Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,916 --> 00:00:26,833
Oh, my love,
Let's stroll along the blue skies
2
00:00:30,125 --> 00:00:35,458
We'll walk through the golden rays
Shining upon us
3
00:00:38,916 --> 00:00:42,458
As the cool breeze envelops us
4
00:00:43,375 --> 00:00:46,541
Play with the fluffy clouds
5
00:00:47,375 --> 00:00:51,166
As they roll by us
6
00:00:51,250 --> 00:00:57,333
Oh, my love,
Let's stroll along the blue skies
7
00:01:02,666 --> 00:01:09,041
Oh, my love,
Let's stroll along the blue skies
8
00:01:09,916 --> 00:01:11,166
How do I look?
9
00:01:12,125 --> 00:01:17,458
We'll walk through the golden rays
Shining upon us...
10
00:01:22,208 --> 00:01:25,125
This will set a trend in Lucknow,
you'll see.
11
00:01:28,125 --> 00:01:30,416
- Why today, Sheel?
- What to do?
12
00:01:31,166 --> 00:01:33,625
Even after Chelation,
there's so much iron left in the body.
13
00:01:33,708 --> 00:01:35,416
It's a birthday! Cut me some slack.
14
00:01:35,916 --> 00:01:39,208
You and your daughter,
always marching to your own tune.
15
00:01:40,250 --> 00:01:44,125
She left two hours ago
after promising to lend me a hand.
16
00:01:45,375 --> 00:01:48,625
Okay, I'll eat the porridge.
A patient like me, doesn't have an option.
17
00:01:50,208 --> 00:01:52,958
Okay, you can have a piece of cake.
18
00:01:53,625 --> 00:01:54,625
But. I'll cut it for you.
19
00:01:56,250 --> 00:01:58,000
Make it a big one.
20
00:02:04,125 --> 00:02:06,875
Archit is going to cause a big fuss today.
21
00:02:08,375 --> 00:02:11,416
He told me,
"Uncle, buy me a new video game."
22
00:02:22,000 --> 00:02:23,833
Today is an auspicious day...
23
00:02:24,625 --> 00:02:28,333
No, I just remembered that...
24
00:02:33,958 --> 00:02:39,375
It's our choice. Whether to think of it,
with happiness, or sorrow.
25
00:03:32,791 --> 00:03:35,250
You told me that
the food would be ready by 4:00.
26
00:03:35,958 --> 00:03:37,666
Guests will be here in two hours.
27
00:03:38,416 --> 00:03:42,000
What can I do, sir?
I sent the boy to get peas.
28
00:03:42,083 --> 00:03:44,333
As soon as he comes, we'll get started.
29
00:03:44,416 --> 00:03:46,666
So, nothing will be done by then?
30
00:03:47,500 --> 00:03:48,940
Shall I take care of this, bhaisaab?
31
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Do you need an invitation, now?
Please get to it.
32
00:03:54,166 --> 00:03:57,000
Ask him not to speak in this tone,
33
00:03:57,083 --> 00:03:59,083
or else I'll tell him.
34
00:04:00,041 --> 00:04:03,208
That's why Uncle Vijay left this house
and went away.
35
00:04:03,875 --> 00:04:05,958
No Sweetie. It's not what you think.
36
00:04:06,541 --> 00:04:09,625
Bhaisaab is just stressed.
37
00:04:10,708 --> 00:04:11,791
Where are the return gifts?
38
00:04:13,166 --> 00:04:16,208
How many times did I tell you?
Give me your phone.
39
00:04:16,833 --> 00:04:18,458
I'll tell Dinesh to pick it up.
40
00:04:22,250 --> 00:04:25,333
When did you break your phone?
41
00:04:25,958 --> 00:04:28,458
Didn't someone push you
at the market yesterday?
42
00:04:30,583 --> 00:04:33,166
Ridiculous.
Nobody values anything, anymore.
43
00:04:35,375 --> 00:04:40,458
Supriya, dear. Please tell Archit to wear
this new jacket. He's not listening.
44
00:04:41,041 --> 00:04:44,791
Aunty, let him wear what he wants.
45
00:04:44,875 --> 00:04:46,833
The birthday boy should decide, right?
46
00:04:46,916 --> 00:04:49,333
Please, he'll only listen to you.
47
00:04:50,416 --> 00:04:52,833
Supriya, you heard what aunty said?
48
00:04:54,833 --> 00:04:55,875
Supriya!
49
00:05:05,375 --> 00:05:08,541
Bhaiya, leave that
and come with me, to the kitchen.
50
00:05:09,208 --> 00:05:11,128
- Yes, madam.
- First, call the vegetable vendor.
51
00:05:11,166 --> 00:05:13,625
- Why isn't he back yet?
- I'll call and check.
52
00:05:13,708 --> 00:05:15,666
And fry the paneer after that.
53
00:05:15,750 --> 00:05:18,708
And bhaiya, you garnish the dressing.
54
00:05:18,791 --> 00:05:22,041
After that
Didi and I will fry the nuggets. Okay?
55
00:05:22,125 --> 00:05:25,000
All was going so well,
you spoiled everything.
56
00:05:25,083 --> 00:05:26,416
Why did you take away my Ipad?
57
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
I hate you.
58
00:05:28,791 --> 00:05:30,041
Supriya!
59
00:05:30,125 --> 00:05:33,041
- Di!
- Archit, are you okay?
60
00:05:36,458 --> 00:05:39,750
What are you doing? He's younger than you.
Have you gone crazy?
61
00:05:40,458 --> 00:05:42,666
Slapping him for no reason!
62
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
Supriya?
63
00:05:44,750 --> 00:05:47,041
Supriya. Now where are you going?
64
00:05:48,750 --> 00:05:52,625
Sweetie, what is happening?
You've seemed off, the last few days.
65
00:05:53,416 --> 00:05:56,375
Did anyone say something to you?
Did something happen?
66
00:06:00,666 --> 00:06:02,916
I am asking you something. Talk to me.
67
00:06:10,958 --> 00:06:12,833
Tell me what happened.
68
00:06:13,583 --> 00:06:14,916
I'll take care of it.
69
00:06:15,000 --> 00:06:19,625
Something has happened, mom.
70
00:06:21,000 --> 00:06:22,125
Sweetie?
71
00:06:43,166 --> 00:06:45,166
Sweetie? Sweetie?
72
00:06:46,625 --> 00:06:47,625
Sweetie?
73
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
Sweetie?
74
00:06:50,666 --> 00:06:53,750
Sweetie?
75
00:07:32,625 --> 00:07:33,750
Watch it!
76
00:07:39,291 --> 00:07:40,708
I can take care of this.
77
00:07:40,791 --> 00:07:43,958
"Just as the embodied soul
78
00:07:44,541 --> 00:07:48,250
passes from childhood to youth to old age,
79
00:07:48,333 --> 00:07:51,500
similarly, the soul passes
onto another body
80
00:07:51,583 --> 00:07:55,458
at the time of death.
81
00:07:55,541 --> 00:08:00,458
The soul is neither born,
nor does it ever die
82
00:08:00,541 --> 00:08:05,250
Nor having once existed,
does it ever cease to be.
83
00:08:05,333 --> 00:08:09,500
The soul is without birth,
eternal, immortal
84
00:08:09,583 --> 00:08:13,041
The wise are not deluded by this change.
85
00:08:13,125 --> 00:08:16,791
The soul is neither born,
nor does it ever die..."
86
00:08:25,041 --> 00:08:28,083
More people will arrive
from Delhi and Bareilly...
87
00:08:28,166 --> 00:08:29,416
for the 13th day ritual.
88
00:08:31,291 --> 00:08:32,375
Yash?
89
00:08:34,458 --> 00:08:35,958
Shall we do the function at my place?
90
00:08:36,541 --> 00:08:38,041
It'll just be easier.
91
00:08:43,875 --> 00:08:48,958
I thought Supriya would leave
from my house dressed as a bride.
92
00:08:53,083 --> 00:08:54,541
Who knew...
93
00:09:24,916 --> 00:09:26,083
Aunty...
94
00:09:27,916 --> 00:09:30,541
I'll take care of Sikander.
95
00:09:35,666 --> 00:09:37,083
That day...
96
00:09:41,000 --> 00:09:42,625
I hit sis, first.
97
00:09:45,375 --> 00:09:48,416
She wasn't quite herself,
the last few days.
98
00:09:50,958 --> 00:09:51,958
What do you mean?
99
00:09:54,500 --> 00:09:58,166
That day she was on a video call
on the terrace.
100
00:09:59,791 --> 00:10:03,750
She threw her phone in anger
and broke its screen.
101
00:10:09,458 --> 00:10:14,458
Did she tell you anything? Who she was
talking to? Why she was upset? Anything?
102
00:10:14,541 --> 00:10:16,916
- Nothing.
- Archit!
103
00:10:19,458 --> 00:10:20,708
Dear, Mom is calling you.
104
00:10:32,958 --> 00:10:34,125
What happened, Sheel?
105
00:10:36,708 --> 00:10:38,625
Sweetie shared everything with me Yash.
106
00:10:39,416 --> 00:10:41,625
Then why didn't she tell me,
she wasn't okay?
107
00:10:44,166 --> 00:10:46,000
We've already spoken to her friends,
108
00:10:46,958 --> 00:10:48,000
checked at her lab, too.
109
00:10:48,916 --> 00:10:50,083
Come, eat something.
110
00:10:52,250 --> 00:10:54,666
Her phone has also
been missing for many days.
111
00:10:56,375 --> 00:10:57,791
It must be lying somewhere.
112
00:11:00,000 --> 00:11:01,083
Come on.
113
00:11:09,500 --> 00:11:11,541
The date of the court hearing is decided.
114
00:11:13,583 --> 00:11:14,875
It's next week.
115
00:11:17,291 --> 00:11:20,541
Bhaisaab's lawyer has said
that you'll be the prime witness.
116
00:12:05,708 --> 00:12:07,875
GEETA BHAVAN - OLD AGE HOME
117
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
Left.
118
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
Right.
119
00:12:18,916 --> 00:12:19,916
Left.
120
00:12:25,708 --> 00:12:28,541
Kalpana, when did you get back
from prison?
121
00:12:29,333 --> 00:12:30,583
You help me out.
122
00:12:31,250 --> 00:12:33,791
You just have to give sleeping pills
to me. What's the big deal?
123
00:12:33,875 --> 00:12:35,375
You've done worse things.
124
00:12:35,958 --> 00:12:37,458
Here you go again, uncle.
125
00:12:38,083 --> 00:12:40,375
Court has again rejected
my euthanasia request.
126
00:12:40,458 --> 00:12:42,138
I don't want to live in this old age home.
127
00:12:43,416 --> 00:12:47,541
Even dogs are allowed mercy killing,
then why not me?
128
00:12:47,625 --> 00:12:50,416
Get my Mohan back, otherwise I'll die.
129
00:12:51,250 --> 00:12:53,166
Mom, he's settled in China now.
130
00:12:54,208 --> 00:12:56,288
He's finally stayed put at one place
for four months.
131
00:12:57,291 --> 00:13:00,333
I'm planning
to keep him there this whole year.
132
00:13:02,125 --> 00:13:04,916
I don't know if I'll survive another year.
133
00:13:06,125 --> 00:13:07,166
Don't talk like this, Mom.
134
00:13:16,625 --> 00:13:19,000
I didn't want to bother you.
135
00:13:19,958 --> 00:13:21,708
At least this got me out of the house.
136
00:13:23,375 --> 00:13:27,291
Please make her understand.
Her blood sugar level keeps fluctuating.
137
00:13:28,000 --> 00:13:31,041
If she comes home, I'll keep a doctor
with her around the clock.
138
00:13:31,916 --> 00:13:33,250
I have my doctor here.
139
00:13:35,666 --> 00:13:36,916
Sir.
140
00:13:39,375 --> 00:13:40,375
Where is Raghu?
141
00:13:41,041 --> 00:13:43,958
He must be outside, somewhere.
Your phone was ringing, so I brought it.
142
00:13:47,958 --> 00:13:49,458
I'll deal with you later.
143
00:13:51,250 --> 00:13:53,166
Why are you being rude?
144
00:13:54,000 --> 00:13:55,875
He does so much for you.
145
00:14:00,958 --> 00:14:03,375
He even does what he's not asked to do.
146
00:14:05,291 --> 00:14:06,375
Hello?
147
00:14:08,125 --> 00:14:11,916
Only my mother loves me.
Jawahar sir is bit angry with me,
148
00:14:12,583 --> 00:14:13,708
let me finish his work,
149
00:14:13,791 --> 00:14:15,666
then I'll come back
and won't leave your side.
150
00:14:22,833 --> 00:14:23,833
Doctor?
151
00:14:26,791 --> 00:14:28,500
I almost didn't see you in the room.
152
00:14:34,458 --> 00:14:35,458
I heard about it.
153
00:14:39,791 --> 00:14:41,291
You are very brave.
154
00:14:43,083 --> 00:14:45,375
I don't even have
the courage to appear in court.
155
00:14:49,250 --> 00:14:51,708
Today is the driver's hearing
156
00:14:54,083 --> 00:14:57,041
I attended a distant relative's hearing.
157
00:14:58,250 --> 00:15:00,125
All these court visits are useless.
158
00:15:02,750 --> 00:15:05,541
It's not as if one finds solace
on seeing the killer's face.
159
00:15:12,083 --> 00:15:13,916
Have a good look. Is this the driver?
160
00:15:23,583 --> 00:15:24,708
Yes.
161
00:15:26,833 --> 00:15:28,833
Your honor, we have submitted
all the evidence
162
00:15:28,916 --> 00:15:31,583
and Madan Singh has also admitted
to drunk driving.
163
00:15:31,666 --> 00:15:33,791
The doctor's report is also clear that
164
00:15:33,875 --> 00:15:36,833
Supriya Chaudhary's death was caused
by the impact of the truck.
165
00:15:37,458 --> 00:15:39,333
I have seen all the reports...
166
00:16:03,250 --> 00:16:04,791
Are you all right?
167
00:16:08,583 --> 00:16:10,208
Uh... Supriya...
168
00:16:15,291 --> 00:16:16,833
I'm sorry for your loss.
169
00:16:21,916 --> 00:16:22,916
Excuse me!
170
00:16:25,916 --> 00:16:27,000
Excuse me!
171
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Please forgive me.
172
00:16:34,750 --> 00:16:36,041
- I didn't want to...
- Move.
173
00:16:36,125 --> 00:16:38,750
- I didn't want to do it...
- Let's go.
174
00:16:38,833 --> 00:16:41,625
I made a mistake, madam,
please forgive me.
175
00:16:42,458 --> 00:16:45,250
Please forgive me. Madam...
176
00:16:55,208 --> 00:16:57,750
What does he mean,
"I didn't want to do it"?
177
00:16:59,333 --> 00:17:00,333
Yash...
178
00:17:01,041 --> 00:17:02,583
A stranger just met me...
179
00:17:04,291 --> 00:17:06,041
He wanted to talk about Supriya.
180
00:17:08,250 --> 00:17:09,750
And now this truck driver too...
181
00:17:13,041 --> 00:17:14,458
Don't be upset.
182
00:17:15,791 --> 00:17:19,416
Bhaisaab is speaking to the lawyer.
He'll get the maximum punishment.
183
00:17:21,916 --> 00:17:26,291
Everyone was thinking we should
go to the temple to pray for our...
184
00:17:26,375 --> 00:17:27,833
I'll be right back.
185
00:18:10,125 --> 00:18:16,500
WAZIRGANJ POLICE STATION
186
00:18:21,458 --> 00:18:24,500
Cry all you want.
It won't wash away your sins.
187
00:18:25,666 --> 00:18:27,625
You robbed that Uber driver, moron.
188
00:18:28,625 --> 00:18:30,265
You should have become a driver yourself.
189
00:18:31,916 --> 00:18:33,416
I wasn't given the license, sir.
190
00:18:35,500 --> 00:18:36,625
I was forced to rob.
191
00:18:38,333 --> 00:18:39,583
And I did not want to kill him.
192
00:18:41,125 --> 00:18:42,583
It happened by mistake.
193
00:18:43,583 --> 00:18:44,833
Sir.
194
00:18:46,791 --> 00:18:51,083
Sir, I wanted to meet the truck driver
that was presented in court today.
195
00:18:51,166 --> 00:18:52,041
MANOJ TRIPATHI
196
00:18:52,125 --> 00:18:53,208
His name is Madan Singh.
197
00:18:59,250 --> 00:19:02,583
Of course, stabbing him a dozen times,
was a mistake.
198
00:19:02,666 --> 00:19:06,125
Sir, please.
If you'd let me meet him once...
199
00:19:10,041 --> 00:19:11,041
Sir.
200
00:19:13,833 --> 00:19:16,416
Sir, that truck driver was lying.
201
00:19:17,083 --> 00:19:18,666
That was not an accident.
202
00:19:18,750 --> 00:19:22,333
Madam, the court pronounces it's judgement
after thorough scrutiny.
203
00:19:23,000 --> 00:19:26,541
You belong to a decent family.
Why are you getting involved in this mess?
204
00:19:29,333 --> 00:19:32,291
And anyway, madam,
he asked for your forgiveness, right?
205
00:19:52,541 --> 00:19:54,833
RECORDS ROOM
206
00:20:14,000 --> 00:20:15,250
Yes, ma'am?
207
00:20:16,000 --> 00:20:18,625
I wanted the address of Madan Singh.
208
00:20:19,958 --> 00:20:21,375
That truck driver.
209
00:20:26,375 --> 00:20:27,642
I'll have to check
with our senior officer.
210
00:20:27,666 --> 00:20:29,500
Mr. Tripathi sent me to you.
211
00:20:46,708 --> 00:20:51,791
Bhaiya, do you know this address?
Madan Singh, the truck driver?
212
00:20:52,875 --> 00:20:54,333
They live on that side.
213
00:20:55,583 --> 00:20:56,833
See, they are going.
214
00:20:58,375 --> 00:20:59,375
Thank you.
215
00:21:40,291 --> 00:21:41,291
Hello, ma'am.
216
00:22:06,250 --> 00:22:07,666
Where do you want to go?
217
00:22:07,750 --> 00:22:08,958
La Marina School.
218
00:22:22,666 --> 00:22:23,958
Come on, Son.
219
00:22:40,250 --> 00:22:41,250
Okay.
220
00:22:41,833 --> 00:22:43,416
- Thank you, ma'am.
- Please come.
221
00:23:37,541 --> 00:23:39,375
This school is amazing, right?
222
00:23:48,583 --> 00:23:53,125
I haven't seen you before.
Is it a new admission?
223
00:23:55,000 --> 00:23:57,208
Yes. My child is fortunate.
224
00:23:58,208 --> 00:24:00,750
We got the blessings of some kind people.
225
00:24:05,125 --> 00:24:06,333
Who helped you?
226
00:24:07,125 --> 00:24:08,333
What?
227
00:24:08,416 --> 00:24:10,875
One can get admission
through quota, right?
228
00:24:13,250 --> 00:24:15,041
I also need to get someone admitted.
229
00:24:15,875 --> 00:24:18,275
If you could please share with me,
it would be of great help.
230
00:24:20,166 --> 00:24:23,791
Come on, son. Madam, come with me.
231
00:24:25,708 --> 00:24:26,708
Excuse me?
232
00:24:28,666 --> 00:24:29,791
Excuse me?
233
00:24:46,166 --> 00:24:47,250
Yes, please.
234
00:24:48,291 --> 00:24:51,041
I wanted to get my daughter admitted.
235
00:24:52,208 --> 00:24:54,267
Madam, we don't admit students
in the middle of a term.
236
00:24:54,291 --> 00:24:57,083
You can apply online, for next year.
237
00:24:58,291 --> 00:25:00,416
Mr. Lakshman,
weren't you buying us an ice-cream?
238
00:25:00,500 --> 00:25:01,875
But no cheap ones, only Belgian.
239
00:25:02,500 --> 00:25:04,333
Why do you want to get a tonsillitis,
240
00:25:04,416 --> 00:25:07,041
by eating these
chemical-laden ice creams, Miss Sanjana.
241
00:25:07,125 --> 00:25:10,208
Miss Sanjana, please help me.
242
00:25:10,958 --> 00:25:14,000
Didn't you just admit that young boy.
243
00:25:14,125 --> 00:25:18,583
Madam, I just explained the procedure
to you. Why don't you try online?
244
00:25:30,083 --> 00:25:33,375
Bhaiya, can you do something?
245
00:25:35,375 --> 00:25:36,458
Sorry, ma'am.
246
00:25:40,750 --> 00:25:43,541
Please see, bhaiya,
if you can help me in any way.
247
00:25:45,041 --> 00:25:46,250
My daughter is an all-rounder.
248
00:25:47,041 --> 00:25:51,166
She can't speak, but she does
stand-up comedy in sign language.
249
00:25:52,875 --> 00:25:56,000
On her first day at school I was afraid,
nobody would interact with her.
250
00:25:57,000 --> 00:25:58,958
But when I went to pick her up...
251
00:26:01,125 --> 00:26:03,833
several girls came to see her off.
252
00:26:06,916 --> 00:26:08,833
That's how much everyone loves her.
253
00:26:19,708 --> 00:26:21,875
Once she's admitted, you'll see...
254
00:26:22,875 --> 00:26:24,416
how talented she is.
255
00:26:29,416 --> 00:26:31,541
She wants to become a doctor.
256
00:26:36,833 --> 00:26:39,166
Because her mother couldn't become one.
257
00:27:08,875 --> 00:27:11,208
Ma'am, maybe these people can help you.
258
00:27:26,166 --> 00:27:29,208
- Mr. Jawahar.
- You know Mr. Vyas?
259
00:27:29,958 --> 00:27:34,166
He is a director of the board.
He can easily get your daughter admitted.
260
00:27:44,625 --> 00:27:45,625
Please stop here.
261
00:27:48,208 --> 00:27:50,750
CHAUDHARY MEDICAL STORE
ENGLISH CHEMISTS
262
00:27:55,666 --> 00:27:56,875
Where is uncle?
263
00:27:57,708 --> 00:27:59,833
He went out with the tool box, aunty.
264
00:28:00,708 --> 00:28:04,750
Uncle Dharam was asking where you've been.
265
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Okay, I'll be back.
266
00:28:17,833 --> 00:28:19,625
I'll see you in ten days.
267
00:28:19,708 --> 00:28:20,708
Thank you.
268
00:28:21,458 --> 00:28:22,666
- Bye, Rohit.
- Bye.
269
00:28:23,583 --> 00:28:24,916
Yes, Sheel, come on in.
270
00:28:26,833 --> 00:28:28,333
Yes, Bhaisaab.
271
00:28:29,166 --> 00:28:33,250
We've received the new stock
of medicine. Have a look at it.
272
00:28:34,250 --> 00:28:36,625
Sorry, Bhaisaab,
I completely forgot. I'll get to it.
273
00:28:36,708 --> 00:28:37,708
It's all right.
274
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
Listen, Sheel...
275
00:28:42,000 --> 00:28:46,125
Dinesh informed me
that Yash has resumed his visits.
276
00:28:49,375 --> 00:28:54,083
Sheel, this is not Europe or America.
People here consider this lowly work.
277
00:28:56,041 --> 00:28:59,458
He'll go to other people's houses,
carry out repair work,
278
00:28:59,541 --> 00:29:02,708
it will deteriorate his health further.
Isn't it?
279
00:29:04,541 --> 00:29:06,291
But, Bhaisaab, I feel
280
00:29:07,208 --> 00:29:10,291
this will help him stay distracted
at a time like this.
281
00:29:16,666 --> 00:29:18,250
Please make him understand.
282
00:29:19,250 --> 00:29:20,875
Sure, Bhaisaab, I'll speak to him.
283
00:29:23,166 --> 00:29:24,333
Dharam.
284
00:29:25,291 --> 00:29:27,666
Mr. Awasthi's report seems clear.
285
00:29:28,916 --> 00:29:30,333
Yes, I have seen these.
286
00:29:30,416 --> 00:29:32,916
So we don't need
to do any more tests, right?
287
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
No need.
288
00:29:36,041 --> 00:29:37,125
Bhaisaab?
289
00:29:38,375 --> 00:29:42,750
Do you think the court has properly
investigated all facets of Supriya's case?
290
00:29:48,250 --> 00:29:50,041
I met the judge, myself.
291
00:29:51,458 --> 00:29:53,250
And got the case fast-tracked.
292
00:29:54,208 --> 00:29:56,000
The driver will spend
many years in prison.
293
00:29:56,791 --> 00:29:58,750
Even the truck company will pay us
294
00:29:58,833 --> 00:30:02,041
an insurance settlement
of six million for the accident.
295
00:30:16,833 --> 00:30:20,666
You could have just shared the address.
You didn't have to come all the way.
296
00:30:20,750 --> 00:30:24,708
Doctor, you do so much for people.
297
00:30:25,583 --> 00:30:27,833
Least I can do
is accompany you to my boss' house.
298
00:30:29,875 --> 00:30:31,708
I didn't want to trouble you...
299
00:30:32,416 --> 00:30:36,500
but the groundwater clearance
300
00:30:36,583 --> 00:30:40,583
at Geeta Bhavan has been on hold
for many days.
301
00:30:40,666 --> 00:30:43,333
That will be taken care of in no time.
Here, this way.
302
00:30:43,416 --> 00:30:45,916
Sir usually meets people every week
303
00:30:46,000 --> 00:30:47,833
and you are practically family, so...
304
00:30:52,250 --> 00:30:56,250
Please sit.
I'll go and see if sir is available.
305
00:31:25,666 --> 00:31:26,833
Leave.
306
00:31:34,541 --> 00:31:37,000
Jayesh Desai
is leaving from Nairobi tonight...
307
00:31:37,083 --> 00:31:38,166
...for Surat.
308
00:31:38,916 --> 00:31:40,916
The human-couriers will also be with him.
309
00:31:43,083 --> 00:31:45,541
Book a morning flight for Jawahar Sir.
310
00:31:45,625 --> 00:31:46,625
Yes, ma'am.
311
00:32:01,708 --> 00:32:02,708
Yes?
312
00:32:23,375 --> 00:32:24,375
Let's go, fast.
313
00:33:00,625 --> 00:33:04,791
How much time did it take...
to value the price of our daughter's life?
314
00:33:12,250 --> 00:33:14,166
We won't accept the insurance money.
315
00:33:16,875 --> 00:33:18,583
We'll donate it to Geeta Bhavan.
316
00:33:20,625 --> 00:33:22,250
They are not good people, Yash.
317
00:33:22,833 --> 00:33:23,833
Who?
318
00:33:28,250 --> 00:33:32,333
That truck driver's son got
admission in a school.
319
00:33:32,916 --> 00:33:33,958
In La Marina.
320
00:33:35,500 --> 00:33:37,583
A director of the board got him admitted.
321
00:33:39,166 --> 00:33:40,625
How do you know?
322
00:33:44,583 --> 00:33:47,791
- I saw it.
- What do you mean?
323
00:33:50,833 --> 00:33:51,833
You followed him.
324
00:33:53,958 --> 00:33:55,166
You followed his family?
325
00:33:57,375 --> 00:33:58,916
What are you doing, Sheel?
326
00:33:59,791 --> 00:34:01,541
You're not a detective.
327
00:34:01,625 --> 00:34:04,545
Apparently I'm the only one who cares
about what happened to our daughter.
328
00:34:06,375 --> 00:34:09,458
You go repair
other peoples' television and fridges.
329
00:34:11,208 --> 00:34:13,500
Our daughter was murdered
in the middle of our street.
330
00:34:14,458 --> 00:34:15,666
What did you do?
331
00:35:13,583 --> 00:35:14,583
Yash.
332
00:35:22,666 --> 00:35:24,000
Yash.
333
00:35:31,375 --> 00:35:32,666
Yash?
334
00:37:20,166 --> 00:37:21,166
Hello?
335
00:37:22,833 --> 00:37:23,833
Hello.
336
00:37:24,333 --> 00:37:26,916
Mrs. Kusum's health
has suddenly deteriorated.
337
00:37:27,000 --> 00:37:28,875
She may not survive the night.
338
00:37:30,708 --> 00:37:32,541
Can you come quickly, please?
339
00:37:34,125 --> 00:37:35,208
I'm on my way.
340
00:38:40,125 --> 00:38:44,416
My mother is sleeping peacefully.
341
00:38:47,416 --> 00:38:51,208
So what were you
talking about over the phone?
342
00:38:58,000 --> 00:39:02,583
Why are you helping the truck driver
who killed my daughter?
343
00:39:04,791 --> 00:39:07,375
I know you are a director of the board
at La Marina.
344
00:39:09,500 --> 00:39:11,291
You got his son admitted, didn't you?
345
00:39:13,416 --> 00:39:15,458
That mute girl...
346
00:39:17,916 --> 00:39:18,916
She was your daughter?
347
00:39:42,875 --> 00:39:44,166
Do you know who I am?
348
00:39:47,375 --> 00:39:48,583
What I do?
349
00:40:54,041 --> 00:40:55,291
Why did you kill my daughter?
350
00:40:57,375 --> 00:40:58,541
Tell me.
351
00:41:00,166 --> 00:41:02,041
What did you inject me with?
352
00:41:02,875 --> 00:41:04,833
It's a normal sedative. You'll be fine.
353
00:41:07,250 --> 00:41:08,875
Why did you kill my daughter?
354
00:41:13,125 --> 00:41:15,375
I am a heart patient.
355
00:41:18,166 --> 00:41:20,083
Three angioplasty...
356
00:41:26,750 --> 00:41:27,916
Mr. Jawahar...
357
00:41:49,333 --> 00:41:50,666
I am going to save you.
358
00:41:52,750 --> 00:41:54,250
I was also trying to save her.
359
00:41:57,208 --> 00:41:58,416
Who were you saving her from?
360
00:42:00,791 --> 00:42:02,311
Tell me, who were you saving her from?
361
00:42:03,208 --> 00:42:08,291
You have no idea what you've done.
362
00:42:17,708 --> 00:42:19,291
Mr. Jawahar! Mister...
26746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.