All language subtitles for Mai.A.Mothers.Rage.S01E01.720p.WEB.h264-KOGi_e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,916 --> 00:00:26,833 Oh, my love, Let's stroll along the blue skies 2 00:00:30,125 --> 00:00:35,458 We'll walk through the golden rays Shining upon us 3 00:00:38,916 --> 00:00:42,458 As the cool breeze envelops us 4 00:00:43,375 --> 00:00:46,541 Play with the fluffy clouds 5 00:00:47,375 --> 00:00:51,166 As they roll by us 6 00:00:51,250 --> 00:00:57,333 Oh, my love, Let's stroll along the blue skies 7 00:01:02,666 --> 00:01:09,041 Oh, my love, Let's stroll along the blue skies 8 00:01:09,916 --> 00:01:11,166 How do I look? 9 00:01:12,125 --> 00:01:17,458 We'll walk through the golden rays Shining upon us... 10 00:01:22,208 --> 00:01:25,125 This will set a trend in Lucknow, you'll see. 11 00:01:28,125 --> 00:01:30,416 - Why today, Sheel? - What to do? 12 00:01:31,166 --> 00:01:33,625 Even after Chelation, there's so much iron left in the body. 13 00:01:33,708 --> 00:01:35,416 It's a birthday! Cut me some slack. 14 00:01:35,916 --> 00:01:39,208 You and your daughter, always marching to your own tune. 15 00:01:40,250 --> 00:01:44,125 She left two hours ago after promising to lend me a hand. 16 00:01:45,375 --> 00:01:48,625 Okay, I'll eat the porridge. A patient like me, doesn't have an option. 17 00:01:50,208 --> 00:01:52,958 Okay, you can have a piece of cake. 18 00:01:53,625 --> 00:01:54,625 But. I'll cut it for you. 19 00:01:56,250 --> 00:01:58,000 Make it a big one. 20 00:02:04,125 --> 00:02:06,875 Archit is going to cause a big fuss today. 21 00:02:08,375 --> 00:02:11,416 He told me, "Uncle, buy me a new video game." 22 00:02:22,000 --> 00:02:23,833 Today is an auspicious day... 23 00:02:24,625 --> 00:02:28,333 No, I just remembered that... 24 00:02:33,958 --> 00:02:39,375 It's our choice. Whether to think of it, with happiness, or sorrow. 25 00:03:32,791 --> 00:03:35,250 You told me that the food would be ready by 4:00. 26 00:03:35,958 --> 00:03:37,666 Guests will be here in two hours. 27 00:03:38,416 --> 00:03:42,000 What can I do, sir? I sent the boy to get peas. 28 00:03:42,083 --> 00:03:44,333 As soon as he comes, we'll get started. 29 00:03:44,416 --> 00:03:46,666 So, nothing will be done by then? 30 00:03:47,500 --> 00:03:48,940 Shall I take care of this, bhaisaab? 31 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Do you need an invitation, now? Please get to it. 32 00:03:54,166 --> 00:03:57,000 Ask him not to speak in this tone, 33 00:03:57,083 --> 00:03:59,083 or else I'll tell him. 34 00:04:00,041 --> 00:04:03,208 That's why Uncle Vijay left this house and went away. 35 00:04:03,875 --> 00:04:05,958 No Sweetie. It's not what you think. 36 00:04:06,541 --> 00:04:09,625 Bhaisaab is just stressed. 37 00:04:10,708 --> 00:04:11,791 Where are the return gifts? 38 00:04:13,166 --> 00:04:16,208 How many times did I tell you? Give me your phone. 39 00:04:16,833 --> 00:04:18,458 I'll tell Dinesh to pick it up. 40 00:04:22,250 --> 00:04:25,333 When did you break your phone? 41 00:04:25,958 --> 00:04:28,458 Didn't someone push you at the market yesterday? 42 00:04:30,583 --> 00:04:33,166 Ridiculous. Nobody values anything, anymore. 43 00:04:35,375 --> 00:04:40,458 Supriya, dear. Please tell Archit to wear this new jacket. He's not listening. 44 00:04:41,041 --> 00:04:44,791 Aunty, let him wear what he wants. 45 00:04:44,875 --> 00:04:46,833 The birthday boy should decide, right? 46 00:04:46,916 --> 00:04:49,333 Please, he'll only listen to you. 47 00:04:50,416 --> 00:04:52,833 Supriya, you heard what aunty said? 48 00:04:54,833 --> 00:04:55,875 Supriya! 49 00:05:05,375 --> 00:05:08,541 Bhaiya, leave that and come with me, to the kitchen. 50 00:05:09,208 --> 00:05:11,128 - Yes, madam. - First, call the vegetable vendor. 51 00:05:11,166 --> 00:05:13,625 - Why isn't he back yet? - I'll call and check. 52 00:05:13,708 --> 00:05:15,666 And fry the paneer after that. 53 00:05:15,750 --> 00:05:18,708 And bhaiya, you garnish the dressing. 54 00:05:18,791 --> 00:05:22,041 After that Didi and I will fry the nuggets. Okay? 55 00:05:22,125 --> 00:05:25,000 All was going so well, you spoiled everything. 56 00:05:25,083 --> 00:05:26,416 Why did you take away my Ipad? 57 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 I hate you. 58 00:05:28,791 --> 00:05:30,041 Supriya! 59 00:05:30,125 --> 00:05:33,041 - Di! - Archit, are you okay? 60 00:05:36,458 --> 00:05:39,750 What are you doing? He's younger than you. Have you gone crazy? 61 00:05:40,458 --> 00:05:42,666 Slapping him for no reason! 62 00:05:43,250 --> 00:05:44,250 Supriya? 63 00:05:44,750 --> 00:05:47,041 Supriya. Now where are you going? 64 00:05:48,750 --> 00:05:52,625 Sweetie, what is happening? You've seemed off, the last few days. 65 00:05:53,416 --> 00:05:56,375 Did anyone say something to you? Did something happen? 66 00:06:00,666 --> 00:06:02,916 I am asking you something. Talk to me. 67 00:06:10,958 --> 00:06:12,833 Tell me what happened. 68 00:06:13,583 --> 00:06:14,916 I'll take care of it. 69 00:06:15,000 --> 00:06:19,625 Something has happened, mom. 70 00:06:21,000 --> 00:06:22,125 Sweetie? 71 00:06:43,166 --> 00:06:45,166 Sweetie? Sweetie? 72 00:06:46,625 --> 00:06:47,625 Sweetie? 73 00:06:48,500 --> 00:06:49,500 Sweetie? 74 00:06:50,666 --> 00:06:53,750 Sweetie? 75 00:07:32,625 --> 00:07:33,750 Watch it! 76 00:07:39,291 --> 00:07:40,708 I can take care of this. 77 00:07:40,791 --> 00:07:43,958 "Just as the embodied soul 78 00:07:44,541 --> 00:07:48,250 passes from childhood to youth to old age, 79 00:07:48,333 --> 00:07:51,500 similarly, the soul passes onto another body 80 00:07:51,583 --> 00:07:55,458 at the time of death. 81 00:07:55,541 --> 00:08:00,458 The soul is neither born, nor does it ever die 82 00:08:00,541 --> 00:08:05,250 Nor having once existed, does it ever cease to be. 83 00:08:05,333 --> 00:08:09,500 The soul is without birth, eternal, immortal 84 00:08:09,583 --> 00:08:13,041 The wise are not deluded by this change. 85 00:08:13,125 --> 00:08:16,791 The soul is neither born, nor does it ever die..." 86 00:08:25,041 --> 00:08:28,083 More people will arrive from Delhi and Bareilly... 87 00:08:28,166 --> 00:08:29,416 for the 13th day ritual. 88 00:08:31,291 --> 00:08:32,375 Yash? 89 00:08:34,458 --> 00:08:35,958 Shall we do the function at my place? 90 00:08:36,541 --> 00:08:38,041 It'll just be easier. 91 00:08:43,875 --> 00:08:48,958 I thought Supriya would leave from my house dressed as a bride. 92 00:08:53,083 --> 00:08:54,541 Who knew... 93 00:09:24,916 --> 00:09:26,083 Aunty... 94 00:09:27,916 --> 00:09:30,541 I'll take care of Sikander. 95 00:09:35,666 --> 00:09:37,083 That day... 96 00:09:41,000 --> 00:09:42,625 I hit sis, first. 97 00:09:45,375 --> 00:09:48,416 She wasn't quite herself, the last few days. 98 00:09:50,958 --> 00:09:51,958 What do you mean? 99 00:09:54,500 --> 00:09:58,166 That day she was on a video call on the terrace. 100 00:09:59,791 --> 00:10:03,750 She threw her phone in anger and broke its screen. 101 00:10:09,458 --> 00:10:14,458 Did she tell you anything? Who she was talking to? Why she was upset? Anything? 102 00:10:14,541 --> 00:10:16,916 - Nothing. - Archit! 103 00:10:19,458 --> 00:10:20,708 Dear, Mom is calling you. 104 00:10:32,958 --> 00:10:34,125 What happened, Sheel? 105 00:10:36,708 --> 00:10:38,625 Sweetie shared everything with me Yash. 106 00:10:39,416 --> 00:10:41,625 Then why didn't she tell me, she wasn't okay? 107 00:10:44,166 --> 00:10:46,000 We've already spoken to her friends, 108 00:10:46,958 --> 00:10:48,000 checked at her lab, too. 109 00:10:48,916 --> 00:10:50,083 Come, eat something. 110 00:10:52,250 --> 00:10:54,666 Her phone has also been missing for many days. 111 00:10:56,375 --> 00:10:57,791 It must be lying somewhere. 112 00:11:00,000 --> 00:11:01,083 Come on. 113 00:11:09,500 --> 00:11:11,541 The date of the court hearing is decided. 114 00:11:13,583 --> 00:11:14,875 It's next week. 115 00:11:17,291 --> 00:11:20,541 Bhaisaab's lawyer has said that you'll be the prime witness. 116 00:12:05,708 --> 00:12:07,875 GEETA BHAVAN - OLD AGE HOME 117 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 Left. 118 00:12:16,125 --> 00:12:17,125 Right. 119 00:12:18,916 --> 00:12:19,916 Left. 120 00:12:25,708 --> 00:12:28,541 Kalpana, when did you get back from prison? 121 00:12:29,333 --> 00:12:30,583 You help me out. 122 00:12:31,250 --> 00:12:33,791 You just have to give sleeping pills to me. What's the big deal? 123 00:12:33,875 --> 00:12:35,375 You've done worse things. 124 00:12:35,958 --> 00:12:37,458 Here you go again, uncle. 125 00:12:38,083 --> 00:12:40,375 Court has again rejected my euthanasia request. 126 00:12:40,458 --> 00:12:42,138 I don't want to live in this old age home. 127 00:12:43,416 --> 00:12:47,541 Even dogs are allowed mercy killing, then why not me? 128 00:12:47,625 --> 00:12:50,416 Get my Mohan back, otherwise I'll die. 129 00:12:51,250 --> 00:12:53,166 Mom, he's settled in China now. 130 00:12:54,208 --> 00:12:56,288 He's finally stayed put at one place for four months. 131 00:12:57,291 --> 00:13:00,333 I'm planning to keep him there this whole year. 132 00:13:02,125 --> 00:13:04,916 I don't know if I'll survive another year. 133 00:13:06,125 --> 00:13:07,166 Don't talk like this, Mom. 134 00:13:16,625 --> 00:13:19,000 I didn't want to bother you. 135 00:13:19,958 --> 00:13:21,708 At least this got me out of the house. 136 00:13:23,375 --> 00:13:27,291 Please make her understand. Her blood sugar level keeps fluctuating. 137 00:13:28,000 --> 00:13:31,041 If she comes home, I'll keep a doctor with her around the clock. 138 00:13:31,916 --> 00:13:33,250 I have my doctor here. 139 00:13:35,666 --> 00:13:36,916 Sir. 140 00:13:39,375 --> 00:13:40,375 Where is Raghu? 141 00:13:41,041 --> 00:13:43,958 He must be outside, somewhere. Your phone was ringing, so I brought it. 142 00:13:47,958 --> 00:13:49,458 I'll deal with you later. 143 00:13:51,250 --> 00:13:53,166 Why are you being rude? 144 00:13:54,000 --> 00:13:55,875 He does so much for you. 145 00:14:00,958 --> 00:14:03,375 He even does what he's not asked to do. 146 00:14:05,291 --> 00:14:06,375 Hello? 147 00:14:08,125 --> 00:14:11,916 Only my mother loves me. Jawahar sir is bit angry with me, 148 00:14:12,583 --> 00:14:13,708 let me finish his work, 149 00:14:13,791 --> 00:14:15,666 then I'll come back and won't leave your side. 150 00:14:22,833 --> 00:14:23,833 Doctor? 151 00:14:26,791 --> 00:14:28,500 I almost didn't see you in the room. 152 00:14:34,458 --> 00:14:35,458 I heard about it. 153 00:14:39,791 --> 00:14:41,291 You are very brave. 154 00:14:43,083 --> 00:14:45,375 I don't even have the courage to appear in court. 155 00:14:49,250 --> 00:14:51,708 Today is the driver's hearing 156 00:14:54,083 --> 00:14:57,041 I attended a distant relative's hearing. 157 00:14:58,250 --> 00:15:00,125 All these court visits are useless. 158 00:15:02,750 --> 00:15:05,541 It's not as if one finds solace on seeing the killer's face. 159 00:15:12,083 --> 00:15:13,916 Have a good look. Is this the driver? 160 00:15:23,583 --> 00:15:24,708 Yes. 161 00:15:26,833 --> 00:15:28,833 Your honor, we have submitted all the evidence 162 00:15:28,916 --> 00:15:31,583 and Madan Singh has also admitted to drunk driving. 163 00:15:31,666 --> 00:15:33,791 The doctor's report is also clear that 164 00:15:33,875 --> 00:15:36,833 Supriya Chaudhary's death was caused by the impact of the truck. 165 00:15:37,458 --> 00:15:39,333 I have seen all the reports... 166 00:16:03,250 --> 00:16:04,791 Are you all right? 167 00:16:08,583 --> 00:16:10,208 Uh... Supriya... 168 00:16:15,291 --> 00:16:16,833 I'm sorry for your loss. 169 00:16:21,916 --> 00:16:22,916 Excuse me! 170 00:16:25,916 --> 00:16:27,000 Excuse me! 171 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Please forgive me. 172 00:16:34,750 --> 00:16:36,041 - I didn't want to... - Move. 173 00:16:36,125 --> 00:16:38,750 - I didn't want to do it... - Let's go. 174 00:16:38,833 --> 00:16:41,625 I made a mistake, madam, please forgive me. 175 00:16:42,458 --> 00:16:45,250 Please forgive me. Madam... 176 00:16:55,208 --> 00:16:57,750 What does he mean, "I didn't want to do it"? 177 00:16:59,333 --> 00:17:00,333 Yash... 178 00:17:01,041 --> 00:17:02,583 A stranger just met me... 179 00:17:04,291 --> 00:17:06,041 He wanted to talk about Supriya. 180 00:17:08,250 --> 00:17:09,750 And now this truck driver too... 181 00:17:13,041 --> 00:17:14,458 Don't be upset. 182 00:17:15,791 --> 00:17:19,416 Bhaisaab is speaking to the lawyer. He'll get the maximum punishment. 183 00:17:21,916 --> 00:17:26,291 Everyone was thinking we should go to the temple to pray for our... 184 00:17:26,375 --> 00:17:27,833 I'll be right back. 185 00:18:10,125 --> 00:18:16,500 WAZIRGANJ POLICE STATION 186 00:18:21,458 --> 00:18:24,500 Cry all you want. It won't wash away your sins. 187 00:18:25,666 --> 00:18:27,625 You robbed that Uber driver, moron. 188 00:18:28,625 --> 00:18:30,265 You should have become a driver yourself. 189 00:18:31,916 --> 00:18:33,416 I wasn't given the license, sir. 190 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 I was forced to rob. 191 00:18:38,333 --> 00:18:39,583 And I did not want to kill him. 192 00:18:41,125 --> 00:18:42,583 It happened by mistake. 193 00:18:43,583 --> 00:18:44,833 Sir. 194 00:18:46,791 --> 00:18:51,083 Sir, I wanted to meet the truck driver that was presented in court today. 195 00:18:51,166 --> 00:18:52,041 MANOJ TRIPATHI 196 00:18:52,125 --> 00:18:53,208 His name is Madan Singh. 197 00:18:59,250 --> 00:19:02,583 Of course, stabbing him a dozen times, was a mistake. 198 00:19:02,666 --> 00:19:06,125 Sir, please. If you'd let me meet him once... 199 00:19:10,041 --> 00:19:11,041 Sir. 200 00:19:13,833 --> 00:19:16,416 Sir, that truck driver was lying. 201 00:19:17,083 --> 00:19:18,666 That was not an accident. 202 00:19:18,750 --> 00:19:22,333 Madam, the court pronounces it's judgement after thorough scrutiny. 203 00:19:23,000 --> 00:19:26,541 You belong to a decent family. Why are you getting involved in this mess? 204 00:19:29,333 --> 00:19:32,291 And anyway, madam, he asked for your forgiveness, right? 205 00:19:52,541 --> 00:19:54,833 RECORDS ROOM 206 00:20:14,000 --> 00:20:15,250 Yes, ma'am? 207 00:20:16,000 --> 00:20:18,625 I wanted the address of Madan Singh. 208 00:20:19,958 --> 00:20:21,375 That truck driver. 209 00:20:26,375 --> 00:20:27,642 I'll have to check with our senior officer. 210 00:20:27,666 --> 00:20:29,500 Mr. Tripathi sent me to you. 211 00:20:46,708 --> 00:20:51,791 Bhaiya, do you know this address? Madan Singh, the truck driver? 212 00:20:52,875 --> 00:20:54,333 They live on that side. 213 00:20:55,583 --> 00:20:56,833 See, they are going. 214 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Thank you. 215 00:21:40,291 --> 00:21:41,291 Hello, ma'am. 216 00:22:06,250 --> 00:22:07,666 Where do you want to go? 217 00:22:07,750 --> 00:22:08,958 La Marina School. 218 00:22:22,666 --> 00:22:23,958 Come on, Son. 219 00:22:40,250 --> 00:22:41,250 Okay. 220 00:22:41,833 --> 00:22:43,416 - Thank you, ma'am. - Please come. 221 00:23:37,541 --> 00:23:39,375 This school is amazing, right? 222 00:23:48,583 --> 00:23:53,125 I haven't seen you before. Is it a new admission? 223 00:23:55,000 --> 00:23:57,208 Yes. My child is fortunate. 224 00:23:58,208 --> 00:24:00,750 We got the blessings of some kind people. 225 00:24:05,125 --> 00:24:06,333 Who helped you? 226 00:24:07,125 --> 00:24:08,333 What? 227 00:24:08,416 --> 00:24:10,875 One can get admission through quota, right? 228 00:24:13,250 --> 00:24:15,041 I also need to get someone admitted. 229 00:24:15,875 --> 00:24:18,275 If you could please share with me, it would be of great help. 230 00:24:20,166 --> 00:24:23,791 Come on, son. Madam, come with me. 231 00:24:25,708 --> 00:24:26,708 Excuse me? 232 00:24:28,666 --> 00:24:29,791 Excuse me? 233 00:24:46,166 --> 00:24:47,250 Yes, please. 234 00:24:48,291 --> 00:24:51,041 I wanted to get my daughter admitted. 235 00:24:52,208 --> 00:24:54,267 Madam, we don't admit students in the middle of a term. 236 00:24:54,291 --> 00:24:57,083 You can apply online, for next year. 237 00:24:58,291 --> 00:25:00,416 Mr. Lakshman, weren't you buying us an ice-cream? 238 00:25:00,500 --> 00:25:01,875 But no cheap ones, only Belgian. 239 00:25:02,500 --> 00:25:04,333 Why do you want to get a tonsillitis, 240 00:25:04,416 --> 00:25:07,041 by eating these chemical-laden ice creams, Miss Sanjana. 241 00:25:07,125 --> 00:25:10,208 Miss Sanjana, please help me. 242 00:25:10,958 --> 00:25:14,000 Didn't you just admit that young boy. 243 00:25:14,125 --> 00:25:18,583 Madam, I just explained the procedure to you. Why don't you try online? 244 00:25:30,083 --> 00:25:33,375 Bhaiya, can you do something? 245 00:25:35,375 --> 00:25:36,458 Sorry, ma'am. 246 00:25:40,750 --> 00:25:43,541 Please see, bhaiya, if you can help me in any way. 247 00:25:45,041 --> 00:25:46,250 My daughter is an all-rounder. 248 00:25:47,041 --> 00:25:51,166 She can't speak, but she does stand-up comedy in sign language. 249 00:25:52,875 --> 00:25:56,000 On her first day at school I was afraid, nobody would interact with her. 250 00:25:57,000 --> 00:25:58,958 But when I went to pick her up... 251 00:26:01,125 --> 00:26:03,833 several girls came to see her off. 252 00:26:06,916 --> 00:26:08,833 That's how much everyone loves her. 253 00:26:19,708 --> 00:26:21,875 Once she's admitted, you'll see... 254 00:26:22,875 --> 00:26:24,416 how talented she is. 255 00:26:29,416 --> 00:26:31,541 She wants to become a doctor. 256 00:26:36,833 --> 00:26:39,166 Because her mother couldn't become one. 257 00:27:08,875 --> 00:27:11,208 Ma'am, maybe these people can help you. 258 00:27:26,166 --> 00:27:29,208 - Mr. Jawahar. - You know Mr. Vyas? 259 00:27:29,958 --> 00:27:34,166 He is a director of the board. He can easily get your daughter admitted. 260 00:27:44,625 --> 00:27:45,625 Please stop here. 261 00:27:48,208 --> 00:27:50,750 CHAUDHARY MEDICAL STORE ENGLISH CHEMISTS 262 00:27:55,666 --> 00:27:56,875 Where is uncle? 263 00:27:57,708 --> 00:27:59,833 He went out with the tool box, aunty. 264 00:28:00,708 --> 00:28:04,750 Uncle Dharam was asking where you've been. 265 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Okay, I'll be back. 266 00:28:17,833 --> 00:28:19,625 I'll see you in ten days. 267 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 Thank you. 268 00:28:21,458 --> 00:28:22,666 - Bye, Rohit. - Bye. 269 00:28:23,583 --> 00:28:24,916 Yes, Sheel, come on in. 270 00:28:26,833 --> 00:28:28,333 Yes, Bhaisaab. 271 00:28:29,166 --> 00:28:33,250 We've received the new stock of medicine. Have a look at it. 272 00:28:34,250 --> 00:28:36,625 Sorry, Bhaisaab, I completely forgot. I'll get to it. 273 00:28:36,708 --> 00:28:37,708 It's all right. 274 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 Listen, Sheel... 275 00:28:42,000 --> 00:28:46,125 Dinesh informed me that Yash has resumed his visits. 276 00:28:49,375 --> 00:28:54,083 Sheel, this is not Europe or America. People here consider this lowly work. 277 00:28:56,041 --> 00:28:59,458 He'll go to other people's houses, carry out repair work, 278 00:28:59,541 --> 00:29:02,708 it will deteriorate his health further. Isn't it? 279 00:29:04,541 --> 00:29:06,291 But, Bhaisaab, I feel 280 00:29:07,208 --> 00:29:10,291 this will help him stay distracted at a time like this. 281 00:29:16,666 --> 00:29:18,250 Please make him understand. 282 00:29:19,250 --> 00:29:20,875 Sure, Bhaisaab, I'll speak to him. 283 00:29:23,166 --> 00:29:24,333 Dharam. 284 00:29:25,291 --> 00:29:27,666 Mr. Awasthi's report seems clear. 285 00:29:28,916 --> 00:29:30,333 Yes, I have seen these. 286 00:29:30,416 --> 00:29:32,916 So we don't need to do any more tests, right? 287 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 No need. 288 00:29:36,041 --> 00:29:37,125 Bhaisaab? 289 00:29:38,375 --> 00:29:42,750 Do you think the court has properly investigated all facets of Supriya's case? 290 00:29:48,250 --> 00:29:50,041 I met the judge, myself. 291 00:29:51,458 --> 00:29:53,250 And got the case fast-tracked. 292 00:29:54,208 --> 00:29:56,000 The driver will spend many years in prison. 293 00:29:56,791 --> 00:29:58,750 Even the truck company will pay us 294 00:29:58,833 --> 00:30:02,041 an insurance settlement of six million for the accident. 295 00:30:16,833 --> 00:30:20,666 You could have just shared the address. You didn't have to come all the way. 296 00:30:20,750 --> 00:30:24,708 Doctor, you do so much for people. 297 00:30:25,583 --> 00:30:27,833 Least I can do is accompany you to my boss' house. 298 00:30:29,875 --> 00:30:31,708 I didn't want to trouble you... 299 00:30:32,416 --> 00:30:36,500 but the groundwater clearance 300 00:30:36,583 --> 00:30:40,583 at Geeta Bhavan has been on hold for many days. 301 00:30:40,666 --> 00:30:43,333 That will be taken care of in no time. Here, this way. 302 00:30:43,416 --> 00:30:45,916 Sir usually meets people every week 303 00:30:46,000 --> 00:30:47,833 and you are practically family, so... 304 00:30:52,250 --> 00:30:56,250 Please sit. I'll go and see if sir is available. 305 00:31:25,666 --> 00:31:26,833 Leave. 306 00:31:34,541 --> 00:31:37,000 Jayesh Desai is leaving from Nairobi tonight... 307 00:31:37,083 --> 00:31:38,166 ...for Surat. 308 00:31:38,916 --> 00:31:40,916 The human-couriers will also be with him. 309 00:31:43,083 --> 00:31:45,541 Book a morning flight for Jawahar Sir. 310 00:31:45,625 --> 00:31:46,625 Yes, ma'am. 311 00:32:01,708 --> 00:32:02,708 Yes? 312 00:32:23,375 --> 00:32:24,375 Let's go, fast. 313 00:33:00,625 --> 00:33:04,791 How much time did it take... to value the price of our daughter's life? 314 00:33:12,250 --> 00:33:14,166 We won't accept the insurance money. 315 00:33:16,875 --> 00:33:18,583 We'll donate it to Geeta Bhavan. 316 00:33:20,625 --> 00:33:22,250 They are not good people, Yash. 317 00:33:22,833 --> 00:33:23,833 Who? 318 00:33:28,250 --> 00:33:32,333 That truck driver's son got admission in a school. 319 00:33:32,916 --> 00:33:33,958 In La Marina. 320 00:33:35,500 --> 00:33:37,583 A director of the board got him admitted. 321 00:33:39,166 --> 00:33:40,625 How do you know? 322 00:33:44,583 --> 00:33:47,791 - I saw it. - What do you mean? 323 00:33:50,833 --> 00:33:51,833 You followed him. 324 00:33:53,958 --> 00:33:55,166 You followed his family? 325 00:33:57,375 --> 00:33:58,916 What are you doing, Sheel? 326 00:33:59,791 --> 00:34:01,541 You're not a detective. 327 00:34:01,625 --> 00:34:04,545 Apparently I'm the only one who cares about what happened to our daughter. 328 00:34:06,375 --> 00:34:09,458 You go repair other peoples' television and fridges. 329 00:34:11,208 --> 00:34:13,500 Our daughter was murdered in the middle of our street. 330 00:34:14,458 --> 00:34:15,666 What did you do? 331 00:35:13,583 --> 00:35:14,583 Yash. 332 00:35:22,666 --> 00:35:24,000 Yash. 333 00:35:31,375 --> 00:35:32,666 Yash? 334 00:37:20,166 --> 00:37:21,166 Hello? 335 00:37:22,833 --> 00:37:23,833 Hello. 336 00:37:24,333 --> 00:37:26,916 Mrs. Kusum's health has suddenly deteriorated. 337 00:37:27,000 --> 00:37:28,875 She may not survive the night. 338 00:37:30,708 --> 00:37:32,541 Can you come quickly, please? 339 00:37:34,125 --> 00:37:35,208 I'm on my way. 340 00:38:40,125 --> 00:38:44,416 My mother is sleeping peacefully. 341 00:38:47,416 --> 00:38:51,208 So what were you talking about over the phone? 342 00:38:58,000 --> 00:39:02,583 Why are you helping the truck driver who killed my daughter? 343 00:39:04,791 --> 00:39:07,375 I know you are a director of the board at La Marina. 344 00:39:09,500 --> 00:39:11,291 You got his son admitted, didn't you? 345 00:39:13,416 --> 00:39:15,458 That mute girl... 346 00:39:17,916 --> 00:39:18,916 She was your daughter? 347 00:39:42,875 --> 00:39:44,166 Do you know who I am? 348 00:39:47,375 --> 00:39:48,583 What I do? 349 00:40:54,041 --> 00:40:55,291 Why did you kill my daughter? 350 00:40:57,375 --> 00:40:58,541 Tell me. 351 00:41:00,166 --> 00:41:02,041 What did you inject me with? 352 00:41:02,875 --> 00:41:04,833 It's a normal sedative. You'll be fine. 353 00:41:07,250 --> 00:41:08,875 Why did you kill my daughter? 354 00:41:13,125 --> 00:41:15,375 I am a heart patient. 355 00:41:18,166 --> 00:41:20,083 Three angioplasty... 356 00:41:26,750 --> 00:41:27,916 Mr. Jawahar... 357 00:41:49,333 --> 00:41:50,666 I am going to save you. 358 00:41:52,750 --> 00:41:54,250 I was also trying to save her. 359 00:41:57,208 --> 00:41:58,416 Who were you saving her from? 360 00:42:00,791 --> 00:42:02,311 Tell me, who were you saving her from? 361 00:42:03,208 --> 00:42:08,291 You have no idea what you've done. 362 00:42:17,708 --> 00:42:19,291 Mr. Jawahar! Mister... 26746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.