Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:10,120
(Puerta)
2
00:00:12,880 --> 00:00:15,000
(Sirena)
3
00:00:53,040 --> 00:00:55,240
(Música)
4
00:00:55,840 --> 00:00:59,440
# Cuando cierro los ojos,
# puedo ver... #
5
00:00:59,480 --> 00:01:01,280
¡Serás maricón!
6
00:01:03,080 --> 00:01:05,320
(Música)
7
00:01:28,320 --> 00:01:30,880
Ey, tú solo. Gomina, porfa.
8
00:01:44,040 --> 00:01:46,840
Tanto músculo
y no ligamos ni para atrás.
9
00:01:54,560 --> 00:01:56,920
¿Tú qué coño miras?
10
00:01:56,960 --> 00:01:59,960
¿Qué miro yo? Déjame a mí tú.
11
00:02:06,360 --> 00:02:08,640
Yo soy gay
y cuando estaba ahí sentado
12
00:02:08,680 --> 00:02:10,640
me comí todo tipo
de bromas y comentarios
13
00:02:10,680 --> 00:02:13,960
que me hicieron la vida imposible,
así que no permitiré que se repitan.
14
00:02:14,000 --> 00:02:15,800
¿Alguna duda sobre esto o seguimos?
15
00:02:15,840 --> 00:02:18,840
¿Y a nosotros
qué nos importan tus mierdas?
16
00:02:18,880 --> 00:02:20,920
(RÍEN)
17
00:02:20,960 --> 00:02:22,760
Eres el profesor de Literatura.
18
00:02:22,800 --> 00:02:25,200
Tus gustos sexuales
me la sudan bastante.
19
00:02:25,240 --> 00:02:27,040
¿Cuál es tu nombre?
Marcos.
20
00:02:27,080 --> 00:02:30,720
Marcos, a mí me importa mucho que
haya cero homofobia en esta clase.
21
00:02:30,760 --> 00:02:32,880
(Timbre)
22
00:02:37,000 --> 00:02:38,840
Podéis salir.
23
00:02:40,600 --> 00:02:42,520
Marcos, tú quédate.
24
00:02:57,760 --> 00:03:00,840
En mi clase,
quiero que os expreséis libremente,
25
00:03:01,400 --> 00:03:04,480
pero siempre desde el respeto.
No consentiré que nadie
26
00:03:04,520 --> 00:03:06,920
se sienta intimidado
por reacciones como la tuya.
27
00:03:06,960 --> 00:03:09,160
¿Y qué vas a hacer?
¿Hablar con el director?
28
00:03:09,200 --> 00:03:12,640
Porque no creo que le mole mucho
que nos cuentes tus secretos.
29
00:03:13,480 --> 00:03:16,840
Ah,
piensas que tengo algo que ocultar.
30
00:03:17,640 --> 00:03:20,400
Pienso que es tu vida.
Sí, claro que es mi vida
31
00:03:20,440 --> 00:03:22,880
y lo único que hago
es mostrarme con naturalidad.
32
00:03:22,920 --> 00:03:25,440
No sé por qué,
porque nadie te lo está pidiendo.
33
00:03:25,480 --> 00:03:27,960
Porque aún hay gente
que tiene miedo a hacerlo.
34
00:03:28,000 --> 00:03:32,040
Porque si te hubiera mencionado
a mi mujer o a mi novia,
35
00:03:33,000 --> 00:03:35,440
no te habría molestado, ¿verdad?
36
00:03:43,000 --> 00:03:44,920
Te veo mañana en clase.
37
00:03:49,960 --> 00:03:52,800
-¿Qué te ha dicho Álvaro?
Nada, gilipolleces.
38
00:03:52,840 --> 00:03:55,240
Mañana hacemos botellón, ¿no?
39
00:03:55,280 --> 00:03:57,360
-Sí, pero hará un frío
de puta madre, ¿no?
40
00:03:57,400 --> 00:03:59,360
-Pues te abrigas
o sales ciego de casa.
41
00:03:59,400 --> 00:04:02,080
¿Tú te vienes?
-Sabes que no bebo.
42
00:04:02,120 --> 00:04:05,080
-No pasa nada. ¿Tú te vienes?
-Por supuestísimo.
43
00:04:05,120 --> 00:04:08,840
-Y tú te vienes también. Ya vemos.
¿Y tú Marcos?
44
00:04:08,880 --> 00:04:11,520
¿Tú te apuntas? ¿Vienes al botellón?
45
00:04:11,560 --> 00:04:13,560
Sí, sí, va.
46
00:04:25,000 --> 00:04:27,360
¿Y de verdad que eres virgen?
47
00:04:27,400 --> 00:04:28,880
-¡Hala!
48
00:04:28,920 --> 00:04:30,840
Dilo más alto.
49
00:04:32,120 --> 00:04:35,240
No te preocupes,
yo te voy a enseñar todo lo que sé.
50
00:04:37,400 --> 00:04:39,720
¿Con cuántos tíos has estado
para decir eso?
51
00:04:40,680 --> 00:04:42,640
¿Y a ti qué te importa?
52
00:04:52,120 --> 00:04:54,480
¿Vamos a comer algo?
Me muero de hambre.
53
00:04:54,520 --> 00:04:56,080
Vale.
54
00:04:59,240 --> 00:05:01,800
¿Dónde?
Pues es una sorpresa.
55
00:05:01,840 --> 00:05:03,480
Ah, vale.
56
00:05:03,520 --> 00:05:07,280
En realidad, me tengo que ubicar.
No sé por dónde era. Era por ahí.
57
00:05:07,320 --> 00:05:09,760
(Canción en coreano)
58
00:05:09,800 --> 00:05:11,800
¿Ese no es el nuevo de clase?
59
00:05:12,920 --> 00:05:14,360
¡Ostia!
60
00:05:14,400 --> 00:05:16,760
Venga, vamos a verle.
61
00:05:26,760 --> 00:05:29,120
¿Le vas a grabar?
Hombre, claro.
62
00:05:39,480 --> 00:05:41,920
No lo hace mal, ¿no?
Bien.
63
00:05:53,080 --> 00:05:54,960
¿Qué estáis haciendo aquí?
64
00:05:58,880 --> 00:06:01,880
"Noche arriba los dos
con luna llena.
65
00:06:02,680 --> 00:06:05,520
Yo me puse a llorar y tú reías.
66
00:06:07,640 --> 00:06:11,000
Tú desdén era un dios,
las quejas mías.
67
00:06:11,760 --> 00:06:14,000
Momentos y palomas en cadena."
68
00:06:15,240 --> 00:06:17,960
"Noche abajo los dos.
Cristal de pena.
69
00:06:18,000 --> 00:06:20,920
Llorabas tú por hondas lejanías.
70
00:06:20,960 --> 00:06:23,840
Mi dolor era un grupo de agonías
71
00:06:23,880 --> 00:06:25,920
sobre tu débil corazón de arena.
72
00:06:26,400 --> 00:06:28,680
La aurora nos unió sobre la cama.
73
00:06:28,720 --> 00:06:31,720
Las bocas puestas
sobre el chorro helado
74
00:06:31,760 --> 00:06:33,560
de una sangre sin fin
que se derrama."
75
00:06:33,600 --> 00:06:36,240
¿Está hablando de follar?
-Me estoy poniendo cachondo.
76
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
"El sol entró por el balcón cerrado
77
00:06:38,280 --> 00:06:41,400
y el coral de la vida abrió su rama
78
00:06:41,440 --> 00:06:43,840
# sobre mi corazón amortajado."
79
00:06:47,320 --> 00:06:50,120
"Sonetos del amor oscuro",
Federico García Lorca.
80
00:06:50,160 --> 00:06:52,360
¿Os ha gustado?
81
00:06:53,080 --> 00:06:54,840
Está guay.
-No está mal.
82
00:06:54,880 --> 00:06:56,160
Bien, me alegro.
83
00:06:56,200 --> 00:06:59,640
En este soneto podemos apreciar
el estilo característico del autor,
84
00:06:59,680 --> 00:07:01,880
mezclando elementos
cultos y populares
85
00:07:01,920 --> 00:07:04,640
y usando metáforas muy arriesgadas.
86
00:07:04,680 --> 00:07:07,360
-¿Cuánto tiempo tardaba en escribir
una movida de estas?
87
00:07:08,160 --> 00:07:11,240
-Pues no sé,
depende de la inspiración del poeta.
88
00:07:11,280 --> 00:07:13,800
-Y depende
de los petas que se fumara.
89
00:07:13,840 --> 00:07:15,240
Eso es importante.
90
00:07:15,280 --> 00:07:17,680
-También están
los temas principales del autor,
91
00:07:17,720 --> 00:07:19,760
el amor y el deseo,
92
00:07:19,800 --> 00:07:22,840
que, en Lorca,
siempre conducen a la frustración.
93
00:07:22,880 --> 00:07:25,240
¿Por qué estaba tan frustrado?
94
00:07:26,240 --> 00:07:30,320
Lorca siempre persiguió la libertad,
defendió lo genuino,
95
00:07:30,360 --> 00:07:34,120
la alegría,
la belleza frente al oscurantismo.
96
00:07:34,160 --> 00:07:36,240
Y fue perseguido por ello,
¿lo sabíais?
97
00:07:37,200 --> 00:07:39,400
De hecho, le costó la vida.
98
00:07:39,440 --> 00:07:44,800
El hombre que le asesinó
presumió de hacerlo por maricón.
99
00:07:45,880 --> 00:07:50,280
-Ojalá hubiese vivido ahora, ¿no?
Las cosas ya no son así.
100
00:07:50,320 --> 00:07:52,680
-No, las cosas ya no son así,
desde luego.
101
00:07:52,720 --> 00:07:55,720
Ahora hay leyes que protegen
el colectivo LGTBIQ.
102
00:07:55,760 --> 00:07:57,800
La sociedad es más abierta
que entonces,
103
00:07:57,840 --> 00:08:01,680
pero la homofobia sigue ahí
y sigue matando.
104
00:08:01,720 --> 00:08:03,760
-Bueno, tampoco te pases.
Matando...
105
00:08:03,800 --> 00:08:07,000
-La homosexualidad es castigada
con pena de muerte en 11 países.
106
00:08:07,040 --> 00:08:09,160
-Bueno, pero aquí no.
107
00:08:09,200 --> 00:08:13,600
-Y en este país, aquí,
en este lugar igualitario y moderno,
108
00:08:14,720 --> 00:08:17,800
se produce violencia por homofobia
y por transfobia
109
00:08:17,840 --> 00:08:19,800
que muchas veces queda impune.
110
00:08:24,800 --> 00:08:27,880
Los años que estuve ahí sentado,
en uno de esos pupitres,
111
00:08:29,320 --> 00:08:32,000
fueron años
que los pasé muerto de miedo,
112
00:08:32,040 --> 00:08:36,360
disimulando, interpretando un papel
para sobrevivir.
113
00:08:36,400 --> 00:08:39,760
Y fueron años
que perdí de alguna manera.
114
00:08:40,400 --> 00:08:45,160
Hay una cosa que tengo muy clara:
esos años nadie te los devuelve.
115
00:08:45,200 --> 00:08:46,880
¿Lo sabéis?
116
00:08:55,360 --> 00:08:57,320
(Timbre)
117
00:09:00,720 --> 00:09:02,480
Podéis salir.
118
00:09:08,560 --> 00:09:10,000
-Muy guay.
119
00:09:18,080 --> 00:09:20,800
¿Estoy a tiempo
de unirme al cineclub?
120
00:09:20,840 --> 00:09:22,480
Sí, claro.
121
00:09:49,560 --> 00:09:51,520
(Piano)
122
00:10:18,680 --> 00:10:20,720
(Música)
123
00:11:52,440 --> 00:11:54,160
Tranquilo.
124
00:12:11,400 --> 00:12:13,560
Bueno, tampoco pasa nada.
125
00:12:13,600 --> 00:12:15,520
Estas cosas pasan.
126
00:12:45,720 --> 00:12:49,800
Tranquilo.
A veces sale bien y a veces no.
127
00:12:52,760 --> 00:12:54,400
Lo siento.
128
00:12:55,400 --> 00:12:57,960
La próxima vez lo haré mejor.
129
00:13:04,720 --> 00:13:07,240
¡Joder! Vaya pinta, ¿no?
130
00:13:07,840 --> 00:13:10,240
Y eso
que yo no soy muy de chocolate.
131
00:13:10,280 --> 00:13:12,440
Otro día te hago la tuya de limón,
¿vale?
132
00:13:12,480 --> 00:13:14,800
Esta es para el cumpleaños de Nacho.
133
00:13:15,800 --> 00:13:17,760
¿18 años ya?
134
00:13:18,600 --> 00:13:22,160
Tranquila, que esa también
me la voy a comer.
135
00:13:22,200 --> 00:13:24,120
Ya me imagino.
136
00:13:24,160 --> 00:13:27,120
Cuando sea mayor, ¿seguirás
haciéndome tu tarta de limón?
137
00:13:27,160 --> 00:13:29,160
Claro, siempre.
138
00:13:29,800 --> 00:13:31,560
¿Qué tal con Sandra?
139
00:13:33,120 --> 00:13:35,680
Bueno, ahí vamos.
140
00:13:40,840 --> 00:13:43,480
No sé, de verdad.
141
00:13:44,680 --> 00:13:48,280
A mí me parece un encanto
y muy guapa.
142
00:13:49,880 --> 00:13:54,520
Mira, si Sandra no es para ti,
no es para ti.
143
00:13:54,560 --> 00:13:57,640
Y no pasa nada, ¿vale?
144
00:14:05,080 --> 00:14:07,120
¿Compraste las velas?
145
00:14:08,200 --> 00:14:10,360
Sí, sí, sí.
Bien.
146
00:14:12,240 --> 00:14:14,280
"¿Lo vas a grabar?
Hombre, claro."
147
00:14:14,320 --> 00:14:16,640
(Canción en coreano)
148
00:14:20,200 --> 00:14:22,560
"No lo hace mal, ¿no?
Bien.
149
00:14:28,120 --> 00:14:30,160
¿Qué estáis haciendo aquí?"
150
00:15:22,680 --> 00:15:25,160
(Música)
151
00:16:08,560 --> 00:16:10,520
(Puerta)
152
00:16:15,040 --> 00:16:19,800
¿Qué? Y tú puedes estar
tantas horas estudiando, ¿no?
153
00:16:19,840 --> 00:16:21,960
¿Qué haces?
Voy a salir en media hora.
154
00:16:22,000 --> 00:16:24,400
Si quieres, únete.
Te hacemos un hueco.
155
00:16:24,440 --> 00:16:27,640
¿Con Sandra?
Sí, y con Raúl.
156
00:16:27,680 --> 00:16:30,520
No lo conoces, ¿no?
No me suena.
157
00:16:31,560 --> 00:16:34,200
Bueno, yo voy al baño,
158
00:16:34,240 --> 00:16:36,800
me cambio y salimos.
159
00:16:36,840 --> 00:16:39,920
Como no te dé el aire,
te va a dar un jari.
160
00:16:44,520 --> 00:16:49,440
# En Okinawa.
# Me he comprado una casa en Okinawa
161
00:16:49,480 --> 00:16:53,680
# y está en medio del mar.
# Y no me extraña
162
00:16:53,720 --> 00:16:56,840
# que traigan las facturas
# en piragua.
163
00:16:56,880 --> 00:16:59,280
Venga, anímate, cumpleañero.
164
00:17:00,200 --> 00:17:04,720
# En Okinawa
# Me he comprado una casa en Okinawa
165
00:17:04,760 --> 00:17:08,640
# con la valla sin pintar.
# Y si me llamas
166
00:17:08,680 --> 00:17:14,600
# tampoco le diré a nadie nada.
# Ni tú a los demás.
167
00:17:15,200 --> 00:17:20,440
# Aunque no tenga terraza ni vasos,
# ni tazas,
168
00:17:20,480 --> 00:17:23,240
# vivo más tranquilo en Okinawa. #
169
00:17:29,920 --> 00:17:31,880
(Sirena)
170
00:17:46,880 --> 00:17:48,920
¿Echamos unos tiros?
171
00:17:48,960 --> 00:17:50,880
Sí, echamos unos tirillos.
172
00:18:00,240 --> 00:18:02,440
Algún deporte
se te tiene que dar bien.
173
00:18:02,480 --> 00:18:04,400
Que no,
que los deportes no me rentan.
174
00:18:04,440 --> 00:18:06,080
No me creo que seas tan malo.
175
00:18:06,120 --> 00:18:08,120
¿No me crees?
No.
176
00:18:08,160 --> 00:18:11,840
La única vez que jugué al básquet
en mi vida... Cogí la pelota,
177
00:18:11,880 --> 00:18:14,720
fui a hacer un pase
y le reventé la nariz al árbitro.
178
00:18:14,760 --> 00:18:17,640
Se puso a sangrar y me echaron.
¿Qué dices, tío?
179
00:18:17,680 --> 00:18:20,040
¿Crees que puedo volver a jugar
a algún deporte?
180
00:18:20,080 --> 00:18:21,840
Me estás vacilando.
Que no, joder.
181
00:18:21,880 --> 00:18:23,800
Sí.
Vale, lo que tú digas,
182
00:18:23,840 --> 00:18:26,480
te estoy vacilando.
¿Me ves pinta de volver a jugar?
183
00:18:31,320 --> 00:18:33,040
Papá.
184
00:18:34,360 --> 00:18:36,080
Ah, es tu padre.
185
00:18:36,120 --> 00:18:39,640
Soy Raúl, el colega de tu hijo.
186
00:18:40,400 --> 00:18:42,360
Luego nos vemos en casa.
187
00:18:44,520 --> 00:18:46,680
¿Qué le pasa?
188
00:18:48,560 --> 00:18:50,880
Nada. Vamos.
189
00:18:53,440 --> 00:18:54,960
-¡Tú puedes!
190
00:18:57,280 --> 00:18:59,680
-Estaba claro.
191
00:19:04,920 --> 00:19:07,320
-Eso es más difícil
que aprobar mates.
192
00:19:07,360 --> 00:19:10,200
-Qué pena. Le va a dar.
193
00:19:10,240 --> 00:19:12,200
(HABLAN A LA VEZ)
194
00:19:17,520 --> 00:19:19,520
-Sherlock Holmes.
195
00:19:20,440 --> 00:19:22,280
(Risas)
196
00:19:25,720 --> 00:19:28,320
(Canción en inglés)
197
00:19:36,640 --> 00:19:38,160
-Marcos.
198
00:19:45,600 --> 00:19:47,280
Marcos.
199
00:19:50,120 --> 00:19:52,160
¿Qué haces aquí solo?
200
00:19:52,200 --> 00:19:54,280
Sube, que hace frío.
Te llevo a casa.
201
00:19:55,160 --> 00:19:58,200
Venga, que vas a coger una pulmonía
y no quiero que faltes a clase.
202
00:19:58,240 --> 00:20:00,120
No te lo pienses.
203
00:20:12,440 --> 00:20:14,680
¿Dónde te llevo?
204
00:20:15,880 --> 00:20:17,480
Espera.
205
00:20:20,000 --> 00:20:22,160
¿Puedo hacerte una pregunta?
206
00:20:22,200 --> 00:20:23,720
Sí, claro.
207
00:20:30,960 --> 00:20:33,520
¿Cómo descubriste que eras gay?
208
00:20:39,320 --> 00:20:41,280
Lo mío es un clásico.
209
00:20:42,120 --> 00:20:44,520
Cuando era adolescente,
tenía un mejor amigo.
210
00:20:44,560 --> 00:20:47,560
Nos pasábamos todo el día
riéndonos sin parar,
211
00:20:47,600 --> 00:20:50,880
pero cada vez
que se enrollaba con una tía, pues...
212
00:20:50,920 --> 00:20:53,360
No te molaba nada.
No, nada.
213
00:20:53,400 --> 00:20:55,040
Lo pasaba fatal.
214
00:20:55,080 --> 00:20:58,200
Y el día que se echó novia
me partió el corazón.
215
00:20:58,240 --> 00:21:01,920
Entonces, dije:
"Ah, estaba pillado por él".
216
00:21:01,960 --> 00:21:04,000
Yo ni siquiera lo sabía.
217
00:21:05,680 --> 00:21:07,840
Después lo aceptas poco a poco.
218
00:21:08,840 --> 00:21:10,560
¿Cómo?
219
00:21:11,680 --> 00:21:14,000
Te vas hartando de esconderte.
220
00:21:14,040 --> 00:21:16,960
Eliges a la gente que te quiere
tal y como eres.
221
00:21:17,000 --> 00:21:18,680
Pero cada uno tiene su proceso.
222
00:21:18,720 --> 00:21:20,880
Yo incluso me eché novia.
223
00:21:22,840 --> 00:21:24,960
¿De verdad?
Te lo juro.
224
00:21:25,000 --> 00:21:26,760
Se llamaba Vicky.
225
00:21:26,800 --> 00:21:28,920
Era divina, pero, claro, aquello...
226
00:21:29,920 --> 00:21:32,000
Aquello no funcionaba.
227
00:21:36,440 --> 00:21:39,080
Lo más jodido
es que aún hay gente llena de odio
228
00:21:39,120 --> 00:21:42,440
y de miedo
a lo que ellos consideran diferente.
229
00:21:43,000 --> 00:21:45,240
Incluso gente cercana.
230
00:21:45,280 --> 00:21:48,120
Pero ese es su problema, no el mío.
231
00:21:50,160 --> 00:21:52,720
No podemos vivir
contentando siempre a los demás.
232
00:21:56,600 --> 00:21:59,280
Venga, dame tu dirección y te llevo.
233
00:22:12,360 --> 00:22:16,760
-¿Quién era ese amigo tuyo
con el que estabas en el instituto?
234
00:22:17,640 --> 00:22:20,640
Raúl, el nuevo de clase.
235
00:22:20,680 --> 00:22:22,280
Es muy majo.
236
00:22:23,000 --> 00:22:25,720
¿Sois muy amigos?
237
00:22:27,400 --> 00:22:30,000
No sé qué quieres decir.
Sí, sí que lo sabes.
238
00:22:30,040 --> 00:22:33,640
Ese chico es maricón, ¿verdad?
239
00:22:34,440 --> 00:22:36,400
No lo sé.
240
00:22:36,440 --> 00:22:38,040
Me cae bien, no me importa.
241
00:22:38,080 --> 00:22:40,320
A mí sí me importa
con quién se junte mi hijo.
242
00:22:43,160 --> 00:22:45,360
Tú no eres como él, Marcos.
243
00:22:46,760 --> 00:22:49,480
Si lo fuera, ¿qué pasaría?
244
00:22:51,160 --> 00:22:55,280
Te conozco
y sé que no vas a caer en eso.
245
00:22:55,320 --> 00:22:57,600
¿Caer en qué, papá?
246
00:22:59,960 --> 00:23:02,960
Vas a dejar de quedar con él.
Dame el móvil.
247
00:23:03,000 --> 00:23:06,720
A ver, Raúl no es el problema.
Dame el móvil.
248
00:23:12,240 --> 00:23:14,280
Y ahora te cojo el portátil.
249
00:23:19,400 --> 00:23:24,120
Si tienes algún trabajo de clase,
coges la máquina de escribir.
250
00:23:26,040 --> 00:23:28,320
Funciona perfectamente.
251
00:23:40,040 --> 00:23:41,720
(Puerta)
252
00:23:45,920 --> 00:23:47,360
Vete.
253
00:23:58,600 --> 00:24:00,560
Nunca lo va a hacer.
254
00:24:01,960 --> 00:24:03,920
Nunca me va a entender.
255
00:24:04,760 --> 00:24:06,640
-Tienes que darle tiempo.
256
00:24:08,320 --> 00:24:10,960
Es que, para él,
todo esto es muy difícil, cariño.
257
00:24:17,720 --> 00:24:20,480
Pero tú eres un buen chico, Marcos.
258
00:24:22,160 --> 00:24:26,400
Y cuando eres bueno,
todo lo demás da igual.
259
00:24:28,960 --> 00:24:30,880
Eso es lo único que importa.
260
00:24:33,680 --> 00:24:36,680
Prométeme
que esto no vas a olvidarlo nunca,
261
00:24:36,720 --> 00:24:38,280
¿vale?
262
00:24:48,320 --> 00:24:50,080
Te quiero mucho
263
00:24:54,120 --> 00:24:57,600
y estoy muy orgullosa de ti, mucho.
264
00:25:38,320 --> 00:25:41,120
Respira despacito.
265
00:25:43,080 --> 00:25:45,480
Muy bien, muy bien.
266
00:25:52,320 --> 00:25:54,120
¿Mejor?
267
00:26:46,160 --> 00:26:48,160
(Timbre)
268
00:26:53,640 --> 00:26:55,720
¿Tú eres Marcos?
269
00:26:57,160 --> 00:26:59,000
¿Henry?
270
00:26:59,720 --> 00:27:02,240
(Canción en inglés)
271
00:27:14,840 --> 00:27:17,160
Oye, pues muy guay tu sitio.
272
00:27:18,000 --> 00:27:19,720
¿Te gusta?
273
00:27:22,080 --> 00:27:24,320
¿Has visto el espejo?
274
00:27:32,120 --> 00:27:34,080
¿A que es bonito?
275
00:29:14,400 --> 00:29:16,360
Yo me tengo que ir ya.
276
00:29:25,400 --> 00:29:27,200
Nos vemos.
277
00:29:27,240 --> 00:29:28,840
Chao.
278
00:29:36,640 --> 00:29:38,640
-Ey, Marcos.
279
00:29:41,000 --> 00:29:42,520
Una cosa.
280
00:29:42,560 --> 00:29:45,600
Si algún día quieres dar una vuelta
conmigo y unos colegas,
281
00:29:45,640 --> 00:29:47,920
solo tienes que decírmelo, ¿vale?
282
00:29:49,040 --> 00:29:51,360
¿Una vuelta para qué?
283
00:29:51,400 --> 00:29:56,960
Mira, me has jodido muchas veces,
pero tengo dos cosas muy claras:
284
00:29:57,560 --> 00:30:00,040
una es que tengo un radar
que no falla
285
00:30:00,080 --> 00:30:02,760
y la otra es que dentro del armario
se ve fatal.
286
00:30:03,920 --> 00:30:06,880
Cuando estés preparado,
cuenta conmigo, ¿vale?
287
00:30:07,920 --> 00:30:09,640
Nos vemos.
288
00:30:10,520 --> 00:30:12,000
(Timbre)
289
00:30:18,120 --> 00:30:19,600
-Marcos.
290
00:30:29,120 --> 00:30:31,840
¿Qué coño haces aquí?
¿Por qué no me coges el teléfono?
291
00:30:34,360 --> 00:30:36,400
¿Qué te pasa?
292
00:30:40,320 --> 00:30:42,160
No lo saben, ¿no?
293
00:30:43,640 --> 00:30:45,320
Bueno, ¿y qué?
294
00:30:45,360 --> 00:30:48,440
Déjame en paz.
¿Qué te importa lo que piensen?
295
00:30:49,360 --> 00:30:51,520
¡Que no me toques, ostia!
296
00:31:01,800 --> 00:31:04,680
-Enhorabuena, Ignacio.
La mejor nota de todo el centro.
297
00:31:04,720 --> 00:31:06,640
Eres un bestia.
298
00:31:06,680 --> 00:31:09,320
Con el año tan duro que lleváis
tiene más mérito todavía.
299
00:31:09,360 --> 00:31:11,320
Tienes que estar muy orgulloso,
Roberto.
300
00:31:11,360 --> 00:31:12,800
-Es que es mi chaval.
301
00:31:14,240 --> 00:31:16,440
Enhorabuena, hermanito.
302
00:31:20,040 --> 00:31:21,800
Tú llegas tarde.
303
00:31:22,400 --> 00:31:24,680
¿Dónde coño te has metido?
304
00:31:26,880 --> 00:31:29,040
¿Delante de toda la peña?
305
00:31:29,920 --> 00:31:32,080
¿Tan mal estás?
306
00:31:32,960 --> 00:31:35,600
Ya hablaremos más tarde en casa.
Tira.
307
00:32:30,440 --> 00:32:32,400
(Timbre)
308
00:32:42,000 --> 00:32:43,840
Lo siento.
309
00:32:45,360 --> 00:32:48,080
-Tú lo que necesitas es divertirte.
310
00:32:48,120 --> 00:32:49,600
Pasa.
311
00:33:10,760 --> 00:33:13,960
(Música)
312
00:34:07,840 --> 00:34:09,480
Marcos.
313
00:34:09,520 --> 00:34:11,400
Marcos. Marcos.
314
00:34:11,440 --> 00:34:13,640
¿Tú quién coño eres?
315
00:34:16,080 --> 00:34:17,640
Marcos.
316
00:34:17,680 --> 00:34:19,240
Marcos.
317
00:34:19,760 --> 00:34:21,640
Marcos.
318
00:34:22,240 --> 00:34:24,240
Vámonos a casa.
319
00:34:27,640 --> 00:34:29,760
(Puerta)
320
00:34:30,520 --> 00:34:31,960
-Eh, eh.
321
00:34:42,640 --> 00:34:44,760
¿Tú dónde estabas?
322
00:34:46,400 --> 00:34:48,240
Contéstame.
323
00:35:01,440 --> 00:35:03,280
Tú, ven.
324
00:35:06,440 --> 00:35:08,880
¿Dónde estaba?
En una fiesta.
325
00:35:08,920 --> 00:35:11,640
¿De maricas?
No, no.
326
00:35:11,680 --> 00:35:13,960
¿Eres marica tú también?
327
00:35:14,000 --> 00:35:16,120
¿Quieres que tu padre
te dé un besito?
328
00:35:17,440 --> 00:35:21,080
¿Tu hermano estaba
en un sitio de maricas, sí o no?
329
00:35:22,040 --> 00:35:24,080
(Móvil)
330
00:35:35,400 --> 00:35:36,920
Raúl.
331
00:35:39,400 --> 00:35:40,920
Sí.
332
00:35:40,960 --> 00:35:42,440
Sí, mucho tiempo.
333
00:35:44,200 --> 00:35:45,840
Ya.
334
00:35:45,880 --> 00:35:47,920
No, tranquilo.
335
00:35:52,040 --> 00:35:53,440
¿Cómo?
336
00:35:56,600 --> 00:35:58,440
¿Un corto?
337
00:36:01,600 --> 00:36:04,480
# En mí habitan mil corrientes.
338
00:36:04,520 --> 00:36:06,600
# Una habitación de espejos.
339
00:36:06,640 --> 00:36:10,760
# Prisioneras de sus mitos,
# libran guerras en mi cuerpo.
340
00:36:10,800 --> 00:36:12,080
(GRITA)
341
00:36:12,120 --> 00:36:13,880
(RÍEN)
# Tengo este poder maldito.
342
00:36:13,920 --> 00:36:16,280
# Guardo mares desbordados.
(GRITA)
343
00:36:16,320 --> 00:36:20,720
# El descaro del deseo vive aquí
# y roza mis labios.
344
00:36:20,760 --> 00:36:25,560
# Libertad al descubrir por mí misma
# mis pecados.
345
00:36:25,600 --> 00:36:30,000
# Muros vienen hacia mí,
# símbolos de mi pasado.
346
00:36:30,040 --> 00:36:34,760
# Déjame perderme aún
# y que pasen muchos años.
347
00:36:34,800 --> 00:36:39,880
# Esta edad hace de mí
# un secreto y sus peldaños.
348
00:36:39,920 --> 00:36:42,080
(Risas)
349
00:36:43,240 --> 00:36:44,520
No.
350
00:36:47,080 --> 00:36:49,200
Estaría así toda la vida, ¿eh?
351
00:36:49,240 --> 00:36:53,680
# Si lo extraño nos une,
# si lo propio es misterio,
352
00:36:53,720 --> 00:36:58,040
# si la ira es efecto,
# sucumbo a lo que siento. #
353
00:36:59,640 --> 00:37:01,920
¿Alguien más se quiere ir?
354
00:37:03,080 --> 00:37:06,120
-Mafia arcoíris.
-Es una puta aberración.
355
00:37:06,160 --> 00:37:08,040
Hasta luego.
-Qué asco.
356
00:37:08,080 --> 00:37:09,920
-Adiós.
357
00:37:09,960 --> 00:37:11,760
-Pues a mí me está encantando, ¿eh?
358
00:37:12,640 --> 00:37:15,240
-Está muy guay.
-Está guay.
359
00:37:20,200 --> 00:37:22,120
-Continuamos.
360
00:37:22,160 --> 00:37:24,640
(Canción en inglés)
361
00:37:58,480 --> 00:38:00,200
Hasta mañana.
362
00:38:00,240 --> 00:38:02,000
-Marica.
363
00:38:03,160 --> 00:38:04,760
-Eh, Marcos.
364
00:38:05,800 --> 00:38:08,440
Acabas de liarla tan,
pero tan parda...
365
00:38:08,480 --> 00:38:10,400
Joder, ha sido la ostia.
366
00:38:10,440 --> 00:38:13,680
De todas formas, no me juntaré
contigo y con tus colegas.
367
00:38:13,720 --> 00:38:16,120
No, ya me imagino.
Tú mucho salir del armario,
368
00:38:16,160 --> 00:38:18,520
pero bueno...
La pluma para septiembre, ¿no?
369
00:38:19,200 --> 00:38:22,240
Bueno, poco a poco.
Bastante has hecho por hoy.
370
00:38:23,120 --> 00:38:24,640
Nos vemos.
371
00:38:25,160 --> 00:38:26,920
Paco.
372
00:38:26,960 --> 00:38:28,240
Dime.
373
00:38:28,920 --> 00:38:30,920
¿Cómo lo sabías?
374
00:38:30,960 --> 00:38:32,520
¿Es que se me nota?
375
00:38:33,400 --> 00:38:35,720
Eso también te dejará de importar.
376
00:38:47,440 --> 00:38:49,320
-Tu visita, Marcos.
377
00:39:23,120 --> 00:39:25,040
-¿Cómo estás?
378
00:39:26,240 --> 00:39:28,520
Pues es bastante loco,
379
00:39:28,560 --> 00:39:31,480
pero, aunque esté aquí metido,
me siento más libre que nunca.
380
00:39:33,600 --> 00:39:35,480
Gracias por todo.
381
00:39:37,400 --> 00:39:40,120
¿Tú cómo estás?
Bien, bien.
382
00:39:40,960 --> 00:39:44,480
El director me está haciendo la vida
imposible para que pida el traslado.
383
00:39:44,520 --> 00:39:46,440
Soy demasiado incómodo.
384
00:39:47,120 --> 00:39:48,960
Y demasiado marica.
385
00:39:49,880 --> 00:39:52,200
Y demasiado pesado.
Sí, eso también.
386
00:39:53,600 --> 00:39:55,880
-¿Tú estás enfermo o qué te pasa?
387
00:39:55,920 --> 00:39:57,880
¿Tú estás enfermo?
388
00:39:59,280 --> 00:40:01,120
-Calma, por favor. Calma.
389
00:40:01,160 --> 00:40:03,560
-¡A ti lo que te pasa
es que eres un puto pervertido!
390
00:40:03,600 --> 00:40:06,240
-¡No me toque!
-¡Te toco si me sale de los cojones!
391
00:40:06,280 --> 00:40:09,560
¿No te das cuenta de que has grabado
un vídeo sexual a menores?
392
00:40:09,600 --> 00:40:11,760
-Yo no he grabado a nadie.
¡Eh!
393
00:40:11,800 --> 00:40:13,320
¡Eh!
394
00:40:13,360 --> 00:40:15,040
¡Déjalo!
395
00:40:15,080 --> 00:40:17,520
¡Marcos, tú no te metas!
-¡Por favor!
396
00:40:17,560 --> 00:40:19,400
-¡No te metas!
-Tranquilízate.
397
00:40:19,440 --> 00:40:21,720
-No me toques.
-Vamos a mi despacho. Tranquilo.
398
00:40:21,760 --> 00:40:24,120
-¿Va a seguir encubriendo
a este maltratador?
399
00:40:24,160 --> 00:40:26,240
-¡Álvaro, basta ya!
-¡Cállate, bujarrón!
400
00:40:26,280 --> 00:40:27,640
-¿Tú estás bien?
-Sí.
401
00:40:27,680 --> 00:40:29,600
-¿Marcos?
402
00:40:30,120 --> 00:40:31,760
Calma.
403
00:40:33,280 --> 00:40:35,800
Todo el mundo para adentro.
404
00:40:36,800 --> 00:40:38,560
Lo siento.
405
00:40:38,600 --> 00:40:40,320
-Pues yo no.
406
00:40:44,480 --> 00:40:47,000
Ahora todo el mundo sabe
lo que vives en casa.
407
00:40:59,160 --> 00:41:01,320
¿Te pasa algo?
408
00:41:03,120 --> 00:41:05,520
Va. ¿Qué?
409
00:41:09,400 --> 00:41:11,880
No dejo de pensar
que yo te empujé a hacerlo.
410
00:41:12,720 --> 00:41:14,320
No.
Sí.
411
00:41:14,360 --> 00:41:16,480
Te animé
a que te enfrentaras a tu padre.
412
00:41:16,520 --> 00:41:18,800
Yo lo pasé fatal
cuando tenía tu edad y...
413
00:41:18,840 --> 00:41:20,840
Y no esperabas
que esto iba a acabar así.
414
00:41:27,680 --> 00:41:31,120
Lo siento, si me he metido
más de la cuenta en tu vida.
415
00:41:32,080 --> 00:41:34,120
Al fin y al cabo
solo soy tu profesor.
416
00:41:38,960 --> 00:41:41,600
¿Y qué se supone
que hace un profesor?
417
00:41:42,200 --> 00:41:43,960
Enseñar, ¿no?
418
00:41:46,080 --> 00:41:48,840
Pues tú me has enseñado mucho.
419
00:41:52,040 --> 00:41:55,480
Lo que pasó fue solo culpa mía.
420
00:41:58,240 --> 00:42:00,440
Yo maté a mi padre.
421
00:42:22,760 --> 00:42:25,360
# Un largo camino
422
00:42:26,400 --> 00:42:29,280
# que se pierde a lo lejos
423
00:42:29,320 --> 00:42:33,880
# y yo quiero andarlo contigo.
424
00:42:38,000 --> 00:42:39,720
(GRITA)
425
00:42:44,360 --> 00:42:49,080
# Contigo quiero irme
# hasta el anochecer
426
00:42:49,120 --> 00:42:52,640
# el final de los días.
427
00:42:53,480 --> 00:42:55,680
# Cuando cierro los ojos...
428
00:42:55,720 --> 00:42:57,520
¡No! ¡No! ¡Para!
429
00:42:57,560 --> 00:42:59,880
¡Para, por favor! ¡Por favor, no!
430
00:43:11,280 --> 00:43:14,600
# Sin dudar repetiría,
431
00:43:15,600 --> 00:43:19,480
# porque ahora sé
# qué precio he de pagar
432
00:43:19,520 --> 00:43:22,600
# por volver a hacerte mía.
433
00:43:22,640 --> 00:43:24,400
# A pesar del dolor... #
434
00:43:24,440 --> 00:43:26,160
Lo he matado.
435
00:43:41,840 --> 00:43:46,120
La Universidad de Salamanca
no es Londres, pero no está mal.
436
00:43:46,720 --> 00:43:49,120
Mamá estaría muy orgullosa.
437
00:43:56,640 --> 00:44:00,240
He hablado con el abogado
y va a alegar defensa propia.
438
00:44:00,280 --> 00:44:04,240
Sabe todo lo que pasaba en casa,
todo lo que te hacía papá...
439
00:44:04,280 --> 00:44:06,280
En fin, todo.
440
00:44:06,960 --> 00:44:09,400
Así que pronto saldrás de aquí
441
00:44:10,080 --> 00:44:12,400
Eso no es importante
ahora.
442
00:44:12,440 --> 00:44:16,600
Pues estuve a punto de cagarla,
porque hablé con la Policía y...
443
00:44:16,640 --> 00:44:18,240
Lo sé.
444
00:44:18,280 --> 00:44:21,800
Pero es lo que hace un hermano mayor
para proteger a su hermano pequeño,
445
00:44:21,840 --> 00:44:23,800
¿no?
En este caso, al contrario.
446
00:44:23,840 --> 00:44:26,960
Era lo mejor, Nacho.
Yo soy menor de edad.
447
00:44:28,560 --> 00:44:31,160
No le des más vueltas, ¿vale?
448
00:44:40,240 --> 00:44:42,360
Gracias por todo.
449
00:44:48,680 --> 00:44:51,600
¿Crees que vamos a quedarnos jodidos
para siempre?
450
00:44:54,600 --> 00:44:56,480
No lo sé.
451
00:44:57,880 --> 00:44:59,720
No lo sé,
452
00:45:02,760 --> 00:45:05,680
pero a partir de ahora
solo depende de nosotros.
453
00:45:25,600 --> 00:45:27,960
Mis dos primeros días de permiso.
454
00:45:32,800 --> 00:45:35,080
Pues yo me voy a pegar un bañito.
455
00:45:39,920 --> 00:45:42,120
Vamos allá.
(RÍE)
456
00:45:42,840 --> 00:45:45,000
Siempre me ha gustado su espalda.
457
00:45:45,040 --> 00:45:47,560
¡Ostia! Esto está helado, ¿eh?
458
00:45:47,600 --> 00:45:49,320
A mí también.
459
00:45:49,360 --> 00:45:50,880
¡Oh!
460
00:45:51,520 --> 00:45:52,920
¡Uh!
461
00:45:54,880 --> 00:45:58,760
Aquí no os metéis ni de coña, vamos,
pero ni de coña.
462
00:46:11,280 --> 00:46:13,120
Lo siento, Sandra.
463
00:46:16,600 --> 00:46:19,520
Debo ser el peor tío
con el que has estado en tu vida.
464
00:46:20,880 --> 00:46:23,120
Bueno, hicimos lo que pudimos.
465
00:46:24,200 --> 00:46:27,600
Y eso es mucho mejor que ser novios,
466
00:46:27,640 --> 00:46:29,320
que ser amantes...
467
00:46:30,520 --> 00:46:32,800
Yo no lo cambiaría por nada.
468
00:46:34,520 --> 00:46:36,320
¿Y esto qué es?
469
00:46:37,040 --> 00:46:39,040
No sé cómo se llama,
470
00:46:40,120 --> 00:46:42,560
pero es mucho más bestia
que todo eso.
471
00:46:46,320 --> 00:46:48,840
(Música)
472
00:46:53,560 --> 00:46:55,440
Oye, ¿venís o qué?
473
00:46:55,480 --> 00:46:58,200
Venga, va.
# En mí habitan mil corrientes.
474
00:46:58,240 --> 00:47:01,200
Vale, pero solo en la orilla.
# Una habitación de espejos.
475
00:47:01,240 --> 00:47:05,640
# Prisioneras de sus mitos,
# libran guerras en mi cuarto.
476
00:47:05,680 --> 00:47:09,880
# Tengo este poder maldito.
# Guardo mares desbordados.
477
00:47:09,920 --> 00:47:14,880
# El descaro del deseo vive aquí
# y roza mis labios.
478
00:47:14,920 --> 00:47:19,520
# Libertad al descubrir por mí misma
# mis pecados.
479
00:47:19,560 --> 00:47:24,320
# Muros vienen hacia mí,
# símbolos de mi pasado. #
480
00:47:25,000 --> 00:47:27,400
"Hacía tiempo
que mi padre y yo nos odiábamos.
481
00:47:27,440 --> 00:47:29,680
Era mutuo, supongo.
482
00:47:30,320 --> 00:47:33,520
La diferencia
es que desde que mi madre murió
483
00:47:33,560 --> 00:47:35,720
ya ni siquiera lo disimulaba.
484
00:47:36,520 --> 00:47:39,400
Y el odio lo único que engendra
es más odio.
485
00:47:40,200 --> 00:47:43,720
La infancia es una mierda.
No te enteras de nada.
486
00:47:44,640 --> 00:47:47,040
Y luego, de repente,
te salta todo a la cara.
487
00:47:47,760 --> 00:47:51,280
'Aquí tienes, la puta realidad'.
Como si con la adolescencia
488
00:47:51,320 --> 00:47:54,240
te dieran una entrada gratis
para el infierno.
489
00:47:54,280 --> 00:47:57,240
Pero si no vives a fondo
ese infierno,
490
00:47:57,280 --> 00:48:00,280
no vas a ser capaz
de descubrir quién eres,
491
00:48:01,200 --> 00:48:03,880
porque detrás de la ira y el odio
492
00:48:03,920 --> 00:48:08,840
también se esconde
la ansiedad por vivir a pleno sol,
493
00:48:08,880 --> 00:48:11,120
con los ojos abiertos."
494
00:48:11,920 --> 00:48:13,960
# Ahora ya no siento frío.
495
00:48:14,000 --> 00:48:16,720
# Ya no quiero ser distante.
496
00:48:16,760 --> 00:48:19,240
# Distingo qué es importante.
497
00:48:19,280 --> 00:48:21,400
# Claridad a cada instante.
498
00:48:21,440 --> 00:48:23,600
# Si te miro a los ojos,
499
00:48:23,640 --> 00:48:26,000
# si comprendo el silencio,
500
00:48:26,040 --> 00:48:28,160
# si me lo has dado todo,
501
00:48:28,200 --> 00:48:30,640
# abandono mis miedos.
502
00:48:30,680 --> 00:48:32,440
# Si lo extraño nos une,
503
00:48:32,480 --> 00:48:34,880
# si lo propio es misterio,
504
00:48:34,920 --> 00:48:37,320
# si la ira es efecto,
505
00:48:37,360 --> 00:48:39,760
# sucumbo a lo que siento.
506
00:48:39,800 --> 00:48:42,040
# Tanta vida, tanta vida.
507
00:48:42,600 --> 00:48:44,960
# Tanta, tanta, tanta vida.
508
00:48:45,000 --> 00:48:46,920
# Tanta vida, tanta vida.
509
00:48:46,960 --> 00:48:49,440
# Tanta, tanta, tanta vida.
510
00:48:49,480 --> 00:48:51,560
# Si te miro a los ojos,
511
00:48:51,600 --> 00:48:54,280
# si comprendo el silencio,
512
00:48:54,320 --> 00:48:56,480
# si me lo has dado todo,
513
00:48:56,520 --> 00:48:58,920
# abandono mis miedos.
514
00:48:58,960 --> 00:49:01,120
# Si lo extraño nos une,
515
00:49:01,160 --> 00:49:03,120
# si lo propio es misterio,
516
00:49:03,680 --> 00:49:05,960
# si la ira es efecto,
517
00:49:06,000 --> 00:49:08,160
# sucumbo a lo que siento.
518
00:49:08,200 --> 00:49:10,760
# Tanta vida, tanta vida.
519
00:49:10,800 --> 00:49:12,960
# Tanta, tanta, tanta vida.
520
00:49:13,000 --> 00:49:15,320
# Tanta vida, tanta vida.
521
00:49:15,360 --> 00:49:18,080
# Tanta, tanta, tanta vida.
522
00:49:27,120 --> 00:49:29,520
# Tanta vida, tanta vida.
523
00:49:29,560 --> 00:49:32,240
# Tanta, tanta, tanta vida.
524
00:49:32,280 --> 00:49:34,880
# Tanta vida, tanta vida.
525
00:49:34,920 --> 00:49:37,040
# Tanta, tanta, tanta vida.
526
00:49:55,760 --> 00:49:58,200
# Si te miro a los ojos,
527
00:49:58,240 --> 00:50:01,080
# si comprendo el silencio,
528
00:50:01,120 --> 00:50:05,080
# si me lo has dado todo,
# abandono mis miedos.
529
00:50:05,120 --> 00:50:07,360
# Si lo extraño nos une,
530
00:50:07,400 --> 00:50:09,800
# si lo propio es misterio,
531
00:50:09,840 --> 00:50:12,200
# si la ira es efecto,
532
00:50:12,240 --> 00:50:14,600
# sucumbo a lo que siento.
533
00:50:34,000 --> 00:50:36,320
# Si te miro a los ojos,
534
00:50:36,360 --> 00:50:38,680
# si comprendo el silencio,
535
00:50:38,720 --> 00:50:43,760
# si me lo has dado todo,
# abandono mis miedos.
536
00:50:43,800 --> 00:50:45,880
# Si lo extraño nos une,
537
00:50:45,920 --> 00:50:48,160
# si lo propio es misterio,
538
00:50:48,200 --> 00:50:50,560
# si la ira es efecto,
539
00:50:50,600 --> 00:50:53,160
# sucumbo a lo que siento. #
38267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.