All language subtitles for Mai.A.Mothers.Rage.S01E02.720p.WEB.h264-KOGi_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,416 --> 00:00:36,375 I had an accident when I was two. 2 00:00:37,250 --> 00:00:39,416 My parents took me to the doctor. 3 00:00:40,875 --> 00:00:43,291 He told us that my vocal cords had been damaged. 4 00:00:43,875 --> 00:00:46,166 I was left dumb after hearing this. 5 00:00:49,125 --> 00:00:51,708 I am dumb, not deaf. 6 00:00:52,666 --> 00:00:54,583 So if you applaud, I'll hear it. 7 00:01:03,125 --> 00:01:06,958 This soothing voice coming from backstage is my mom's. 8 00:01:07,958 --> 00:01:10,791 Look, she's blushing. 9 00:01:12,750 --> 00:01:16,958 As our elders said, shyness is considered the jewel of a woman. 10 00:01:18,500 --> 00:01:22,833 It works out for men, as they don't have to buy actual jewels for the women. 11 00:01:36,833 --> 00:01:41,291 The members of our medical fraternity are also very shy. 12 00:01:42,833 --> 00:01:44,416 Ask them, 13 00:01:45,541 --> 00:01:48,458 "Where has the money meant for building the hospital gone?" 14 00:01:48,750 --> 00:01:51,166 They'll veil themselves like a newlywed... 15 00:01:51,250 --> 00:01:52,750 Sir... 16 00:01:52,833 --> 00:01:53,916 ...and hide from you... 17 00:01:54,000 --> 00:01:55,041 She's that girl. 18 00:01:55,125 --> 00:01:56,458 ...like you are their in-laws. 19 00:01:57,750 --> 00:02:01,875 Tell us, have you given away all the medicine as a dowry? 20 00:02:01,958 --> 00:02:03,208 She's just a child. 21 00:02:04,916 --> 00:02:06,375 Deal with her gently. 22 00:02:06,916 --> 00:02:08,708 They'll be shy... 23 00:02:11,625 --> 00:02:15,375 There has been rumor spreading in Lucknow. 24 00:02:16,291 --> 00:02:20,583 You may not get an Oxytocin shot if you're in labor, 25 00:02:21,166 --> 00:02:24,958 but if you ask questions you'll get a gun shot. 26 00:02:29,125 --> 00:02:30,625 Speaking of surgery... 27 00:02:31,708 --> 00:02:33,541 people who talk too much 28 00:02:34,291 --> 00:02:36,875 are given a complimentary surgery... 29 00:02:37,666 --> 00:02:40,333 on the railroad tracks, under the train. 30 00:02:42,666 --> 00:02:46,250 This is our state's special surgical strike. 31 00:05:05,875 --> 00:05:07,541 Sorry, sir. 32 00:05:08,375 --> 00:05:09,541 I made a mistake. 33 00:05:10,875 --> 00:05:12,625 I shouldn't have made the call. 34 00:05:14,958 --> 00:05:16,083 Don't panic. 35 00:05:17,291 --> 00:05:20,041 Jawahar will understand. It was a innocent mistake. 36 00:05:20,541 --> 00:05:23,083 After all, you are taking care of all the human-courier work. 37 00:05:23,166 --> 00:05:24,208 Take this. 38 00:05:30,291 --> 00:05:31,625 Hey, Dheeraj! 39 00:05:37,000 --> 00:05:39,333 - Is sir in his room? I'll take this. - Yes. 40 00:06:04,916 --> 00:06:05,916 Jawahar sir. 41 00:07:43,375 --> 00:07:44,958 Sir is not picking up the phone. 42 00:07:45,750 --> 00:07:47,541 It's time for the flight. Tell him. 43 00:07:48,916 --> 00:07:50,708 I've been looking for him all morning. 44 00:07:51,875 --> 00:07:53,583 The car with 0001 number is also not here. 45 00:08:09,750 --> 00:08:12,916 Yes, sir... Yes. 46 00:08:25,208 --> 00:08:28,000 GEETA BHAVAN OLD AGE HOME 47 00:09:10,541 --> 00:09:11,541 Where is he? 48 00:09:14,291 --> 00:09:17,583 There's an SPF vehicle outside. Do you think...? 49 00:10:59,375 --> 00:11:02,583 Yash, one of the patients just passed away. 50 00:11:03,333 --> 00:11:06,375 His whole family is here. I was at Geeta Bhavan all night. 51 00:11:07,208 --> 00:11:09,208 I'll talk to you later. Okay? 52 00:11:09,291 --> 00:11:11,708 You stay there. I'm coming to Geeta Bhavan. 53 00:11:11,791 --> 00:11:14,791 Yash, please. I'll handle this. 54 00:11:16,166 --> 00:11:17,708 I can't keep depending on you. 55 00:11:48,291 --> 00:11:49,625 I didn't mean to kill him. 56 00:11:50,916 --> 00:11:53,833 I just wanted to know why my daughter was killed. 57 00:11:55,041 --> 00:11:58,833 I wouldn't have sedated him, if I'd known that he was a heart patient. 58 00:12:09,833 --> 00:12:11,416 Do you know who Jawahar was? 59 00:12:13,375 --> 00:12:17,500 If they see your CCTV video... It's not the prison they'll send you to. 60 00:12:18,125 --> 00:12:21,041 These people will hunt your entire family down. 61 00:12:21,125 --> 00:12:24,041 I acted alone. 62 00:12:24,875 --> 00:12:26,625 Please do not harm my family. 63 00:12:33,416 --> 00:12:36,416 You were the one who asked Kusum to get me a job with Mr. Jawahar. 64 00:12:39,333 --> 00:12:40,791 So, I owe you a favor. 65 00:12:47,125 --> 00:12:49,333 I have lied to Jawahar's men. 66 00:12:50,416 --> 00:12:52,500 I told them that the CCTV footage was deleted. 67 00:12:55,958 --> 00:12:57,875 Now, only I know the truth. 68 00:13:02,291 --> 00:13:05,625 Go to Geeta Bhavan on time, as usual. 69 00:13:06,625 --> 00:13:11,083 If they ask anything, keep quiet. Don't say anything. 70 00:13:12,833 --> 00:13:16,208 And if they get physically aggressive, don't panic. 71 00:13:18,750 --> 00:13:20,208 Should I give you an example? 72 00:13:21,375 --> 00:13:22,375 Come. 73 00:13:24,250 --> 00:13:25,541 Hey! On me. 74 00:13:25,625 --> 00:13:26,708 I got it. 75 00:13:28,125 --> 00:13:29,625 I won't say anything. 76 00:13:32,375 --> 00:13:35,916 - What should I do with Mr. Jawahar? - Leave that to us. 77 00:13:43,041 --> 00:13:44,250 Thank you. 78 00:14:04,041 --> 00:14:08,416 Hey, Aunty. There's a new joke about the elephant and the ant. Want to hear it? 79 00:14:09,458 --> 00:14:10,708 Is this the time to joke? 80 00:14:11,625 --> 00:14:13,208 Why haven't the deliveries been made? 81 00:14:23,541 --> 00:14:26,916 CHEMISTS AND DRUGGIST, ENGLISH CHEMIST 82 00:14:31,541 --> 00:14:34,333 Sheel... What happened at Geeta Bhavan? 83 00:14:36,541 --> 00:14:39,291 Bhabhi, there's always something going on at Geeta Bhavan. 84 00:14:40,333 --> 00:14:42,000 In case of emergencies... 85 00:14:42,541 --> 00:14:45,500 Well, what's the use of exerting yourself so much? 86 00:14:46,458 --> 00:14:50,125 You do one thing, the driver will pick up Archit today, you get some rest. 87 00:14:50,750 --> 00:14:53,708 Oh no, Bhabhi. I'm fine. I'll pick him up. 88 00:14:56,125 --> 00:14:58,125 Okay, fine. Take care of yourself. 89 00:15:14,791 --> 00:15:17,625 You haven't slept the whole night. Go home. 90 00:15:20,958 --> 00:15:22,416 Why did you tell Bhabhi? 91 00:15:23,416 --> 00:15:24,416 She is family. 92 00:15:25,250 --> 00:15:30,166 If you say that I was out the whole night, they won't think good of me. 93 00:15:37,583 --> 00:15:39,000 I'll do it. 94 00:15:39,083 --> 00:15:40,083 I'll do it myself. 95 00:15:41,166 --> 00:15:42,708 I can't keep depending on you. 96 00:15:44,125 --> 00:15:45,125 Go home. 97 00:16:19,833 --> 00:16:21,166 How did you find the body? 98 00:16:21,708 --> 00:16:23,375 Raghu Sir, on my way to the airport, 99 00:16:23,458 --> 00:16:26,166 I saw the gate to the construction site was wide open. 100 00:16:26,250 --> 00:16:28,541 Jawahar used to come to Goyal sir's site every week. 101 00:16:29,250 --> 00:16:30,416 When I came in I saw... 102 00:16:40,916 --> 00:16:41,916 Mozambique drill. 103 00:16:43,833 --> 00:16:45,208 This is SPF's job. 104 00:16:45,291 --> 00:16:47,708 They never dared this before... 105 00:16:47,791 --> 00:16:49,375 Where is the crypto key? 106 00:16:52,291 --> 00:16:54,291 Mr. Jawahar Vyas used to have it on him. 107 00:16:56,458 --> 00:16:57,958 It had a red, vermillion band on it. 108 00:16:59,541 --> 00:17:02,750 It looks like a pen-drive. You can't access the bank account without it. 109 00:17:02,833 --> 00:17:05,833 We'll find it. You start the procedure. 110 00:17:05,916 --> 00:17:08,250 We can't do anything without the crypto key, ma'am. 111 00:17:08,333 --> 00:17:12,458 It's your personal identification. It's password changes every hour. 112 00:17:13,458 --> 00:17:14,791 Your two billion are secure, 113 00:17:14,875 --> 00:17:17,125 but you won't be able to access the money. 114 00:17:17,208 --> 00:17:19,708 How long will it take to get a new crypto key? 115 00:17:19,791 --> 00:17:21,208 At least ten days. 116 00:17:22,041 --> 00:17:23,583 Along with the death certificate, 117 00:17:23,666 --> 00:17:25,875 the requisition will go to the headquarters, in Zurich. 118 00:17:28,458 --> 00:17:29,583 Come what may, 119 00:17:30,083 --> 00:17:31,958 I can't stop the transfer. 120 00:17:33,375 --> 00:17:38,666 If Goyal sir gets to know, all of us will be found dismembered. 121 00:17:40,416 --> 00:17:41,500 Find that crypto key. 122 00:17:42,333 --> 00:17:45,291 Go. Search all of Lucknow city. 123 00:17:46,791 --> 00:17:48,750 Ask these assholes... 124 00:17:50,875 --> 00:17:54,625 Are they here for a feast? Bastards... Rip them apart. 125 00:17:55,791 --> 00:17:57,625 Who called Jawahar? 126 00:17:58,833 --> 00:18:00,541 Beat them! They are holding their tongues. 127 00:18:02,375 --> 00:18:03,958 Who has the crypto key? 128 00:18:04,041 --> 00:18:06,208 They don't know anything. They won't speak up. 129 00:18:06,791 --> 00:18:08,375 Who came here last night, asshole? 130 00:18:08,458 --> 00:18:09,583 I don't know. 131 00:18:09,666 --> 00:18:11,708 Motherfucker, how do you not know? 132 00:18:12,458 --> 00:18:13,458 Tell me, motherfucker! 133 00:18:13,541 --> 00:18:15,301 What are you going through the fucking books? 134 00:18:15,333 --> 00:18:16,500 Ask everyone here. 135 00:18:18,583 --> 00:18:21,500 A man died here and nobody knows anything. 136 00:18:22,333 --> 00:18:23,708 No one says a word! 137 00:18:24,833 --> 00:18:26,708 Sheel ma'am! 138 00:18:28,666 --> 00:18:29,666 Sheel ma'am! 139 00:18:44,750 --> 00:18:46,791 Do you treat everybody here? 140 00:18:47,625 --> 00:18:48,625 Yes. 141 00:18:50,333 --> 00:18:54,583 Some other volunteer nurses and personal doctors also come here. 142 00:18:54,666 --> 00:18:56,375 Who was here last night? 143 00:18:56,958 --> 00:18:57,958 When? 144 00:18:59,750 --> 00:19:03,208 Who called Jawahar from here last night at 11:00 p.m.? 145 00:19:04,541 --> 00:19:07,916 I don't know. I left early in the evening. 146 00:19:11,583 --> 00:19:12,833 Has something happened? 147 00:19:17,500 --> 00:19:22,125 Aunty, do you remember who came at midnight? 148 00:19:26,000 --> 00:19:27,125 Someone was here. 149 00:19:30,791 --> 00:19:32,125 Maybe it was Jawahar. 150 00:19:40,833 --> 00:19:43,041 Please let Aunt Kusum rest now. 151 00:19:48,083 --> 00:19:51,416 Raghu, leave no corner of this place unchecked. 152 00:19:51,500 --> 00:19:52,958 I need that key. 153 00:20:14,416 --> 00:20:15,416 What do you think? 154 00:20:16,791 --> 00:20:18,833 Who could have deleted the CCTV footage? 155 00:20:23,500 --> 00:20:24,583 Madam... 156 00:20:25,875 --> 00:20:29,125 The warden is here. You wanted to talk to her, right? 157 00:20:43,125 --> 00:20:45,250 Mr. Prashant! Mr. Prashant, please wait up. 158 00:20:49,708 --> 00:20:51,541 Please tell me. Who killed my daughter? 159 00:20:58,416 --> 00:21:00,125 - Tell me. - How would I know?! 160 00:21:02,083 --> 00:21:05,458 Shall we save ourselves first? Then we can look into who killed your daughter. 161 00:21:08,208 --> 00:21:11,375 These people think that Jawahar was killed by the SPF. You are safe. 162 00:21:19,375 --> 00:21:22,750 Did you find anything like a pen-drive on Jawahar? 163 00:21:23,333 --> 00:21:24,583 With a vermilion band? 164 00:21:30,166 --> 00:21:32,083 I threw it out this morning 165 00:21:32,166 --> 00:21:35,916 in the medical waste bin along with everything else. 166 00:21:36,000 --> 00:21:39,250 The truck would have carried it to the medical waste plant by now. 167 00:21:46,000 --> 00:21:47,666 Don't tell this to anyone. 168 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Mrs. Kusum has Alzheimer's. 169 00:22:05,083 --> 00:22:06,125 Beat them up! 170 00:22:06,208 --> 00:22:08,708 But sometimes she still remembers things. 171 00:22:09,333 --> 00:22:13,791 Keep on asking her, until she remembers who was here last night. 172 00:22:26,333 --> 00:22:28,208 Call me at this number. 173 00:23:03,333 --> 00:23:04,333 Sorry, sorry. 174 00:23:06,208 --> 00:23:10,750 It's almost done, okay? Just a little more. Sorry. 175 00:23:13,375 --> 00:23:16,208 Should I send the rest to your brother's clinic? 176 00:23:17,833 --> 00:23:23,041 No. If anybody at home finds out, they'll be worried. 177 00:23:23,875 --> 00:23:25,291 But it is worrisome... 178 00:23:26,833 --> 00:23:33,083 I overheard them say that someone has shot Mr. Jawahar. 179 00:23:47,000 --> 00:23:48,458 Sheel Chaudhary! 180 00:23:50,250 --> 00:23:51,750 Sheel Chaudhary? 181 00:23:53,041 --> 00:23:54,041 Come here. 182 00:24:00,833 --> 00:24:03,125 You went to Jawahar Vyas's house two days ago? 183 00:24:08,166 --> 00:24:12,375 Yes. I went there to complain about Geeta Bhavan's repairs. 184 00:24:13,583 --> 00:24:15,333 He used to get it done immediately. 185 00:24:16,208 --> 00:24:17,916 He was such a nice person. 186 00:24:18,000 --> 00:24:20,458 "Was"? What do you mean "was"? 187 00:24:22,916 --> 00:24:28,041 I am Mrs. Kusum's nurse. I just found out that he passed away. 188 00:24:28,125 --> 00:24:31,041 So how long have you been acquainted with that "nice person"? 189 00:24:31,916 --> 00:24:35,250 What do you mean? What are you implying? 190 00:24:35,833 --> 00:24:37,708 - I'm from a respectable family. - Amar! 191 00:24:44,208 --> 00:24:45,416 Can we speak for two minutes? 192 00:24:53,500 --> 00:24:55,500 I have a few questions about last night. 193 00:24:57,916 --> 00:24:59,250 Are you a cop? 194 00:25:01,000 --> 00:25:03,333 From SPF. UP special police force. 195 00:25:04,583 --> 00:25:05,958 I'm SP Farooque Siddiqui. 196 00:25:07,083 --> 00:25:11,416 - Someone called Jawahar last night... - I have seen you before. In court. 197 00:25:13,208 --> 00:25:17,166 Is Supriya's case handled by SPF? She's my daughter. 198 00:25:19,041 --> 00:25:22,541 Not the SPF, I'm personally looking into it. 199 00:25:24,750 --> 00:25:25,916 How do you know her? 200 00:25:28,250 --> 00:25:31,875 We met her at one of her events. A stand-up comedy show. 201 00:25:31,958 --> 00:25:35,125 Sir, there's a call from the headquarters about the meeting. 202 00:25:38,666 --> 00:25:39,708 Just a minute. 203 00:25:41,541 --> 00:25:43,000 I have a request. 204 00:25:45,625 --> 00:25:48,833 Can you arrange a meeting with that truck driver, please? 205 00:25:50,291 --> 00:25:52,958 They say one does not get peace without forgiveness. 206 00:25:56,000 --> 00:25:57,333 When do you want to meet? 207 00:25:58,791 --> 00:26:01,708 Name of the Visitor - Whom to meet Sheel Chaudhari - Madan 208 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 Go on. 209 00:26:41,708 --> 00:26:43,916 Those people got your son admitted to La Marina school. 210 00:26:46,208 --> 00:26:47,375 Is that why you did it? 211 00:26:50,708 --> 00:26:53,583 Ma'am, I already asked for your forgiveness. 212 00:26:57,666 --> 00:27:00,791 - I'm very ashamed about this accident. - It wasn't an accident. 213 00:27:02,708 --> 00:27:03,791 It was a murder. 214 00:27:10,500 --> 00:27:12,458 Please tell me who ordered you to do it. 215 00:27:14,541 --> 00:27:15,958 I won't implicate you. 216 00:27:21,625 --> 00:27:26,250 I already told the court that I was inebriated. Now, leave me alone! 217 00:27:50,375 --> 00:27:51,791 Will you have jaggery tea? 218 00:27:53,583 --> 00:27:56,000 Actually, I ran out of sugar, so... 219 00:27:56,083 --> 00:27:58,708 - Sure. - Come. 220 00:28:06,916 --> 00:28:11,083 Well... There's a short circuit in the water heater. 221 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 So the work has doubled? 222 00:28:18,125 --> 00:28:22,041 If we're looking for long-term safety, then yes. 223 00:28:22,666 --> 00:28:24,291 Nothing is safe nowadays. 224 00:28:25,000 --> 00:28:30,166 I trusted you to do the repairs, and now there's a short circuit. 225 00:28:32,750 --> 00:28:35,208 Actually, your house has faulty grounding. 226 00:28:37,125 --> 00:28:39,833 If you'd like, I can fix it. 227 00:28:42,000 --> 00:28:43,791 Mr. Mishra told me about you. 228 00:28:44,583 --> 00:28:47,333 But in this hobby of yours, you also pick up long term repairs? 229 00:28:50,083 --> 00:28:51,416 It keeps my mind occupied. 230 00:28:53,750 --> 00:28:58,750 This calls for a nice and warm, cup of tea. Please... 231 00:29:08,875 --> 00:29:11,625 Sorry dear, I got delayed. I was seeing a patient. 232 00:29:12,333 --> 00:29:15,375 All of you are always busy with patients. Who gives a shit about me? 233 00:29:16,125 --> 00:29:17,875 Who's teaching you these foul words? 234 00:29:33,833 --> 00:29:35,708 Shall we change our routine, for today? 235 00:29:54,458 --> 00:29:58,625 This was Didi's favorite flavor. Mine is pineapple. 236 00:30:21,458 --> 00:30:24,375 Give me a pineapple pastry as well. 237 00:31:12,500 --> 00:31:15,833 This morning, someone killed Jawahar using our very own Mozambique drill. 238 00:31:18,041 --> 00:31:21,541 Jawahar used to handle all the black money of UP industrialist, Vishnu Goyal. 239 00:31:22,416 --> 00:31:25,041 He's the one who made the entire medical scam possible. 240 00:31:25,625 --> 00:31:28,458 Neelam. Jawahar's longtime associate. 241 00:31:28,541 --> 00:31:30,833 Now, she'll be handling all of Goyal's illegal work. 242 00:31:31,583 --> 00:31:32,875 She was a prostitute. 243 00:31:32,958 --> 00:31:36,458 Then she became Jawahar's mistress and has been slowly learning the ropes. 244 00:31:39,416 --> 00:31:43,083 Raghu. He's the veteran among them. A staunch loyalist. 245 00:31:44,041 --> 00:31:45,333 We'll keep an eye on him. 246 00:31:45,833 --> 00:31:49,208 Keshav, Prashant, Shankar. These are small-time players 247 00:31:49,291 --> 00:31:50,666 who do their dirty work. 248 00:31:50,750 --> 00:31:54,625 Sir, our way forward is through Surat's money laundering mastermind, Jayesh Desai. 249 00:31:55,916 --> 00:31:58,875 We have to take action before Desai transfers all the cash 250 00:31:58,958 --> 00:32:01,916 from Goyal's medical scam through his human-couriers. 251 00:32:03,416 --> 00:32:05,250 Jayesh used to deal directly with Jawahar. 252 00:32:06,083 --> 00:32:07,708 He won't trust Neelam so easily. 253 00:32:12,291 --> 00:32:13,375 - Good. - Sir. 254 00:32:13,916 --> 00:32:15,125 You got the FED report? 255 00:32:15,625 --> 00:32:16,875 No, sir. 256 00:32:16,958 --> 00:32:18,916 They are after Jawahar's Swiss account. 257 00:32:19,000 --> 00:32:21,101 In fact, we found out from the interview in Geeta Bhavan, 258 00:32:21,125 --> 00:32:22,916 they seem to have lost Jawahar's crypto key. 259 00:32:23,250 --> 00:32:25,000 Let the FED handle that. 260 00:32:25,083 --> 00:32:27,833 Sir, our target is to reach their cash hideout. 261 00:32:28,833 --> 00:32:31,500 This is a great opportunity for us to go all out. 262 00:32:31,583 --> 00:32:33,375 Things will get heated up now. 263 00:32:34,416 --> 00:32:36,333 Are you ready to go up against your father? 264 00:32:37,791 --> 00:32:40,791 Yes, sir. I won't let you down. 265 00:32:41,625 --> 00:32:42,625 Good luck. 266 00:32:53,458 --> 00:32:55,333 Honestly, I fell asleep. 267 00:32:55,416 --> 00:32:58,208 Raghu sir, you have known me for years. 268 00:32:58,291 --> 00:33:02,041 Madam, why would I lie and get myself murdered? 269 00:33:02,125 --> 00:33:05,541 Jawahar used to go to his mother's room and sleep there. 270 00:33:05,625 --> 00:33:08,000 I'm telling you the truth. I'm telling the truth, madam. 271 00:33:14,750 --> 00:33:16,083 No! 272 00:33:42,458 --> 00:33:43,458 Keep asking. 273 00:33:44,333 --> 00:33:45,916 He still has nine fingers left. 274 00:33:50,166 --> 00:33:51,541 Madam. 275 00:33:53,875 --> 00:33:56,708 All of our men are combing Lucknow in search of the crypto key. 276 00:33:57,416 --> 00:33:59,958 Should we check Jawahar sir's house once more? 277 00:34:20,916 --> 00:34:23,791 A year ago, I told Jawahar sir... 278 00:34:23,875 --> 00:34:26,750 to get Farooque Siddiqui removed from Lucknow SPF. 279 00:34:27,333 --> 00:34:28,333 But, no. 280 00:34:29,083 --> 00:34:30,416 Overconfidence. 281 00:34:32,708 --> 00:34:36,166 When Jawahar was alive, you used to sing his praises. 282 00:34:39,375 --> 00:34:42,000 He picked me up from filth and gave me a roof in his home. 283 00:34:42,708 --> 00:34:45,291 That's how you too get to sleep on this spring mattress! 284 00:35:01,250 --> 00:35:02,625 I'm not a dickhead. 285 00:35:04,125 --> 00:35:05,583 All I'm saying is... 286 00:35:07,750 --> 00:35:10,291 the person who found Jawahar's body so conveniently, 287 00:35:11,916 --> 00:35:13,250 don't take him lightly. 288 00:35:16,041 --> 00:35:17,333 Keep an eye on Prashant. 289 00:35:19,125 --> 00:35:22,041 He'd sell his own mother to get to Goyal. 290 00:35:36,791 --> 00:35:39,291 Yes, sir, I talked to the school and he is not there. 291 00:35:39,375 --> 00:35:40,958 His friends have been informed as well. 292 00:35:46,000 --> 00:35:47,166 Yes sir, he's home now. 293 00:35:47,750 --> 00:35:49,708 Sorry to disturb you. Thank you. 294 00:35:49,791 --> 00:35:51,000 Are you all right, Son? 295 00:35:51,083 --> 00:35:52,166 Where were you two? 296 00:35:54,250 --> 00:35:56,083 Dharam was speaking with a senior cop, Sheel. 297 00:35:56,916 --> 00:35:58,333 You could have at least told us. 298 00:35:59,000 --> 00:36:02,375 - Both your phones were not reachable. - I wanted to have a pastry. 299 00:36:03,416 --> 00:36:06,333 Di wouldn't have stopped me until the 13th day ritual, like you. 300 00:36:09,125 --> 00:36:10,166 Hey. 301 00:36:14,708 --> 00:36:17,208 Sorry, Bhabhi. It won't happen again. 302 00:36:18,166 --> 00:36:21,041 We are not upset. We were just worried. 303 00:36:21,750 --> 00:36:23,583 We are concerned about you. 304 00:36:25,166 --> 00:36:28,166 You spent all night taking care of patients at Geeta Bhavan. 305 00:36:29,000 --> 00:36:30,833 Now you should relax a bit, Sheel. 306 00:36:31,833 --> 00:36:34,541 I'll look after Archit. 307 00:36:35,791 --> 00:36:37,500 I'll pack his bags. 308 00:36:37,583 --> 00:36:39,750 What's the use of taking on so much stress? 309 00:36:41,750 --> 00:36:43,208 You are right, Bhabhi. 310 00:36:45,083 --> 00:36:47,375 And the driver will pick Archit up from school. 311 00:36:48,000 --> 00:36:49,333 What do you say, Yash? 312 00:36:51,500 --> 00:36:52,750 As you say, Bhaisaab. 313 00:36:54,125 --> 00:36:55,958 So that's what we'll do from hereon. 314 00:37:09,666 --> 00:37:11,791 They were taking away my responsibility for Archit. 315 00:37:12,958 --> 00:37:14,666 Couldn't you have stood up for me? 316 00:37:16,541 --> 00:37:17,541 I supported you. 317 00:37:19,625 --> 00:37:21,750 I told him to let you take up repair work. 318 00:37:23,208 --> 00:37:24,333 Why didn't you refuse? 319 00:37:26,000 --> 00:37:29,666 For the last 25 years you always start with, "You are right, Bhabhi." 320 00:37:29,750 --> 00:37:32,166 What should I do instead? Escalate the situation? 321 00:37:35,666 --> 00:37:38,541 You have Geeta Bhavan to keep you busy. 322 00:37:39,541 --> 00:37:41,583 The place is still stuck in the crisis of '77. 323 00:37:42,083 --> 00:37:43,916 Don't mix the two issues, Yash. 324 00:37:53,125 --> 00:37:56,458 The man who approached me at the court came to Geeta Bhavan today. 325 00:37:58,541 --> 00:38:00,250 He's a senior SPF officer. 326 00:38:01,208 --> 00:38:02,291 A Muslim. 327 00:38:04,333 --> 00:38:06,333 He's a fan of Supriya's stand-up comedy. 328 00:38:08,333 --> 00:38:09,666 He's supervising her case. 329 00:38:12,416 --> 00:38:13,541 Yes. He was her... 330 00:38:15,416 --> 00:38:16,416 close friend. 331 00:38:18,083 --> 00:38:19,083 Close friend? 332 00:38:23,625 --> 00:38:24,625 I mean boyfriend. 333 00:38:26,666 --> 00:38:28,666 I'd have known, if she had a boyfriend, Yash. 334 00:38:39,583 --> 00:38:40,875 Why didn't she tell me? 335 00:38:45,583 --> 00:38:46,791 Was I not a good mother? 336 00:38:49,458 --> 00:38:52,041 Or was I not worthy enough, for her to share her life with? 337 00:38:52,708 --> 00:38:54,916 Sheel, sometimes you get so worked up. 338 00:38:56,041 --> 00:38:58,458 How can a child talk to you when you're like that? 339 00:38:59,416 --> 00:39:00,416 It's fine. 340 00:39:02,416 --> 00:39:03,708 I don't even want to know. 341 00:39:24,541 --> 00:39:26,166 We have searched everywhere for it. 342 00:39:27,333 --> 00:39:29,750 Has SPF got hold of that crypto key? 343 00:39:36,750 --> 00:39:39,500 Don't worry. We'll find it. 344 00:39:53,458 --> 00:39:54,458 Hello. 345 00:39:55,041 --> 00:39:56,500 Mr. Raghu came to see me. 346 00:39:57,625 --> 00:39:58,791 He gave me his number. 347 00:40:00,041 --> 00:40:02,083 He told me to call him if I get any news. 348 00:40:02,166 --> 00:40:06,416 Mrs. Sheel. We have to find the crypto key. Don't say anything till then. 349 00:40:06,500 --> 00:40:09,750 Just tell me. Who was Jawahar saving my daughter from? 350 00:40:09,833 --> 00:40:11,708 I won't say a word to anyone. 351 00:40:13,416 --> 00:40:17,250 You want to bargain with the person who saved your life? 352 00:40:17,333 --> 00:40:20,750 Do they know you're the one who shot Jawahar? 353 00:40:21,916 --> 00:40:24,250 You deleted the CCTV footage for your own gain. 354 00:40:27,500 --> 00:40:30,166 I'll talk to Mr. Raghu tomorrow at Jawahar's funeral. 355 00:40:31,500 --> 00:40:37,041 Mrs. Sheel, if the word gets out it won't be of any use to you anymore. 356 00:40:38,833 --> 00:40:41,416 My daughter was killed like an animal in the street. 357 00:40:43,916 --> 00:40:45,875 It doesn't matter if the word gets out. 358 00:40:48,583 --> 00:40:50,708 What needs to be done - Has to be done. 359 00:40:53,458 --> 00:40:56,500 Now it's up to you. What will you do? 27532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.