Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,798
=Η απόφασή μου, είναι αμετάκλητη.
2
00:00:20,998 --> 00:00:23,795
θα μείνω στο Βερολίνο.
3
00:00:24,115 --> 00:00:25,154
Κάτι άλλο,
4
00:00:25,514 --> 00:00:27,872
καθηγητή gebhardt;
5
00:00:27,992 --> 00:00:31,550
-Στην πραγματικότητα, υπάρχει
το θέμα της νέας μου θέσης.
6
00:00:32,149 --> 00:00:36,626
αυτό υπονοεί ότι έχετε την πρόθεση να...
...με ορίσετε
7
00:00:37,226 --> 00:00:40,704
.. επικεφαλής του γερμανικού Ερυθρού Σταυρού.
8
00:00:41,463 --> 00:00:45,661
Ως προσωπικός ιατρός του ReichsΦύρερ,
εκπλήρωσα ευαίσθητες αποστολές.
9
00:00:46,341 --> 00:00:49,819
έχω ετοιμάσει θεραπείες για
επικίνδυνους κρατουμένους.
10
00:00:50,259 --> 00:00:53,857
πάντα υπερασπίστηκα τον
πειραματισμό σε ανθρώπους-πειραματόζωα.
11
00:00:54,737 --> 00:00:57,455
Ο πειραματισμός σε ζώα
δεν είναι αξιόπιστος.
12
00:00:57,575 --> 00:01:00,494
Τα στρατόπεδα προσφέρουν τόσο πολύ ανθρώπινο δυναμικό
13
00:01:00,614 --> 00:01:03,573
που χρειάζεται να υπηρετήσει τη Γερμανική Ιατρική.
14
00:01:03,693 --> 00:01:06,652
η δουλειά μου για την γάγγραινα
υπήρξε κοινή επιτυχία.
15
00:01:06,932 --> 00:01:11,450
καθώς τα μοσχεύματα μου των οστών
16
00:01:11,570 --> 00:01:14,329
και οι ιδέες μου για στείρωση
των κατώτερων φυλών.
17
00:01:14,889 --> 00:01:20,648
συνεπώς ο ReichsΦύρερ μπορεί να σκεφτεί
ότι θα μπορούσα να είμαι επικεφαλής του Ερυθρού Σταυρού.
18
00:01:22,567 --> 00:01:26,966
αλλά αν βέβαια δεν το βρίσκετε...
19
00:01:29,685 --> 00:01:32,684
τότε... δεν το επιβεβαιώνετε.
20
00:01:33,964 --> 00:01:36,124
Το επιβεβαιώνω.
21
00:01:36,323 --> 00:01:39,763
Έχεις δουλέψει εξαιρετικά
για το 3o Ράϊχ.
22
00:01:41,202 --> 00:01:47,121
Για πολλούς ανθρώπους, η θεραπεία για τις κοινωνικές κρίσεις, είναι ο Νόμος και η Τάξη, και ένας ισχυρός άνδρας να την επιβάλει.
23
00:01:49,760 --> 00:01:52,480
Στην ηττημένη Γερμανία μετά το τέλος του 1ου Παγκοσμίου πολέμου.
24
00:01:52,800 --> 00:01:58,399
η κοινοβουλευτική δημοκρατία, συνοδεύτικε μόνο
από πληθωρισμό, ανεργία και πείνα.
25
00:01:59,039 --> 00:02:02,079
Η έντονη αντιπαράθεση αριστεράς και δεξιάς,
26
00:02:02,679 --> 00:02:07,078
εξάντλησε την υπομονή της πλειοψηφίας του Κέντρου, που έφτασε να ονειρεύεται ένα πράγμα:
27
00:02:07,198 --> 00:02:09,637
Την επαναφορά και την επιβολή του Νόμου και της Τάξης.
28
00:02:10,717 --> 00:02:13,997
Αναζήτησαν τον ισχυρό άνδρα, και τον βρήκαν στον Adolf Hitler,
29
00:02:14,117 --> 00:02:20,116
έναν Αυστριακό ζωγράφο και ταραχοποιό που έβαλε ομοιόμορφες στολές στο Ναζιστικό κόμμα του
30
00:02:20,236 --> 00:02:23,396
και τον Ιανουάριο του 1933, εξελέγη καγκελάριος διαδεχόμενος
31
00:02:23,676 --> 00:02:28,316
τον Ηindenbourg, τον ηλικιωμένο ήρωα
του πολέμου.
32
00:02:28,796 --> 00:02:34,155
Είχε μόνο το 40% των ψήφων, αλλά εκβιάζοντας και εκφοβίζοντας πήρε και τους υπόλοιπους ψηφοφόρους.
33
00:02:34,275 --> 00:02:40,435
όπως και τους διστακτικούς βιομήχανους, που
όφειλαν να τον υποστηρίξουν, αλλιώς...
34
00:02:40,795 --> 00:02:45,514
Ηταν ένας τύπος Υστερικού, είπαν, αλλά εάν δεν μας κάνει στο τέλος, θα τον ανατρέψουμε με εκλογές.
35
00:02:45,634 --> 00:02:50,074
Αλλωστε τι ήταν πιο σημαντικό:
η Γερμανία ή μερικοί Εβραίοι;
36
00:02:51,034 --> 00:02:53,794
Θα τον χρησιμοποιούσαν σαν πιόνι.
37
00:03:01,433 --> 00:03:03,913
Μέσα σε ένα χρόνο, το πιόνι έγινε βασιλιάς.
38
00:03:04,953 --> 00:03:08,993
Ο Χίτλερ υπόσχεται να αναβιώσει
την αγνή και Αρια Γερμανία,
39
00:03:09,153 --> 00:03:12,833
να υποδουλώσει τους Εβραίους και να
τσακίσει τον διεθνή κομμουνισμό.
40
00:03:12,953 --> 00:03:16,141
Πράγματι τσάκισε τον κομμουνισμό,
και μαζί μ αυτόν αφαίρεσε από τα
41
00:03:16,166 --> 00:03:19,496
συνδικάτα, το δικαίωμα έκφρασης και
ο συνασπισμός που τον υποστήριζε.
42
00:03:19,792 --> 00:03:26,112
Και άρχισε την εκκαθαριστική τελετουργία που τελείωσε με την εξορία ή τη σφαγή 6 εκατομμυρίων Εβραίων.
43
00:04:32,710 --> 00:04:38,070
Το 1938, 5 χρόνια μετά την ανάδυση
του ναζιστικού κόμματος, σαν μεγάλου κόμματος,
44
00:04:38,190 --> 00:04:44,030
αυτό ήταν το μοναδικό κόμμα, και ο Hitler ήταν ο μόνος ηγέτης, με το 90% των Γερμανών να τον ακολουθούν.
45
00:04:45,230 --> 00:04:50,630
Τώρα προετοιμάστηκε το 3ο Ραϊχ, να εισβάλει σε όλη την Ευρώπη και αργότερα σε όλο τον κόσμο.
46
00:04:50,749 --> 00:04:56,149
Υπόσχεται ότι η Αρια αυτοκρατορία του
θα διαρκέσει 1000 χρόνια.
47
00:05:06,869 --> 00:05:11,289
Χιτλερ: Οι Τελευταίες Δέκα Ημέρες
48
00:06:55,948 --> 00:06:59,547
Η τιμή που πληρώθηκε για να απαλλαγεί η ανθρωπότητα από αυτόν τον μανιακό,
49
00:06:59,667 --> 00:07:02,907
ήταν 30 εκατομμύρια νεκροί
και η καταστροφή της Ευρώπης.
50
00:07:04,867 --> 00:07:08,387
Την άνοιξη του 1945, οι Ρωσοι
πλησίασαν το Βερολίνο.
51
00:07:08,987 --> 00:07:14,184
Φύρερ, 20 μ. βαθειά στο τσιμεντένιο
μπάνκερ, κατηύθυνε τα στρατεύματα που
52
00:07:14,209 --> 00:07:19,131
δεν υπήρχαν πειά, και ζούσε στην
ψευδαίσθηση της κατάκτησης του πλανήτη.
53
00:07:19,267 --> 00:07:24,827
=Εγώ δεν έβγαλα στρατιωτική σχολή, αλλά
διάβασα τον clausewitz και τον moltke.
54
00:07:24,947 --> 00:07:29,147
δεν έβγαλα ούτε τη σχολή Ευελπίδων, αλλά
55
00:07:29,267 --> 00:07:32,547
κατέκτησα την Ευρώπη και
το μισό της Ρωσίας.
56
00:07:40,187 --> 00:07:45,147
-Πολίτες, σας μιλά ο Υπουργός
προπαγάνδας, Joseph Goebbels.
57
00:07:45,707 --> 00:07:50,547
Σήμερα, στις 20 Απριλίου,
Φύρερ είναι 56 ετών.
58
00:07:51,027 --> 00:07:56,427
οι εορταστικές εκδηλώσεις θα ξεκινήσουν
με την ευκαιρία αυτής της επετείου.
59
00:07:56,587 --> 00:08:00,387
Απλά πείτε ότι ηταν μεγάλη τύχη
60
00:08:00,587 --> 00:08:05,987
που βρέθηκε Φύρερ μας, ένας άνθρωπος
για να αντιμετωπίσει το τραγικό πρόβλημα της χώρας μας,
61
00:08:06,307 --> 00:08:09,187
και να αποκαταστήσει τη Γερμανία στη μεγαλειότητα της.
62
00:08:09,387 --> 00:08:12,667
Αυτό είναι το μόνο για το οποίο
πρέπει να τον ευχαριστήσουμε
63
00:08:13,027 --> 00:08:16,427
για το γεγονός ότι η Γερμανία
εξακολουθεί να είναι ζωντανή.
64
00:08:37,906 --> 00:08:41,066
Αυτή η ταινία είναι το αποτέλεσμα
λεπτομερούς έρευνας.
65
00:08:41,226 --> 00:08:44,866
Οι διάλογοι και η δράση, όλα
προέρχονται από ιστορικές μαρτυρίες.
66
00:08:46,946 --> 00:08:50,906
- Λοχαγός Ηoffmann. vistulus group.
- Την άδειά σας.
67
00:09:03,266 --> 00:09:06,066
Αφαιρέστε το περίστροφο, το
καπέλο και το παλτό σας.
68
00:09:08,506 --> 00:09:13,306
Ήμουν προσωπικά μάρτυρας των περισσότερων γεγονότων που σχετίζονται με αυτήν την ταινία
69
00:09:13,426 --> 00:09:16,986
που πραγματοποιήθηκε μεταξύ 20 Απριλίου 1945
και 12.45 στις 29 Απριλίου 1945
70
00:09:17,106 --> 00:09:19,426
Ριτμαϊστερ Γκέρχαρτ Βoldt
71
00:09:36,266 --> 00:09:40,385
- Ριτμαϊστερ Γκέρχαρτ Βoldt, ομάδα vistulus.
- τα χαρτιά σας.
72
00:09:47,945 --> 00:09:52,525
Δεν καταλαβαίνω το λόγο της
παρουσίας σας εδώ, κύριε Hoffmann.
73
00:09:52,585 --> 00:09:57,425
Ο αρχηγός του προσωπικού ζήτησε
μια έκθεση για την 3η Μεραρχία Πάντσερ.
74
00:09:57,985 --> 00:09:59,665
Θα πρέπει να περιμένετε.
75
00:09:59,785 --> 00:10:03,944
Ελαβα τη διαταγή να αναφέρω
στον Στρατηγό Κrebs.
76
00:10:04,144 --> 00:10:08,404
Τώρα βρίκσεται με τους υπόλοιπους για να ευχηθεί στον Φύρερ για την εορτή του.
77
00:10:27,584 --> 00:10:30,944
Κύριοι... Φύρερ μας.
78
00:10:36,924 --> 00:10:39,884
Χρόνια πολλά και υγεία, Φύρερ μου.
79
00:10:40,044 --> 00:10:45,804
στο όνομα όλων των ss, σας παρουσιάζω
τους πιο ειλικρινείς όρκους μας.
80
00:10:47,404 --> 00:10:52,764
υπό την εντολή
σας, θα νικήσουμε. Όπως πάντα.
81
00:11:04,204 --> 00:11:07,004
- Νόστιμο !
- Αν δεν ξεχειλίσει.
82
00:11:07,364 --> 00:11:09,644
Δώσε μου κάτι για την αναπνοή μου.
83
00:11:09,764 --> 00:11:13,163
Δεν θέλω να ξέρει ότι καπνίζω.
84
00:11:16,964 --> 00:11:18,764
ευχαριστώ.
85
00:11:22,364 --> 00:11:24,404
Θεέ μου, πικρό.
86
00:11:26,084 --> 00:11:29,044
Δώς μου κάτι να πιώ.
87
00:11:31,404 --> 00:11:36,084
- Η Φράου Γκέμπελς θα είναι παρούσα;
- φυσικά.
88
00:11:38,124 --> 00:11:41,124
τη λυπάμαι. Ο γάμος είναι πραγματική
φάρσα.
89
00:11:43,684 --> 00:11:48,204
παρά τα πολλά παιδιά τους.
90
00:11:54,044 --> 00:11:56,044
τελικά...
91
00:11:58,524 --> 00:12:04,044
- Είναι εν τάξει ?
- Του Φύρερ δεν του αρέσει το οινόπνευμα, ούτε η μυρωδιά του καπνού.
92
00:12:04,484 --> 00:12:06,884
ελέγξτε ότι ο Frau
Κριστιαν έρχεται
93
00:12:06,909 --> 00:12:08,908
όπως και η Fräulein junge.
94
00:12:09,404 --> 00:12:13,444
- Στην Ιταλία, ο Στρατηγόςς Αλεξάντερ
μπήκε στη Μπολόνια.
95
00:12:14,643 --> 00:12:16,843
στο δυτικό μέτωπο, στα βόρεια,
96
00:12:16,963 --> 00:12:21,283
οι Άγγλοι βρίσκονται στις πύλες
της Βρέμης και του Χάμπουργκ.
97
00:12:22,723 --> 00:12:29,443
οι Αμερικανοί έχουν περάσει τον ποταμό Ελβα
μεταξύ του Μagdebourg και του Dessau.
98
00:12:30,843 --> 00:12:36,523
Στα νότια, Γαλλικά στρατεύματα έχουν φτάσει
στις όχθες του άνω Δούναβη.
99
00:12:39,443 --> 00:12:45,442
-Αυτός ο αξιωματικός έρχεται, να αναφέρει
την κατάσταση της 3ης Μεραρχίας Πάντσερ.
100
00:12:49,522 --> 00:12:55,282
Μετά το προχώρεμα του εχθρού, τα στρατεύματά μας έχουν ανασυγκροτηθεί γύρω από την 3rd Μεραρχία Ρanzer
101
00:12:56,042 --> 00:12:59,322
στον τομέα αυτό. ακριβώς εδώ.
102
00:13:06,282 --> 00:13:08,282
-με συγχωρείτε, κύριε μου.
103
00:13:17,162 --> 00:13:21,362
μετά από αυτή την πρόοδο, ην 3rd Μεραρχία Ρanzer αντιμετώπισε εδώ τον εχθρό.
104
00:13:21,962 --> 00:13:28,122
όπου ο Στρατηγός Στρατηγός Steiner πηγαίνει μπροστά
μεταξύ falkenthal και lowenbourg.
105
00:13:29,362 --> 00:13:34,921
- Ενώ η 9η στρατιά περικυκλώθηκε από
τους Ρώσους και από τις δύο πλευρές,
106
00:13:35,081 --> 00:13:39,286
για πάνω από 100 χιλιόμετρα, το ζήτημα είναι,
Φύρερ μου, αν θα πρέπει να δωθεί διαταγή
107
00:13:39,311 --> 00:13:43,225
υποχώρησης αποστέλλεται τώρα, Φύρερ μου,
για να αποφύγει την πλήρη καταστροφή.
108
00:13:45,121 --> 00:13:46,121
=Οχι.
109
00:13:46,881 --> 00:13:50,961
-Φύρερ μου, αν δεν
μετακινθεί η 9η στρατιά,
110
00:13:51,081 --> 00:13:54,921
οι Αμερικανοί και οι Ρωσοι δεν
θα χάσουν την ευκαιρία να συνενωθούν.
111
00:13:55,041 --> 00:14:00,601
που σημαίνει οτι η διαίρεση της Γερμανίας
στα δύο, θα είναι πλήρης.
112
00:14:01,401 --> 00:14:05,520
Πότε βλέπετε αυτόν τον κίνδυνο ;
113
00:14:06,480 --> 00:14:09,800
Στρτατηγέ jodl, ποια είναι η δικη σας εκτίμηση;
114
00:14:11,240 --> 00:14:13,960
Δύσκολο να εκτιμηθεί με ακρίβεια.
115
00:14:14,120 --> 00:14:17,360
εν πάση περιπτώσει, είναι υπόθεση μερικών ημερών.
116
00:14:17,720 --> 00:14:19,561
=Πόσες μέρες ?
117
00:14:19,681 --> 00:14:23,641
-Στρατηγέ Κrebs, σύμφωνα με τις
πληροφορίες σας, πόσες μέρες;
118
00:14:23,961 --> 00:14:29,801
περιμένω αναφορές των Μονάδων για
την πιθανή περιοχή συνάντησης Αμερικανών και Ρώσων.
119
00:14:29,921 --> 00:14:32,281
=Δεν θα υπάρξει συνάντηση.
120
00:14:34,401 --> 00:14:35,840
Θα το αποτρέψω.
121
00:14:36,280 --> 00:14:41,080
Επιτρέψτε μου να σας πω, κύριοι, ότι όταν
ο Στάλιν αποφάσισε να επιτεθεί στο Βερολίνο,
122
00:14:41,400 --> 00:14:45,200
έκανε το πιο σοβαρό
λάθος της ζωής του.
123
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
Σας διαβεβαιώνω ότι στις πύλες
του Βερολίνου,
124
00:14:50,240 --> 00:14:54,920
οι Ρώσοι θα γνωρίσουν την πιο
αιματηρή ήττα της ιστορίας.
125
00:15:10,440 --> 00:15:12,920
Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ όλους.
126
00:15:13,080 --> 00:15:16,720
Frau christian και Fräulein
junge έχουν ένα δώρο για εσάς.
127
00:15:16,840 --> 00:15:19,800
Δώρα, περισσότερα;
όπως είναι το έθιμο.
128
00:15:20,480 --> 00:15:22,120
Με κακομαθαίνετε.
129
00:15:27,200 --> 00:15:30,520
=Ti εξαιρετική δουλειά αγαπητή μου.
130
00:15:30,640 --> 00:15:33,560
αυτή η αγάπη και η φροντίδα.
131
00:15:33,920 --> 00:15:38,400
η αφοσίωση σε έναν άνδρα είναι η
υψηλότερη αρετή στις γυναίκες.
132
00:15:38,680 --> 00:15:41,080
Η εξυπνάδα δεν έχει τόση σημασία.
133
00:15:41,360 --> 00:15:45,639
Η μητέρα μου, χωρίς να είναι πανέξυπνη, έδωσε
έναν θαυμάσιο γιο στον Γερμανικό λαό.
134
00:15:45,759 --> 00:15:47,919
Βravo, Fräulein Μanzialy.
135
00:15:51,799 --> 00:15:58,399
-Η σύζυγός μου και εγώ σας παρακαλούμε
να δεχτείτε αυτό το μέτριο δώρο.
136
00:15:58,519 --> 00:16:00,759
=ευχαριστώ, Στρατηγέ Goebbels. Σας ευχαριστώ αγαπητέ μου.
137
00:16:07,799 --> 00:16:14,599
=Αα...το πρωτότυπο της Οπερας
του wagner, "το όνειρο των θεών".
138
00:16:16,559 --> 00:16:20,279
Φοβάμαι ότι είναι μόνο ένα ανάτυπο.
139
00:16:22,479 --> 00:16:27,319
=Ξέρεις Γκέμπελς, παρά τις εκστρατείες μας
για προώθηση του αθλητισμού,
140
00:16:27,679 --> 00:16:32,479
μερικοί από τους καλύτερους τραγουδιστές
μας έχουν γίνει υπερβολικά χοντροί.
141
00:16:32,639 --> 00:16:36,079
Διαιρεί διά του δύο την ευχαρίστηση
να πάει κανείς στην όπερα.
142
00:16:37,359 --> 00:16:43,239
Ο Γερμανικός λαός θα φτάσει στην
απόλυτη φυλετική ανωτερότητα
143
00:16:43,359 --> 00:16:49,199
όταν οι τραγουδιστές μας της
όπερας, φτάσουν να τραγουδούν εντελώς γυμνοί.
144
00:16:50,359 --> 00:16:55,479
Fräulein manzialy, αυτό το κέικ είναι
εξαιρετικό, αλλά πήρα ήδη πολύ.
145
00:16:59,079 --> 00:17:01,519
Πολύ χαρούμενα
γενέθλια, Φύρερ μου.
146
00:17:02,199 --> 00:17:05,759
ευχαριστώ, fegelein.
147
00:17:07,599 --> 00:17:10,799
Πρέπει να πω ότι ο αέρας είναι
πολύ καθαρός εδώ στο bunker.
148
00:17:10,959 --> 00:17:14,758
γιατί όσοι σας συμμορφωθήκατε με
τη διαταγή μου για απαγόρευση του καπνίσματος
149
00:17:14,878 --> 00:17:17,398
είναι πολύ καλύτερα΄ πρέπει να είστε ευγνώμονες σε μένα.
150
00:17:17,878 --> 00:17:20,878
Πόσοι διάσημοι έχουν
εξαρτηθεί από τον καπνό.
151
00:17:20,998 --> 00:17:23,078
σκεφτείτε αυτό τον δύστυχο τον Churchill
152
00:17:23,918 --> 00:17:26,478
που ώθησε την Ευρώπη στην απώλειά της
153
00:17:26,598 --> 00:17:30,438
καπνίζοντας τα χοντρά πούρο του,
154
00:17:30,558 --> 00:17:34,758
όπως και τον Ρόζβελτ με τα γελοία
του τσιγάρα.
155
00:17:35,678 --> 00:17:38,758
Πάντα θεωρούσα το
Ρούζβελτ τρελό,
156
00:17:39,238 --> 00:17:42,638
ένοχο των χειρότερων εγκλημάτων
κατά το διεθνές δίκαιο.
157
00:17:43,798 --> 00:17:47,958
Δεν επιτρέπω ποτέ στους ξένους επισκέπτες μου
να καπνίζουν παρουσία μου.
158
00:17:48,238 --> 00:17:51,158
Έχω βρει πολλά οφέλη από αυτό.
159
00:17:51,278 --> 00:17:54,878
Θυμηθείτε τον αξιολύπητο
αυστριακό καγκελάριο Σούσνικ,
160
00:17:55,478 --> 00:17:59,718
πριν να αναλάβουμε εμείς την Αυστρία, τον είχα σε μια συνάντηση.
161
00:17:59,998 --> 00:18:03,598
Ηθελε πολύ να καπνίσει, αλλά...
162
00:18:03,878 --> 00:18:08,438
έβαλα το αυστριακό ζήτημα προς
όφελός μας, αμέσως.
163
00:18:08,598 --> 00:18:11,878
για να μην προλάβει να καπνίσει ένα τσιγάρο.
164
00:18:19,518 --> 00:18:23,318
θα αποικίσουμε τη Ρωσία
με Γερμανούς
165
00:18:23,878 --> 00:18:26,877
γεωργούς που θα
εγκατασταθούν εκεί.
166
00:18:27,597 --> 00:18:32,117
Οι Ρώσοι ώσπου να μετρήσουν έως και 100
θα διαβάζουν τα νέα σήματα στους δρόμους.
167
00:18:32,237 --> 00:18:33,917
τίποτα περισσότερο.
168
00:18:36,237 --> 00:18:40,357
Θα έχουν μουσική,
όση θέλουν.
169
00:18:40,757 --> 00:18:43,117
Στο ραδιόφωνο.
170
00:18:46,157 --> 00:18:49,757
Είναι καλό για τις κυβερνήσεις, που οι
μάζες δεν σκέφτονται.
171
00:18:49,997 --> 00:18:55,357
διαφορετικά, η κοινωνία, όπως την γνωρίζουμε,
είναι πιθανό να εξαφανιστεί.
172
00:19:07,437 --> 00:19:09,997
Θα συνεργαζόμουν με
τους μπολεβίκους
173
00:19:17,397 --> 00:19:19,677
-Eva, μπορώ να σου μιλήσω
σαν αδερφός
174
00:19:20,357 --> 00:19:23,877
είστε η μόνη που ασκεί
επιρροή στον Φύρερ.
175
00:19:23,997 --> 00:19:28,957
εσείς μόνο θα μπορούσατε να τον πείσετε ότι πρέπει να φύγετε από εδώ, να πάτε σε ασφαλέστερο μέρος.
176
00:19:29,277 --> 00:19:32,877
Και αργότερα θα συναντηθούμε
πάλι όλοι μαζί.
177
00:19:33,077 --> 00:19:37,797
Δεν γίνεται Κε Χέρμαν. Δεν αφήνει κανέναν
να τον επηρεάσει.
178
00:19:38,117 --> 00:19:40,197
Αποφασίζει μόνος του.
179
00:19:40,477 --> 00:19:43,717
Δεν προσπάθησα ποτέ και
ποτέ δεν ήμουν ζηλιάρα.
180
00:19:45,037 --> 00:19:49,437
- Εκτός βέβαια από τώρα, που σίγουρα είναι
περίπτωση ζωής ή θανάτου.
181
00:19:50,797 --> 00:19:56,637
-Τότε θα έχει ισχυρότερο λόγο στην περίπτωση αυτή.
και θα αποφασίσει και για μένα επίσης.
182
00:19:57,077 --> 00:19:58,917
Γιατί θα είμαι στο πλευρό του.
183
00:20:00,277 --> 00:20:02,797
Ελάτε Στρατηγέ Goebbels. έλατε!
184
00:20:02,957 --> 00:20:07,598
Φύρερ εργάζεται, αλλά
εσείς θέλει να διασκεδάσετε.
185
00:20:27,797 --> 00:20:30,277
-Ελάτε λοχαγέ Ηoffmann, πάρτε ένα ποτό.
186
00:20:38,877 --> 00:20:41,557
-Εχω ένα καλό να σας πω.
187
00:20:41,677 --> 00:20:45,037
Πριν από 2 εβδομάδες, περπατούσα
σε μια λεωφόρο κάτω από τα φώτα.
188
00:20:45,157 --> 00:20:49,316
Είδα έναν αξιωματικό.
Πίστευα ότι ήταν ο Ζitzewitz.
189
00:20:49,436 --> 00:20:54,756
τον κάλεσα. Γύρισε αυτός, αλλά δεν ήταν καθόλου αυτός.
190
00:20:54,780 --> 00:20:56,780
191
00:22:04,796 --> 00:22:09,361
Αδόλφε είστε
πραγματικά απίστευτος.
192
00:22:09,497 --> 00:22:13,739
παρά την κατάσταση, μπορείτε να
σκέφτεστε για το μέλλον.
193
00:22:14,059 --> 00:22:16,220
Την τέχνη σας.
194
00:22:16,540 --> 00:22:20,621
Ο αγαπημένος μου μικρός μου λύκος.
195
00:22:21,062 --> 00:22:25,583
Οι άνθρωποι έρχονται και φεύγουν, Ευα.
Μόνο τα μεγάλα μνημεία παραμένουν.
196
00:22:26,464 --> 00:22:31,106
Το Κολοσσαίο, ο Παρθενώνας,
οι πυραμίδες.
197
00:22:31,666 --> 00:22:35,027
έχω ένα κατασκευαστικό πρόβλημα βλέπεις ?
198
00:22:35,628 --> 00:22:39,229
Οι κιονοστοιχίες της όπερας του linz.
199
00:22:40,950 --> 00:22:46,591
δεν θέλω να διακόπτουν τη
μνημειώδη πλευρά της εισόδου.
200
00:22:49,152 --> 00:22:51,913
Μόνο ο Σπέαρ έπρεπε να είναι εδω.
201
00:22:54,394 --> 00:22:57,035
αυτός καταλαβαίνει αυτά τα πράγματα.
202
00:22:58,876 --> 00:23:01,357
θα μπορούσαμε να το συζητήσουμε.
203
00:23:09,640 --> 00:23:15,003
Τι κρίμα που δεν αφιερώσατε τη ζωή σας στην τέχνη.
204
00:23:38,852 --> 00:23:44,535
- Οι Ρώσοι έχουν περάσει 15 χλμ. νότια
του Ζossen, κοντά στο Βaruth.
205
00:23:44,975 --> 00:23:50,537
= Να τα σταματήσετε αμέσως.
- Το ζήτημα είναι οτι δεν έχουμε εφεδρείες στο σημείο.
206
00:23:54,299 --> 00:23:59,500
- Τα στρατεύματα είναι νέα και καλά εξοπλισμένα.
207
00:23:59,620 --> 00:24:06,002
αλλά είναι μόνο 250.
208
00:24:07,462 --> 00:24:11,304
= Οι αριθμοί δεν έχουν σημασία.
209
00:24:09,664 --> 00:24:15,867
τους αριθμούς παρατηρείτε; Το κόμμα
το ξεκίνησα με λιγότερα από 250 μέλη.
210
00:24:15,987 --> 00:24:19,588
έναντι 60 εκατομμυρίων πολιτών.
211
00:24:19,948 --> 00:24:22,029
Οταν, το 1936,
212
00:24:22,149 --> 00:24:24,630
εισέβαλα στη Ρηνανία,
213
00:24:24,750 --> 00:24:29,192
μου είπαν ότι ήταν καταδικασμένο να αποτύχει
με τους 100.000 άνδρες μας
214
00:24:29,312 --> 00:24:32,553
ενάντια στα 2 εκατομμύρια
γαλλικά στρατεύματα.
215
00:24:32,674 --> 00:24:37,355
το 1938, μου είπαν ότι η εισβολή
στην Αυστρία ήταν επικίνδυνη
216
00:24:37,476 --> 00:24:40,197
Οι εχθροί μας ήταν
πολύ πιο πολυάριθμοι.
217
00:24:40,317 --> 00:24:44,358
Το ίδιο έτος, με τη τσεχική πολιτική
μου που ήταν να ολοκληρώσω τη Γερμανία
218
00:24:44,478 --> 00:24:48,400
προσπάθησαν να με αποτρέψουν λέγοντας για τον τεράστιο οπλισμό
219
00:24:48,720 --> 00:24:51,641
παρά το μέγεθος του στρατού τους,
220
00:24:51,841 --> 00:24:57,364
και όμως, κατάπια την Πολωνία, τη Γαλλία,
και βομβάρδισα την Αγγλία πάνω από το κανάλι,
221
00:24:57,484 --> 00:24:59,725
και τα Βαλκάνια τα πήραμε,
πήραμε την Αθήνα
222
00:25:00,205 --> 00:25:04,206
και έσπρωξα τους Ρώσους
στην Κασπία θάλασσα.
223
00:25:05,126 --> 00:25:10,048
Οι θεοί βοηθούν εκείνους
που απαιτούν το αδύνατο.
224
00:25:10,328 --> 00:25:15,290
αυτή είναι η θέληση, η αποφασιστικότητα
που οδηγεί την ανθρωπότητα.
225
00:25:17,531 --> 00:25:22,689
Αυτή η βούληση δημιουργεί μια ακαταμάχητη
226
00:25:22,714 --> 00:25:26,839
δύναμη όπως πάντα. Και αυτό είναι που
μας διδάσκει η ιστορία.
227
00:25:28,656 --> 00:25:32,777
και δίνει τη δύναμη στο
άτομο για αντεπίθεση.
228
00:25:34,378 --> 00:25:37,779
Ολοι οι Βερολινέζοι, και οι γυναίκες, να χτίσουν
229
00:25:37,899 --> 00:25:42,541
τρία επίπεδα αντιαρματικών
τάφρων σε όλα τα προάστια.
230
00:25:42,741 --> 00:25:45,102
- Η εργασία έχει ήδη αρχίσει Φύρερ μου.
231
00:25:45,703 --> 00:25:47,863
Αλλά δεν εμπιστεύομαι
232
00:25:47,983 --> 00:25:50,304
τον Διοικητή των
δυνάμεων της πρωτεύουσας.
233
00:25:50,745 --> 00:25:54,786
Τον reimann, είναι πολύ προσεκτικός, επιφυλακτικός. Αυτός δεν είναι εθνικοσοσιαλιστής.
234
00:25:55,066 --> 00:26:00,949
- Ωωω, ίσως είναι προδότης.
- Όχι, ο Reimann δεν είναι προδότης.
235
00:26:01,069 --> 00:26:04,510
- Είναι έμπειρος αξιωματικός.
=Δεν θέλω την εμπειρία.
236
00:26:04,630 --> 00:26:08,072
Θέλω έναν άνδρα με σιδερένια θέληση
και απόλυτη υπακοή.
237
00:26:08,272 --> 00:26:11,553
ο Στρατηγός Reimann απολύεται από τη Διοίκησή του.
238
00:26:16,435 --> 00:26:19,475
= Τι γνώμη έχετε για τον Βaerenfaenger;
239
00:26:19,956 --> 00:26:23,958
- Εκτός αν κάνω λάθος,
είναι μόνο 27 χρόνών.
240
00:26:24,198 --> 00:26:28,720
=Ακριβώς. Θα είναι σε θέση να
εκτελέσει τις διαταγές.
241
00:26:29,200 --> 00:26:31,161
Δηλώνω το Βερολίνο θα γίνει φρούριο.
242
00:26:31,281 --> 00:26:36,322
Και ο Βaerenfaenger θα είναι ο αρχηγός
του φρουρίου του Βερολίνου.
243
00:26:36,562 --> 00:26:41,324
- Λυπάμαι αλλά πρέπει να σας υποδείξω ότι το Βερολίνο δεν μπορεί να αντέξει πολιορκία.
244
00:26:41,484 --> 00:26:46,006
Μπορεί να γίνει φρούριο, αλλά θα περιέχει 2
εκατομμύρια πολιτών που πρέπει να τραφούν.
245
00:26:46,126 --> 00:26:49,968
=Δεν μπορεί να ασχολούμαστε με την ευημερία των πολιτών σε αυτή την ιστορική στιγμή.
246
00:26:50,088 --> 00:26:51,609
-Με συγχωρείτε Φύρερ μου.
247
00:26:51,929 --> 00:26:57,491
Ο Στρατηγόςς Διοικητής Ηeinrici αναφέρει
ότι η 9η στρατιά έχει περικυκλωθεί.
248
00:26:58,411 --> 00:27:01,808
Ρωτάει, ενώ είναι ακόμη
καιρός, αν μπορεί να
249
00:27:01,833 --> 00:27:05,758
υποχωρήσει, ώστε ο στρατός να βρει καταφύγιο στο Βερολίνο.
250
00:27:07,335 --> 00:27:10,176
= Η 9η Στρατιάς δεν θα μετακινηθεί!!!.
251
00:27:11,297 --> 00:27:14,578
Ας περικυκλωθεί΄ να μην υποχωρήσει,
να παραμείνει εκεί που είναι.
252
00:27:15,418 --> 00:27:20,540
Ο Ηeinrici είναι ηττοπαθής και βλάξ, και δεν υπακούει στη στρατηγική.
253
00:27:20,660 --> 00:27:23,061
Τον απολύω από τη θέση του.
254
00:27:26,383 --> 00:27:30,344
Ο στρατός του Ζούκωφ στο Οranienbourg πρέπει να εξοντοθεί και να εκμηδενιστεί.
255
00:27:30,465 --> 00:27:32,946
- Ποιές δυνάμεις δικές μας να χρησιμοποιήσουμε Φύρερ μου;
256
00:27:42,789 --> 00:27:48,631
Τα στρατεύματα του Στρατηγού Στρατηγός Steiner
πρέπει να επιτεθούν αμέσως.
257
00:27:48,991 --> 00:27:53,513
Αυτός, δεν θα αποτύχει. Είναι αξιωματικός των SS.
258
00:27:53,873 --> 00:27:59,475
- Τα στρατεύματα του στρατηγού Στρατηγός Steiner
πρέπει να υπερασπιστούν την 3η Μεραρχία των Πάντσερ.
259
00:27:59,595 --> 00:28:04,798
=Τα στρατεύματα των ss είναι επιθετικά,
δεν θα εξυπηρετήσουν αμυντικούς σκοπούς!.
260
00:28:05,398 --> 00:28:11,280
=Στρατηγέ Κrebs, διατάξτε τον Στρατηγός Steiner να
ξεκινήσει την επίθεση αμέσως.
-Μάλιστα Φύρερ μου.
261
00:28:11,961 --> 00:28:17,523
Σε 24 ώρες, ο Στρατηγός Steiner θα έχει αποκόψει
τους Ρώσους από τις βάσεις τους.
262
00:28:18,243 --> 00:28:20,724
Ορκίστηκα στο γερμανικό λαό!.
263
00:28:22,085 --> 00:28:26,687
Κανένας Ρώσος δεν θα τολμήσει
264
00:28:27,127 --> 00:28:29,928
να πλησιάσει
το Βερολίνο και να φύγει ζωντανός.
265
00:28:30,528 --> 00:28:32,689
Δεν γίνεται να κάνω λάθος.
266
00:28:33,009 --> 00:28:39,332
Ο,τι κάνω και ό,τι λέω, είναι Ιστορία!.
267
00:28:51,657 --> 00:28:55,779
= Πώς λέφεστε ?
-Λοχαγός Ηoffmann, Φύρερ μου.
268
00:28:58,139 --> 00:29:03,902
=Στρατηγέ Κrebs, να μεταφέρει τις διαταγές μου στον Στάϊνερ, αυτοπροσώπως.
269
00:29:04,022 --> 00:29:05,222
Εντάξει, Φύρερ μου.
270
00:29:05,502 --> 00:29:10,063
=Αυτός ο νέος αξιωματικός θα είναι
ο νέος σας βοηθός, από δω και μπρος.
271
00:29:10,904 --> 00:29:12,744
=Θα μείνω εδώ στο μπούνκερ.
272
00:29:16,027 --> 00:29:22,029
- Συγγνώμη Χόφφμανμ δεν ήξερα.
- Για μένα, είναι μεγάλη τιμή.
273
00:29:22,910 --> 00:29:27,391
- Είστε παντρεμένος; παιδιά?
- Όχι, Στρατηγέ μου.
274
00:29:27,511 --> 00:29:32,673
- Μπορώ να κάνω κάτι για σας ?
- Τίποτα. ευχαριστώ.
275
00:29:32,913 --> 00:29:38,235
-Καταλαβαίνετε τι σημαίνει να
μείνετε κλεισμένος στο μπούνκερ;
276
00:29:38,795 --> 00:29:41,116
-Ναι Στρατηγέ μου.
277
00:29:42,997 --> 00:29:47,639
- Πάρτε παρακαλώ ένα σναπ.
-Εγώ πίνω βερμούτ.
278
00:29:48,519 --> 00:29:53,041
--Ηoffmann, φαίνεται να σχηματίσατε
θετική εντύπωση για τον Φύρερ...
279
00:29:53,241 --> 00:29:57,883
Συγχαρητήρια. αν μπορώ να
σας βοηθήσω, σε κάτι μην διστάσετε να μου πείτε.
280
00:29:58,323 --> 00:30:00,844
- Είναι η μόνη μας ελπίδα.
- Δεν υπάρχει ελπίδα.
281
00:30:01,124 --> 00:30:06,767
Ο Στρατηγός Steiner δεν μπορεί να επιτεθεί.
Ηρθε η στιγμή να του πούμε την αλήθεια.
282
00:30:06,927 --> 00:30:10,128
-Θέλετε ο Φύρερ να δει τους
Ρώσους να μπαίνουν στο δωμάτιό του;
283
00:30:10,288 --> 00:30:15,770
δεν μπορώ να πάρω άλλο την ευθύνη. Δε μπορούμε να κερδίσουμε τον πόλεμο΄ πρέπει να ενημερώσουμε το Φύρερ.
284
00:30:16,291 --> 00:30:20,772
-Ίσως έχετε δίκιο. Είναι καιρός να μιλήσετε στον Φύρερ.
285
00:30:21,013 --> 00:30:25,494
- Θα το κάνω αύριο, στην ενημέρωση.
- Οχι αύριο!. Πρέπει να το κάνετε τώρα αμέσως!.
286
00:30:25,935 --> 00:30:29,216
= Τι θέλεις να πεις?
- Το γεγονός είναι
287
00:30:29,456 --> 00:30:32,937
ότι ο στρατός του Στρατηγού Steiner, Φύρερ μου, δεν
είναι πλήρως αναπτυγμένος.
288
00:30:33,057 --> 00:30:38,260
=Μελετώ το χάρτη.
Ο Στρατηγός Steiner είναι πλήρως ικανός για επίθεση.
289
00:30:38,780 --> 00:30:42,901
- Ο Στρατηγός Steiner εγκατεστησε το επιτελείο του,
και η προωθημένη γραμμή πήρε θέσεις.
290
00:30:43,142 --> 00:30:47,463
θα πρέπει να του πάρει 3 μέρες...
= Λέω όχι στην ηττοπάθεια!.
291
00:30:47,583 --> 00:30:49,904
= Ο Στρατηγός Steiner πρέπει να επιτεθεί τώρα.
292
00:30:50,385 --> 00:30:53,506
Σας καθιστώ υπεύθυνους να βεβαιωθείτε
ότι θα το κάνει.
293
00:30:59,467 --> 00:31:02,308
= Εχετε πάρει γεύμα;
- Οχι ακόμα Φύρερ μου.
294
00:31:02,629 --> 00:31:07,471
=Να πάρετε ένα καλό γεύμα. Απόψε δεν θα κοιμηθείτε αρκετά...
295
00:31:08,351 --> 00:31:10,552
Ευχαριστώ, κύριοι.
296
00:31:21,196 --> 00:31:23,557
=Το Στρατηγό Κoller.
297
00:31:26,238 --> 00:31:27,798
Ο Στρατηγός Κoller;
298
00:31:27,998 --> 00:31:33,920
Που είναι οι προβολείς που θα έπρεπε να
φέρει η αεροπορία luftwaffe από την Ρrague;
299
00:31:39,283 --> 00:31:45,525
=Πολύ καλά. Τότε θα κάνουμε χωρίς προβολείς.
όπως και χωρίς luftwaffe.
300
00:31:45,645 --> 00:31:51,289
Ολη η ηγεσία της luftwaffe θα απολυθεί
μετά την επίθεση του Στρατηγού Steiner.
301
00:32:47,472 --> 00:32:49,753
- Αυτός ο προδότης ό stauffenberg.
302
00:32:50,633 --> 00:32:56,635
έβαλε μια βόμβα που εξεράγει
ακριβώς δίπλα στα πόδια του Φύρερ.
303
00:32:58,395 --> 00:33:04,037
την άλλη μέρα, μου έστειλε
την στολή του που είχε γίινει λουρίδες.
304
00:33:04,157 --> 00:33:07,599
Είναι απίστευτο ότι είναι ακόμα στη ζωή.
305
00:33:08,639 --> 00:33:11,000
ένα πραγματικό θαύμα.
306
00:33:11,841 --> 00:33:14,322
Είναι ωραίο.
307
00:33:15,522 --> 00:33:21,525
- Αλλά ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω. Θεέ μου, είναι φρικτό.
308
00:33:22,605 --> 00:33:25,526
Είστε ξανθή, Fräulein Βraun.
309
00:33:26,527 --> 00:33:29,408
Φύρερ μισεί τις μελαχροινές και άσχημες γυναίκες.
310
00:33:29,928 --> 00:33:34,610
Οταν έγινε καγκελάριος, έδωσε οδηγία ώστε
οι πρεσβευτές του, οι υπουργοί του
311
00:33:34,730 --> 00:33:40,972
να μην παρουισάζονται με τις γυναίκες τους,
αλλά με ηθοποιούς σταρ του σινεμά.
312
00:33:42,212 --> 00:33:47,054
Αλλά οι γυναίκες τους εξεγέρθηκαν και
τελικά η ιδέα εγκαταλείφθηκε.
313
00:33:48,256 --> 00:33:53,698
Τι νομίζετε ? Λίγο περισσότερο ξανθό, γύρω από το λαιμό;
314
00:33:59,819 --> 00:34:04,662
-Ο ReichsΦύρερ διέταξε τον
Στρατηγό Steiner να επιτεθεί.
315
00:34:05,183 --> 00:34:10,945
- Εξαιρετικά! Πόσο μακρυά είναι;
- Δέκα χιλιόμετρα.
316
00:34:11,665 --> 00:34:15,827
- Επιτέλους απέτυχαν αυτά τα καθάρματα.
- Φύρερ είχε δίκιο. - Ναι.
317
00:34:28,351 --> 00:34:33,433
- Εχετε πάρει ήδη αρκετά χάπια... Ο dr Μorell φοβάται...
318
00:34:34,033 --> 00:34:36,554
=Θα τα σταματήσω μετά το
τέλος του πολέμου.
319
00:34:45,278 --> 00:34:48,519
=Θα απασχολώ τη σκέψη μου μόνο με την πόλη Λίντς
320
00:34:48,799 --> 00:34:52,521
όπου ανακάλυψα το
καλλιτεχνικό μου ταλέντο.
321
00:34:53,161 --> 00:34:58,363
θα κάνω το linz μια μητρόπολη.
Το πολιτιστικό κέντρο του κόσμου.
322
00:34:58,563 --> 00:35:01,404
με τη μεγαλύτερη όπερα του κόσμου.
323
00:35:01,684 --> 00:35:06,966
θα κτίσω τον υψηλότερο
πύργο στον κόσμο.
324
00:35:07,566 --> 00:35:12,568
Θα στέκεται πάνω από μια κρύπτη όπου θα πριέχει τον τάφο μου.
325
00:35:13,128 --> 00:35:19,731
- Θα συνεχίσετε όμως να μας καθοδηγείτε Φύρερ μου;
- Αμφιβάλλω αν θα έχω χρόνο να δίνω συμβουλές.
326
00:35:20,131 --> 00:35:27,094
Καταλαβαίνετε αγαπητέ μου τι θα πει ένας καλλιτέχνης, να θυσιάσει το επάγγελμά του,
327
00:35:27,454 --> 00:35:31,976
για να αποκαταστήσει το Νόμο και την Τάξη
328
00:35:32,176 --> 00:35:34,537
και να σώσει την πατρίδα του.
329
00:35:36,258 --> 00:35:40,099
= Λοιπόν fegelein, τι νέα
από την πρόοδο του Στρατηγού Steiner;
330
00:35:41,020 --> 00:35:43,981
- Κανένα μήνυμα από τον ReichsΦύρερ.
331
00:35:56,266 --> 00:36:00,147
= Οταν κοιτάζω το Frédéric τον Μέγα και σκέφτομαι πόσα είχε υπομείνει,
332
00:36:00,307 --> 00:36:05,829
είναι σαν μια θρησκευτική εμπειρία.
Αλλά έχω μάθει από τα λάθη σας!
333
00:36:06,229 --> 00:36:09,190
Δεν θα έχω τον οίκτο που
έχετε για τους εχθρούς σας.
334
00:36:10,071 --> 00:36:14,873
Λίγα χρόνια πριν, φαντάστηκα να απαλλάξω την Ευρώπη από τους Εβραίους της
335
00:36:15,393 --> 00:36:19,555
με το να τους εκτοπίσω στη
Μαδαγασκάρη ή σε οποιοδήποτε άλλο νησί.
336
00:36:20,075 --> 00:36:26,237
αλλά σήμερα προτιμώ να τους
εξοντώσουμε επι τόπου, οπουήποτε τους βρίσκουμε.
337
00:36:26,598 --> 00:36:31,920
Στο Νότο, οι Ρώσοι παραβίασαν τη
γραμμή Τreuenbrietzen-Τeltow.
338
00:36:32,760 --> 00:36:36,282
Στο Βορρά, οι Ρώσοι έχουν
ξεπεράσει το Οranienboug.
339
00:36:36,882 --> 00:36:40,963
Το Βερολίνο θα περικυκλωθεί σε 24 ώρες.
340
00:36:41,964 --> 00:36:45,285
- ή 48 ώρες στη καλύτερη περίπτωση.
341
00:36:45,605 --> 00:36:48,687
- Θέλω να μάθω τη θέση του Αρχιστρατήγου Στάϊνερ και των στρατευμάτων του.
342
00:36:49,367 --> 00:36:52,728
Δεν έχω ακόμα ακούσει μια λέξη, για την επίθεση που διέταξα.
343
00:37:01,772 --> 00:37:05,574
- Φύρερ μου, ο Στρατηγός των ΣΣ Στάϊνερ
344
00:37:05,894 --> 00:37:09,895
κατάφερε να προχωρήσει 3 χιλιόμετρα.
345
00:37:10,255 --> 00:37:15,218
αλλά τα 3 τμήματα του στρατού του, αποτελούνται
από στρατιώτες που μαζεύτηκαν επι τόπου,
346
00:37:15,338 --> 00:37:19,458
από άνδρες που δεν είναι εξοπλισμένοι
για ενεργό υπηρεσία.
347
00:37:20,539 --> 00:37:25,620
Οι Ρώσοι έχουν τουλάχιστο 50 Μεραρχίες
καλά οπλισμένων στρατιωτών.
348
00:37:25,720 --> 00:37:28,442
Για να προσπαθήσουμε να προχωρήσουμε σε επίθεση,
349
00:37:28,562 --> 00:37:34,564
χρειαζόμαστε 20 ή 30 Μεραρχίες, ξεκούραστων και καλά οπλισμένων ανδρών.
350
00:37:34,745 --> 00:37:37,726
Αυτός είναι ο λόγος που ο Στρατηγός Steiner
έχει σταματήσει την επίθεση.
351
00:37:39,106 --> 00:37:43,748
=Θέλω να μιλήσω με το Κrebs, τον Κeitel,
τον Βurgdorf, τον jodl και τον Βormann.
352
00:37:44,428 --> 00:37:47,910
οι άλλοι, πηγαίνετε.
353
00:38:21,124 --> 00:38:25,525
=Μιά διαταγή μου δεν εκτελέστηκε.
354
00:38:27,405 --> 00:38:30,366
Εδώ φτάσαμε.
355
00:38:32,367 --> 00:38:36,689
Μία διαταγή μου δεν εκτελέστηκε.
Μου είπες ψέματα!.
356
00:38:36,809 --> 00:38:40,450
Εγώ έχω ανησυχήσει για όλους΄ ακόμα και τα ss.
357
00:38:40,571 --> 00:38:46,413
Προδότες! Δειλοί!
Εσείς, οι επικεφαλής του στρατού!
358
00:38:46,573 --> 00:38:49,454
- Μα δεν υπάρχει βάση γι αυτή την κατηγορία.
359
00:38:49,654 --> 00:38:54,976
=Στη στρατιωτική σχολή σας μάθανε μονο να
κρατάτε το μαχαίρι και το πιρούνι.
360
00:38:55,096 --> 00:38:58,418
Αλλά δεν ακούτε τίποτα!. Τίποτα,
361
00:38:58,698 --> 00:39:00,579
όσον αφορά τις στρατιωτικές δραστηριότητες!!!.
362
00:39:00,699 --> 00:39:03,460
Εγώ δεν έβγαλα στρατιωτική ακαδημία,
363
00:39:03,580 --> 00:39:06,221
αλλά διάβασα τον clausewitz και τον Μoltke.
364
00:39:06,341 --> 00:39:08,502
Δεν έβγαλα τη σχολή Ευελπίδων.
365
00:39:08,782 --> 00:39:14,344
αλλά μόνος μου, κατέκτησα την
Ευρώπη και το μισό της Ρωσίας.
366
00:39:14,665 --> 00:39:18,506
και τώρα, τολμάς να
με απογοητεύσεις;
367
00:39:18,866 --> 00:39:22,348
Προδότες! είστε προδότες
και
368
00:39:22,508 --> 00:39:27,310
έχετε προκαλέσει την καταστροφή μου
και αυτή του γερμανικού λαού.
369
00:39:49,279 --> 00:39:54,201
Θα πληρώσετε για όλα.!
Οπως όλοι οι άλλοι προδότες!.
370
00:39:54,401 --> 00:39:58,242
έχετε δει τις ταινίες
των εκτελέσεων.
371
00:39:58,563 --> 00:40:02,644
Επεφτε το παντελόνι witzleben
372
00:40:03,004 --> 00:40:08,886
όταν δένονταν στο γάντζο το σχοινί του πιάνου.
373
00:40:13,808 --> 00:40:18,410
Θα πληρώσετε με το αίμα σας.
θα σας εξοντώσω...
374
00:40:18,530 --> 00:40:23,852
.. θα σας σκοτώσω ... στο ίδιο σας το αίμα.
375
00:40:25,733 --> 00:40:26,813
και εγώ...
376
00:40:39,338 --> 00:40:41,339
Εξω όλοι σας...
377
00:40:50,543 --> 00:40:53,424
Θα μείνω στο Βερολίνο.
378
00:40:55,825 --> 00:40:58,626
Θα αναλάβω την διοίκηση
των στρατευμάτων μου
379
00:40:59,827 --> 00:41:02,948
και εγώ θα υπερασπιστώ μόνος μου το Βερολίνο.
380
00:41:04,829 --> 00:41:07,429
Εγώ θα δώσω τη μάχη.
381
00:41:31,038 --> 00:41:32,999
Τελείωσε.
382
00:41:33,960 --> 00:41:36,601
Ο πόλεμος χάθηκε.
383
00:41:40,002 --> 00:41:42,763
Θα αυτοκτονήσω.
384
00:41:58,009 --> 00:42:00,570
Το 3ο Ράιχ μου...
385
00:42:07,092 --> 00:42:11,334
- Έχετε διαταγές;
- Οχι.
386
00:42:15,136 --> 00:42:16,696
Περιμένετε.
387
00:42:17,256 --> 00:42:22,339
Στρατηγέ jodl, ποιες διαταγές
πρέπει να δώσουμε;
388
00:42:24,259 --> 00:42:27,381
Ο Στρατηγός Κeitel
θα δώσει τις διαταγές.
389
00:42:28,141 --> 00:42:31,462
- Η κατάσταση είναι εξαιρετικά πολύπλοκη.
390
00:42:32,423 --> 00:42:36,865
Βormann, είστε πάντα πολύ κοντά
στον Φύρερ. Έτσι ?
391
00:42:37,025 --> 00:42:40,626
-Εγώ δεν είμαι σε θέση να πάρω
στρατιωτικές αποφάσεις.
392
00:42:41,106 --> 00:42:45,028
άλλωστε, εσύ είσαι ο ανώτατος
Διοικητής των ενόπλων δυνάμεων.
393
00:42:48,429 --> 00:42:52,111
Κύριοι, θα ήταν η τρέλα
για οποιονδήποτε από εμάς να πάρει αποφάσεις.
394
00:42:52,631 --> 00:42:55,792
το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να περιμένουμε.
- Δεν έχουμε χρόνο.
395
00:42:56,312 --> 00:43:02,514
πρέπει να ενημερώσετε τον Φύρερ
ότι μπορεί να χρεωθεί για την καταστροφή.
396
00:43:03,114 --> 00:43:05,395
Βormann, είσαι το δεξι του χέρι.
397
00:43:05,595 --> 00:43:08,757
-Δεν θα ξέρω πώς να
θέσω το θέμα.
398
00:43:08,917 --> 00:43:13,639
Να το ζητήσουμε από τον Στρατάρχη Γκέρινγκ.
- Πού είναι ο Γκέμπελς;
- πού είναι ο dr Στρατηγός Goebbels;
399
00:43:13,759 --> 00:43:18,281
Να μιλήσουμε με φίλους του κόμματος:
Τους ley, rosenberg, Τodt...
400
00:43:18,441 --> 00:43:22,122
- Τον Τodt; Έχουν περάσει χρόνια που ο dr.
Τodt έχει πεθάνει.
401
00:43:22,242 --> 00:43:26,164
Το ξέρω, φυσικά.
Θα ήθελα να μιλήσω στον υπουργό Σπέερ.
402
00:43:56,976 --> 00:44:01,018
κρατάμε. καταστρέφουμε. καταστρέφουμε.
403
00:44:01,298 --> 00:44:03,859
και αυτό, Φύρερ μου;
404
00:44:04,700 --> 00:44:07,181
τα κρατάμε, Fräulein braun.
405
00:44:07,301 --> 00:44:11,062
οι μελλοντικές γενιές πρέπει
να γνωρίζουν πως έδειχνα.
406
00:44:12,223 --> 00:44:15,104
Δεν θέλω να μου συμβεί τίποτα,
όπως συνέβη στον Χριστό.
407
00:44:17,025 --> 00:44:23,267
Ενας μυαλωμένος καλλιτέχνης θα με ζωγράφιζε κόκκινο και με γένια.
408
00:44:34,192 --> 00:44:35,472
άκου αυτό.
409
00:44:35,632 --> 00:44:41,114
αυτό είναι το ωροσκόπιο του behrend.
αυτός ήταν ένας διάσημος, φίλος του Χίμλερ.
410
00:44:41,234 --> 00:44:44,835
χρονολογείται από... 1930.
411
00:44:46,476 --> 00:44:48,797
ο πόλεμος θα εκραγεί το 1939
412
00:44:49,077 --> 00:44:53,519
με μεγάλες νίκες για τη
Γερμανία μέχρι το 1943.
413
00:44:53,639 --> 00:44:55,639
θα ακολουθήσει χρόνια ήττας.
414
00:44:55,840 --> 00:45:00,642
τα πιο σκληρά πλάνα θα φορεθούν
τους πρώτους μήνες του 1945.
415
00:45:00,882 --> 00:45:03,163
τη δεύτερη πέμπτη του Απριλίου,
416
00:45:03,283 --> 00:45:08,125
μια σειρά σημαντικών γεγονότων
για τη Γερμανία θα συμβεί,
417
00:45:08,525 --> 00:45:12,887
των οποίων θα προηγηθεί μια περίοδος γαλήνης μέχρι τις
πρώτες ημέρες του Αυγούστου
418
00:45:13,007 --> 00:45:15,608
όπου η ειρήνη θα ολοκληρωθεί.
419
00:45:16,088 --> 00:45:21,250
τα επόμενα 3 χρόνια θα είναι, για
τη Γερμανία, μια δύσκολη περίοδος,
420
00:45:21,370 --> 00:45:24,331
αλλά από το 1948,
421
00:45:25,052 --> 00:45:28,013
θα επανέλθει με θρίαμβο.
422
00:45:29,293 --> 00:45:30,774
Φύρερ μου.
423
00:45:33,495 --> 00:45:38,084
ένας Ελβετικός ραδιοφωνικός σταθμός
αναφέρει ότι στην συνάντηση
424
00:45:38,109 --> 00:45:42,123
αμερικανών-ρωσων διασταύρωση,
ξέσπασαν βίαιες διαφορές.
425
00:45:42,579 --> 00:45:45,697
οι Ρώσοι κατηγόρησαν
τους Αμερικανούς ότι
426
00:45:45,722 --> 00:45:49,285
παραβίασαν τη συμφωνία.
- υπήρχαν πυροβολισμοί.
427
00:45:49,622 --> 00:45:54,504
- Το ήξερα ότι θα σμβεί! μόνο ο Τσώρτσιλ θα μπορούσε να πιστέψει μια συμμαχία με τους μπολσεβίκους.
428
00:45:55,464 --> 00:45:59,706
Κανένας σας δεν κατάλαβε όταν δεν συμφώνησα να υποχωρήσουν τα στρατεύματά μας.
429
00:45:59,906 --> 00:46:02,067
Αυτός είναι ο λόγος.
430
00:46:02,547 --> 00:46:07,629
ο Γερμανικός λαός και η ιστορία
θα ασχοληθούν με εγκληματίες
431
00:46:07,869 --> 00:46:11,551
αν εγώ έκανα ειρήνη,
ενώ ξεκινούσε ο αγώνας
432
00:46:11,671 --> 00:46:17,713
για τη Γερμανία μεταξύ των
μαρξιστών και των καπιταλιστών.
433
00:46:18,353 --> 00:46:20,674
Οταν οι δυνάμεις μας παραμένουν σημαντικές
434
00:46:21,075 --> 00:46:25,036
στην Νορβηγία, στην Ιταλία, στη Βοημία.
435
00:46:25,156 --> 00:46:30,238
περιμένουμε την σίγουρη σύγκρουση μεταξύ
Ρώσων, Αγγλων και Αμερικανών
436
00:46:30,358 --> 00:46:33,800
και εγώ, θα είμαι ο διαιτητής.
437
00:46:35,600 --> 00:46:38,562
ευχαριστώ. Δώσατε καλά νέα.
438
00:46:48,566 --> 00:46:51,647
Ο στρατός του wenck βρίσκεται
στην άκρη του Εlba
439
00:46:51,767 --> 00:46:53,208
νοτιοδυτικά του Βερολίνου.
440
00:46:53,328 --> 00:46:55,809
Πρέπει να τον αποσυνδέσουμε από τους Αμερικανούς
441
00:46:56,049 --> 00:46:57,489
και να τον γυρίσουμε στο Βερολίνο.
442
00:46:58,130 --> 00:47:02,291
Εγώ δημιούργησα τη 12η Στρατιά και
έχω εμπιστοσύνη στον Στρατηγό wenck.
443
00:47:02,452 --> 00:47:07,093
= Ποιά είναι η κατάσταση της 9ης Στρατιάς;
- Είναι κοντά στο Frankfurt-on-theoder.
444
00:47:07,253 --> 00:47:12,455
= Η 9η Στρατιά πρέπει να προετοιμαστεί για
να επιτεθεί και να ενώσουν τις δυνάεις τους με τον wenck.
445
00:47:12,575 --> 00:47:16,576
- Αν μου επιτρέπετε, θα
δω το στρατηγό wenck αυτοπροσώπως
446
00:47:16,696 --> 00:47:19,257
και θα συντονίω τη συνάντηση του
με την 9η Στρατιά.
447
00:47:19,377 --> 00:47:24,259
= jodl, θα διοργανώσετε την επίθεση
στην περιοχή του Οranienbourg. -Μάλιστα Φύρερ μου.
448
00:47:24,420 --> 00:47:27,061
- Φεύγω, κύριε μου.
449
00:47:27,741 --> 00:47:30,262
= Οχι. Πρώτα, πρέπει να φάτε κάτι.
450
00:47:41,146 --> 00:47:46,949
Ξέρω ότι κάποιοι είναι τόσο ενθουσιασμένοι από την αναγέννηση της Γερμανίας
451
00:47:47,789 --> 00:47:50,830
ώστε με βλέπουν σαν
τον δεύτερο Μεσσία.
452
00:47:51,431 --> 00:47:56,113
Θα πρέπει να αναφέρω σε αυτούς τους
ανθρώπους, με κάθε ταπεινοφροσύνη,
453
00:47:56,633 --> 00:47:59,154
ότι δεν είμαι ο Μεσσίας.
454
00:48:01,475 --> 00:48:04,636
Είμαι μεγαλοφυΐα,
αλλά όχι Μεσίας.
455
00:48:06,837 --> 00:48:10,438
Με βλέπετε, Fraulein Βraun,
σαν τον Ιησού Χριστό;
456
00:48:12,638 --> 00:48:15,439
από το 1923 μέχρι σήμερα,
457
00:48:16,000 --> 00:48:20,762
Ήμουν ο σκλάβος του έργου μου για
την ευημερία του γερμανικού λαού.
458
00:48:21,082 --> 00:48:24,323
πρέπει να εγκαταλείψω όλα τις
ιδέες για γάμο.
459
00:48:24,563 --> 00:48:29,325
Αν ήμουν παντρεμένος, θα ήμουν υποχρεωμένος
μερικές φορές να πω στη γυναίκα μου:
460
00:48:29,525 --> 00:48:33,007
"Αγαπητή μου, δεν γίνεται παρά να τη δεύτερη θέση."
461
00:48:33,927 --> 00:48:37,529
και θα έβλεπα τον
πόνο στα μάτια της.
462
00:48:37,969 --> 00:48:41,210
Γι 'αυτό είναι καλύτερο
που δεν έχω παντρευτεί.
463
00:48:43,251 --> 00:48:45,252
- Φύρερ μου!.
464
00:48:47,172 --> 00:48:49,333
- Καλύτερα να έχει μια ερωμένη. Ενας ηγέτης, είναι καλύτερο να μένει ανύπαντρος.
465
00:48:50,454 --> 00:48:54,135
Βέβαια, αυτό ισχύει μόνο για
εξαιρετικούς άνδρες.
466
00:48:54,335 --> 00:48:57,137
ένας άνθρωπος σαν κι εμένα δεν
πρέπει ποτέ να παντρευτεί.
467
00:49:06,941 --> 00:49:11,823
- Ενα ραδιοφωνικό μήνυμα του Στρατάρχη Γκέρινγκ.
- Δεν είναι πολύ σύντομο.
468
00:49:13,103 --> 00:49:17,465
-"Σχετικά με την απόφασή σας να μείνετε
στο φρούριο του Berlin,
469
00:49:17,745 --> 00:49:20,546
μπορώ να αναλάβω την ηγεσία του Ράιχ
470
00:49:20,786 --> 00:49:24,228
με όλο το εύρος των αποφάσεων και της δράσης
και μέσα στη χώρα και στο εξωτερικό,
471
00:49:24,348 --> 00:49:28,269
σύμφωνα με το διάταγμα
της 29ης Ιουνίου 1941; "
472
00:49:28,468 --> 00:49:30,749
"αν δεν πάρω απάντηση έως τημ 22α ώρα,
473
00:49:31,029 --> 00:49:34,511
θα υποθέσω ότι έχετε στερηθεί της
ελευθερίας δράσης σας. "
474
00:49:34,751 --> 00:49:37,832
"ο Θεός να σας ευλογεί και να σας προστατεύει."
475
00:49:38,232 --> 00:49:40,914
Υπογραφή: "Ο πιστός σας
Hermann Γκέριγκ."
476
00:49:41,634 --> 00:49:43,795
=Δώσε μου το τηλεγράφημα.
477
00:49:47,516 --> 00:49:51,198
-Απίστευτο!. ο Γκέριγκ είναι ένας
προδότης, Φύρερ μου.
478
00:49:51,878 --> 00:49:55,440
έστειλε τηλεγραφήματα σε
όλους τους Υπουργούς για να πει
479
00:49:55,720 --> 00:49:58,841
ότι, παρά τις διαταφές σας, θα
πάρει τη θέση σας τα μεσάνυχτα.
480
00:49:59,561 --> 00:50:03,363
Αυτό είναι ένα τελεσίγραφο.
τίποτα λιγότερο από πραξικόπημα.
481
00:50:03,603 --> 00:50:04,603
Επανάσταση.
482
00:50:04,723 --> 00:50:08,605
- Πρώτα εναντίον της πατρίδας, και τώρα προδίδει εσάς.
που προσπαθεί αυτός ο χοίρος.
483
00:50:10,526 --> 00:50:13,326
=Το γνώριζα από πολύ καιρό.
484
00:50:14,806 --> 00:50:17,327
Από πολύ καιρό...
485
00:50:22,810 --> 00:50:25,171
Ξέρω ότι ότι ο Γκέριγκ ήταν πουλημένος.
486
00:50:25,291 --> 00:50:31,613
Διέλυσε τη luftwaffe.
Και παίρνει μορφίνη, για χρόνια.
487
00:50:31,773 --> 00:50:34,735
Θα πρέπει να εκτελεστεί αμέσως, Φύρερ μου.
488
00:50:37,256 --> 00:50:39,457
=Οχι... όχι αυτό.
489
00:50:39,817 --> 00:50:44,459
Ας αποφύγουμε να δώσουμε αιτία για οποιαδήποτε προπαγάνδα ενάντια στον εθνικό-σοσιαλισμό.
490
00:50:44,779 --> 00:50:47,300
αλλά τον απομακρύνω από
όλα τα αξιώματα.
491
00:50:55,543 --> 00:50:57,824
Και το δικαίωμά του να με διαδεχθεί.
492
00:51:44,483 --> 00:51:48,965
-Από την αυγή, οι ρωσικές
επιθέσεις γίνονται από όλες τις πλευρές.
493
00:51:49,685 --> 00:51:54,287
Στις 10 π.μ., θα μπορούσαν να κόψουν
την επικοινωνία μεταξύ Βερολίνο και Νauen,
494
00:51:54,687 --> 00:51:57,248
τη μόνη διέξοδό μας προς τα δυτικά.
495
00:51:57,369 --> 00:51:59,970
Το Βερολίνο είναι εντελώς περικυκλωμένο.
496
00:52:00,170 --> 00:52:05,132
Μια υπόγεια τηλεφωνική γραμμή μας
επιτρέπει να τηλεφωνούμε προς τα έξω.
497
00:52:05,612 --> 00:52:09,293
Αυτό είναι το μόνο που
παραμένει άθικτο.
498
00:52:10,454 --> 00:52:11,854
=Πού είναι ο wenck;
499
00:52:12,695 --> 00:52:17,376
-Ο wenck δεν κατάφερε να
διαμορφώσει ένα συνεχές μέτωπο.
500
00:52:19,056 --> 00:52:23,658
ούτε έχει επαρκείς δυνάμεις για να αντιμμετωπίσει την επίθεση στο Βερολίνο.
501
00:52:25,259 --> 00:52:28,380
-Φύρερ μου, με πληροφόρησαν
το γεγονός ότι
502
00:52:28,620 --> 00:52:33,823
το αεροδρόμιο Templehof είναι έξω
από τα πυρά του εχθρού.
503
00:52:38,785 --> 00:52:40,745
-Από την αυγή σήμερα το πρωί,
504
00:52:40,865 --> 00:52:45,227
1.000 άνδρες μετασχηματίζουν
την ανατολικά προς δυτικά λεωφόρο,
505
00:52:45,387 --> 00:52:48,949
γύρω από τη στήλη της νίκης,
σε διάδρομο προσγείωσης.
506
00:52:49,109 --> 00:52:55,111
=Αν δεν μπορεί να υπερασπίσει το αεροδρόμιο, σημαίνει ότι ο Βaeraenfanger είναι ανίκανος.
507
00:52:55,711 --> 00:52:58,473
Πρέπει να αντικατασταθεί.
- Δεν είναι εύκολΦύρερ μου.
508
00:52:59,593 --> 00:53:02,554
Τρείς αξιωματικοί διοικητές έχουν ήδη
αποτύχει σε μία εβδομάδα.
509
00:53:02,754 --> 00:53:06,836
- Κατά τξη γνώμη μου, η καλύτερη επιλογή που μας μένει, είναι ο στρατηγός Βάϊτλινγκ.
510
00:53:08,397 --> 00:53:14,639
= Πολύ καλά. Ονομάζω το στρατηγό Βάϊτλινγκ, αρχηγό
του οχυρού του Βερολίνου. Θα αναφέρεται σε μένα απ ευθείας.
511
00:53:14,759 --> 00:53:18,401
Κrebs, είμαι απογοητευμένος από την 9η Στρατιά.
512
00:53:18,521 --> 00:53:23,203
Διατάξτε το Στρατηγό Βusse να επιταχύνει την επίθεση του, χωρίς να λαμβάνει υπ όψιν τις απώλειες.
513
00:53:23,882 --> 00:53:27,804
Πρέπει να επιτεθείτε στους
Ρώσους από όλες τις πλευρές.
514
00:53:28,244 --> 00:53:33,366
Τότεθα μπορούμε να μπούμε
στο berlin σε 4 ημέρες.
515
00:53:35,887 --> 00:53:37,608
Φον Μπέλοου.
516
00:53:38,088 --> 00:53:43,730
Θέλω ο Στρατηγός Ρίχαρντ von greim
της luftwaffe να πετάξει εδώ από το Μόναχο, αμέσως.
517
00:53:43,970 --> 00:53:48,212
-Φύρερ μου, θα πρέπει να διασπάσει μια
προστατευτική μοίρα αεροπλάνων,
518
00:53:48,332 --> 00:53:50,733
από τα πολύ λίγα επιχειρησιακά
αεροσκάφη που έχουν μείνει.
519
00:53:51,013 --> 00:53:54,974
= Να παρουσιαστεί αύριο το πρωί.
- Ναι, Φύρερ μου.
520
00:53:55,734 --> 00:53:59,216
= Ποιος ήταν ?
- Ηταν wagner.
521
00:53:59,576 --> 00:54:03,577
σας ζητά να σκεφτείτε μια μερική παράδοση στους Αγγλους και Αμερικανούς,
522
00:54:03,697 --> 00:54:05,918
με σκοπό να ενισχύσει το μέτωπό μας εναντίον των Ρώσων.
523
00:54:05,938 --> 00:54:08,739
και να αποφευχθεί, όπως το είπε,
524
00:54:08,860 --> 00:54:11,661
η διπλή καταστροφή
της Γερμανίας.
525
00:54:12,181 --> 00:54:16,823
=Δεν περιμένω να αποφύγω
την καταστροφή!.
526
00:54:18,023 --> 00:54:24,026
Οι Γερμανοί αντιμετωπίζοντας τις προκλήσεις της ιστορίας ήταν μετριοπαθείς.
527
00:54:29,028 --> 00:54:31,709
Αξίζει να καταστραφούν.
528
00:54:35,390 --> 00:54:38,552
Να πεθάνουν σε μια θάλασσα από φλόγες.
529
00:54:39,312 --> 00:54:43,434
Την κηδεία Βίκινγκ, του Ράιχ.
530
00:54:54,158 --> 00:54:57,079
- Hanna Reitsch.
- Μπράβο, Στρατηγέ μου.
531
00:54:57,199 --> 00:55:02,202
- Θεέ μου, πρέπει να το γιορτάσετε αυτό.
- Ποτό, Ηoffmann.
532
00:55:02,362 --> 00:55:06,564
- Αεροδρόμιο στην καρδιά του Βερολίνου.
- Μπορεί να είναι το θαύμα που περιμέναμε.
533
00:55:11,286 --> 00:55:13,047
- Ηeil, Φύρερ μου.
534
00:55:13,927 --> 00:55:17,249
- Πώς είναι ο ασθενής μας κύριε γιατρέ;
- Καλά, Φύρερ μου.
535
00:55:19,249 --> 00:55:21,570
Σας ευχαριστώ που ήρθατε, von graim.
536
00:55:21,930 --> 00:55:27,773
=Βravo, Ηanna reitsch. Σώσατε τη ζωή σε έναν
από τους καλύτερους στρατιώτες μου.
537
00:55:27,973 --> 00:55:29,734
ευχαριστώ.
538
00:55:30,494 --> 00:55:33,614
= Τέλεια ιδέα να την φέρετε μαζί.
- Να την φέρω;
539
00:55:33,814 --> 00:55:35,375
Δεν με άφηνε να φύγω μόνος μου.
540
00:55:36,015 --> 00:55:39,417
- Εχουμε επισκεφθεί συχνά
μαζί τα σύννεφα, για χρόνια.
541
00:55:39,697 --> 00:55:40,737
Ξέρω.
542
00:55:41,578 --> 00:55:46,179
Μια γοητευτική σύντροφος
και ένας πιστός και ευγενής φίλος.
543
00:55:46,820 --> 00:55:51,702
- Είστε εσείς που ήρθε να δει.
= Ξέρετε γιατί σας κάλεσα εδώ;
544
00:55:52,662 --> 00:55:54,703
Όχι.
545
00:55:55,543 --> 00:55:59,705
Ο Γκέριγκ με πρόδωσε.
546
00:55:59,825 --> 00:56:02,066
Και μου έστειλε ένα προδοτικό τηλεγράφημα.
547
00:56:03,546 --> 00:56:09,428
για να μου θυμίσει ότι τον
ονόμασα διάδοχο μου.
548
00:56:09,548 --> 00:56:10,749
Διαβάστε.
549
00:56:16,031 --> 00:56:19,192
Είναι τόσο ικανοποιημένος που βρίσκομαι εδώ.
Εγώ, εγώ...
550
00:56:19,472 --> 00:56:24,394
Τέλος, εμείς... είμαστε πιστοί από την πρώτη μέρα.
551
00:56:26,835 --> 00:56:30,221
=Ενα χλευαστικό τελεσίγραφο.
Καμία
552
00:56:30,246 --> 00:56:34,502
ηττοπάθεια, καμία
προδοσία δεν θα γλυτώσει.
553
00:56:37,640 --> 00:56:39,720
- Η ζωή μου είναι στη διάθεσή σας.
554
00:56:40,921 --> 00:56:46,163
μόνο που είμαι ένας ανάπηρος. Αλλά θα
υπακούσω σε όλες τις διαταγές σας.
555
00:56:46,803 --> 00:56:48,644
Πεστε μου τι πρέπει να κάνω.
556
00:56:49,324 --> 00:56:52,206
=Στρατηγέ ritter von greim,
557
00:56:52,486 --> 00:56:57,928
Σας διορίζω Αρχηγό Διοικητή της luftwaffe, με το βαθμό του Στρατάρχη.
558
00:56:59,008 --> 00:57:03,330
Στο όνομα του λαού της
Γερμανίας, σας δίνω το χέρι μου.
559
00:57:03,810 --> 00:57:08,132
- Αισθάνομαι βαθειά τιμή Φύρερ μου, αλλά γιατί
με καλέσατε να έρθω από το Μόναχο;
560
00:57:08,412 --> 00:57:10,733
=Για να σας ανακοινώσω τα νέα σας καθήκοντα Στρατάρχα.
561
00:57:12,574 --> 00:57:14,975
- Φύρερ έβλεπε την αξία σας,
562
00:57:15,575 --> 00:57:18,616
αισθάνονταν την πίστη σας
μέσω προσωπικής επαφής
563
00:57:19,017 --> 00:57:22,578
για να τον ανακουφίσετε σε αυτή την
περίοδο της μεγάλης δυσκολίας.
564
00:57:22,738 --> 00:57:25,619
= Καταλάβατε τα πάντα.
- Σας ευχαριστώ, κύριε μου.
565
00:57:26,420 --> 00:57:30,141
- Αργά...αργά παρακαλώ, αλλιώς η πληγή του Στρατάρχη θα πρέπει να ξαναραφτεί.
566
00:57:30,421 --> 00:57:32,702
- Είμαι βέβαιη, γιατρέ stumpfegge,
567
00:57:33,022 --> 00:57:35,103
ότι και με την απλή παρουσία του Φύρερ
568
00:57:36,144 --> 00:57:38,023
έχει ήδη θεραπευτεί.
569
00:57:38,944 --> 00:57:43,626
- Ναι φυσικά ... τουλάχιστο σχεδόν...
570
00:57:44,786 --> 00:57:48,188
-Φύρερ μου, θέλετε να μείνω στο
πλευρό σας, εδώ στο Βερολίνο;
571
00:57:48,428 --> 00:57:52,429
= Οχι. Ξεκινάτε και οι δύο για
να αναλάβετε τα νέα σας καθηκοντα.
572
00:57:53,030 --> 00:57:56,151
Θέλω απλώς, τα πάντα να είναι τέλεια πριν φύγετε.
573
00:57:56,591 --> 00:58:01,033
Θα σας στείλω τον προσωπικό μου ράφτη
για τη νέα στολή του Στρατάρχη.
574
00:58:01,713 --> 00:58:02,794
ευχαριστώ.
575
00:58:02,914 --> 00:58:06,075
=Θα χαρώ να σας
έχω για τσάι, αργότερα.
576
00:58:06,235 --> 00:58:07,996
- ευχαριστώ.
- ευχαριστώ.
577
00:58:08,156 --> 00:58:11,237
=Μην ανησυχείτε για την πτήση σας.
578
00:58:13,438 --> 00:58:15,559
Γιατί εσείς οι δύο δεν παντρεύεστε;
579
00:58:17,198 --> 00:58:20,400
- Ο Στρατηγόςς και εγώ είμαστε σύντροφοι...
580
00:58:21,600 --> 00:58:23,241
σαν αδελφός με αδελφή.
581
00:58:24,241 --> 00:58:29,363
και δεν πιστεύω στο γάμο όταν έχουμε
δραστηριότητες για άλλες προτεραιότητας.
582
00:58:30,684 --> 00:58:32,725
Δεν είμαι αρκετά αστή για να κάνω γάμο.
583
00:58:33,605 --> 00:58:36,967
=Καταλαβαίνω την άποψή
σας, Fräulein reitsch.
584
00:58:42,169 --> 00:58:47,411
-Δεν καταλαβαίνω ακόμα
γιατί με έκανε να έρθω εδώ.
585
00:58:49,852 --> 00:58:53,453
Είναι όλα πολύ καλό, αλλά
χάσαμε 43 αεροσκάφη.
586
00:58:59,496 --> 00:59:02,257
καλως ΗΡΘΑΤΕ.
587
00:59:04,658 --> 00:59:07,219
- καλως ΗΡΘΑΤΕ.
- ευχαριστώ.
588
00:59:07,339 --> 00:59:08,900
= Η Fräulein braun.
589
00:59:18,063 --> 00:59:21,705
- Πίνετε κάτι;
- με ευχαρίστηση.
590
00:59:23,145 --> 00:59:25,667
Μπράβο. χαρούμενος που θα σας δω ξανά.
591
00:59:25,787 --> 00:59:27,667
Συγχαρητήρια.
592
00:59:37,711 --> 00:59:42,433
= Fräulein, περιμένουμε με ανυπομονησία
την ιστορία του ταξιδιού σας στο Βερολίνο.
593
00:59:42,593 --> 00:59:46,475
Δεν είναι έτσι, Fräulein Βraun;
- Ναί. Πρέπει να ήταν συναρπαστικό.
594
00:59:46,635 --> 00:59:50,717
-Λοιπόν, αυτή δεν είναι η ιδανική λέξη
γι αυτό, αλλά...
595
00:59:52,798 --> 00:59:58,040
Στριμωχτήκαμε σε ένα focke wulf 190 mono-πλάνο.
596
00:59:58,520 --> 01:00:00,681
με κατεύθυνση Βερολίνο-gatow.
597
01:00:01,041 --> 01:00:03,722
Ο Στρατηγός von greim δεν
ήθελε να έρθει χωρίς εμένα.
598
01:00:03,922 --> 01:00:05,243
-Τι ευγενική καρδιά.
599
01:00:05,963 --> 01:00:08,604
-Με έσπρωξε στο χώρο της έκτακτης ανάγκης.
600
01:00:09,404 --> 01:00:12,206
50 βομβαρδιστικά ήταν στον αέρα για
την προστασία μας.
601
01:00:12,966 --> 01:00:16,087
Έχω δει 40 ή περισσότερα από 40, να καταρριπτονται.
602
01:00:16,768 --> 01:00:20,689
και προσγειωθήκαμε στο gatow, παίρνουμε
ένα fieseler storch
603
01:00:20,929 --> 01:00:26,091
και πάμε προς την Πύλη του Μπράντερμπουργκ.
Στο Grunewald δεχτήκαμε μερικές σφαίρες.
604
01:00:27,332 --> 01:00:31,894
ο Στρατηγός τραυματίστηκε στο πόδι.
Μόλις που ξεφύγαμε.
605
01:00:34,054 --> 01:00:37,415
= Η Fräulein reitsch είναι
μια απίστευτη γυναίκα.
606
01:00:41,056 --> 01:00:44,058
-Κατάφερα να πάρω το τιμόνι,
607
01:00:44,258 --> 01:00:47,059
και να το φέρω στην Ανατολική-Δυτική Λεωφόρο.
608
01:00:47,179 --> 01:00:48,860
- Είναι απίστευτο.
609
01:00:50,100 --> 01:00:54,902
Είναι υπέροχο. Πράγματι είστε μια καταπληκτική γυναίκα.
610
01:00:55,342 --> 01:00:57,943
Φύρερ είχε δίκιο.
611
01:00:58,304 --> 01:00:59,904
Θα μείνετε με μας ?
612
01:01:00,144 --> 01:01:04,946
=Οχι. Η δεσποινίς Ρέϊτς θα πετάξει για το Μόναχο με τον στρατάρχη.
613
01:01:05,547 --> 01:01:09,548
Αυτός θα πρέπει να οργανώσει την εναέρια
προστασία για την επίθεση που θα κάνει ο wenck.
614
01:01:10,869 --> 01:01:14,950
- Έχετε δει τον fegelein;
- Όχι, Φύρερ μου.
615
01:01:15,751 --> 01:01:19,912
Πρέπει να οργανώσει την αναχώρηση
του στρατάρχη και της πιστής Χάννας.
616
01:01:26,075 --> 01:01:29,676
- Αυτή... αυτή η Frunulein Βraun...
617
01:01:31,677 --> 01:01:33,997
αυτή και Φύρερ...
618
01:01:36,598 --> 01:01:38,679
είναι τόσο αστικό...
619
01:01:39,399 --> 01:01:41,920
Δεν έχει τίποτα
εθνικό-σοσιαλιστικό.
620
01:01:42,040 --> 01:01:43,761
το ντύσιμό της...και η κόμμωση....!.
621
01:01:44,762 --> 01:01:46,562
Είναι μαζί δέκα χρόνια...
622
01:01:49,083 --> 01:01:50,804
- είναι πραγματικά...
623
01:01:51,564 --> 01:01:54,165
- Πραγματικά...
- πραγματικά αγάπη.
624
01:01:54,366 --> 01:01:55,926
Ναι, υποθέτω.
625
01:02:00,568 --> 01:02:05,010
Ελεγα ότι είναι ... πάνω από...τέτοια πράγματα. Το σεξ.
626
01:02:05,850 --> 01:02:10,132
-Στο μετρό, οι θέσεις ξεχειλίζουν από τραυματίες.
627
01:02:10,812 --> 01:02:14,014
και ακόμη και νερό
λείπει για ημέρες.
628
01:02:14,134 --> 01:02:19,896
= Και ο wenck; Επρεπε να έχει καλύψει
τα 9 χλμ που οδηγούν στο Ρotsdam και να ενωθεί με τα στρατεύματά μας που είναι εκεί.
629
01:02:20,096 --> 01:02:24,938
- Δεν υπάρχουν επικοινωνίας από τις 10 το πρωί σήμερα.
630
01:02:25,498 --> 01:02:29,420
Το τηλέφωνο και το ραδιόφωνο δεν λειτουργούν.
631
01:02:30,060 --> 01:02:32,061
Πρέπει να περιμένουμε το Στρατηγό Βάϊτλινγ.
632
01:02:32,741 --> 01:02:36,583
=Και η κατάσταση μεταξύ
Αμερικανών και Ρώσων στον ποταμό Ελβα;
633
01:02:36,703 --> 01:02:42,064
- Οχι Φύρερ μου. Η συμμαχική λογοκρισία
μπλοκάρει οποιαδήποτε αναφορά από εκεί.
634
01:02:42,264 --> 01:02:46,986
=Αυτό είναι καλό σημάδι. Μπορεί
ήδη οι δικοί μας να μάχονται.
635
01:02:48,187 --> 01:02:50,429
Το επικίνδυνο σημείο,
636
01:02:52,870 --> 01:02:55,591
είναι οι γέφυρες.
637
01:02:56,071 --> 01:03:01,352
Αυτή είναι η μόνη πρόσβαση για την πόλη για το στρατό του wenck. Αυτό τον έλεγχο πρέπει να κρατήσουμε με κάθε θυσία.
638
01:03:04,513 --> 01:03:09,836
= Η Χιτλερική Νεολαία...!.
όλο το εργατικό δυναμικό
639
01:03:09,956 --> 01:03:15,598
Θα διατάξω τους επικεφαλής τους να υπερασπιστούν τις προσβάσεις στις γέφυρες μέχρι τον τελευταίο.
640
01:03:16,038 --> 01:03:18,279
- Αυτά είναι παιδιά Φύρερ μου...!
641
01:03:18,399 --> 01:03:22,801
Είναι έχουν κουράγιο και είναι γεμάτα ενέργεια, αλλά
δεν εκπαιδευμένα για μάχες.
642
01:03:23,201 --> 01:03:26,082
Αυτό θα είναι σφαγή!
=Ναι...θα πεθάνουν, το ξέρω....
643
01:03:26,202 --> 01:03:29,083
αλλά εκατομμύρια Γερμανοί είναι ήδη νεκροί.
644
01:03:29,324 --> 01:03:35,486
Η ηλικία δεν μετράει όταν πεθαίνει
κανείς για να δώσει χρόνο στην πατρίδα...
645
01:03:35,606 --> 01:03:39,448
Το θάρρος αυτών των παιδιών
των 15 ετών που μπορεί να πεθάνουν κατά χιλιάδες
646
01:03:39,568 --> 01:03:44,129
μέχρι την άφιξη του wenck,
αυτή είναι η καλύτερη εγγύηση
647
01:03:44,249 --> 01:03:48,330
για την ασφάλεια του Βερολίνου.
Μεταβίβάστε τις διαταγές μου, αμέσως.
648
01:03:48,450 --> 01:03:53,572
Θα στείλω το Fegelein με δύο
κιβώτια σιδερένιους σταυρούς
649
01:03:53,733 --> 01:03:57,934
για να ανταμείψει τα πιο ηρωικά αγόρια.
650
01:03:59,375 --> 01:04:02,496
= Πού είναι ο Fegelein;
- Δεν τον έχω δει για 2 μέρες Φύρερ μου.
651
01:04:02,896 --> 01:04:05,057
Βρήτε τον τώρα.
652
01:04:07,298 --> 01:04:11,140
-Χάϊλ Φύρερ μου. Στρατηγός Βάϊτλιγκ διοικητής της άμυνας του Βερολίνου στις διαταγές σας.
653
01:04:12,180 --> 01:04:14,581
= Και ο Wenck;
654
01:04:14,661 --> 01:04:19,983
- O στρατός του Wenck είναι πολύ χαμηλά για να κρατήσει το νότο του Rotsdam και να μπει στο Βερολίνο.
655
01:04:20,303 --> 01:04:24,466
Η φρουρά του Βερολίνου είναι ακόμα ικανή
για να δοκιμάσει μια έξοδο για να
656
01:04:24,491 --> 01:04:28,120
ενωθεί με το στρατό του Wenck,
για να υπερασπιστεί την
657
01:04:28,145 --> 01:04:30,272
ιερή πρωτεύουσα του Ράιχ για
να μην γίνει πεδίο μάχης.
658
01:04:30,448 --> 01:04:31,730
= Επαναλαμβάνω τις διαταγές μου.
659
01:04:31,854 --> 01:04:33,049
- Για τη χιτλερική Νεολαία;
660
01:04:33,050 --> 01:04:37,651
= Δεν έχετε εμπιστοσύνη στους νέους Στρατηγέ Κρέμπς. Αλλά εγώ έχω.
661
01:04:39,751 --> 01:04:44,014
Αυτοί οι νέοι θα σώσουν το Βερολίνο
και την τιμή της Γερμανίας.
662
01:04:46,314 --> 01:04:48,355
Ευχαριστώ, κύριοι.
663
01:05:43,298 --> 01:05:46,779
-Ορκίζομαι Φύρερ μου, ότι δεν
σκόπευα να σας προδώσω...
664
01:05:47,299 --> 01:05:49,851
Ο μόνος λόγος που πήγα στο σπίτι,
ήταν να πάρω μερικά πολιτικά
665
01:05:50,076 --> 01:05:52,880
ρούχα, ώστε να περάσω τις εχθρικές
γραμμές χωρίς να με προσέξουν και
666
01:05:53,005 --> 01:05:59,608
να ενωθώ με το στρατό του Βένκ.
Πρέπει να με πιστέψετε Φύρερ μου.
667
01:06:03,145 --> 01:06:07,266
Βρήκα και μια γυναίκα που με βοήθησε να περάσω τη γραμμή. Μιλάει λίγο ρωσικά.
668
01:06:11,828 --> 01:06:15,390
Θα ήθελα να διασφαλίσω προσωπικά, ότι
ο wenck υπάκουε στις διαταγές
669
01:06:15,510 --> 01:06:20,472
και δεν ήταν προδότης,
όπως Στρατηγός Steiner... και άλλοι.
670
01:06:21,991 --> 01:06:23,432
=Υποβαθμίστε τον.
671
01:06:33,596 --> 01:06:35,838
-Μια είδηση του πρακτορείου Reuters.
672
01:06:36,518 --> 01:06:41,239
Προσπάθεια για μυστικές διαπραγματεύσεις θα γίνει στη Stockholm
673
01:06:41,359 --> 01:06:45,842
με Αγγλους και Αμερικανούς
σύμφωνα με διπλωμάτη,
674
01:06:46,402 --> 01:06:50,464
Οι προφανώς μη-εξουσιοδοτημένες
διαπραγματεύσεις,
675
01:06:50,489 --> 01:06:54,469
ξεκίνησαν από τον Γερμανό ReichsΦύρερ
Ηeinrich Ηimmler.
676
01:07:06,890 --> 01:07:11,292
- Θα πέσει να το πούμε στον Φύρερ.
- Βρες εσύ τις κατάλληλες λέξεις.
677
01:07:11,412 --> 01:07:14,773
- Υπ αυτές τις συνθήκες εσύ είσαι ο πιο κατάλληλος
- Δεν συμφωνώ.
678
01:07:16,094 --> 01:07:20,615
- Στρατηγέ Κρεμπς, είναι δικό σου το θέμα.
679
01:07:20,736 --> 01:07:23,116
- Εγώ; Γιατί εγώ ... αυτό δεν είναι στρατιωτικό ζήτημα.
680
01:07:23,337 --> 01:07:26,858
- Lorenz, έχετε φέρει το μήνυμα΄ συνεπώς δώσετέ το στον Φύρερ.
681
01:07:27,258 --> 01:07:32,380
Εγώ, είχα πολύ λίγες προσωπικές
επαφές με τον Φύρερ.
682
01:07:33,221 --> 01:07:34,621
Περιμένετε.
683
01:07:36,142 --> 01:07:39,703
Πιστεύω ότι έχω μια καλύτερη ιδέα.
684
01:08:22,720 --> 01:08:24,921
-Είναι ο Χίμμλερ.
685
01:08:25,841 --> 01:08:29,323
όλοι πρόδοσαν τον Φύρερ.
686
01:08:29,443 --> 01:08:31,444
Κι ο Χίμμλερ επίσης.
687
01:08:31,764 --> 01:08:36,766
όλοι εγκατέλειψαν τον Φύρερ.
Φτωχέ Αdolf.
688
01:08:39,447 --> 01:08:44,849
Πρέπει να ζήσει αυτός. Οι άλλοι να πεθάνουν. Ολοι τους!!
689
01:08:45,089 --> 01:08:47,730
Αλλά αυτός, πρέπει να ζήσει.
690
01:08:48,090 --> 01:08:52,292
= Ηταν ένα τίποτα. Οφείλει τα πάντα σε μένα.
691
01:08:52,412 --> 01:08:57,534
Καλά, ο Γκέριγκ, αυτός ο εξαρτημένος απο τα ναρκωτικό, αλλά και ο Χίμλερ, ο πιστός μου Ηeinrich!
692
01:08:57,654 --> 01:09:02,136
Πίστευα σε αυτόν. αντιπροσώπευε
το σύμβολο της Γερμανικής πίστης και αφοσίωσης.
693
01:09:02,256 --> 01:09:06,858
και μου χώνει το μαχαίρι στην πλάτη. Γιατί ?
694
01:09:09,419 --> 01:09:11,419
Γιατί αυτός;
695
01:09:12,500 --> 01:09:17,621
Γιατί ο Fegelein, o Goering, o Rommel, o Kluge και όλοι οι άλλοι;
696
01:09:20,663 --> 01:09:22,584
Ξέρω το γιατί.
697
01:09:22,704 --> 01:09:28,386
Γιατί κανένας κανονικός άνθρωπος δεν μπορεί να φτάσει το ύψος το δικό μου.
698
01:09:28,506 --> 01:09:32,267
ακόμα ούτε ο Σπέαρ, που είναι μεγαλοφυία επίσης.
699
01:09:32,588 --> 01:09:37,630
αλλά όχι τόσο σπουδαίος για να φτάσει εμένα.
700
01:09:47,394 --> 01:09:51,555
Μερικές φορές, αναρωτιέμαι αν το
πεπρωμένο δεν έχει κάνει λάθος
701
01:09:52,116 --> 01:09:56,758
που τοποθέτησε το πεπρωμένο των
Γερμανών στα χέρια μου.
702
01:09:58,118 --> 01:10:01,640
Οι Άγγλοι θα μπορούσαν να με
καταλάβαιναν περισσότερο.
703
01:10:02,000 --> 01:10:04,681
ακόμα και οι Νορβηγοί Αριοι σαν και μας...
704
01:10:04,801 --> 01:10:06,922
και δεν έχουν προδότες.
705
01:10:09,403 --> 01:10:11,684
Οι Γερμανοί
706
01:10:13,244 --> 01:10:16,766
είναι λαός πορνών.
707
01:10:18,966 --> 01:10:22,367
δεν άξιζαν να έχουν εμένα.
708
01:10:24,808 --> 01:10:30,210
με εμποδίζουν να κάνω αυτό που θέλω.
πρέπει να τιμωρηθούν.
709
01:10:30,330 --> 01:10:34,612
το Πεπρωμένο τους θα τους τιμωρήσει...
όταν εγώ δεν θα είμαι εδώ,
710
01:10:34,932 --> 01:10:39,734
κανένας Γερμανός δεν θα μπορεί να αντέξει το πένθος
711
01:10:39,934 --> 01:10:42,895
και τον πόνο της εξαφάνισής μου.
712
01:10:43,416 --> 01:10:45,537
Θα ζουν στη μιζέρια
713
01:10:45,697 --> 01:10:51,419
στην ενοχή και στη φτώχεια για εναν αιώνα.
714
01:10:56,421 --> 01:11:02,063
Σε εκατό χρόνια, είναι πιθανό ένας μεγάλος
άνθρωπος να αναλάβει τη σωτηρία τους
715
01:11:02,864 --> 01:11:06,985
και ότι τους επιτρέπει να
βρουν τη σωτηρία τους.
716
01:11:08,866 --> 01:11:13,308
Να με πάρει ως μοντέλο... να χρησιμοποιήσει τις ιδέες μου.
717
01:11:13,788 --> 01:11:16,829
θα ακολουθήσει την πορεία που χάραξα.
718
01:11:18,390 --> 01:11:21,751
- Αλλά μπορεί να έχει και κάτι καλό όλο αυτό, Φύρερ μου.
719
01:11:23,392 --> 01:11:28,674
τώρα που όλοι οι προδότες αποκαλύφτηκαν,
γνωρίζουμε ποιοί μετράνε πραγματικά.
720
01:11:37,158 --> 01:11:42,360
=Ο Fegelein...! Είμαι βέβαιος ότι
συμμετείχε και ήταν με τον Χίμλερ.
721
01:11:42,600 --> 01:11:48,442
ένα σχέδιο των SS, να με δολοφονήσουν και να
πουλήσουν το σώμα μου στους συμμάχους.
722
01:11:50,963 --> 01:11:55,885
= Ο Fegelein, είναι ένας προδότης.
συνωμότησε με τον Χίμμλερ
723
01:11:56,045 --> 01:11:58,166
καμιά λύπηση γι 'αυτόν!
724
01:11:59,087 --> 01:12:02,968
Θυμάσαι τον Μασσολίνι και τον Τσιάνο, ο Τσιάνο ήταν ο γαμπρός του.
725
01:12:03,128 --> 01:12:08,331
Και ο Μussolini τον έσφαξε χωρίς
δισταγμό, όταν του το ζήτησα εγώ.
726
01:12:09,051 --> 01:12:13,012
-Εσύ είσαι Φύρερ... αυτό που αποφασίζεις είναι καλό.
727
01:12:14,013 --> 01:12:16,894
Οι σκέψεις για την οικογένεια, δεν μετράει.
728
01:12:17,094 --> 01:12:23,017
Οχι, μην με κοιτάζεις τώρα. Δεν
θέλω να με βλέπουν να ζητώ βοήθεια.
729
01:12:25,778 --> 01:12:30,098
- Ε! Πού πηγαίνεις ?
- Βοηθητικά εργαλεία... Χάϊλ Χίτλερ!
730
01:12:31,579 --> 01:12:34,300
- Τι κάνεις εδώ ?
- έρχομαι να πάρω τις φωτογραφίες
731
01:12:34,420 --> 01:12:36,381
για τη χιτλερική νεολαία.
732
01:12:36,501 --> 01:12:37,502
-Φωτογραφίες;
733
01:12:40,023 --> 01:12:41,663
Τι φωτογραφίες;
734
01:12:42,023 --> 01:12:45,865
ο Στρατηγόςς Αxmann με στέλνει για να
πάρω τις φωτογραφίες που υπέγραψε Φύρερ
735
01:12:45,985 --> 01:12:49,346
για να τις μοιράσουμε στα αγόρια που
υπερασπίζονται τις γέφυρες.
736
01:12:50,147 --> 01:12:53,228
- Καλύψου εκεί στην πόρτα και θα δω τι μπορώ να κάνω.
737
01:13:29,403 --> 01:13:33,444
-Εδώ. 100 υπογεγραμμένες φωτογραφίες.
-Ευχαριστώ.
738
01:13:37,005 --> 01:13:39,006
Θέλεις ένα ?
739
01:13:41,447 --> 01:13:46,369
Μπορείς να κρατήσεις το
πακέτο ... και αυτό επίσης.
740
01:13:51,051 --> 01:13:52,852
- Δεν καπνίζετε;
741
01:13:53,753 --> 01:13:57,314
- Σχεδόν ποτέ. Καλή τύχη.
- Και σ εσάς.
742
01:14:10,939 --> 01:14:14,500
-Οχι αγαπητέ μου Κόλλερ, μην το λέτε αυτό.
743
01:14:15,861 --> 01:14:20,743
Μην απελπίζεστε.
Ολα θα πάνε καλά.
744
01:14:23,104 --> 01:14:24,224
Ναί...
745
01:14:25,825 --> 01:14:27,906
Κι εγώ σκεφτόμουνα σαν εσένα...
746
01:14:28,466 --> 01:14:32,868
η παρουσία του Φύρερ, η εμπιστοσύνη του,
είναι μια συνεχής πηγή έμπνευσης.
747
01:14:33,148 --> 01:14:37,590
για μένα, η διαμονή μου εδώ είναι σαν να πίνω ένα ποτό νεανικότητας. Χάιλ Χίτλερ!.
748
01:14:39,590 --> 01:14:40,630
Αγαπητή Ηannah.
749
01:14:45,152 --> 01:14:48,433
Δεν είχω μετρήσει τη σημασία
αυτού του ταξιδιού.
750
01:14:48,633 --> 01:14:53,795
Αλλά τώρα κατάλαβα, γιατί Φύρερ με ήθελε στο Βερολίνο, αν και, παρά λίγο να χάσω το πόδι μου.
751
01:14:54,636 --> 01:14:57,797
Μόνο από εδώ, μπορείς να έχεις μια καθαρή εικόνα.
752
01:15:13,243 --> 01:15:15,444
-Εδώ είναι το αγόρι
που σας μίλησα.
753
01:15:15,965 --> 01:15:19,166
Ανατίναξε ένα τάνκ, εντελώς μόνος του.
754
01:15:19,646 --> 01:15:21,407
=Είσαι καλός στρατιώτης.
755
01:15:24,168 --> 01:15:27,009
Οι γέφυρες αντιστέκονται;
756
01:15:27,289 --> 01:15:31,731
- Πιστεύω ναί. Οι απώλειες είναι βαριές. Πάνω από 5.000 σε τρεις ημέρες.
757
01:15:36,493 --> 01:15:42,095
=Είσαι καλό παιδί.
Γύρνα πίσω και πολέμα!.
758
01:17:04,968 --> 01:17:11,251
= Εν τούτοις, δεν σκοπεύω να επιβάλω
τους όρους μου, σε κανέναν.
759
01:17:11,371 --> 01:17:15,533
Πάντα σεβόμουν τις επιθυμίες
των συνεργατών μου.
760
01:17:16,013 --> 01:17:22,896
Αν κάποιος από σας δεεν συμφωνεί,
έχει την ελευθερία να το πεί.
761
01:17:27,096 --> 01:17:30,418
Επιτρέψτε μου να μιλήσω εκ μέρους
της συζύγου μου και του εαυτού μου.
762
01:17:30,658 --> 01:17:36,140
Οι αμφιβολίες μας αφορούν μόνο το πώς
θα το κάνουμε, όχι το τι πρόκειται να κάνουμε.
763
01:17:42,543 --> 01:17:45,104
=Και τα παιδιά σας;
764
01:17:45,984 --> 01:17:49,626
-Δεν μπορούμε να τα εγκαταλείψουμε
σε μια τέτοια περίοδο.
765
01:17:49,746 --> 01:17:55,108
το να ζει κανείς χωρίς εσας, Φύρερ μου,
είναι σαν να ζεις στην κόλαση
766
01:17:55,708 --> 01:17:58,109
σε μια γη χωρίς ήλιο.
767
01:17:58,629 --> 01:18:00,630
= Εχετε δίκιο.
768
01:18:02,511 --> 01:18:04,792
=Κάνετε το σωστό.
769
01:18:04,992 --> 01:18:09,314
- Το καλύτερο είναι να μην αισθάνεσαι.
770
01:18:09,434 --> 01:18:12,034
= Κυάνιο, Fräulein Βraun. 3 δευτερόλεπτα, και τελειώνουν όλα.
771
01:18:12,155 --> 01:18:15,156
- Δεν είναι αλήθεια, dr stumpfegge;
- Απολύτως.
772
01:18:15,156 --> 01:18:19,718
εκτός από ακραίες περιπτώσεις
μιθριδατισμού ή βιολογικούς λόγους.
773
01:18:19,838 --> 01:18:24,800
αυτό μου θύμισε, Εύα, ότι πρέπει να σταματήσω τα χάπια που ο dr. Μorell μου έδωσε.
774
01:18:24,920 --> 01:18:29,162
Δεν θέλω να μου συμβεί αυτό που συνέβη στο
βασιλιά Μιθριδάτη του Πόντου.
775
01:18:29,482 --> 01:18:33,323
Επαιρνε μικρές δόσεις δηλητηρίου
για να ενισχύσει την άμυνά του.
776
01:18:33,443 --> 01:18:36,724
μόνο ο θεός ξέρει τι έπρεπε να χρησιμοποιήσει
για να τον σκοτώσει.
777
01:18:37,164 --> 01:18:39,985
-Η Fräulein reitsch και εγώ σκεφτήκαμε
να πηδήξουμε από το αεροσκάφος
778
01:18:40,010 --> 01:18:42,830
πάνω από το Βερολίνο, αλλά μετά
σκεφτήκαμε οτι θα ήταν λίγο θεατρικό.
779
01:18:43,247 --> 01:18:45,808
-Θα πεθαίναμε ο ένας στην αγκαλιά του άλλου.
780
01:18:46,208 --> 01:18:48,249
- Αυτό είναι υπέροχο.
781
01:18:49,089 --> 01:18:52,530
ο ένας να κρατά τον άλλο καιι...
782
01:18:53,531 --> 01:18:58,093
- Οχι, όχι. θα κρατούσαμε μαζί μια χειροβομβίδα, και μετά θα τραβούσαμε την περόνη της.
783
01:18:59,173 --> 01:19:02,535
=Μεγαλοφυές.
Καταλαβαίνετε, Fräulein Βraun;
784
01:19:02,855 --> 01:19:06,576
-Ναί. Σκεφτόμουν μόνο
ότι αυτό θα με παραμόρφωνε.
785
01:19:07,617 --> 01:19:09,017
=Γοητευτικό και θηλυπρεπές.
786
01:19:09,697 --> 01:19:13,499
Είναι αρκετά χρόνια που δεν έχω
το χρόνο για να είμαι θηλυπρεπής.
787
01:19:15,940 --> 01:19:20,102
=Αραγε ποιές να είναι οι προθέσεις
της γενναίας Fräulein Μanzialy.
788
01:19:21,462 --> 01:19:27,145
-Αν αυτά τα Ρωσικά γουρούνια φτάσουν εδώ, θα
ανοίξω το αέριο στην κουζίνα μου.
789
01:19:27,305 --> 01:19:32,547
- Αλλά η κουζία είναι ηλεκτρική.
- Τότε θα κάνω ηλεκτροσόκ.
790
01:19:32,867 --> 01:19:36,028
Θα τους πυροβολήσω. Θα τους
σκοτώσω πριν αυτοκτονήσω.
791
01:19:36,148 --> 01:19:39,470
Φαίνεται ότι το καλύτερο είναι ο πυροβολισμός στο στόμα.
792
01:19:39,630 --> 01:19:43,671
αλλά τότε δεν μπορώ να πεθάνω με το
όνομα του Φύρερ στα χείλη μου.
793
01:19:43,871 --> 01:19:46,633
Στην καρδιά τότε;
794
01:19:46,793 --> 01:19:51,355
= Δεν είναι σίγουρο. Αν προσπαθήσετε να πατήσετε τη σκανδάλη, το χέρι μπορεί να τρέμει, και η σφαίρα να πάει αλλού.
795
01:19:51,835 --> 01:19:55,716
- Οταν έρθει η ώρα, θέλω να πεθάνω
στο πεδίο της μάχης.
796
01:19:56,036 --> 01:19:59,301
=Διατρέχετε τον κίνδυνο να
πιαστείτε αιχμάλωτος, να σας
797
01:19:59,326 --> 01:20:02,823
βασανίσουν και να σας αναγκάσουν
να προδώσετε το βαθμό σας.
798
01:20:04,880 --> 01:20:07,121
Και εσύ, Bormann;
799
01:20:08,642 --> 01:20:11,442
Είναι κάτι που δεν σταματώ να σκέφτομαι, ξανά και ξανά.
800
01:20:12,082 --> 01:20:17,444
Είτε να πνιγώ στον ποταμό Σπρέε, είτε να ριχτώ πάνω σε κάποιον που κρατά το όπλο.
801
01:20:18,045 --> 01:20:22,526
=Σαν το Νέρωνα.
- Τι γνώστης της ιστορίας είστε, Φύρερ μου.
802
01:20:25,247 --> 01:20:29,609
-Και εσεις, Φύρερ μου; Τι έχετε αποφασίσει για σας;
803
01:20:30,250 --> 01:20:34,411
- Θα χρησιμοποιήσω κυάνιο και το περίστροφο μου.
804
01:20:34,651 --> 01:20:38,557
και τέλος, ο οδηγός μου,
ο Κέμπκα, θα περιχύσει
805
01:20:38,582 --> 01:20:41,998
βενζίνη στο σώμα μου,
προτού βάλει φωτιά.
806
01:20:42,174 --> 01:20:46,816
- Καλή ιδέα΄βενζίνη. Μετά την εφαρμογή στα παιδιιά,
θα ακολουθήσουμε την ίδια πορεία.
807
01:20:48,457 --> 01:20:52,539
=Φοβάμαι αγαπητέ μου οτι έχουμε δυσκολία να βρούμε αρκετή βενζίνη.
808
01:20:53,339 --> 01:20:57,381
φύλαξα κάμποση για εμένα, και για σας, Fräulein Βraun.
809
01:20:57,901 --> 01:20:59,822
Ευχαριστώ, Φύρερ μου.
810
01:21:00,062 --> 01:21:04,624
Με ευχαρίστηση διαπιστώνω ότι δεν
υπάρχει έλλειψη κρέμας στο μπάνκερ.
811
01:21:08,985 --> 01:21:13,787
Κάθε αεροσκάφος πρέπει να ασχολείται με
την καταστροφή των ρωσικών τάνκς που πλησιάζει στο μπάνκερ.
812
01:21:14,148 --> 01:21:18,149
θα πρέπει να παίξετε το ρολόι και να
αφήσετε τους συμμάχους να διαλέξουν.
813
01:21:18,349 --> 01:21:22,231
Οταν φτάνετε στο q.g.,
να συλλάβετε τον Χίμμλερ.
814
01:21:22,351 --> 01:21:27,353
Μην του αφήνετε την παραμικρή
πιθανότητα να με διαδεχθεί σαν Φύρερ.
815
01:21:28,153 --> 01:21:32,475
Αυτό πρέπει να παρεμποδιστεί απολύτως κι αυτός να
χαθεί από τη γη.
816
01:21:32,595 --> 01:21:37,637
- Για τελευταία φορά, αφήστε μας να μείνουμε
και πεθάνουμε στο πλευρό σας.
817
01:21:38,758 --> 01:21:39,918
=Ευχαριστώ. Οχι.
818
01:21:40,118 --> 01:21:45,019
-Το αεροσκάφος είναι έτοιμο να πετάξει, αλλά η τροχιά του, είναι κάτω από τις εχθρικές βόμβες. Δεν μπορεί να περιμένει.
819
01:21:45,119 --> 01:21:50,242
- Φύρερ μου, η φιλοξενία σας θα μου λείψει.
Έχω περάσει δύο αξέχαστες μέρες.
820
01:21:50,402 --> 01:21:54,244
θα βάλω όλα τα δυνατά μου για
να σώσω το 3ο Ράϊχ. και εσάς.
821
01:21:54,684 --> 01:21:56,685
=Ασφαλές ταξίδι.
822
01:22:00,326 --> 01:22:03,488
-Σας μιλά ο Υπουργός Προπαγάνδας,
Στρατηγός Joseph Goebbels.
823
01:22:04,768 --> 01:22:08,690
μετά την παραλαβή
ορισμένων εκθέσεων,
824
01:22:08,930 --> 01:22:11,811
σας θυμίζω την προειδοποίηση του Φύρερ:
825
01:22:11,931 --> 01:22:16,093
"αν εμφανιστεί μικρή λευκή
σημαία, σε έναν δρόμο του Βερολίνου,
826
01:22:16,253 --> 01:22:19,254
θα διατάξω την ολική
καταστροφή αυτού του δρόμου
827
01:22:19,975 --> 01:22:23,616
και όλων των κατοίκων της.
828
01:22:26,737 --> 01:22:28,418
-Περάστε. Ηerr wagner.
829
01:22:29,939 --> 01:22:32,260
έρχεστε ντυμένος έτσι;
830
01:22:32,500 --> 01:22:35,141
=Η αλήθεια είναι οτι δεν έχω στολή.
831
01:22:35,341 --> 01:22:40,262
Ηθελα να συμμετάσχω, αλλά όπως ξέρετε υπέφερα
από στηθάγχη.
832
01:22:40,422 --> 01:22:44,624
-Αυτό δεν είναι το θέμα΄ δεν έχετε ένα σκούρο κοστούμι;
833
01:22:44,744 --> 01:22:49,466
Δεν ήξερα... τέτοια ώρα; Μόλις έπεσα για ύπνο.
Δουλεύω αργά.
834
01:22:49,586 --> 01:22:52,547
-Είστε εδώ για να κάνετε μια επίσημη πράξη.
835
01:22:52,907 --> 01:22:54,908
Με αυτό το ντύσιμο είναι απαράδεκτο.
836
01:22:56,388 --> 01:23:01,070
-Πηγαίνετε να βρείτε ένα κατάλληλο κοστούμο, και επιστρέψτε στο μπάνκερ χέρ Βάγκνερ.
837
01:23:03,271 --> 01:23:07,073
Σήμερα, την 29η Απριλίου 1945,
838
01:23:07,193 --> 01:23:12,555
εγώ, ο walter wagner, δημοτικός
σύμβουλος, της πρωτεύουσας του Ράιχ,
839
01:23:12,795 --> 01:23:15,876
έλαβα το αίτημα για τη
θέσπιση μιας πράξης γάμου
840
01:23:16,157 --> 01:23:21,626
μεταξύ του Adolf
Hitler, γεννηθέντος
841
01:23:21,651 --> 01:23:26,824
στις 20 Απριλίου
1889 στο Βraunau,
842
01:23:26,920 --> 01:23:30,927
κατοίκου Βερολίνου, στην
καγκελαρία του Ράιχ... δημοσίως
843
01:23:30,952 --> 01:23:34,747
γνωστού, που δεν παρέχει
τεκμήριο δελτίου ταυτότητας.
844
01:23:34,923 --> 01:23:39,525
.. και της Fräulein Εva Βraun,
845
01:23:40,406 --> 01:23:41,726
γεννημένης...
846
01:23:44,647 --> 01:23:50,610
2 Φεβρουαρίου 1910 στο Munich,
847
01:23:51,610 --> 01:23:54,211
οδός watburgstrasse,
848
01:23:55,172 --> 01:24:01,814
και η οποία παρουσιάζει διαβατήριο που
εκδίδεται από τον αρχηγό της αστυνομίας.
849
01:24:03,614 --> 01:24:06,335
Οι μάρτυρες είναι
850
01:24:07,296 --> 01:24:11,257
Ο Υπουργός Στρατηγός dr joseph Goebbels, δεν...
851
01:24:12,018 --> 01:24:14,659
Γεννημένος 26 Οκτωβρίου 1897.
852
01:24:15,699 --> 01:24:18,260
κατοίκου Βερολίνου...
853
01:24:20,941 --> 01:24:22,702
20 Ηermann goeringstrasse.
854
01:24:24,823 --> 01:24:27,784
και ο Υπουργός Μάρτιν Μπόρμαν δεν...
855
01:24:28,224 --> 01:24:30,185
17 Ιουνίου 1900.
856
01:24:30,905 --> 01:24:32,106
Κάτοικος...
857
01:24:32,866 --> 01:24:34,787
Οbersalzberg.
858
01:24:36,588 --> 01:24:41,750
οι μάρτυρες είναι γνωστοί, δεν
θα παρουσιάσουν τα χαρτιά τους.
859
01:24:44,311 --> 01:24:46,992
Φύρερ μου, Fräulein Βraun...
860
01:24:47,312 --> 01:24:52,314
θέλετε να τελέσω
ένα γάμο κατά τη διάρκεια του πολέμου
861
01:24:52,594 --> 01:24:55,634
- δείτε το συγκεκριμένο πλαίσιο.
- Ναί.
862
01:24:56,115 --> 01:25:01,317
μπορώ να κάνω ορισμένες συντομεύσεις για να επιταχύνω τη διαδικασία;
863
01:25:02,277 --> 01:25:03,037
Ναί.
864
01:25:03,798 --> 01:25:05,959
Το αίτημά σας εγκρίνεται.
865
01:25:09,960 --> 01:25:12,041
Φύρερ μου, Αdolf Ηitler,
866
01:25:13,082 --> 01:25:17,003
είστε από καθαρή Αρία καταγωγή;
867
01:25:17,924 --> 01:25:19,764
Ναί!.
868
01:25:21,365 --> 01:25:24,379
Και εσείς, Fräulein Βraun, είστε
869
01:25:24,404 --> 01:25:27,512
από καθαρή Αρια καταγωγή; - Ναι
870
01:25:31,489 --> 01:25:36,265
Φύρερ μου, Αντολφ Χίτλερ,
υπάρχουν στην οικογένειά
871
01:25:36,290 --> 01:25:40,597
σας, κρούσματα κληρονομικών ασθενειών;
872
01:25:40,621 --> 01:25:42,333
= Οχι !.
873
01:25:42,334 --> 01:25:46,335
Και εσείς, Fräulein Βrau, έχετε κληρονομικές ασθένειες;
874
01:25:47,416 --> 01:25:48,776
-Οχι.
875
01:25:53,498 --> 01:25:57,010
-Φύρερ μου, Αdolf
Ηitler, δέχεστε
876
01:25:57,035 --> 01:26:00,445
σε γάμο την Εva Βraun ως γυναίκα σας;
877
01:26:01,942 --> 01:26:03,302
Ναί.
878
01:26:03,542 --> 01:26:09,225
Fräulein braun, δεχόμαστε τον
Αδόλφο Χίτλερ ως σύζυγό σαςι;
879
01:26:09,665 --> 01:26:11,706
Ναί.
880
01:26:12,346 --> 01:26:15,427
- Οι Μάρτυρες άκουσαν;
- Ναί.
881
01:26:16,228 --> 01:26:20,989
Τα δημόσια έγγραφα έχουν επικυρωθεί.
882
01:26:21,910 --> 01:26:25,074
-Σας δηλώνω συνεπώς,
παντρεμένους άνδρας με γυναίκα
883
01:26:25,099 --> 01:26:27,896
για οποιοδήποτε σκοπό
απαιτείται από το νόμο.
884
01:26:48,481 --> 01:26:51,722
Α.Χίτλερ. Eva Hitler.
885
01:27:00,205 --> 01:27:01,645
ευχαριστώ.
886
01:27:04,086 --> 01:27:09,128
- Ολες οι επιθυμίες σας να πραγματοποιηθούν, Φύρερ μου.
Και οι δικές σας επίσης, Εβα.
887
01:27:09,248 --> 01:27:11,329
- Νίκη.
888
01:27:18,652 --> 01:27:22,494
= Είναι Παρισινή η σαμπάνιαι, Γκέμπελς;
- Ναί Φύρερ μου.
889
01:27:22,774 --> 01:27:27,256
=Οταν ήμουν εγώ μάρτυρας στο δικό σας γάμο, η
σαμπάνια δεν ήταν αυτής της πιοότητας.
890
01:27:27,856 --> 01:27:31,297
αυτό ήταν πριν κατακτήσω τη Γαλλία.
891
01:27:33,098 --> 01:27:36,740
Στο Παρίσι, υπάρχει μια
αξιοσημείωτη όπερα.
892
01:27:37,820 --> 01:27:40,261
Η Γαλλία δεν έχει τίποτα
άλλο, από την κοτ-αρτ.
893
01:27:40,381 --> 01:27:43,902
όλα τα υπόλοιπα είναι παρακμιακά.
ειδικά η ζωγραφική.
894
01:27:44,423 --> 01:27:46,944
Οι Αγγλοι δεν έχουν
τίποτα στην τέχνη.
895
01:27:47,184 --> 01:27:51,145
Ο Σέξπηρ παίζεται τόσο άσχημα εδώ
όσο και στην Αγγλία.
896
01:27:51,785 --> 01:27:54,706
Είναι τόσο περήφανοι για
τη δημοκρατία τους.
897
01:27:54,730 --> 01:27:59,130
Ηθελα να ξέρω τι κατάφερε να επιτύχει ποτέ η δημοκρατία τους ιστορικής σημασάς.
898
01:27:59,154 --> 01:28:07,054
Πού είναι τα μεγάλα τους κτήρια, τα μνημεία τους, οι ναοί τους που δημιούργησαν.
899
01:28:07,078 --> 01:28:12,778
Μπορείται να μου δείξετε ένα μεγάλο στρατό που δημιούργησε η δημοκρατία;
900
01:28:12,802 --> 01:28:14,802
Είδατε ποτέ δημοκρατία να κατακτά μια ήπειρο;
901
01:28:14,826 --> 01:28:16,504
-Οχι Φύρερ μου...σίγουρα όχι.
902
01:28:16,505 --> 01:28:19,005
Οι λαοί δεν την θέλουν.
903
01:28:19,025 --> 01:28:23,465
Θέλουν όλη την εξουσία να είναι στα
χέρια ενός ισχυρού άνδρα
904
01:28:23,625 --> 01:28:29,078
ο οποίος μπορεί να επιβάλει
τημ Τάξη και το Νόμο. Η
905
01:28:29,103 --> 01:28:31,465
καλύτερη απόδειξη είναι η
λαϊκότητα του εθνοκοσοσιαλισμού.
906
01:28:31,889 --> 01:28:36,384
και το ότι πήραμε τη λαϊκή ψήφο.
907
01:28:36,885 --> 01:28:41,085
Δεν έχω κάνει επανάσταση.
Κέρδισα τους αντιπάλους μου στις κάλπες.
908
01:28:41,685 --> 01:28:44,654
Ηταν μεγάλες μάζες που με επέλεξαν.
Ηθελαν εμένα να αποφασίζω
909
01:28:44,679 --> 01:28:47,569
γι 'αυτούς, και καθαρά
εξέφρασαν την επιθυμία τους.
910
01:28:47,705 --> 01:28:53,585
Οταν οι άνθρωποι επέλεξαν μια φορά, για ποιό λόγο να ψηφίζουν ξανά και ξανά, χρόνος μπαίνει χρόνος βγαίνει.
911
01:28:53,625 --> 01:28:55,705
Η Γερμανία έχει ήδη διαλέξει.
912
01:28:55,729 --> 01:28:58,629
Δεν θα ξεχάσω, όταν πρωτοήρθα στην εξουσία.
913
01:28:58,653 --> 01:29:06,253
Ολοι οι βιομήχανοι της Γερμανίας ήρθαν να τους προστατέψω τα εργοστάσια και τα προνόμιά τους.
914
01:29:07,277 --> 01:29:17,777
Ακουσα τις κραυγές τους για βοήθεια. Τους βοήθησα και υποσχέθηκαν να εργαστούν σκληρά. Και τώρα, πού είναι τώρα;
915
01:29:18,601 --> 01:29:23,301
-Είναι όλοι τους προδότες Φύρερ μου. Θα δώσουν λογαριασμό, πολύ σύντομα.
916
01:29:23,425 --> 01:29:28,825
Γιαυτό κι εγώ προτιμώ τα σκυλιά από τους ανθρώπους. Είναι πιό πιστά.
917
01:29:30,149 --> 01:29:40,849
Και συχνά πιό έξυπνα. Ωοο, ο όμορφος Μπλόντι πρέπει να πεθάνει, επειδή οι άνθρωποι είναι προδότες.
918
01:29:43,655 --> 01:29:47,255
Εύα, παρακαλώ.
Τα δώρα για τους καλεσμένους μας.
919
01:30:00,173 --> 01:30:05,491
Ενα προσωπικό σουβενίρ γι αυτή τη μέρα.
920
01:30:13,810 --> 01:30:15,250
ευχαριστώ.
921
01:30:16,969 --> 01:30:18,209
-Ευχαριστώ, Φύρερ μου.
922
01:30:19,729 --> 01:30:23,089
=Κάθε κουτί περιέχει
δύο καψούλες κυανίου.
923
01:30:23,209 --> 01:30:25,808
τα ίδια θα χρησιμοποιήσουμε εγώ και η γυναίκα μου.
924
01:30:27,168 --> 01:30:32,847
-Κυρίες μου, επιτρέψτε μου να
προσφέρω την ασημένια αλεπού μου.
925
01:31:02,923 --> 01:31:06,722
=Αυτό δεν είναι το δώρο που ήλπιζα να
σας δώσω αγαπητή μου κυρία.
926
01:31:07,842 --> 01:31:10,321
Εχετε 6 από αυτά τα κουτιά...- για τα παιδιά μου;
927
01:31:11,041 --> 01:31:15,481
= Δεν ξέχασα.
928
01:31:21,400 --> 01:31:22,560
ευχαριστώ.
929
01:31:23,360 --> 01:31:25,759
magda, σήμερα,
930
01:31:26,639 --> 01:31:30,879
από όλες τις γυναίκες στη χώρα
μας, πιστεύω ότι είστε εσείς
931
01:31:31,998 --> 01:31:37,598
οι οποίε είναι οι πιο άξιες να φορούν to
προσωπικό μου κομματικό διακριτικό.
932
01:31:45,476 --> 01:31:48,475
Είμαι η πιο ευτυχισμένη
γυναίκα στη Γερμανία.
933
01:31:51,754 --> 01:31:54,954
-Πρέπει να γιρτάζουν το γάμο σας.
934
01:31:55,074 --> 01:32:00,673
- Πάω να τους σταματήσω αμέσως.
- Αφήστε τους, εφ όσον δεν καπνίζουν.
935
01:32:01,153 --> 01:32:05,952
Fräulein junge,
παρακαλώ, έλα μαζί μου.
936
01:32:06,512 --> 01:32:09,191
Φύρερ μου, αν χρειάζεστε...
937
01:32:10,551 --> 01:32:15,431
= Μπλόντυ...Εva, διασκεδάστε τους καλεσμένους μας
με ένα από τα όμορφα τραγούδια σας.
938
01:32:25,309 --> 01:32:26,669
- Ελάτε, Frau Ηitler.
939
01:32:27,788 --> 01:32:30,149
-Βormann, άνοιξε μια σαμπάνια.
940
01:32:30,269 --> 01:32:32,548
Αυτή είναι μέρα γιορτής.
941
01:33:14,182 --> 01:33:15,182
Όλοι!
942
01:33:25,820 --> 01:33:27,940
=Η τελική μου πολιτική διαθήκη.
943
01:33:31,859 --> 01:33:36,939
Πάνω από 30 χρόνια από τότε που
πήρα το μετάλλιό μου
944
01:33:37,259 --> 01:33:42,977
ως εθελοντής κατά
τον πρώτο παγκόσμιο πόλεμο.
945
01:33:43,657 --> 01:33:48,617
κατά τη διάρκεια αυτών των 3
δεκαετιών, η λογική μου στο λαό μου
946
01:33:48,777 --> 01:33:52,536
με οδηγεί σε όλες τις σκέψεις
μου και όλες τις πράξεις μου.
947
01:33:52,896 --> 01:33:56,256
αφήνουμε αυτή τη θανατηφόρα παγίδα.
Ελάτε μαζί μας.
948
01:33:56,576 --> 01:33:59,055
το ss δεν θα μας αφήσει ποτέ να βγούμε έξω.
949
01:33:59,175 --> 01:34:03,215
προτιμάτε να μεγαλώσετε τις
φλόγες της Σοβιετικής Ένωσης;
950
01:34:05,614 --> 01:34:07,254
καλή τύχη.
951
01:34:12,532 --> 01:34:14,692
Φύρερ μας, ο Αδόλφος Χίτλερ,
952
01:34:15,532 --> 01:34:21,491
βγήκε από το μπάνκερ σήμερα το πρωί, και πήρε τη διοίκηση
της Χιτλερικής νεολαίας.
953
01:34:23,730 --> 01:34:27,330
=Δεν είναι αλήθεια να πούμε
ότι εγώ ή οποιοσδήποτε άλλος στη Γερμανία
954
01:34:27,530 --> 01:34:30,410
ήθελε τον πόλεμο το 1939.
955
01:34:31,049 --> 01:34:37,009
Οι λογικές μου προτάσεις για τη επίλυση
του προβλήματος της Πολωνίας
956
01:34:37,809 --> 01:34:40,448
απορρίφθηκαν επειδή
957
01:34:40,848 --> 01:34:45,966
η δύναμη που ήταν στην εξουσία στην Αγγλία
επέμενε να γίνει αυτός ο πόλεμος.
958
01:34:46,446 --> 01:34:50,805
Ενας πόλεμος, παρ όλα αυτά, που θα
παραμείνει στην ιστορία
959
01:34:51,525 --> 01:34:55,445
ως η πιο ένδοξη και ηρωική εκδήλωση
960
01:34:56,405 --> 01:35:00,604
τον αγώνα ενός
έθνους για την ύπαρξή του.
961
01:35:48,717 --> 01:35:51,956
Οι δυνάμεις μας στο Βερολίνο
θα χωριστούν στα δύο.
962
01:35:52,477 --> 01:35:55,916
η σύνδεση έχει γίνει με τις γέφυρες της περιοχής havel,
963
01:35:56,596 --> 01:35:59,315
που υπερασπίζεται από τη Χιτλερική Νεολαία.
964
01:36:05,154 --> 01:36:09,914
Τι διαμέτρημα βλημάτων χρησιμοποιούν;
Μπορούν να καταστρέψουν το bunker;
965
01:36:11,354 --> 01:36:14,793
Εσείς που επιστρέφετε από το
μέτωπο, πρέπει να ξέρετε.
966
01:36:15,153 --> 01:36:17,512
Πιθανώς διαμέτρημα 17,5.
967
01:36:18,753 --> 01:36:23,112
κατά τη γνώμη μου, δεν επαρκεί
να καταστραφεί το bunker.
968
01:36:26,071 --> 01:36:29,390
Οι Ρώσοι είναι στην οδό Wilhelm.
969
01:36:29,510 --> 01:36:34,428
μερικές εκατοντάδες μέτρα από εδώ.
970
01:36:36,349 --> 01:36:42,507
Είναι σημαντικό να
κρυφτεί η διαθήκη μου.
971
01:36:43,908 --> 01:36:47,267
αυτό είναι πολύ σημαντικό
για τις επόμενες γενιές.
972
01:36:48,627 --> 01:36:52,547
Θα επιλέξω τέσσερις πιστούς αξιωματικούς
973
01:36:53,786 --> 01:36:57,625
και θα τους στείλω, τον καθένα με ένα
αντίγραφο της διαθήκης μου
974
01:36:58,465 --> 01:37:02,265
σε διαφορετικές κατευθύνσεις.
Θα υπάρξει κάποιος που θα σωθεί.
975
01:37:02,385 --> 01:37:04,464
-Φύρερ μου,
976
01:37:05,184 --> 01:37:07,944
Μπορώ να έχω τιμή να είμαι
ένας από τους τέσσερις;
977
01:37:16,862 --> 01:37:19,183
=Αν το θέλετε, Ηoffmann.
978
01:37:20,182 --> 01:37:23,461
=Σας αναθέτω την πιο
επικίνδυνη αποστολή.
979
01:37:23,581 --> 01:37:27,501
Θα πάτε τη διαθήκη μου
στον Μarechal schoerner
980
01:37:27,621 --> 01:37:30,860
που είναι περικυκλωμένος από τους Ρώσους.
981
01:37:58,055 --> 01:38:04,174
= Θέλω υο γεύμα μου, μπορώ...
για μένα μόνο. Η γυναίκα μου δεν πεινάει.
982
01:38:05,734 --> 01:38:11,494
Έχω μια ιδέα. αφού οι Ρώσοι μπορούν να πάνε στο μετρό για να μας επιτεθούν από πίσω,
983
01:38:11,853 --> 01:38:15,812
Κρέμπς, δώστε τη διαταγή για να
ανοίξουν όλες οι έκτακτες παροχές νερού.
984
01:38:16,412 --> 01:38:22,052
-Αλλά οι σήραγγες του μετρό Φύρερ μου, έχουν
μετατραπεί σε νοσοκομεία.
985
01:38:22,332 --> 01:38:26,035
υπάρχουν χιλιάδες πληγωμένοι
στρατιώτες, γυναίκες, παιδιά
986
01:38:26,060 --> 01:38:29,315
και ηλικιωμένοι, έχουν καταφύγει εκεί.
Θα πνιγούν...
987
01:38:29,411 --> 01:38:34,369
=Αυτή τη στιγμή, μία μόνο σκέψη, Στρατηγέ Κρεμπς, υπάρχει: ο Εθνικοσοσιαλισμός.
988
01:39:08,245 --> 01:39:13,363
-Δεν μπορούμε να κερδίσουμε λίγο χρόνο; Να τα αναβάλουμε;
989
01:39:18,963 --> 01:39:22,782
=Περίμενα να πεθάνω
στις 5 Μαΐου, όπως ο
990
01:39:22,807 --> 01:39:26,905
Ναπολέων. Αλλά προδώθηκα
ακόμα και σε αυτό.
991
01:39:27,001 --> 01:39:30,280
Οι Ρώσοι απέχουν λιγότερο
από 300 μέτρα.
992
01:39:30,640 --> 01:39:34,280
Ακόμη και το πλημμύρισμα του
μετρό δεν τους επιβράδυνε.
993
01:39:35,800 --> 01:39:40,079
-Είστε σίγουρος ότι όλα χάνονται
για εσάς και τη Γερμανία;
994
01:39:40,199 --> 01:39:46,278
=Δεν υπάρχει άλλη ελπίδα για 2 χρόνια τώρα.
Από τις 3 Φεβρουαρίου του 1943
995
01:39:46,438 --> 01:39:49,236
όταν ο Πάουλους πρόδωσε στο Στάλινγκραντ.
996
01:39:49,876 --> 01:39:52,757
-Το ξέρατε λοιπόν, το 1943;
997
01:39:53,077 --> 01:39:59,156
=Μετά το Στάλινγκραντ, κατάλαβα
ότι οι Γερμανοί ήταν πολύ αδύνατοι, για να κρατήσουν.
998
01:39:59,916 --> 01:40:05,634
Από τότε, είμαι μόνος...
με τη σιδερένια μου θέληση.
999
01:40:05,754 --> 01:40:07,914
Είχα ένα καθήκον στον εαυτό μου, να εκπληρώσω.
1000
01:40:08,474 --> 01:40:11,114
Δεν μπορούσα να εγκαταλείψω τη μάχη μου.
1001
01:40:13,953 --> 01:40:16,513
Ποτέ δεν εγκατέλειψα, στη ζωή μου.
1002
01:40:17,553 --> 01:40:21,773
-Αλλά πολλοί θα πρέπει να πεθάνουν.
Γιατί,
1003
01:40:21,798 --> 01:40:26,016
αν ξέρεατε από τότε ότι
όλα θα χάνονταν...
1004
01:40:26,192 --> 01:40:29,991
-Η Φύση είναι σκληρή, Εύα.
Κι εγώ επίσης πρέπει να είμαι σκληρός.
1005
01:40:30,190 --> 01:40:34,950
αυτά τα εκατομμύρια των συνηθισμένων ανθρώπων, δεν υπολογίζονται.
1006
01:40:35,750 --> 01:40:40,018
Εύα, εάν είχα δεχτεί να προσφέρω
διαπραγματεύσεις, ακόμα και να παραδοθώ,
1007
01:40:40,043 --> 01:40:43,733
θα είχα πληρώσει για τη ζωή μου.
το αντίτιμο θα ήταν η ζωή μου.
1008
01:40:43,949 --> 01:40:49,587
Οι Εβραίοι της Ουάσιγκτον, του Λονδίνου και
της Μόσχας ήταν όλοι ενωμένοι εναντίον μου.
1009
01:40:49,788 --> 01:40:52,028
Θέλουν το αίμα μου.
1010
01:40:52,508 --> 01:40:56,946
Θέλουν να με δουν σε ένα κλουβί.
1011
01:40:57,866 --> 01:40:59,067
Το ξέρω ότι είναι αλήθεια.
1012
01:41:00,466 --> 01:41:05,305
Δεν θα αρχίσουν να πολεμούν μεταξύ τους,
παρά αφού πρώτα πεθάνω εγώ.
1013
01:41:05,705 --> 01:41:09,665
-Μόνο γι' αυτό;
Μόνο για να εξοικονομήσετε χρόνο;
1014
01:41:09,945 --> 01:41:15,344
=Λοιπόν, πιστεύεις οτι θα έπρεπε να αυτοκτονήσω χρόνια πριν, προς χάριν της Γερμανικής μάζας;
το πηγάδι του δημοφιλούς;
1015
01:41:21,103 --> 01:41:23,222
- Ποτέ δεν σε ήξερα...
1016
01:41:24,863 --> 01:41:27,301
Ποτέ δεν σε καταλάβαινα...
1017
01:41:28,701 --> 01:41:30,981
=Φυσικά όχι.
1018
01:41:31,101 --> 01:41:37,021
Πώς θα μπορούσες, ανόητο κορίτσι, να καταλάβεις ό,τιδήποτε...
1019
01:41:38,340 --> 01:41:41,820
Είσαι μόνο μία γυναίκα΄ χωρίς μυαλό.
1020
01:41:43,140 --> 01:41:46,498
Εζησες κοντά μου!!!.
Αυτό δεν σου αρκεί;
1021
01:41:48,778 --> 01:41:51,219
Είσαι ένα απλό τίποτα...
1022
01:41:54,217 --> 01:41:58,137
Η ιστορία ελάχιστα θα σε
θυμάται, κι αυτό θα οφείλεται
1023
01:41:58,162 --> 01:42:02,080
στο γεγονός ότι είχα
γενναιοδωρία να σε παντρευτώ.
1024
01:42:09,215 --> 01:42:12,374
Δεν έχεις καμία ευγνωμοσύνη, έτσι δεν είναι;
1025
01:42:13,654 --> 01:42:18,174
Κι εσύ με πρόδοσες, ανόητη, αλαζονική, αυθάδη σκύλα...
1026
01:42:28,892 --> 01:42:30,491
Βοήθαμε τρελή!!!.
1027
01:43:25,403 --> 01:43:28,522
η καρδιά της Γερμανίας
έχει σταματήσει να κτυπά.
1028
01:43:30,321 --> 01:43:32,442
Φύρερ είναι νεκρός.
1029
01:45:19,064 --> 01:45:23,764
Μετάφραση-Προσαρμογή Υποτίτλων: Dr.M.G.M 2018 08 Ιουλίου Παλλήνη Αττικής
131889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.