All language subtitles for Invaders.Of.The.Lost.Gold.1982.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 17 00:05:13,481 --> 00:05:16,275 - Hold the position as long as you can! 18 00:05:16,275 --> 00:05:18,736 Tobachi! Return to the caves immediately! 19 00:05:18,736 --> 00:05:21,030 20 00:05:23,407 --> 00:05:26,452 - Agashi, Toyo, Hiroshi, Sampai. 21 00:05:26,452 --> 00:05:27,870 Come with me! 22 00:05:27,870 --> 00:05:30,164 23 00:05:36,253 --> 00:05:38,881 24 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 - Sergeant, get them back! 32 00:06:54,290 --> 00:06:55,082 Come on! 33 00:06:56,000 --> 00:06:57,751 Hurry! Go on! 34 00:06:57,751 --> 00:06:59,086 Into cover! 35 00:06:59,086 --> 00:07:01,297 All of you! Cover! 36 00:07:01,297 --> 00:07:03,007 You! Go to the rear! 37 00:07:03,007 --> 00:07:04,925 Go to the rear! 38 00:07:04,925 --> 00:07:05,718 Come on! 39 00:07:10,556 --> 00:07:12,725 Lieutenant Toyota! Lieutenant Tobachi! 40 00:07:12,725 --> 00:07:14,810 Bring the boxes inside the cave! 41 00:07:14,810 --> 00:07:17,354 Sergeant Yakuchi, hold the entrance at all costs! 42 00:07:30,826 --> 00:07:32,828 43 00:07:32,828 --> 00:07:35,789 44 00:07:49,511 --> 00:07:52,598 45 00:07:52,598 --> 00:07:57,561 46 00:08:01,440 --> 00:08:06,403 47 00:08:44,441 --> 00:08:47,236 48 00:08:57,663 --> 00:09:00,624 49 00:09:08,465 --> 00:09:11,885 Some clay, we shall return for the boxes. 50 00:09:11,885 --> 00:09:14,722 I swear, and you too must swear, 51 00:09:15,639 --> 00:09:17,850 that no one shall return here, 52 00:09:17,850 --> 00:09:21,061 unless, when we do, we return together. 53 00:09:21,061 --> 00:09:23,897 - I swear, my colonel! - I swear also, my colonel. 54 00:09:31,155 --> 00:09:35,117 - Colonel, there is another way out up this way. 66 00:10:57,324 --> 00:11:00,911 - All right, I shall see the man now. Bring him in. 67 00:11:00,911 --> 00:11:02,621 - Yes, sir. 69 00:11:07,209 --> 00:11:08,043 - Ah! 70 00:11:08,043 --> 00:11:09,837 Mr. Rex Larson. 71 00:11:09,837 --> 00:11:10,879 - How do you do? 72 00:11:12,089 --> 00:11:15,425 - Your arrival here in our country 73 00:11:15,425 --> 00:11:17,886 and your letter was quite a surprise. 74 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 - So was the attention your servants gave me. 75 00:11:21,473 --> 00:11:23,058 - It is the custom. 76 00:11:23,058 --> 00:11:26,895 - Strange custom for a businessman to frisk his visitors. 77 00:11:26,895 --> 00:11:30,732 My guess is that you know why I'm here. 78 00:11:30,732 --> 00:11:32,401 So we can cut through the formalities then 79 00:11:32,401 --> 00:11:33,902 and get straight to the point. 80 00:11:35,028 --> 00:11:39,199 Why don't we make a start at the end of World War II? 81 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 In the Philippines. 82 00:11:40,742 --> 00:11:44,163 - I was never in the Philippines at that time. 83 00:11:44,163 --> 00:11:48,000 So, I'm afraid I can be of little help 84 00:11:48,000 --> 00:11:49,710 in your writing activities. 85 00:11:49,710 --> 00:11:52,880 - I've come a long way, Colonel, to find you. 86 00:11:52,880 --> 00:11:56,592 - My rank in the Japanese Army in 1945- 87 00:11:56,592 --> 00:11:58,886 - Colonel Susumo Yakuchi 88 00:11:58,886 --> 00:12:02,097 of General Yamashita's 14th Army, 89 00:12:02,097 --> 00:12:04,224 assigned to the shovel group in the mountains 90 00:12:04,224 --> 00:12:06,935 of Northern Luzon, Philippines. 91 00:12:08,145 --> 00:12:11,773 - This letter you have written to Mr. Sugiyama... 92 00:12:13,025 --> 00:12:14,818 I am that Mr. Sugiyama. 93 00:12:15,777 --> 00:12:19,865 And you have requested my assistant for background data. 94 00:12:19,865 --> 00:12:23,452 - That was the intention of a friend of mine, 95 00:12:23,452 --> 00:12:26,413 who worked in US Army Intelligence with access 96 00:12:26,413 --> 00:12:28,457 to classified information, 97 00:12:28,457 --> 00:12:31,126 but I persuaded him that it would be much more profitable 98 00:12:31,126 --> 00:12:32,794 finding Colonel Yakuchi. 99 00:12:33,754 --> 00:12:35,505 - So far, Mr. Larson, 100 00:12:36,840 --> 00:12:40,761 your data is not of much interest to me. 101 00:12:40,761 --> 00:12:44,681 - I promise not to lose your interest again from here on in. 102 00:12:44,681 --> 00:12:49,645 A shipment of the highest priority, in your sole charge, 103 00:12:49,645 --> 00:12:53,482 10 cases which never showed up at the rendezvous point 104 00:12:53,482 --> 00:12:56,568 to help your Imperial war effort. 105 00:12:56,568 --> 00:12:59,947 Cases, Colonel, containing gold. 106 00:12:59,947 --> 00:13:02,908 - Is it not likely that these boxes 107 00:13:02,908 --> 00:13:05,118 would have been found by now? 108 00:13:05,118 --> 00:13:06,495 - You were not, of course, alone. 109 00:13:06,495 --> 00:13:08,330 Your two subordinate officers, 110 00:13:08,330 --> 00:13:11,250 Lieutenants Toyota and Tobachi, 111 00:13:11,250 --> 00:13:13,835 were the sole survivors, along with you. 112 00:13:13,835 --> 00:13:16,838 Now, Colonel, I think the time has come for us to drop this 113 00:13:16,838 --> 00:13:21,343 oriental tea party and get down to some hard drinking. 114 00:13:21,343 --> 00:13:23,804 So the offer goes like this. 115 00:13:23,804 --> 00:13:24,888 A half share, 116 00:13:26,014 --> 00:13:26,807 for the map, 117 00:13:28,058 --> 00:13:29,810 with or without your coming along. 118 00:13:29,810 --> 00:13:32,437 - The map is quite valueless 119 00:13:32,437 --> 00:13:34,189 without the man to interpret it. 120 00:13:35,065 --> 00:13:37,943 No temptation is strong enough 121 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 to make us break a bushido vow. 122 00:13:40,112 --> 00:13:42,239 - Get your finger off that button, Colonel. 123 00:13:44,241 --> 00:13:46,451 Your bodyguards are a bunch of amateurs. 124 00:13:46,451 --> 00:13:48,996 Very inhospitable of you not to show me to the door. 125 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 I gave you a choice, 126 00:13:51,790 --> 00:13:54,084 but you played it your way, Colonel Yakuchi. 127 00:13:55,043 --> 00:13:57,379 And even if I don't blast my way out of here, 128 00:13:57,379 --> 00:14:00,549 be sure your government will have the full details 129 00:14:00,549 --> 00:14:01,967 in 24 hours. 134 00:14:24,281 --> 00:14:26,366 - I am very saddened 135 00:14:26,366 --> 00:14:30,912 to hear of the death of my commanding officer. 136 00:14:32,122 --> 00:14:33,373 As to your proposal, 137 00:14:34,833 --> 00:14:36,960 I would like to be alone for a few minutes, 138 00:14:38,628 --> 00:14:39,838 to collect my thoughts. 140 00:14:46,762 --> 00:14:48,722 - As long as you see things my way, 141 00:14:50,140 --> 00:14:50,932 Why not? 148 00:16:46,965 --> 00:16:50,051 Look, anything that goes on in this house and anything 149 00:16:50,051 --> 00:16:53,889 that concerns Mr. Toyota concerns me, so get out of the way. 150 00:17:00,145 --> 00:17:01,688 Blast! Bastard... 153 00:17:20,123 --> 00:17:22,000 - Continue the exercise. 154 00:17:52,822 --> 00:17:56,284 - Tell me, Mr. Tobachi, who are these men here? 155 00:17:56,284 --> 00:17:58,370 - These are my up and coming students. 156 00:17:58,370 --> 00:18:00,163 - Really? Very impressive. 157 00:18:01,623 --> 00:18:03,750 - How do you know my name? 158 00:18:03,750 --> 00:18:06,795 - Oh, you're a very well-known man. 159 00:18:06,795 --> 00:18:07,754 - Who are you? 160 00:18:09,172 --> 00:18:12,801 - Oh, well, let's just say I was a good friend of 161 00:18:12,801 --> 00:18:16,096 Colonel Susumo Yakuchi, or maybe I should say, 162 00:18:16,096 --> 00:18:19,015 the late Colonel Susumo Yakuchi. 163 00:18:20,308 --> 00:18:23,645 - I did not believe I would ever hear his name again. 164 00:18:23,645 --> 00:18:25,814 - Well, you're gonna hear a lot more. 165 00:18:44,666 --> 00:18:46,626 - If I take you to the gold, 166 00:18:46,626 --> 00:18:48,086 what will be my share of the money? 167 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 - 10%. 168 00:18:51,089 --> 00:18:51,965 - 50%. 169 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 - 20% and that's final. 170 00:19:03,393 --> 00:19:05,312 - 30%. 171 00:19:05,312 --> 00:19:07,564 The cave has many chambers. 172 00:19:07,564 --> 00:19:12,652 It could be difficult to remember where the gold is buried. 173 00:19:12,652 --> 00:19:13,528 - Could be. 174 00:19:15,614 --> 00:19:16,406 Okay. 175 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 Suppose we make it 25%. 177 00:19:35,216 --> 00:19:37,427 - Doro, where's my father? - Oh, Miss Jefferson. 178 00:19:37,427 --> 00:19:40,180 He's in the study with a gentleman caller. 179 00:19:40,180 --> 00:19:41,681 - Did the gentleman caller say what his name was? 180 00:19:41,681 --> 00:19:45,060 - Yes, he did. Mr. Larson, I think it was. 181 00:19:45,060 --> 00:19:47,896 Your father says he's not to be disturbed. 182 00:19:47,896 --> 00:19:49,147 - Is Cal in there with them? 183 00:19:49,147 --> 00:19:51,775 - No, Cal didn't come home last night. 184 00:19:51,775 --> 00:19:52,567 - Oh. 185 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 Hey, Doro, be a love and run a bath for me, will you? 186 00:19:55,570 --> 00:19:57,280 - Certainly, Miss Jefferson. 187 00:20:08,166 --> 00:20:08,958 - Half? 188 00:20:09,834 --> 00:20:12,003 Why, that's ridiculous. 189 00:20:12,003 --> 00:20:13,046 Are you serious? 190 00:20:13,046 --> 00:20:14,714 - Now, I'm sorry you feel that way. 191 00:20:14,714 --> 00:20:17,050 Perhaps you should look elsewhere for finance. 192 00:20:17,050 --> 00:20:18,468 - You know perfectly well 193 00:20:18,468 --> 00:20:21,471 that I can't go elsewhere for a deal this big. 194 00:20:21,471 --> 00:20:24,057 - Then perhaps you can appreciate my position. 195 00:20:24,057 --> 00:20:27,143 It is my money that finances the expedition. 196 00:20:27,143 --> 00:20:29,688 It is my connections that can smuggle the gold 197 00:20:29,688 --> 00:20:33,066 out of the Philippines without government interference. 198 00:20:33,066 --> 00:20:36,069 And it is my contacts who will convert the gold 199 00:20:36,069 --> 00:20:39,155 into cold cash on the world market. 200 00:20:39,155 --> 00:20:40,407 - I knew this was going to be difficult. 201 00:20:40,407 --> 00:20:43,118 - Precisely. You see, you have no choice. 202 00:20:43,118 --> 00:20:44,536 Now the details. 203 00:20:44,536 --> 00:20:46,788 I will put the expedition together right away 204 00:20:46,788 --> 00:20:48,498 before the rainy season starts. 205 00:20:48,498 --> 00:20:50,667 I have the man to lead the expedition. 206 00:20:50,667 --> 00:20:51,710 - Oh? 207 00:20:51,710 --> 00:20:54,462 What's his name? - Mark Forrest. 208 00:20:54,462 --> 00:20:56,715 - Forrest? - Why, do you know him? 209 00:20:56,715 --> 00:20:59,300 He's not short on references. 210 00:20:59,300 --> 00:21:01,094 The going is rough, 211 00:21:01,094 --> 00:21:03,930 and the natives can be pretty dangerous in that area. 212 00:21:03,930 --> 00:21:06,683 We need a man with his type of experience. 213 00:21:06,683 --> 00:21:09,144 - But not Mark Forrest. 214 00:21:12,897 --> 00:21:14,691 It's out of the question. 215 00:21:14,691 --> 00:21:17,694 - Look, you two may have had disagreements in the past. 216 00:21:17,694 --> 00:21:20,155 I don't know the details and I don't want to know, 217 00:21:20,155 --> 00:21:21,865 but this is business. 218 00:21:21,865 --> 00:21:24,117 And by the way, you'd better leave the map 219 00:21:24,117 --> 00:21:25,368 in my safe-keeping. 220 00:21:26,411 --> 00:21:27,954 - You think I'm mad? 221 00:21:28,997 --> 00:21:32,834 That map is staying right where it is, with me. 222 00:21:32,834 --> 00:21:35,670 So why don't you just relax? Don't worry about a thing. 223 00:21:35,670 --> 00:21:39,007 Just stay home and leave the gold-trekking to me. 224 00:21:39,007 --> 00:21:40,759 - Oh, but I'll be coming along, too. 225 00:21:40,759 --> 00:21:43,887 With a deal this large, I don't want anything to go wrong. 226 00:21:46,139 --> 00:21:48,725 - You mean you just don't trust anybody. 227 00:21:48,725 --> 00:21:51,311 - And my man Cal will be coming along. 228 00:21:51,311 --> 00:21:52,437 Just to make sure 229 00:21:53,438 --> 00:21:55,398 that nothing happens to me. 230 00:21:55,398 --> 00:21:56,858 - How cozy. 231 00:21:56,858 --> 00:21:59,527 - Well, Mr. Larson, I'm sure you have things to do. 232 00:21:59,527 --> 00:22:02,197 You'll need a week to make preparations. 233 00:22:02,197 --> 00:22:04,783 We should be able to leave by the fourth. 234 00:22:07,243 --> 00:22:08,244 - I'll be seeing you. 235 00:22:10,163 --> 00:22:13,041 Just keep that Mark Forrest a long way from me. 238 00:22:33,019 --> 00:22:35,146 - Ah, Janice. Are you back already? 239 00:22:35,146 --> 00:22:36,606 I thought you'd be gone all clay. 240 00:22:36,606 --> 00:22:39,442 - Oh, I changed my mind. The town's too hot and crowded. 241 00:22:39,442 --> 00:22:42,278 Anything interesting happen while I was gone? 242 00:22:42,278 --> 00:22:44,656 - You know, when your voice has that tone about it, 243 00:22:44,656 --> 00:22:48,034 it usually means you know just as much about things as I do. 244 00:22:48,034 --> 00:22:48,868 - Why, Father! 245 00:22:48,868 --> 00:22:51,120 You sound as if you're accusing me of eavesdropping. 246 00:22:51,120 --> 00:22:53,665 - Just how much of the conversation did you hear? 247 00:22:53,665 --> 00:22:54,791 - Not much. 248 00:22:54,791 --> 00:22:57,377 Just that you're taking an expedition into the jungle. 249 00:22:57,377 --> 00:22:59,504 - That's exactly what I am going to do, 250 00:22:59,504 --> 00:23:01,130 but you're staying here. 251 00:23:01,130 --> 00:23:03,049 - You'll need me to look after you. 252 00:23:03,049 --> 00:23:05,009 - Confounded daughter, why don't you go off 253 00:23:05,009 --> 00:23:06,886 and get yourself a husband or a lover 254 00:23:06,886 --> 00:23:09,931 instead of smothering me with your affections? 255 00:23:09,931 --> 00:23:11,015 - Father! 256 00:23:11,015 --> 00:23:11,850 You're all I've got 257 00:23:11,850 --> 00:23:14,185 and I'm not going to let anything happen to you. 258 00:23:15,603 --> 00:23:17,689 - Janice, I appreciate your concern, 259 00:23:17,689 --> 00:23:20,233 but it is out of the question for you to accompany 260 00:23:20,233 --> 00:23:22,694 a group of men into such dangerous territory. 261 00:23:22,694 --> 00:23:24,571 I don't want to hear another word about it. 262 00:23:24,571 --> 00:23:25,905 Do you understand? 263 00:23:25,905 --> 00:23:27,615 - Yes, Father. - Then off you go. 264 00:23:27,615 --> 00:23:30,034 I have a lot of things to do this morning. 267 00:24:33,848 --> 00:24:34,641 - Hey! 268 00:24:38,728 --> 00:24:41,481 - You need some help, sister. 269 00:24:41,481 --> 00:24:42,857 Look at that. 270 00:24:42,857 --> 00:24:44,984 Come on, come on! 271 00:24:44,984 --> 00:24:48,279 Hey, look, a little present for ya. 272 00:24:48,279 --> 00:24:50,156 - Get 'em off! - Come on, baby! 273 00:24:50,156 --> 00:24:51,866 Take 'em off! - See what you got there! 274 00:24:51,866 --> 00:24:54,786 275 00:24:54,786 --> 00:24:58,873 - Oh, come on, I'm waiting to see it all, baby! 276 00:24:58,873 --> 00:25:00,625 277 00:25:00,625 --> 00:25:05,588 - Hey, that was the worst. 278 00:25:07,048 --> 00:25:08,508 Beautiful! 279 00:25:08,508 --> 00:25:11,719 - Beautiful! 280 00:25:11,719 --> 00:25:14,514 - Hey, come on. Come on, join in. 281 00:25:14,514 --> 00:25:16,432 Give us a little kiss, babe. 282 00:25:16,432 --> 00:25:19,310 Oh, look at that. Shake them, baby. 284 00:25:32,824 --> 00:25:33,616 Woo-hoo! 285 00:25:37,787 --> 00:25:38,997 Shake it! 287 00:25:44,460 --> 00:25:45,253 Woo-hoo! 288 00:25:49,382 --> 00:25:52,260 Oh, baby! Oh, will ya look at that? 289 00:25:55,722 --> 00:25:59,600 - Hey, Jake, you ever see such beautiful girls? 290 00:26:00,560 --> 00:26:01,978 Hey, Jake! 291 00:26:01,978 --> 00:26:04,856 Look at this big bald black bastard here. 292 00:26:04,856 --> 00:26:06,315 - Yeah, he is big, isn't he? 293 00:26:08,609 --> 00:26:11,154 - Hey! The nigger likes one of our girls. 294 00:26:11,154 --> 00:26:12,989 I think he's trying to break up our party. 295 00:26:12,989 --> 00:26:15,450 - Hey, Bill, leave him alone, will ya? 296 00:26:15,450 --> 00:26:17,493 - Well, I don't like niggers. 297 00:26:17,493 --> 00:26:19,454 - I don't want any trouble. 299 00:26:21,914 --> 00:26:22,832 Hey! 316 00:28:17,697 --> 00:28:19,824 First time in my life a white man 317 00:28:19,824 --> 00:28:21,284 ever helped me out in a fight. 318 00:28:22,368 --> 00:28:24,328 - I didn't like the odds. 319 00:28:24,328 --> 00:28:26,539 There's a first time for everything, huh? 320 00:28:26,539 --> 00:28:28,457 - Can I give you a lift, Mr. Forrest? 321 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 - Is this yours? 322 00:28:31,961 --> 00:28:34,130 - Hell no, it belongs to the boss. 323 00:28:34,130 --> 00:28:36,299 He's the one that bailed us out. 324 00:28:36,299 --> 00:28:37,842 He told me to take you to your place, 325 00:28:37,842 --> 00:28:39,343 and he'll see you later. 326 00:28:39,343 --> 00:28:40,887 - Sure, you can give me a lift. 327 00:28:40,887 --> 00:28:42,346 I'm not so sure I wanna see him, though. 331 00:29:23,846 --> 00:29:25,932 Shove off. 332 00:29:25,932 --> 00:29:28,184 I've paid up. 334 00:29:29,977 --> 00:29:32,521 I said shove off, I've paid up. 337 00:29:41,739 --> 00:29:43,616 - Are you expecting trouble? 338 00:29:43,616 --> 00:29:47,620 - Why, you could say that, pal. You could say that. 339 00:29:47,620 --> 00:29:49,622 - From what I hear, you already have plenty of it. 340 00:29:49,622 --> 00:29:53,125 - Yeah, well, you might be right, Mr., uh... 341 00:29:53,125 --> 00:29:55,211 - The name's Jefferson. Douglas Jefferson. 342 00:29:55,211 --> 00:29:58,589 You kept my man Cal out late last night. 343 00:29:58,589 --> 00:30:02,051 - Well, Mr. Jefferson, Douglas Jefferson, 344 00:30:02,051 --> 00:30:03,928 what can I do for you? 345 00:30:03,928 --> 00:30:06,806 - They tell me you'd come down in the world, but this? 346 00:30:08,224 --> 00:30:11,477 - Look, Mr. Jefferson, this might not be the Hilton Hotel, 347 00:30:11,477 --> 00:30:15,147 but it's my room, so before I kick your ass out of it, 348 00:30:15,147 --> 00:30:16,607 I'm gonna give you the option 349 00:30:16,607 --> 00:30:18,818 of telling me what you want here. 350 00:30:18,818 --> 00:30:21,696 - My apologies, Mark. It is Mark, isn't it? 351 00:30:22,905 --> 00:30:25,199 - They seem to know everything about me. 352 00:30:25,199 --> 00:30:28,452 What else did they tell you? - Mark Forrest, American. 353 00:30:28,452 --> 00:30:32,957 Old Southeast Asia hand. Not averse to breaking a few rules. 354 00:30:32,957 --> 00:30:35,710 Last venture... Well, we won't go into that. 355 00:30:36,627 --> 00:30:39,839 - Right, all correct. Especially the last part. 356 00:30:39,839 --> 00:30:43,009 - They also tell me that you're experienced in the jungle. 357 00:30:43,009 --> 00:30:44,385 Career? 358 00:30:44,385 --> 00:30:46,804 - You haven't answered my question. 359 00:30:46,804 --> 00:30:48,973 - Now, I think I've got a proposition for you 360 00:30:48,973 --> 00:30:51,600 that'll bail you out, especially if you have 361 00:30:51,600 --> 00:30:54,061 all the qualifications you claim to have. 362 00:30:54,061 --> 00:30:55,271 - I don't claim anything. 363 00:30:56,355 --> 00:30:58,524 - I've got a project that'll give you back 364 00:30:58,524 --> 00:31:02,236 your self-respect, maybe get rid of your self-pity. 365 00:31:02,236 --> 00:31:05,072 - If I need some moralizing, I'll go to church. 366 00:31:05,072 --> 00:31:06,907 Now, come on, get to the point. 367 00:31:06,907 --> 00:31:09,118 - Maybe give you some real money for a change, 368 00:31:09,118 --> 00:31:10,703 instead of handouts. 369 00:31:10,703 --> 00:31:12,913 It'll be hard work, though. It won't be easy. 370 00:31:14,540 --> 00:31:18,627 Look on this as a deposit for your services, non-returnable. 371 00:31:18,627 --> 00:31:19,795 You're in a mess, 372 00:31:19,795 --> 00:31:22,882 and I have a feeling about you, Mr. Forrest. 373 00:31:22,882 --> 00:31:24,675 Call it a loan, if you prefer. 374 00:31:24,675 --> 00:31:27,136 Until we get this thing off the ground. 375 00:31:27,136 --> 00:31:29,805 We're setting up an expedition of sorts. 376 00:31:29,805 --> 00:31:31,974 It would help us out, you coming along. 377 00:31:31,974 --> 00:31:34,393 I'll fill you in on the details at a later stage. 378 00:31:35,478 --> 00:31:36,270 What do you say? 379 00:31:37,355 --> 00:31:39,273 - Well, I'll think about it. 380 00:31:39,273 --> 00:31:40,566 - I'll be in touch shortly. 381 00:31:43,110 --> 00:31:45,738 - Hey, you uh, you forgot somethin'. 382 00:31:45,738 --> 00:31:48,157 - I explained. Keep it, it's yours. 383 00:31:48,157 --> 00:31:49,367 Until tomorrow, then. 384 00:31:50,618 --> 00:31:55,247 - Well... Well, this doesn't mean I'm saying yes. 385 00:31:57,541 --> 00:32:01,003 I said I'd think about it! 386 00:32:06,425 --> 00:32:08,677 387 00:32:08,677 --> 00:32:09,470 - Thank you. 388 00:32:16,185 --> 00:32:18,604 Good morning, Forrest. - Morning. 389 00:32:18,604 --> 00:32:20,064 - Have you come to a decision? 390 00:32:20,981 --> 00:32:22,149 - I have. 391 00:32:22,149 --> 00:32:23,442 Not interested. 392 00:32:23,442 --> 00:32:25,486 I've only come here to return your money. 393 00:32:25,486 --> 00:32:26,987 - That's a pity. 394 00:32:26,987 --> 00:32:30,866 Still, I expect I'll be in safe hands with Rex Larson. 395 00:32:30,866 --> 00:32:34,245 - Rex Larson? Well, how is he involved? 396 00:32:34,245 --> 00:32:36,080 - A minute ago, you said you weren't interested. 397 00:32:36,080 --> 00:32:37,289 You are changeable. 398 00:32:37,289 --> 00:32:39,750 - A minute ago, I didn't know that Larson was involved. 399 00:32:39,750 --> 00:32:41,210 - The expedition we talked about 400 00:32:41,210 --> 00:32:43,629 involves a trek through the jungle. 401 00:32:43,629 --> 00:32:46,966 At the end of that trek is a pot of gold. 402 00:32:46,966 --> 00:32:49,718 The pot is a large pot. Enough for everyone. 403 00:32:49,718 --> 00:32:51,178 - I take it the gold is hot? 404 00:32:51,178 --> 00:32:52,847 - In a manner of speaking, yes. 405 00:32:55,266 --> 00:32:59,019 - Not interested, as I said. Thank you for the offer. 406 00:33:08,737 --> 00:33:11,198 407 00:33:11,198 --> 00:33:14,160 408 00:33:24,211 --> 00:33:26,922 - I'm sorry to disturb you so late, Janice, 409 00:33:26,922 --> 00:33:28,299 but it's important. 410 00:33:28,299 --> 00:33:30,718 - Well, don't keep me waiting. What is it? 411 00:33:30,718 --> 00:33:33,512 - I have to make a trip to Hong Kong, 412 00:33:33,512 --> 00:33:35,973 and I must leave early in the morning. 413 00:33:35,973 --> 00:33:39,059 There's a man called Mark Forrest. 414 00:33:39,059 --> 00:33:39,894 - Yes? 415 00:33:39,894 --> 00:33:41,729 - We are one man short on the expedition 416 00:33:41,729 --> 00:33:44,440 and that man is the most important man of all. 417 00:33:44,440 --> 00:33:45,649 - Mark Forrest? 418 00:33:47,693 --> 00:33:50,029 And you would like me to persuade him to come along? 419 00:33:50,029 --> 00:33:53,365 - Why, yes. I have a picture of him here. 420 00:33:56,869 --> 00:33:58,954 - Where do I find this elusive man? 421 00:33:58,954 --> 00:34:00,539 - Cal will show you his regular haunts. 422 00:34:00,539 --> 00:34:03,417 In fact, I think you'd better take Cal along with you. 423 00:34:03,417 --> 00:34:05,920 Some of them are not fit for a girl to be alone in. 424 00:34:06,879 --> 00:34:08,214 - And if I do? 425 00:34:08,214 --> 00:34:09,131 - And if you do what? 426 00:34:09,131 --> 00:34:11,383 - And I do persuade this Mark Forrest to join you. 427 00:34:11,383 --> 00:34:12,760 Do I come along, too? 428 00:34:12,760 --> 00:34:15,471 - An expedition like this is no place for a girl. 429 00:34:15,471 --> 00:34:18,599 The terrain is rough. The jungle is hot and unpleasant. 430 00:34:18,599 --> 00:34:20,434 There'|| be no washing facilities. 431 00:34:20,434 --> 00:34:22,645 - Father, I'm a big girl now. 432 00:34:22,645 --> 00:34:23,437 Well? 433 00:34:24,855 --> 00:34:26,941 - All right. You can come along, too. 434 00:34:29,068 --> 00:34:32,071 You haven't yet asked the purpose of the expedition. 435 00:34:32,071 --> 00:34:33,239 - I heard the word gold mentioned 436 00:34:33,239 --> 00:34:35,199 when you and Mr. Larson were talking. 437 00:34:35,199 --> 00:34:36,617 - It was left at the end of the war. 438 00:34:36,617 --> 00:34:39,328 There will be a large reward for the finders. 439 00:34:39,328 --> 00:34:41,705 - Oh! I think it's going to be fun. 440 00:34:41,705 --> 00:34:44,083 - I do hope you are right. 441 00:34:44,083 --> 00:34:47,044 442 00:35:18,117 --> 00:35:21,412 443 00:35:27,585 --> 00:35:28,711 - Well, hello. 444 00:35:29,712 --> 00:35:32,423 Sit down, beautiful, and I'll buy you a drink. 445 00:35:32,423 --> 00:35:34,592 Mack, champagne for the lady. 446 00:35:34,592 --> 00:35:36,427 - You haven't paid for the last drink yet, 447 00:35:36,427 --> 00:35:38,387 or the one before that, or the one before that. 448 00:35:38,387 --> 00:35:39,722 - It's all right. I don't want a drink. 449 00:35:39,722 --> 00:35:41,015 - You don't want a drink? 450 00:35:41,015 --> 00:35:43,976 You come to a bar and you don't want a drink? 451 00:35:43,976 --> 00:35:46,353 She doesn't wanna drink. - I came here to talk. 452 00:35:47,563 --> 00:35:50,441 - Well, sit down and talk. That's not gonna cost anything. 453 00:35:50,441 --> 00:35:53,152 - Can't we talk outside where it's quieter? 454 00:35:53,152 --> 00:35:54,820 - Depends upon what you want to talk about. 455 00:35:54,820 --> 00:35:56,280 - My name is Janice Jefferson. 456 00:35:58,073 --> 00:35:58,866 - Oh. 457 00:36:00,951 --> 00:36:04,580 Well, I'll save you some time. The answer is no. 458 00:36:04,580 --> 00:36:06,290 - But you didn't know what I have to say. 459 00:36:06,290 --> 00:36:07,791 - It doesn't matter. 460 00:36:07,791 --> 00:36:10,794 Won't matter what you say. It's not gonna change my mind. 461 00:36:10,794 --> 00:36:12,838 - I'll wait outside, just in case. 462 00:36:15,299 --> 00:36:17,176 - You're gonna have a long wait, lady. 463 00:36:19,053 --> 00:36:19,845 Mm. 464 00:36:20,888 --> 00:36:22,890 Mack, come on. Let me have another shooter, huh? 465 00:36:22,890 --> 00:36:24,975 - Coming up, Mr. Forrest. 466 00:36:24,975 --> 00:36:26,268 By the way, you haven't paid for the- 467 00:36:26,268 --> 00:36:28,145 - I know, I didn't pay for the last one, 468 00:36:28,145 --> 00:36:29,813 or the one before that or the one before that. 469 00:36:34,401 --> 00:36:36,111 That damn young lady. 470 00:36:43,869 --> 00:36:46,914 Well, Miss Jefferson, you said you wanted to talk. 471 00:36:46,914 --> 00:36:49,249 How long were you prepared to wait? 472 00:36:49,249 --> 00:36:51,293 - All night, if necessary. 473 00:36:51,293 --> 00:36:53,837 - Hm. All right, I'll listen. 474 00:36:53,837 --> 00:36:55,047 Better be good. 475 00:36:55,964 --> 00:36:59,593 476 00:37:07,559 --> 00:37:08,352 Come on! 477 00:37:11,647 --> 00:37:14,066 Put that over there. - Yes, sir. 478 00:37:14,066 --> 00:37:16,151 - And that, put it over there. 479 00:37:16,151 --> 00:37:19,071 Keep it out of the center way so we don't trip on it. 480 00:37:19,071 --> 00:37:19,863 Come on, come on. 481 00:37:22,449 --> 00:37:23,409 And that over there. 482 00:37:25,494 --> 00:37:26,787 Come on, hurry up. 483 00:37:29,748 --> 00:37:33,335 Over there, over there. 484 00:37:33,335 --> 00:37:34,128 That's it. 485 00:37:37,673 --> 00:37:39,675 - You be quiet now. 486 00:37:39,675 --> 00:37:40,467 Shh. 487 00:37:43,429 --> 00:37:45,180 - Keep it out of the passageway now. 488 00:37:54,773 --> 00:37:56,066 - Morning, Mark. Everything okay? 489 00:37:56,066 --> 00:37:58,318 - Won't be long. - Good. 490 00:37:58,318 --> 00:38:00,946 - Hello, Janice. - Hi. Is it safe? 491 00:38:00,946 --> 00:38:02,573 - It'll take a typhoon to sink it. 492 00:38:02,573 --> 00:38:04,158 Hello, Cal. - Hi, Mark. 493 00:38:10,038 --> 00:38:10,831 - God. 494 00:38:14,293 --> 00:38:15,085 Mr. Jefferson. 495 00:38:17,254 --> 00:38:19,214 When I came to you with this deal, you never said anything 496 00:38:19,214 --> 00:38:21,258 about all these people coming along with us. 497 00:38:22,342 --> 00:38:24,970 - Yes, there are more of us than we anticipated. 498 00:38:24,970 --> 00:38:27,723 - What did you do, run an ad in the local newspaper? 499 00:38:27,723 --> 00:38:29,850 You could hardly have been more successful. 500 00:38:33,729 --> 00:38:35,314 - Okay, we're all ready! 501 00:38:45,949 --> 00:38:47,409 Ready to cast off! 502 00:38:49,328 --> 00:38:50,120 Let's go! 503 00:38:55,751 --> 00:38:59,213 504 00:39:30,577 --> 00:39:32,538 Your call was very welcoming, Mark. 505 00:39:32,538 --> 00:39:36,291 My last job was finished, and I would like to thank- 506 00:39:36,291 --> 00:39:37,876 yes, Maria and I would like to thank- 507 00:39:37,876 --> 00:39:40,045 - Aw, come on now. You don't have to say anything. 508 00:39:40,045 --> 00:39:41,588 That's what friends are for. 509 00:39:41,588 --> 00:39:43,924 I didn't invite you here out of charity. 510 00:39:43,924 --> 00:39:45,843 You know the jungle better than anyone. 511 00:39:47,761 --> 00:39:50,889 - We missed you, Mark. You were away a long time. 512 00:39:50,889 --> 00:39:53,851 - Yeah, I hit the skids there for quite a while, 513 00:39:53,851 --> 00:39:56,228 but now things are |00kin' up. 514 00:39:56,228 --> 00:39:58,272 They're gonna be lookin' up for all of us. 515 00:40:12,286 --> 00:40:13,954 - Can I get you anything, Boss? 516 00:40:13,954 --> 00:40:17,499 - No, thank you, Cal. I have Janice mothering me as usual. 517 00:40:17,499 --> 00:40:20,043 518 00:40:30,929 --> 00:40:32,723 - Sure looks lonesome out there. 519 00:40:34,433 --> 00:40:36,935 That jungle holds many secrets. 520 00:40:36,935 --> 00:40:38,186 - Nothing we can't handle. 521 00:40:44,568 --> 00:40:46,361 - You nearly caught me, you know. 522 00:40:46,361 --> 00:40:48,030 - I did? 523 00:40:48,030 --> 00:40:49,531 At what? 524 00:40:49,531 --> 00:40:50,699 - Listening at the door. 525 00:40:51,783 --> 00:40:54,411 - Oh, I see. And that's why you came along? 526 00:40:55,579 --> 00:40:57,456 - No. 527 00:40:57,456 --> 00:40:58,248 - Uh-huh. 528 00:41:00,208 --> 00:41:03,629 - Tell me, Mr. Larson. How did you come by the map? 529 00:41:06,757 --> 00:41:09,384 - An acquaintance of mine left it in a will. 530 00:41:10,969 --> 00:41:12,220 - Can I have a look at it? 531 00:41:13,931 --> 00:41:14,723 Can I? 532 00:41:15,807 --> 00:41:19,102 - "Map is of no value," Miss Jefferson, 533 00:41:19,102 --> 00:41:21,063 "without man to interpret it." 534 00:41:21,063 --> 00:41:23,982 - Was your acquaintance Japanese, then? 535 00:41:23,982 --> 00:41:26,693 - All that needs to concern you, young lady, 536 00:41:27,653 --> 00:41:30,489 is that I'm the man who's going to interpret the map. 537 00:41:32,199 --> 00:41:32,991 - Oh, I see! 538 00:41:34,117 --> 00:41:35,369 It's your security. 539 00:41:48,340 --> 00:41:49,466 - May I join you? 540 00:41:49,466 --> 00:41:50,258 - Sure. 541 00:41:52,844 --> 00:41:55,222 - I see you've fallen for Mark. 542 00:41:56,348 --> 00:41:57,516 He's a straight enough guy. 543 00:41:57,516 --> 00:42:00,102 - I haven't fallen for anybody. 544 00:42:00,102 --> 00:42:02,896 - But why did you come on the expedition? 545 00:42:02,896 --> 00:42:04,147 - To look after my father. 546 00:42:05,107 --> 00:42:06,400 He's old. 547 00:42:06,400 --> 00:42:09,277 - He looks as if he can look after himself. 548 00:42:09,277 --> 00:42:10,153 - It's his heart. 549 00:42:10,153 --> 00:42:12,948 He has to take special pills and he forgets to take them. 550 00:42:15,117 --> 00:42:17,411 - Mark was my man for many years. 551 00:42:17,411 --> 00:42:18,203 - Really? 552 00:42:19,079 --> 00:42:22,207 - Everybody looks hungry. I think we'll break out the food. 553 00:42:22,207 --> 00:42:23,125 Janice? 554 00:42:23,125 --> 00:42:25,752 - No, thank you. I've just lost my appetite. 555 00:42:38,598 --> 00:42:41,309 556 00:42:43,353 --> 00:42:44,813 - What the hell's so funny now? 557 00:42:44,813 --> 00:42:47,691 - I think that man don't like you very much. 558 00:42:47,691 --> 00:42:48,900 - Oh, you do, do you? 559 00:42:49,776 --> 00:42:52,612 Well, the feeling's mutual. He tried to kill me once. 560 00:42:52,612 --> 00:42:56,616 - He must have a very good reason. 561 00:42:56,616 --> 00:42:58,702 - Oh, what the hell would you know? 562 00:43:00,495 --> 00:43:03,623 - I do hope we don't live to regret this trip. 563 00:43:03,623 --> 00:43:05,959 - Why, Father, what makes you say that? 564 00:43:05,959 --> 00:43:07,711 Everyone looks so cheerful. 565 00:43:07,711 --> 00:43:10,047 - We'll pull in here and camp the night! 566 00:43:12,674 --> 00:43:15,302 - What the hell's going on, Forrest? Why here? 567 00:43:15,302 --> 00:43:17,888 - I hired Fernando to be our guide. 568 00:43:17,888 --> 00:43:21,016 He wants us to camp here tonight, we're gonna camp here. 569 00:43:21,016 --> 00:43:23,643 - Well, just remember. You were hired, too. 570 00:43:35,072 --> 00:43:36,782 - You go ahead, Fernando. Pick a place to camp. 571 00:43:36,782 --> 00:43:38,492 I'll come along with the others and bring the gear. 572 00:43:38,492 --> 00:43:39,326 - Sure thing, Mark. 573 00:43:39,326 --> 00:43:41,369 It's really good to be working with you again. 574 00:43:43,997 --> 00:43:45,999 - You made a proud man of him. Thank you. 575 00:43:47,000 --> 00:43:48,210 - Aw, don't you say anything now. 576 00:43:48,210 --> 00:43:49,836 Just seeing you with a smile on your face 577 00:43:49,836 --> 00:43:50,879 is good enough for me. 578 00:43:52,547 --> 00:43:55,217 - The English girl has taken quite a fancy to you. 579 00:43:55,217 --> 00:43:58,178 - Maybe, but I think she gives everybody the eye. 580 00:43:58,178 --> 00:44:01,306 - You know better. I used to look at you that way. 585 00:44:53,984 --> 00:44:56,528 - What an extraordinary fellow. 586 00:44:58,363 --> 00:45:01,074 587 00:45:04,035 --> 00:45:05,579 588 00:45:05,579 --> 00:45:07,122 589 00:45:07,122 --> 00:45:08,999 - And the snake bit him? - Right on the end. 590 00:45:08,999 --> 00:45:11,543 591 00:45:14,546 --> 00:45:16,089 - And he died? - Yeah. 592 00:45:16,089 --> 00:45:17,674 Nobody wanted to suck the poison out. 593 00:45:17,674 --> 00:45:20,385 594 00:45:21,678 --> 00:45:23,597 Fernando, you take the third watch. 595 00:45:23,597 --> 00:45:26,474 I'll wake you up around two o'clock. Get some sleep now. 596 00:45:26,474 --> 00:45:28,018 - Sure. - Goodnight, Jefferson. 597 00:45:29,769 --> 00:45:31,354 - Time you were in bed too, Janice. 598 00:45:31,354 --> 00:45:32,981 We've got to make an early start. 599 00:45:35,400 --> 00:45:37,652 - I'm very tired. I'm going to bed. 600 00:45:37,652 --> 00:45:38,737 You coming? 601 00:45:38,737 --> 00:45:40,530 - I'll join you in a minute. - Okay. 602 00:45:55,670 --> 00:45:58,089 603 00:45:58,089 --> 00:45:59,132 - Oh, it's you. 604 00:46:00,592 --> 00:46:02,594 - Were you expecting someone else? 605 00:46:02,594 --> 00:46:04,930 - You shouldn't be creepin' up on me like that. 606 00:46:04,930 --> 00:46:06,306 I could've shot you. 607 00:46:06,306 --> 00:46:09,726 - I'm sorry, Mark. My mind was on other things. 608 00:46:09,726 --> 00:46:11,269 - Does Fernando know you're here? 609 00:46:11,269 --> 00:46:12,687 - No, he's turned in. 610 00:46:13,563 --> 00:46:14,397 I felt lonely. 611 00:46:15,607 --> 00:46:16,983 I needed to talk to someone. 612 00:46:17,901 --> 00:46:19,444 To you. 613 00:46:19,444 --> 00:46:20,862 - I really don't think you should. 614 00:46:20,862 --> 00:46:22,864 - Is it so bad being alone with you? 615 00:46:22,864 --> 00:46:24,950 - Seven years is a long time. 616 00:46:24,950 --> 00:46:26,952 I've changed. Everything has changed. 617 00:46:26,952 --> 00:46:28,787 - What is seven years, Mark? 618 00:46:28,787 --> 00:46:31,831 You know I can never forget the time we had together. 619 00:46:31,831 --> 00:46:34,209 The way we made love. The way you held me. 620 00:46:34,209 --> 00:46:35,085 Stop it. 621 00:46:35,085 --> 00:46:38,421 - So close, so very close. - I said stop, that's enough. 622 00:46:39,547 --> 00:46:42,676 - You don't mean that. Say you don't mean it. 623 00:46:42,676 --> 00:46:45,220 - Maria, I don't feel anything for ya. 624 00:46:45,220 --> 00:46:46,012 Anything. 629 00:47:25,302 --> 00:47:26,511 - Maria. 630 00:47:26,511 --> 00:47:28,346 Don't move. 631 00:47:28,346 --> 00:47:30,974 For God's sake, whatever you do, don't move. 636 00:47:42,652 --> 00:47:44,362 - What happened? Are you all right? 637 00:47:44,362 --> 00:47:46,406 - He's bitten by a snake. 639 00:47:51,119 --> 00:47:52,495 Please, help him! 640 00:47:53,997 --> 00:47:55,206 - What is it? 641 00:47:55,206 --> 00:47:56,666 What's happened? 643 00:47:58,710 --> 00:48:01,921 - Cal! Cal! - He's been bitten by a snake. 647 00:48:18,688 --> 00:48:20,315 Can you do anything? 648 00:48:24,235 --> 00:48:25,111 - Fernando. 653 00:49:19,791 --> 00:49:22,710 All those years, he never asked for anything. 654 00:49:22,710 --> 00:49:23,586 And now he's dead. 655 00:49:25,463 --> 00:49:27,715 He died, he died for what? I don't... 657 00:50:09,757 --> 00:50:12,051 - I trust you're not going to let the unfortunate death 658 00:50:12,051 --> 00:50:14,679 of your friend affect your role on this expedition? 659 00:50:14,679 --> 00:50:17,557 - Don't you worry. I hired on, I'll do the job. 660 00:50:17,557 --> 00:50:19,893 But it is unfortunate. Fernando was a good man. 661 00:50:19,893 --> 00:50:21,394 - And that just may be, but- 662 00:50:21,394 --> 00:50:24,981 - You and I both know that we never really needed him. 663 00:50:24,981 --> 00:50:27,400 It was his idea to bring him along. 664 00:50:27,400 --> 00:50:28,193 Jailbird. 665 00:50:29,194 --> 00:50:31,946 666 00:50:31,946 --> 00:50:34,115 - Forrest, stop it! Forrest, for god sake! 667 00:50:34,115 --> 00:50:35,867 Tobachi, drag him off! 668 00:50:35,867 --> 00:50:36,993 - You son of a bitch, I'll kill you! 669 00:50:36,993 --> 00:50:39,037 - Now are you going to lead the expedition 670 00:50:39,037 --> 00:50:39,871 or aren't you? 671 00:50:39,871 --> 00:50:41,289 - Yes, yes, yes! 675 00:51:13,780 --> 00:51:15,823 - What you have there? Worry beads? 676 00:51:15,823 --> 00:51:16,866 Are you worried? 677 00:51:16,866 --> 00:51:18,868 - No, I'm not worried. They bring me good luck. 678 00:51:18,868 --> 00:51:21,246 - Sure, he's worried, Tobachi. 679 00:51:22,455 --> 00:51:23,831 At the overcrowding. 680 00:51:25,041 --> 00:51:27,835 - Not made any easier by your presence. 681 00:51:27,835 --> 00:51:31,130 - You should've stayed where you belong. 682 00:51:31,130 --> 00:51:32,882 This company's too good for you. 683 00:51:34,008 --> 00:51:36,511 - Where I've been, I've met all the scum in the world, 684 00:51:36,511 --> 00:51:38,596 but none to equal you. 685 00:51:38,596 --> 00:51:41,307 686 00:51:44,686 --> 00:51:46,563 How long have you worked for Jefferson? 687 00:51:46,563 --> 00:51:47,647 - 30 long years. 688 00:51:50,650 --> 00:51:52,193 - You ever think about quittin'? 689 00:51:53,278 --> 00:51:56,656 - Well, my father worked for him and when he died, 690 00:51:56,656 --> 00:51:59,367 I didn't have any place to go, so I just stayed on. 691 00:52:01,536 --> 00:52:03,037 - You know what I can't figure out? 692 00:52:03,037 --> 00:52:04,914 Jefferson, with all his money. 693 00:52:04,914 --> 00:52:08,042 Why would he go off on an expedition like this? 694 00:52:08,042 --> 00:52:10,253 - Well, the money was Mrs. Jefferson's. 695 00:52:10,253 --> 00:52:13,506 Ever since she died, he's been trying to prove to himself 696 00:52:13,506 --> 00:52:15,133 he can make it on his own. 697 00:52:15,133 --> 00:52:17,552 Now he's doing it for Janice. 698 00:52:17,552 --> 00:52:19,178 - Well, maybe at one time, 699 00:52:19,178 --> 00:52:21,222 but I think he has a different motive now. 700 00:52:43,661 --> 00:52:45,663 - Excuse my curiosity, Mr. Larson, 701 00:52:46,831 --> 00:52:48,708 but are you looking for the lost gold? 702 00:52:51,085 --> 00:52:53,004 - Where did you hear about the gold? 703 00:52:53,004 --> 00:52:55,423 - Hell, everybody here knows about that legend. 704 00:52:55,423 --> 00:52:57,467 You're not the first to hire this boat, you know. 705 00:52:57,467 --> 00:52:58,259 - Ah. 706 00:52:59,427 --> 00:53:00,637 Anyone ever find it? 707 00:53:03,598 --> 00:53:05,058 - Not as far as I know. 708 00:53:05,058 --> 00:53:06,434 - Yeah. 709 00:53:06,434 --> 00:53:07,352 That figures. 710 00:53:35,296 --> 00:53:37,924 711 00:53:43,262 --> 00:53:46,557 712 00:53:51,646 --> 00:53:54,357 - Oh, Forrest needs to take a look at the map. 713 00:53:56,651 --> 00:53:59,487 If we're ever going to make any headway out of here. 714 00:53:59,487 --> 00:54:00,863 - So? 715 00:54:00,863 --> 00:54:03,700 - Just as Fernando had to see the map. 716 00:54:07,829 --> 00:54:08,621 - Here. 718 00:54:35,022 --> 00:54:37,316 - The jungle is so beautiful, isn't it? 719 00:54:37,316 --> 00:54:38,109 - Yes. 720 00:54:41,863 --> 00:54:43,072 This is my favorite time. 721 00:54:44,323 --> 00:54:46,701 We would sit here at the edge of a clearing, 722 00:54:48,786 --> 00:54:50,538 and just look out into the trees. 723 00:54:52,331 --> 00:54:53,499 We were so much in love. 724 00:54:55,042 --> 00:54:56,627 - I thought you and Mark- 725 00:54:56,627 --> 00:54:58,838 - What we had was a long time ago. 726 00:55:00,006 --> 00:55:01,090 I realize that now. 727 00:55:04,177 --> 00:55:06,429 I tried to relive our time together. 728 00:55:07,722 --> 00:55:09,807 For a moment, I thought I could. 729 00:55:09,807 --> 00:55:13,478 - Look, I'm sorry if I seemed cruel to you before. 730 00:55:13,478 --> 00:55:14,896 I'm so sorry about Fernando. 731 00:55:17,982 --> 00:55:21,861 - Maybe if I had been with Fernando, and not with Mark, 732 00:55:23,404 --> 00:55:24,530 he might be alive now. 733 00:55:24,530 --> 00:55:28,075 - You mustn't blame yourself, Maria. You weren't to know. 734 00:55:31,370 --> 00:55:33,664 Look, I'll stay away from Mark from now on. 735 00:55:33,664 --> 00:55:35,249 - No. 736 00:55:35,249 --> 00:55:36,334 I know Mark. 737 00:55:38,461 --> 00:55:41,047 Even if you did so, he would never come back to me. 739 00:56:05,738 --> 00:56:07,323 - Sit down, won't you? 740 00:56:10,243 --> 00:56:14,413 For two years, I've been searching and hunting for you. 741 00:56:14,413 --> 00:56:17,041 I thought that you were dead, 742 00:56:17,041 --> 00:56:18,793 that I'd lost you and you were gone. 743 00:56:21,546 --> 00:56:22,797 But then your name, 744 00:56:24,090 --> 00:56:25,341 and suddenly you're here. 745 00:56:26,217 --> 00:56:27,468 For five years, 746 00:56:30,096 --> 00:56:32,557 locked in my concrete cell, 747 00:56:33,933 --> 00:56:35,393 with only one thought in mind. 748 00:56:37,520 --> 00:56:38,479 And now you're here. 749 00:56:39,647 --> 00:56:41,065 There's no escape for you. 750 00:56:42,692 --> 00:56:43,526 No way out. 751 00:56:44,861 --> 00:56:47,822 - Somebody had to be the fall guy, 752 00:56:47,822 --> 00:56:50,074 and you drew the short straw. 753 00:56:51,200 --> 00:56:54,161 But things are different now. 754 00:56:54,161 --> 00:56:56,789 There's a lot of gold out there. A lot of it. 755 00:56:57,999 --> 00:56:59,750 We can all be rich! 756 00:56:59,750 --> 00:57:01,043 That's what we're here for. 757 00:57:02,253 --> 00:57:03,671 - I didn't come for the gold. 758 00:57:05,423 --> 00:57:06,299 I came for you. 759 00:57:11,554 --> 00:57:14,265 So you can start thinking of when 760 00:57:15,683 --> 00:57:16,475 and how. 761 00:57:22,356 --> 00:57:25,318 762 00:57:53,679 --> 00:57:55,139 - Here. Fill this. 767 00:58:51,487 --> 00:58:53,406 - What are these tracks? 768 00:58:53,406 --> 00:58:54,907 - This is crocodile country. 769 00:58:56,742 --> 00:58:59,245 - This shirt belongs to one of our porters. 770 00:58:59,245 --> 00:59:02,873 - Uh-huh. Does a porter wear a Gucci hat? 771 00:59:02,873 --> 00:59:04,875 - What do you mean? It's no joking matter. 772 00:59:04,875 --> 00:59:06,961 - Well, if this belongs to who I think it belongs to, 773 00:59:06,961 --> 00:59:08,546 it isn't a joking matter. 774 00:59:08,546 --> 00:59:10,715 - Larson? Why, that's impossible. 775 00:59:10,715 --> 00:59:14,510 - Mr. Jefferson, Larson and one of the porters is missing. 776 00:59:14,510 --> 00:59:16,679 - Funny time for him to be missin'. 777 00:59:16,679 --> 00:59:17,513 - Why do you say that? 778 00:59:17,513 --> 00:59:18,764 - Well, how the hell can we go any farther 779 00:59:18,764 --> 00:59:19,932 without the rest of the map? 780 00:59:19,932 --> 00:59:23,352 - I took the precaution of securing the map yesterday. 781 00:59:23,352 --> 00:59:25,771 - Less people, more gold. 782 00:59:25,771 --> 00:59:27,815 783 00:59:29,358 --> 00:59:30,776 - We're going to see the boat off. 784 00:59:30,776 --> 00:59:32,445 Why don't you come along, Janice? 785 00:59:32,445 --> 00:59:33,738 - Oh, all right. 791 01:01:47,246 --> 01:01:48,038 - Hey, Mark. 792 01:01:49,331 --> 01:01:51,083 You get some rest. 793 01:01:51,083 --> 01:01:52,501 I'll take the first watch. 794 01:02:08,184 --> 01:02:10,811 - I hope I'm not disturbing you. 795 01:02:12,563 --> 01:02:13,355 Thanks. 797 01:02:18,903 --> 01:02:20,529 - Well? 798 01:02:20,529 --> 01:02:21,780 - I just wanted to talk. 799 01:02:24,450 --> 01:02:26,577 - Well, you don't mind if I just listen, hmm? 800 01:02:29,872 --> 01:02:32,750 I'm sure you didn't come here just to discuss the weather. 801 01:02:34,168 --> 01:02:36,128 - Maria and I were discussing you today. 802 01:02:37,421 --> 01:02:38,380 - Oh, I see. 803 01:02:39,715 --> 01:02:40,507 What was said? 804 01:02:42,134 --> 01:02:45,095 - You two were very much in love, weren't you? 805 01:02:45,095 --> 01:02:46,513 - Yes, that's right. 806 01:02:47,973 --> 01:02:50,559 That was a long time ago. 807 01:02:50,559 --> 01:02:52,519 - Even after Fernando... 808 01:02:53,896 --> 01:02:57,566 I'm sorry. I know he was your friend. 809 01:02:57,566 --> 01:03:01,237 - He was more than my friend. I owe him my life. 810 01:03:01,237 --> 01:03:03,697 - Do you want to talk about it? 811 01:03:03,697 --> 01:03:04,740 - Not really. 812 01:03:05,658 --> 01:03:07,993 It happened in Korea. 813 01:03:07,993 --> 01:03:09,453 Seems so long ago. 814 01:03:09,453 --> 01:03:10,412 - And after? 815 01:03:11,747 --> 01:03:14,959 - After, I went on a mission, 816 01:03:14,959 --> 01:03:16,585 and Maria moved in with Fernando. 817 01:03:17,628 --> 01:03:19,505 That's the end of the story. 818 01:03:19,505 --> 01:03:21,006 - Why did you hate Larson? 819 01:03:21,006 --> 01:03:24,218 - Say, you are inquisitive, aren't you? 820 01:03:25,219 --> 01:03:26,887 I've got a question for you. 821 01:03:26,887 --> 01:03:28,013 - Yes? 822 01:03:28,013 --> 01:03:30,474 - What brought you to my tent? 823 01:03:31,517 --> 01:03:33,394 - Not to discuss the weather. 832 01:07:01,477 --> 01:07:02,853 - What the hell was that? 833 01:07:02,853 --> 01:07:04,480 Where's Cal? He's supposed to be on guard duty. 834 01:07:04,480 --> 01:07:06,356 - That must be him shooting at something in the jungle. 835 01:07:06,356 --> 01:07:07,774 - He might need some help. 836 01:07:09,860 --> 01:07:11,987 Let's go. - Let's go, come. 839 01:07:47,564 --> 01:07:49,691 - Hey, Cal. What the hell are you shootin' at? 840 01:07:49,691 --> 01:07:51,777 - Maria's dead. I tried to get your attention. 841 01:07:51,777 --> 01:07:52,819 - Oh, my god! 842 01:07:53,946 --> 01:07:55,447 Oh, my god, Maria. 843 01:07:55,447 --> 01:07:56,490 Oh, no. Not her too. 844 01:07:57,366 --> 01:07:58,867 Well, how did it happen? 845 01:07:58,867 --> 01:08:01,119 Well, you were on guard duty! You must've seen something. 846 01:08:01,119 --> 01:08:04,540 - I saw Maria going through the clearing and I followed her. 847 01:08:04,540 --> 01:08:06,291 Then I heard the noise in the trees 848 01:08:06,291 --> 01:08:09,503 and I stopped to investigate, but I didn't see anything, 849 01:08:09,503 --> 01:08:11,213 then I headed out after her again 850 01:08:11,213 --> 01:08:13,006 and I found her lying in the water. 851 01:08:13,006 --> 01:08:16,677 - Maybe that man killed the girl. 852 01:08:16,677 --> 01:08:20,055 - Hey, man, I liked her too and she was too young to die. 853 01:08:20,055 --> 01:08:21,682 You keep lookin' at me like that, 854 01:08:22,558 --> 01:08:23,976 I'm gonna bust you in the mouth. 855 01:08:23,976 --> 01:08:26,395 - You threaten me? 856 01:08:26,395 --> 01:08:28,105 I kill you! 857 01:08:28,105 --> 01:08:30,190 - Okay, you two. This won't resolve anything. 858 01:08:30,190 --> 01:08:32,109 It's obvious the girl drowned. 859 01:08:32,109 --> 01:08:33,569 - Drowned? What the hell are you talkin' about? 860 01:08:33,569 --> 01:08:35,320 She could swim before she could walk. 861 01:08:35,320 --> 01:08:37,531 No, somebody or something had to kill her! 862 01:08:37,531 --> 01:08:39,992 - I admit the whole affair is very strange, 863 01:08:39,992 --> 01:08:41,368 but accidents do happen. 864 01:08:41,368 --> 01:08:42,953 - Now what the hell are you talkin' about? 865 01:08:42,953 --> 01:08:44,329 Four people have died already. 866 01:08:44,329 --> 01:08:46,164 Are you tr yin' to tell me it was accidental? 867 01:08:46,164 --> 01:08:47,749 No, I don't go along with that. 868 01:08:47,749 --> 01:08:49,376 - Look, Forrest, if you're accusing Cal, 869 01:08:49,376 --> 01:08:50,877 he's been with me a lifetime. 870 01:08:50,877 --> 01:08:52,004 - I'm not accusing Cal! 871 01:08:52,004 --> 01:08:55,632 - We were all in the camp. Only Cal was in the forest. 872 01:08:55,632 --> 01:08:58,176 Only he could have clone it. 873 01:08:58,176 --> 01:09:00,887 - I can see that talking isn't going to do any good. 874 01:09:00,887 --> 01:09:03,348 We must take more care. 875 01:09:03,348 --> 01:09:04,516 My god, Janice! 876 01:09:15,485 --> 01:09:16,278 Janice! 877 01:09:18,530 --> 01:09:19,323 Janice! 878 01:09:20,949 --> 01:09:22,075 Have you seen Janice? 879 01:09:24,578 --> 01:09:25,746 Oh, there you are. 880 01:09:25,746 --> 01:09:27,039 - Father, what's the matter? 881 01:09:27,039 --> 01:09:30,459 - Thank God you're safe. There's been another accident. 882 01:09:30,459 --> 01:09:33,086 - Another accident? - It's, it's Maria. 883 01:09:33,086 --> 01:09:34,421 She's, she drowned. 884 01:09:35,380 --> 01:09:36,423 - Oh, my God. 886 01:10:29,393 --> 01:10:31,478 - Why are we stopping? 887 01:10:31,478 --> 01:10:32,896 - Keep hearing those sounds. 888 01:10:34,064 --> 01:10:36,817 - Jungle sounds. Nothing to worry about. 889 01:10:36,817 --> 01:10:38,860 - I'm sorry, Forrest, but we must press on. 890 01:10:38,860 --> 01:10:41,154 Nothing must stop us from reaching our goal. 891 01:10:41,154 --> 01:10:42,114 Nothing. 892 01:10:42,114 --> 01:10:43,573 - Nothing, father? 900 01:12:05,071 --> 01:12:06,698 - The porters! They've gone! 901 01:12:07,574 --> 01:12:08,950 - They took off in the middle of the night. 902 01:12:08,950 --> 01:12:10,952 - But how? Why didn't you stop them? 903 01:12:10,952 --> 01:12:12,913 - They'd have gone sooner or later. 904 01:12:12,913 --> 01:12:14,956 And I should've gone along with em. 905 01:12:14,956 --> 01:12:18,335 - But the gold. Who is going to carry the gold? 906 01:12:18,335 --> 01:12:20,128 - Oh, your gold. That's all you can think about. 907 01:12:20,128 --> 01:12:22,631 With all these deaths, it's your lousy gold. 908 01:12:22,631 --> 01:12:25,425 - Just get me there and I'll see you get a fair share. 909 01:12:31,723 --> 01:12:36,686 910 01:12:51,326 --> 01:12:52,869 - We don't have to cross that bridge, do we? 911 01:12:52,869 --> 01:12:55,372 - Just follow behind me. You'll be quite all right. 912 01:13:19,896 --> 01:13:21,565 - I'm not going to cross this bridge. 913 01:13:21,565 --> 01:13:23,775 - Aw, come on, Tobachi. 914 01:13:23,775 --> 01:13:24,651 Come on by me. 915 01:13:27,863 --> 01:13:29,906 - I'll never cross. - Come on, Tobachi. 916 01:13:29,906 --> 01:13:31,741 - No! - Come on, man. 917 01:13:31,741 --> 01:13:33,910 - No! No, never. 918 01:13:33,910 --> 01:13:35,871 Never! 920 01:13:42,836 --> 01:13:46,381 922 01:14:24,336 --> 01:14:25,128 - Uh-huh. 923 01:14:26,087 --> 01:14:27,380 Well, according to the map, 924 01:14:27,380 --> 01:14:29,883 we should be coming very close to the cave. 925 01:14:29,883 --> 01:14:31,468 - Yes, it's shown quite clearly. 926 01:14:33,053 --> 01:14:35,555 Does this area look familiar you, Tobachi? 927 01:14:35,555 --> 01:14:39,225 - 36 years later, area looks much changed. 928 01:14:39,225 --> 01:14:42,312 I will remember when we find the cave. 929 01:14:42,312 --> 01:14:44,022 - You know, if we can get off that ridge 930 01:14:44,022 --> 01:14:46,900 and get down that ravine, we'll be in business. 931 01:14:50,904 --> 01:14:51,696 Jefferson? 932 01:14:52,697 --> 01:14:54,324 Where did he go? 933 01:14:54,324 --> 01:14:56,826 He shouldn't be going off like that. That's very dangerous. 934 01:14:56,826 --> 01:14:57,619 Jefferson! 937 01:15:28,650 --> 01:15:29,442 Jefferson! 940 01:15:43,498 --> 01:15:44,332 No! 941 01:15:44,332 --> 01:15:45,500 No, don't look, Janice. 944 01:16:07,897 --> 01:16:11,026 This must be the cave. What do you think, Tobachi? 945 01:16:11,026 --> 01:16:14,320 - Yes, yes. This is the place we fought the natives. 946 01:16:15,238 --> 01:16:17,657 - We'll all be killed. That gold's cursed. 947 01:16:17,657 --> 01:16:21,077 Oh, my father's dead. We'll all be killed. 948 01:16:21,077 --> 01:16:23,496 Why did we ever come into this damn jungle? 949 01:16:23,496 --> 01:16:25,749 - Oh, honey, everything's gonna be all right. 950 01:16:25,749 --> 01:16:26,791 Look, we've come this far. 951 01:16:26,791 --> 01:16:29,127 Let's go in and see if the gold is really here. 953 01:16:57,447 --> 01:16:58,615 - We go this way. 954 01:17:00,533 --> 01:17:02,160 - Is this the place? 955 01:17:05,246 --> 01:17:06,790 Oh, watch the rock. 956 01:17:26,976 --> 01:17:29,938 957 01:17:53,336 --> 01:17:55,380 - Ah, this place we hide the gold. 959 01:18:09,435 --> 01:18:10,228 Ah! There. 960 01:18:13,356 --> 01:18:15,441 - Who were they? 961 01:18:15,441 --> 01:18:17,193 - I don't know. Ask him. 962 01:18:17,193 --> 01:18:20,029 - We find gold, I keep half now. 963 01:18:20,029 --> 01:18:22,699 - Why don't we divide it equally? There's three of us here. 964 01:18:22,699 --> 01:18:23,908 - No! 965 01:18:23,908 --> 01:18:26,035 966 01:18:28,037 --> 01:18:31,291 967 01:18:31,291 --> 01:18:32,083 - Janice? 968 01:18:34,794 --> 01:18:35,587 Janice? 969 01:18:44,053 --> 01:18:44,846 Janice. 970 01:18:47,098 --> 01:18:47,891 Janice! 971 01:18:52,729 --> 01:18:53,897 Oh! 972 01:18:53,897 --> 01:18:55,356 Janice. 973 01:18:55,356 --> 01:18:56,900 Janice! 974 01:18:56,900 --> 01:18:58,318 Are you all right? 975 01:18:58,318 --> 01:18:59,611 - Yes. 976 01:18:59,611 --> 01:19:01,487 - What happened to you? 977 01:19:01,487 --> 01:19:03,656 - Someone grabbed me from behind and dragged me off. 978 01:19:03,656 --> 01:19:05,200 - Well, who was it? 979 01:19:06,117 --> 01:19:07,952 Let's go back and check. 980 01:19:07,952 --> 01:19:10,079 Can you make it? 981 01:19:10,079 --> 01:19:10,872 Okay. 982 01:19:13,958 --> 01:19:16,920 Watch your step. It's very slippery. 983 01:19:23,635 --> 01:19:26,596 984 01:19:52,247 --> 01:19:53,539 Where is he? 985 01:19:53,539 --> 01:19:55,333 I left him right here. 986 01:19:59,295 --> 01:20:02,006 987 01:20:03,341 --> 01:20:04,175 Jesus. 988 01:20:05,635 --> 01:20:07,345 - Oh, Mark, please let's leave now. 989 01:20:07,345 --> 01:20:08,972 - No. 990 01:20:08,972 --> 01:20:11,266 There's someone else in the cave and I wanna know who. 991 01:20:11,266 --> 01:20:12,058 - Really? 992 01:20:18,773 --> 01:20:21,567 No unnecessary moves, unless you wanna be next. 993 01:20:22,610 --> 01:20:24,320 - So the devil appears again. 994 01:20:25,405 --> 01:20:26,781 I might've known. 995 01:20:26,781 --> 01:20:29,325 - I thought, I thought he was dead. What's going on? 996 01:20:29,325 --> 01:20:30,952 - Greed. 997 01:20:30,952 --> 01:20:34,122 Just plain greed. He wants all the gold for himself. 998 01:20:34,122 --> 01:20:36,916 - Save your breath, Forrest, you're gonna need 999 01:20:36,916 --> 01:20:40,211 all your strength to carry that load out of here. 1000 01:20:40,211 --> 01:20:42,422 - Then it was you who killed my father. 1001 01:20:42,422 --> 01:20:43,631 - Well, that was unfortunate. 1002 01:20:43,631 --> 01:20:45,300 It was meant for lover boy here. 1003 01:20:45,300 --> 01:20:46,551 - You bastard. 1004 01:20:46,551 --> 01:20:49,721 - Stuff yourself in that hole, Forrest. 1005 01:20:49,721 --> 01:20:51,306 And pull that gold out. 1006 01:20:53,725 --> 01:20:57,061 I always said there were too many people on this trip. 1008 01:21:04,485 --> 01:21:06,696 - What're you going to do with all this gold? 1009 01:21:08,031 --> 01:21:09,991 You gonna buy yourself a new conscience? 1010 01:21:09,991 --> 01:21:12,118 - You don't suppose I'm gonna share it with you. 1011 01:21:12,118 --> 01:21:14,996 - Then you would've killed my father anyway. 1012 01:21:14,996 --> 01:21:16,080 - No, I don't think so. 1013 01:21:16,080 --> 01:21:18,708 I think I could've got him to see things my way. 1014 01:21:18,708 --> 01:21:19,834 Especially since you were here. 1015 01:21:19,834 --> 01:21:22,462 - You are a bastard. 1016 01:21:22,462 --> 01:21:24,172 - Listen, I can kill you now. 1017 01:21:25,131 --> 01:21:26,382 So get on with it! 1018 01:21:31,346 --> 01:21:33,222 - Aren't you gonna help? 1019 01:21:33,222 --> 01:21:35,767 - No, I think I'll just watch. 1020 01:21:35,767 --> 01:21:36,893 Get on with it! 1021 01:21:40,980 --> 01:21:43,441 1022 01:21:46,319 --> 01:21:48,780 1023 01:21:54,327 --> 01:21:56,788 1024 01:22:01,209 --> 01:22:03,795 - You have a lot to answer for, Larson. 1025 01:22:03,795 --> 01:22:06,089 Five years is a long time. 1026 01:22:06,089 --> 01:22:08,383 - What do you mean, five years? 1027 01:22:08,383 --> 01:22:09,926 - Oh, haven't you told her? 1028 01:22:11,344 --> 01:22:13,221 How you did five years? 1029 01:22:15,681 --> 01:22:16,808 - All right. 1030 01:22:18,267 --> 01:22:21,104 Larson and I were partners long ago. 1031 01:22:21,104 --> 01:22:24,148 Yeah, it's not easy to believe, is it? 1032 01:22:24,148 --> 01:22:26,150 And we needed financin'. 1033 01:22:26,150 --> 01:22:28,069 And so he found us a financier. 1034 01:22:29,737 --> 01:22:33,157 A government man. A government official. 1035 01:22:33,157 --> 01:22:36,494 But the money belonged to the Java government. 1036 01:22:36,494 --> 01:22:38,579 Of course, they found out about it, 1037 01:22:38,579 --> 01:22:42,375 and he got tipped off and left me behind. 1038 01:22:43,835 --> 01:22:46,295 I got five years in prison. 1039 01:22:46,295 --> 01:22:49,382 - The trouble with you, Forrest, is you talk too much. 1040 01:22:49,382 --> 01:22:50,675 Now get that crate open! 1041 01:22:54,137 --> 01:22:56,013 Don't get clever, Forrest. 1052 01:25:04,308 --> 01:25:06,602 Let's go home. 1053 01:25:33,129 --> 01:25:36,591 60347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.