All language subtitles for La Ciociara 1-Fuga da Roma.2017

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,967 --> 00:00:35,832 presents: IDEA TRADE 3 2 00:01:45,600 --> 00:01:47,966 This room is a gas chamber 3 00:01:49,767 --> 00:01:51,932 You should smoke less Alberto 4 00:01:53,600 --> 00:01:56,732 Look, I don't want to become widow at my age, okay? 5 00:01:57,833 --> 00:02:01,199 Don't worry,there isn't any danger... it's just the smoke of a couple cigarettes! 6 00:02:01,933 --> 00:02:03,399 A Couple cigarettes? 7 00:02:05,967 --> 00:02:07,799 It looks like a chimney stack 8 00:02:08,366 --> 00:02:11,732 At least open the window a little to change the air 9 00:02:13,133 --> 00:02:14,466 DO you want some tea? 10 00:02:14,600 --> 00:02:15,999 Thank you, Elsa 11 00:02:17,033 --> 00:02:18,766 How far along are you with the novel? 12 00:02:19,067 --> 00:02:22,166 Well, I've just started writing the final draft.. 13 00:02:22,367 --> 00:02:25,032 but i'll be done soon because l have everything very clear inside my head 14 00:02:26,167 --> 00:02:29,932 -I can believe that. You've been working on this novel for over ten years 15 00:02:30,867 --> 00:02:35,999 For the commitment and the time you spent giving birth to it... you deserve to win another Premio Strega 16 00:02:37,067 --> 00:02:38,632 That way you will over take me.. 17 00:02:39,167 --> 00:02:40,199 two to one 18 00:02:42,433 --> 00:02:46,832 Even if I'm to succeed, you have the privilege of being the only woman to have won it... 19 00:02:47,600 --> 00:02:50,166 and I'll never match that record 20 00:02:50,567 --> 00:02:52,932 But anyway, your optimism encourages me so much 21 00:02:53,667 --> 00:02:58,932 If I was not optimistic...how could I have endured you for fifteen long years of marriage? 22 00:02:59,467 --> 00:03:02,232 And an additional five more of engagement,to be precise 23 00:03:02,467 --> 00:03:04,199 All because of Capogrossi... 24 00:03:04,233 --> 00:03:07,866 if instead of presenting us to each other he could have planned to make one of his masterpieces.. 25 00:03:08,367 --> 00:03:09,932 we would have avoided disaster 26 00:03:10,200 --> 00:03:11,399 How funny 27 00:03:12,000 --> 00:03:13,666 Come here...give me a kiss 28 00:03:15,000 --> 00:03:15,766 I love you 29 00:03:15,800 --> 00:03:16,666 Me too 30 00:03:18,400 --> 00:03:19,666 I'm going to prepare tea for you 31 00:03:19,733 --> 00:03:21,532 Thank you darling, see you later 32 00:03:30,633 --> 00:03:32,566 Open your mouth well.. 33 00:03:33,433 --> 00:03:35,399 now do ah 34 00:03:37,367 --> 00:03:41,766 Keep it open well, otherwise I can't look inside, don't worry I won't hurt you 35 00:03:43,233 --> 00:03:45,732 We're almost done, here it is 36 00:03:47,000 --> 00:03:48,199 What do you say doctor? 37 00:03:48,767 --> 00:03:50,632 Ma'am everything looks all right 38 00:03:50,733 --> 00:03:54,366 the tonsils are normal and i don't see any damage on the vocal cords 39 00:03:54,600 --> 00:03:56,332 -But for how long has she been silent? 40 00:03:56,600 --> 00:04:00,332 By now,almost two months have passed since the 19th of July bombing... 41 00:04:00,667 --> 00:04:05,332 A bomb brought down the building across the street and the house filled with smoke 42 00:04:05,400 --> 00:04:07,866 Maybe she breathed something in that hurts her.. 43 00:04:09,033 --> 00:04:10,766 Doctor,what could it be? 44 00:04:11,767 --> 00:04:14,366 Ma'am,your daughter has no physical injuries 45 00:04:14,600 --> 00:04:16,199 Go and rinse your mouth,go.. 46 00:04:17,800 --> 00:04:20,432 -It's probably psychological trauma 47 00:04:20,466 --> 00:04:23,199 the bombing must have caused a lot of emotional tension... 48 00:04:23,267 --> 00:04:25,032 It prevents her from speaking... 49 00:04:25,400 --> 00:04:31,066 Normally,these symptoms are temporary and disappearon their own in a rather short period of time 50 00:04:31,533 --> 00:04:36,399 Of course, for faster healing,it would be advisable for the girl to avoid further trauma 51 00:04:36,633 --> 00:04:38,199 And what can we do doctor? 52 00:04:38,233 --> 00:04:41,066 These wretched people launch bombs every day... 53 00:04:41,200 --> 00:04:43,332 they don't even respect the Pope 54 00:04:43,367 --> 00:04:46,399 Eh,I know Ma'am, that's the war. But are you from Rome? 55 00:04:46,467 --> 00:04:50,132 No, I'm from Sant'Eufemia...a small village near Fondi 56 00:04:50,267 --> 00:04:52,132 My husband is from Rome 57 00:04:52,200 --> 00:04:54,266 And where is your husband now? 58 00:04:54,367 --> 00:04:57,799 In heaven,Doctor...He died of a heart attack two years ago 59 00:04:58,633 --> 00:05:00,566 What a piece of man he was 60 00:05:03,600 --> 00:05:06,599 One night he just fell asleep and never woke up again 61 00:05:06,800 --> 00:05:10,466 I'm sorry Ma'am... But don't you have any relatives in your village? 62 00:05:10,533 --> 00:05:12,999 I just have an uncle... My father's brother... 63 00:05:13,200 --> 00:05:18,432 I'm an only child,and my parents died... shortly after my transfer to Rome 64 00:05:18,667 --> 00:05:21,432 And why don't you move in with your uncle for some time? 65 00:05:21,633 --> 00:05:25,832 The situation in Sant'Eufemia is much calmer, and there's no shortage of food! 66 00:05:25,933 --> 00:05:29,599 If it had been possible,I would have gone for a while dear doctor 67 00:05:29,667 --> 00:05:35,632 but money is the problem, you see, I can't find any goods to restock my grocery store... 68 00:05:36,333 --> 00:05:38,799 Before the war it was much easier... 69 00:05:39,133 --> 00:05:45,166 Look... My husband and l bought our house and the store with the earnings of the business... 70 00:05:45,800 --> 00:05:49,866 Today,unfortunately,you can only get ahead with ration cards, as you can imagine 71 00:05:49,933 --> 00:05:51,832 With that and with the black market 72 00:05:52,667 --> 00:05:54,599 However, I mut say goodbye, I'm leaving now 73 00:05:54,867 --> 00:05:55,432 How much do l owe you? 74 00:05:55,967 --> 00:06:00,766 Nothing, keep calm...Cavalier Giovanni said he would pay my fee 75 00:06:01,167 --> 00:06:03,466 Remember my advice well Ma'am 76 00:06:03,667 --> 00:06:09,166 Your daughter needs utmost serenity...and Rome right now...is not the most suitable place 77 00:06:19,033 --> 00:06:21,599 Thank you very much for paying the doctor for me 78 00:06:21,733 --> 00:06:26,666 He said it could be a trauma...and that to heal,Rosetta needs quiet 79 00:06:26,867 --> 00:06:30,366 Because of this, I decided to go to Sant'Eufemia for a while 80 00:06:31,367 --> 00:06:33,032 And then? What should i do? 81 00:06:33,833 --> 00:06:37,832 Well you, you've always been taking care of me and Rosetta in our time of need 82 00:06:38,067 --> 00:06:40,799 To leave, I'd need at least fifty thousand lire.. 83 00:06:41,033 --> 00:06:45,932 Maybe if you could lend it to me,I promise you I'll give it back as soon as possible... 84 00:06:46,167 --> 00:06:49,766 If you want,I can also give you the house and the store as a guarantee 85 00:06:51,000 --> 00:06:54,199 The house and the shop? And what do you think those are worth? 86 00:06:54,467 --> 00:06:59,799 With all the bombs that fall into the city...they could...turn to dust...from one moment to the next 87 00:07:00,600 --> 00:07:04,399 I make money on the black market....not with real estate Cesira.. 88 00:07:04,800 --> 00:07:09,066 people come to me to buy meat,eggs,cheese.. 89 00:07:09,333 --> 00:07:12,666 ln order to eat they're willing to pay any amount... 90 00:07:13,400 --> 00:07:16,532 What do you want me to do with the apartment and the shop? 91 00:07:16,600 --> 00:07:19,632 You'll see that sooner or later this war will end 92 00:07:19,800 --> 00:07:22,632 and the value of my property will return 93 00:07:22,733 --> 00:07:25,466 Please,you're the only one who can lend me the money 94 00:07:26,400 --> 00:07:30,432 Cesira...have you ever wondered why l was dealing with you and Rosetta? 95 00:07:32,200 --> 00:07:37,732 Because you've always been Salvatore's dearest friend...and because I think you're fond of us 96 00:07:39,000 --> 00:07:42,166 I've never been your husband's friend, and you know that quite well.. 97 00:07:42,400 --> 00:07:45,799 on the contrary, I hated him... because he was able to marry you 98 00:07:47,033 --> 00:07:50,466 He was having fun telling me all about you, even the most intimate things.. 99 00:07:50,933 --> 00:07:54,732 and when he told me those things, I wanted to kill him with my own hands 100 00:07:55,333 --> 00:07:59,566 Then you're also as false as all the others,but how?You seemed to be his brother 101 00:08:01,400 --> 00:08:06,966 Cesira...why do you continue to take me for a fool? You've never loved your husband 102 00:08:07,967 --> 00:08:14,932 I loved him, I'd have liked to see you sleeping with donkeys and chickens,and eating just once a day 103 00:08:15,033 --> 00:08:20,132 Because that was my life in the village, and then suddenly someone with money comes and tells me 104 00:08:20,167 --> 00:08:27,732 “I will bring you to Rome ” The capital I married Rome,not him... Peace to his soul 105 00:08:29,367 --> 00:08:31,032 You're still young and beautiful... 106 00:08:31,233 --> 00:08:35,365 and ever since your husband died, you never had any sexual intercourse with anybody... 107 00:08:35,567 --> 00:08:38,399 You can't tell me that...you don't have a bit of a craving 108 00:08:40,400 --> 00:08:44,766 When there's a daughter to raise...the things to think about are very different,my dear 109 00:08:45,333 --> 00:08:51,399 -I'm leaving now... This means that I'll sell both the house and the store, but l must get the money 110 00:08:51,933 --> 00:08:53,732 Thank you anyway, Giovanni 111 00:08:54,933 --> 00:08:56,466 Do what you want... 112 00:08:56,600 --> 00:09:01,832 but you must know that to get the money you need...just a little gesture on your part would be enough... 113 00:09:01,967 --> 00:09:04,632 let's say...a sign of affection 114 00:09:04,967 --> 00:09:09,566 Go take a nice cold bath Giovanni, I think you really need it 115 00:09:10,233 --> 00:09:18,566 During the last bombing we met at the shelter, I was with mom and dad and he was with his little brother.. 116 00:09:18,967 --> 00:09:26,599 suddenly, the lights went out...he held me very tight... and then,he kissed me on the mouth 117 00:09:27,833 --> 00:09:33,866 Oh... You can't imagine...it was a very nice feeling 118 00:09:34,733 --> 00:09:37,432 Have you ever tongue kissed someone? 119 00:09:55,967 --> 00:09:59,332 Eh,when you've tried it.you'll understand too 120 00:09:59,367 --> 00:10:00,566 Good morning 121 00:10:03,233 --> 00:10:04,799 -ls everything okay girls 122 00:10:04,867 --> 00:10:09,999 Yes,Ma'am, i was just telling Rosetta what the Pope said yesterday morning 123 00:10:10,333 --> 00:10:12,032 Ah.... Did you go to see the Pope? 124 00:10:12,133 --> 00:10:17,932 Yes, I've been with mom and dad... to hear the Angelus at St.Peter's Square.. 125 00:10:18,000 --> 00:10:25,132 you know,there was a huge crowd...and imagine... they all cried... from the great emotion 126 00:10:25,200 --> 00:10:31,066 i guess...l want to take Rosetta too next Sunday Sorry, just ar moment 127 00:10:31,167 --> 00:10:32,232 Please, Ma'am 128 00:10:33,000 --> 00:10:33,266 129 00:11:24,867 --> 00:11:28,566 Enza can you keep Rosetta company for a couple hours? 130 00:11:28,633 --> 00:11:32,032 I must attend to a very important commission on the other side of Rome 131 00:11:32,067 --> 00:11:34,332 Sure Ma'am, I've got nothing to do 132 00:11:34,367 --> 00:11:35,832 Perfect, see you later 133 00:11:35,867 --> 00:11:36,799 Later.. 134 00:11:40,400 --> 00:11:45,766 My gosh what a shame...I wanted to die.. Do you think she has heard it? 135 00:11:46,167 --> 00:11:51,866 Oh,hopefully. Listen...since your mother told you that she would be out for a couple of hours... 136 00:11:51,967 --> 00:11:55,599 do you mind if l tell Francesco to come here to see me? 137 00:11:57,200 --> 00:11:59,932 He works right here,under your house 138 00:12:00,667 --> 00:12:06,266 and...just this once,to give him a kiss, all right? And...also so you can see him... 139 00:12:06,333 --> 00:12:07,399 Okay? 140 00:12:16,267 --> 00:12:21,066 These aren't worth anything Ma'am, for the others however, I can give you twelve thousand and ten lire... 141 00:12:21,767 --> 00:12:26,232 Don't forget the ten lire,eh? But the jewels are worth at least five times more 142 00:12:26,333 --> 00:12:32,666 Ma'am,this is a pawnshop... if you return the money within the set period you can get back the jewelry 143 00:12:32,733 --> 00:12:35,632 otherwise they will become property of the pawnshop and we'll sell them.. 144 00:12:35,733 --> 00:12:36,432 What will you do?.. 145 00:12:36,567 --> 00:12:39,532 Fine,give me the money Thieves.. 146 00:19:28,233 --> 00:19:29,199 Here's the tea 147 00:19:30,133 --> 00:19:33,199 l also brought some biscuits...l will put it here, all right? 148 00:19:34,633 --> 00:19:36,832 Drink it right now, otherwise it will get cold 149 00:19:37,600 --> 00:19:38,766 Thank you darling 150 00:19:39,800 --> 00:19:41,999 Do you want something in particular for dinner? 151 00:19:42,800 --> 00:19:44,132 l'm not hungry right now 152 00:19:44,867 --> 00:19:46,199 Can we talk about it later? 153 00:19:47,667 --> 00:19:48,966 Good luck with your work 154 00:19:49,433 --> 00:19:50,366 Thank you 155 00:20:06,167 --> 00:20:07,466 Oh My God 156 00:20:15,667 --> 00:20:20,199 Stay quiet for mom,quiet, look,they're leaving,now we can go to the shelter... 157 00:20:31,867 --> 00:20:37,266 The night bombing on the 13th of September was almost as devastating as that of the 19th of July.. 158 00:20:37,467 --> 00:20:39,832 and destroyed several districts of Rome 159 00:20:40,333 --> 00:20:43,866 The following morning Cesira got up early in order to go to Giovanni's home 160 00:20:43,933 --> 00:20:48,932 and she was shocked to verify the damages caused by the bombs... 161 00:21:35,633 --> 00:21:37,766 Why did you decide to accept my offer? 162 00:21:38,433 --> 00:21:41,732 You should have seen what the bombs did to San Lorenzo last night... 163 00:21:42,433 --> 00:21:47,599 I need that money...I must take Rosetta away from this place 164 00:21:48,333 --> 00:21:50,132 Will you do this only because of that? 165 00:21:50,767 --> 00:21:52,666 Don't you feel anything for me? 166 00:21:54,267 --> 00:21:56,132 I'm only doing this for my daughter.. 167 00:21:56,400 --> 00:21:58,366 let's do it as fast as we can,because I have many things to do 168 00:21:59,333 --> 00:22:04,666 Oh no...l've been waiting for this for four years...Now I want to enjoy this moment 169 00:22:07,233 --> 00:22:10,832 Here you go... The fifty thousand lire you asked for 170 00:22:23,200 --> 00:22:25,932 And this is the lingerie you must wear for me 171 00:22:29,267 --> 00:22:30,632 Go ahead and put it on 172 00:22:44,167 --> 00:22:47,466 Cesira wore Giovanni's desired lingerie 173 00:22:47,567 --> 00:22:52,999 and for the first time since her husband's untimely death, she became a woman again 174 00:23:02,167 --> 00:23:04,466 Remove your bra 175 00:23:31,000 --> 00:23:37,266 Although your husband enjoyed telling me the details,I could have never imagined such a perfect body... 176 00:23:38,267 --> 00:23:40,199 you look so beautiful,Cesira 177 00:23:50,033 --> 00:23:51,466 Move your breast 178 00:24:05,767 --> 00:24:08,932 Continue like this... Don't stop 179 00:24:28,567 --> 00:24:29,866 Come here. 180 00:37:37,567 --> 00:37:39,399 Where are you going Ma'am? 181 00:37:41,533 --> 00:37:46,166 To Sant'Eufemia...but if this train continues to go this slowly,we'll only arrive tomorrow 182 00:37:46,967 --> 00:37:50,332 In order to go to Sant'Eufemia you have to get off the train at Fondi... 183 00:37:50,633 --> 00:37:51,566 I'm heading there too,I must go to the Provincial Command della Militia 184 00:37:55,433 --> 00:38:01,966 I however, must inform you that, unfortunately the bus that was in service from Fondi to Sant'Eufemia is no more... 185 00:38:02,067 --> 00:38:05,632 Now you can only reach the village on foot or by truck 186 00:38:06,733 --> 00:38:09,632 It means that my daughter and l will have to go on foot... We've got strong legs. 187 00:38:11,233 --> 00:38:16,366 She's your daughter? My compliments... I'd have sworn that she was your sister 188 00:38:17,133 --> 00:38:17,566 Why are you going to Sant'Eufemia? 189 00:38:20,033 --> 00:38:21,799 We are going to visit my uncle 190 00:38:22,367 --> 00:38:24,532 You're lucky to have relatives in the village Ma'am 191 00:38:26,033 --> 00:38:28,166 There's no more flour in Rome and the bombs make life impossible... 192 00:38:31,000 --> 00:38:32,632 And where is your husband? 193 00:38:33,400 --> 00:38:35,166 My husband has stayed in Rome 194 00:38:36,133 --> 00:38:40,866 I see...only men have any chance of surviving in the capital 195 00:38:40,967 --> 00:38:42,066 What's going on? 196 00:38:45,367 --> 00:38:47,532 Why did the train stop? 197 00:38:58,067 --> 00:39:00,399 Sorry Sirs but we'll have to wait a little bit longer 198 00:39:00,400 --> 00:39:06,599 a bomb was dropped on the tracks...and the technicians are now working in order to repair it 199 00:39:07,967 --> 00:39:09,766 This was the last thing we needed 200 00:39:10,733 --> 00:39:15,666 If you stay for a couple of days at our Command then i could take you to Sant'Eufemia... 201 00:39:16,000 --> 00:39:18,066 By truck we could get there in an hour at most 202 00:39:19,033 --> 00:39:21,799 And what should we do for two d days at your command? 203 00:39:22,767 --> 00:39:25,599 I don't know...maybe you could help in the kitchen 204 00:39:26,867 --> 00:39:28,999 My daughter and l are not servants 205 00:39:29,167 --> 00:39:32,799 Servants? It's an honor to serve la militia 206 00:39:33,933 --> 00:39:38,032 Thank you so much, but you can keep this honor for yourself 207 00:39:39,400 --> 00:39:41,332 Wake up honey...wake up darling 208 00:39:42,600 --> 00:39:45,832 Let's get off,lets go get some air 209 00:39:54,133 --> 00:39:55,466 Please Ma'am... 210 00:40:13,133 --> 00:40:15,866 So... Have you decided what you want for dinner? 211 00:40:16,800 --> 00:40:18,199 I'm not hungry,darling... 212 00:40:18,433 --> 00:40:20,566 I'll prepare a sandwich later... 213 00:40:20,600 --> 00:40:22,066 would it bother you much to have dinner alone? 214 00:40:22,400 --> 00:40:24,599 I'm used to it...by now.. 215 00:40:25,367 --> 00:40:29,332 Try not to stay up late tonight..you are sleeping very little 216 00:40:29,533 --> 00:40:30,966 Don't worry 217 00:40:32,233 --> 00:40:35,732 Ah, I forgot...Giulio phoned just now... 218 00:40:36,800 --> 00:40:38,032 He was in a good mood.. 219 00:40:38,767 --> 00:40:41,266 He told me he has arranged a reprint of The Island 220 00:40:41,933 --> 00:40:45,032 lt seems that after winning the Premio Strega,the novel is unavailable 221 00:40:45,967 --> 00:40:50,466 He also told me that Titanus is interested in purchasing the rights to make a movie 222 00:40:51,000 --> 00:40:54,632 lt has been a long time since I've heard him feel so satisfied 223 00:40:55,333 --> 00:40:57,666 Well I can believe that... You should be as well... 224 00:41:00,033 --> 00:41:00,999 You know what? 225 00:41:01,667 --> 00:41:07,399 We should write the next novel together...as we did in forty-nine for the screenplay of that movie... 226 00:41:07,767 --> 00:41:09,532 Oh god... What was it called? 227 00:41:09,600 --> 00:41:12,432 -It was called Miss ltaly and it was a real disaster 228 00:41:13,367 --> 00:41:18,966 Carlo Ponti rejected it by elegantly saying...that it's not really a commercial script.. 229 00:41:19,433 --> 00:41:22,132 Actually he thought it was a real piece of crap 230 00:41:22,467 --> 00:41:27,599 Emma,one of her personal secretaries who became my friend, told me about it sometime after 231 00:41:29,200 --> 00:41:31,566 It's the first time you tell me this story 232 00:41:31,600 --> 00:41:35,432 Yes, and it will also be the last because it's an episode to forget 233 00:41:36,333 --> 00:41:41,732 Listen,a word of advice..it's much better if each of us carries out our own work autonomously... 234 00:41:41,800 --> 00:41:43,766 Otherwise somebody will end up dead 235 00:41:44,200 --> 00:41:45,832 You're exaggerating... 236 00:41:46,867 --> 00:41:48,732 I'll be back later to say good night to you 237 00:41:53,933 --> 00:41:59,732 The stuck train was there all night and many passengers were forced to sleep in the wagons 21628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.