All language subtitles for La edad de la ira - Temporada 1 - Cap铆tulo 4- Marcos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,120 (Puerta) 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,000 (Sirena) 3 00:00:53,040 --> 00:00:55,240 (Música) 4 00:00:55,840 --> 00:00:59,440 # Cuando cierro los ojos, # puedo ver... # 5 00:00:59,480 --> 00:01:01,280 ¡Serás maricón! 6 00:01:03,080 --> 00:01:05,320 (Música) 7 00:01:28,320 --> 00:01:30,880 Ey, tú solo. Gomina, porfa. 8 00:01:44,040 --> 00:01:46,840 Tanto músculo y no ligamos ni para atrás. 9 00:01:54,560 --> 00:01:56,920 ¿Tú qué coño miras? 10 00:01:56,960 --> 00:01:59,960 ¿Qué miro yo? Déjame a mí tú. 11 00:02:06,360 --> 00:02:08,640 Yo soy gay y cuando estaba ahí sentado 12 00:02:08,680 --> 00:02:10,640 me comí todo tipo de bromas y comentarios 13 00:02:10,680 --> 00:02:13,960 que me hicieron la vida imposible, así que no permitiré que se repitan. 14 00:02:14,000 --> 00:02:15,800 ¿Alguna duda sobre esto o seguimos? 15 00:02:15,840 --> 00:02:18,840 ¿Y a nosotros qué nos importan tus mierdas? 16 00:02:18,880 --> 00:02:20,920 (RÍEN) 17 00:02:20,960 --> 00:02:22,760 Eres el profesor de Literatura. 18 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 Tus gustos sexuales me la sudan bastante. 19 00:02:25,240 --> 00:02:27,040 ¿Cuál es tu nombre? Marcos. 20 00:02:27,080 --> 00:02:30,720 Marcos, a mí me importa mucho que haya cero homofobia en esta clase. 21 00:02:30,760 --> 00:02:32,880 (Timbre) 22 00:02:37,000 --> 00:02:38,840 Podéis salir. 23 00:02:40,600 --> 00:02:42,520 Marcos, tú quédate. 24 00:02:57,760 --> 00:03:00,840 En mi clase, quiero que os expreséis libremente, 25 00:03:01,400 --> 00:03:04,480 pero siempre desde el respeto. No consentiré que nadie 26 00:03:04,520 --> 00:03:06,920 se sienta intimidado por reacciones como la tuya. 27 00:03:06,960 --> 00:03:09,160 ¿Y qué vas a hacer? ¿Hablar con el director? 28 00:03:09,200 --> 00:03:12,640 Porque no creo que le mole mucho que nos cuentes tus secretos. 29 00:03:13,480 --> 00:03:16,840 Ah, piensas que tengo algo que ocultar. 30 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 Pienso que es tu vida. Sí, claro que es mi vida 31 00:03:20,440 --> 00:03:22,880 y lo único que hago es mostrarme con naturalidad. 32 00:03:22,920 --> 00:03:25,440 No sé por qué, porque nadie te lo está pidiendo. 33 00:03:25,480 --> 00:03:27,960 Porque aún hay gente que tiene miedo a hacerlo. 34 00:03:28,000 --> 00:03:32,040 Porque si te hubiera mencionado a mi mujer o a mi novia, 35 00:03:33,000 --> 00:03:35,440 no te habría molestado, ¿verdad? 36 00:03:43,000 --> 00:03:44,920 Te veo mañana en clase. 37 00:03:49,960 --> 00:03:52,800 -¿Qué te ha dicho Álvaro? Nada, gilipolleces. 38 00:03:52,840 --> 00:03:55,240 Mañana hacemos botellón, ¿no? 39 00:03:55,280 --> 00:03:57,360 -Sí, pero hará un frío de puta madre, ¿no? 40 00:03:57,400 --> 00:03:59,360 -Pues te abrigas o sales ciego de casa. 41 00:03:59,400 --> 00:04:02,080 ¿Tú te vienes? -Sabes que no bebo. 42 00:04:02,120 --> 00:04:05,080 -No pasa nada. ¿Tú te vienes? -Por supuestísimo. 43 00:04:05,120 --> 00:04:08,840 -Y tú te vienes también. Ya vemos. ¿Y tú Marcos? 44 00:04:08,880 --> 00:04:11,520 ¿Tú te apuntas? ¿Vienes al botellón? 45 00:04:11,560 --> 00:04:13,560 Sí, sí, va. 46 00:04:25,000 --> 00:04:27,360 ¿Y de verdad que eres virgen? 47 00:04:27,400 --> 00:04:28,880 -¡Hala! 48 00:04:28,920 --> 00:04:30,840 Dilo más alto. 49 00:04:32,120 --> 00:04:35,240 No te preocupes, yo te voy a enseñar todo lo que sé. 50 00:04:37,400 --> 00:04:39,720 ¿Con cuántos tíos has estado para decir eso? 51 00:04:40,680 --> 00:04:42,640 ¿Y a ti qué te importa? 52 00:04:52,120 --> 00:04:54,480 ¿Vamos a comer algo? Me muero de hambre. 53 00:04:54,520 --> 00:04:56,080 Vale. 54 00:04:59,240 --> 00:05:01,800 ¿Dónde? Pues es una sorpresa. 55 00:05:01,840 --> 00:05:03,480 Ah, vale. 56 00:05:03,520 --> 00:05:07,280 En realidad, me tengo que ubicar. No sé por dónde era. Era por ahí. 57 00:05:07,320 --> 00:05:09,760 (Canción en coreano) 58 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 ¿Ese no es el nuevo de clase? 59 00:05:12,920 --> 00:05:14,360 ¡Ostia! 60 00:05:14,400 --> 00:05:16,760 Venga, vamos a verle. 61 00:05:26,760 --> 00:05:29,120 ¿Le vas a grabar? Hombre, claro. 62 00:05:39,480 --> 00:05:41,920 No lo hace mal, ¿no? Bien. 63 00:05:53,080 --> 00:05:54,960 ¿Qué estáis haciendo aquí? 64 00:05:58,880 --> 00:06:01,880 "Noche arriba los dos con luna llena. 65 00:06:02,680 --> 00:06:05,520 Yo me puse a llorar y tú reías. 66 00:06:07,640 --> 00:06:11,000 Tú desdén era un dios, las quejas mías. 67 00:06:11,760 --> 00:06:14,000 Momentos y palomas en cadena." 68 00:06:15,240 --> 00:06:17,960 "Noche abajo los dos. Cristal de pena. 69 00:06:18,000 --> 00:06:20,920 Llorabas tú por hondas lejanías. 70 00:06:20,960 --> 00:06:23,840 Mi dolor era un grupo de agonías 71 00:06:23,880 --> 00:06:25,920 sobre tu débil corazón de arena. 72 00:06:26,400 --> 00:06:28,680 La aurora nos unió sobre la cama. 73 00:06:28,720 --> 00:06:31,720 Las bocas puestas sobre el chorro helado 74 00:06:31,760 --> 00:06:33,560 de una sangre sin fin que se derrama." 75 00:06:33,600 --> 00:06:36,240 ¿Está hablando de follar? -Me estoy poniendo cachondo. 76 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 "El sol entró por el balcón cerrado 77 00:06:38,280 --> 00:06:41,400 y el coral de la vida abrió su rama 78 00:06:41,440 --> 00:06:43,840 # sobre mi corazón amortajado." 79 00:06:47,320 --> 00:06:50,120 "Sonetos del amor oscuro", Federico García Lorca. 80 00:06:50,160 --> 00:06:52,360 ¿Os ha gustado? 81 00:06:53,080 --> 00:06:54,840 Está guay. -No está mal. 82 00:06:54,880 --> 00:06:56,160 Bien, me alegro. 83 00:06:56,200 --> 00:06:59,640 En este soneto podemos apreciar el estilo característico del autor, 84 00:06:59,680 --> 00:07:01,880 mezclando elementos cultos y populares 85 00:07:01,920 --> 00:07:04,640 y usando metáforas muy arriesgadas. 86 00:07:04,680 --> 00:07:07,360 -¿Cuánto tiempo tardaba en escribir una movida de estas? 87 00:07:08,160 --> 00:07:11,240 -Pues no sé, depende de la inspiración del poeta. 88 00:07:11,280 --> 00:07:13,800 -Y depende de los petas que se fumara. 89 00:07:13,840 --> 00:07:15,240 Eso es importante. 90 00:07:15,280 --> 00:07:17,680 -También están los temas principales del autor, 91 00:07:17,720 --> 00:07:19,760 el amor y el deseo, 92 00:07:19,800 --> 00:07:22,840 que, en Lorca, siempre conducen a la frustración. 93 00:07:22,880 --> 00:07:25,240 ¿Por qué estaba tan frustrado? 94 00:07:26,240 --> 00:07:30,320 Lorca siempre persiguió la libertad, defendió lo genuino, 95 00:07:30,360 --> 00:07:34,120 la alegría, la belleza frente al oscurantismo. 96 00:07:34,160 --> 00:07:36,240 Y fue perseguido por ello, ¿lo sabíais? 97 00:07:37,200 --> 00:07:39,400 De hecho, le costó la vida. 98 00:07:39,440 --> 00:07:44,800 El hombre que le asesinó presumió de hacerlo por maricón. 99 00:07:45,880 --> 00:07:50,280 -Ojalá hubiese vivido ahora, ¿no? Las cosas ya no son así. 100 00:07:50,320 --> 00:07:52,680 -No, las cosas ya no son así, desde luego. 101 00:07:52,720 --> 00:07:55,720 Ahora hay leyes que protegen el colectivo LGTBIQ. 102 00:07:55,760 --> 00:07:57,800 La sociedad es más abierta que entonces, 103 00:07:57,840 --> 00:08:01,680 pero la homofobia sigue ahí y sigue matando. 104 00:08:01,720 --> 00:08:03,760 -Bueno, tampoco te pases. Matando... 105 00:08:03,800 --> 00:08:07,000 -La homosexualidad es castigada con pena de muerte en 11 países. 106 00:08:07,040 --> 00:08:09,160 -Bueno, pero aquí no. 107 00:08:09,200 --> 00:08:13,600 -Y en este país, aquí, en este lugar igualitario y moderno, 108 00:08:14,720 --> 00:08:17,800 se produce violencia por homofobia y por transfobia 109 00:08:17,840 --> 00:08:19,800 que muchas veces queda impune. 110 00:08:24,800 --> 00:08:27,880 Los años que estuve ahí sentado, en uno de esos pupitres, 111 00:08:29,320 --> 00:08:32,000 fueron años que los pasé muerto de miedo, 112 00:08:32,040 --> 00:08:36,360 disimulando, interpretando un papel para sobrevivir. 113 00:08:36,400 --> 00:08:39,760 Y fueron años que perdí de alguna manera. 114 00:08:40,400 --> 00:08:45,160 Hay una cosa que tengo muy clara: esos años nadie te los devuelve. 115 00:08:45,200 --> 00:08:46,880 ¿Lo sabéis? 116 00:08:55,360 --> 00:08:57,320 (Timbre) 117 00:09:00,720 --> 00:09:02,480 Podéis salir. 118 00:09:08,560 --> 00:09:10,000 -Muy guay. 119 00:09:18,080 --> 00:09:20,800 ¿Estoy a tiempo de unirme al cineclub? 120 00:09:20,840 --> 00:09:22,480 Sí, claro. 121 00:09:49,560 --> 00:09:51,520 (Piano) 122 00:10:18,680 --> 00:10:20,720 (Música) 123 00:11:52,440 --> 00:11:54,160 Tranquilo. 124 00:12:11,400 --> 00:12:13,560 Bueno, tampoco pasa nada. 125 00:12:13,600 --> 00:12:15,520 Estas cosas pasan. 126 00:12:45,720 --> 00:12:49,800 Tranquilo. A veces sale bien y a veces no. 127 00:12:52,760 --> 00:12:54,400 Lo siento. 128 00:12:55,400 --> 00:12:57,960 La próxima vez lo haré mejor. 129 00:13:04,720 --> 00:13:07,240 ¡Joder! Vaya pinta, ¿no? 130 00:13:07,840 --> 00:13:10,240 Y eso que yo no soy muy de chocolate. 131 00:13:10,280 --> 00:13:12,440 Otro día te hago la tuya de limón, ¿vale? 132 00:13:12,480 --> 00:13:14,800 Esta es para el cumpleaños de Nacho. 133 00:13:15,800 --> 00:13:17,760 ¿18 años ya? 134 00:13:18,600 --> 00:13:22,160 Tranquila, que esa también me la voy a comer. 135 00:13:22,200 --> 00:13:24,120 Ya me imagino. 136 00:13:24,160 --> 00:13:27,120 Cuando sea mayor, ¿seguirás haciéndome tu tarta de limón? 137 00:13:27,160 --> 00:13:29,160 Claro, siempre. 138 00:13:29,800 --> 00:13:31,560 ¿Qué tal con Sandra? 139 00:13:33,120 --> 00:13:35,680 Bueno, ahí vamos. 140 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 No sé, de verdad. 141 00:13:44,680 --> 00:13:48,280 A mí me parece un encanto y muy guapa. 142 00:13:49,880 --> 00:13:54,520 Mira, si Sandra no es para ti, no es para ti. 143 00:13:54,560 --> 00:13:57,640 Y no pasa nada, ¿vale? 144 00:14:05,080 --> 00:14:07,120 ¿Compraste las velas? 145 00:14:08,200 --> 00:14:10,360 Sí, sí, sí. Bien. 146 00:14:12,240 --> 00:14:14,280 "¿Lo vas a grabar? Hombre, claro." 147 00:14:14,320 --> 00:14:16,640 (Canción en coreano) 148 00:14:20,200 --> 00:14:22,560 "No lo hace mal, ¿no? Bien. 149 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 ¿Qué estáis haciendo aquí?" 150 00:15:22,680 --> 00:15:25,160 (Música) 151 00:16:08,560 --> 00:16:10,520 (Puerta) 152 00:16:15,040 --> 00:16:19,800 ¿Qué? Y tú puedes estar tantas horas estudiando, ¿no? 153 00:16:19,840 --> 00:16:21,960 ¿Qué haces? Voy a salir en media hora. 154 00:16:22,000 --> 00:16:24,400 Si quieres, únete. Te hacemos un hueco. 155 00:16:24,440 --> 00:16:27,640 ¿Con Sandra? Sí, y con Raúl. 156 00:16:27,680 --> 00:16:30,520 No lo conoces, ¿no? No me suena. 157 00:16:31,560 --> 00:16:34,200 Bueno, yo voy al baño, 158 00:16:34,240 --> 00:16:36,800 me cambio y salimos. 159 00:16:36,840 --> 00:16:39,920 Como no te dé el aire, te va a dar un jari. 160 00:16:44,520 --> 00:16:49,440 # En Okinawa. # Me he comprado una casa en Okinawa 161 00:16:49,480 --> 00:16:53,680 # y está en medio del mar. # Y no me extraña 162 00:16:53,720 --> 00:16:56,840 # que traigan las facturas # en piragua. 163 00:16:56,880 --> 00:16:59,280 Venga, anímate, cumpleañero. 164 00:17:00,200 --> 00:17:04,720 # En Okinawa # Me he comprado una casa en Okinawa 165 00:17:04,760 --> 00:17:08,640 # con la valla sin pintar. # Y si me llamas 166 00:17:08,680 --> 00:17:14,600 # tampoco le diré a nadie nada. # Ni tú a los demás. 167 00:17:15,200 --> 00:17:20,440 # Aunque no tenga terraza ni vasos, # ni tazas, 168 00:17:20,480 --> 00:17:23,240 # vivo más tranquilo en Okinawa. # 169 00:17:29,920 --> 00:17:31,880 (Sirena) 170 00:17:46,880 --> 00:17:48,920 ¿Echamos unos tiros? 171 00:17:48,960 --> 00:17:50,880 Sí, echamos unos tirillos. 172 00:18:00,240 --> 00:18:02,440 Algún deporte se te tiene que dar bien. 173 00:18:02,480 --> 00:18:04,400 Que no, que los deportes no me rentan. 174 00:18:04,440 --> 00:18:06,080 No me creo que seas tan malo. 175 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 ¿No me crees? No. 176 00:18:08,160 --> 00:18:11,840 La única vez que jugué al básquet en mi vida... Cogí la pelota, 177 00:18:11,880 --> 00:18:14,720 fui a hacer un pase y le reventé la nariz al árbitro. 178 00:18:14,760 --> 00:18:17,640 Se puso a sangrar y me echaron. ¿Qué dices, tío? 179 00:18:17,680 --> 00:18:20,040 ¿Crees que puedo volver a jugar a algún deporte? 180 00:18:20,080 --> 00:18:21,840 Me estás vacilando. Que no, joder. 181 00:18:21,880 --> 00:18:23,800 Sí. Vale, lo que tú digas, 182 00:18:23,840 --> 00:18:26,480 te estoy vacilando. ¿Me ves pinta de volver a jugar? 183 00:18:31,320 --> 00:18:33,040 Papá. 184 00:18:34,360 --> 00:18:36,080 Ah, es tu padre. 185 00:18:36,120 --> 00:18:39,640 Soy Raúl, el colega de tu hijo. 186 00:18:40,400 --> 00:18:42,360 Luego nos vemos en casa. 187 00:18:44,520 --> 00:18:46,680 ¿Qué le pasa? 188 00:18:48,560 --> 00:18:50,880 Nada. Vamos. 189 00:18:53,440 --> 00:18:54,960 -¡Tú puedes! 190 00:18:57,280 --> 00:18:59,680 -Estaba claro. 191 00:19:04,920 --> 00:19:07,320 -Eso es más difícil que aprobar mates. 192 00:19:07,360 --> 00:19:10,200 -Qué pena. Le va a dar. 193 00:19:10,240 --> 00:19:12,200 (HABLAN A LA VEZ) 194 00:19:17,520 --> 00:19:19,520 -Sherlock Holmes. 195 00:19:20,440 --> 00:19:22,280 (Risas) 196 00:19:25,720 --> 00:19:28,320 (Canción en inglés) 197 00:19:36,640 --> 00:19:38,160 -Marcos. 198 00:19:45,600 --> 00:19:47,280 Marcos. 199 00:19:50,120 --> 00:19:52,160 ¿Qué haces aquí solo? 200 00:19:52,200 --> 00:19:54,280 Sube, que hace frío. Te llevo a casa. 201 00:19:55,160 --> 00:19:58,200 Venga, que vas a coger una pulmonía y no quiero que faltes a clase. 202 00:19:58,240 --> 00:20:00,120 No te lo pienses. 203 00:20:12,440 --> 00:20:14,680 ¿Dónde te llevo? 204 00:20:15,880 --> 00:20:17,480 Espera. 205 00:20:20,000 --> 00:20:22,160 ¿Puedo hacerte una pregunta? 206 00:20:22,200 --> 00:20:23,720 Sí, claro. 207 00:20:30,960 --> 00:20:33,520 ¿Cómo descubriste que eras gay? 208 00:20:39,320 --> 00:20:41,280 Lo mío es un clásico. 209 00:20:42,120 --> 00:20:44,520 Cuando era adolescente, tenía un mejor amigo. 210 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 Nos pasábamos todo el día riéndonos sin parar, 211 00:20:47,600 --> 00:20:50,880 pero cada vez que se enrollaba con una tía, pues... 212 00:20:50,920 --> 00:20:53,360 No te molaba nada. No, nada. 213 00:20:53,400 --> 00:20:55,040 Lo pasaba fatal. 214 00:20:55,080 --> 00:20:58,200 Y el día que se echó novia me partió el corazón. 215 00:20:58,240 --> 00:21:01,920 Entonces, dije: "Ah, estaba pillado por él". 216 00:21:01,960 --> 00:21:04,000 Yo ni siquiera lo sabía. 217 00:21:05,680 --> 00:21:07,840 Después lo aceptas poco a poco. 218 00:21:08,840 --> 00:21:10,560 ¿Cómo? 219 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 Te vas hartando de esconderte. 220 00:21:14,040 --> 00:21:16,960 Eliges a la gente que te quiere tal y como eres. 221 00:21:17,000 --> 00:21:18,680 Pero cada uno tiene su proceso. 222 00:21:18,720 --> 00:21:20,880 Yo incluso me eché novia. 223 00:21:22,840 --> 00:21:24,960 ¿De verdad? Te lo juro. 224 00:21:25,000 --> 00:21:26,760 Se llamaba Vicky. 225 00:21:26,800 --> 00:21:28,920 Era divina, pero, claro, aquello... 226 00:21:29,920 --> 00:21:32,000 Aquello no funcionaba. 227 00:21:36,440 --> 00:21:39,080 Lo más jodido es que aún hay gente llena de odio 228 00:21:39,120 --> 00:21:42,440 y de miedo a lo que ellos consideran diferente. 229 00:21:43,000 --> 00:21:45,240 Incluso gente cercana. 230 00:21:45,280 --> 00:21:48,120 Pero ese es su problema, no el mío. 231 00:21:50,160 --> 00:21:52,720 No podemos vivir contentando siempre a los demás. 232 00:21:56,600 --> 00:21:59,280 Venga, dame tu dirección y te llevo. 233 00:22:12,360 --> 00:22:16,760 -¿Quién era ese amigo tuyo con el que estabas en el instituto? 234 00:22:17,640 --> 00:22:20,640 Raúl, el nuevo de clase. 235 00:22:20,680 --> 00:22:22,280 Es muy majo. 236 00:22:23,000 --> 00:22:25,720 ¿Sois muy amigos? 237 00:22:27,400 --> 00:22:30,000 No sé qué quieres decir. Sí, sí que lo sabes. 238 00:22:30,040 --> 00:22:33,640 Ese chico es maricón, ¿verdad? 239 00:22:34,440 --> 00:22:36,400 No lo sé. 240 00:22:36,440 --> 00:22:38,040 Me cae bien, no me importa. 241 00:22:38,080 --> 00:22:40,320 A mí sí me importa con quién se junte mi hijo. 242 00:22:43,160 --> 00:22:45,360 Tú no eres como él, Marcos. 243 00:22:46,760 --> 00:22:49,480 Si lo fuera, ¿qué pasaría? 244 00:22:51,160 --> 00:22:55,280 Te conozco y sé que no vas a caer en eso. 245 00:22:55,320 --> 00:22:57,600 ¿Caer en qué, papá? 246 00:22:59,960 --> 00:23:02,960 Vas a dejar de quedar con él. Dame el móvil. 247 00:23:03,000 --> 00:23:06,720 A ver, Raúl no es el problema. Dame el móvil. 248 00:23:12,240 --> 00:23:14,280 Y ahora te cojo el portátil. 249 00:23:19,400 --> 00:23:24,120 Si tienes algún trabajo de clase, coges la máquina de escribir. 250 00:23:26,040 --> 00:23:28,320 Funciona perfectamente. 251 00:23:40,040 --> 00:23:41,720 (Puerta) 252 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 Vete. 253 00:23:58,600 --> 00:24:00,560 Nunca lo va a hacer. 254 00:24:01,960 --> 00:24:03,920 Nunca me va a entender. 255 00:24:04,760 --> 00:24:06,640 -Tienes que darle tiempo. 256 00:24:08,320 --> 00:24:10,960 Es que, para él, todo esto es muy difícil, cariño. 257 00:24:17,720 --> 00:24:20,480 Pero tú eres un buen chico, Marcos. 258 00:24:22,160 --> 00:24:26,400 Y cuando eres bueno, todo lo demás da igual. 259 00:24:28,960 --> 00:24:30,880 Eso es lo único que importa. 260 00:24:33,680 --> 00:24:36,680 Prométeme que esto no vas a olvidarlo nunca, 261 00:24:36,720 --> 00:24:38,280 ¿vale? 262 00:24:48,320 --> 00:24:50,080 Te quiero mucho 263 00:24:54,120 --> 00:24:57,600 y estoy muy orgullosa de ti, mucho. 264 00:25:38,320 --> 00:25:41,120 Respira despacito. 265 00:25:43,080 --> 00:25:45,480 Muy bien, muy bien. 266 00:25:52,320 --> 00:25:54,120 ¿Mejor? 267 00:26:46,160 --> 00:26:48,160 (Timbre) 268 00:26:53,640 --> 00:26:55,720 ¿Tú eres Marcos? 269 00:26:57,160 --> 00:26:59,000 ¿Henry? 270 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 (Canción en inglés) 271 00:27:14,840 --> 00:27:17,160 Oye, pues muy guay tu sitio. 272 00:27:18,000 --> 00:27:19,720 ¿Te gusta? 273 00:27:22,080 --> 00:27:24,320 ¿Has visto el espejo? 274 00:27:32,120 --> 00:27:34,080 ¿A que es bonito? 275 00:29:14,400 --> 00:29:16,360 Yo me tengo que ir ya. 276 00:29:25,400 --> 00:29:27,200 Nos vemos. 277 00:29:27,240 --> 00:29:28,840 Chao. 278 00:29:36,640 --> 00:29:38,640 -Ey, Marcos. 279 00:29:41,000 --> 00:29:42,520 Una cosa. 280 00:29:42,560 --> 00:29:45,600 Si algún día quieres dar una vuelta conmigo y unos colegas, 281 00:29:45,640 --> 00:29:47,920 solo tienes que decírmelo, ¿vale? 282 00:29:49,040 --> 00:29:51,360 ¿Una vuelta para qué? 283 00:29:51,400 --> 00:29:56,960 Mira, me has jodido muchas veces, pero tengo dos cosas muy claras: 284 00:29:57,560 --> 00:30:00,040 una es que tengo un radar que no falla 285 00:30:00,080 --> 00:30:02,760 y la otra es que dentro del armario se ve fatal. 286 00:30:03,920 --> 00:30:06,880 Cuando estés preparado, cuenta conmigo, ¿vale? 287 00:30:07,920 --> 00:30:09,640 Nos vemos. 288 00:30:10,520 --> 00:30:12,000 (Timbre) 289 00:30:18,120 --> 00:30:19,600 -Marcos. 290 00:30:29,120 --> 00:30:31,840 ¿Qué coño haces aquí? ¿Por qué no me coges el teléfono? 291 00:30:34,360 --> 00:30:36,400 ¿Qué te pasa? 292 00:30:40,320 --> 00:30:42,160 No lo saben, ¿no? 293 00:30:43,640 --> 00:30:45,320 Bueno, ¿y qué? 294 00:30:45,360 --> 00:30:48,440 Déjame en paz. ¿Qué te importa lo que piensen? 295 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 ¡Que no me toques, ostia! 296 00:31:01,800 --> 00:31:04,680 -Enhorabuena, Ignacio. La mejor nota de todo el centro. 297 00:31:04,720 --> 00:31:06,640 Eres un bestia. 298 00:31:06,680 --> 00:31:09,320 Con el año tan duro que lleváis tiene más mérito todavía. 299 00:31:09,360 --> 00:31:11,320 Tienes que estar muy orgulloso, Roberto. 300 00:31:11,360 --> 00:31:12,800 -Es que es mi chaval. 301 00:31:14,240 --> 00:31:16,440 Enhorabuena, hermanito. 302 00:31:20,040 --> 00:31:21,800 Tú llegas tarde. 303 00:31:22,400 --> 00:31:24,680 ¿Dónde coño te has metido? 304 00:31:26,880 --> 00:31:29,040 ¿Delante de toda la peña? 305 00:31:29,920 --> 00:31:32,080 ¿Tan mal estás? 306 00:31:32,960 --> 00:31:35,600 Ya hablaremos más tarde en casa. Tira. 307 00:32:30,440 --> 00:32:32,400 (Timbre) 308 00:32:42,000 --> 00:32:43,840 Lo siento. 309 00:32:45,360 --> 00:32:48,080 -Tú lo que necesitas es divertirte. 310 00:32:48,120 --> 00:32:49,600 Pasa. 311 00:33:10,760 --> 00:33:13,960 (Música) 312 00:34:07,840 --> 00:34:09,480 Marcos. 313 00:34:09,520 --> 00:34:11,400 Marcos. Marcos. 314 00:34:11,440 --> 00:34:13,640 ¿Tú quién coño eres? 315 00:34:16,080 --> 00:34:17,640 Marcos. 316 00:34:17,680 --> 00:34:19,240 Marcos. 317 00:34:19,760 --> 00:34:21,640 Marcos. 318 00:34:22,240 --> 00:34:24,240 Vámonos a casa. 319 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 (Puerta) 320 00:34:30,520 --> 00:34:31,960 -Eh, eh. 321 00:34:42,640 --> 00:34:44,760 ¿Tú dónde estabas? 322 00:34:46,400 --> 00:34:48,240 Contéstame. 323 00:35:01,440 --> 00:35:03,280 Tú, ven. 324 00:35:06,440 --> 00:35:08,880 ¿Dónde estaba? En una fiesta. 325 00:35:08,920 --> 00:35:11,640 ¿De maricas? No, no. 326 00:35:11,680 --> 00:35:13,960 ¿Eres marica tú también? 327 00:35:14,000 --> 00:35:16,120 ¿Quieres que tu padre te dé un besito? 328 00:35:17,440 --> 00:35:21,080 ¿Tu hermano estaba en un sitio de maricas, sí o no? 329 00:35:22,040 --> 00:35:24,080 (Móvil) 330 00:35:35,400 --> 00:35:36,920 Raúl. 331 00:35:39,400 --> 00:35:40,920 Sí. 332 00:35:40,960 --> 00:35:42,440 Sí, mucho tiempo. 333 00:35:44,200 --> 00:35:45,840 Ya. 334 00:35:45,880 --> 00:35:47,920 No, tranquilo. 335 00:35:52,040 --> 00:35:53,440 ¿Cómo? 336 00:35:56,600 --> 00:35:58,440 ¿Un corto? 337 00:36:01,600 --> 00:36:04,480 # En mí habitan mil corrientes. 338 00:36:04,520 --> 00:36:06,600 # Una habitación de espejos. 339 00:36:06,640 --> 00:36:10,760 # Prisioneras de sus mitos, # libran guerras en mi cuerpo. 340 00:36:10,800 --> 00:36:12,080 (GRITA) 341 00:36:12,120 --> 00:36:13,880 (RÍEN) # Tengo este poder maldito. 342 00:36:13,920 --> 00:36:16,280 # Guardo mares desbordados. (GRITA) 343 00:36:16,320 --> 00:36:20,720 # El descaro del deseo vive aquí # y roza mis labios. 344 00:36:20,760 --> 00:36:25,560 # Libertad al descubrir por mí misma # mis pecados. 345 00:36:25,600 --> 00:36:30,000 # Muros vienen hacia mí, # símbolos de mi pasado. 346 00:36:30,040 --> 00:36:34,760 # Déjame perderme aún # y que pasen muchos años. 347 00:36:34,800 --> 00:36:39,880 # Esta edad hace de mí # un secreto y sus peldaños. 348 00:36:39,920 --> 00:36:42,080 (Risas) 349 00:36:43,240 --> 00:36:44,520 No. 350 00:36:47,080 --> 00:36:49,200 Estaría así toda la vida, ¿eh? 351 00:36:49,240 --> 00:36:53,680 # Si lo extraño nos une, # si lo propio es misterio, 352 00:36:53,720 --> 00:36:58,040 # si la ira es efecto, # sucumbo a lo que siento. # 353 00:36:59,640 --> 00:37:01,920 ¿Alguien más se quiere ir? 354 00:37:03,080 --> 00:37:06,120 -Mafia arcoíris. -Es una puta aberración. 355 00:37:06,160 --> 00:37:08,040 Hasta luego. -Qué asco. 356 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 -Adiós. 357 00:37:09,960 --> 00:37:11,760 -Pues a mí me está encantando, ¿eh? 358 00:37:12,640 --> 00:37:15,240 -Está muy guay. -Está guay. 359 00:37:20,200 --> 00:37:22,120 -Continuamos. 360 00:37:22,160 --> 00:37:24,640 (Canción en inglés) 361 00:37:58,480 --> 00:38:00,200 Hasta mañana. 362 00:38:00,240 --> 00:38:02,000 -Marica. 363 00:38:03,160 --> 00:38:04,760 -Eh, Marcos. 364 00:38:05,800 --> 00:38:08,440 Acabas de liarla tan, pero tan parda... 365 00:38:08,480 --> 00:38:10,400 Joder, ha sido la ostia. 366 00:38:10,440 --> 00:38:13,680 De todas formas, no me juntaré contigo y con tus colegas. 367 00:38:13,720 --> 00:38:16,120 No, ya me imagino. Tú mucho salir del armario, 368 00:38:16,160 --> 00:38:18,520 pero bueno... La pluma para septiembre, ¿no? 369 00:38:19,200 --> 00:38:22,240 Bueno, poco a poco. Bastante has hecho por hoy. 370 00:38:23,120 --> 00:38:24,640 Nos vemos. 371 00:38:25,160 --> 00:38:26,920 Paco. 372 00:38:26,960 --> 00:38:28,240 Dime. 373 00:38:28,920 --> 00:38:30,920 ¿Cómo lo sabías? 374 00:38:30,960 --> 00:38:32,520 ¿Es que se me nota? 375 00:38:33,400 --> 00:38:35,720 Eso también te dejará de importar. 376 00:38:47,440 --> 00:38:49,320 -Tu visita, Marcos. 377 00:39:23,120 --> 00:39:25,040 -¿Cómo estás? 378 00:39:26,240 --> 00:39:28,520 Pues es bastante loco, 379 00:39:28,560 --> 00:39:31,480 pero, aunque esté aquí metido, me siento más libre que nunca. 380 00:39:33,600 --> 00:39:35,480 Gracias por todo. 381 00:39:37,400 --> 00:39:40,120 ¿Tú cómo estás? Bien, bien. 382 00:39:40,960 --> 00:39:44,480 El director me está haciendo la vida imposible para que pida el traslado. 383 00:39:44,520 --> 00:39:46,440 Soy demasiado incómodo. 384 00:39:47,120 --> 00:39:48,960 Y demasiado marica. 385 00:39:49,880 --> 00:39:52,200 Y demasiado pesado. Sí, eso también. 386 00:39:53,600 --> 00:39:55,880 -¿Tú estás enfermo o qué te pasa? 387 00:39:55,920 --> 00:39:57,880 ¿Tú estás enfermo? 388 00:39:59,280 --> 00:40:01,120 -Calma, por favor. Calma. 389 00:40:01,160 --> 00:40:03,560 -¡A ti lo que te pasa es que eres un puto pervertido! 390 00:40:03,600 --> 00:40:06,240 -¡No me toque! -¡Te toco si me sale de los cojones! 391 00:40:06,280 --> 00:40:09,560 ¿No te das cuenta de que has grabado un vídeo sexual a menores? 392 00:40:09,600 --> 00:40:11,760 -Yo no he grabado a nadie. ¡Eh! 393 00:40:11,800 --> 00:40:13,320 ¡Eh! 394 00:40:13,360 --> 00:40:15,040 ¡Déjalo! 395 00:40:15,080 --> 00:40:17,520 ¡Marcos, tú no te metas! -¡Por favor! 396 00:40:17,560 --> 00:40:19,400 -¡No te metas! -Tranquilízate. 397 00:40:19,440 --> 00:40:21,720 -No me toques. -Vamos a mi despacho. Tranquilo. 398 00:40:21,760 --> 00:40:24,120 -¿Va a seguir encubriendo a este maltratador? 399 00:40:24,160 --> 00:40:26,240 -¡Álvaro, basta ya! -¡Cállate, bujarrón! 400 00:40:26,280 --> 00:40:27,640 -¿Tú estás bien? -Sí. 401 00:40:27,680 --> 00:40:29,600 -¿Marcos? 402 00:40:30,120 --> 00:40:31,760 Calma. 403 00:40:33,280 --> 00:40:35,800 Todo el mundo para adentro. 404 00:40:36,800 --> 00:40:38,560 Lo siento. 405 00:40:38,600 --> 00:40:40,320 -Pues yo no. 406 00:40:44,480 --> 00:40:47,000 Ahora todo el mundo sabe lo que vives en casa. 407 00:40:59,160 --> 00:41:01,320 ¿Te pasa algo? 408 00:41:03,120 --> 00:41:05,520 Va. ¿Qué? 409 00:41:09,400 --> 00:41:11,880 No dejo de pensar que yo te empujé a hacerlo. 410 00:41:12,720 --> 00:41:14,320 No. Sí. 411 00:41:14,360 --> 00:41:16,480 Te animé a que te enfrentaras a tu padre. 412 00:41:16,520 --> 00:41:18,800 Yo lo pasé fatal cuando tenía tu edad y... 413 00:41:18,840 --> 00:41:20,840 Y no esperabas que esto iba a acabar así. 414 00:41:27,680 --> 00:41:31,120 Lo siento, si me he metido más de la cuenta en tu vida. 415 00:41:32,080 --> 00:41:34,120 Al fin y al cabo solo soy tu profesor. 416 00:41:38,960 --> 00:41:41,600 ¿Y qué se supone que hace un profesor? 417 00:41:42,200 --> 00:41:43,960 Enseñar, ¿no? 418 00:41:46,080 --> 00:41:48,840 Pues tú me has enseñado mucho. 419 00:41:52,040 --> 00:41:55,480 Lo que pasó fue solo culpa mía. 420 00:41:58,240 --> 00:42:00,440 Yo maté a mi padre. 421 00:42:22,760 --> 00:42:25,360 # Un largo camino 422 00:42:26,400 --> 00:42:29,280 # que se pierde a lo lejos 423 00:42:29,320 --> 00:42:33,880 # y yo quiero andarlo contigo. 424 00:42:38,000 --> 00:42:39,720 (GRITA) 425 00:42:44,360 --> 00:42:49,080 # Contigo quiero irme # hasta el anochecer 426 00:42:49,120 --> 00:42:52,640 # el final de los días. 427 00:42:53,480 --> 00:42:55,680 # Cuando cierro los ojos... 428 00:42:55,720 --> 00:42:57,520 ¡No! ¡No! ¡Para! 429 00:42:57,560 --> 00:42:59,880 ¡Para, por favor! ¡Por favor, no! 430 00:43:11,280 --> 00:43:14,600 # Sin dudar repetiría, 431 00:43:15,600 --> 00:43:19,480 # porque ahora sé # qué precio he de pagar 432 00:43:19,520 --> 00:43:22,600 # por volver a hacerte mía. 433 00:43:22,640 --> 00:43:24,400 # A pesar del dolor... # 434 00:43:24,440 --> 00:43:26,160 Lo he matado. 435 00:43:41,840 --> 00:43:46,120 La Universidad de Salamanca no es Londres, pero no está mal. 436 00:43:46,720 --> 00:43:49,120 Mamá estaría muy orgullosa. 437 00:43:56,640 --> 00:44:00,240 He hablado con el abogado y va a alegar defensa propia. 438 00:44:00,280 --> 00:44:04,240 Sabe todo lo que pasaba en casa, todo lo que te hacía papá... 439 00:44:04,280 --> 00:44:06,280 En fin, todo. 440 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 Así que pronto saldrás de aquí 441 00:44:10,080 --> 00:44:12,400 Eso no es importante ahora. 442 00:44:12,440 --> 00:44:16,600 Pues estuve a punto de cagarla, porque hablé con la Policía y... 443 00:44:16,640 --> 00:44:18,240 Lo sé. 444 00:44:18,280 --> 00:44:21,800 Pero es lo que hace un hermano mayor para proteger a su hermano pequeño, 445 00:44:21,840 --> 00:44:23,800 ¿no? En este caso, al contrario. 446 00:44:23,840 --> 00:44:26,960 Era lo mejor, Nacho. Yo soy menor de edad. 447 00:44:28,560 --> 00:44:31,160 No le des más vueltas, ¿vale? 448 00:44:40,240 --> 00:44:42,360 Gracias por todo. 449 00:44:48,680 --> 00:44:51,600 ¿Crees que vamos a quedarnos jodidos para siempre? 450 00:44:54,600 --> 00:44:56,480 No lo sé. 451 00:44:57,880 --> 00:44:59,720 No lo sé, 452 00:45:02,760 --> 00:45:05,680 pero a partir de ahora solo depende de nosotros. 453 00:45:25,600 --> 00:45:27,960 Mis dos primeros días de permiso. 454 00:45:32,800 --> 00:45:35,080 Pues yo me voy a pegar un bañito. 455 00:45:39,920 --> 00:45:42,120 Vamos allá. (RÍE) 456 00:45:42,840 --> 00:45:45,000 Siempre me ha gustado su espalda. 457 00:45:45,040 --> 00:45:47,560 ¡Ostia! Esto está helado, ¿eh? 458 00:45:47,600 --> 00:45:49,320 A mí también. 459 00:45:49,360 --> 00:45:50,880 ¡Oh! 460 00:45:51,520 --> 00:45:52,920 ¡Uh! 461 00:45:54,880 --> 00:45:58,760 Aquí no os metéis ni de coña, vamos, pero ni de coña. 462 00:46:11,280 --> 00:46:13,120 Lo siento, Sandra. 463 00:46:16,600 --> 00:46:19,520 Debo ser el peor tío con el que has estado en tu vida. 464 00:46:20,880 --> 00:46:23,120 Bueno, hicimos lo que pudimos. 465 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 Y eso es mucho mejor que ser novios, 466 00:46:27,640 --> 00:46:29,320 que ser amantes... 467 00:46:30,520 --> 00:46:32,800 Yo no lo cambiaría por nada. 468 00:46:34,520 --> 00:46:36,320 ¿Y esto qué es? 469 00:46:37,040 --> 00:46:39,040 No sé cómo se llama, 470 00:46:40,120 --> 00:46:42,560 pero es mucho más bestia que todo eso. 471 00:46:46,320 --> 00:46:48,840 (Música) 472 00:46:53,560 --> 00:46:55,440 Oye, ¿venís o qué? 473 00:46:55,480 --> 00:46:58,200 Venga, va. # En mí habitan mil corrientes. 474 00:46:58,240 --> 00:47:01,200 Vale, pero solo en la orilla. # Una habitación de espejos. 475 00:47:01,240 --> 00:47:05,640 # Prisioneras de sus mitos, # libran guerras en mi cuarto. 476 00:47:05,680 --> 00:47:09,880 # Tengo este poder maldito. # Guardo mares desbordados. 477 00:47:09,920 --> 00:47:14,880 # El descaro del deseo vive aquí # y roza mis labios. 478 00:47:14,920 --> 00:47:19,520 # Libertad al descubrir por mí misma # mis pecados. 479 00:47:19,560 --> 00:47:24,320 # Muros vienen hacia mí, # símbolos de mi pasado. # 480 00:47:25,000 --> 00:47:27,400 "Hacía tiempo que mi padre y yo nos odiábamos. 481 00:47:27,440 --> 00:47:29,680 Era mutuo, supongo. 482 00:47:30,320 --> 00:47:33,520 La diferencia es que desde que mi madre murió 483 00:47:33,560 --> 00:47:35,720 ya ni siquiera lo disimulaba. 484 00:47:36,520 --> 00:47:39,400 Y el odio lo único que engendra es más odio. 485 00:47:40,200 --> 00:47:43,720 La infancia es una mierda. No te enteras de nada. 486 00:47:44,640 --> 00:47:47,040 Y luego, de repente, te salta todo a la cara. 487 00:47:47,760 --> 00:47:51,280 'Aquí tienes, la puta realidad'. Como si con la adolescencia 488 00:47:51,320 --> 00:47:54,240 te dieran una entrada gratis para el infierno. 489 00:47:54,280 --> 00:47:57,240 Pero si no vives a fondo ese infierno, 490 00:47:57,280 --> 00:48:00,280 no vas a ser capaz de descubrir quién eres, 491 00:48:01,200 --> 00:48:03,880 porque detrás de la ira y el odio 492 00:48:03,920 --> 00:48:08,840 también se esconde la ansiedad por vivir a pleno sol, 493 00:48:08,880 --> 00:48:11,120 con los ojos abiertos." 494 00:48:11,920 --> 00:48:13,960 # Ahora ya no siento frío. 495 00:48:14,000 --> 00:48:16,720 # Ya no quiero ser distante. 496 00:48:16,760 --> 00:48:19,240 # Distingo qué es importante. 497 00:48:19,280 --> 00:48:21,400 # Claridad a cada instante. 498 00:48:21,440 --> 00:48:23,600 # Si te miro a los ojos, 499 00:48:23,640 --> 00:48:26,000 # si comprendo el silencio, 500 00:48:26,040 --> 00:48:28,160 # si me lo has dado todo, 501 00:48:28,200 --> 00:48:30,640 # abandono mis miedos. 502 00:48:30,680 --> 00:48:32,440 # Si lo extraño nos une, 503 00:48:32,480 --> 00:48:34,880 # si lo propio es misterio, 504 00:48:34,920 --> 00:48:37,320 # si la ira es efecto, 505 00:48:37,360 --> 00:48:39,760 # sucumbo a lo que siento. 506 00:48:39,800 --> 00:48:42,040 # Tanta vida, tanta vida. 507 00:48:42,600 --> 00:48:44,960 # Tanta, tanta, tanta vida. 508 00:48:45,000 --> 00:48:46,920 # Tanta vida, tanta vida. 509 00:48:46,960 --> 00:48:49,440 # Tanta, tanta, tanta vida. 510 00:48:49,480 --> 00:48:51,560 # Si te miro a los ojos, 511 00:48:51,600 --> 00:48:54,280 # si comprendo el silencio, 512 00:48:54,320 --> 00:48:56,480 # si me lo has dado todo, 513 00:48:56,520 --> 00:48:58,920 # abandono mis miedos. 514 00:48:58,960 --> 00:49:01,120 # Si lo extraño nos une, 515 00:49:01,160 --> 00:49:03,120 # si lo propio es misterio, 516 00:49:03,680 --> 00:49:05,960 # si la ira es efecto, 517 00:49:06,000 --> 00:49:08,160 # sucumbo a lo que siento. 518 00:49:08,200 --> 00:49:10,760 # Tanta vida, tanta vida. 519 00:49:10,800 --> 00:49:12,960 # Tanta, tanta, tanta vida. 520 00:49:13,000 --> 00:49:15,320 # Tanta vida, tanta vida. 521 00:49:15,360 --> 00:49:18,080 # Tanta, tanta, tanta vida. 522 00:49:27,120 --> 00:49:29,520 # Tanta vida, tanta vida. 523 00:49:29,560 --> 00:49:32,240 # Tanta, tanta, tanta vida. 524 00:49:32,280 --> 00:49:34,880 # Tanta vida, tanta vida. 525 00:49:34,920 --> 00:49:37,040 # Tanta, tanta, tanta vida. 526 00:49:55,760 --> 00:49:58,200 # Si te miro a los ojos, 527 00:49:58,240 --> 00:50:01,080 # si comprendo el silencio, 528 00:50:01,120 --> 00:50:05,080 # si me lo has dado todo, # abandono mis miedos. 529 00:50:05,120 --> 00:50:07,360 # Si lo extraño nos une, 530 00:50:07,400 --> 00:50:09,800 # si lo propio es misterio, 531 00:50:09,840 --> 00:50:12,200 # si la ira es efecto, 532 00:50:12,240 --> 00:50:14,600 # sucumbo a lo que siento. 533 00:50:34,000 --> 00:50:36,320 # Si te miro a los ojos, 534 00:50:36,360 --> 00:50:38,680 # si comprendo el silencio, 535 00:50:38,720 --> 00:50:43,760 # si me lo has dado todo, # abandono mis miedos. 536 00:50:43,800 --> 00:50:45,880 # Si lo extraño nos une, 537 00:50:45,920 --> 00:50:48,160 # si lo propio es misterio, 538 00:50:48,200 --> 00:50:50,560 # si la ira es efecto, 539 00:50:50,600 --> 00:50:53,160 # sucumbo a lo que siento. # 38267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.