All language subtitles for Der Untertan (Staudte, 1951).1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,400 --> 00:00:46,680
THE KAISER'S LACKEY
2
00:02:27,240 --> 00:02:32,360
Diederich Hessling was a delicate child.
He was frightened of everything.
3
00:02:34,080 --> 00:02:36,311
He feared his father the most.
4
00:02:36,520 --> 00:02:41,276
Drill-sergeant Father wielded his cane
with an expression of duty and honor.
5
00:02:41,480 --> 00:02:45,360
Diederich also feared
his mother's scary stories.
6
00:02:45,560 --> 00:02:49,873
The toad was an evil spirit
which abducted bad children.
7
00:02:50,080 --> 00:02:53,039
It sucked them down
into a deep, dark pond.
8
00:02:53,240 --> 00:02:58,520
He survived his father, the toad,
God Almighty and the policeman.
9
00:02:59,480 --> 00:03:03,918
The sweep who could drag you
through a long, dark chimney.
10
00:03:05,520 --> 00:03:10,151
The doctor who painted your throat
until you nearly choked.
11
00:03:11,720 --> 00:03:14,792
After all these horrors
Diederich met one power
12
00:03:15,000 --> 00:03:17,879
which eats children alive:
13
00:03:18,080 --> 00:03:19,673
School.
14
00:03:28,320 --> 00:03:29,879
Stand!
Sit!
15
00:03:30,160 --> 00:03:31,958
Stand!
Sit!
16
00:03:38,440 --> 00:03:40,830
Diederich Hessling!
Wipe the board.
17
00:03:42,320 --> 00:03:45,119
- Troschinsky did it.
- Good boy.
18
00:03:55,840 --> 00:03:59,197
What's 1 x 1?
Hessling?
19
00:03:59,480 --> 00:04:02,951
When was
the Battle of Teutoburg Forest?
20
00:04:03,240 --> 00:04:08,360
What is the Fifth Commandment?
It's your turn, Hessling!
21
00:04:08,920 --> 00:04:10,912
Thou shalt not kill.
22
00:04:11,640 --> 00:04:15,714
How many glorious wars were won
by the Hohenzollerns?
23
00:04:16,160 --> 00:04:17,594
All of you.
24
00:04:18,640 --> 00:04:22,156
The First Silesian War.
25
00:04:22,360 --> 00:04:25,080
The Second Silesian War.
26
00:04:25,800 --> 00:04:27,917
The Seven Years' War.
27
00:04:28,720 --> 00:04:34,432
The Wars of Liberation from Napoleon
which were waged from 1813 to 1814.
28
00:04:34,720 --> 00:04:37,280
The Prusso-Danish War.
29
00:04:37,480 --> 00:04:40,712
It was won in the year of 1864.
30
00:04:40,920 --> 00:04:46,314
The Seven Weeks' War
defeating the Austrian Empire in 1866.
31
00:05:03,400 --> 00:05:07,997
Today we look back on our history
with a feeling of gratitude.
32
00:05:08,400 --> 00:05:12,917
We admire what has become
of the splintered German people.
33
00:05:13,120 --> 00:05:17,114
A people divided against itself
in ongoing conflict.
34
00:05:17,640 --> 00:05:19,359
We see a united people.
35
00:05:19,560 --> 00:05:21,711
An invincible nation.
36
00:05:21,920 --> 00:05:24,116
A magnificent empire.
37
00:05:25,040 --> 00:05:28,670
Let us remember
the well-said humble words
38
00:05:28,960 --> 00:05:31,156
of our beloved Monarch.
39
00:05:31,360 --> 00:05:36,230
The Kaiser whom we are proud
to refer to as our Wilhelm the Great.
40
00:05:37,200 --> 00:05:40,079
God hath wrought a true miracle.
41
00:05:42,360 --> 00:05:48,072
Our most heartfelt desire is to praise
and honor our dearly beloved Emperor.
42
00:05:48,280 --> 00:05:52,433
As heir apparent he already
demonstrated his courage
43
00:05:52,640 --> 00:05:56,680
and military skills at the battles
of Königgrätz and Wörth.
44
00:05:56,880 --> 00:06:00,317
Let us pledge allegiance
to this great man.
45
00:06:00,680 --> 00:06:05,880
We have no fear for our Fatherland
under his courageous leadership.
46
00:06:08,000 --> 00:06:10,640
No people on the face of the earth
47
00:06:10,840 --> 00:06:14,072
can boast
such a brilliant Monarch as we can.
48
00:06:15,120 --> 00:06:17,794
His statesmanlike foresight
49
00:06:18,000 --> 00:06:21,437
will ensure Germany
a prosperous future.
50
00:06:23,640 --> 00:06:27,350
He is not only our commander-in-chief.
51
00:06:28,440 --> 00:06:30,909
He is also summus episcopus.
52
00:06:31,600 --> 00:06:34,069
The Defender of our Faith.
53
00:06:34,600 --> 00:06:36,876
He is Patron of the Arts.
54
00:06:37,080 --> 00:06:39,914
The Protector of the Sciences.
55
00:06:40,680 --> 00:06:44,833
Surpassing all predecessors,
Wilhelm II will lead our research
56
00:06:45,040 --> 00:06:48,920
to the worldwide prestige
that it has long deserved.
57
00:06:49,120 --> 00:06:51,476
He earns our infinite gratitude.
58
00:06:51,680 --> 00:06:54,673
Our heartfelt adoration.
59
00:06:55,760 --> 00:06:57,558
To His Majesty!
60
00:06:58,160 --> 00:07:00,117
Our beloved Emperor!
61
00:07:05,440 --> 00:07:09,878
Diederich's parents sent him
to Berlin to study.
62
00:07:10,800 --> 00:07:15,113
He lived near the University
and was often homesick.
63
00:07:16,280 --> 00:07:19,079
A letter from your parents!
64
00:07:30,920 --> 00:07:35,949
The letter contained admonitions,
worries, questions and answers.
65
00:07:36,160 --> 00:07:38,959
It also told him to visit the Göppels.
66
00:07:39,920 --> 00:07:44,312
Mr. Göppel, who did business
with Hessling Paper of Netzig.
67
00:07:44,520 --> 00:07:46,079
Mrs. Göppel.
68
00:07:46,480 --> 00:07:50,190
Two aunts, engrossed as usual
in needlework.
69
00:07:50,680 --> 00:07:53,912
Their lodger,
a student named Mahlmann
70
00:07:54,120 --> 00:07:57,238
and Diederich during his first visit.
71
00:07:59,240 --> 00:08:01,357
One chair remains empty.
72
00:08:02,240 --> 00:08:06,996
Thanks to people like Mr. Buck
we can sit here as free men.
73
00:08:07,720 --> 00:08:11,316
- Netzig's hero.
- He's a friend of my father's.
74
00:08:11,520 --> 00:08:15,036
- He was sentenced to death in 1848.
- I know.
75
00:08:16,000 --> 00:08:19,198
And today?
What's the situation today?
76
00:08:21,040 --> 00:08:24,192
- I don't know.
- They want to tread on us again.
77
00:08:24,400 --> 00:08:25,834
Right.
78
00:08:26,880 --> 00:08:29,554
My daughter, Agnes.
Hessling Junior.
79
00:08:32,080 --> 00:08:33,639
Be seated.
80
00:08:36,600 --> 00:08:39,274
How about our usual stroll?
81
00:08:41,720 --> 00:08:44,679
- If Father allows...
- Take Hessling too.
82
00:08:45,400 --> 00:08:46,914
It's late.
83
00:08:47,120 --> 00:08:50,591
- What are you studying, young man?
- Chemistry.
84
00:08:51,760 --> 00:08:53,911
- Physics.
- Chemistry.
85
00:08:54,200 --> 00:08:57,238
- Exactly.
- Do you know Berlin?
86
00:08:58,320 --> 00:09:00,391
Do you like Berlin?
87
00:09:04,520 --> 00:09:08,070
Have you been to the theater
or a concert?
88
00:09:08,840 --> 00:09:10,274
No.
89
00:09:12,120 --> 00:09:14,396
That doesn't interest me.
90
00:09:15,080 --> 00:09:16,958
I have to go.
I have an appointment.
91
00:09:17,160 --> 00:09:19,117
With a girl, Don Juan?
92
00:09:19,720 --> 00:09:23,714
That doesn't interest me.
He's a college friend.
93
00:09:24,320 --> 00:09:26,312
May I take my leave?
94
00:09:27,720 --> 00:09:31,794
- Come next Sunday.
- Show him out, Agnes.
95
00:09:35,000 --> 00:09:39,358
- Such charming young people.
- Yes, extremely charming.
96
00:09:49,360 --> 00:09:51,317
Are you angry with me?
97
00:09:56,560 --> 00:09:58,517
Mr. Hessling, really!
98
00:10:25,400 --> 00:10:29,189
I got away too.
The family gossip is a bore.
99
00:10:29,840 --> 00:10:32,799
Do you like her?
She's very pretty.
100
00:10:33,000 --> 00:10:36,152
Available too,
if I know women at all.
101
00:10:36,360 --> 00:10:38,431
She steals glances at you.
102
00:10:39,160 --> 00:10:44,394
- Her eye movement doesn't grab me.
- I believe you. Let's go.
103
00:10:51,360 --> 00:10:53,079
Got any money?
104
00:10:53,480 --> 00:10:55,392
- Yes.
- How much?
105
00:11:01,240 --> 00:11:02,799
Okay.
106
00:11:03,000 --> 00:11:04,992
I'll show you Berlin.
107
00:11:12,320 --> 00:11:18,191
The trumpets of the Lord do sound
When we go marching by.
108
00:11:19,200 --> 00:11:24,594
Drums and fifes and bugles resound
As Berliners echo our battle cry.
109
00:11:25,360 --> 00:11:31,038
We're the aces, best of races.
But if we plod, it's the firing squad.
110
00:11:32,080 --> 00:11:38,475
We're the soldiers of the Kaiser.
We uphold the Altar and Throne.
111
00:11:39,200 --> 00:11:44,912
The world has no braver nor wiser.
The nation's elite and God's own.
112
00:12:18,400 --> 00:12:22,314
Eyes left, eyes right, stomach in!
113
00:12:24,320 --> 00:12:34,196
The world has no braver nor wiser.
The nation's elite and God's own.
114
00:12:43,160 --> 00:12:47,951
The following Sunday
Hessling made his way reluctantly
115
00:12:48,480 --> 00:12:50,392
to the Göppels.
116
00:12:52,000 --> 00:12:55,516
Young Mr. Hessling.
Thank you. Do come in.
117
00:12:56,160 --> 00:12:59,631
- I'm invited.
- Yes, I know. Lunch is ready.
118
00:13:04,600 --> 00:13:06,796
Good day to you all.
119
00:13:07,440 --> 00:13:08,874
How lovely!
120
00:13:13,480 --> 00:13:15,472
Hessling junior is here.
121
00:13:15,680 --> 00:13:17,194
There he is.
122
00:13:19,400 --> 00:13:21,596
Glad you could come.
123
00:13:21,800 --> 00:13:24,554
Have a seat.
Luncheon is served.
124
00:13:26,080 --> 00:13:29,152
- Good day, Agnes.
- Good day, Mr. Hessling.
125
00:13:29,960 --> 00:13:32,873
Did you bring the lovely flowers?
126
00:13:34,320 --> 00:13:36,357
Come here, Agnes.
127
00:13:40,320 --> 00:13:45,156
- Can you stay longer this time?
- Or do you have another appointment?
128
00:13:45,680 --> 00:13:47,319
No, not this time.
129
00:14:57,880 --> 00:14:59,951
You're so nice today.
130
00:15:00,160 --> 00:15:03,039
- I always try to be nice.
- Really?
131
00:15:03,240 --> 00:15:05,152
Come over here.
132
00:15:06,880 --> 00:15:08,394
Excuse me.
133
00:15:11,520 --> 00:15:14,319
You are really
making eyes at her.
134
00:15:15,400 --> 00:15:16,834
Listen to me.
135
00:15:18,040 --> 00:15:22,478
When my studies are over
you can inherit her.
136
00:15:22,680 --> 00:15:27,630
- Keep away from her until then.
- You have no right to say that.
137
00:15:27,840 --> 00:15:29,718
Just leave.
138
00:15:30,960 --> 00:15:33,839
Say your goodbyes to everyone
139
00:15:34,040 --> 00:15:36,760
and explain that you must go now.
140
00:15:38,240 --> 00:15:40,436
You have 5 minutes to do so.
141
00:15:41,760 --> 00:15:43,353
No way.
142
00:15:44,160 --> 00:15:46,595
Diederich gave in to his rival.
143
00:15:47,600 --> 00:15:51,435
The power which forced itself
upon him had returned.
144
00:15:52,000 --> 00:15:56,199
It frightened him
as much as the toad in the fairy tale.
145
00:16:01,320 --> 00:16:04,313
Diederich left the Göppel residence.
146
00:16:05,440 --> 00:16:08,877
He also left Agnes.
He gave her up completely.
147
00:16:09,080 --> 00:16:11,640
Because he feared the lodger.
148
00:16:13,800 --> 00:16:17,794
Back home he took it out
on his toughest books.
149
00:16:19,800 --> 00:16:22,759
He sized up a formidable coffee pot.
150
00:16:29,720 --> 00:16:31,313
The scoundrel!
151
00:16:32,120 --> 00:16:33,713
The scoundrel!
152
00:16:35,720 --> 00:16:37,791
If he weren't so strong...
153
00:16:38,000 --> 00:16:42,836
I heard loud voices.
I thought you had company.
154
00:16:43,120 --> 00:16:45,715
- Nobody's here.
- Yes there is.
155
00:16:46,480 --> 00:16:49,154
- No visitor!
- You have one!
156
00:16:49,440 --> 00:16:52,751
He's waiting in the hall.
Come in, young man.
157
00:16:56,840 --> 00:16:59,878
- Evening!
- Hornung, what a surprise!
158
00:17:00,840 --> 00:17:05,153
- Your sister gave me your address.
- Pleasant to see you.
159
00:17:05,360 --> 00:17:10,992
- You joined a student corps?
- Sure, the Neo-Teutons. They're tops.
160
00:17:11,560 --> 00:17:15,759
Your family sends their regards.
Your old man's not too well.
161
00:17:16,120 --> 00:17:20,637
- What's wrong with him?
- His Franco-Prussian War wound.
162
00:17:20,840 --> 00:17:23,116
- Is it bad?
- I'm not a doctor.
163
00:17:24,080 --> 00:17:28,313
- Won't you sit down?
- No, I came to take you out.
164
00:17:28,680 --> 00:17:31,275
- Where?
- To our drinking hole.
165
00:17:31,920 --> 00:17:35,834
- You need better company.
- I have no time for a corps.
166
00:17:36,040 --> 00:17:39,238
Forget your studies!
This is more important.
167
00:17:39,440 --> 00:17:42,797
- Just as a visitor.
- They're expecting you.
168
00:17:43,000 --> 00:17:45,879
- Don't fail me.
- I'll just look on.
169
00:17:46,320 --> 00:17:49,040
Diederich became a drinksman.
170
00:17:49,960 --> 00:17:54,432
Silence, brothers.
I order a rousing Salamander toast.
171
00:17:54,720 --> 00:17:58,873
We drain our glasses
to our own Dr. Nieburger.
172
00:18:26,280 --> 00:18:30,274
Fellow Neo-Teutons.
Thank you for your salute.
173
00:18:31,040 --> 00:18:34,238
I'm obliged to reciprocate.
To you all.
174
00:18:46,880 --> 00:18:49,793
- To mutual respect!
- I second that.
175
00:18:52,040 --> 00:18:54,509
- May I join you?
- Good health.
176
00:18:57,960 --> 00:19:00,680
More power to you and yours.
177
00:19:01,560 --> 00:19:03,756
To rootin' shootin' Teutons!
178
00:19:08,840 --> 00:19:12,914
Each fellow drank
to the health of his companions.
179
00:19:13,280 --> 00:19:18,435
Drinking, speaking, standing
and sitting followed a ritual.
180
00:19:18,920 --> 00:19:22,152
It gave him a feeling of harmony.
181
00:19:26,200 --> 00:19:31,070
After Hessling had been initiated
into the art of dueling
182
00:19:31,480 --> 00:19:36,999
he had to take the next obligation
upon himself to honor his membership.
183
00:19:42,240 --> 00:19:43,833
That man.
184
00:19:52,480 --> 00:19:54,870
- Excuse me?
- What is it?
185
00:19:55,080 --> 00:19:58,312
- You were staring at us.
- Staring at whom?
186
00:19:58,520 --> 00:20:00,989
We sat opposite you.
187
00:20:01,200 --> 00:20:03,192
You are mistaken, Sir.
188
00:20:03,400 --> 00:20:07,110
I was looking into my cup
but not at you.
189
00:20:07,680 --> 00:20:09,273
Satisfied?
190
00:20:10,520 --> 00:20:15,231
- You stared at us.
- I'm sorry, but you're really mistaken.
191
00:20:15,440 --> 00:20:17,397
My fellow saw it, also.
192
00:20:18,160 --> 00:20:20,720
If you're looking for a scar.
193
00:20:20,920 --> 00:20:24,197
I suggest you go to a barber's.
194
00:20:24,480 --> 00:20:27,393
- He's not getting anywhere.
- Who?
195
00:20:27,600 --> 00:20:29,319
The Neo-Teuton.
196
00:20:33,760 --> 00:20:36,229
He refused.
Two brandies.
197
00:20:41,280 --> 00:20:43,715
- Sir?
- Yes?
198
00:20:43,920 --> 00:20:45,991
You insulted my friend.
199
00:20:48,080 --> 00:20:49,958
I don't even know him.
200
00:20:50,320 --> 00:20:54,075
That's irrelevant.
You insulted our corps.
201
00:20:57,200 --> 00:21:02,070
Accept my challenge!
Or do you refuse to duel with me?
202
00:21:02,360 --> 00:21:05,592
Silence!
En garde! Duel!
203
00:21:14,720 --> 00:21:16,154
Stop.
204
00:21:34,760 --> 00:21:36,877
Our man yields.
205
00:21:37,160 --> 00:21:38,674
Silence.
206
00:21:38,880 --> 00:21:41,440
The Neo-Teuton is disabled.
207
00:21:41,640 --> 00:21:43,359
The time now
208
00:21:43,560 --> 00:21:45,836
is exactly 9:14 a.m.
209
00:21:47,120 --> 00:21:48,554
Suite ex.
210
00:21:59,680 --> 00:22:02,320
The opponent took a thrashing.
211
00:22:05,080 --> 00:22:08,232
He took eleven slashes in all.
212
00:22:11,880 --> 00:22:14,600
I drink to your health.
213
00:22:26,520 --> 00:22:28,113
A telegram.
214
00:22:28,640 --> 00:22:32,680
The landlady was in a barn
215
00:22:32,880 --> 00:22:37,636
beside the lovely River Lahn.
216
00:22:38,200 --> 00:22:42,877
She lay on her back
and sailor Jack...
217
00:22:43,080 --> 00:22:44,719
Silence!
218
00:22:45,680 --> 00:22:47,831
"My dear son.
219
00:22:48,040 --> 00:22:51,033
We must be prepared for the worst.
220
00:22:51,560 --> 00:22:54,997
Get here as fast as you possibly can
221
00:22:55,200 --> 00:22:59,194
if you wish to see
your beloved father one more time.
222
00:22:59,800 --> 00:23:01,314
Your mother."
223
00:23:15,240 --> 00:23:17,357
How is the factory doing?
224
00:23:17,560 --> 00:23:22,316
Last year we made
a total profit of about 9000 marks.
225
00:23:22,520 --> 00:23:25,991
- Is that all?
- You must consider the situation.
226
00:23:26,200 --> 00:23:27,759
I understand.
227
00:23:29,080 --> 00:23:31,595
Many changes must be made.
228
00:23:34,480 --> 00:23:39,350
- I'm responsible for the family.
- Don't be as stingy as your father.
229
00:23:39,560 --> 00:23:42,758
- Emmi!
- We begged for every cent.
230
00:23:43,280 --> 00:23:45,590
You loafed until now.
231
00:23:48,040 --> 00:23:49,554
Not with me!
232
00:23:50,280 --> 00:23:53,079
- You of all people!
- Yes, me.
233
00:23:53,360 --> 00:23:55,716
Mr. Buck is here.
234
00:23:57,760 --> 00:23:58,989
Ask him in.
235
00:24:03,520 --> 00:24:05,671
My dear Mrs. Hessling.
236
00:24:06,520 --> 00:24:11,197
You know you can count on me
if you are ever in need of help.
237
00:24:11,560 --> 00:24:14,917
I want to remain a true friend to you.
238
00:24:21,360 --> 00:24:23,829
My heartfelt condolences.
239
00:24:28,240 --> 00:24:33,031
Young man, I hope you will be
as good a citizen as your father was.
240
00:24:33,960 --> 00:24:37,078
Respect the rights of your fellow men.
241
00:24:37,640 --> 00:24:41,350
- Your own human dignity requires it.
- Yes, sir.
242
00:24:42,400 --> 00:24:44,676
Are you returning to Berlin?
243
00:24:44,880 --> 00:24:48,556
Yes, tomorrow. I must finish service.
244
00:25:10,920 --> 00:25:14,470
Diederich got a taste
of cadet treatment.
245
00:25:14,680 --> 00:25:18,117
The whole military set-up was aimed
246
00:25:18,320 --> 00:25:21,358
to reduce one's dignity to a minimum.
247
00:25:21,560 --> 00:25:23,233
This impressed him.
248
00:25:23,440 --> 00:25:27,320
Despite his misery
he was filled with respect.
249
00:25:27,520 --> 00:25:31,196
He experienced a kind of suicidal élan.
250
00:25:31,480 --> 00:25:35,440
There is nothing I wish more
than to stay forever.
251
00:25:35,640 --> 00:25:40,510
- The officer's mess...
- This place is what I call a mess.
252
00:25:40,720 --> 00:25:44,396
Slowly but surely
one sank to the depths.
253
00:25:44,680 --> 00:25:48,515
One became lowly clay
which was kneaded into shape.
254
00:25:51,960 --> 00:25:54,520
- I'm beat.
- Tell the captain.
255
00:25:57,400 --> 00:25:58,993
Double time!
256
00:26:01,400 --> 00:26:03,357
- My foot hurts.
- Tell him.
257
00:26:03,560 --> 00:26:05,199
Double time!
258
00:26:06,640 --> 00:26:08,074
Attention!
259
00:26:11,880 --> 00:26:15,669
I'm sorry, Captain.
My foot's hurting me.
260
00:26:25,560 --> 00:26:27,233
What a disaster.
261
00:26:27,440 --> 00:26:31,150
He unknowingly spoke
to an almighty power.
262
00:26:31,360 --> 00:26:35,274
One which demanded
unquestioning obedience.
263
00:26:36,560 --> 00:26:40,679
Diederich visited a doctor
the very next Sunday.
264
00:26:40,880 --> 00:26:43,349
A fellow Neo-Teuton.
265
00:26:43,560 --> 00:26:45,677
He asked him for help.
266
00:26:45,880 --> 00:26:50,511
He loved being in the army
and desperately wanted to serve.
267
00:26:50,720 --> 00:26:54,873
But his foot hurt him
and he needed some advice.
268
00:26:55,080 --> 00:26:58,517
I'm afraid I'll be crippled.
269
00:26:58,720 --> 00:27:01,235
I have a family to take care of.
270
00:27:01,440 --> 00:27:05,480
It looks bad, old fellow.
A severe case of pes planus.
271
00:27:05,680 --> 00:27:08,991
I advise
against you remaining in service.
272
00:27:09,440 --> 00:27:12,239
- It could remain.
- Heavens!
273
00:27:12,440 --> 00:27:17,196
No, put on your shoe.
I have an impression of your foot.
274
00:27:17,400 --> 00:27:23,237
I happen to know your company medic.
He's a good friend of mine.
275
00:27:24,080 --> 00:27:27,357
I'll have a man-to-man chat with him.
276
00:27:27,560 --> 00:27:29,358
I am grateful to you.
277
00:27:29,560 --> 00:27:31,597
Neo-Teutons forever.
278
00:28:20,160 --> 00:28:23,790
My captain gave me this
as a farewell present.
279
00:28:24,640 --> 00:28:28,520
Believe me.
It was an unforgettable experience.
280
00:28:29,480 --> 00:28:31,119
I won't smoke it.
281
00:28:31,520 --> 00:28:35,309
I can tell you.
It makes you see things differently.
282
00:28:36,560 --> 00:28:39,359
My captain begged me to stay on.
283
00:28:42,760 --> 00:28:47,039
Agnes went all out
to meet her hero by chance.
284
00:28:47,400 --> 00:28:49,995
Until now she had been unsuccessful.
285
00:28:50,200 --> 00:28:51,953
This time she managed.
286
00:28:56,400 --> 00:29:00,360
- Miss Göppel.
- What an unexpected coincidence.
287
00:29:01,080 --> 00:29:04,790
- But a pleasant one.
- I'm delighted to see you.
288
00:29:05,480 --> 00:29:07,915
My oh my.
You're getting prettier.
289
00:29:08,120 --> 00:29:11,511
- It's been ages.
- I've been busy.
290
00:29:11,720 --> 00:29:14,155
Military service, college...
291
00:29:24,800 --> 00:29:27,713
- This is my new address.
- I know.
292
00:29:29,840 --> 00:29:31,672
- Cold?
- No.
293
00:29:35,440 --> 00:29:36,874
Enter.
294
00:29:50,160 --> 00:29:52,550
I hope I can trust you.
295
00:29:53,520 --> 00:29:57,230
I am an honorable member
of my student corps.
296
00:29:59,320 --> 00:30:00,913
May I?
297
00:30:17,920 --> 00:30:19,513
Don't be angry.
298
00:30:21,080 --> 00:30:22,833
I'm crying for joy.
299
00:30:23,760 --> 00:30:25,877
I waited so long for you.
300
00:30:27,040 --> 00:30:31,717
- I'm fully aware of my responsibilities.
- Responsibilities?
301
00:30:31,920 --> 00:30:33,673
Who is responsible?
302
00:30:33,880 --> 00:30:37,032
You didn't know
I always loved you.
303
00:30:37,800 --> 00:30:39,519
Really?
304
00:30:40,120 --> 00:30:43,477
- You loved only me?
- You don't believe me?
305
00:30:43,960 --> 00:30:47,078
I wanted to write.
I wanted to visit you.
306
00:30:47,480 --> 00:30:49,199
I was afraid.
307
00:30:50,080 --> 00:30:52,675
My only thoughts were of you.
308
00:30:54,440 --> 00:30:56,113
Is that so?
309
00:31:03,760 --> 00:31:06,559
And what about Mahlmann?
310
00:31:10,880 --> 00:31:14,157
I'm sorry, Agnes.
I didn't mean it.
311
00:31:14,360 --> 00:31:17,797
- Maybe I'll never come again.
- Why ever not?
312
00:31:18,920 --> 00:31:22,914
- Especially now...
- You have no obligations.
313
00:31:25,800 --> 00:31:31,080
Dear Agnes. I shall never neglect
any of my obligations to you.
314
00:31:31,280 --> 00:31:34,318
If I could be your wife one fine day...
315
00:31:35,320 --> 00:31:37,073
That would be fine.
316
00:31:39,520 --> 00:31:44,595
- He has an excellent eye.
- Diederich. I'm so happy I could die.
317
00:31:49,000 --> 00:31:51,720
Life will never be like this again.
318
00:31:53,120 --> 00:31:55,112
I am so fond of you too.
319
00:31:56,080 --> 00:31:57,878
What if we capsize?
320
00:31:59,080 --> 00:32:03,040
- I'll save you.
- The water is so terribly deep.
321
00:32:03,600 --> 00:32:05,159
We'd drown.
322
00:32:06,160 --> 00:32:09,471
- Would you be glad to die with me?
- Yes.
323
00:32:10,480 --> 00:32:12,119
I'd rather live.
324
00:32:12,320 --> 00:32:17,076
- We'll be together all day long.
- And all night as well.
325
00:32:18,640 --> 00:32:20,552
Like a honeymoon.
326
00:32:24,280 --> 00:32:27,910
I want to be strong.
I can feel it within me.
327
00:32:29,080 --> 00:32:31,549
I'll dedicate my life to you.
328
00:32:50,240 --> 00:32:52,436
Come in, whoever you are.
329
00:33:00,360 --> 00:33:02,716
- Mr. Göppel?
- Yes, just me.
330
00:33:04,560 --> 00:33:06,233
Did you come to see me?
331
00:33:06,440 --> 00:33:09,638
- Why?
- Your cutaway coat.
332
00:33:09,840 --> 00:33:12,958
I defended my dissertation today.
333
00:33:13,160 --> 00:33:16,119
Please accept my congratulations.
334
00:33:18,120 --> 00:33:22,558
I have come to see you
because Agnes is not feeling very well.
335
00:33:26,160 --> 00:33:30,200
- What's wrong with her?
- It's her heart.
336
00:33:31,680 --> 00:33:33,990
Her heart is weak.
337
00:33:35,080 --> 00:33:37,276
Maybe you could visit us?
338
00:33:39,120 --> 00:33:40,713
I wanted to.
339
00:33:40,920 --> 00:33:43,913
Unfortunately I leave
for home tomorrow.
340
00:33:44,120 --> 00:33:45,839
- Going home?
- Yes.
341
00:33:46,040 --> 00:33:47,520
For good?
342
00:33:50,120 --> 00:33:53,716
You can't.
After all that has happened.
343
00:33:56,040 --> 00:33:59,317
- Then you have been informed?
- I wasn't fully informed.
344
00:34:00,120 --> 00:34:04,478
- I trusted my daughter.
- That was a mistake.
345
00:34:05,000 --> 00:34:08,710
- I trusted you as well.
- You thought I was naive?
346
00:34:09,000 --> 00:34:10,480
No.
347
00:34:10,680 --> 00:34:13,752
But I didn't realize
what a lousy cad you are.
348
00:34:18,320 --> 00:34:20,152
Name your weapon!
349
00:34:20,680 --> 00:34:24,390
Seduce the daughter
and then shoot the father?
350
00:34:24,800 --> 00:34:28,919
- To consummate your honor.
- That's not your department.
351
00:34:29,120 --> 00:34:30,600
Perhaps.
352
00:34:31,280 --> 00:34:34,079
What did we do to offend you?
353
00:34:34,840 --> 00:34:36,957
Do you want to hear the truth?
354
00:34:37,600 --> 00:34:42,834
My moral principles forbid me to wed
someone of your daughter's virtue.
355
00:34:43,440 --> 00:34:45,193
Someone who is not unblemished.
356
00:34:57,600 --> 00:35:01,071
Diederich was proud
of his good upbringing.
357
00:35:01,280 --> 00:35:05,991
He was made fit by his corps,
the army and the imperialist spirit.
358
00:35:24,160 --> 00:35:29,189
Diederich decided to implement
his hard-earned principles at home.
359
00:35:29,400 --> 00:35:31,631
To be a pioneer of his times.
360
00:35:43,040 --> 00:35:44,759
Stop the train.
361
00:35:51,480 --> 00:35:53,790
Stop laughing.
Help me.
362
00:36:09,320 --> 00:36:11,312
- Thank you.
- My pleasure.
363
00:36:15,640 --> 00:36:19,429
Please remove your feet.
I wish to sit there.
364
00:37:04,600 --> 00:37:06,193
Amazing, really.
365
00:37:06,400 --> 00:37:08,835
You eat the sausage alone.
366
00:37:09,120 --> 00:37:13,876
- Without biting a finger off.
- If you weren't so rude I'd share.
367
00:37:14,920 --> 00:37:19,676
If you weren't so courteous
I would graciously decline.
368
00:37:27,200 --> 00:37:30,318
Know what you look like?
Young.
369
00:37:31,080 --> 00:37:32,594
Scrumptious.
370
00:37:33,320 --> 00:37:34,754
Clean.
371
00:37:36,080 --> 00:37:41,109
- Like a fresh-washed piglet.
- I can't return the compliment.
372
00:37:41,400 --> 00:37:43,437
Ladies don't use that word.
373
00:37:47,480 --> 00:37:52,555
- I'm Dr. Diederich Hessling.
- Then we've met each other before.
374
00:37:55,560 --> 00:37:57,677
Good Lord.
375
00:38:00,040 --> 00:38:01,679
Gusti Daimchen.
376
00:38:04,600 --> 00:38:06,193
Little Gusti.
377
00:38:08,480 --> 00:38:11,393
You always came over our wall.
378
00:38:13,040 --> 00:38:17,398
- Mostly with no knickers.
- I'm engaged to be married!
379
00:38:22,400 --> 00:38:23,834
Mother.
380
00:38:25,840 --> 00:38:27,513
My dear son.
381
00:38:29,520 --> 00:38:31,989
Now you are home forever.
382
00:38:32,200 --> 00:38:34,192
Yes, Mother.
383
00:38:36,320 --> 00:38:39,199
I shall always bear
my duty in mind.
384
00:38:39,400 --> 00:38:43,440
God above holds me accountable
for all of you here.
385
00:38:44,000 --> 00:38:46,435
Gusti's worth millions.
386
00:38:48,400 --> 00:38:49,914
Millions?
387
00:38:51,160 --> 00:38:52,389
How come?
388
00:38:52,600 --> 00:38:56,071
An uncle in Magdeburg she cared for
left it to her.
389
00:38:56,440 --> 00:38:58,272
He was wealthy.
390
00:38:59,000 --> 00:39:01,515
They spent a year alone together.
391
00:39:01,920 --> 00:39:04,389
Time for a lot to happen.
392
00:39:04,600 --> 00:39:06,193
That's idle gossip.
393
00:39:06,560 --> 00:39:08,438
Everyone says so.
394
00:39:08,640 --> 00:39:13,556
You must put a stop to this gossip.
I insist on that. Immediately.
395
00:39:15,440 --> 00:39:18,831
- Let's meet the workers.
- They're waiting.
396
00:39:22,560 --> 00:39:24,313
Men and women.
397
00:39:25,200 --> 00:39:27,317
You are my dependents.
398
00:39:28,120 --> 00:39:32,558
From now on I expect you
to put your nose to the grindstone.
399
00:39:33,720 --> 00:39:37,236
There has been no master here lately.
400
00:39:38,080 --> 00:39:42,120
Many of you thought
you could take things easy.
401
00:39:43,320 --> 00:39:45,232
You were mistaken.
402
00:39:46,520 --> 00:39:49,991
You can count
on my fatherly benevolence.
403
00:39:50,520 --> 00:39:55,276
Revolutionary ideas
will fail against my unbending will.
404
00:39:56,440 --> 00:39:58,557
Should I find any connection
405
00:39:58,760 --> 00:40:02,959
between any of you
and the Social Democratic movement
406
00:40:03,960 --> 00:40:06,191
we part company.
407
00:40:07,400 --> 00:40:11,553
I won't tolerate
any Social Democratic sympathizer.
408
00:40:11,760 --> 00:40:15,276
They're enemies
of my business and my Fatherland.
409
00:40:16,640 --> 00:40:19,200
That was all.
Now return to your work.
410
00:40:20,680 --> 00:40:23,798
Bear in mind
what I have said to you all today.
411
00:40:33,040 --> 00:40:34,554
Sötbier!
412
00:40:35,040 --> 00:40:36,679
What's all this?
413
00:40:37,160 --> 00:40:40,392
- This is not a bar.
- It's a special day.
414
00:40:40,600 --> 00:40:43,911
Insubordination.
You're here to work.
415
00:41:13,640 --> 00:41:15,313
- Are you ill?
- No.
416
00:41:15,520 --> 00:41:17,477
Come in here.
417
00:41:20,160 --> 00:41:21,833
Lie down.
418
00:41:23,280 --> 00:41:25,033
I'll be okay in a minute.
419
00:41:28,720 --> 00:41:31,076
I'm not working here much longer.
420
00:41:31,920 --> 00:41:35,311
But Karl.
Remember we need the money.
421
00:41:35,520 --> 00:41:38,433
I know that. Stay here.
422
00:41:38,640 --> 00:41:41,200
Don't move.
I'll get you some coffee.
423
00:41:41,400 --> 00:41:43,312
Where's the worker?
424
00:41:43,600 --> 00:41:46,911
- Which worker?
- The hollander operator.
425
00:41:48,040 --> 00:41:50,077
Maybe in the restroom.
426
00:42:06,360 --> 00:42:09,239
That's the last straw.
What's going on?
427
00:42:09,960 --> 00:42:11,519
She's my fiancee.
428
00:42:11,720 --> 00:42:14,076
- She's feeling ill.
- Fiancee?
429
00:42:14,600 --> 00:42:18,560
Mills don't have fiancees!
Everyone here is a worker.
430
00:42:19,200 --> 00:42:24,559
You're pigs and thieves.
I'll fire you and sue you for indecency.
431
00:42:24,840 --> 00:42:29,039
I enforce German virtues.
My commands are the law.
432
00:42:31,160 --> 00:42:35,279
- Even if you frown.
- I'm not frowning.
433
00:42:35,760 --> 00:42:39,231
Do your job.
You're to blame for this.
434
00:42:39,440 --> 00:42:41,238
I'm no spy.
435
00:42:41,440 --> 00:42:44,956
You're an insolent fellow.
What's your name?
436
00:42:45,760 --> 00:42:48,195
My name's Napoleon Fischer.
437
00:42:49,240 --> 00:42:51,311
The name suits you.
438
00:42:51,520 --> 00:42:55,116
- You're a Social Democrat, I bet.
- That's true.
439
00:42:55,320 --> 00:42:57,198
That's what I thought.
440
00:42:59,280 --> 00:43:03,911
The next morning he set off
in his impeccable morning coat
441
00:43:04,120 --> 00:43:08,114
to honor the town dignitaries
by paying his respects.
442
00:43:11,800 --> 00:43:13,917
Bismarck worked wonders.
443
00:43:14,120 --> 00:43:17,511
Because he was allowed to do it.
444
00:43:17,720 --> 00:43:21,475
He got his way by pretending to do it
in the name of the emperor.
445
00:43:22,880 --> 00:43:26,078
We 48'ers were more honest about it.
446
00:43:26,760 --> 00:43:31,551
I immediately paid the price
for my revolutionary zeal.
447
00:43:32,440 --> 00:43:35,911
I know.
You were sentenced to death.
448
00:43:38,520 --> 00:43:42,673
I defended the sovereignty
of the National Parliament.
449
00:43:42,880 --> 00:43:45,873
I fought to abolish caste privileges.
450
00:43:46,080 --> 00:43:50,711
I led the common people
to revolt in their hour of need.
451
00:43:52,200 --> 00:43:56,080
The unity of Germany
was a matter of conscience.
452
00:43:56,280 --> 00:43:59,796
The personal duty of every individual.
453
00:44:00,080 --> 00:44:03,756
It was the Hohenzollerns
who forged the empire.
454
00:44:03,960 --> 00:44:06,270
That's another story.
455
00:44:07,160 --> 00:44:10,995
I hope you will soon belong
to the town council.
456
00:44:11,400 --> 00:44:13,278
If you nominate me
457
00:44:13,560 --> 00:44:17,759
- I'd be glad to serve.
- Your help will be invaluable.
458
00:44:17,960 --> 00:44:20,077
Like your father's.
459
00:44:20,280 --> 00:44:22,795
I'm a thoroughgoing Liberal.
460
00:44:23,000 --> 00:44:26,630
I must warn you
against Governor von Wulckow.
461
00:44:27,000 --> 00:44:30,152
I am privileged
to be ignored by him.
462
00:44:52,320 --> 00:44:54,357
The pews were empty on Jubilate.
463
00:44:54,560 --> 00:44:59,271
I preached to 3 cloistered old maids
and the sexton.
464
00:44:59,760 --> 00:45:04,596
Attitudes are so hostile to the Church
that I'm surprised anyone came.
465
00:45:05,360 --> 00:45:07,591
I had a business obligation.
466
00:45:07,800 --> 00:45:11,191
Dr. Hessling!
Are you back in town again?
467
00:45:11,560 --> 00:45:14,439
Let me introduce you to each other.
468
00:45:14,640 --> 00:45:17,394
Dr. Mennicke, this is Dr. Hessling.
469
00:45:17,920 --> 00:45:20,560
- Neo-Teuton?
- Banner high!
470
00:45:20,840 --> 00:45:23,355
He fired us - both of us.
471
00:45:24,120 --> 00:45:26,430
- Why?
- On the spot?
472
00:45:26,640 --> 00:45:28,154
Why?
473
00:45:28,360 --> 00:45:30,829
I suppose my face didn't fit.
474
00:45:31,040 --> 00:45:33,077
What about Fischer?
475
00:45:33,360 --> 00:45:36,000
He only protests at meetings.
476
00:45:36,280 --> 00:45:39,591
Just imagine the public disgrace.
477
00:45:39,880 --> 00:45:43,556
A court official arm in arm
with a store owner!
478
00:45:43,840 --> 00:45:46,639
- They treat us like pawns.
- Forget it.
479
00:45:46,840 --> 00:45:49,036
We'll get work somewhere.
480
00:45:49,240 --> 00:45:52,119
With whom?
They're thick as thieves.
481
00:45:52,320 --> 00:45:54,391
- Move on!
- I'm scared.
482
00:45:54,600 --> 00:45:56,034
We stay.
483
00:45:56,240 --> 00:45:58,755
- We won't hurt you.
- Move on.
484
00:45:59,040 --> 00:46:03,398
- My church is almost empty.
- Don't worry about that, Pastor.
485
00:46:03,600 --> 00:46:05,671
- Lord have mercy!
- That will change.
486
00:46:05,880 --> 00:46:10,511
His Majesty has decreed
that more churches be built.
487
00:46:13,120 --> 00:46:15,760
- That was a shot.
- The revolution!
488
00:46:18,160 --> 00:46:20,311
Help me. Someone help me!
489
00:46:20,520 --> 00:46:23,240
The soldier fired on us.
490
00:46:23,440 --> 00:46:25,716
- What happened?
- He's dying!
491
00:46:25,920 --> 00:46:28,355
- My factory hand.
- Get up, Karl.
492
00:46:28,560 --> 00:46:30,279
Stand back.
493
00:46:30,480 --> 00:46:32,631
- What's wrong?
- Nobody knows.
494
00:46:32,840 --> 00:46:35,674
- Stand back.
- He's been shot.
495
00:46:37,240 --> 00:46:40,870
- Isn't anyone giving first aid?
- Take a look, Doctor.
496
00:46:42,360 --> 00:46:45,353
What do you have to say
about all this?
497
00:46:46,600 --> 00:46:51,038
- He who fires may not bear the guilt.
- He is dead.
498
00:46:52,040 --> 00:46:55,112
- Karl. My darling Karl.
- Can we help you?
499
00:46:55,320 --> 00:46:56,959
You live nearby?
500
00:46:59,520 --> 00:47:02,752
She's under arrest as an accomplice.
501
00:47:03,040 --> 00:47:06,750
The woman is in no condition
to be arrested.
502
00:47:07,040 --> 00:47:09,271
Why not arrest the corpse?
503
00:47:09,560 --> 00:47:12,234
I forbid criticism of my decisions.
504
00:47:12,440 --> 00:47:15,672
I fired them for indecent acts.
505
00:47:16,480 --> 00:47:19,154
Between man and wife?
506
00:47:19,440 --> 00:47:21,955
- They aren't married.
- Irrelevant.
507
00:47:22,760 --> 00:47:24,558
Have things come to that?
508
00:47:24,760 --> 00:47:28,834
Is it now irrelevant if God's laws
are obeyed or not?
509
00:47:29,120 --> 00:47:34,593
Does God's law permit the authorities
to rifle down citizens?
510
00:47:37,520 --> 00:47:39,398
I'll give her a job.
511
00:47:39,680 --> 00:47:43,993
Are you criticizing
the authorities' decisions?
512
00:47:44,280 --> 00:47:48,877
I just criticized the man
with the villainous mustache.
513
00:47:49,080 --> 00:47:53,040
His Majesty has one like it.
It shows German character.
514
00:47:56,760 --> 00:47:59,355
How dare you scream
in front of my home?
515
00:47:59,560 --> 00:48:02,200
I forbid it.
Where is the sentry?
516
00:48:04,560 --> 00:48:08,270
You did your duty, son.
He provoked you.
517
00:48:09,200 --> 00:48:12,830
His Majesty will reward you
for your bravery.
518
00:48:13,880 --> 00:48:16,315
Move on.
Or I'll open fire.
519
00:48:20,360 --> 00:48:23,831
- Let us go elsewhere.
- We need a drink.
520
00:48:24,120 --> 00:48:27,511
Have him taken away
and clear the street.
521
00:48:33,160 --> 00:48:37,518
There is no doubt about it.
The sentry responded correctly.
522
00:48:37,720 --> 00:48:42,351
A few months ago His Majesty added
his stamp of approval in a similar case.
523
00:48:42,560 --> 00:48:45,234
He praised the sentry's bravery.
524
00:48:45,440 --> 00:48:49,639
The Kaiser pardoned and
decorated the loyal soldier.
525
00:48:59,120 --> 00:49:03,399
One human life is a fair price
to make the mob toe the line.
526
00:49:03,600 --> 00:49:07,799
- If it's not your life, Doctor.
- Even if it were mine.
527
00:49:08,800 --> 00:49:13,352
- I thought we are all nationals.
- We are all nationalists.
528
00:49:13,920 --> 00:49:16,640
Do we pay our army
for such cruelty?
529
00:49:16,840 --> 00:49:18,559
Your army?
530
00:49:19,200 --> 00:49:22,238
The merchant king possesses an army!
531
00:49:22,800 --> 00:49:25,440
That calls for champagne.
532
00:49:25,720 --> 00:49:29,953
- Consider the loss of life.
- That's no consideration.
533
00:49:30,960 --> 00:49:34,192
Opposition calls for tough retribution.
534
00:49:34,400 --> 00:49:36,437
Let him appeal to God.
535
00:49:36,640 --> 00:49:38,791
Does God like Socialists?
536
00:49:39,000 --> 00:49:42,152
The Bible says all are alike
in the eyes of God.
537
00:49:42,360 --> 00:49:44,238
Heaven forbid.
538
00:49:48,960 --> 00:49:50,394
Listen.
539
00:49:50,600 --> 00:49:53,672
There's a ruler in heaven
and one on earth.
540
00:49:53,880 --> 00:49:56,839
As well as presidents and generals.
541
00:49:57,720 --> 00:50:01,270
Is the ruling caste superior?
Not racially.
542
00:50:01,680 --> 00:50:04,798
They all have Jewish blood.
Even princes.
543
00:50:05,840 --> 00:50:07,957
It doesn't harm them.
544
00:50:08,160 --> 00:50:10,800
How can anyone say such a thing?
545
00:50:16,480 --> 00:50:21,236
Mr. Lauer, you claim
ruling families are infested with Jews.
546
00:50:21,440 --> 00:50:24,433
Do you include German dynasties?
547
00:50:24,640 --> 00:50:26,120
Certainly.
548
00:50:28,120 --> 00:50:32,751
And do you include in your list
one family I need not specify?
549
00:50:33,320 --> 00:50:37,439
One I won't dare name
in this insulting connection.
550
00:50:37,920 --> 00:50:39,434
Certainly.
551
00:50:46,560 --> 00:50:50,349
- I'd better be going now.
- I'll accompany you, Judge.
552
00:50:51,320 --> 00:50:53,118
Hear that, Pastor?
553
00:50:53,320 --> 00:50:57,599
Blessed is he who sitteth not
in the seat of the scoffers.
554
00:50:59,800 --> 00:51:01,951
Rats leave sinking ships.
555
00:51:02,480 --> 00:51:05,359
He should keep his opinion to himself.
556
00:51:06,640 --> 00:51:08,154
Look at that.
557
00:51:08,640 --> 00:51:10,916
A human life is being swept away.
558
00:51:12,800 --> 00:51:14,473
Did he say that?
559
00:51:16,240 --> 00:51:19,199
- I swear it's true.
- Now we have him.
560
00:51:21,960 --> 00:51:24,475
- Hello.
- Can I help you, Major?
561
00:51:26,040 --> 00:51:27,872
An eventful day, I hear.
562
00:51:28,080 --> 00:51:30,037
- True.
- Sorry I missed it.
563
00:51:30,240 --> 00:51:34,120
- Another glass. I'm Hessling.
- My name's Kunze.
564
00:51:34,480 --> 00:51:35,994
Yes, Major.
565
00:51:37,160 --> 00:51:39,914
We certainly set them straight.
566
00:51:41,880 --> 00:51:44,520
They're afraid they'll be next.
567
00:51:44,960 --> 00:51:47,759
They will be.
I promise you that.
568
00:51:48,440 --> 00:51:52,116
- I'll handle that.
- It's time to restore order.
569
00:52:02,080 --> 00:52:06,552
- To next year's Reichstag elections.
- A campaign begins with champagne!
570
00:52:06,760 --> 00:52:09,036
- Count me in.
- Me too.
571
00:52:10,280 --> 00:52:14,991
His Majesty expects citizens
to come to their senses at last.
572
00:52:16,600 --> 00:52:20,230
Unpatriotic tendencies
will be stamped out.
573
00:52:20,720 --> 00:52:24,191
- With fire and sword!
- I'll drink to that.
574
00:52:24,600 --> 00:52:28,719
- Alcohol fuels their patriotism.
- I quote His Majesty:
575
00:52:29,000 --> 00:52:33,358
- "You officers are my spearhead."
- The Kaiser relies on the Church.
576
00:52:33,560 --> 00:52:37,315
"If the Church forces the princes..."
577
00:52:41,160 --> 00:52:44,471
We fear no opponent on God's earth.
578
00:52:44,680 --> 00:52:47,593
We have a roused, agitated agitator.
579
00:52:47,800 --> 00:52:52,716
- A charismatic, personal personality.
- Unrivaled and unprecedented.
580
00:52:52,920 --> 00:52:56,357
Given to us sinners
by the Grace of God!
581
00:53:06,640 --> 00:53:11,192
- It's not all your money.
- We've inherited it, also.
582
00:53:11,880 --> 00:53:15,920
If I paid you off
you'd be surprised how little we have.
583
00:53:16,320 --> 00:53:18,755
We're surprised already.
584
00:53:19,520 --> 00:53:24,390
We can't afford our fashion designer
and you carouse all night.
585
00:53:24,760 --> 00:53:27,912
Am I a lackey
who must work for you all?
586
00:53:28,120 --> 00:53:32,592
Of course not, my son.
You have a lot of responsibilities.
587
00:53:32,800 --> 00:53:37,397
- You caused that man's death.
- What will become of the poor girl?
588
00:53:37,840 --> 00:53:39,991
Silence, you silly geese.
589
00:53:41,320 --> 00:53:44,358
- Yes?
- Prosecutor Mennicke is here.
590
00:53:45,520 --> 00:53:48,399
- Show him in to my study.
- Yes, sir.
591
00:53:50,440 --> 00:53:52,750
We'll talk about it later.
592
00:53:54,920 --> 00:53:57,355
He has delusions of grandeur.
593
00:53:57,560 --> 00:54:00,678
Emmi, dear!
Dieder is such a good boy.
594
00:54:01,760 --> 00:54:05,151
I think we're in
for some more surprises.
595
00:54:08,120 --> 00:54:09,520
Cigar?
596
00:54:09,720 --> 00:54:13,111
I'm considering indictment
for lèse-majesté.
597
00:54:13,320 --> 00:54:16,870
- You?
- I'm filling as district attorney.
598
00:54:18,320 --> 00:54:22,280
- But if nobody complains?
- That's unnecessary.
599
00:54:22,480 --> 00:54:26,759
You said last night
you would come forward as witness.
600
00:54:27,720 --> 00:54:32,670
- I don't remember saying that.
- I trust you'll remember in court.
601
00:54:34,280 --> 00:54:37,717
Dear fellow.
You obviously intend to proceed
602
00:54:37,920 --> 00:54:41,630
with a political trial
to further your career.
603
00:54:41,840 --> 00:54:45,197
- Your career is not my affair.
- Same here.
604
00:54:47,520 --> 00:54:51,400
- So we are adversaries?
- I hope that can be avoided.
605
00:54:51,600 --> 00:54:56,356
All you have to do is testify.
With discretion if you like.
606
00:54:57,000 --> 00:54:59,196
With utmost discretion.
607
00:55:00,320 --> 00:55:04,109
Why should I help
to jail a decent man like Lauer?
608
00:55:04,320 --> 00:55:06,198
- Decent?
- Indeed.
609
00:55:06,400 --> 00:55:09,313
My head!
Of course he's a decent man.
610
00:55:10,000 --> 00:55:12,959
Political beliefs
are not punishable.
611
00:55:13,160 --> 00:55:16,551
Yesterday
you wanted to die for His Majesty.
612
00:55:20,240 --> 00:55:23,597
Things went wrong for Diederich.
613
00:55:24,160 --> 00:55:27,870
The prosecutor
summoned the witnesses.
614
00:55:29,440 --> 00:55:32,797
Is he who casts the first stone
without sin?
615
00:55:33,080 --> 00:55:36,790
Rev. Zillich's eyes pointed
right at Diederich.
616
00:55:37,800 --> 00:55:41,271
Everyone knew
who had inspired the sermon.
617
00:55:47,360 --> 00:55:49,955
His business started to suffer.
618
00:55:51,080 --> 00:55:54,232
Regular customers stopped ordering.
619
00:56:00,360 --> 00:56:04,718
In his time of need
Guste Daimchen was his last hope.
620
00:56:04,920 --> 00:56:06,798
She refused to see him.
621
00:56:07,000 --> 00:56:11,870
Everything was going wrong
in politics, business and love.
622
00:56:12,520 --> 00:56:15,160
Our hero recalled the victory party.
623
00:56:15,360 --> 00:56:19,320
Enemy blood flowed outside
and champagne flowed inside.
624
00:56:19,520 --> 00:56:21,637
Then Major Kunze arrived.
625
00:56:24,000 --> 00:56:29,120
- You've been keeping quiet lately.
- That's more than can be said for you.
626
00:56:29,960 --> 00:56:33,317
Major,
would you care for a glass of wine?
627
00:56:33,520 --> 00:56:36,194
I'm hung over from your champagne.
628
00:56:37,160 --> 00:56:41,916
When will I be honored by admission
to the Veterans' Association?
629
00:56:42,120 --> 00:56:46,399
After you honored me
by involvement in your scandal?
630
00:56:46,680 --> 00:56:48,956
- My scandal?
- Yes, indeed.
631
00:56:49,160 --> 00:56:54,189
Lauer did go too far.
That can happen even to veterans.
632
00:56:54,400 --> 00:56:58,838
His lèse-majesté
is of no concern to slackers like you.
633
00:56:59,040 --> 00:57:04,479
- His Majesty has no use for slackers.
- Here are my discharge papers.
634
00:57:05,880 --> 00:57:09,430
That's just what I thought.
Flat feet!
635
00:57:10,120 --> 00:57:11,679
Adieu!
636
00:57:15,160 --> 00:57:17,038
Good to see you.
637
00:57:18,640 --> 00:57:22,873
- You're laughing at me?
- I'm not as foolish as the old major.
638
00:57:23,360 --> 00:57:28,355
I cannot sympathize with a sentry
who shoots a worker in cold blood.
639
00:57:28,560 --> 00:57:32,759
That is a point
on which we will never agree.
640
00:57:32,960 --> 00:57:34,474
A pity.
641
00:57:35,280 --> 00:57:40,560
- You'll change your mind in court.
- That's why you're here?
642
00:57:40,760 --> 00:57:44,800
- You haven't heard?
- You're visiting your fiancee.
643
00:57:45,000 --> 00:57:49,870
True, but the main reason
is to defend my brother-in-law.
644
00:57:51,040 --> 00:57:55,080
- You're defending Lauer?
- My father didn't tell you?
645
00:57:55,760 --> 00:57:57,592
I rarely see him.
646
00:57:58,200 --> 00:58:02,956
A bridge has been torn down
which could have united people.
647
00:58:03,680 --> 00:58:07,276
- I don't understand.
- Maybe you will. Maybe not.
648
00:58:07,840 --> 00:58:11,038
I shall say
unpleasant things to you in court.
649
00:58:11,240 --> 00:58:13,118
It's inevitable.
650
00:58:15,360 --> 00:58:17,591
You are my enemy, then?
651
00:58:18,560 --> 00:58:21,200
My sympathy for you isn't that strong.
652
00:58:21,400 --> 00:58:24,313
- Adieu.
- There's no more to say.
653
00:58:24,960 --> 00:58:28,431
You consumed
lots of alcohol that evening?
654
00:58:28,640 --> 00:58:30,518
Objection!
655
00:58:31,320 --> 00:58:34,677
We were a lively party that evening.
656
00:58:35,360 --> 00:58:38,558
The adjoining table was also full.
657
00:58:38,760 --> 00:58:40,592
That's all I know.
658
00:58:42,600 --> 00:58:44,637
That is all you recall?
659
00:58:45,400 --> 00:58:47,631
Let me refresh your memory.
660
00:58:47,840 --> 00:58:51,800
You informed the examining magistrate
661
00:58:52,000 --> 00:58:57,200
that the accused maliciously slandered
His Imperial Majesty.
662
00:58:57,400 --> 00:58:59,198
That may be.
663
00:59:00,560 --> 00:59:04,952
There were a number
of gentlemen there that evening.
664
00:59:05,360 --> 00:59:09,798
- Maybe it wasn't the accused...
- Other witnesses will testify
665
00:59:10,000 --> 00:59:12,469
that you spoke to the accused.
666
00:59:12,680 --> 00:59:14,273
Was it me?
667
00:59:29,760 --> 00:59:33,197
- Any more questions?
- Not at present.
668
00:59:34,080 --> 00:59:35,878
The witness is excused.
669
00:59:48,520 --> 00:59:50,432
Call Rev. Zillich.
670
00:59:51,440 --> 00:59:52,954
Rev. Zillich.
671
00:59:54,680 --> 00:59:57,639
You treated the matter
as it deserved.
672
00:59:58,280 --> 01:00:01,432
Rev. Zillich,
you were present that evening.
673
01:00:01,640 --> 01:00:04,280
- You know which evening?
- Yes.
674
01:00:05,640 --> 01:00:10,999
You were witness to the conversation
between the accused and Hessling?
675
01:00:12,240 --> 01:00:14,357
Yes, I was indeed.
676
01:00:15,000 --> 01:00:18,277
You remember
exactly what happened?
677
01:00:20,600 --> 01:00:22,000
Exactly?
678
01:00:22,200 --> 01:00:26,080
The clergy is aware
of the sanctity of one's oath.
679
01:00:26,280 --> 01:00:27,794
Dr. Mennicke!
680
01:00:30,040 --> 01:00:34,876
Then I must admit to the fact
that I did hear the accused say
681
01:00:35,080 --> 01:00:38,630
all of the things he allegedly said
that night.
682
01:00:38,840 --> 01:00:43,153
- I didn't name the Emperor.
- Ask Rev. Zillich one thing.
683
01:00:43,360 --> 01:00:47,400
Did he preach
against Hessling's incitement?
684
01:00:48,360 --> 01:00:51,319
I often make use
of current events
685
01:00:51,520 --> 01:00:54,240
to illustrate more vividly
686
01:00:54,440 --> 01:00:57,239
the message of my sermons.
687
01:00:57,520 --> 01:00:59,910
Thank you.
The witness is excused.
688
01:01:00,560 --> 01:01:02,119
Major Kunze.
689
01:01:02,960 --> 01:01:04,519
Major Kunze.
690
01:01:14,080 --> 01:01:17,118
Major Waldemar Kunze
Retired. Single.
691
01:01:17,320 --> 01:01:20,677
Born in Werneuchen
on 9.9.1827.
692
01:01:21,360 --> 01:01:24,797
Raise your right hand
and repeat after me.
693
01:01:25,000 --> 01:01:28,550
- Pathetic, isn't it?
- I beg your pardon?
694
01:01:28,760 --> 01:01:32,959
- Your court behavior is quite pathetic.
- Yes, sir.
695
01:01:33,160 --> 01:01:35,516
Do you want to be accepted by us?
696
01:01:35,720 --> 01:01:39,509
Then you must soon decide
if you're for us or against us.
697
01:01:39,720 --> 01:01:45,398
- I'm showing loyalty to the Emperor.
- I decide on government contracts.
698
01:01:46,720 --> 01:01:50,509
Major, describe
what happened that evening.
699
01:01:50,800 --> 01:01:53,031
I say that his affairs...
700
01:01:53,240 --> 01:01:57,393
...affirmations mark Dr. Hessling
as an informer.
701
01:01:57,960 --> 01:02:02,398
- Father would have stopped it.
- He'd box Diederich's ears.
702
01:02:02,600 --> 01:02:05,274
You're to blame.
You spoiled him.
703
01:02:06,800 --> 01:02:08,473
The witness is excused.
704
01:02:09,880 --> 01:02:14,511
- Summon Dr. Heuteufel.
- Call Dr. Heuteufel.
705
01:02:22,440 --> 01:02:27,390
- Raise your right hand and swear.
- We should not swear in this witness.
706
01:02:27,600 --> 01:02:30,320
He is a potential co-defendant.
707
01:02:31,000 --> 01:02:35,358
The witness is one of those
our Emperor calls stateless waifs.
708
01:02:35,560 --> 01:02:40,191
His subversive tendencies
culminate in his atheism.
709
01:02:40,480 --> 01:02:44,633
The pious prosecutor doubts
the honesty of an atheist?
710
01:02:44,920 --> 01:02:47,435
That is contempt of court.
711
01:02:48,040 --> 01:02:49,554
Witness!
712
01:02:49,760 --> 01:02:51,319
Do you admit
713
01:02:51,520 --> 01:02:56,515
that you encouraged or even incited
the accused Mr. Lauer
714
01:02:56,800 --> 01:02:58,951
to commit lèse-majesté?
715
01:02:59,160 --> 01:03:02,870
- I admit nothing.
- Better witnesses are here.
716
01:03:03,080 --> 01:03:07,916
Unimpeachable men who vouch
for his loyalty to Kaiser and country.
717
01:03:08,200 --> 01:03:13,355
- The mayor and Gov. von Wulckow.
- What chutzpah!
718
01:03:13,920 --> 01:03:17,755
His workers confirm
his integrity and benevolence.
719
01:03:19,040 --> 01:03:21,191
I demand a plebiscite.
720
01:03:21,480 --> 01:03:25,394
The defense is going
just a little too far.
721
01:03:25,680 --> 01:03:29,833
The court has enough evidence
to reach a verdict.
722
01:03:30,120 --> 01:03:32,157
- The case is clear-cut.
- Doubtlessly.
723
01:03:32,920 --> 01:03:38,040
The witness is excused.
We can forego further testimony.
724
01:03:38,320 --> 01:03:39,674
Right?
725
01:03:39,960 --> 01:03:44,477
Go on, Doctor. Be courageous.
Don't forget I'm here to back you up.
726
01:03:48,560 --> 01:03:50,438
Witness Hessling?
727
01:03:52,000 --> 01:03:56,199
I beg to be allowed
to add to my earlier testimony.
728
01:04:05,520 --> 01:04:07,989
I do not deny it.
729
01:04:08,920 --> 01:04:10,639
I challenged him.
730
01:04:11,560 --> 01:04:14,712
Would he say the incriminating word?
731
01:04:16,080 --> 01:04:18,675
He said it and I reported him.
732
01:04:19,480 --> 01:04:21,517
I just fulfilled my duty.
733
01:04:22,360 --> 01:04:25,637
I would do the same thing
again and again.
734
01:04:26,160 --> 01:04:30,598
Even if I had to endure
even greater disadvantages
735
01:04:31,760 --> 01:04:34,798
than I had to bear in recent times.
736
01:04:36,680 --> 01:04:41,630
Our citizens must cease
to depend solely on the State
737
01:04:41,840 --> 01:04:45,470
and its organs
to fight the revolutionary elements.
738
01:04:45,760 --> 01:04:47,911
We must act ourselves.
739
01:04:48,600 --> 01:04:50,796
His Majesty's own words.
740
01:04:51,000 --> 01:04:52,798
Should I hesitate?
741
01:04:53,920 --> 01:04:58,517
Anyone who dares to sling mud
at the holy person of our Monarch
742
01:04:58,800 --> 01:05:01,474
can't call himself a German.
743
01:05:02,080 --> 01:05:04,720
About time, too.
744
01:05:08,960 --> 01:05:13,193
Therefore, Your Honors,
I was justified to...
745
01:05:14,600 --> 01:05:17,672
Nay, I was obligated!
746
01:05:18,080 --> 01:05:21,312
I had to act vigorously
to stop the defendant.
747
01:05:22,160 --> 01:05:25,437
Without malice
for the sake of the issue.
748
01:05:26,200 --> 01:05:28,431
Impartiality is German.
749
01:05:29,040 --> 01:05:32,351
Yes, Your Honors.
750
01:05:33,000 --> 01:05:34,832
I stand by my actions.
751
01:05:35,280 --> 01:05:38,193
They represent my exemplary lifestyle.
752
01:05:38,680 --> 01:05:41,354
It rests upon honor in the home.
753
01:05:41,560 --> 01:05:44,632
It knows neither lies nor immorality.
754
01:05:47,320 --> 01:05:50,313
Anything more to say, defendant?
755
01:05:53,280 --> 01:05:55,078
That is pointless.
756
01:05:56,200 --> 01:05:58,157
Please be seated.
757
01:06:00,240 --> 01:06:03,551
We shall adjourn.
Clear the courtroom.
758
01:06:03,760 --> 01:06:06,514
The prosecution will sum up
at 4 p.m.
759
01:06:07,040 --> 01:06:09,475
You did well, I must say.
760
01:06:10,840 --> 01:06:12,718
Good standpoint.
761
01:06:13,440 --> 01:06:14,999
See you later.
762
01:06:20,600 --> 01:06:23,877
Diederich's clear words
in the courtroom
763
01:06:24,080 --> 01:06:27,471
improved his social status at once.
764
01:06:27,840 --> 01:06:31,516
A highlight
was indisputably the invitation
765
01:06:31,720 --> 01:06:33,916
from von Wulckow's wife.
766
01:06:34,360 --> 01:06:38,798
Diederich was now
a member of Netzig's high society.
767
01:06:39,000 --> 01:06:44,758
I have heard a great deal of praise
of your excellent stance recently
768
01:06:44,960 --> 01:06:49,239
with regard to the unfortunate matter
involving Lauer.
769
01:06:50,160 --> 01:06:53,756
Please accept my humble admiration.
770
01:06:53,960 --> 01:06:55,553
Too kind.
771
01:06:56,160 --> 01:06:59,392
- Did you serve?
- I did indeed, Colonel.
772
01:06:59,600 --> 01:07:01,353
I wish I had stayed on.
773
01:07:02,240 --> 01:07:04,675
We can't all be officers.
774
01:07:05,080 --> 01:07:10,314
- We need a few decent civilians, too.
- Indeed, Colonel.
775
01:07:32,520 --> 01:07:35,319
It is a pleasure to dance with you.
776
01:07:36,520 --> 01:07:40,070
- You flatter me, Lieutenant.
- No, I mean it.
777
01:07:54,600 --> 01:07:57,320
- Ottochen!
- I'm not in here.
778
01:07:58,160 --> 01:08:01,471
Tell the fools to drink tea alone.
779
01:08:01,680 --> 01:08:03,911
The Governor's busy, I fear.
780
01:08:04,120 --> 01:08:06,919
I must return to my guests.
781
01:08:09,680 --> 01:08:11,478
She glided away.
782
01:08:12,240 --> 01:08:15,074
Diederich waited in vain for a sign.
783
01:08:16,360 --> 01:08:18,397
Then the dog appeared.
784
01:08:23,320 --> 01:08:27,758
He passed Diederich
with an air of disdainful pride.
785
01:08:29,040 --> 01:08:31,350
He scratched at the door.
786
01:08:32,160 --> 01:08:34,391
Wulckow called out.
787
01:08:34,680 --> 01:08:35,875
Enter!
788
01:08:37,040 --> 01:08:41,159
The dog opened the door
enabling Diederich
789
01:08:41,440 --> 01:08:43,033
to slip into the room.
790
01:08:47,760 --> 01:08:49,433
Good afternoon.
791
01:08:49,720 --> 01:08:52,189
Learned to talk, Schnaps?
792
01:09:31,560 --> 01:09:34,712
You can be proud of your brother.
793
01:09:36,520 --> 01:09:38,318
Oh, it's you.
794
01:09:38,600 --> 01:09:40,319
Please be seated.
795
01:09:41,440 --> 01:09:43,671
Thank you, Governor.
796
01:09:47,200 --> 01:09:51,319
Laura understands me.
She is so gentle to me.
797
01:09:52,560 --> 01:09:54,597
- Laura?
- Yes.
798
01:09:54,960 --> 01:09:57,270
She's a delightful creature.
799
01:09:57,480 --> 01:10:00,473
She rubs my face with her nose.
800
01:10:02,520 --> 01:10:05,399
- You mean your horse.
- Certainly.
801
01:10:05,680 --> 01:10:10,709
Governor. I know a certain way
to be rid of our worst enemy.
802
01:10:11,600 --> 01:10:13,398
I mean Klüsing.
803
01:10:13,600 --> 01:10:18,834
- You mean your competitor.
- I am speaking only as a patriot.
804
01:10:19,240 --> 01:10:23,200
Listen to me.
It seems you want the whole cake.
805
01:10:24,280 --> 01:10:27,557
The Netzig News,
the regional papers.
806
01:10:27,760 --> 01:10:31,356
I suppose you want to supply
the government with paper.
807
01:10:32,160 --> 01:10:34,914
- What else?
- God is my witness.
808
01:10:35,120 --> 01:10:40,149
I'd rather lose my factory
than do business with the revolution.
809
01:10:43,040 --> 01:10:48,354
Our conservative party will help you
become a town council member.
810
01:10:48,640 --> 01:10:53,032
The bourgeois are being duped
by the nationalists.
811
01:10:54,560 --> 01:10:58,679
A soldier with fixed bayonet
will oversee every worker.
812
01:10:58,880 --> 01:11:03,397
- We'll be shot down like our comrade.
- Murderers are rewarded.
813
01:11:03,600 --> 01:11:05,592
- What can we do?
- Strike.
814
01:11:05,800 --> 01:11:07,439
Can we afford to?
815
01:11:07,640 --> 01:11:11,873
I can afford my convictions.
I'm a Social Democrat.
816
01:11:12,080 --> 01:11:16,359
Then someone else gets my job
and my family starves.
817
01:11:16,560 --> 01:11:19,473
Time is not ripe for such protests.
818
01:11:19,880 --> 01:11:23,715
It's only worth striking
if there's hope of success.
819
01:11:24,320 --> 01:11:28,280
- We have to be tactful.
- Comrades, we must be wary.
820
01:11:28,480 --> 01:11:32,156
Wilhelm fears the Left.
I say beware of the Right.
821
01:11:32,440 --> 01:11:36,195
It's your problem.
Fischer works in your factory.
822
01:11:38,360 --> 01:11:39,874
Listen to me.
823
01:11:40,440 --> 01:11:43,160
Wait till Old Man Kühlemann dies.
824
01:11:43,360 --> 01:11:46,273
We get the 500,000 Mark legacy.
825
01:11:46,840 --> 01:11:50,629
We won't heed the Social Democrats
and waste it on a union hall.
826
01:11:50,840 --> 01:11:54,516
Nor on public nurseries
for Free Think Liberals.
827
01:11:55,200 --> 01:11:59,717
We'll stand by our Emperor
and build him a statue.
828
01:12:02,480 --> 01:12:05,393
Dr. Buck's life was also changed
829
01:12:05,600 --> 01:12:08,354
by the libel case against Lauer.
830
01:12:09,120 --> 01:12:10,952
Buck loved the stage.
831
01:12:11,160 --> 01:12:14,517
He despised bourgeois society.
832
01:12:14,720 --> 01:12:18,919
He decided to accept
a role at the Netzig Town Theater.
833
01:12:21,880 --> 01:12:25,396
The director knew
Buck would be a success.
834
01:12:25,680 --> 01:12:27,797
He was a local celebrity.
835
01:12:28,000 --> 01:12:30,799
But the sensation
had to be kept secret.
836
01:12:31,880 --> 01:12:34,918
- I don't believe it.
- Pardon?
837
01:12:35,600 --> 01:12:39,071
Someone told me
I could find Dr. Buck here.
838
01:12:39,280 --> 01:12:41,397
I'm his fiancee.
839
01:12:41,680 --> 01:12:43,592
My heart hath spoken.
840
01:12:44,600 --> 01:12:46,671
She has been sent to us.
841
01:12:46,880 --> 01:12:49,793
Sent by Almighty God.
842
01:12:53,480 --> 01:12:56,757
A sun emerged
on her radiant countenance.
843
01:12:56,960 --> 01:13:00,192
The golden sun of heartfelt emotion.
844
01:13:01,480 --> 01:13:02,914
Drop...
845
01:13:05,240 --> 01:13:06,833
your weapons.
846
01:13:08,400 --> 01:13:10,631
Be at peace with another.
847
01:13:12,600 --> 01:13:14,159
He is crying.
848
01:13:16,200 --> 01:13:18,192
He is overcome.
849
01:13:20,120 --> 01:13:22,191
He is one... of ours.
850
01:13:23,160 --> 01:13:24,992
Curtain! Thank you.
851
01:13:36,760 --> 01:13:39,480
Aren't you ashamed of yourself?
852
01:13:40,040 --> 01:13:43,158
- What brings you here?
- Answer me!
853
01:13:43,440 --> 01:13:46,353
Consider your position.
854
01:13:47,240 --> 01:13:51,029
I'm doing more
than considering my position.
855
01:13:51,640 --> 01:13:53,552
I'm reconsidering it.
856
01:13:53,760 --> 01:13:56,832
What will people think?
Comic opera!
857
01:13:57,040 --> 01:13:58,633
Come home now!
858
01:13:58,840 --> 01:14:01,435
- They're rank amateurs.
- No!
859
01:14:02,520 --> 01:14:04,000
I'm staying here.
860
01:14:05,080 --> 01:14:08,960
These comedians put on
less of a comedy than you.
861
01:14:09,400 --> 01:14:11,710
They are more honest, too.
862
01:14:12,440 --> 01:14:14,033
I've finished with you.
863
01:14:25,560 --> 01:14:27,756
I'd like to talk to you.
864
01:14:28,520 --> 01:14:29,954
Have a seat.
865
01:14:30,600 --> 01:14:32,034
A drink?
866
01:14:37,480 --> 01:14:38,960
A cigar?
867
01:14:42,040 --> 01:14:44,714
Listen to me, my dear Fischer.
868
01:14:47,320 --> 01:14:49,516
I'm running for councilman.
869
01:14:52,600 --> 01:14:54,034
So am I.
870
01:14:54,440 --> 01:14:58,116
Well, I never.
You are always full of surprises.
871
01:14:59,200 --> 01:15:02,750
- Let's drink first.
- My party's a shoo-in.
872
01:15:03,160 --> 01:15:05,550
We'll win one of the two seats.
873
01:15:05,760 --> 01:15:07,877
The Liberals the other.
874
01:15:08,320 --> 01:15:10,960
You need us to oust them.
875
01:15:12,560 --> 01:15:14,836
I'm aware of that.
Cheers.
876
01:15:21,160 --> 01:15:25,279
You sure staged
a nationalist spectacle at the trial.
877
01:15:25,480 --> 01:15:30,555
- I just did my patriotic chore.
- We're alone. You don't fool me.
878
01:15:44,880 --> 01:15:48,760
- One condition, though.
- I'm listening. Go on.
879
01:15:49,920 --> 01:15:54,517
I want you to support
the union hall at council meetings.
880
01:15:55,320 --> 01:15:57,915
You demand that from a nationalist!
881
01:15:58,120 --> 01:16:02,034
But where will you be
without our support?
882
01:16:03,200 --> 01:16:04,634
What?
883
01:16:07,520 --> 01:16:12,197
- You're interrupting.
- Major Kunze wants to see you.
884
01:16:13,520 --> 01:16:15,034
Major Kunze.
885
01:16:15,240 --> 01:16:20,520
I'll forget your strange behavior
towards me on certain past occasions.
886
01:16:21,320 --> 01:16:23,789
If you endorse my membership
887
01:16:24,000 --> 01:16:27,789
to the full assembly
of the Veterans Association.
888
01:16:28,000 --> 01:16:29,593
As follows:
889
01:16:31,160 --> 01:16:34,073
Doctor Diederich Hessling
890
01:16:34,600 --> 01:16:37,832
remained loyal to Kaiser and country.
891
01:16:38,040 --> 01:16:40,680
All contrary rumors were lies.
892
01:16:41,920 --> 01:16:45,357
His intervention made it possible
893
01:16:45,560 --> 01:16:47,950
to rebuff stateless waifs.
894
01:16:48,160 --> 01:16:51,471
- "Stateless elements" is better.
- Right.
895
01:16:51,680 --> 01:16:55,993
To rebuff stateless elements
and teach them a lesson.
896
01:16:57,040 --> 01:17:01,398
He fought a brave battle
at great personal expense.
897
01:17:01,600 --> 01:17:05,230
He displayed
a true German character at all times.
898
01:17:06,560 --> 01:17:08,040
At all times.
899
01:17:08,400 --> 01:17:10,596
I'll send you the text.
900
01:17:11,360 --> 01:17:15,593
Doctor Hessling
remained loyal to Kaiser and country.
901
01:17:15,800 --> 01:17:18,110
Contrary rumors are lies.
902
01:17:19,080 --> 01:17:21,231
His intervention made it possible
903
01:17:21,440 --> 01:17:25,673
to rebuff stateless elements
and teach them a lesson.
904
01:17:25,880 --> 01:17:29,430
He fought a brave battle
at great personal expense.
905
01:17:29,640 --> 01:17:32,872
He displayed true German character.
906
01:17:33,400 --> 01:17:37,952
I close this assembly
by remembering our leader.
907
01:17:38,800 --> 01:17:41,793
His Majesty
Kaiser Wilhelm the Second.
908
01:17:53,480 --> 01:17:57,679
A doctor of chemistry.
Neo-Teuton, factory owner
909
01:17:57,880 --> 01:18:01,317
and member of the
Netzig Veterans Association.
910
01:18:01,840 --> 01:18:07,120
Diederich suddenly felt the need
to thank his Maker for all his mercy.
911
01:18:07,560 --> 01:18:12,351
It was getting late.
He decided to visit the factory instead.
912
01:18:13,120 --> 01:18:15,635
He ran straight into fate's arms.
913
01:18:15,840 --> 01:18:20,232
Guste Daimchen was headed
for the factory as well.
914
01:18:20,680 --> 01:18:22,592
Guste forgot all rebuffs.
915
01:18:22,800 --> 01:18:26,476
She was out to conquer
Netzig's rising star.
916
01:18:27,760 --> 01:18:29,877
- Miss Daimchen.
- Hello.
917
01:18:30,080 --> 01:18:32,640
- Visiting me?
- Your sister.
918
01:18:32,840 --> 01:18:34,991
Magda is at home.
919
01:18:35,200 --> 01:18:37,954
No, Emmi.
I thought she was here.
920
01:18:38,440 --> 01:18:41,399
No.
But while you are here...
921
01:18:41,880 --> 01:18:45,590
- May I show you the factory?
- I'd be delighted.
922
01:19:03,040 --> 01:19:05,077
What's going on?
923
01:19:10,120 --> 01:19:12,396
It's 2 minutes to the hour.
924
01:19:13,840 --> 01:19:16,674
No, it's exactly 1 minute past.
925
01:19:17,520 --> 01:19:20,672
- Your watch is wrong.
- That's impossible.
926
01:19:23,480 --> 01:19:26,393
- He's impudent.
- A Social Democrat.
927
01:19:27,320 --> 01:19:30,438
How do you like
my mechanical pulping room?
928
01:19:30,640 --> 01:19:32,359
It's a bit small.
929
01:19:32,560 --> 01:19:36,474
Come back next year.
You'll be surprised.
930
01:19:36,680 --> 01:19:38,751
Do you have the money?
931
01:19:38,960 --> 01:19:40,474
One moment!
932
01:19:41,920 --> 01:19:44,037
What's under her apron?
933
01:19:46,840 --> 01:19:50,880
Nothing of yours.
She's expecting.
934
01:20:09,040 --> 01:20:10,713
How romantic.
935
01:20:11,360 --> 01:20:13,920
Like a mountain landscape.
936
01:20:16,080 --> 01:20:19,357
Come with me.
I've something to show you.
937
01:20:23,560 --> 01:20:26,394
- Know where we are now?
- No.
938
01:20:26,920 --> 01:20:31,119
Once I caught a worker
with a girl on this very spot.
939
01:20:32,600 --> 01:20:34,478
They were...
940
01:20:36,080 --> 01:20:37,594
You know...
941
01:20:39,040 --> 01:20:40,872
He was shot later.
942
01:20:41,520 --> 01:20:43,432
Right here?
943
01:20:43,640 --> 01:20:45,711
How exciting.
944
01:20:49,160 --> 01:20:50,879
I always knew...
945
01:20:51,080 --> 01:20:54,278
You always knew
I was a good catch.
946
01:20:55,680 --> 01:20:57,319
Your pittance...
947
01:20:57,520 --> 01:21:01,355
Pittance?
I've got 350,000 in the bank.
948
01:21:03,720 --> 01:21:09,114
- I'm so alone in the world.
- No, you're not. Not any longer.
949
01:21:13,760 --> 01:21:17,037
- Have I put on weight?
- Not at all, my dear.
950
01:21:17,240 --> 01:21:20,597
You're still willowy.
Comes from riding.
951
01:21:21,160 --> 01:21:24,198
The world looks different
from a saddle.
952
01:21:25,000 --> 01:21:26,639
I adore horses.
953
01:21:27,600 --> 01:21:32,231
- Don't forget to adore me, too.
- You are such a sweet rogue.
954
01:22:04,040 --> 01:22:05,394
Rags!
955
01:22:06,760 --> 01:22:11,960
The Prussian drill book
gives a soldier exact instructions.
956
01:22:12,160 --> 01:22:16,200
He needn't think.
He just abides by the rules.
957
01:22:16,640 --> 01:22:20,873
Civilians have a similar book.
The Holy Bible.
958
01:22:21,880 --> 01:22:24,554
The Ten Commandments
can be seen
959
01:22:24,760 --> 01:22:27,992
as a kind of civilian drill book.
960
01:22:28,720 --> 01:22:31,918
Comrade Hessling
and honorable spouse.
961
01:22:32,480 --> 01:22:37,191
Abide by its rules at all times
and in your hours of ecstasy
962
01:22:37,400 --> 01:22:40,438
don't forget your benefactor.
963
01:22:40,720 --> 01:22:44,396
He was appointed
by God to lead
964
01:22:44,600 --> 01:22:46,990
his people to new victories
965
01:22:47,200 --> 01:22:50,955
and to even greater power and glory.
966
01:22:51,760 --> 01:22:54,673
I hereby raise my glass
967
01:22:56,640 --> 01:22:59,758
to His Majesty, our glorious Emperor.
968
01:23:03,760 --> 01:23:06,116
That's what I say, Major.
969
01:23:17,640 --> 01:23:22,476
- Still taking riding lessons?
- Is that forbidden?
970
01:23:23,040 --> 01:23:26,636
- To Switzerland?
- Yes, Zurich.
971
01:23:27,160 --> 01:23:29,072
The room is reserved.
972
01:23:29,280 --> 01:23:32,079
We must slip away soon.
973
01:23:33,400 --> 01:23:35,153
World power!
974
01:23:44,240 --> 01:23:45,833
Dear guests.
975
01:23:46,640 --> 01:23:49,599
You are here
to witness my marriage.
976
01:23:49,800 --> 01:23:55,159
You also get to admire a product
of German efficiency and enterprise.
977
01:23:56,480 --> 01:24:00,793
My factory has just delivered
the first sample to me.
978
01:24:01,000 --> 01:24:06,678
I am certain that one day this product
will conquer markets worldwide.
979
01:24:08,200 --> 01:24:10,669
I am sure of this success.
980
01:24:11,240 --> 01:24:14,358
I have named our product accordingly.
981
01:24:14,560 --> 01:24:17,120
Our baby is called
"World Power".
982
01:24:18,320 --> 01:24:19,754
Here it is.
983
01:24:19,960 --> 01:24:22,031
Toilet paper on a roll.
984
01:24:23,640 --> 01:24:29,432
We can now produce this innovation
at the same cost as traditional wipes.
985
01:24:30,240 --> 01:24:32,709
But that's not all.
986
01:24:32,920 --> 01:24:34,639
Help me, Guste.
987
01:24:35,440 --> 01:24:41,152
We spread great ideas and messages
expounded by German men of standing
988
01:24:41,360 --> 01:24:46,196
to the farthest corners
of our beloved German fatherland.
989
01:24:46,640 --> 01:24:49,474
German wisdom heals the world.
990
01:24:50,600 --> 01:24:52,910
German piety cures Satan's society.
991
01:24:53,120 --> 01:24:57,000
The Rhine is Germany's river
not Germany's border.
992
01:25:01,640 --> 01:25:03,791
A German flag never sags.
993
01:25:04,000 --> 01:25:08,916
Our precious Fatherland needs
the output of all its children.
994
01:25:16,680 --> 01:25:19,514
I am a Prussian, true and blue.
995
01:25:23,040 --> 01:25:25,794
- Yes?
- Any more food desired, sir?
996
01:25:26,000 --> 01:25:28,993
No.
Remember my morning paper.
997
01:27:10,160 --> 01:27:13,870
Before we get down to business
let us pause one second.
998
01:27:14,840 --> 01:27:18,197
In remembrance
of His Grace, Kaiser Wilhelm II.
999
01:27:30,680 --> 01:27:32,273
One moment.
1000
01:27:38,240 --> 01:27:39,833
I'm coming.
1001
01:27:41,760 --> 01:27:43,433
Come in.
1002
01:27:51,320 --> 01:27:52,913
Your newspaper.
1003
01:27:53,120 --> 01:27:55,919
Thank you.
Clear up the room a bit.
1004
01:28:02,840 --> 01:28:05,753
The Kaiser's in Rome.
Listen!
1005
01:28:05,960 --> 01:28:08,998
German Emperor Visits King of Italy.
1006
01:28:09,200 --> 01:28:12,318
Official sources confirm the rumors.
1007
01:28:12,520 --> 01:28:15,194
Visit to Tighten Triple Alliance.
1008
01:28:15,400 --> 01:28:20,350
Neutral countries are alarmed
by Wilhelm II's imperialist course.
1009
01:28:20,560 --> 01:28:22,836
Alarmed! Certainly! Guste!
1010
01:28:23,360 --> 01:28:26,717
- Let me sleep.
- The Kaiser's visiting Rome.
1011
01:28:26,920 --> 01:28:29,879
- Who cares?
- We're off for Rome. Up!
1012
01:28:30,880 --> 01:28:32,792
Valet!
1013
01:28:34,560 --> 01:28:35,994
Valet!
1014
01:28:39,120 --> 01:28:40,679
We're leaving.
1015
01:28:41,840 --> 01:28:43,911
Bring up our luggage.
1016
01:28:44,120 --> 01:28:47,158
- Get up.
- The bed is so comfortable.
1017
01:28:50,720 --> 01:28:53,360
The Emperor's going to Rome.
Get up!
1018
01:29:00,840 --> 01:29:02,433
Good morning.
1019
01:29:04,240 --> 01:29:05,993
Where's that valet?
1020
01:29:07,440 --> 01:29:10,274
I am all of a tizzy.
Can I help you?
1021
01:29:10,480 --> 01:29:13,837
- Can't you knock?
- The door is open.
1022
01:29:14,600 --> 01:29:18,958
- When's the next train to Rome?
- You have plenty of time.
1023
01:29:19,360 --> 01:29:21,352
It leaves at 11:43.
1024
01:29:23,720 --> 01:29:26,838
They were in Rome.
The Kaiser...
1025
01:29:27,120 --> 01:29:28,395
and his lackey.
1026
01:29:29,720 --> 01:29:32,838
His Majesty entered his carriage.
1027
01:29:33,640 --> 01:29:37,600
Hessling was full of enthusiasm.
He pushed forward.
1028
01:29:39,200 --> 01:29:42,352
Guste and the luggage
were completely forgotten.
1029
01:29:43,440 --> 01:29:46,911
Two leaders basked in Italian sun.
1030
01:29:47,120 --> 01:29:49,351
They conversed intensely.
1031
01:29:49,640 --> 01:29:52,792
Guste heard it.
It got louder and louder.
1032
01:29:53,600 --> 01:29:55,831
He waved and shouted.
1033
01:29:56,120 --> 01:29:58,794
The two gentlemen paused.
1034
01:29:59,840 --> 01:30:02,071
One leaned back slightly.
1035
01:30:02,280 --> 01:30:04,033
Their eyes met.
1036
01:30:04,720 --> 01:30:06,598
The Emperor smiled.
1037
01:30:06,800 --> 01:30:11,750
They were alone for a few seconds.
The Kaiser and his lackey.
1038
01:30:22,280 --> 01:30:24,715
Guste was alone and forlorn.
1039
01:30:24,920 --> 01:30:29,711
She wrote cards from the Eternal City
to friends in Netzig.
1040
01:30:31,560 --> 01:30:33,756
Night had fallen on Rome.
1041
01:30:34,440 --> 01:30:37,399
The prominent guest
retired to bed.
1042
01:30:38,160 --> 01:30:43,280
Diederich was determined
to guard over him all night long.
1043
01:30:45,280 --> 01:30:49,399
His newlywed's sleep
remained unguarded however.
1044
01:31:02,640 --> 01:31:06,156
The church clock
struck the midnight hour.
1045
01:31:06,800 --> 01:31:08,519
Then it happened.
1046
01:31:09,520 --> 01:31:12,035
Hessling spotted someone.
1047
01:31:13,040 --> 01:31:14,474
He held a bomb.
1048
01:31:14,680 --> 01:31:20,119
An anarchist! An assassin!
He rushed over and grabbed the man.
1049
01:31:20,320 --> 01:31:22,789
A fight for life and death ensued.
1050
01:31:24,880 --> 01:31:29,716
The commotion attracted
late passers-by to the scene.
1051
01:31:30,800 --> 01:31:32,871
The struggle continued.
1052
01:31:33,640 --> 01:31:35,597
Moments of suspense!
1053
01:31:36,280 --> 01:31:38,317
He throws the bomb.
1054
01:31:41,720 --> 01:31:44,315
He had already thrown the bomb.
1055
01:31:46,160 --> 01:31:48,391
But it did not explode.
1056
01:31:49,240 --> 01:31:52,199
Diederich stood up unbelievingly.
1057
01:31:52,560 --> 01:31:54,233
No doubt about it.
1058
01:31:54,440 --> 01:31:56,955
The bomb was a tin of paint.
1059
01:31:57,440 --> 01:32:01,878
The suspected assassin
was just a harmless artist.
1060
01:32:02,720 --> 01:32:05,110
I don't believe a word of it.
1061
01:32:05,720 --> 01:32:08,110
If the Italians were brighter
1062
01:32:08,320 --> 01:32:11,518
your trip
would have been a disaster.
1063
01:32:11,720 --> 01:32:14,155
For Germany and the Emperor.
1064
01:32:14,760 --> 01:32:19,676
That's why we issued no denial.
I'm warning you, Hessling.
1065
01:32:20,200 --> 01:32:25,355
If your political dilettantism continues
there will be an explosion.
1066
01:32:28,520 --> 01:32:30,796
Go away!
I'll deal with him.
1067
01:32:31,400 --> 01:32:33,596
You got government orders.
1068
01:32:33,800 --> 01:32:35,553
And the local newspaper.
1069
01:32:35,760 --> 01:32:40,471
Your sole rival is nearly bankrupt.
His back's to the wall thanks to me!
1070
01:32:42,120 --> 01:32:47,275
If the statue isn't built
I'll have you arrested for fraud.
1071
01:32:47,720 --> 01:32:51,191
I'll make mincemeat of you.
You'll be so small.
1072
01:32:51,400 --> 01:32:54,632
Too small for the nursery, understand?
1073
01:32:54,920 --> 01:32:56,832
- Yes, Governor.
- Out!
1074
01:33:04,600 --> 01:33:06,751
Leave us alone now, Sister.
1075
01:33:16,320 --> 01:33:20,792
My will has been drawn up
with faith in local common sense.
1076
01:33:21,680 --> 01:33:25,833
I believe it will prevail
over bickering among parties.
1077
01:33:26,520 --> 01:33:31,595
It is my will that Netzig be cured
of selfish ambitiousness after I die.
1078
01:33:33,240 --> 01:33:34,799
I understand.
1079
01:33:43,040 --> 01:33:47,671
My most ardent wish
is that you will soon be well again.
1080
01:34:10,960 --> 01:34:13,680
Martha. Martha.
Where are you?
1081
01:34:15,200 --> 01:34:17,715
What's wrong?
Can I help you?
1082
01:34:17,920 --> 01:34:20,480
- You? No!
- What's happened?
1083
01:34:21,040 --> 01:34:22,759
Kühlemann is dead.
1084
01:34:25,120 --> 01:34:30,240
I gave my word to the dying man
as he fought for his last breath.
1085
01:34:31,560 --> 01:34:34,598
I swore I would personally ensure
1086
01:34:34,800 --> 01:34:38,510
that his generous legacy
would be put to good use.
1087
01:34:38,720 --> 01:34:41,758
To construct a monumental statue.
1088
01:34:43,120 --> 01:34:46,557
An expression of the true patriotism
1089
01:34:47,160 --> 01:34:50,437
and progressive beliefs
in our beloved town Netzig.
1090
01:34:52,320 --> 01:34:54,960
I forecast an economic boom.
1091
01:34:57,520 --> 01:35:00,638
Are you waiting
for someone to arrive?
1092
01:35:02,240 --> 01:35:05,677
- I thought perhaps...
- The Lieutenant?
1093
01:35:06,760 --> 01:35:09,355
The Brietzens left yesterday.
1094
01:35:11,920 --> 01:35:14,674
- They left?
- Absolutely.
1095
01:35:15,680 --> 01:35:20,118
Lt Brietzen leaves tomorrow.
He's been transferred.
1096
01:35:20,920 --> 01:35:23,958
Transferred?
He'd have told me.
1097
01:35:25,080 --> 01:35:27,390
He requested to be transferred.
1098
01:35:29,000 --> 01:35:32,789
- If you want to know the truth.
- You're lying.
1099
01:35:36,600 --> 01:35:39,274
I now announce the final result.
1100
01:35:39,920 --> 01:35:44,551
Hessling's resolution carried
by one vote.
1101
01:35:54,640 --> 01:35:55,994
What's wrong?
1102
01:35:57,760 --> 01:35:59,353
What's happened?
1103
01:35:59,840 --> 01:36:02,230
The statue will be built.
1104
01:36:03,200 --> 01:36:04,919
What's wrong then?
1105
01:36:05,120 --> 01:36:07,589
It's Emmi...
1106
01:36:08,200 --> 01:36:11,113
- She tried...
- She tried what?
1107
01:36:11,320 --> 01:36:13,471
- She tried to commit suicide.
- Oh?
1108
01:36:15,080 --> 01:36:16,992
Tried to commit suicide!
1109
01:36:18,280 --> 01:36:19,760
Where is she now?
1110
01:36:19,960 --> 01:36:21,679
In her room.
1111
01:36:22,680 --> 01:36:24,478
How selfish of her.
1112
01:36:26,080 --> 01:36:29,437
Dear God.
How could you let this happen?
1113
01:36:30,160 --> 01:36:35,758
If you don't fear divine judgment
then consider my situation.
1114
01:36:35,960 --> 01:36:37,679
You don't care.
1115
01:36:37,880 --> 01:36:40,520
You are not aware how serious it is.
1116
01:36:40,720 --> 01:36:44,350
- If my fears are founded...
- They are indeed.
1117
01:36:46,520 --> 01:36:48,079
It's true...
1118
01:36:52,000 --> 01:36:53,514
It's true.
1119
01:37:03,200 --> 01:37:08,514
Emmi, I stand before you now
in the name of duty and honor.
1120
01:37:09,440 --> 01:37:11,033
Let me be.
1121
01:37:20,360 --> 01:37:22,158
I want to help you.
1122
01:37:24,320 --> 01:37:26,437
How can you help me?
1123
01:37:26,640 --> 01:37:31,237
You can depend on me.
I'll go to see him tomorrow.
1124
01:37:31,920 --> 01:37:34,515
You can't.
It's too late.
1125
01:37:34,720 --> 01:37:36,677
We'll see about that.
1126
01:37:38,640 --> 01:37:41,200
We're not totally defenseless.
1127
01:37:41,880 --> 01:37:44,554
- You'll challenge him to a duel.
- Why not indeed?
1128
01:37:44,760 --> 01:37:47,480
Promise not to.
1129
01:37:50,520 --> 01:37:51,954
Why not?
1130
01:37:52,720 --> 01:37:55,280
My sister's honor is at stake.
1131
01:37:56,480 --> 01:38:01,111
Swear to me solemnly
you won't challenge him to a duel.
1132
01:38:06,000 --> 01:38:07,719
He promised.
1133
01:38:07,920 --> 01:38:11,800
He wanted to know
who she was concerned for.
1134
01:38:12,000 --> 01:38:14,196
He was afraid of her answer.
1135
01:38:14,400 --> 01:38:17,598
He left the room
as quietly as possible.
1136
01:38:23,160 --> 01:38:25,516
Of course I accept.
1137
01:38:28,760 --> 01:38:30,797
A duel with weapons...
1138
01:38:33,000 --> 01:38:34,639
I mean...
1139
01:38:35,240 --> 01:38:39,553
- If you and my sister were to...
- I don't follow.
1140
01:38:41,120 --> 01:38:45,592
Lieutenant,
if you and my sister were to enter
1141
01:38:46,120 --> 01:38:47,998
the holy bond of matrimony.
1142
01:38:48,200 --> 01:38:49,873
I see.
1143
01:38:51,800 --> 01:38:53,473
That's settled.
1144
01:38:54,520 --> 01:38:56,512
I must explain more clearly.
1145
01:38:57,560 --> 01:39:00,075
The code of honor of my regiment
1146
01:39:00,280 --> 01:39:02,670
forbids me to wed a woman
1147
01:39:02,880 --> 01:39:05,395
who is not unblemished.
1148
01:39:08,640 --> 01:39:12,350
Then I'm obliged
to inform your regiment commander.
1149
01:39:15,440 --> 01:39:20,799
My commander thinks differently
about the meaning of chivalry
1150
01:39:21,160 --> 01:39:23,117
than a man who refuses a duel.
1151
01:39:26,960 --> 01:39:30,874
Seduce the sister
and then shoot the brother.
1152
01:39:32,280 --> 01:39:33,919
You'd like that.
1153
01:39:36,320 --> 01:39:40,075
If you don't leave at once
I'll call for my aide.
1154
01:39:42,720 --> 01:39:46,031
He who deals blows
must be ready to take blows.
1155
01:39:46,240 --> 01:39:48,596
Diederich left the room.
1156
01:39:48,800 --> 01:39:52,396
He was pleased to register one fact.
1157
01:39:53,240 --> 01:39:56,551
A Prussian lieutenant is inimitable.
1158
01:40:13,640 --> 01:40:18,590
Your Excellencies.
Honored ladies and gentlemen.
1159
01:40:22,080 --> 01:40:25,710
When we unveil the statue
of Wilhelm the Great
1160
01:40:26,920 --> 01:40:31,790
we offer our humble thanks
to the Hohenzollern dynasty.
1161
01:40:32,960 --> 01:40:37,751
Their enlightened leadership
has made Germany a world power.
1162
01:40:38,280 --> 01:40:41,478
We are an elitist nation.
1163
01:40:43,120 --> 01:40:47,717
For the first time in history
we embody a German master culture.
1164
01:40:49,040 --> 01:40:51,999
It can never be surpassed.
1165
01:41:00,200 --> 01:41:04,797
Such grandeur cannot be attained
by a master race
1166
01:41:05,480 --> 01:41:07,711
which slumbers in peace.
1167
01:41:08,000 --> 01:41:12,756
No, the greatness of a nation
is only forged on the battlefield.
1168
01:41:12,960 --> 01:41:16,397
Forged by blood and iron.
1169
01:41:23,320 --> 01:41:29,317
We are therefore convinced
that our main task is national defense.
1170
01:41:30,480 --> 01:41:33,757
The highest honor
is the king's uniform.
1171
01:41:34,320 --> 01:41:37,392
The worthiest industry
is forging weapons.
1172
01:41:44,320 --> 01:41:47,313
Our oldest Ally agrees.
1173
01:41:48,920 --> 01:41:53,312
Who would want
to profit from his convictions?
1174
01:41:54,600 --> 01:41:57,434
Where can we find
corrupt civil servants?
1175
01:41:58,880 --> 01:42:02,954
The glorious image
of genuine Germanness is based
1176
01:42:03,560 --> 01:42:05,119
on one foundation.
1177
01:42:05,320 --> 01:42:06,515
Christianity.
1178
01:42:06,800 --> 01:42:09,110
The only safe foundation.
1179
01:42:09,320 --> 01:42:11,596
The Governor says
we are to stop now.
1180
01:42:13,680 --> 01:42:15,956
One final word.
1181
01:42:16,240 --> 01:42:17,959
When the shroud falls,
1182
01:42:18,240 --> 01:42:21,551
and the banners lowered in salute
1183
01:42:21,840 --> 01:42:25,629
daggers are drawn
and bayonets are at the ready...
1184
01:43:59,640 --> 01:44:03,429
Such grandeur cannot be attained
by a master race
1185
01:44:03,960 --> 01:44:07,954
which slumbers in peace.
1186
01:44:08,560 --> 01:44:14,318
No, the greatness of a nation
is only forged on the battlefield.
1187
01:44:14,760 --> 01:44:16,991
Forged by blood and iron.
1188
01:44:17,200 --> 01:44:20,113
Thus spoke
Diederich Hessling.
1189
01:44:20,560 --> 01:44:23,234
And many repeated his words.
1190
01:44:23,440 --> 01:44:25,397
Right to this very day.
1191
01:44:28,240 --> 01:44:31,631
Subtitling: TITELBILD, Berlin
with Peter Wilson and Alan Wildblood
Copyright © 199886068