All language subtitles for Fotografando.Patrizia.(1984)arab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,040 --> 00:00:35,140 تعال يا ملاكي الصغير. 2 00:00:35,160 --> 00:00:37,914 أنت تعلم جيدًا أنه لا يُسمح لك باللعب بالكرة. 3 00:00:38,000 --> 00:00:39,070 تعال مع إميليا. 4 00:00:39,120 --> 00:00:43,114 إميليو ، أنت تعرف جيدًا ما قاله الطبيب. 5 00:00:43,160 --> 00:00:45,152 عليك أن تكبر دون أي جهد. 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,957 إذن ما هو المهم الآن؟ 7 00:00:48,000 --> 00:00:51,914 اجلس معي ودعنا نحظى بوقت جيد. 8 00:00:54,040 --> 00:00:57,078 أحسنت يا إميليو! إنه رسم جميل. 9 00:00:57,120 --> 00:01:00,113 لكن الآن ليس لدي المزيد من الأفكار! 10 00:01:11,160 --> 00:01:14,153 - من فضلك دعني أذهب مع الآخرين. - فمن غير الممكن. 11 00:01:14,920 --> 00:01:16,036 لا يمكنك بذل جهد. 12 00:01:16,080 --> 00:01:18,151 آه ، تلك العجوز الطيبة إميليا. 13 00:01:18,960 --> 00:01:23,910 مستحيل. علينا العودة إلى المنزل. تأتي ! 14 00:01:47,040 --> 00:01:49,157 أعلم أنه ليس من السهل بالنسبة لصبي في عمرك 15 00:01:49,960 --> 00:01:51,917 للتعامل مع مثل هذا المرض. 16 00:01:52,000 --> 00:01:54,117 لكنها ستكون على ما يرام يا صغيرتي. 17 00:01:54,160 --> 00:01:56,994 كم مرة عزتني؟ 18 00:01:57,040 --> 00:02:00,033 أسرع. كما أنني تركت لك قميصًا نظيفًا بالخارج. 19 00:02:01,120 --> 00:02:02,918 نعم انها جيدة. 20 00:02:27,160 --> 00:02:31,916 إميليو! الآن ارتدي قميصك. ماذا سيفكر الناس؟ 21 00:02:31,960 --> 00:02:34,919 سنذهب في نزهة على الأقدام. تعال يا ملاكي. 22 00:02:34,960 --> 00:02:36,997 ألا يمكنك فقط أن تتركني وحدي؟ 23 00:03:24,080 --> 00:03:26,993 تصل في الوقت المحدد. لا يزال بإمكانك رؤية إميليا المسكينة. 24 00:03:27,040 --> 00:03:30,158 - شكرا لك. و اميليو؟ - إنه في الطابق العلوي. - كيف حاله؟ 25 00:03:30,960 --> 00:03:34,112 - جيد كالعادة. - اعتني بأمتعتي. - فورا. 26 00:03:38,040 --> 00:03:40,111 - شكرا لقدومك. - كل هذا طبيعي. 27 00:05:05,080 --> 00:05:07,993 هذا حزين. الأفضل دائما هو الأول. 28 00:05:30,120 --> 00:05:33,955 ايمكنني ان اقدم نفسي؟ أنا فرانكو أليسي. مدرس إميليو. 29 00:05:34,080 --> 00:05:36,117 - جئت لمقابلتك من أجل أشياء قليلة. - نعم فهمت. 30 00:05:36,920 --> 00:05:38,115 لكن التوقيت اليوم خاطئ. 31 00:05:38,160 --> 00:05:41,039 - ربما يمكننا تأجيل هذا إلى وقت آخر؟ - طبعا طبعا. 32 00:05:41,960 --> 00:05:42,996 ثم قريبا. 33 00:05:43,920 --> 00:05:45,912 آه ، لم أحب تلك المرأة العجوز أبدًا. 34 00:05:46,080 --> 00:05:48,117 - لو سمحت افتح الباب. - حالا. 35 00:05:49,160 --> 00:05:50,992 شكرا جزيلا. إلى اللقاء. 36 00:05:52,920 --> 00:05:53,910 إميليو! 37 00:05:57,000 --> 00:05:58,070 إميليو! 38 00:06:00,000 --> 00:06:02,071 إميليو! مرحبا باتريزيا لماذا تصرخ هكذا؟ 39 00:06:02,120 --> 00:06:04,112 لم أستعد للتصوير. 40 00:06:05,000 --> 00:06:06,116 في الطابق السفلي قابلت معلمك. 41 00:06:06,160 --> 00:06:08,117 أعدته. أتمنى ألا يزعجك. 42 00:06:08,160 --> 00:06:09,992 حسنًا ، وإلا يجب أن أراه مرة أخرى. 43 00:06:10,040 --> 00:06:14,000 لماذا لا تفتح النافذة؟ نحن نختنق هنا. 44 00:06:16,960 --> 00:06:18,110 كيف يمكنك أن تأخذ هذا؟ 45 00:06:23,120 --> 00:06:26,113 - لهذا السبب أنت دائمًا شاحب جدًا. - ماذا تقصد بذلك ؟ 46 00:06:26,960 --> 00:06:28,917 لكن هذا يكفي الآن. لا يعجبني عندما تكون النوافذ مفتوحة. 47 00:06:28,960 --> 00:06:32,954 بالكاد نظرت إلى إميليا المسكينة. كنت أرغب في رؤيتك على الفور. 48 00:06:33,000 --> 00:06:34,116 هذا هو. هل تريد رؤيتي على الفور؟ 49 00:06:34,160 --> 00:06:37,915 آخر مرة رأيتك فيها كنت لا تزال طفلاً. 50 00:06:38,080 --> 00:06:40,980 هل غرفتي جاهزة؟ كيف هي غرفتك جاهزة؟ 51 00:06:41,000 --> 00:06:43,071 - هل تريد البقاء هنا؟ - فتحت كل شيء ، بقيت. 52 00:06:43,120 --> 00:06:44,998 لا أستطيع أن أتركك وشأنك الآن. 53 00:06:45,040 --> 00:06:47,032 ولكن ماذا عن متجر الأزياء الخاص بك والأشياء الخاصة بك؟ 54 00:06:47,080 --> 00:06:50,073 لقد بعت كل شيء كل شيء. تم توقيع العقد بالفعل. 55 00:06:50,120 --> 00:06:54,020 - لمن ؟ - لشركة أمريكية. لقد دفعوا جيدا. 56 00:06:54,040 --> 00:06:56,111 - حسنًا ، هذا رائع بالنسبة لك. - القليل من الهواء النقي هنا. 57 00:06:56,160 --> 00:06:59,073 يعني أنك ستعود إلى البندقية ، أليس كذلك؟ 58 00:06:59,120 --> 00:07:03,034 هذا لا يعني أنني سأعيش هناك دائمًا. ولكنك لم تعرف أبدا. 59 00:07:07,040 --> 00:07:11,034 - انظر ، أريد أن أذهب إلى غرفتي الآن. - في غرفتك ؟ هيا بنا. 60 00:07:16,120 --> 00:07:18,077 يجب محو الغبار. 61 00:07:20,000 --> 00:07:22,117 - لقد تغيرت كثيرا هنا. - الكل يتغير. 62 00:07:25,920 --> 00:07:29,038 ليس لديك في بعض الأحيان الشعور وكأنه في... 63 00:07:30,000 --> 00:07:32,913 - تعيش في السجن؟ - لا ، أشعر أنني بحالة جيدة هنا. 64 00:07:33,000 --> 00:07:36,100 - وليس عليك البقاء. - لا ، أنا أقدم لك معروفًا. 65 00:07:36,120 --> 00:07:40,034 سنقوم بتغيير بعض الأشياء هنا. لا يمكنك الاختباء دائما في المنزل. 66 00:07:40,160 --> 00:07:43,153 - عليك أن تخرج في الهواء الطلق. أنت تحتاجه. - لا يجب أن أفعل أي شيء. 67 00:07:43,920 --> 00:07:45,115 سوف تذهب أيضا إلى المدرسة العامة. 68 00:07:45,160 --> 00:07:47,959 الدروس الخصوصية غير ضرورية على الإطلاق. 69 00:07:49,040 --> 00:07:50,918 هل تسمعني؟ 70 00:07:52,120 --> 00:07:56,000 هذا جهاز المشي القديم مرة أخرى. عليك أن تتعلم بشكل أفضل. 71 00:07:56,120 --> 00:07:57,952 ما هذه الفوضى. كل شيء مغطى بالغبار. 72 00:08:00,040 --> 00:08:04,159 - ماذا هناك ؟ - اقفز من السرير ، لدينا صباح جميل. 73 00:08:06,080 --> 00:08:09,073 أنت تسعل مثل رجل عجوز. سنذهب إلى البحر اليوم. 74 00:08:09,120 --> 00:08:11,032 الهواء النقي سيفيدك. 75 00:08:12,120 --> 00:08:13,998 أنا فقط يجب أن أرتدي ملابسي. 76 00:08:17,040 --> 00:08:19,953 هل تعتقد أنني مجنون؟ لا تناسبني الشمس. 77 00:08:20,000 --> 00:08:23,118 إلى جانب ذلك ، أشعر بالتعب والمرض. لكنك لا تهتم. 78 00:08:24,160 --> 00:08:26,117 إذا كنت مخطئا ، فسيكون ذلك خطأك! 79 00:08:31,920 --> 00:08:33,900 نفس! 80 00:08:33,920 --> 00:08:36,913 ألا تثيرك هذه الرائحة الرائعة؟ 81 00:08:36,960 --> 00:08:40,158 هذا النقيق الطيور؟ أنا أحب الطبيعة. 82 00:08:41,120 --> 00:08:45,114 ماذا نما هنا؟ لم أر شيئًا كهذا لفترة طويلة. 83 00:08:47,920 --> 00:08:48,990 يالسعادة ! 84 00:08:52,080 --> 00:08:53,912 تعال هنا واشعر به. 85 00:08:59,080 --> 00:09:00,958 شم تلك الرائحة. 86 00:09:02,040 --> 00:09:03,076 عظيم... 87 00:09:05,040 --> 00:09:07,032 حسنا ما هذا؟ انظر الي هذا ! 88 00:09:08,080 --> 00:09:09,958 هنا ، القليل من الفطر ، 89 00:09:13,920 --> 00:09:15,070 بتوصية من الطبيعة الأم. - رميها ! إنه بلا شك سام. 90 00:09:15,160 --> 00:09:18,153 - لا على الإطلاق. - لا تلمسني بيدك! 91 00:09:18,920 --> 00:09:20,115 حتى أنك تخاف من ظلك! 92 00:09:20,160 --> 00:09:22,072 إذا لم يكن هناك جبناء ، فلن يكون هناك أبطال. 93 00:09:22,160 --> 00:09:26,154 لنذهب إلى المنزل. أشعر بالضيق حقًا وأنا متعب جدًا. 94 00:09:27,040 --> 00:09:28,918 أنت لست متعبًا ، لكنك تفتقر إلى التمرين. 95 00:09:28,960 --> 00:09:32,032 دللتك إيميليا الطيبة كثيرًا. إميليا الفقيرة. 96 00:09:32,080 --> 00:09:34,072 إميليا ، إميليا... 97 00:09:37,080 --> 00:09:40,039 لنذهب إلى المنزل. يخطر ببالي أنه قد يكون هناك أفاعي هنا. 98 00:09:40,120 --> 00:09:42,112 - ما زلت تخاف منه. - لا ! 99 00:09:42,960 --> 00:09:44,076 كيف تحب النت؟ 100 00:09:44,160 --> 00:09:47,949 ذهبت إلى ثلاثة جزارين مختلفين حتى وجدته. 101 00:09:48,120 --> 00:09:50,112 تأكل ! سوف تعجبك. 102 00:09:50,160 --> 00:09:52,117 ذهبت إلى الكثير من المتاعب. 103 00:09:52,920 --> 00:09:55,037 لم أكن أعرف أنك تطبخين بالإضافة إلى الرسم. 104 00:09:55,080 --> 00:09:59,074 - كيف يفاجئك ذلك؟ - كما انتهيت... 105 00:09:59,120 --> 00:10:02,955 - ربما قليلا دموية جدا. - لا اصدق. سمعت أنه صحي. 106 00:10:05,960 --> 00:10:08,953 - ها أنت ذا. - هل كان لديك ما يكفي؟ 107 00:10:17,080 --> 00:10:18,958 بالفعل ثلاثة كيلومترات. 108 00:10:31,160 --> 00:10:33,959 هذا كل شيء ، انظروا إلى هؤلاء الحمقى. 109 00:10:39,040 --> 00:10:40,110 البلداء! 110 00:10:41,960 --> 00:10:42,996 لا يصدق ! 111 00:10:45,960 --> 00:10:50,079 واحد اثنين ثلاثة... 112 00:10:51,040 --> 00:10:54,033 أربعة وخمسة كيلومترات. 113 00:10:54,160 --> 00:10:56,038 والآن غادرت للتو تشيفيتافيكيا. 114 00:10:56,080 --> 00:10:59,960 الهدف هو البحيرة. والآن أنا أركض. 115 00:11:00,000 --> 00:11:01,957 هيا بنا ، هيا ، هيا! تعال ، سأهزمهم جميعًا! 116 00:11:02,960 --> 00:11:05,998 - ماذا تفعل ؟ - ثورة. سنقوم بإعادة كل شيء هنا. 117 00:11:06,120 --> 00:11:08,157 36. 118 00:11:09,000 --> 00:11:10,957 هناك ، سأفعل الاستوديو الخاص بي. 119 00:11:11,920 --> 00:11:14,071 وعلى الجانب الآخر غرفة للجمباز الخاص بك. 120 00:11:14,120 --> 00:11:17,033 - ماذا عن الأثاث؟ - لقد بعت كل شيء هذا الصباح. 121 00:11:17,080 --> 00:11:19,914 - لماذا لم تسألني؟ - هل اهتممت كثيرا بالأثاث؟ 122 00:11:19,960 --> 00:11:22,953 - ليس بشكل خاص. - قل لي ، هل تحتاج المال Emilio؟ 123 00:11:23,000 --> 00:11:24,116 المال لا يهمني. 124 00:12:01,160 --> 00:12:05,154 - بنت جميلة. هل هذه صديقتك؟ - منظمة الصحة العالمية ؟ - من غيرها؟ 125 00:12:05,960 --> 00:12:08,919 - أنا لا أعرفها حتى. - كيف هذا ؟ تعيش في المنزل المقابل. 126 00:12:08,960 --> 00:12:12,920 - إنه بعيد جدًا بالنسبة لي. - حبيبي الصغير المسكين. 127 00:12:19,040 --> 00:12:20,997 هل رأيت مقصي؟ 128 00:12:24,000 --> 00:12:25,957 ممتع لفيلمك؟ 129 00:12:26,080 --> 00:12:28,993 حسنًا ، على الأقل أنت مهتم قليلاً بالثقافة. 130 00:12:29,120 --> 00:12:31,919 الأجساد العارية هي شيء طبيعي تمامًا. 131 00:12:32,080 --> 00:12:34,037 هنا يبدو وكأنه خنزير. 132 00:12:37,920 --> 00:12:40,116 هل تعلم ماذا سنفعل؟ ستذهب جميع الكتب إلى المكتبة. 133 00:12:42,080 --> 00:12:44,117 وفي المرة القادمة ستقوم بالأعمال المنزلية بنفسك. 134 00:12:45,040 --> 00:12:47,919 إنه تمرين جيد. وتوقفوا عن هذا الضوء الغبي! 135 00:12:47,960 --> 00:12:50,953 وأنت تفضل التجسس علي لتعطيني القواعد. 136 00:13:00,000 --> 00:13:01,957 القصيدة رقم 12. 137 00:13:02,960 --> 00:13:07,910 من يعرفك يا امرأة شقراء ، رأى الشيطان اسمها على ركبتك. 138 00:13:24,000 --> 00:13:26,913 توقف ، باتريزيا! لا أستطيع ! 139 00:13:27,120 --> 00:13:28,110 تمام. 140 00:13:30,160 --> 00:13:32,072 نحن نرتاح لبعض الوقت. 141 00:13:35,920 --> 00:13:37,991 ألا تعتقد أنك تستمع إلى نفسك كثيرًا؟ 142 00:13:38,080 --> 00:13:40,100 عليك أن تصبح أكثر حيا. نشيط ! 143 00:13:40,120 --> 00:13:42,919 أنت متعب للغاية يا أخي الحبيب. 144 00:13:47,000 --> 00:13:49,913 أنت تحبس نفسك هنا ، ولا تفعل شيئًا ولا تدع أي شخص يقترب منك. 145 00:13:49,960 --> 00:13:53,032 أعرف بالضبط كيف أريد أن أعيش ، ولست بحاجة لأشخاص آخرين. 146 00:13:53,960 --> 00:13:54,996 هل أنت واثق ؟ 147 00:13:57,920 --> 00:14:00,071 لا ، لست متأكدًا. 148 00:14:00,960 --> 00:14:03,031 لكن من السهل أن تعيش حياة خطرة. 149 00:14:03,080 --> 00:14:06,994 - ماذا تقول؟ - قلت أنه خطير للغاية. 150 00:14:07,040 --> 00:14:11,080 كان علينا أن نموت ، هل تعلم ماذا يعني ذلك؟ بالدراجة النارية ، على سبيل المثال. 151 00:14:11,120 --> 00:14:15,080 - لماذا على دراجة نارية؟ - 1300 في السنة. 152 00:14:15,120 --> 00:14:19,160 كلنا نفكر في الموت. التفكير جزء من حياتنا. 153 00:14:20,000 --> 00:14:24,995 لكن لا يجب أن تطرف. أنت تهتم كثيرا بأي شيء سلبي. 154 00:14:25,040 --> 00:14:28,033 لكن الحياة مليئة بالجمال ، مليئة بالمفاجآت. 155 00:14:28,120 --> 00:14:31,909 ترى ما كنت في عداد المفقودين. يجتمع الناس الآخرين. 156 00:14:32,920 --> 00:14:35,958 - فقط ابذل القليل من الجهد. - ماذا يمكن ان يكون جميل جدا؟ 157 00:14:36,000 --> 00:14:38,151 - عليك فقط مشاهدته على التلفاز. - توقف عن قول أشياء غبية. 158 00:14:38,960 --> 00:14:41,156 على شاشة التلفزيون ، لا نرى سوى جزء صغير من الواقع. 159 00:14:42,080 --> 00:14:45,152 هناك شيء بالخارج يخيفني ويقرفني. 160 00:14:46,000 --> 00:14:49,038 أنا متأكد من أنني إذا خرجت سيحدث شيء رهيب. 161 00:14:49,120 --> 00:14:53,034 أسوأ شيء يمكن أن يحدث هو أن تتعثر هنا. 162 00:14:53,080 --> 00:14:56,039 هل تعتقد أنني أستمتع؟ ليس صحيحا. 163 00:14:56,080 --> 00:14:59,994 أود تقبيل فتاة... أو العبث مع الآخرين. 164 00:16:34,120 --> 00:16:36,954 - ماذا تريد ؟ - لا شيئ. 165 00:16:39,080 --> 00:16:41,100 الجو حار جدًا بالخارج ، وأردت أن أسألك 166 00:16:41,120 --> 00:16:43,919 عما إذا كان بإمكاننا الذهاب إلى البحر معًا. 167 00:16:44,120 --> 00:16:48,114 اليوم أفضل الراحة يا إميليو. 168 00:16:50,040 --> 00:16:51,076 طبعا. 169 00:16:53,000 --> 00:16:54,070 ثم احصل على قسط من الراحة. 170 00:17:18,080 --> 00:17:22,996 لا مزيد من الجمباز ، لا مزيد من الرقص ، لا أكثر. انتهى كل شيء ، إيه؟ 171 00:17:23,040 --> 00:17:26,954 لدي بعض المشاكل التي أحتاج إلى القيام بها بشكل عاجل. 172 00:17:27,040 --> 00:17:29,919 إذا وقفت هناك ، لا يمكنني التركيز. 173 00:17:30,960 --> 00:17:33,998 - أرجوك دعني وشأني. - حسنا حسنا. 174 00:17:35,040 --> 00:17:36,156 دعونا ننسى ذلك. 175 00:17:54,080 --> 00:17:59,075 مرحبا ورشة Bado؟ هل يمكنني التحدث إلى أريجو نيابة عن باتريزيا فياني؟ 176 00:17:59,960 --> 00:18:00,950 شكرا لك. 177 00:18:10,080 --> 00:18:11,070 و الآن. 178 00:18:13,920 --> 00:18:14,910 الآن. 179 00:18:17,000 --> 00:18:17,990 الآن. 180 00:18:18,080 --> 00:18:20,117 نطلب منك على الهاتف. شكرا لك. مرحبا؟ 181 00:18:21,040 --> 00:18:24,158 اه مرحبا ، باتريزيا. كيف حالك ؟ لقد مضى وقت طويل منذ آخر مرة تحدثنا فيها. 182 00:18:25,120 --> 00:18:27,999 نعم هذا صحيح. 183 00:18:28,920 --> 00:18:32,960 جيد جدا . لماذا لا نرى بعضنا البعض الليلة؟ 184 00:18:33,040 --> 00:18:37,114 هذا المساء ؟ نعم لما لا ؟ بمجرد أن انتهيت من الاستوديو. 185 00:18:38,040 --> 00:18:40,077 أنت تعرف كيف أشعر بالوحدة على مضض. 186 00:18:40,120 --> 00:18:43,113 سأبقيك بين ذراعي وأحبك. 187 00:18:44,160 --> 00:18:47,119 - سنرى. - لا تقلق، 188 00:18:47,160 --> 00:18:52,110 لدينا حاليًا الكثير من العارضات هنا في بانجو. لذلك لا خوف من كازانوفا أريجو. 189 00:18:52,160 --> 00:18:56,040 لن أكون وحدي. أحضر إحدى صديقاتك معك. 190 00:18:56,080 --> 00:19:00,074 لا ، لا شيء يزعجني. أنا معتاد لك. 191 00:19:01,080 --> 00:19:05,120 حسنًا ، إذا التقينا على العشاء ، ما رأيك في الساعة التاسعة صباحًا؟ 192 00:19:06,080 --> 00:19:11,075 اتفقنا. سلام. 193 00:19:42,160 --> 00:19:47,076 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أكثر من 750،000 شخص بلا مأوى حاليا وبدون رعاية طبية 194 00:19:47,160 --> 00:19:50,995 قلة الأمطار ونقص الغذاء الناتج 195 00:19:51,080 --> 00:19:52,150 يؤثر بشكل خاص على الأكثر ضعفا. 196 00:20:07,080 --> 00:20:09,072 ركن جالفالدي في أنطوني. 197 00:20:10,080 --> 00:20:14,996 اذهب إلى جاني ، الذي وجد روزاريو ، وأطلق النار! 198 00:20:15,160 --> 00:20:18,039 هدف ! لبطولة بيزا لديها مرة أخرى في متناول اليد. 199 00:20:18,120 --> 00:20:20,919 سيداتي وسادتي هدف عظيم! 200 00:20:28,000 --> 00:20:30,117 منذ متى تطرق للدخول؟ ما رقة. 201 00:20:30,920 --> 00:20:32,912 - هل تمانع ؟ - أسرع. لماذا تطرق؟ 202 00:20:32,960 --> 00:20:34,952 اردت ان اقول لكم اننا مدعوون الى ميلان. 203 00:20:35,000 --> 00:20:36,957 نعم هذا جيد لكن لماذا طرقت؟ 204 00:20:37,120 --> 00:20:40,033 لا اعرف بالضبط. لكن لا يهم. 205 00:20:43,040 --> 00:20:45,111 عادة لا تطرق ابدا. دائما تدخل مباشرة. 206 00:20:45,960 --> 00:20:47,110 هل تريد مناقشته الآن؟ 207 00:20:49,040 --> 00:20:52,920 - هل يجب أن أرتدي ملابس أنيقة؟ - أنت تفعل ما تعتقد أنه الأفضل! 208 00:20:54,000 --> 00:20:55,992 - أوه ، لا يوجد هواء هنا. - وقف الأنين! 209 00:20:56,040 --> 00:20:58,077 أفكر دائمًا في دفء الصوف هذا. على الصوف والفراء. 210 00:20:58,160 --> 00:21:00,959 رهيب هذه الحرارة الخانقة. يبدو وكأنه ساونا. 211 00:21:01,000 --> 00:21:02,992 حسنا يا أعزاء! هل أنت بالفعل مع المشروبات؟ 212 00:21:09,120 --> 00:21:11,032 أوه نعم ، القليل من الشراب لن يضر. 213 00:21:12,160 --> 00:21:15,995 حسنًا ، دعنا نرى ما اخترته. أنا فضولي حقًا. 214 00:21:16,920 --> 00:21:17,956 ويسكي آخر؟ 215 00:21:19,000 --> 00:21:21,959 216 00:21:22,000 --> 00:21:24,913 - تبدو مألوفة بشكل غامض. - بالطبع هذه كانت فكرتك. 217 00:21:24,960 --> 00:21:26,110 لهذا السبب نريدك جميعًا أن تعود. 218 00:21:26,160 --> 00:21:28,994 لا تدفن نفسك في هذه الحفرة. إنه ليس طريقتك. 219 00:21:29,040 --> 00:21:31,953 ونحتاجك للمجموعة في البندقية. افهم هذا! 220 00:21:32,040 --> 00:21:33,156 وبالنسبة للأمريكيين ، يجب أن تكون هناك أيضًا. 221 00:21:33,920 --> 00:21:35,115 222 00:21:35,920 --> 00:21:39,038 يا وقف! لا يزال لديك روبرتا. إنها تعمل بشكل جيد للغاية. 223 00:21:39,120 --> 00:21:43,000 إنها تحتاج فقط إلى البقاء على اتصال معي وأخبرها بالمواضيع التي نتناولها. 224 00:21:43,080 --> 00:21:45,914 أنا بالتأكيد هنا ، باتريزيا. بعد أسبوع سوف تصدق أو لا تصدق ، 225 00:21:45,960 --> 00:21:48,031 كنت ظلك. - لا أعلم ، هذا سيحبطني. 226 00:21:48,080 --> 00:21:50,037 كانت مزحة. أنا أعرف حدودي جيدًا. 227 00:21:50,080 --> 00:21:52,037 ولكن إذا كان أي شخص هنا منزعجًا ، فهو أنت. 228 00:21:52,120 --> 00:21:56,080 لكني أشعر أنني بحالة جيدة هنا. أنا أحب هذه المدن الصغيرة. 229 00:21:56,120 --> 00:22:00,160 أريد أن أعتني بالمنزل وألف شيء آخر. و اميليو. 230 00:22:04,000 --> 00:22:06,993 أنت تعرف ما ؟ لدي فكرة رائعة لعرضنا. 231 00:22:07,040 --> 00:22:09,157 سنقوم بتسهيل صورنا هنا ، بين القنوات القديمة. 232 00:22:09,920 --> 00:22:12,037 إنها أرخص مما كانت عليه في البندقية ، ولا يتعين 233 00:22:12,120 --> 00:22:14,032 علينا بعد الامتناع عن التصويت في جو يشبه الحلم. 234 00:22:14,080 --> 00:22:17,152 - نعم ، لأنك تعتقد أنك توفر التكاليف. - لما لا؟ 235 00:22:17,920 --> 00:22:20,992 يجد أريغو المكان الذي يسير على ما يرام لأنه بعد ذلك يمكن أن يكون بالقرب من باتريزيا. 236 00:22:21,040 --> 00:22:24,112 كازانوفا لدينا لا يحب الرحلات الطويلة. انت ساذج احيانا 237 00:22:24,920 --> 00:22:26,036 أسوأ من أوزة غبية. 238 00:22:26,080 --> 00:22:28,993 بالمناسبة بما أننا هناك ، باتريزيا ، لدي معرض كومو مع 239 00:22:29,040 --> 00:22:33,000 بعض العروض التقديمية الرائعة وستعجبك الألوان أيضًا. 240 00:22:33,040 --> 00:22:34,076 آه ، وما الألوان! 241 00:22:34,120 --> 00:22:36,999 إذا كنت في المرة القادمة في البندقية ، يمكنك التحقق من ذلك بالفعل. 242 00:23:03,120 --> 00:23:05,077 لكن ماذا تفعل طوال اليوم بمفردك؟ 243 00:23:05,120 --> 00:23:08,955 أنا لست وحدي ، لدي إميليو. هناك الكثير مما يجب عمله. 244 00:23:09,080 --> 00:23:14,030 أنا أعمل كثيرًا ، أفكر ، أرتاح ، أخرج. كان إميليو طفلاً مدللاً. 245 00:23:14,080 --> 00:23:16,117 سمح له بكل شيء. أعتقد أنه لم يكن جيدًا بالنسبة له. 246 00:23:16,160 --> 00:23:19,153 أنا مندهش من مدى فهمك. ما هو الدور الذي تلعبه؟ 247 00:23:19,920 --> 00:23:22,037 الأم أم الأخت؟ إميليو رجل. 248 00:23:22,160 --> 00:23:26,074 - قل ، لا تطرف. - على أي حال ، لم يعد طفلاً. 249 00:23:28,120 --> 00:23:30,157 ومع ذلك ، قد أكون أنانيًا جدًا. 250 00:23:31,080 --> 00:23:33,959 أنا أحبه في أعماقه ، ويمكنني الاعتناء به. 251 00:23:35,000 --> 00:23:37,913 يجب أن أعتني بصحته. غالبًا ما يشعر بالوحدة. 252 00:23:37,960 --> 00:23:39,155 <أنا متأكد من أن اتصالي يعمل بشكل جيد. 253 00:23:39,920 --> 00:23:41,957 هل أنت متأكد أنك تريد البقاء هنا؟ 254 00:23:42,000 --> 00:23:44,071 لا ، بالتأكيد لن نرى ذلك. 255 00:23:44,960 --> 00:23:46,997 - يجب أن تتعلم أيضًا تحمل المسؤولية. - اعذرني. 256 00:23:47,040 --> 00:23:49,999 - اريد ان اقول وداعا. - ليلة سعيدة. - ليلة سعيدة. 257 00:24:13,040 --> 00:24:16,033 - هل كانت تلك غرفتك عندما كنت صغيراً؟ - نعم. 258 00:24:17,000 --> 00:24:19,913 لكن تحدث بهدوء ، إميليو ينام في مكان قريب. 259 00:24:27,000 --> 00:24:29,117 سأكون هناك صباح الغد إذا لم يأخذوني من هنا. 260 00:24:29,920 --> 00:24:31,957 لكنك تعلم أنني أفضل النوم وحدي. 261 00:24:32,080 --> 00:24:36,074 - حسنًا ، إذا أردت ، سأذهب الآن. - لا ، لا ، ابق هنا! 262 00:24:36,120 --> 00:24:38,077 لم أقلها بجدية. 263 00:24:39,920 --> 00:24:42,037 في كل مرة أراك فيها تصبح أكثر جمالا. 264 00:24:42,120 --> 00:24:45,079 كنت ستقود بشري مجنون. أريدك الآن. 265 00:24:45,120 --> 00:24:48,033 لقد حصلت علي لكن بلطف. 266 00:24:57,000 --> 00:24:58,116 تعال الى هنا ! 267 00:25:00,120 --> 00:25:01,998 أنا هنا بالفعل. 268 00:25:46,040 --> 00:25:50,000 - ماذا يحدث ؟ لم يعجبك؟ - لا تقلق بشأني. 269 00:25:52,120 --> 00:25:55,158 يبدو أنك غائب جدا. لديك مشاكل ؟ 270 00:25:56,040 --> 00:25:58,111 لا لا شيء. كل شيء على ما يرام. 271 00:25:59,160 --> 00:26:01,994 لدي انطباع أنك كنت تفكر في شخص آخر. 272 00:26:02,040 --> 00:26:03,918 إنه مجرد انطباع ، أريجو. 273 00:26:03,960 --> 00:26:07,032 لا أعلم ، لكنك تغيرت منذ أن ذهبت إلى كيودجا. 274 00:26:07,120 --> 00:26:10,113 ربما أكون مخطئا أيضا. ولكن إذا كنت تريد مناقشته معي ، 275 00:26:11,000 --> 00:26:12,912 مشاكل أم لا ، يمكنني مساعدتك. 276 00:26:12,960 --> 00:26:15,077 كم مرة يجب أن أقول إن كل شيء على ما يرام؟ 277 00:26:17,040 --> 00:26:20,033 - حسنًا ، إذا كنت لا تريد... - إنها تلك الحرارة. 278 00:26:20,080 --> 00:26:23,994 - أحيانًا يكون العرض محبطًا ، لكن لا شيء جاد. - نعم نعم. 279 00:26:33,920 --> 00:26:35,991 هل تعلمين ماذا يعني أن تكوني امرأة؟ 280 00:26:36,080 --> 00:26:39,073 أنت خائف مما تبحث عنه بنفسك. أن نلمسك. 281 00:26:40,120 --> 00:26:44,114 أنت في موقف دفاعي لأن كل شيء متسخ. 282 00:26:45,120 --> 00:26:47,112 الحيض متسخ. 283 00:26:48,160 --> 00:26:50,994 في المرة الأولى ، في اليوم الذي يحدث فيه ذلك ، تشعر بالخوف. 284 00:26:51,040 --> 00:26:55,034 تشعر بالدم بين ساقيك وتعتقد أن الجميع ينظر إليك 285 00:26:55,120 --> 00:26:56,140 ، وتشعر بأن عليك أن تغسل نفسك مرارًا وتكرارًا. 286 00:26:56,160 --> 00:26:59,119 لديك شعور بأن أيام العمل الرهيبة هذه لا تمر أبدًا. 287 00:27:01,000 --> 00:27:04,914 أعضائك التناسلية هي شيء تخجل منه. 288 00:27:04,960 --> 00:27:07,077 إنه أسوأ من القتل أو القتل. 289 00:27:08,080 --> 00:27:11,960 إنه... مثل جسم غريب. 290 00:27:13,080 --> 00:27:16,960 لديك بين رجليك وتحاول إخفاءها بشدة. 291 00:27:17,160 --> 00:27:19,959 لكنها تخص جسدك. 292 00:27:21,040 --> 00:27:23,111 وإلى الحد الذي تدركه ، فهذا لطيف. 293 00:27:24,000 --> 00:27:30,076 كنت في الرابعة عشرة من عمري عندما شعرت بهذا الشعور. لا ، لا ، خمسة عشر بالفعل. 294 00:27:33,120 --> 00:27:37,000 كنا معًا في السينما مع أبي. 295 00:27:38,080 --> 00:27:41,039 كان الدكتور زيفاجو مع عمر الشريف. 296 00:27:41,120 --> 00:27:45,000 كنت لا تزال صغيراً وكنت نائماً بين ذراعي والدك. كان محزن. 297 00:27:47,120 --> 00:27:51,990 فجأة شعرت بشيء. 298 00:27:53,120 --> 00:27:55,032 كانت هناك يد على ركبتي. 299 00:27:56,000 --> 00:28:00,074 في البداية اعتقدت أنه كان خطأ ولم أنتبه للرجل الذي بجواري. 300 00:28:01,080 --> 00:28:07,156 ولكن بعد ذلك دفع التنورة ببطء 301 00:28:08,000 --> 00:28:10,913 وانزلق أصابعه بين ساقي. 302 00:28:14,160 --> 00:28:16,117 لقد ضغطت عليهم معًا على الفور. 303 00:28:18,000 --> 00:28:21,072 لكنه ضغط عليهم بعنف. 304 00:28:22,080 --> 00:28:26,996 ثم جلست بهدوء شديد. كنت غير قادر على التحرك. 305 00:28:27,120 --> 00:28:31,911 لم أتابع أي شيء من الفيلم بعد الآن. كنت أتعرق بجنون. 306 00:28:32,000 --> 00:28:34,117 وكان قلبي ينبض بشكل أسرع وأسرع. 307 00:28:36,120 --> 00:28:42,993 ثم أخذ الرجل يدي وقادها ببطء تحت عباءته. 308 00:28:45,960 --> 00:28:51,957 شعرت بنسيج سرواله. كان هناك شيء صعب. 309 00:28:53,080 --> 00:28:59,156 كان شيئًا ساخنًا. كان ينبض مثل القلب. مثل القلب... 310 00:29:01,160 --> 00:29:07,919 لقد وجدت هذا مثير للغاية. سخونة هذه الصلابة. 311 00:29:08,080 --> 00:29:10,117 ضغط يدي بقوة أكبر. 312 00:29:12,080 --> 00:29:18,031 ثم أراني كيف يجب أن أفعل ذلك. 313 00:29:18,080 --> 00:29:23,997 من أعلى إلى أسفل ومن أعلى إلى أسفل... 314 00:29:24,120 --> 00:29:29,912 لذلك شعرت بشيء دافئ في يدي. كان الجو حارا جدا ورطبا. 315 00:29:30,960 --> 00:29:35,000 لم أكن أعرف ما هو لكنني أحببته. 316 00:29:44,000 --> 00:29:49,075 نعم أنا أحب ذلك. لأنه حدث سرا وكان الأب هناك. 317 00:29:50,000 --> 00:29:51,912 كان هذا الرجل مجرد خنزير. 318 00:29:53,000 --> 00:29:57,916 لا ، لقد كان رجلاً فقيرًا. والآن هناك أريجو. 319 00:29:58,080 --> 00:30:01,152 إنه مصور وجميع علاقاته شاذة إلى حد ما. 320 00:30:01,920 --> 00:30:04,037 كل شخص يشعر بأنه في غرفة Coco Chanel. 321 00:30:04,160 --> 00:30:05,913 لكنه يحب النساء أيضًا. 322 00:30:05,960 --> 00:30:08,998 يقول إنني أخافه ويتحمس في كل مرة يراني. 323 00:30:09,120 --> 00:30:11,919 لم أره من قبل بهذا الشكل ، متوتر للغاية. 324 00:30:12,960 --> 00:30:16,112 نظر إلي وفتح عينيه مثل تلميذ صغير. 325 00:30:18,120 --> 00:30:21,033 عندما كنا في السرير في وقت مبكر ، كان متحمسًا أكثر من أي وقت مضى. 326 00:30:21,080 --> 00:30:26,030 لقد ضربتها في كل مكان. لذلك استلقى مثل الباشا. 327 00:30:26,160 --> 00:30:31,076 أخذته في فمي وصعدت ببطء لأعلى ولأسفل كما في الأفلام. 328 00:30:31,160 --> 00:30:32,958 ثم أسرع وأسرع. 329 00:30:33,080 --> 00:30:37,040 وفجأة اندفع في فمي وعلى وجهي. 330 00:30:37,120 --> 00:30:41,911 اشتكى مثل حيوان. ثم أفسدني. 331 00:31:16,080 --> 00:31:19,960 - ألا تعتقد أنها رائعة الجمال ، إميليو؟ - لا ، هذا كافٍ بالنسبة لي. 332 00:31:20,000 --> 00:31:23,100 - ذراعي تؤلمني. - استمع ، أجب على السؤال التالي. 333 00:31:23,120 --> 00:31:27,114 - ما هذا ؟ الجميع يريدها ولكن لا أحد يمتلكها. - منزل. 334 00:31:28,000 --> 00:31:33,075 - لا ليس هذا. ابحث عن شيء آخر يا إميليو. - منزلين. 335 00:31:34,160 --> 00:31:37,949 - كيف ماتت ماري أنطوانيت؟ - ربما سأصفف. 336 00:31:39,920 --> 00:31:41,115 مقصلة. 337 00:31:42,080 --> 00:31:45,960 - من حصل على أكبر عدد من الألقاب في 1982-1983؟ - بيوتشو. 338 00:31:46,000 --> 00:31:49,152 لا. C2 ، عمودي. آه نعم ، روما. 339 00:31:54,000 --> 00:31:58,950 - كيف تكتب "نيرفانا"؟ - ليس لدي فكرة ، لم أكن أبدا. 340 00:31:59,000 --> 00:32:01,117 ماذا حصلت من الدروس الخصوصية؟ 341 00:33:10,040 --> 00:33:12,111 - هذا جيد. - اذا هل اعجبك؟ 342 00:33:12,160 --> 00:33:15,153 - نعم. هيا لنذهب للسباحة. - أنا تعب جدا. 343 00:33:15,920 --> 00:33:19,118 - أنا أفضل البقاء في المنزل. - يا إلهي دائما في المنزل! 344 00:33:20,080 --> 00:33:21,958 افتح الشاشة! 345 00:34:00,160 --> 00:34:01,992 باتريزيا! 346 00:34:05,000 --> 00:34:06,070 باتريزيا! 347 00:34:10,000 --> 00:34:11,070 باتريزيا! 348 00:34:16,000 --> 00:34:17,116 باتريزيا! 349 00:34:21,160 --> 00:34:22,958 أين أنت 350 00:34:26,080 --> 00:34:27,912 باتريزيا! 351 00:34:30,120 --> 00:34:31,110 ميرس! 352 00:34:35,080 --> 00:34:36,150 باتريزيا! 353 00:34:45,960 --> 00:34:47,110 باتريزيا! 354 00:34:54,040 --> 00:34:55,952 باتريزيا! 355 00:35:05,080 --> 00:35:06,958 باتريزيا! 356 00:35:40,080 --> 00:35:41,958 أين أنتِ بحق الجحيم؟ 357 00:35:42,120 --> 00:35:45,079 أحيانًا تتصرف مثل صبي غبي صغير. 358 00:35:45,120 --> 00:35:47,112 اعتقدت أنك قد ترغب في النمو ببطء. 359 00:35:48,000 --> 00:35:49,150 لماذا أتيت بي إلى هنا؟ 360 00:35:50,000 --> 00:35:51,116 أنت تعلم جيدًا أنه ليس لي الحق في الشمس! 361 00:35:51,160 --> 00:35:54,995 أخبرتك أن تذهب للسباحة يا إميليو. سوف ينعشك. 362 00:35:55,040 --> 00:35:59,080 البحر يخيفني. هذا الحجم من الماء الذي يتحرك باستمرار يخيفني. 363 00:35:59,120 --> 00:36:02,079 - وإلى جانب ذلك ، لا أستطيع السباحة. - تريدني أن أعلمك؟ 364 00:36:02,120 --> 00:36:04,999 لا ، لا أريد أن أتعلمها. أنا أحب أن أكون في المنزل أفضل بكثير. 365 00:36:06,080 --> 00:36:09,994 - لم أكن لأفكر. - أنا متعب ، دعنا نذهب إلى المنزل. 366 00:36:10,080 --> 00:36:14,950 - في الحقيبة يوجد شيء للأكل. - أنا لست جائعًا ، أنا مريض بالفعل. 367 00:36:15,000 --> 00:36:18,118 هل أنت متأكد أنك تريد الذهاب؟ كنت أرغب في أخذ حمام شمسي أكثر قليلاً. 368 00:36:19,080 --> 00:36:20,912 أعتقد أنه ممل هنا. 369 00:36:21,120 --> 00:36:25,990 حسنا حسنا. فهمت. نحن ذاهبون إلى هناك. 370 00:36:26,160 --> 00:36:28,152 أنت ترتكب خطأ حقيقيا! 371 00:36:30,120 --> 00:36:33,033 - إلى الأمام ! - انتظر ، لا يزال هناك ذلك. 372 00:36:37,040 --> 00:36:40,920 - هل مازلت مستيقظ؟ - نعم الجو حار. لا أستطيع النوم. 373 00:36:40,960 --> 00:36:42,997 هل تريدني أن أخبرك بإحدى قصصي؟ 374 00:36:44,080 --> 00:36:46,993 - هل تتذكر ماورو؟ - نعم ، سهّل لي حيرة. 375 00:36:47,120 --> 00:36:48,918 كان بمثابة خطيب لي. 376 00:36:49,000 --> 00:36:52,118 سُمح له بالحضور إلينا في أي وقت ، وكان ذلك صحيحًا. 377 00:36:52,160 --> 00:36:55,073 بكل بساطة كان ثريًا وكان من المهم لأبي. 378 00:36:56,000 --> 00:36:58,037 لقد كان خجولًا جدًا وقاسًا مني تمامًا. 379 00:36:58,120 --> 00:37:01,033 لكنني تركتها كما لو أنها غير موجودة. 380 00:37:01,080 --> 00:37:04,994 لقد عانى منه. قمت باستفزازه وتشغيله مرارًا وتكرارًا. 381 00:37:06,120 --> 00:37:09,079 كان محرجا جدا وخجولا. 382 00:37:09,120 --> 00:37:11,999 ولكن ذات يوم أخذ شجاعته في كلتا يديه ، وأمسك بي 383 00:37:12,040 --> 00:37:16,080 وألقى بي بوحشية على السرير. لذلك نظر إلي وارتجف. 384 00:37:16,160 --> 00:37:18,072 كان يخشى أن أصرخ. 385 00:37:18,160 --> 00:37:21,073 لطالما قلت أنني لا أريد ذلك 386 00:37:22,160 --> 00:37:24,959 بينما على العكس ، كنت سأود. 387 00:37:25,080 --> 00:37:29,154 ذات يوم كنا وحدنا في المنزل. كنت هناك ، لكن في غرفة أخرى. 388 00:37:30,000 --> 00:37:32,913 ما زلت أتذكر أن ماورو حاول ألا يصدر 389 00:37:32,960 --> 00:37:34,110 أي ضجيج لأنه كان يخشى أن تسمعه. 390 00:37:35,000 --> 00:37:40,155 وضع يده على صدري وبدأ يضربها. 391 00:37:41,080 --> 00:37:46,109 أحببت. وآمل أن يحدث ذلك في النهاية. 392 00:37:48,000 --> 00:37:53,075 وكنت غارقة تمامًا بين رجلي. وزادت رغبتي أقوى. 393 00:37:55,000 --> 00:37:56,912 دائما أقوى وأقوى. 394 00:37:58,040 --> 00:38:01,033 كان جسدي يهتز بانتظام ، ثم نظرت إلى وجهه. 395 00:38:01,120 --> 00:38:05,114 كان غير حليق وشعرت بلحيته الخشنة على خده. 396 00:38:06,040 --> 00:38:10,080 أظافره... كانت منتفخة مثل أظافره. 397 00:38:11,000 --> 00:38:17,110 ثم حاول بيده اليسرى يائساً أن يفتح سرواله. 398 00:38:19,000 --> 00:38:21,071 لكنه لم ينجح لأنه كان متوترا جدا. 399 00:38:21,160 --> 00:38:23,994 لذا أمسكت بيده وعرفته على كيفية القيام بذلك بشكل صحيح. 400 00:38:24,040 --> 00:38:28,159 لأن يدي كانت بين رجليه شعرت بالفعل أنه قد أثار. 401 00:38:32,080 --> 00:38:33,070 لقد جاء فوقي. 402 00:38:33,920 --> 00:38:36,958 حاول مخترقي لكنه لم ينجح. 403 00:38:37,160 --> 00:38:40,073 لقد كان شديد الصعوبة وضربني مثل فظ عجوز. 404 00:38:40,120 --> 00:38:41,952 فجأة غضب ، ودون أن يكذب عليك 405 00:38:42,000 --> 00:38:44,993 انغمس كطفل قبيح على الأرض. 406 00:38:45,080 --> 00:38:49,074 نظرت إليه ثم قبلته. أعطته الشجاعة. 407 00:38:49,920 --> 00:38:50,956 قبلات عميقة وطويلة. 408 00:38:52,000 --> 00:38:54,993 أثناء قبلة ، أمسكت به بين رجليه. 409 00:38:56,080 --> 00:39:00,950 أصبح لسانه أسرع ، بدأ يئن بهدوء 410 00:39:02,000 --> 00:39:04,071 وضغط جسده على جسدي. 411 00:39:05,040 --> 00:39:08,033 فرك الجزء السفلي من جسده فوقي بشدة ، مما جعلني أشعر بالحر. 412 00:39:09,000 --> 00:39:12,038 مبلل جدا. لقد كنت متحمسا جدا. 413 00:39:14,960 --> 00:39:19,034 أمسكته بقوة ، صعودا وهبوطا. تمامًا كما كان في الأفلام. 414 00:39:20,000 --> 00:39:24,074 لذلك انتقل إلى الجانب. كان الأمر أكثر صعوبة. 415 00:39:24,120 --> 00:39:26,919 كان من الجميل أن أشعر بشيء دافئ. 416 00:39:27,080 --> 00:39:29,117 أصبحت تحركاته أكثر عنفًا. 417 00:39:30,000 --> 00:39:34,040 وطالبوا بإطلاق سراحه نهائيا من الضغط عليه. 418 00:39:34,160 --> 00:39:39,076 حاولنا مرة أخرى. صعد فوقي واخترقني. 419 00:39:39,120 --> 00:39:43,160 في أعماقي. أعمق وأعمق. 420 00:39:44,920 --> 00:39:46,149 لذلك انفجر قلبي. 421 00:40:13,160 --> 00:40:17,074 - السمكة ستكون جاهزة في خمس دقائق يا آنسة. - شكرا جزيلا. 422 00:40:19,040 --> 00:40:23,000 - هل لاحظت؟ يوجد الكثير من البعوض هنا. - أوه ، لا تفكر في ذلك الآن. 423 00:40:24,000 --> 00:40:26,117 على أي حال ، هناك أفضل المأكولات البحرية هنا. 424 00:40:28,040 --> 00:40:29,952 أراهن أنك لم تكن هنا من قبل. 425 00:40:30,080 --> 00:40:32,940 - أنت تعلم أنني أفضل تناول الطعام في المنزل. - لطيف... 426 00:40:32,960 --> 00:40:35,031 - أنت لا تريد أن يكون لديك شيء آخر؟ - أي الأشياء؟ 427 00:40:36,000 --> 00:40:38,913 الأولاد الآخرون في عمرك مختلفون تمامًا. 428 00:40:38,960 --> 00:40:42,820 بعضهم مخطوبون ، يقعون في الحب ، يرقصون ، يغنون ، 429 00:40:42,960 --> 00:40:46,954 يستمتعون ، وكأن نهاية العالم قريبة. فقط أخي ليس كذلك. 430 00:40:47,920 --> 00:40:48,990 يا للأسف. 431 00:40:49,080 --> 00:40:52,073 أنت مثل شخص يأكل قشرة جبن البارميزان. 432 00:40:52,960 --> 00:40:57,989 أنت ثابت على الأشياء السيئة والسيئة. لا أستطيع أن أفهم هذا. 433 00:40:58,160 --> 00:41:02,154 ما الذي يجب أن نفهمه؟ أنا أحب الفاكهة الناضجة مع لمسة من الموت. 434 00:41:02,920 --> 00:41:07,119 - واحدة من قصائدك؟ - لا ، مجرد سخافة خطرت لي. - آه... 435 00:41:11,160 --> 00:41:15,074 - ما هذا ؟ - لا تضع كوستيون وتأكل. 436 00:41:18,160 --> 00:41:20,959 أشعر بالمرض. بالتأكيد بسبب هذه المأكولات البحرية. 437 00:41:21,080 --> 00:41:24,994 كل شيء بقي على بطني. أخبرني قصة أخرى من قصصك. 438 00:41:25,080 --> 00:41:28,152 كان اسمه فابيو وكان له اسم عائلة عظيم. 439 00:41:29,000 --> 00:41:32,038 كان صديق أبي. ودائماً ما أسميه "عمي". 440 00:41:33,000 --> 00:41:35,071 لأول مرة رأيته عندما كنت طفلاً. 441 00:41:35,200 --> 00:41:37,999 في المنزل ، تحدثنا عنه كثيرًا. 442 00:41:38,040 --> 00:41:42,000 ولكن عندما أصبح الأمر ممتعًا ، تحدث أبي وأمي بالفرنسية. 443 00:41:42,120 --> 00:41:44,032 لم أستطع فهم كلمة واحدة. 444 00:41:44,160 --> 00:41:46,152 لذلك كان الأمر أكثر إثارة بالنسبة لي. 445 00:41:47,160 --> 00:41:51,154 سمعت ذات مرة أبي يقول إنه كان زير نساء عظيم. 446 00:41:52,000 --> 00:41:56,916 ابتسم أبي. لقد كبرت منذ زمن طويل. 447 00:41:58,080 --> 00:42:00,037 لكنه لم يرد عطشي للمعرفة. 448 00:42:01,000 --> 00:42:05,119 لم ينظر إلي حتى. لم يعطني أي مجاملات. 449 00:42:08,080 --> 00:42:10,914 لقد أزعجني ذلك بالطبع ، وقد تأذيت بشدة. 450 00:42:12,000 --> 00:42:15,152 اعتقدت في نفسي أن هذا الفلاح سيستمر في تجاهلي. 451 00:42:17,120 --> 00:42:22,115 حاولت أن أكون ملحوظة بكل الوسائل. 452 00:42:24,000 --> 00:42:27,072 - على الرغم من أنه كان كبيرًا في السن. - لماذا ، كم كان عمره؟ 453 00:42:27,920 --> 00:42:33,917 ليس من السهل تقديره. أود أن أقول ما بين 40 و 50. 454 00:42:38,080 --> 00:42:41,960 - وماذا في ذلك ؟ - ذات يوم شعرت بشجاعة كبيرة. 455 00:42:42,160 --> 00:42:47,110 وذهبت إليه. كان لدي ملابس واضحة بشكل خاص. 456 00:42:48,080 --> 00:42:50,959 كنت أرتدي ملابس مثيرة للغاية بالنسبة لعمري. 457 00:42:52,960 --> 00:42:54,155 مثير للغاية ، هل تعلم؟ 458 00:42:55,000 --> 00:42:58,994 لكن التفكير في القيام بذلك مع صديق أبي شدني. 459 00:42:59,080 --> 00:43:04,951 كان وضعا غريبا. 460 00:43:06,000 --> 00:43:07,957 فتح الباب لي. 461 00:43:09,080 --> 00:43:13,120 لم يتفاجأ على الإطلاق وأخذني على الفور إلى الغرفة. 462 00:43:13,160 --> 00:43:16,995 وهناك قال لي: "تريدين أن تكوني عاهرة ، ستكونين عاهرة". 463 00:43:17,080 --> 00:43:19,914 لذا أرني ، أرني كيف تفعل ذلك. 464 00:43:20,920 --> 00:43:22,070 أرني ! 465 00:43:29,040 --> 00:43:33,080 لذلك جلس على كرسي بذراعين ونظر إلي. 466 00:43:34,920 --> 00:43:35,990 انتظرت. 467 00:43:38,000 --> 00:43:43,120 قال ، "أرني! باعد بين رجليك!" 468 00:43:45,120 --> 00:43:46,998 كان علي أن أطيعه. 469 00:43:56,960 --> 00:43:58,997 شيئا فشيئا أحببت هذه اللعبة. 470 00:44:01,120 --> 00:44:02,952 لقد جعلني متحمسًا. 471 00:44:08,120 --> 00:44:11,033 سألت بعد ذلك مباشرة أنه يستمر في إذلالتي. 472 00:44:12,040 --> 00:44:14,157 فقال لي: "تعالي يا فتاتي الصغيرة ، 473 00:44:14,960 --> 00:44:17,031 أرني كيف تفعل عندما تكون بمفردك. " 474 00:44:18,000 --> 00:44:19,957 ما زلت أستطيع سماع كلماته. 475 00:46:36,080 --> 00:46:38,959 ألا تعتقد أن رائحة النفتالين كريهة؟ 476 00:46:39,000 --> 00:46:43,074 أنا أحب هذه الرائحة ، مع ذلك. بطريقة ما يذكرني بالأيام الخوالي. 477 00:46:43,120 --> 00:46:47,034 نعم ، سيكون مفيدًا لك بشكل خاص. شيء أنيق للمساء. 478 00:46:48,000 --> 00:46:50,913 - تبدو انها تثلج. عيد ميلاد سعيد ! - اعطني هذا ! 479 00:46:51,920 --> 00:46:53,912 ألم تحب النفتالين؟ 480 00:46:53,960 --> 00:46:58,000 - إنها مقرفة ، خاصة هذا. - أرني ما هو حديث اليوم. 481 00:47:03,000 --> 00:47:06,038 - امسك ! - هذا كل شيء ، العب الغبي. 482 00:47:09,080 --> 00:47:11,959 - توقف ، لا يمكنني الاستمرار. - ماذا او ما؟ 483 00:47:12,960 --> 00:47:15,111 لا تتظاهر بأنه ليس لديك أي شيء. بعد كل شيء ، نحن إخوة وأخوات. 484 00:47:16,000 --> 00:47:21,951 - إذن ماذا ؟ نحن إخوة وأخوات ، ما الذي تغير؟ - توقف الآن ، إميليو! 485 00:47:22,080 --> 00:47:25,152 بالطبع نحن معًا ، لكن هذه اللعبة يجب أن تنتهي. 486 00:47:26,000 --> 00:47:29,038 - لقد بدأت بذلك. - بالفعل. - وماذا في ذلك ؟ 487 00:47:29,960 --> 00:47:33,112 - لكنني الآن لا أريد ذلك. - هل هو خطأي؟ 488 00:47:34,000 --> 00:47:37,072 لا ، هذا خطأي. لي وحدي. 489 00:47:39,120 --> 00:47:41,077 هل تريد منا الخروج قليلا؟ 490 00:47:50,120 --> 00:47:55,036 - رائع للراحة هنا. - يمكن أن يحدث ، والله أعلم. 491 00:47:56,000 --> 00:47:57,912 لن يلاحظ أحد. 492 00:47:59,080 --> 00:48:03,916 - ألا تخشى بعد الآن؟ - نعم ، بالطبع ، ما زلت خائفة قليلاً. 493 00:48:03,960 --> 00:48:08,955 أنا أيضا. أستمر في التقدم. دون أن تعرف إلى أين تذهب. 494 00:48:09,960 --> 00:48:13,078 - ولا شيء حولي سوى الضباب. - أنا أمسك يدك. 495 00:48:15,120 --> 00:48:19,990 - ماذا يحدث لنا ، إميليو؟ - ماذا يمكن أن تفعل ؟ 496 00:48:21,000 --> 00:48:22,992 لم أعد أفهم العالم. 497 00:48:23,920 --> 00:48:26,958 لا اريد ان افهم. أنا فقط أريد أن أهرب. 498 00:48:29,000 --> 00:48:32,038 أعطني يدك. ارجوك ان تعطها لي. 499 00:48:32,160 --> 00:48:33,992 لا أعرف. 500 00:48:47,120 --> 00:48:50,113 تخيل يا باتريزيا. لكل هذا ، اثنتا عشرة دقيقة فقط. 501 00:48:50,160 --> 00:48:53,073 بالطبع ، مثل أي مازيراتي ، إنها سيارة مجنونة. 502 00:48:54,080 --> 00:48:58,120 كما تعلم ، جياكومو لديه سيارة والده وهو يعلم 503 00:48:58,160 --> 00:49:00,072 الذي أخافه عندما يقود بهذه السرعة. 504 00:49:00,120 --> 00:49:03,909 ومع ذلك ، فهو يفعل ذلك ويعتقد أنه يثيرني حقًا. 505 00:49:03,960 --> 00:49:06,953 - هنا ، جرب هذا. - إنه لا يزال صغيرا جدا يا جياكومو. 506 00:49:07,000 --> 00:49:09,071 لحسن الحظ وجد بعض التذاكر في سيارة أبيه. 507 00:49:09,120 --> 00:49:13,000 - اشترى لي الحقيبة هناك. ما رأيك في ذلك ؟ - جميل جدا. 508 00:49:23,080 --> 00:49:25,914 - لم يبلغ العشرين من العمر بعد. - إستدرْ ثانيةً. 509 00:49:27,960 --> 00:49:30,111 في احسن الاحوال. جيد جدا. 510 00:49:30,160 --> 00:49:34,040 مشكلتي أنني ما زلت أحب الأبناء بدلاً من الآباء. 511 00:49:34,120 --> 00:49:37,033 تخيل أن لديه ما يكفي من البنزين حتى الباب من هنا. 512 00:49:47,080 --> 00:49:51,996 رائع. إنه فستان جميل. لم أر أبدا أي شيء جميل جدا. 513 00:49:52,080 --> 00:49:55,960 - هل بامكاني تجربته ؟ - أنت تحبه ؟ - نعم وكيف! 514 00:49:56,000 --> 00:49:59,960 يا له من حيوان رائع ببساطة ، يبدو. من لم ير مثل هذا الشيء من قبل؟ 515 00:50:00,160 --> 00:50:04,074 - لن تبيعها لي بسعر زهيد يا باتريزيا؟ - تستطيع الحصول عليه. 516 00:50:05,000 --> 00:50:07,993 ربما سيؤدي ذلك إلى إخراج جياكومو الخجول من احتياطيه. 517 00:50:16,080 --> 00:50:17,116 إميليو! 518 00:50:20,920 --> 00:50:22,036 إميليو! 519 00:50:24,160 --> 00:50:26,072 يا إلهي ما الذي تضايقني؟ 520 00:50:29,160 --> 00:50:31,072 اميليو اين انت؟ 521 00:50:32,080 --> 00:50:33,116 هنا. 522 00:50:34,120 --> 00:50:36,077 تعال لرؤيتنا. 523 00:50:37,120 --> 00:50:38,952 بين ! 524 00:50:39,000 --> 00:50:41,913 - لماذا تبدين غاضبة؟ - أنا مشغول. 525 00:50:42,040 --> 00:50:44,953 أردت فقط أن أقدمك إلى صديق. هذه ميشيل. 526 00:50:45,000 --> 00:50:49,153 - إنها عارضة أزياء. - سلام. - وهذا هو إميليو ، لقد أخبرتك بذلك. 527 00:50:50,080 --> 00:50:56,998 - كم هو لطيف. كم عمرك يا اميليو؟ - 16 سنة. - صغير جدا؟ كم هو جميل. 528 00:50:57,160 --> 00:51:02,076 سعيد بلقائك. باتريسيا قالت أنك أخرق مثل الدب. 529 00:51:02,120 --> 00:51:07,070 - بالنسبة لي تبدو مثل دمية دب. - نعم هذا هو. - هل يمكنني الحفاظ على الفستان؟ 530 00:51:07,960 --> 00:51:09,917 بالطبع ، أعطيته لك. 531 00:51:10,000 --> 00:51:14,119 واحد اثنان ثلاثة أربعة. تحب ؟ 532 00:51:14,160 --> 00:51:18,996 خمسة ستة سبعة ثمانية. هذا مسل. 533 00:51:19,920 --> 00:51:22,992 - تسعة ، عشرة... - إنها أبله بعض الشيء - لا ، لا. 534 00:51:24,080 --> 00:51:27,960 انت متأكد ؟ الفستان ذو الأربعة بنسات متجمد. 535 00:51:32,080 --> 00:51:34,037 ألا تمتلك أبعادًا جميلة؟ 536 00:51:36,920 --> 00:51:38,070 اظهر نفسك. 537 00:51:45,000 --> 00:51:45,990 بكل سرور. 538 00:51:51,000 --> 00:51:52,116 هل انا جميلة؟ 539 00:51:56,960 --> 00:51:59,031 هل انا حقا جميلة 540 00:52:05,000 --> 00:52:06,070 هل تحبني؟ 541 00:52:10,040 --> 00:52:13,954 تعال الى هنا. سوف يعجبك بالتأكيد. 542 00:52:19,960 --> 00:52:22,998 - سآخذك في كلمتك. - بامكانك ايضا. 543 00:52:23,040 --> 00:52:27,000 - هذا هو. اقترب يا حبيبي. - أنا محرج قليلاً ، أتعلم؟ 544 00:52:27,040 --> 00:52:31,956 - ربما تخبرني ماذا تريد أن تفعل. - مع ذلك ؟ 545 00:52:33,000 --> 00:52:38,075 - انت متاكد ؟ - نعم ، دعني أرى ما يمكنك فعله به. 546 00:53:02,000 --> 00:53:04,913 ليس سيئا على الإطلاق. تحياتي! 547 00:53:15,120 --> 00:53:18,033 هذا يكفي ! أوقف هذا ! فهمت ؟ 548 00:53:19,040 --> 00:53:23,000 أنت الآن تلعب الفأر الذي يزحف على الأرض. 549 00:53:23,040 --> 00:53:25,032 هيا ، القط خلفك. 550 00:53:27,080 --> 00:53:28,992 تعال ، أريد أن أراك تزحف. 551 00:53:33,080 --> 00:53:35,914 والآن تجلس وتنتظر المزيد من التعليمات. 552 00:53:36,120 --> 00:53:38,954 انظر كيف يمكنني هز هدفي. 553 00:53:40,000 --> 00:53:41,957 والآن أنت تلعب دور العاهرة. 554 00:53:45,120 --> 00:53:46,110 نعم ؟ 555 00:53:48,080 --> 00:53:49,912 هل هذا صحيح ؟ 556 00:53:51,000 --> 00:53:52,912 هل تعرف كيف تفعل العاهرات؟ 557 00:53:54,960 --> 00:53:57,998 هل تريد أن تحب العاهرة في الحرارة؟ 558 00:54:00,080 --> 00:54:02,993 لما لا ؟ إذا كنت تستحق ذلك. 559 00:54:09,000 --> 00:54:12,960 هل تريدني أن أكون حملتك؟ 560 00:54:13,120 --> 00:54:16,113 أو بالأحرى نمر؟ 561 00:54:17,080 --> 00:54:18,958 من سيأكل منك. 562 00:54:36,120 --> 00:54:37,998 هلا هلا هلا. 563 00:54:40,160 --> 00:54:43,995 - هذا يكفي ! ترتدي ملابسك وتخرج! - ماذا هناك ؟ 564 00:54:44,040 --> 00:54:46,157 - لا تكن قاسيا علي. - هل يمكنك أن تتركني وشأني؟ 565 00:54:48,080 --> 00:54:50,072 لماذا لا تأتي معي إلى البندقية؟ 566 00:54:51,000 --> 00:54:52,957 يجب أن أقابل بعض الأمريكيين هناك. 567 00:54:53,960 --> 00:54:55,110 سيكون من الجيد إذا جئت لإلقاء نظرة. 568 00:54:55,160 --> 00:54:57,959 لدي لقاء مع معلمي في الساعة السادسة. 569 00:54:58,120 --> 00:55:00,032 بحلول ذلك الوقت سوف نعود. 570 00:55:01,080 --> 00:55:02,070 انت تعال ؟ 571 00:55:03,120 --> 00:55:06,113 فلنذهب إذا أردنا البقاء هنا لمدة ست ساعات. 572 00:55:08,120 --> 00:55:11,940 انظر ، إذا كنت أبحث عن زوجة ، فسأفعل ذلك بنفسي. 573 00:55:11,960 --> 00:55:14,919 - كانت الخطة مع ميشيل بلا جدوى على الإطلاق. - تمام. 574 00:55:14,960 --> 00:55:16,030 دعنا نتوقف عن الحديث عن ذلك. 575 00:55:16,080 --> 00:55:18,959 يجب أن ألتقي لاحقًا بأمريكيين اثنين مهمين بالنسبة لي. 576 00:55:19,040 --> 00:55:20,952 أريد أن أبيع لهم ما هو معروض للبيع. 577 00:55:21,000 --> 00:55:23,913 - هناك الكثير من المال هناك... - أوه ، المال ، المال. دائما المال. 578 00:55:23,960 --> 00:55:25,952 لذلك دعونا نأخذ بعض الرحلات. 579 00:55:27,000 --> 00:55:28,912 انظر ، إنه لون جميل. 580 00:55:28,960 --> 00:55:31,953 إنه ليس أرجواني وليس أرجواني. وهي ليست نغمة من اللون العنابي أيضًا. 581 00:55:32,000 --> 00:55:34,993 - مثالي لنموذجنا من Doge. - أوه ، البندقية والدوج. - أحسنت. 582 00:55:35,080 --> 00:55:38,980 - بينيديتا! - نعم ؟ - سيكون من الجيد الحصول على بعض الموسيقى. 583 00:55:39,000 --> 00:55:42,038 أنا أعرف بالفعل كيف سنقدمها. 584 00:55:42,080 --> 00:55:46,950 - جميل ، أليس كذلك؟ إنها مادة خاصة جدًا. من دمشق. - رائع. 585 00:55:47,120 --> 00:55:50,033 المكان الذي نلتقط فيه الصور التي ستعجبك على الأرجح. 586 00:55:50,080 --> 00:55:52,993 - مدينة ساحلية مليئة بالتناقضات. - ما ميزانيتك ؟ 587 00:55:53,040 --> 00:55:57,990 - حوالي 250000 دولار. - يجب أن أتصل بلوس أنجلوس أولاً. 588 00:55:58,040 --> 00:56:01,920 لكني أسألك. ماذا عن 200 دولار إلى 250 ألف دولار بالفعل؟ 589 00:56:02,080 --> 00:56:04,993 - و متى ؟ - بين 10 و 15 سبتمبر. 590 00:56:06,080 --> 00:56:09,039 لذلك من الجيد ؟ تمام ؟ ليوم غد ، كل شيء جاهز. 591 00:56:09,080 --> 00:56:12,073 سوف تتفاجأ يا عزيزي. بينيديتا! 592 00:56:16,080 --> 00:56:20,074 - إميليو! - آه يا ​​أستاذ! أنا آسف لتأخري. 593 00:56:20,120 --> 00:56:22,112 لكن أختي أصرت على أن أذهب معها. 594 00:56:22,160 --> 00:56:24,994 كل شيء على ما يرام ، لكني انتظرت نصف ساعة. 595 00:56:25,160 --> 00:56:28,995 لا بأس يا أستاذ ، لقد اعتذر. سأدفع لك نصف ساعة. 596 00:56:29,080 --> 00:56:31,072 - إميليو ، من فضلك أغلق الباب. - لا ، لقد أخطأت. 597 00:56:31,120 --> 00:56:35,080 لا يهمني المال. يتعلق الأمر... هل لديها شيء ضدي؟ 598 00:56:35,120 --> 00:56:37,077 لا أنا لا أفكر. هي فقط تريد أن تكون هناك بسرعة. 599 00:56:37,120 --> 00:56:38,998 حسنًا ، دعنا نذهب. 600 00:56:39,040 --> 00:56:41,953 لا أعتقد أنه لا يزال بإمكاننا استخدام الأجهزة العادية اليوم. 601 00:56:42,000 --> 00:56:45,118 الوقت قصير جدًا. نتحدث بسهولة. على العكس من ذلك يبدو لي آمنًا. 602 00:56:46,120 --> 00:56:48,954 كما ترى ، إميليو ، أحاول أن أعلمك 603 00:56:49,000 --> 00:56:51,071 هذه الأشياء لمجرد أنها مادة لا تهمك. 604 00:56:51,120 --> 00:56:54,033 لكنها مهمة للغاية لأن ثقافتنا بأكملها مبنية عليها. 605 00:56:54,120 --> 00:56:57,909 هل تفهم ؟ على سبيل المثال ، ماركس لا يمكنك أن تفهم نفسه بدون هيجل. 606 00:56:57,960 --> 00:57:00,111 نحن نعرف ذلك اليوم. لا يستطيع هيجل أن يفهم نفسه بدون كانط. 607 00:57:00,960 --> 00:57:03,077 وبالطبع لا يمكن أن يكون كانط بدون مارتن لوثر. 608 00:57:03,120 --> 00:57:05,112 أختك أي نوع هي؟ 609 00:57:06,000 --> 00:57:10,040 حسنًا ، من الصعب جدًا الحكم على باتريزيا. 610 00:57:12,080 --> 00:57:16,074 إنه مثل هذا ماركس ، لا يمكنه أن يتقدم بدون هيجل. 611 00:57:16,120 --> 00:57:20,911 - وهيجل... - أحسنت ، مضحك جدا. خذ هذا وتجد نفسك. 612 00:57:22,120 --> 00:57:25,033 مشكلتي هي فرانكو ماريا ريتشي ، ذلك الخنزير. 613 00:57:25,920 --> 00:57:27,070 فرانكو ماريا ريتشي؟ من هذا ؟ 614 00:57:27,120 --> 00:57:29,919 فرانكو ماريا ريتشي رجل ذكي ، أقول لك. 615 00:57:30,000 --> 00:57:33,038 أخبرني أن هناك 20 مجلدًا من Encyclopédie بقلم ديدرو ودالمبرت بالنسبة لي. 616 00:57:33,080 --> 00:57:35,959 إصدار باهظ الثمن يتعين علي الآن دفعه على أقساط. 617 00:57:36,000 --> 00:57:38,959 ليس الأمر بهذه السهولة بالنسبة لمعلم صغير ، هل تفهم؟ 618 00:57:39,000 --> 00:57:42,038 - وماذا في ذلك ؟ - وماذا في ذلك ؟ ليس هناك الكثير ليقوله. 619 00:57:42,080 --> 00:57:44,959 منذ وفاة إميليا... 620 00:57:45,000 --> 00:57:49,074 لم أعد أكسب ما يكفي من المال. هل تعلم كم يكلف الأكل؟ 621 00:57:50,040 --> 00:57:52,157 لديّ شهرين من المتأخرات ، ريتشي يريد أن يرى المال. 622 00:57:52,920 --> 00:57:55,037 يفترض باتريزيا بالتأكيد أنك تجني ما يكفي من المال. 623 00:57:55,120 --> 00:57:57,157 لكن هذا ليس صحيحًا ، على العكس من ذلك. 624 00:57:58,040 --> 00:58:00,999 لدي فكرة. تعال لتناول العشاء 625 00:58:01,040 --> 00:58:02,952 غدا لتتحدث مع أختي عن كل شيء. 626 00:58:03,000 --> 00:58:04,036 نعم ، هذه ليست فكرة سيئة. 627 00:58:04,080 --> 00:58:08,996 في الأساس لأنها امرأة تسحرني. إنها مثيرة للاهتمام. 628 00:58:09,120 --> 00:58:10,998 ليس لديها شيء ضدي ، أليس كذلك؟ 629 00:58:14,040 --> 00:58:17,112 اسألهم عما يحبون أن يأكلوه. أذواقهم محلية الصنع. تعال يا باتريزيا. 630 00:58:17,160 --> 00:58:20,100 ما نأكله هنا يسمى Radicchio ، ورود كيودجا. 631 00:58:20,120 --> 00:58:24,911 - إذن فهي ليست في أمريكا. أين ؟ - هل تتحدث لغتنا؟ 632 00:58:24,960 --> 00:58:29,034 - قليل. أفهم القليل. أنت تفهم ؟ - لا شيئ. 633 00:58:30,000 --> 00:58:34,153 الراديكيو جيد بالنسبة للحجم. أوه ، الخط ، فهمت. 634 00:58:34,920 --> 00:58:38,072 - هل فهمت؟ - لا شيئ ! لاأحب. 635 00:58:38,120 --> 00:58:40,999 قد لا يعجبه ذلك ، لكن الدوج ، على سبيل المثال 636 00:58:41,040 --> 00:58:43,999 ، عرف 40 طبقًا مختلفًا باستخدام الراديكيو. 637 00:58:44,080 --> 00:58:48,996 - بروديك. - لا ، ليس Brodicco. راديكيو. - لكن أنا لا أحب. 638 00:58:51,120 --> 00:58:56,036 - لذلك دعونا نرفع نظاراتنا إلى الشركة! - لا نبيذ ، أريد بيرة! 639 00:58:58,000 --> 00:59:00,151 - بينيديتا ، عليك أن تقود. - أعرف الطريق عن ظهر قلب. 640 00:59:00,960 --> 00:59:04,078 - علاوة على ذلك ، أنا لا أقود السيارة ، إنها السيارة. - حسنا أنا آسف. 641 00:59:04,120 --> 00:59:05,952 لا أريد أن يحدث لك أي شيء. 642 00:59:06,000 --> 00:59:08,993 الشيء المهم هو أنك تقوم بعمل جيد. هل انا على حق ؟ 643 00:59:16,160 --> 00:59:18,914 ترى أن مشكلة الراديتشيو ليست مشكلة في الحقيقة. 644 00:59:18,960 --> 00:59:20,997 لديك سلطة ثم تحضير فلسفي. 645 00:59:21,040 --> 00:59:23,032 عليك أن ترى الجوهر وليس الشكل. 646 00:59:23,120 --> 00:59:25,954 يرى الجمالي في الراديكيو جزءًا مهمًا من الخلق. 647 00:59:26,040 --> 00:59:28,100 تحول شرارة إلهية في المادة. 648 00:59:28,120 --> 00:59:30,077 لا أعلم كيف تبدو لكنها اليوم مليئة بالمكر 649 00:59:30,120 --> 00:59:33,909 والفساد ، من دواعي سروري ، جمال... 650 00:59:33,960 --> 00:59:38,955 - إنه ينظر إليك. - منظمة الصحة العالمية ؟ - حسنا من؟ أستاذي بالطبع. 651 00:59:39,000 --> 00:59:40,957 .. ركائز تاريخنا الثقافي معها. 652 00:59:41,040 --> 00:59:45,080 هذا اللون الأحمر الدقيق ، هذه الفروق الدقيقة مناسبة لكل شيء في كل شيء. 653 00:59:45,120 --> 00:59:48,113 - نحن لا نهمس على الطاولة. - لكن كان علي أن أقول شيئًا لأختي. 654 00:59:48,160 --> 00:59:51,039 هل قلنا من قبل أنك كنت وقحًا؟ 655 00:59:53,160 --> 00:59:58,076 - باتريزيا. - توقف الأن. - إنه رائع لكنك لا تشعر به جيدًا. 656 00:59:58,120 --> 01:00:01,909 - نعم ؟ - ثم انظر إليه. 657 01:00:02,080 --> 01:00:05,994 Sauvignon له اسم فرنسي لكنه نبيذ إيطالي. 658 01:00:06,040 --> 01:00:08,032 النبيذ مزروع في مكان قريب. 659 01:00:09,080 --> 01:00:10,958 آه ، تلك أوروبا القديمة الجيدة! 660 01:00:11,000 --> 01:00:17,918 - نبيذ قديم من أوروبا القديمة. - أنا لا أحب أوروبا جيدة للعمل. 661 01:00:18,040 --> 01:00:21,078 - أوه نعم ، النساء بالفعل... - أنت ساحر ، بينيديتا. 662 01:00:21,120 --> 01:00:24,113 - هل يمكنني الحصول على بيرة أخرى؟ - بالتاكيد. 663 01:00:24,160 --> 01:00:26,994 صبي! بيرة أخرى لرجلنا الصغير السمين. 664 01:00:27,040 --> 01:00:28,952 ضخم. ماذا يعني ذلك كبير؟ 665 01:00:29,000 --> 01:00:32,038 لا أعرف. أعتقد أن هذا هو اسم الراديكيو. 666 01:00:37,080 --> 01:00:40,039 هل تستطيع شم رائحة البحر؟ 667 01:00:44,040 --> 01:00:46,953 - هل تلمسه بالفعل؟ - انتظر لحظة. 668 01:00:47,040 --> 01:00:49,157 - سأعيد لك ما دفعته. - بيرة أخرى من فضلك. 669 01:00:50,000 --> 01:00:50,990 أعرف. 670 01:00:52,160 --> 01:00:56,074 ما رأيك إذا أنشأنا منطقتنا؟ هل مازلت تجمع العطور؟ 671 01:00:57,080 --> 01:00:58,912 يمكننا أن نطلق عليه اسم Radicchio. 672 01:00:59,040 --> 01:01:02,158 ليست فكرة سيئة. إذا احتفظنا بها في كل الزجاجات الحمراء. 673 01:02:07,120 --> 01:02:08,952 راضي؟ 674 01:02:11,080 --> 01:02:12,958 ما الأمر يا أستاذ؟ يبدو أنك مشتت جدا. 675 01:02:13,000 --> 01:02:14,100 أشاهد الثعبان هناك. 676 01:02:14,120 --> 01:02:16,112 - هل تريد تفاحة؟ - نعم شكرا. 677 01:02:47,160 --> 01:02:49,994 من تظن نفسك أيها الخنزير! 678 01:02:54,080 --> 01:02:57,118 الأطباء على حق ، يجب أن نأكل الكثير من الفاكهة. 679 01:03:05,920 --> 01:03:07,912 لا ، إنها يوميات أمي وأبي. 680 01:03:08,000 --> 01:03:09,116 لذا احتفظ بها ، إذا كنت تريدها ولكن تخلص منها. 681 01:03:09,920 --> 01:03:11,036 بالأمس على الغداء كنت ساحرًا. 682 01:03:11,120 --> 01:03:13,077 تجد ؟ رجل فقير. 683 01:03:13,120 --> 01:03:15,100 من يلعب بالنار يحرق أصابعه بسهولة. 684 01:03:15,120 --> 01:03:17,954 أنت تعرف على الفور ما اللعبة التي أريد أن ألعبها. برغم من... 685 01:03:18,000 --> 01:03:20,117 يكفي الآن. نعم إنها لعبة وعليك الخروج منها ، 686 01:03:20,920 --> 01:03:21,990 لأنه أصبح خطيرًا جدًا عليك. 687 01:03:22,120 --> 01:03:24,157 إنه شكل من أشكال العدوان الذي يسبب العجز الجنسي. 688 01:03:24,920 --> 01:03:26,912 يجب أن تتوقف وإلا ستهلك. 689 01:03:26,960 --> 01:03:28,952 إنها مثل متاهة لا مفر منها. 690 01:03:29,080 --> 01:03:33,040 متاهة ممتعة للغاية. أنا حقا أحب هذه المتاهة. 691 01:03:33,120 --> 01:03:38,036 - انا حقا اقدر هذا. - إميليو ، هل تعرف ما هو الحب؟ 692 01:03:38,080 --> 01:03:44,111 اتصال جثتين. جسدين يحبان كأنهما واحد. 693 01:03:44,920 --> 01:03:46,115 اليوم نذهب إلى السينما. 694 01:03:53,000 --> 01:03:56,038 أريد أن أرى ما إذا كنت لا تزال لديك الشجاعة للقيام بذلك كما فعلت بالفعل. 695 01:03:56,080 --> 01:03:58,117 توقف، من فضلك. 696 01:04:18,000 --> 01:04:19,992 أنت تعرف ما أريد منك. 697 01:04:23,160 --> 01:04:25,994 - لا. - هل علي أن أشرح؟ 698 01:04:30,080 --> 01:04:31,070 لا. 699 01:07:24,960 --> 01:07:28,032 مرحبًا ، هذه باتريزيا فياني. هل يمكنني التحدث إلى الأستاذ أليسي من فضلك؟ 700 01:07:28,920 --> 01:07:29,910 شكرا لك. 701 01:07:34,000 --> 01:07:36,959 أستاذ اليسي؟ مرحبًا ، هذه باتريزيا. 702 01:07:37,000 --> 01:07:40,020 أود أن أعتذر عن الغداء بسبب حادثة أمس. 703 01:07:40,040 --> 01:07:42,032 لا أعرف كيف أقول أنا آسف. 704 01:07:42,120 --> 01:07:43,952 ربما يمكننا أن نلتقي. 705 01:07:45,920 --> 01:07:47,991 لا ، لا ، أنا أيضا أنام بشكل سيء. 706 01:07:49,040 --> 01:07:50,952 لا ، لا ، أنا بين يديك تمامًا. 707 01:07:53,120 --> 01:07:56,158 على الساعة الخامسة ؟ تمام. 708 01:07:57,000 --> 01:07:59,037 نعم أنا أعلم. نعم. 709 01:08:00,080 --> 01:08:01,992 ثم قريبا. شكرا لك. 710 01:08:16,040 --> 01:08:18,999 مدرس! أستاذ ، انتظر من فضلك! 711 01:08:25,080 --> 01:08:30,075 أنا آسف ، لكن كان علي التحدث معك تمامًا. 712 01:08:36,160 --> 01:08:39,119 كما ترى ، لا أعرف ما هو الخطأ معي. 713 01:08:39,160 --> 01:08:40,992 أردت فقط معرفة ما إذا كنت لا تزال غاضبًا. 714 01:08:41,040 --> 01:08:43,953 على الرحب والسعة. أعتقد أنني تصرفت مثل أحمق. 715 01:08:44,000 --> 01:08:45,100 أنا فقط آسف لإيميليو. 716 01:08:45,120 --> 01:08:50,036 أنا لست روسو ثان ، لكنني مثل الأخ الأكبر له. 717 01:08:50,160 --> 01:08:52,914 سيكون عارًا لأنه انتهى الآن. 718 01:08:53,000 --> 01:08:56,038 أستطيع أن أفعل أكثر مما تتخيل. تأتي ! 719 01:08:59,120 --> 01:09:03,000 - لكننا لم نعد نتحدث عن إميليو. - ولا كلمة. 720 01:09:03,040 --> 01:09:06,158 عندما كنت صغيراً ، أراد والداي إرسالي إلى ميلانو للدراسة في الكلية. 721 01:09:06,920 --> 01:09:09,913 لكنني كرهت دائمًا هذه المدينة ولذلك تركت المنزل. 722 01:09:09,960 --> 01:09:13,032 - لكنك لم تذهب. - هل عدد الكيلومترات؟ 723 01:09:13,080 --> 01:09:16,039 لقد نسيت أن أخبر الروح البشرية بذلك. 724 01:09:16,080 --> 01:09:18,914 ولأنني لا أستطيع التفكير بشكل أفضل ، بدأت في الدراسة. 725 01:09:19,000 --> 01:09:21,151 الفلسفة كما نتعلمها تجعلنا نرى الأشياء بشكل مختلف. 726 01:09:21,960 --> 01:09:23,952 الحياة قصيرة بشكل رهيب. 727 01:09:24,000 --> 01:09:26,913 لذلك يجب أن نركز على الأساسيات. 728 01:09:27,040 --> 01:09:29,032 لكنها نادرا ما توفر المال. 729 01:09:29,120 --> 01:09:31,954 أعتقد أن المال لا يشتري السعادة. 730 01:09:32,000 --> 01:09:33,116 أنت ناجح جدا في عملك. 731 01:09:33,920 --> 01:09:35,115 إنه كذلك بالفعل ، لكن لا يمكن أن يكون كل شيء. 732 01:09:36,920 --> 01:09:38,070 يجب ان يكون هنالك شيء اخر. 733 01:09:38,120 --> 01:09:41,113 نعم ، لكن من الطبيعي ربط الجوع بالذنب. 734 01:09:49,120 --> 01:09:53,956 نحن على وشك الانتهاء. قضيت كل شبابي هنا. 735 01:09:54,120 --> 01:09:57,113 لكني لا أتذكر عندما كنت هنا آخر مرة. 736 01:09:59,080 --> 01:10:00,070 كم ثمن؟ سبعة عشرعاما. 737 01:10:01,000 --> 01:10:03,117 - هل ما تزال غاضبا مني؟ - لكن لا. 738 01:10:06,000 --> 01:10:07,912 إنه غريب جدا. 739 01:10:28,040 --> 01:10:30,032 توقف ، إميليو! إميليو! توقف عن الهراء! 740 01:10:30,080 --> 01:10:33,039 لا يؤدي إلى أي شيء. إميليو ، من فضلك دعه يذهب! 741 01:10:33,120 --> 01:10:36,113 - توقف ، إميليو! إميليو ، اتركه! - أنت لم تعد طفلا! 742 01:10:36,960 --> 01:10:40,032 - اتركه ! توقفت ! - إميليو ، انسى ذلك! إميليو! 743 01:10:48,960 --> 01:10:50,030 بلدي الصغير إميليو. 744 01:11:04,160 --> 01:11:06,152 - غيور؟ - غيور؟ 745 01:11:06,920 --> 01:11:08,991 سمعت ما قاله لك فيلسوفنا. 746 01:11:09,080 --> 01:11:11,100 من الواضح أن مصورك لن يظهر غدًا. 747 01:11:11,120 --> 01:11:13,032 توقف عن فعل ذلك. أنت تعلم أنني بحاجة لهؤلاء الناس. 748 01:11:13,080 --> 01:11:16,960 كتب الماركيز دي ساجدي في كتابه: الطبيعة شيء خاطئ. 749 01:11:17,000 --> 01:11:17,990 لماذا يخلق هذا ثقبًا بيضاويًا ، إذا تم الضغط 750 01:11:18,040 --> 01:11:20,032 عليه في وقت لاحق فقط الأشياء المستديرة. 751 01:11:20,080 --> 01:11:23,152 - مدورة وسميكة في بعض الأحيان. - إميليو ، هذا يكفي. استمع الآن! 752 01:11:23,960 --> 01:11:26,077 مثل هذا الثقب الصغير يجب أن يسمح للمرأة بالكثير من المرح ، 753 01:11:26,120 --> 01:11:29,909 إذا طلبت من رجل كريم أن يكون متاحًا. - ماذا تريد مني؟ 754 01:11:29,960 --> 01:11:32,111 ما زلت لا تفهم؟ متى تصل أموالك؟ 755 01:13:52,960 --> 01:13:54,076 انتقل الآن من فضلك. 756 01:13:55,000 --> 01:13:58,960 نعم ممتاز. شيء أكثر أناقة من فضلك. 757 01:14:27,080 --> 01:14:29,959 لقد أحببت أفضل بكثير من البندقية ، لدينا كل شيء على الأرض. 758 01:14:30,000 --> 01:14:31,992 نعم ، كانت هذه فكرة رائعة من كيودجا. 759 01:14:33,080 --> 01:14:35,959 أنا فخور بشكل خاص بالمعاطف ، فقد تطلب الأمر الكثير من العمل. 760 01:14:36,000 --> 01:14:37,116 يناسبني جيدًا يا عزيزي! 761 01:14:37,160 --> 01:14:39,117 لا أعتقد أنهم سيذهبون إلى أبعد من ذلك. 762 01:14:39,160 --> 01:14:41,152 هي علامة جيدة ، أنا أعتمد عليك. 763 01:14:41,920 --> 01:14:43,957 بامكانك ايضا. بعد كل شيء لدي عين لأدق الأشياء. 764 01:14:44,000 --> 01:14:45,912 مرحبا اراك لاحقا 765 01:14:46,120 --> 01:14:49,033 - ثم ؟ - ماذا او ما؟ أين كنت ؟ 766 01:14:49,080 --> 01:14:52,152 لا يجب أن تتحكم بي دائمًا. أفعل ما أريد أن أفعله. 767 01:14:53,000 --> 01:14:55,959 أنا لا أتحكم بك. لكن ليس عليك الاختباء ، 768 01:14:56,000 --> 01:14:57,957 إذا كنت تريد إلقاء نظرة على أحد عارضاتي. 769 01:14:58,000 --> 01:15:01,914 - لم أكن مختبئا. - يبدو الأمر كذلك. 770 01:15:07,160 --> 01:15:11,916 - هل تعرفها بالفعل؟ اقابلك. - لا ، أردت فقط مشاهدتها. 771 01:15:13,080 --> 01:15:15,980 أريجو ، هل ستغادر على الفور أم ستأكل معنا؟ 772 01:15:16,000 --> 01:15:18,913 - حسنًا ، بالطبع أود البقاء. - انا متعب جدا. 773 01:15:19,000 --> 01:15:20,957 - لا تنس الكتاب ، باتريزيا. - توقفت ! 774 01:15:21,000 --> 01:15:23,117 - نعم ، سنذهب. - لا ، أنا أصر. تعال معنا. 775 01:15:24,000 --> 01:15:27,072 لما لا ؟ نلتقي جميعًا ونأكل ونرتاح قليلاً. 776 01:15:27,120 --> 01:15:29,919 - حسنًا ، يمكنك النوم معنا أيضًا. - جيد جدا. 777 01:15:43,040 --> 01:15:45,032 الآن لا أريد الانتظار. 778 01:15:54,920 --> 01:15:59,039 إذا كنت تريد ، خذني. 779 01:15:59,160 --> 01:16:03,916 - اريد ان اتزوجك. - ماذا او ما؟ أنت مجنون ؟ و اميليو؟ 780 01:16:04,000 --> 01:16:06,913 من فضلك باتريزيا دعونا نتزوج. 781 01:16:16,960 --> 01:16:17,996 باتريزيا. 782 01:16:21,000 --> 01:16:25,074 خذني. خذني كما تريد. 783 01:16:27,920 --> 01:16:28,956 إستدر. 784 01:16:30,120 --> 01:16:32,112 - بدوره حولها الرجاء. - لا. 785 01:16:36,160 --> 01:16:38,152 باتريزيا. 786 01:16:51,080 --> 01:16:52,958 انت حبي الوحيد. 787 01:16:57,920 --> 01:17:01,118 - سيؤذيك. - افعلها. 788 01:17:28,120 --> 01:17:30,032 توقفت ! 789 01:17:32,120 --> 01:17:34,032 بلطف ! 790 01:17:38,960 --> 01:17:40,110 بلطف ! 791 01:17:50,000 --> 01:17:52,037 بلطف ! 792 01:18:03,920 --> 01:18:04,910 مهلا! 793 01:18:05,120 --> 01:18:07,999 - ماذا تفعل ؟ - أنت أعمى ؟ 794 01:18:08,120 --> 01:18:12,100 - ماذا تفعل ؟ - يجب علي الخروج من هنا. لا أستطيع. 795 01:18:12,120 --> 01:18:13,998 - هل فهمت الان؟ - لا. 796 01:18:14,080 --> 01:18:15,912 لا جدوى من عمل المشاهد. 797 01:18:16,000 --> 01:18:18,913 قررت أخيرًا أن يعتني بك شخص آخر. 798 01:18:18,960 --> 01:18:19,996 لكني لا أريد أي شخص آخر. 799 01:18:20,080 --> 01:18:22,151 - لن تذهب! - يجب علي ! لا أستطيع ! 800 01:18:22,920 --> 01:18:24,036 وأنت لا تمنعني! 801 01:18:25,040 --> 01:18:26,076 من فضلك إبقى. 802 01:18:27,080 --> 01:18:29,117 كنت أنت من أخبرتني أنني يجب أن أختفي. 803 01:18:29,160 --> 01:18:32,073 - أنا أسألك ، ابق هنا. - اتركني وشأني ! 804 01:18:34,000 --> 01:18:35,980 - افتح الباب ! - لن تغادر هنا! 805 01:18:36,000 --> 01:18:38,037 اريد ان اذهب وانا ذاهب! 806 01:18:41,080 --> 01:18:42,992 اتركني وشأني ! 807 01:18:44,000 --> 01:18:48,040 باتريزيا ، لا يمكنك! 808 01:18:48,120 --> 01:18:49,918 من فضلك إبقى! 809 01:18:52,040 --> 01:18:54,157 - لن أدعك تخرج من هنا! - الآن ابتعد عن الباب! 810 01:18:55,000 --> 01:18:56,116 قم بإسقاط تلك الحقيبة على الفور! 811 01:19:09,120 --> 01:19:10,998 افتح الباب على الفور! 812 01:19:11,080 --> 01:19:14,039 - عليك أن تفتح الباب! - سيارة اجره؟ 813 01:19:17,080 --> 01:19:18,912 أنت مجنون. 814 01:19:23,160 --> 01:19:25,038 لقد بحثت عنه! 815 01:19:32,920 --> 01:19:33,910 يتمسك ! 816 01:19:34,960 --> 01:19:38,032 أنت لاتزال هنا ! اتركني بسلام ! 817 01:19:38,160 --> 01:19:42,040 عليك أن تدعني أذهب! 818 01:19:42,080 --> 01:19:43,150 إميليو! 819 01:19:45,120 --> 01:19:47,077 عليك فقط البقاء معي! 820 01:19:49,080 --> 01:19:52,039 أريد أن أعيش معك ! بدون أي شخص آخر. 821 01:19:53,160 --> 01:19:54,992 حسنًا ، سأبقى. 822 01:19:56,080 --> 01:20:00,120 بشرط واحد. يجب ألا تغار مرة أخرى. 823 01:20:01,960 --> 01:20:03,110 اعدها. 824 01:20:31,040 --> 01:20:33,111 إنها ليست لعبة بعد الآن ، أليس كذلك يا إميليو؟ 825 01:20:34,040 --> 01:20:35,076 لا. 826 01:21:18,000 --> 01:21:19,912 عليك أن تلمسني. 827 01:21:38,000 --> 01:21:40,071 - تشعر به ؟ - لا. 828 01:21:43,120 --> 01:21:45,112 لكنك تريد أن تشعر بنفس الشيء. 829 01:21:56,000 --> 01:21:57,912 ماذا ستفعل معي 830 01:22:00,040 --> 01:22:01,952 ألن تؤذيني؟ 831 01:22:02,120 --> 01:22:07,070 لكن لا ، قلت: "إنه شيء جميل". 832 01:22:07,120 --> 01:22:12,036 تتذكر ؟ كيف شاهدتني بالخارج أقرأ هذا الكتاب؟ 833 01:22:13,000 --> 01:22:17,980 في قوله إنه لا يوجد شيء أفضل في العالم من يسمى الحب. 834 01:22:18,000 --> 01:22:19,036 ماذا تفعل ؟ 835 01:22:24,040 --> 01:22:25,030 تم الانتهاء من. 836 01:22:25,960 --> 01:22:27,076 تعال وشاهد. 837 01:22:33,000 --> 01:22:36,038 سأتزوج. سوف أتزوج أريجو. 838 01:22:36,080 --> 01:22:39,073 - لماذا ؟ - لأنه عادل. 839 01:23:04,080 --> 01:23:08,040 أريجو ، الزورق البخاري هنا! اصطحب ضيوفنا إلى الخارج. 840 01:23:08,080 --> 01:23:11,039 كونوا واقعيين يا قوم ! حتى أجمل حفلة تنتهي! 841 01:23:11,080 --> 01:23:13,959 - امنح الفرصة للعروسين أيضًا. - سلام ! 842 01:23:15,960 --> 01:23:16,996 سلام ! 843 01:25:08,160 --> 01:25:13,110 إميليو. أريجو لن يكون هو نفسه. لذلك لا تتظاهر بالنوم. 844 01:25:17,120 --> 01:25:19,919 وإلا سأفعل الشيء نفسه معك في المرة القادمة. 845 01:25:20,120 --> 01:25:23,113 دعونا لا نضيع الوقت ، يا صغيرتي إميليو. 846 01:25:24,160 --> 01:25:29,918 سوف أعانق جسمك كله. 847 01:25:32,000 --> 01:25:33,116 قبلني. 848 01:25:44,000 --> 01:25:45,957 أحبك. 849 01:26:05,000 --> 01:26:06,912 أريدك. 850 01:26:08,040 --> 01:26:09,918 إلى الأبد. 88368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.