All language subtitles for Der Untertan (Staudte, 1951).1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,400 --> 00:00:46,680 THE KAISER'S LACKEY 2 00:02:27,240 --> 00:02:32,360 Diederich Hessling was a delicate child. He was frightened of everything. 3 00:02:34,080 --> 00:02:36,311 He feared his father the most. 4 00:02:36,520 --> 00:02:41,276 Drill-sergeant Father wielded his cane with an expression of duty and honor. 5 00:02:41,480 --> 00:02:45,360 Diederich also feared his mother's scary stories. 6 00:02:45,560 --> 00:02:49,873 The toad was an evil spirit which abducted bad children. 7 00:02:50,080 --> 00:02:53,039 It sucked them down into a deep, dark pond. 8 00:02:53,240 --> 00:02:58,520 He survived his father, the toad, God Almighty and the policeman. 9 00:02:59,480 --> 00:03:03,918 The sweep who could drag you through a long, dark chimney. 10 00:03:05,520 --> 00:03:10,151 The doctor who painted your throat until you nearly choked. 11 00:03:11,720 --> 00:03:14,792 After all these horrors Diederich met one power 12 00:03:15,000 --> 00:03:17,879 which eats children alive: 13 00:03:18,080 --> 00:03:19,673 School. 14 00:03:28,320 --> 00:03:29,879 Stand! Sit! 15 00:03:30,160 --> 00:03:31,958 Stand! Sit! 16 00:03:38,440 --> 00:03:40,830 Diederich Hessling! Wipe the board. 17 00:03:42,320 --> 00:03:45,119 - Troschinsky did it. - Good boy. 18 00:03:55,840 --> 00:03:59,197 What's 1 x 1? Hessling? 19 00:03:59,480 --> 00:04:02,951 When was the Battle of Teutoburg Forest? 20 00:04:03,240 --> 00:04:08,360 What is the Fifth Commandment? It's your turn, Hessling! 21 00:04:08,920 --> 00:04:10,912 Thou shalt not kill. 22 00:04:11,640 --> 00:04:15,714 How many glorious wars were won by the Hohenzollerns? 23 00:04:16,160 --> 00:04:17,594 All of you. 24 00:04:18,640 --> 00:04:22,156 The First Silesian War. 25 00:04:22,360 --> 00:04:25,080 The Second Silesian War. 26 00:04:25,800 --> 00:04:27,917 The Seven Years' War. 27 00:04:28,720 --> 00:04:34,432 The Wars of Liberation from Napoleon which were waged from 1813 to 1814. 28 00:04:34,720 --> 00:04:37,280 The Prusso-Danish War. 29 00:04:37,480 --> 00:04:40,712 It was won in the year of 1864. 30 00:04:40,920 --> 00:04:46,314 The Seven Weeks' War defeating the Austrian Empire in 1866. 31 00:05:03,400 --> 00:05:07,997 Today we look back on our history with a feeling of gratitude. 32 00:05:08,400 --> 00:05:12,917 We admire what has become of the splintered German people. 33 00:05:13,120 --> 00:05:17,114 A people divided against itself in ongoing conflict. 34 00:05:17,640 --> 00:05:19,359 We see a united people. 35 00:05:19,560 --> 00:05:21,711 An invincible nation. 36 00:05:21,920 --> 00:05:24,116 A magnificent empire. 37 00:05:25,040 --> 00:05:28,670 Let us remember the well-said humble words 38 00:05:28,960 --> 00:05:31,156 of our beloved Monarch. 39 00:05:31,360 --> 00:05:36,230 The Kaiser whom we are proud to refer to as our Wilhelm the Great. 40 00:05:37,200 --> 00:05:40,079 God hath wrought a true miracle. 41 00:05:42,360 --> 00:05:48,072 Our most heartfelt desire is to praise and honor our dearly beloved Emperor. 42 00:05:48,280 --> 00:05:52,433 As heir apparent he already demonstrated his courage 43 00:05:52,640 --> 00:05:56,680 and military skills at the battles of Königgrätz and Wörth. 44 00:05:56,880 --> 00:06:00,317 Let us pledge allegiance to this great man. 45 00:06:00,680 --> 00:06:05,880 We have no fear for our Fatherland under his courageous leadership. 46 00:06:08,000 --> 00:06:10,640 No people on the face of the earth 47 00:06:10,840 --> 00:06:14,072 can boast such a brilliant Monarch as we can. 48 00:06:15,120 --> 00:06:17,794 His statesmanlike foresight 49 00:06:18,000 --> 00:06:21,437 will ensure Germany a prosperous future. 50 00:06:23,640 --> 00:06:27,350 He is not only our commander-in-chief. 51 00:06:28,440 --> 00:06:30,909 He is also summus episcopus. 52 00:06:31,600 --> 00:06:34,069 The Defender of our Faith. 53 00:06:34,600 --> 00:06:36,876 He is Patron of the Arts. 54 00:06:37,080 --> 00:06:39,914 The Protector of the Sciences. 55 00:06:40,680 --> 00:06:44,833 Surpassing all predecessors, Wilhelm II will lead our research 56 00:06:45,040 --> 00:06:48,920 to the worldwide prestige that it has long deserved. 57 00:06:49,120 --> 00:06:51,476 He earns our infinite gratitude. 58 00:06:51,680 --> 00:06:54,673 Our heartfelt adoration. 59 00:06:55,760 --> 00:06:57,558 To His Majesty! 60 00:06:58,160 --> 00:07:00,117 Our beloved Emperor! 61 00:07:05,440 --> 00:07:09,878 Diederich's parents sent him to Berlin to study. 62 00:07:10,800 --> 00:07:15,113 He lived near the University and was often homesick. 63 00:07:16,280 --> 00:07:19,079 A letter from your parents! 64 00:07:30,920 --> 00:07:35,949 The letter contained admonitions, worries, questions and answers. 65 00:07:36,160 --> 00:07:38,959 It also told him to visit the Göppels. 66 00:07:39,920 --> 00:07:44,312 Mr. Göppel, who did business with Hessling Paper of Netzig. 67 00:07:44,520 --> 00:07:46,079 Mrs. Göppel. 68 00:07:46,480 --> 00:07:50,190 Two aunts, engrossed as usual in needlework. 69 00:07:50,680 --> 00:07:53,912 Their lodger, a student named Mahlmann 70 00:07:54,120 --> 00:07:57,238 and Diederich during his first visit. 71 00:07:59,240 --> 00:08:01,357 One chair remains empty. 72 00:08:02,240 --> 00:08:06,996 Thanks to people like Mr. Buck we can sit here as free men. 73 00:08:07,720 --> 00:08:11,316 - Netzig's hero. - He's a friend of my father's. 74 00:08:11,520 --> 00:08:15,036 - He was sentenced to death in 1848. - I know. 75 00:08:16,000 --> 00:08:19,198 And today? What's the situation today? 76 00:08:21,040 --> 00:08:24,192 - I don't know. - They want to tread on us again. 77 00:08:24,400 --> 00:08:25,834 Right. 78 00:08:26,880 --> 00:08:29,554 My daughter, Agnes. Hessling Junior. 79 00:08:32,080 --> 00:08:33,639 Be seated. 80 00:08:36,600 --> 00:08:39,274 How about our usual stroll? 81 00:08:41,720 --> 00:08:44,679 - If Father allows... - Take Hessling too. 82 00:08:45,400 --> 00:08:46,914 It's late. 83 00:08:47,120 --> 00:08:50,591 - What are you studying, young man? - Chemistry. 84 00:08:51,760 --> 00:08:53,911 - Physics. - Chemistry. 85 00:08:54,200 --> 00:08:57,238 - Exactly. - Do you know Berlin? 86 00:08:58,320 --> 00:09:00,391 Do you like Berlin? 87 00:09:04,520 --> 00:09:08,070 Have you been to the theater or a concert? 88 00:09:08,840 --> 00:09:10,274 No. 89 00:09:12,120 --> 00:09:14,396 That doesn't interest me. 90 00:09:15,080 --> 00:09:16,958 I have to go. I have an appointment. 91 00:09:17,160 --> 00:09:19,117 With a girl, Don Juan? 92 00:09:19,720 --> 00:09:23,714 That doesn't interest me. He's a college friend. 93 00:09:24,320 --> 00:09:26,312 May I take my leave? 94 00:09:27,720 --> 00:09:31,794 - Come next Sunday. - Show him out, Agnes. 95 00:09:35,000 --> 00:09:39,358 - Such charming young people. - Yes, extremely charming. 96 00:09:49,360 --> 00:09:51,317 Are you angry with me? 97 00:09:56,560 --> 00:09:58,517 Mr. Hessling, really! 98 00:10:25,400 --> 00:10:29,189 I got away too. The family gossip is a bore. 99 00:10:29,840 --> 00:10:32,799 Do you like her? She's very pretty. 100 00:10:33,000 --> 00:10:36,152 Available too, if I know women at all. 101 00:10:36,360 --> 00:10:38,431 She steals glances at you. 102 00:10:39,160 --> 00:10:44,394 - Her eye movement doesn't grab me. - I believe you. Let's go. 103 00:10:51,360 --> 00:10:53,079 Got any money? 104 00:10:53,480 --> 00:10:55,392 - Yes. - How much? 105 00:11:01,240 --> 00:11:02,799 Okay. 106 00:11:03,000 --> 00:11:04,992 I'll show you Berlin. 107 00:11:12,320 --> 00:11:18,191 The trumpets of the Lord do sound When we go marching by. 108 00:11:19,200 --> 00:11:24,594 Drums and fifes and bugles resound As Berliners echo our battle cry. 109 00:11:25,360 --> 00:11:31,038 We're the aces, best of races. But if we plod, it's the firing squad. 110 00:11:32,080 --> 00:11:38,475 We're the soldiers of the Kaiser. We uphold the Altar and Throne. 111 00:11:39,200 --> 00:11:44,912 The world has no braver nor wiser. The nation's elite and God's own. 112 00:12:18,400 --> 00:12:22,314 Eyes left, eyes right, stomach in! 113 00:12:24,320 --> 00:12:34,196 The world has no braver nor wiser. The nation's elite and God's own. 114 00:12:43,160 --> 00:12:47,951 The following Sunday Hessling made his way reluctantly 115 00:12:48,480 --> 00:12:50,392 to the Göppels. 116 00:12:52,000 --> 00:12:55,516 Young Mr. Hessling. Thank you. Do come in. 117 00:12:56,160 --> 00:12:59,631 - I'm invited. - Yes, I know. Lunch is ready. 118 00:13:04,600 --> 00:13:06,796 Good day to you all. 119 00:13:07,440 --> 00:13:08,874 How lovely! 120 00:13:13,480 --> 00:13:15,472 Hessling junior is here. 121 00:13:15,680 --> 00:13:17,194 There he is. 122 00:13:19,400 --> 00:13:21,596 Glad you could come. 123 00:13:21,800 --> 00:13:24,554 Have a seat. Luncheon is served. 124 00:13:26,080 --> 00:13:29,152 - Good day, Agnes. - Good day, Mr. Hessling. 125 00:13:29,960 --> 00:13:32,873 Did you bring the lovely flowers? 126 00:13:34,320 --> 00:13:36,357 Come here, Agnes. 127 00:13:40,320 --> 00:13:45,156 - Can you stay longer this time? - Or do you have another appointment? 128 00:13:45,680 --> 00:13:47,319 No, not this time. 129 00:14:57,880 --> 00:14:59,951 You're so nice today. 130 00:15:00,160 --> 00:15:03,039 - I always try to be nice. - Really? 131 00:15:03,240 --> 00:15:05,152 Come over here. 132 00:15:06,880 --> 00:15:08,394 Excuse me. 133 00:15:11,520 --> 00:15:14,319 You are really making eyes at her. 134 00:15:15,400 --> 00:15:16,834 Listen to me. 135 00:15:18,040 --> 00:15:22,478 When my studies are over you can inherit her. 136 00:15:22,680 --> 00:15:27,630 - Keep away from her until then. - You have no right to say that. 137 00:15:27,840 --> 00:15:29,718 Just leave. 138 00:15:30,960 --> 00:15:33,839 Say your goodbyes to everyone 139 00:15:34,040 --> 00:15:36,760 and explain that you must go now. 140 00:15:38,240 --> 00:15:40,436 You have 5 minutes to do so. 141 00:15:41,760 --> 00:15:43,353 No way. 142 00:15:44,160 --> 00:15:46,595 Diederich gave in to his rival. 143 00:15:47,600 --> 00:15:51,435 The power which forced itself upon him had returned. 144 00:15:52,000 --> 00:15:56,199 It frightened him as much as the toad in the fairy tale. 145 00:16:01,320 --> 00:16:04,313 Diederich left the Göppel residence. 146 00:16:05,440 --> 00:16:08,877 He also left Agnes. He gave her up completely. 147 00:16:09,080 --> 00:16:11,640 Because he feared the lodger. 148 00:16:13,800 --> 00:16:17,794 Back home he took it out on his toughest books. 149 00:16:19,800 --> 00:16:22,759 He sized up a formidable coffee pot. 150 00:16:29,720 --> 00:16:31,313 The scoundrel! 151 00:16:32,120 --> 00:16:33,713 The scoundrel! 152 00:16:35,720 --> 00:16:37,791 If he weren't so strong... 153 00:16:38,000 --> 00:16:42,836 I heard loud voices. I thought you had company. 154 00:16:43,120 --> 00:16:45,715 - Nobody's here. - Yes there is. 155 00:16:46,480 --> 00:16:49,154 - No visitor! - You have one! 156 00:16:49,440 --> 00:16:52,751 He's waiting in the hall. Come in, young man. 157 00:16:56,840 --> 00:16:59,878 - Evening! - Hornung, what a surprise! 158 00:17:00,840 --> 00:17:05,153 - Your sister gave me your address. - Pleasant to see you. 159 00:17:05,360 --> 00:17:10,992 - You joined a student corps? - Sure, the Neo-Teutons. They're tops. 160 00:17:11,560 --> 00:17:15,759 Your family sends their regards. Your old man's not too well. 161 00:17:16,120 --> 00:17:20,637 - What's wrong with him? - His Franco-Prussian War wound. 162 00:17:20,840 --> 00:17:23,116 - Is it bad? - I'm not a doctor. 163 00:17:24,080 --> 00:17:28,313 - Won't you sit down? - No, I came to take you out. 164 00:17:28,680 --> 00:17:31,275 - Where? - To our drinking hole. 165 00:17:31,920 --> 00:17:35,834 - You need better company. - I have no time for a corps. 166 00:17:36,040 --> 00:17:39,238 Forget your studies! This is more important. 167 00:17:39,440 --> 00:17:42,797 - Just as a visitor. - They're expecting you. 168 00:17:43,000 --> 00:17:45,879 - Don't fail me. - I'll just look on. 169 00:17:46,320 --> 00:17:49,040 Diederich became a drinksman. 170 00:17:49,960 --> 00:17:54,432 Silence, brothers. I order a rousing Salamander toast. 171 00:17:54,720 --> 00:17:58,873 We drain our glasses to our own Dr. Nieburger. 172 00:18:26,280 --> 00:18:30,274 Fellow Neo-Teutons. Thank you for your salute. 173 00:18:31,040 --> 00:18:34,238 I'm obliged to reciprocate. To you all. 174 00:18:46,880 --> 00:18:49,793 - To mutual respect! - I second that. 175 00:18:52,040 --> 00:18:54,509 - May I join you? - Good health. 176 00:18:57,960 --> 00:19:00,680 More power to you and yours. 177 00:19:01,560 --> 00:19:03,756 To rootin' shootin' Teutons! 178 00:19:08,840 --> 00:19:12,914 Each fellow drank to the health of his companions. 179 00:19:13,280 --> 00:19:18,435 Drinking, speaking, standing and sitting followed a ritual. 180 00:19:18,920 --> 00:19:22,152 It gave him a feeling of harmony. 181 00:19:26,200 --> 00:19:31,070 After Hessling had been initiated into the art of dueling 182 00:19:31,480 --> 00:19:36,999 he had to take the next obligation upon himself to honor his membership. 183 00:19:42,240 --> 00:19:43,833 That man. 184 00:19:52,480 --> 00:19:54,870 - Excuse me? - What is it? 185 00:19:55,080 --> 00:19:58,312 - You were staring at us. - Staring at whom? 186 00:19:58,520 --> 00:20:00,989 We sat opposite you. 187 00:20:01,200 --> 00:20:03,192 You are mistaken, Sir. 188 00:20:03,400 --> 00:20:07,110 I was looking into my cup but not at you. 189 00:20:07,680 --> 00:20:09,273 Satisfied? 190 00:20:10,520 --> 00:20:15,231 - You stared at us. - I'm sorry, but you're really mistaken. 191 00:20:15,440 --> 00:20:17,397 My fellow saw it, also. 192 00:20:18,160 --> 00:20:20,720 If you're looking for a scar. 193 00:20:20,920 --> 00:20:24,197 I suggest you go to a barber's. 194 00:20:24,480 --> 00:20:27,393 - He's not getting anywhere. - Who? 195 00:20:27,600 --> 00:20:29,319 The Neo-Teuton. 196 00:20:33,760 --> 00:20:36,229 He refused. Two brandies. 197 00:20:41,280 --> 00:20:43,715 - Sir? - Yes? 198 00:20:43,920 --> 00:20:45,991 You insulted my friend. 199 00:20:48,080 --> 00:20:49,958 I don't even know him. 200 00:20:50,320 --> 00:20:54,075 That's irrelevant. You insulted our corps. 201 00:20:57,200 --> 00:21:02,070 Accept my challenge! Or do you refuse to duel with me? 202 00:21:02,360 --> 00:21:05,592 Silence! En garde! Duel! 203 00:21:14,720 --> 00:21:16,154 Stop. 204 00:21:34,760 --> 00:21:36,877 Our man yields. 205 00:21:37,160 --> 00:21:38,674 Silence. 206 00:21:38,880 --> 00:21:41,440 The Neo-Teuton is disabled. 207 00:21:41,640 --> 00:21:43,359 The time now 208 00:21:43,560 --> 00:21:45,836 is exactly 9:14 a.m. 209 00:21:47,120 --> 00:21:48,554 Suite ex. 210 00:21:59,680 --> 00:22:02,320 The opponent took a thrashing. 211 00:22:05,080 --> 00:22:08,232 He took eleven slashes in all. 212 00:22:11,880 --> 00:22:14,600 I drink to your health. 213 00:22:26,520 --> 00:22:28,113 A telegram. 214 00:22:28,640 --> 00:22:32,680 The landlady was in a barn 215 00:22:32,880 --> 00:22:37,636 beside the lovely River Lahn. 216 00:22:38,200 --> 00:22:42,877 She lay on her back and sailor Jack... 217 00:22:43,080 --> 00:22:44,719 Silence! 218 00:22:45,680 --> 00:22:47,831 "My dear son. 219 00:22:48,040 --> 00:22:51,033 We must be prepared for the worst. 220 00:22:51,560 --> 00:22:54,997 Get here as fast as you possibly can 221 00:22:55,200 --> 00:22:59,194 if you wish to see your beloved father one more time. 222 00:22:59,800 --> 00:23:01,314 Your mother." 223 00:23:15,240 --> 00:23:17,357 How is the factory doing? 224 00:23:17,560 --> 00:23:22,316 Last year we made a total profit of about 9000 marks. 225 00:23:22,520 --> 00:23:25,991 - Is that all? - You must consider the situation. 226 00:23:26,200 --> 00:23:27,759 I understand. 227 00:23:29,080 --> 00:23:31,595 Many changes must be made. 228 00:23:34,480 --> 00:23:39,350 - I'm responsible for the family. - Don't be as stingy as your father. 229 00:23:39,560 --> 00:23:42,758 - Emmi! - We begged for every cent. 230 00:23:43,280 --> 00:23:45,590 You loafed until now. 231 00:23:48,040 --> 00:23:49,554 Not with me! 232 00:23:50,280 --> 00:23:53,079 - You of all people! - Yes, me. 233 00:23:53,360 --> 00:23:55,716 Mr. Buck is here. 234 00:23:57,760 --> 00:23:58,989 Ask him in. 235 00:24:03,520 --> 00:24:05,671 My dear Mrs. Hessling. 236 00:24:06,520 --> 00:24:11,197 You know you can count on me if you are ever in need of help. 237 00:24:11,560 --> 00:24:14,917 I want to remain a true friend to you. 238 00:24:21,360 --> 00:24:23,829 My heartfelt condolences. 239 00:24:28,240 --> 00:24:33,031 Young man, I hope you will be as good a citizen as your father was. 240 00:24:33,960 --> 00:24:37,078 Respect the rights of your fellow men. 241 00:24:37,640 --> 00:24:41,350 - Your own human dignity requires it. - Yes, sir. 242 00:24:42,400 --> 00:24:44,676 Are you returning to Berlin? 243 00:24:44,880 --> 00:24:48,556 Yes, tomorrow. I must finish service. 244 00:25:10,920 --> 00:25:14,470 Diederich got a taste of cadet treatment. 245 00:25:14,680 --> 00:25:18,117 The whole military set-up was aimed 246 00:25:18,320 --> 00:25:21,358 to reduce one's dignity to a minimum. 247 00:25:21,560 --> 00:25:23,233 This impressed him. 248 00:25:23,440 --> 00:25:27,320 Despite his misery he was filled with respect. 249 00:25:27,520 --> 00:25:31,196 He experienced a kind of suicidal élan. 250 00:25:31,480 --> 00:25:35,440 There is nothing I wish more than to stay forever. 251 00:25:35,640 --> 00:25:40,510 - The officer's mess... - This place is what I call a mess. 252 00:25:40,720 --> 00:25:44,396 Slowly but surely one sank to the depths. 253 00:25:44,680 --> 00:25:48,515 One became lowly clay which was kneaded into shape. 254 00:25:51,960 --> 00:25:54,520 - I'm beat. - Tell the captain. 255 00:25:57,400 --> 00:25:58,993 Double time! 256 00:26:01,400 --> 00:26:03,357 - My foot hurts. - Tell him. 257 00:26:03,560 --> 00:26:05,199 Double time! 258 00:26:06,640 --> 00:26:08,074 Attention! 259 00:26:11,880 --> 00:26:15,669 I'm sorry, Captain. My foot's hurting me. 260 00:26:25,560 --> 00:26:27,233 What a disaster. 261 00:26:27,440 --> 00:26:31,150 He unknowingly spoke to an almighty power. 262 00:26:31,360 --> 00:26:35,274 One which demanded unquestioning obedience. 263 00:26:36,560 --> 00:26:40,679 Diederich visited a doctor the very next Sunday. 264 00:26:40,880 --> 00:26:43,349 A fellow Neo-Teuton. 265 00:26:43,560 --> 00:26:45,677 He asked him for help. 266 00:26:45,880 --> 00:26:50,511 He loved being in the army and desperately wanted to serve. 267 00:26:50,720 --> 00:26:54,873 But his foot hurt him and he needed some advice. 268 00:26:55,080 --> 00:26:58,517 I'm afraid I'll be crippled. 269 00:26:58,720 --> 00:27:01,235 I have a family to take care of. 270 00:27:01,440 --> 00:27:05,480 It looks bad, old fellow. A severe case of pes planus. 271 00:27:05,680 --> 00:27:08,991 I advise against you remaining in service. 272 00:27:09,440 --> 00:27:12,239 - It could remain. - Heavens! 273 00:27:12,440 --> 00:27:17,196 No, put on your shoe. I have an impression of your foot. 274 00:27:17,400 --> 00:27:23,237 I happen to know your company medic. He's a good friend of mine. 275 00:27:24,080 --> 00:27:27,357 I'll have a man-to-man chat with him. 276 00:27:27,560 --> 00:27:29,358 I am grateful to you. 277 00:27:29,560 --> 00:27:31,597 Neo-Teutons forever. 278 00:28:20,160 --> 00:28:23,790 My captain gave me this as a farewell present. 279 00:28:24,640 --> 00:28:28,520 Believe me. It was an unforgettable experience. 280 00:28:29,480 --> 00:28:31,119 I won't smoke it. 281 00:28:31,520 --> 00:28:35,309 I can tell you. It makes you see things differently. 282 00:28:36,560 --> 00:28:39,359 My captain begged me to stay on. 283 00:28:42,760 --> 00:28:47,039 Agnes went all out to meet her hero by chance. 284 00:28:47,400 --> 00:28:49,995 Until now she had been unsuccessful. 285 00:28:50,200 --> 00:28:51,953 This time she managed. 286 00:28:56,400 --> 00:29:00,360 - Miss Göppel. - What an unexpected coincidence. 287 00:29:01,080 --> 00:29:04,790 - But a pleasant one. - I'm delighted to see you. 288 00:29:05,480 --> 00:29:07,915 My oh my. You're getting prettier. 289 00:29:08,120 --> 00:29:11,511 - It's been ages. - I've been busy. 290 00:29:11,720 --> 00:29:14,155 Military service, college... 291 00:29:24,800 --> 00:29:27,713 - This is my new address. - I know. 292 00:29:29,840 --> 00:29:31,672 - Cold? - No. 293 00:29:35,440 --> 00:29:36,874 Enter. 294 00:29:50,160 --> 00:29:52,550 I hope I can trust you. 295 00:29:53,520 --> 00:29:57,230 I am an honorable member of my student corps. 296 00:29:59,320 --> 00:30:00,913 May I? 297 00:30:17,920 --> 00:30:19,513 Don't be angry. 298 00:30:21,080 --> 00:30:22,833 I'm crying for joy. 299 00:30:23,760 --> 00:30:25,877 I waited so long for you. 300 00:30:27,040 --> 00:30:31,717 - I'm fully aware of my responsibilities. - Responsibilities? 301 00:30:31,920 --> 00:30:33,673 Who is responsible? 302 00:30:33,880 --> 00:30:37,032 You didn't know I always loved you. 303 00:30:37,800 --> 00:30:39,519 Really? 304 00:30:40,120 --> 00:30:43,477 - You loved only me? - You don't believe me? 305 00:30:43,960 --> 00:30:47,078 I wanted to write. I wanted to visit you. 306 00:30:47,480 --> 00:30:49,199 I was afraid. 307 00:30:50,080 --> 00:30:52,675 My only thoughts were of you. 308 00:30:54,440 --> 00:30:56,113 Is that so? 309 00:31:03,760 --> 00:31:06,559 And what about Mahlmann? 310 00:31:10,880 --> 00:31:14,157 I'm sorry, Agnes. I didn't mean it. 311 00:31:14,360 --> 00:31:17,797 - Maybe I'll never come again. - Why ever not? 312 00:31:18,920 --> 00:31:22,914 - Especially now... - You have no obligations. 313 00:31:25,800 --> 00:31:31,080 Dear Agnes. I shall never neglect any of my obligations to you. 314 00:31:31,280 --> 00:31:34,318 If I could be your wife one fine day... 315 00:31:35,320 --> 00:31:37,073 That would be fine. 316 00:31:39,520 --> 00:31:44,595 - He has an excellent eye. - Diederich. I'm so happy I could die. 317 00:31:49,000 --> 00:31:51,720 Life will never be like this again. 318 00:31:53,120 --> 00:31:55,112 I am so fond of you too. 319 00:31:56,080 --> 00:31:57,878 What if we capsize? 320 00:31:59,080 --> 00:32:03,040 - I'll save you. - The water is so terribly deep. 321 00:32:03,600 --> 00:32:05,159 We'd drown. 322 00:32:06,160 --> 00:32:09,471 - Would you be glad to die with me? - Yes. 323 00:32:10,480 --> 00:32:12,119 I'd rather live. 324 00:32:12,320 --> 00:32:17,076 - We'll be together all day long. - And all night as well. 325 00:32:18,640 --> 00:32:20,552 Like a honeymoon. 326 00:32:24,280 --> 00:32:27,910 I want to be strong. I can feel it within me. 327 00:32:29,080 --> 00:32:31,549 I'll dedicate my life to you. 328 00:32:50,240 --> 00:32:52,436 Come in, whoever you are. 329 00:33:00,360 --> 00:33:02,716 - Mr. Göppel? - Yes, just me. 330 00:33:04,560 --> 00:33:06,233 Did you come to see me? 331 00:33:06,440 --> 00:33:09,638 - Why? - Your cutaway coat. 332 00:33:09,840 --> 00:33:12,958 I defended my dissertation today. 333 00:33:13,160 --> 00:33:16,119 Please accept my congratulations. 334 00:33:18,120 --> 00:33:22,558 I have come to see you because Agnes is not feeling very well. 335 00:33:26,160 --> 00:33:30,200 - What's wrong with her? - It's her heart. 336 00:33:31,680 --> 00:33:33,990 Her heart is weak. 337 00:33:35,080 --> 00:33:37,276 Maybe you could visit us? 338 00:33:39,120 --> 00:33:40,713 I wanted to. 339 00:33:40,920 --> 00:33:43,913 Unfortunately I leave for home tomorrow. 340 00:33:44,120 --> 00:33:45,839 - Going home? - Yes. 341 00:33:46,040 --> 00:33:47,520 For good? 342 00:33:50,120 --> 00:33:53,716 You can't. After all that has happened. 343 00:33:56,040 --> 00:33:59,317 - Then you have been informed? - I wasn't fully informed. 344 00:34:00,120 --> 00:34:04,478 - I trusted my daughter. - That was a mistake. 345 00:34:05,000 --> 00:34:08,710 - I trusted you as well. - You thought I was naive? 346 00:34:09,000 --> 00:34:10,480 No. 347 00:34:10,680 --> 00:34:13,752 But I didn't realize what a lousy cad you are. 348 00:34:18,320 --> 00:34:20,152 Name your weapon! 349 00:34:20,680 --> 00:34:24,390 Seduce the daughter and then shoot the father? 350 00:34:24,800 --> 00:34:28,919 - To consummate your honor. - That's not your department. 351 00:34:29,120 --> 00:34:30,600 Perhaps. 352 00:34:31,280 --> 00:34:34,079 What did we do to offend you? 353 00:34:34,840 --> 00:34:36,957 Do you want to hear the truth? 354 00:34:37,600 --> 00:34:42,834 My moral principles forbid me to wed someone of your daughter's virtue. 355 00:34:43,440 --> 00:34:45,193 Someone who is not unblemished. 356 00:34:57,600 --> 00:35:01,071 Diederich was proud of his good upbringing. 357 00:35:01,280 --> 00:35:05,991 He was made fit by his corps, the army and the imperialist spirit. 358 00:35:24,160 --> 00:35:29,189 Diederich decided to implement his hard-earned principles at home. 359 00:35:29,400 --> 00:35:31,631 To be a pioneer of his times. 360 00:35:43,040 --> 00:35:44,759 Stop the train. 361 00:35:51,480 --> 00:35:53,790 Stop laughing. Help me. 362 00:36:09,320 --> 00:36:11,312 - Thank you. - My pleasure. 363 00:36:15,640 --> 00:36:19,429 Please remove your feet. I wish to sit there. 364 00:37:04,600 --> 00:37:06,193 Amazing, really. 365 00:37:06,400 --> 00:37:08,835 You eat the sausage alone. 366 00:37:09,120 --> 00:37:13,876 - Without biting a finger off. - If you weren't so rude I'd share. 367 00:37:14,920 --> 00:37:19,676 If you weren't so courteous I would graciously decline. 368 00:37:27,200 --> 00:37:30,318 Know what you look like? Young. 369 00:37:31,080 --> 00:37:32,594 Scrumptious. 370 00:37:33,320 --> 00:37:34,754 Clean. 371 00:37:36,080 --> 00:37:41,109 - Like a fresh-washed piglet. - I can't return the compliment. 372 00:37:41,400 --> 00:37:43,437 Ladies don't use that word. 373 00:37:47,480 --> 00:37:52,555 - I'm Dr. Diederich Hessling. - Then we've met each other before. 374 00:37:55,560 --> 00:37:57,677 Good Lord. 375 00:38:00,040 --> 00:38:01,679 Gusti Daimchen. 376 00:38:04,600 --> 00:38:06,193 Little Gusti. 377 00:38:08,480 --> 00:38:11,393 You always came over our wall. 378 00:38:13,040 --> 00:38:17,398 - Mostly with no knickers. - I'm engaged to be married! 379 00:38:22,400 --> 00:38:23,834 Mother. 380 00:38:25,840 --> 00:38:27,513 My dear son. 381 00:38:29,520 --> 00:38:31,989 Now you are home forever. 382 00:38:32,200 --> 00:38:34,192 Yes, Mother. 383 00:38:36,320 --> 00:38:39,199 I shall always bear my duty in mind. 384 00:38:39,400 --> 00:38:43,440 God above holds me accountable for all of you here. 385 00:38:44,000 --> 00:38:46,435 Gusti's worth millions. 386 00:38:48,400 --> 00:38:49,914 Millions? 387 00:38:51,160 --> 00:38:52,389 How come? 388 00:38:52,600 --> 00:38:56,071 An uncle in Magdeburg she cared for left it to her. 389 00:38:56,440 --> 00:38:58,272 He was wealthy. 390 00:38:59,000 --> 00:39:01,515 They spent a year alone together. 391 00:39:01,920 --> 00:39:04,389 Time for a lot to happen. 392 00:39:04,600 --> 00:39:06,193 That's idle gossip. 393 00:39:06,560 --> 00:39:08,438 Everyone says so. 394 00:39:08,640 --> 00:39:13,556 You must put a stop to this gossip. I insist on that. Immediately. 395 00:39:15,440 --> 00:39:18,831 - Let's meet the workers. - They're waiting. 396 00:39:22,560 --> 00:39:24,313 Men and women. 397 00:39:25,200 --> 00:39:27,317 You are my dependents. 398 00:39:28,120 --> 00:39:32,558 From now on I expect you to put your nose to the grindstone. 399 00:39:33,720 --> 00:39:37,236 There has been no master here lately. 400 00:39:38,080 --> 00:39:42,120 Many of you thought you could take things easy. 401 00:39:43,320 --> 00:39:45,232 You were mistaken. 402 00:39:46,520 --> 00:39:49,991 You can count on my fatherly benevolence. 403 00:39:50,520 --> 00:39:55,276 Revolutionary ideas will fail against my unbending will. 404 00:39:56,440 --> 00:39:58,557 Should I find any connection 405 00:39:58,760 --> 00:40:02,959 between any of you and the Social Democratic movement 406 00:40:03,960 --> 00:40:06,191 we part company. 407 00:40:07,400 --> 00:40:11,553 I won't tolerate any Social Democratic sympathizer. 408 00:40:11,760 --> 00:40:15,276 They're enemies of my business and my Fatherland. 409 00:40:16,640 --> 00:40:19,200 That was all. Now return to your work. 410 00:40:20,680 --> 00:40:23,798 Bear in mind what I have said to you all today. 411 00:40:33,040 --> 00:40:34,554 Sötbier! 412 00:40:35,040 --> 00:40:36,679 What's all this? 413 00:40:37,160 --> 00:40:40,392 - This is not a bar. - It's a special day. 414 00:40:40,600 --> 00:40:43,911 Insubordination. You're here to work. 415 00:41:13,640 --> 00:41:15,313 - Are you ill? - No. 416 00:41:15,520 --> 00:41:17,477 Come in here. 417 00:41:20,160 --> 00:41:21,833 Lie down. 418 00:41:23,280 --> 00:41:25,033 I'll be okay in a minute. 419 00:41:28,720 --> 00:41:31,076 I'm not working here much longer. 420 00:41:31,920 --> 00:41:35,311 But Karl. Remember we need the money. 421 00:41:35,520 --> 00:41:38,433 I know that. Stay here. 422 00:41:38,640 --> 00:41:41,200 Don't move. I'll get you some coffee. 423 00:41:41,400 --> 00:41:43,312 Where's the worker? 424 00:41:43,600 --> 00:41:46,911 - Which worker? - The hollander operator. 425 00:41:48,040 --> 00:41:50,077 Maybe in the restroom. 426 00:42:06,360 --> 00:42:09,239 That's the last straw. What's going on? 427 00:42:09,960 --> 00:42:11,519 She's my fiancee. 428 00:42:11,720 --> 00:42:14,076 - She's feeling ill. - Fiancee? 429 00:42:14,600 --> 00:42:18,560 Mills don't have fiancees! Everyone here is a worker. 430 00:42:19,200 --> 00:42:24,559 You're pigs and thieves. I'll fire you and sue you for indecency. 431 00:42:24,840 --> 00:42:29,039 I enforce German virtues. My commands are the law. 432 00:42:31,160 --> 00:42:35,279 - Even if you frown. - I'm not frowning. 433 00:42:35,760 --> 00:42:39,231 Do your job. You're to blame for this. 434 00:42:39,440 --> 00:42:41,238 I'm no spy. 435 00:42:41,440 --> 00:42:44,956 You're an insolent fellow. What's your name? 436 00:42:45,760 --> 00:42:48,195 My name's Napoleon Fischer. 437 00:42:49,240 --> 00:42:51,311 The name suits you. 438 00:42:51,520 --> 00:42:55,116 - You're a Social Democrat, I bet. - That's true. 439 00:42:55,320 --> 00:42:57,198 That's what I thought. 440 00:42:59,280 --> 00:43:03,911 The next morning he set off in his impeccable morning coat 441 00:43:04,120 --> 00:43:08,114 to honor the town dignitaries by paying his respects. 442 00:43:11,800 --> 00:43:13,917 Bismarck worked wonders. 443 00:43:14,120 --> 00:43:17,511 Because he was allowed to do it. 444 00:43:17,720 --> 00:43:21,475 He got his way by pretending to do it in the name of the emperor. 445 00:43:22,880 --> 00:43:26,078 We 48'ers were more honest about it. 446 00:43:26,760 --> 00:43:31,551 I immediately paid the price for my revolutionary zeal. 447 00:43:32,440 --> 00:43:35,911 I know. You were sentenced to death. 448 00:43:38,520 --> 00:43:42,673 I defended the sovereignty of the National Parliament. 449 00:43:42,880 --> 00:43:45,873 I fought to abolish caste privileges. 450 00:43:46,080 --> 00:43:50,711 I led the common people to revolt in their hour of need. 451 00:43:52,200 --> 00:43:56,080 The unity of Germany was a matter of conscience. 452 00:43:56,280 --> 00:43:59,796 The personal duty of every individual. 453 00:44:00,080 --> 00:44:03,756 It was the Hohenzollerns who forged the empire. 454 00:44:03,960 --> 00:44:06,270 That's another story. 455 00:44:07,160 --> 00:44:10,995 I hope you will soon belong to the town council. 456 00:44:11,400 --> 00:44:13,278 If you nominate me 457 00:44:13,560 --> 00:44:17,759 - I'd be glad to serve. - Your help will be invaluable. 458 00:44:17,960 --> 00:44:20,077 Like your father's. 459 00:44:20,280 --> 00:44:22,795 I'm a thoroughgoing Liberal. 460 00:44:23,000 --> 00:44:26,630 I must warn you against Governor von Wulckow. 461 00:44:27,000 --> 00:44:30,152 I am privileged to be ignored by him. 462 00:44:52,320 --> 00:44:54,357 The pews were empty on Jubilate. 463 00:44:54,560 --> 00:44:59,271 I preached to 3 cloistered old maids and the sexton. 464 00:44:59,760 --> 00:45:04,596 Attitudes are so hostile to the Church that I'm surprised anyone came. 465 00:45:05,360 --> 00:45:07,591 I had a business obligation. 466 00:45:07,800 --> 00:45:11,191 Dr. Hessling! Are you back in town again? 467 00:45:11,560 --> 00:45:14,439 Let me introduce you to each other. 468 00:45:14,640 --> 00:45:17,394 Dr. Mennicke, this is Dr. Hessling. 469 00:45:17,920 --> 00:45:20,560 - Neo-Teuton? - Banner high! 470 00:45:20,840 --> 00:45:23,355 He fired us - both of us. 471 00:45:24,120 --> 00:45:26,430 - Why? - On the spot? 472 00:45:26,640 --> 00:45:28,154 Why? 473 00:45:28,360 --> 00:45:30,829 I suppose my face didn't fit. 474 00:45:31,040 --> 00:45:33,077 What about Fischer? 475 00:45:33,360 --> 00:45:36,000 He only protests at meetings. 476 00:45:36,280 --> 00:45:39,591 Just imagine the public disgrace. 477 00:45:39,880 --> 00:45:43,556 A court official arm in arm with a store owner! 478 00:45:43,840 --> 00:45:46,639 - They treat us like pawns. - Forget it. 479 00:45:46,840 --> 00:45:49,036 We'll get work somewhere. 480 00:45:49,240 --> 00:45:52,119 With whom? They're thick as thieves. 481 00:45:52,320 --> 00:45:54,391 - Move on! - I'm scared. 482 00:45:54,600 --> 00:45:56,034 We stay. 483 00:45:56,240 --> 00:45:58,755 - We won't hurt you. - Move on. 484 00:45:59,040 --> 00:46:03,398 - My church is almost empty. - Don't worry about that, Pastor. 485 00:46:03,600 --> 00:46:05,671 - Lord have mercy! - That will change. 486 00:46:05,880 --> 00:46:10,511 His Majesty has decreed that more churches be built. 487 00:46:13,120 --> 00:46:15,760 - That was a shot. - The revolution! 488 00:46:18,160 --> 00:46:20,311 Help me. Someone help me! 489 00:46:20,520 --> 00:46:23,240 The soldier fired on us. 490 00:46:23,440 --> 00:46:25,716 - What happened? - He's dying! 491 00:46:25,920 --> 00:46:28,355 - My factory hand. - Get up, Karl. 492 00:46:28,560 --> 00:46:30,279 Stand back. 493 00:46:30,480 --> 00:46:32,631 - What's wrong? - Nobody knows. 494 00:46:32,840 --> 00:46:35,674 - Stand back. - He's been shot. 495 00:46:37,240 --> 00:46:40,870 - Isn't anyone giving first aid? - Take a look, Doctor. 496 00:46:42,360 --> 00:46:45,353 What do you have to say about all this? 497 00:46:46,600 --> 00:46:51,038 - He who fires may not bear the guilt. - He is dead. 498 00:46:52,040 --> 00:46:55,112 - Karl. My darling Karl. - Can we help you? 499 00:46:55,320 --> 00:46:56,959 You live nearby? 500 00:46:59,520 --> 00:47:02,752 She's under arrest as an accomplice. 501 00:47:03,040 --> 00:47:06,750 The woman is in no condition to be arrested. 502 00:47:07,040 --> 00:47:09,271 Why not arrest the corpse? 503 00:47:09,560 --> 00:47:12,234 I forbid criticism of my decisions. 504 00:47:12,440 --> 00:47:15,672 I fired them for indecent acts. 505 00:47:16,480 --> 00:47:19,154 Between man and wife? 506 00:47:19,440 --> 00:47:21,955 - They aren't married. - Irrelevant. 507 00:47:22,760 --> 00:47:24,558 Have things come to that? 508 00:47:24,760 --> 00:47:28,834 Is it now irrelevant if God's laws are obeyed or not? 509 00:47:29,120 --> 00:47:34,593 Does God's law permit the authorities to rifle down citizens? 510 00:47:37,520 --> 00:47:39,398 I'll give her a job. 511 00:47:39,680 --> 00:47:43,993 Are you criticizing the authorities' decisions? 512 00:47:44,280 --> 00:47:48,877 I just criticized the man with the villainous mustache. 513 00:47:49,080 --> 00:47:53,040 His Majesty has one like it. It shows German character. 514 00:47:56,760 --> 00:47:59,355 How dare you scream in front of my home? 515 00:47:59,560 --> 00:48:02,200 I forbid it. Where is the sentry? 516 00:48:04,560 --> 00:48:08,270 You did your duty, son. He provoked you. 517 00:48:09,200 --> 00:48:12,830 His Majesty will reward you for your bravery. 518 00:48:13,880 --> 00:48:16,315 Move on. Or I'll open fire. 519 00:48:20,360 --> 00:48:23,831 - Let us go elsewhere. - We need a drink. 520 00:48:24,120 --> 00:48:27,511 Have him taken away and clear the street. 521 00:48:33,160 --> 00:48:37,518 There is no doubt about it. The sentry responded correctly. 522 00:48:37,720 --> 00:48:42,351 A few months ago His Majesty added his stamp of approval in a similar case. 523 00:48:42,560 --> 00:48:45,234 He praised the sentry's bravery. 524 00:48:45,440 --> 00:48:49,639 The Kaiser pardoned and decorated the loyal soldier. 525 00:48:59,120 --> 00:49:03,399 One human life is a fair price to make the mob toe the line. 526 00:49:03,600 --> 00:49:07,799 - If it's not your life, Doctor. - Even if it were mine. 527 00:49:08,800 --> 00:49:13,352 - I thought we are all nationals. - We are all nationalists. 528 00:49:13,920 --> 00:49:16,640 Do we pay our army for such cruelty? 529 00:49:16,840 --> 00:49:18,559 Your army? 530 00:49:19,200 --> 00:49:22,238 The merchant king possesses an army! 531 00:49:22,800 --> 00:49:25,440 That calls for champagne. 532 00:49:25,720 --> 00:49:29,953 - Consider the loss of life. - That's no consideration. 533 00:49:30,960 --> 00:49:34,192 Opposition calls for tough retribution. 534 00:49:34,400 --> 00:49:36,437 Let him appeal to God. 535 00:49:36,640 --> 00:49:38,791 Does God like Socialists? 536 00:49:39,000 --> 00:49:42,152 The Bible says all are alike in the eyes of God. 537 00:49:42,360 --> 00:49:44,238 Heaven forbid. 538 00:49:48,960 --> 00:49:50,394 Listen. 539 00:49:50,600 --> 00:49:53,672 There's a ruler in heaven and one on earth. 540 00:49:53,880 --> 00:49:56,839 As well as presidents and generals. 541 00:49:57,720 --> 00:50:01,270 Is the ruling caste superior? Not racially. 542 00:50:01,680 --> 00:50:04,798 They all have Jewish blood. Even princes. 543 00:50:05,840 --> 00:50:07,957 It doesn't harm them. 544 00:50:08,160 --> 00:50:10,800 How can anyone say such a thing? 545 00:50:16,480 --> 00:50:21,236 Mr. Lauer, you claim ruling families are infested with Jews. 546 00:50:21,440 --> 00:50:24,433 Do you include German dynasties? 547 00:50:24,640 --> 00:50:26,120 Certainly. 548 00:50:28,120 --> 00:50:32,751 And do you include in your list one family I need not specify? 549 00:50:33,320 --> 00:50:37,439 One I won't dare name in this insulting connection. 550 00:50:37,920 --> 00:50:39,434 Certainly. 551 00:50:46,560 --> 00:50:50,349 - I'd better be going now. - I'll accompany you, Judge. 552 00:50:51,320 --> 00:50:53,118 Hear that, Pastor? 553 00:50:53,320 --> 00:50:57,599 Blessed is he who sitteth not in the seat of the scoffers. 554 00:50:59,800 --> 00:51:01,951 Rats leave sinking ships. 555 00:51:02,480 --> 00:51:05,359 He should keep his opinion to himself. 556 00:51:06,640 --> 00:51:08,154 Look at that. 557 00:51:08,640 --> 00:51:10,916 A human life is being swept away. 558 00:51:12,800 --> 00:51:14,473 Did he say that? 559 00:51:16,240 --> 00:51:19,199 - I swear it's true. - Now we have him. 560 00:51:21,960 --> 00:51:24,475 - Hello. - Can I help you, Major? 561 00:51:26,040 --> 00:51:27,872 An eventful day, I hear. 562 00:51:28,080 --> 00:51:30,037 - True. - Sorry I missed it. 563 00:51:30,240 --> 00:51:34,120 - Another glass. I'm Hessling. - My name's Kunze. 564 00:51:34,480 --> 00:51:35,994 Yes, Major. 565 00:51:37,160 --> 00:51:39,914 We certainly set them straight. 566 00:51:41,880 --> 00:51:44,520 They're afraid they'll be next. 567 00:51:44,960 --> 00:51:47,759 They will be. I promise you that. 568 00:51:48,440 --> 00:51:52,116 - I'll handle that. - It's time to restore order. 569 00:52:02,080 --> 00:52:06,552 - To next year's Reichstag elections. - A campaign begins with champagne! 570 00:52:06,760 --> 00:52:09,036 - Count me in. - Me too. 571 00:52:10,280 --> 00:52:14,991 His Majesty expects citizens to come to their senses at last. 572 00:52:16,600 --> 00:52:20,230 Unpatriotic tendencies will be stamped out. 573 00:52:20,720 --> 00:52:24,191 - With fire and sword! - I'll drink to that. 574 00:52:24,600 --> 00:52:28,719 - Alcohol fuels their patriotism. - I quote His Majesty: 575 00:52:29,000 --> 00:52:33,358 - "You officers are my spearhead." - The Kaiser relies on the Church. 576 00:52:33,560 --> 00:52:37,315 "If the Church forces the princes..." 577 00:52:41,160 --> 00:52:44,471 We fear no opponent on God's earth. 578 00:52:44,680 --> 00:52:47,593 We have a roused, agitated agitator. 579 00:52:47,800 --> 00:52:52,716 - A charismatic, personal personality. - Unrivaled and unprecedented. 580 00:52:52,920 --> 00:52:56,357 Given to us sinners by the Grace of God! 581 00:53:06,640 --> 00:53:11,192 - It's not all your money. - We've inherited it, also. 582 00:53:11,880 --> 00:53:15,920 If I paid you off you'd be surprised how little we have. 583 00:53:16,320 --> 00:53:18,755 We're surprised already. 584 00:53:19,520 --> 00:53:24,390 We can't afford our fashion designer and you carouse all night. 585 00:53:24,760 --> 00:53:27,912 Am I a lackey who must work for you all? 586 00:53:28,120 --> 00:53:32,592 Of course not, my son. You have a lot of responsibilities. 587 00:53:32,800 --> 00:53:37,397 - You caused that man's death. - What will become of the poor girl? 588 00:53:37,840 --> 00:53:39,991 Silence, you silly geese. 589 00:53:41,320 --> 00:53:44,358 - Yes? - Prosecutor Mennicke is here. 590 00:53:45,520 --> 00:53:48,399 - Show him in to my study. - Yes, sir. 591 00:53:50,440 --> 00:53:52,750 We'll talk about it later. 592 00:53:54,920 --> 00:53:57,355 He has delusions of grandeur. 593 00:53:57,560 --> 00:54:00,678 Emmi, dear! Dieder is such a good boy. 594 00:54:01,760 --> 00:54:05,151 I think we're in for some more surprises. 595 00:54:08,120 --> 00:54:09,520 Cigar? 596 00:54:09,720 --> 00:54:13,111 I'm considering indictment for lèse-majesté. 597 00:54:13,320 --> 00:54:16,870 - You? - I'm filling as district attorney. 598 00:54:18,320 --> 00:54:22,280 - But if nobody complains? - That's unnecessary. 599 00:54:22,480 --> 00:54:26,759 You said last night you would come forward as witness. 600 00:54:27,720 --> 00:54:32,670 - I don't remember saying that. - I trust you'll remember in court. 601 00:54:34,280 --> 00:54:37,717 Dear fellow. You obviously intend to proceed 602 00:54:37,920 --> 00:54:41,630 with a political trial to further your career. 603 00:54:41,840 --> 00:54:45,197 - Your career is not my affair. - Same here. 604 00:54:47,520 --> 00:54:51,400 - So we are adversaries? - I hope that can be avoided. 605 00:54:51,600 --> 00:54:56,356 All you have to do is testify. With discretion if you like. 606 00:54:57,000 --> 00:54:59,196 With utmost discretion. 607 00:55:00,320 --> 00:55:04,109 Why should I help to jail a decent man like Lauer? 608 00:55:04,320 --> 00:55:06,198 - Decent? - Indeed. 609 00:55:06,400 --> 00:55:09,313 My head! Of course he's a decent man. 610 00:55:10,000 --> 00:55:12,959 Political beliefs are not punishable. 611 00:55:13,160 --> 00:55:16,551 Yesterday you wanted to die for His Majesty. 612 00:55:20,240 --> 00:55:23,597 Things went wrong for Diederich. 613 00:55:24,160 --> 00:55:27,870 The prosecutor summoned the witnesses. 614 00:55:29,440 --> 00:55:32,797 Is he who casts the first stone without sin? 615 00:55:33,080 --> 00:55:36,790 Rev. Zillich's eyes pointed right at Diederich. 616 00:55:37,800 --> 00:55:41,271 Everyone knew who had inspired the sermon. 617 00:55:47,360 --> 00:55:49,955 His business started to suffer. 618 00:55:51,080 --> 00:55:54,232 Regular customers stopped ordering. 619 00:56:00,360 --> 00:56:04,718 In his time of need Guste Daimchen was his last hope. 620 00:56:04,920 --> 00:56:06,798 She refused to see him. 621 00:56:07,000 --> 00:56:11,870 Everything was going wrong in politics, business and love. 622 00:56:12,520 --> 00:56:15,160 Our hero recalled the victory party. 623 00:56:15,360 --> 00:56:19,320 Enemy blood flowed outside and champagne flowed inside. 624 00:56:19,520 --> 00:56:21,637 Then Major Kunze arrived. 625 00:56:24,000 --> 00:56:29,120 - You've been keeping quiet lately. - That's more than can be said for you. 626 00:56:29,960 --> 00:56:33,317 Major, would you care for a glass of wine? 627 00:56:33,520 --> 00:56:36,194 I'm hung over from your champagne. 628 00:56:37,160 --> 00:56:41,916 When will I be honored by admission to the Veterans' Association? 629 00:56:42,120 --> 00:56:46,399 After you honored me by involvement in your scandal? 630 00:56:46,680 --> 00:56:48,956 - My scandal? - Yes, indeed. 631 00:56:49,160 --> 00:56:54,189 Lauer did go too far. That can happen even to veterans. 632 00:56:54,400 --> 00:56:58,838 His lèse-majesté is of no concern to slackers like you. 633 00:56:59,040 --> 00:57:04,479 - His Majesty has no use for slackers. - Here are my discharge papers. 634 00:57:05,880 --> 00:57:09,430 That's just what I thought. Flat feet! 635 00:57:10,120 --> 00:57:11,679 Adieu! 636 00:57:15,160 --> 00:57:17,038 Good to see you. 637 00:57:18,640 --> 00:57:22,873 - You're laughing at me? - I'm not as foolish as the old major. 638 00:57:23,360 --> 00:57:28,355 I cannot sympathize with a sentry who shoots a worker in cold blood. 639 00:57:28,560 --> 00:57:32,759 That is a point on which we will never agree. 640 00:57:32,960 --> 00:57:34,474 A pity. 641 00:57:35,280 --> 00:57:40,560 - You'll change your mind in court. - That's why you're here? 642 00:57:40,760 --> 00:57:44,800 - You haven't heard? - You're visiting your fiancee. 643 00:57:45,000 --> 00:57:49,870 True, but the main reason is to defend my brother-in-law. 644 00:57:51,040 --> 00:57:55,080 - You're defending Lauer? - My father didn't tell you? 645 00:57:55,760 --> 00:57:57,592 I rarely see him. 646 00:57:58,200 --> 00:58:02,956 A bridge has been torn down which could have united people. 647 00:58:03,680 --> 00:58:07,276 - I don't understand. - Maybe you will. Maybe not. 648 00:58:07,840 --> 00:58:11,038 I shall say unpleasant things to you in court. 649 00:58:11,240 --> 00:58:13,118 It's inevitable. 650 00:58:15,360 --> 00:58:17,591 You are my enemy, then? 651 00:58:18,560 --> 00:58:21,200 My sympathy for you isn't that strong. 652 00:58:21,400 --> 00:58:24,313 - Adieu. - There's no more to say. 653 00:58:24,960 --> 00:58:28,431 You consumed lots of alcohol that evening? 654 00:58:28,640 --> 00:58:30,518 Objection! 655 00:58:31,320 --> 00:58:34,677 We were a lively party that evening. 656 00:58:35,360 --> 00:58:38,558 The adjoining table was also full. 657 00:58:38,760 --> 00:58:40,592 That's all I know. 658 00:58:42,600 --> 00:58:44,637 That is all you recall? 659 00:58:45,400 --> 00:58:47,631 Let me refresh your memory. 660 00:58:47,840 --> 00:58:51,800 You informed the examining magistrate 661 00:58:52,000 --> 00:58:57,200 that the accused maliciously slandered His Imperial Majesty. 662 00:58:57,400 --> 00:58:59,198 That may be. 663 00:59:00,560 --> 00:59:04,952 There were a number of gentlemen there that evening. 664 00:59:05,360 --> 00:59:09,798 - Maybe it wasn't the accused... - Other witnesses will testify 665 00:59:10,000 --> 00:59:12,469 that you spoke to the accused. 666 00:59:12,680 --> 00:59:14,273 Was it me? 667 00:59:29,760 --> 00:59:33,197 - Any more questions? - Not at present. 668 00:59:34,080 --> 00:59:35,878 The witness is excused. 669 00:59:48,520 --> 00:59:50,432 Call Rev. Zillich. 670 00:59:51,440 --> 00:59:52,954 Rev. Zillich. 671 00:59:54,680 --> 00:59:57,639 You treated the matter as it deserved. 672 00:59:58,280 --> 01:00:01,432 Rev. Zillich, you were present that evening. 673 01:00:01,640 --> 01:00:04,280 - You know which evening? - Yes. 674 01:00:05,640 --> 01:00:10,999 You were witness to the conversation between the accused and Hessling? 675 01:00:12,240 --> 01:00:14,357 Yes, I was indeed. 676 01:00:15,000 --> 01:00:18,277 You remember exactly what happened? 677 01:00:20,600 --> 01:00:22,000 Exactly? 678 01:00:22,200 --> 01:00:26,080 The clergy is aware of the sanctity of one's oath. 679 01:00:26,280 --> 01:00:27,794 Dr. Mennicke! 680 01:00:30,040 --> 01:00:34,876 Then I must admit to the fact that I did hear the accused say 681 01:00:35,080 --> 01:00:38,630 all of the things he allegedly said that night. 682 01:00:38,840 --> 01:00:43,153 - I didn't name the Emperor. - Ask Rev. Zillich one thing. 683 01:00:43,360 --> 01:00:47,400 Did he preach against Hessling's incitement? 684 01:00:48,360 --> 01:00:51,319 I often make use of current events 685 01:00:51,520 --> 01:00:54,240 to illustrate more vividly 686 01:00:54,440 --> 01:00:57,239 the message of my sermons. 687 01:00:57,520 --> 01:00:59,910 Thank you. The witness is excused. 688 01:01:00,560 --> 01:01:02,119 Major Kunze. 689 01:01:02,960 --> 01:01:04,519 Major Kunze. 690 01:01:14,080 --> 01:01:17,118 Major Waldemar Kunze Retired. Single. 691 01:01:17,320 --> 01:01:20,677 Born in Werneuchen on 9.9.1827. 692 01:01:21,360 --> 01:01:24,797 Raise your right hand and repeat after me. 693 01:01:25,000 --> 01:01:28,550 - Pathetic, isn't it? - I beg your pardon? 694 01:01:28,760 --> 01:01:32,959 - Your court behavior is quite pathetic. - Yes, sir. 695 01:01:33,160 --> 01:01:35,516 Do you want to be accepted by us? 696 01:01:35,720 --> 01:01:39,509 Then you must soon decide if you're for us or against us. 697 01:01:39,720 --> 01:01:45,398 - I'm showing loyalty to the Emperor. - I decide on government contracts. 698 01:01:46,720 --> 01:01:50,509 Major, describe what happened that evening. 699 01:01:50,800 --> 01:01:53,031 I say that his affairs... 700 01:01:53,240 --> 01:01:57,393 ...affirmations mark Dr. Hessling as an informer. 701 01:01:57,960 --> 01:02:02,398 - Father would have stopped it. - He'd box Diederich's ears. 702 01:02:02,600 --> 01:02:05,274 You're to blame. You spoiled him. 703 01:02:06,800 --> 01:02:08,473 The witness is excused. 704 01:02:09,880 --> 01:02:14,511 - Summon Dr. Heuteufel. - Call Dr. Heuteufel. 705 01:02:22,440 --> 01:02:27,390 - Raise your right hand and swear. - We should not swear in this witness. 706 01:02:27,600 --> 01:02:30,320 He is a potential co-defendant. 707 01:02:31,000 --> 01:02:35,358 The witness is one of those our Emperor calls stateless waifs. 708 01:02:35,560 --> 01:02:40,191 His subversive tendencies culminate in his atheism. 709 01:02:40,480 --> 01:02:44,633 The pious prosecutor doubts the honesty of an atheist? 710 01:02:44,920 --> 01:02:47,435 That is contempt of court. 711 01:02:48,040 --> 01:02:49,554 Witness! 712 01:02:49,760 --> 01:02:51,319 Do you admit 713 01:02:51,520 --> 01:02:56,515 that you encouraged or even incited the accused Mr. Lauer 714 01:02:56,800 --> 01:02:58,951 to commit lèse-majesté? 715 01:02:59,160 --> 01:03:02,870 - I admit nothing. - Better witnesses are here. 716 01:03:03,080 --> 01:03:07,916 Unimpeachable men who vouch for his loyalty to Kaiser and country. 717 01:03:08,200 --> 01:03:13,355 - The mayor and Gov. von Wulckow. - What chutzpah! 718 01:03:13,920 --> 01:03:17,755 His workers confirm his integrity and benevolence. 719 01:03:19,040 --> 01:03:21,191 I demand a plebiscite. 720 01:03:21,480 --> 01:03:25,394 The defense is going just a little too far. 721 01:03:25,680 --> 01:03:29,833 The court has enough evidence to reach a verdict. 722 01:03:30,120 --> 01:03:32,157 - The case is clear-cut. - Doubtlessly. 723 01:03:32,920 --> 01:03:38,040 The witness is excused. We can forego further testimony. 724 01:03:38,320 --> 01:03:39,674 Right? 725 01:03:39,960 --> 01:03:44,477 Go on, Doctor. Be courageous. Don't forget I'm here to back you up. 726 01:03:48,560 --> 01:03:50,438 Witness Hessling? 727 01:03:52,000 --> 01:03:56,199 I beg to be allowed to add to my earlier testimony. 728 01:04:05,520 --> 01:04:07,989 I do not deny it. 729 01:04:08,920 --> 01:04:10,639 I challenged him. 730 01:04:11,560 --> 01:04:14,712 Would he say the incriminating word? 731 01:04:16,080 --> 01:04:18,675 He said it and I reported him. 732 01:04:19,480 --> 01:04:21,517 I just fulfilled my duty. 733 01:04:22,360 --> 01:04:25,637 I would do the same thing again and again. 734 01:04:26,160 --> 01:04:30,598 Even if I had to endure even greater disadvantages 735 01:04:31,760 --> 01:04:34,798 than I had to bear in recent times. 736 01:04:36,680 --> 01:04:41,630 Our citizens must cease to depend solely on the State 737 01:04:41,840 --> 01:04:45,470 and its organs to fight the revolutionary elements. 738 01:04:45,760 --> 01:04:47,911 We must act ourselves. 739 01:04:48,600 --> 01:04:50,796 His Majesty's own words. 740 01:04:51,000 --> 01:04:52,798 Should I hesitate? 741 01:04:53,920 --> 01:04:58,517 Anyone who dares to sling mud at the holy person of our Monarch 742 01:04:58,800 --> 01:05:01,474 can't call himself a German. 743 01:05:02,080 --> 01:05:04,720 About time, too. 744 01:05:08,960 --> 01:05:13,193 Therefore, Your Honors, I was justified to... 745 01:05:14,600 --> 01:05:17,672 Nay, I was obligated! 746 01:05:18,080 --> 01:05:21,312 I had to act vigorously to stop the defendant. 747 01:05:22,160 --> 01:05:25,437 Without malice for the sake of the issue. 748 01:05:26,200 --> 01:05:28,431 Impartiality is German. 749 01:05:29,040 --> 01:05:32,351 Yes, Your Honors. 750 01:05:33,000 --> 01:05:34,832 I stand by my actions. 751 01:05:35,280 --> 01:05:38,193 They represent my exemplary lifestyle. 752 01:05:38,680 --> 01:05:41,354 It rests upon honor in the home. 753 01:05:41,560 --> 01:05:44,632 It knows neither lies nor immorality. 754 01:05:47,320 --> 01:05:50,313 Anything more to say, defendant? 755 01:05:53,280 --> 01:05:55,078 That is pointless. 756 01:05:56,200 --> 01:05:58,157 Please be seated. 757 01:06:00,240 --> 01:06:03,551 We shall adjourn. Clear the courtroom. 758 01:06:03,760 --> 01:06:06,514 The prosecution will sum up at 4 p.m. 759 01:06:07,040 --> 01:06:09,475 You did well, I must say. 760 01:06:10,840 --> 01:06:12,718 Good standpoint. 761 01:06:13,440 --> 01:06:14,999 See you later. 762 01:06:20,600 --> 01:06:23,877 Diederich's clear words in the courtroom 763 01:06:24,080 --> 01:06:27,471 improved his social status at once. 764 01:06:27,840 --> 01:06:31,516 A highlight was indisputably the invitation 765 01:06:31,720 --> 01:06:33,916 from von Wulckow's wife. 766 01:06:34,360 --> 01:06:38,798 Diederich was now a member of Netzig's high society. 767 01:06:39,000 --> 01:06:44,758 I have heard a great deal of praise of your excellent stance recently 768 01:06:44,960 --> 01:06:49,239 with regard to the unfortunate matter involving Lauer. 769 01:06:50,160 --> 01:06:53,756 Please accept my humble admiration. 770 01:06:53,960 --> 01:06:55,553 Too kind. 771 01:06:56,160 --> 01:06:59,392 - Did you serve? - I did indeed, Colonel. 772 01:06:59,600 --> 01:07:01,353 I wish I had stayed on. 773 01:07:02,240 --> 01:07:04,675 We can't all be officers. 774 01:07:05,080 --> 01:07:10,314 - We need a few decent civilians, too. - Indeed, Colonel. 775 01:07:32,520 --> 01:07:35,319 It is a pleasure to dance with you. 776 01:07:36,520 --> 01:07:40,070 - You flatter me, Lieutenant. - No, I mean it. 777 01:07:54,600 --> 01:07:57,320 - Ottochen! - I'm not in here. 778 01:07:58,160 --> 01:08:01,471 Tell the fools to drink tea alone. 779 01:08:01,680 --> 01:08:03,911 The Governor's busy, I fear. 780 01:08:04,120 --> 01:08:06,919 I must return to my guests. 781 01:08:09,680 --> 01:08:11,478 She glided away. 782 01:08:12,240 --> 01:08:15,074 Diederich waited in vain for a sign. 783 01:08:16,360 --> 01:08:18,397 Then the dog appeared. 784 01:08:23,320 --> 01:08:27,758 He passed Diederich with an air of disdainful pride. 785 01:08:29,040 --> 01:08:31,350 He scratched at the door. 786 01:08:32,160 --> 01:08:34,391 Wulckow called out. 787 01:08:34,680 --> 01:08:35,875 Enter! 788 01:08:37,040 --> 01:08:41,159 The dog opened the door enabling Diederich 789 01:08:41,440 --> 01:08:43,033 to slip into the room. 790 01:08:47,760 --> 01:08:49,433 Good afternoon. 791 01:08:49,720 --> 01:08:52,189 Learned to talk, Schnaps? 792 01:09:31,560 --> 01:09:34,712 You can be proud of your brother. 793 01:09:36,520 --> 01:09:38,318 Oh, it's you. 794 01:09:38,600 --> 01:09:40,319 Please be seated. 795 01:09:41,440 --> 01:09:43,671 Thank you, Governor. 796 01:09:47,200 --> 01:09:51,319 Laura understands me. She is so gentle to me. 797 01:09:52,560 --> 01:09:54,597 - Laura? - Yes. 798 01:09:54,960 --> 01:09:57,270 She's a delightful creature. 799 01:09:57,480 --> 01:10:00,473 She rubs my face with her nose. 800 01:10:02,520 --> 01:10:05,399 - You mean your horse. - Certainly. 801 01:10:05,680 --> 01:10:10,709 Governor. I know a certain way to be rid of our worst enemy. 802 01:10:11,600 --> 01:10:13,398 I mean Klüsing. 803 01:10:13,600 --> 01:10:18,834 - You mean your competitor. - I am speaking only as a patriot. 804 01:10:19,240 --> 01:10:23,200 Listen to me. It seems you want the whole cake. 805 01:10:24,280 --> 01:10:27,557 The Netzig News, the regional papers. 806 01:10:27,760 --> 01:10:31,356 I suppose you want to supply the government with paper. 807 01:10:32,160 --> 01:10:34,914 - What else? - God is my witness. 808 01:10:35,120 --> 01:10:40,149 I'd rather lose my factory than do business with the revolution. 809 01:10:43,040 --> 01:10:48,354 Our conservative party will help you become a town council member. 810 01:10:48,640 --> 01:10:53,032 The bourgeois are being duped by the nationalists. 811 01:10:54,560 --> 01:10:58,679 A soldier with fixed bayonet will oversee every worker. 812 01:10:58,880 --> 01:11:03,397 - We'll be shot down like our comrade. - Murderers are rewarded. 813 01:11:03,600 --> 01:11:05,592 - What can we do? - Strike. 814 01:11:05,800 --> 01:11:07,439 Can we afford to? 815 01:11:07,640 --> 01:11:11,873 I can afford my convictions. I'm a Social Democrat. 816 01:11:12,080 --> 01:11:16,359 Then someone else gets my job and my family starves. 817 01:11:16,560 --> 01:11:19,473 Time is not ripe for such protests. 818 01:11:19,880 --> 01:11:23,715 It's only worth striking if there's hope of success. 819 01:11:24,320 --> 01:11:28,280 - We have to be tactful. - Comrades, we must be wary. 820 01:11:28,480 --> 01:11:32,156 Wilhelm fears the Left. I say beware of the Right. 821 01:11:32,440 --> 01:11:36,195 It's your problem. Fischer works in your factory. 822 01:11:38,360 --> 01:11:39,874 Listen to me. 823 01:11:40,440 --> 01:11:43,160 Wait till Old Man Kühlemann dies. 824 01:11:43,360 --> 01:11:46,273 We get the 500,000 Mark legacy. 825 01:11:46,840 --> 01:11:50,629 We won't heed the Social Democrats and waste it on a union hall. 826 01:11:50,840 --> 01:11:54,516 Nor on public nurseries for Free Think Liberals. 827 01:11:55,200 --> 01:11:59,717 We'll stand by our Emperor and build him a statue. 828 01:12:02,480 --> 01:12:05,393 Dr. Buck's life was also changed 829 01:12:05,600 --> 01:12:08,354 by the libel case against Lauer. 830 01:12:09,120 --> 01:12:10,952 Buck loved the stage. 831 01:12:11,160 --> 01:12:14,517 He despised bourgeois society. 832 01:12:14,720 --> 01:12:18,919 He decided to accept a role at the Netzig Town Theater. 833 01:12:21,880 --> 01:12:25,396 The director knew Buck would be a success. 834 01:12:25,680 --> 01:12:27,797 He was a local celebrity. 835 01:12:28,000 --> 01:12:30,799 But the sensation had to be kept secret. 836 01:12:31,880 --> 01:12:34,918 - I don't believe it. - Pardon? 837 01:12:35,600 --> 01:12:39,071 Someone told me I could find Dr. Buck here. 838 01:12:39,280 --> 01:12:41,397 I'm his fiancee. 839 01:12:41,680 --> 01:12:43,592 My heart hath spoken. 840 01:12:44,600 --> 01:12:46,671 She has been sent to us. 841 01:12:46,880 --> 01:12:49,793 Sent by Almighty God. 842 01:12:53,480 --> 01:12:56,757 A sun emerged on her radiant countenance. 843 01:12:56,960 --> 01:13:00,192 The golden sun of heartfelt emotion. 844 01:13:01,480 --> 01:13:02,914 Drop... 845 01:13:05,240 --> 01:13:06,833 your weapons. 846 01:13:08,400 --> 01:13:10,631 Be at peace with another. 847 01:13:12,600 --> 01:13:14,159 He is crying. 848 01:13:16,200 --> 01:13:18,192 He is overcome. 849 01:13:20,120 --> 01:13:22,191 He is one... of ours. 850 01:13:23,160 --> 01:13:24,992 Curtain! Thank you. 851 01:13:36,760 --> 01:13:39,480 Aren't you ashamed of yourself? 852 01:13:40,040 --> 01:13:43,158 - What brings you here? - Answer me! 853 01:13:43,440 --> 01:13:46,353 Consider your position. 854 01:13:47,240 --> 01:13:51,029 I'm doing more than considering my position. 855 01:13:51,640 --> 01:13:53,552 I'm reconsidering it. 856 01:13:53,760 --> 01:13:56,832 What will people think? Comic opera! 857 01:13:57,040 --> 01:13:58,633 Come home now! 858 01:13:58,840 --> 01:14:01,435 - They're rank amateurs. - No! 859 01:14:02,520 --> 01:14:04,000 I'm staying here. 860 01:14:05,080 --> 01:14:08,960 These comedians put on less of a comedy than you. 861 01:14:09,400 --> 01:14:11,710 They are more honest, too. 862 01:14:12,440 --> 01:14:14,033 I've finished with you. 863 01:14:25,560 --> 01:14:27,756 I'd like to talk to you. 864 01:14:28,520 --> 01:14:29,954 Have a seat. 865 01:14:30,600 --> 01:14:32,034 A drink? 866 01:14:37,480 --> 01:14:38,960 A cigar? 867 01:14:42,040 --> 01:14:44,714 Listen to me, my dear Fischer. 868 01:14:47,320 --> 01:14:49,516 I'm running for councilman. 869 01:14:52,600 --> 01:14:54,034 So am I. 870 01:14:54,440 --> 01:14:58,116 Well, I never. You are always full of surprises. 871 01:14:59,200 --> 01:15:02,750 - Let's drink first. - My party's a shoo-in. 872 01:15:03,160 --> 01:15:05,550 We'll win one of the two seats. 873 01:15:05,760 --> 01:15:07,877 The Liberals the other. 874 01:15:08,320 --> 01:15:10,960 You need us to oust them. 875 01:15:12,560 --> 01:15:14,836 I'm aware of that. Cheers. 876 01:15:21,160 --> 01:15:25,279 You sure staged a nationalist spectacle at the trial. 877 01:15:25,480 --> 01:15:30,555 - I just did my patriotic chore. - We're alone. You don't fool me. 878 01:15:44,880 --> 01:15:48,760 - One condition, though. - I'm listening. Go on. 879 01:15:49,920 --> 01:15:54,517 I want you to support the union hall at council meetings. 880 01:15:55,320 --> 01:15:57,915 You demand that from a nationalist! 881 01:15:58,120 --> 01:16:02,034 But where will you be without our support? 882 01:16:03,200 --> 01:16:04,634 What? 883 01:16:07,520 --> 01:16:12,197 - You're interrupting. - Major Kunze wants to see you. 884 01:16:13,520 --> 01:16:15,034 Major Kunze. 885 01:16:15,240 --> 01:16:20,520 I'll forget your strange behavior towards me on certain past occasions. 886 01:16:21,320 --> 01:16:23,789 If you endorse my membership 887 01:16:24,000 --> 01:16:27,789 to the full assembly of the Veterans Association. 888 01:16:28,000 --> 01:16:29,593 As follows: 889 01:16:31,160 --> 01:16:34,073 Doctor Diederich Hessling 890 01:16:34,600 --> 01:16:37,832 remained loyal to Kaiser and country. 891 01:16:38,040 --> 01:16:40,680 All contrary rumors were lies. 892 01:16:41,920 --> 01:16:45,357 His intervention made it possible 893 01:16:45,560 --> 01:16:47,950 to rebuff stateless waifs. 894 01:16:48,160 --> 01:16:51,471 - "Stateless elements" is better. - Right. 895 01:16:51,680 --> 01:16:55,993 To rebuff stateless elements and teach them a lesson. 896 01:16:57,040 --> 01:17:01,398 He fought a brave battle at great personal expense. 897 01:17:01,600 --> 01:17:05,230 He displayed a true German character at all times. 898 01:17:06,560 --> 01:17:08,040 At all times. 899 01:17:08,400 --> 01:17:10,596 I'll send you the text. 900 01:17:11,360 --> 01:17:15,593 Doctor Hessling remained loyal to Kaiser and country. 901 01:17:15,800 --> 01:17:18,110 Contrary rumors are lies. 902 01:17:19,080 --> 01:17:21,231 His intervention made it possible 903 01:17:21,440 --> 01:17:25,673 to rebuff stateless elements and teach them a lesson. 904 01:17:25,880 --> 01:17:29,430 He fought a brave battle at great personal expense. 905 01:17:29,640 --> 01:17:32,872 He displayed true German character. 906 01:17:33,400 --> 01:17:37,952 I close this assembly by remembering our leader. 907 01:17:38,800 --> 01:17:41,793 His Majesty Kaiser Wilhelm the Second. 908 01:17:53,480 --> 01:17:57,679 A doctor of chemistry. Neo-Teuton, factory owner 909 01:17:57,880 --> 01:18:01,317 and member of the Netzig Veterans Association. 910 01:18:01,840 --> 01:18:07,120 Diederich suddenly felt the need to thank his Maker for all his mercy. 911 01:18:07,560 --> 01:18:12,351 It was getting late. He decided to visit the factory instead. 912 01:18:13,120 --> 01:18:15,635 He ran straight into fate's arms. 913 01:18:15,840 --> 01:18:20,232 Guste Daimchen was headed for the factory as well. 914 01:18:20,680 --> 01:18:22,592 Guste forgot all rebuffs. 915 01:18:22,800 --> 01:18:26,476 She was out to conquer Netzig's rising star. 916 01:18:27,760 --> 01:18:29,877 - Miss Daimchen. - Hello. 917 01:18:30,080 --> 01:18:32,640 - Visiting me? - Your sister. 918 01:18:32,840 --> 01:18:34,991 Magda is at home. 919 01:18:35,200 --> 01:18:37,954 No, Emmi. I thought she was here. 920 01:18:38,440 --> 01:18:41,399 No. But while you are here... 921 01:18:41,880 --> 01:18:45,590 - May I show you the factory? - I'd be delighted. 922 01:19:03,040 --> 01:19:05,077 What's going on? 923 01:19:10,120 --> 01:19:12,396 It's 2 minutes to the hour. 924 01:19:13,840 --> 01:19:16,674 No, it's exactly 1 minute past. 925 01:19:17,520 --> 01:19:20,672 - Your watch is wrong. - That's impossible. 926 01:19:23,480 --> 01:19:26,393 - He's impudent. - A Social Democrat. 927 01:19:27,320 --> 01:19:30,438 How do you like my mechanical pulping room? 928 01:19:30,640 --> 01:19:32,359 It's a bit small. 929 01:19:32,560 --> 01:19:36,474 Come back next year. You'll be surprised. 930 01:19:36,680 --> 01:19:38,751 Do you have the money? 931 01:19:38,960 --> 01:19:40,474 One moment! 932 01:19:41,920 --> 01:19:44,037 What's under her apron? 933 01:19:46,840 --> 01:19:50,880 Nothing of yours. She's expecting. 934 01:20:09,040 --> 01:20:10,713 How romantic. 935 01:20:11,360 --> 01:20:13,920 Like a mountain landscape. 936 01:20:16,080 --> 01:20:19,357 Come with me. I've something to show you. 937 01:20:23,560 --> 01:20:26,394 - Know where we are now? - No. 938 01:20:26,920 --> 01:20:31,119 Once I caught a worker with a girl on this very spot. 939 01:20:32,600 --> 01:20:34,478 They were... 940 01:20:36,080 --> 01:20:37,594 You know... 941 01:20:39,040 --> 01:20:40,872 He was shot later. 942 01:20:41,520 --> 01:20:43,432 Right here? 943 01:20:43,640 --> 01:20:45,711 How exciting. 944 01:20:49,160 --> 01:20:50,879 I always knew... 945 01:20:51,080 --> 01:20:54,278 You always knew I was a good catch. 946 01:20:55,680 --> 01:20:57,319 Your pittance... 947 01:20:57,520 --> 01:21:01,355 Pittance? I've got 350,000 in the bank. 948 01:21:03,720 --> 01:21:09,114 - I'm so alone in the world. - No, you're not. Not any longer. 949 01:21:13,760 --> 01:21:17,037 - Have I put on weight? - Not at all, my dear. 950 01:21:17,240 --> 01:21:20,597 You're still willowy. Comes from riding. 951 01:21:21,160 --> 01:21:24,198 The world looks different from a saddle. 952 01:21:25,000 --> 01:21:26,639 I adore horses. 953 01:21:27,600 --> 01:21:32,231 - Don't forget to adore me, too. - You are such a sweet rogue. 954 01:22:04,040 --> 01:22:05,394 Rags! 955 01:22:06,760 --> 01:22:11,960 The Prussian drill book gives a soldier exact instructions. 956 01:22:12,160 --> 01:22:16,200 He needn't think. He just abides by the rules. 957 01:22:16,640 --> 01:22:20,873 Civilians have a similar book. The Holy Bible. 958 01:22:21,880 --> 01:22:24,554 The Ten Commandments can be seen 959 01:22:24,760 --> 01:22:27,992 as a kind of civilian drill book. 960 01:22:28,720 --> 01:22:31,918 Comrade Hessling and honorable spouse. 961 01:22:32,480 --> 01:22:37,191 Abide by its rules at all times and in your hours of ecstasy 962 01:22:37,400 --> 01:22:40,438 don't forget your benefactor. 963 01:22:40,720 --> 01:22:44,396 He was appointed by God to lead 964 01:22:44,600 --> 01:22:46,990 his people to new victories 965 01:22:47,200 --> 01:22:50,955 and to even greater power and glory. 966 01:22:51,760 --> 01:22:54,673 I hereby raise my glass 967 01:22:56,640 --> 01:22:59,758 to His Majesty, our glorious Emperor. 968 01:23:03,760 --> 01:23:06,116 That's what I say, Major. 969 01:23:17,640 --> 01:23:22,476 - Still taking riding lessons? - Is that forbidden? 970 01:23:23,040 --> 01:23:26,636 - To Switzerland? - Yes, Zurich. 971 01:23:27,160 --> 01:23:29,072 The room is reserved. 972 01:23:29,280 --> 01:23:32,079 We must slip away soon. 973 01:23:33,400 --> 01:23:35,153 World power! 974 01:23:44,240 --> 01:23:45,833 Dear guests. 975 01:23:46,640 --> 01:23:49,599 You are here to witness my marriage. 976 01:23:49,800 --> 01:23:55,159 You also get to admire a product of German efficiency and enterprise. 977 01:23:56,480 --> 01:24:00,793 My factory has just delivered the first sample to me. 978 01:24:01,000 --> 01:24:06,678 I am certain that one day this product will conquer markets worldwide. 979 01:24:08,200 --> 01:24:10,669 I am sure of this success. 980 01:24:11,240 --> 01:24:14,358 I have named our product accordingly. 981 01:24:14,560 --> 01:24:17,120 Our baby is called "World Power". 982 01:24:18,320 --> 01:24:19,754 Here it is. 983 01:24:19,960 --> 01:24:22,031 Toilet paper on a roll. 984 01:24:23,640 --> 01:24:29,432 We can now produce this innovation at the same cost as traditional wipes. 985 01:24:30,240 --> 01:24:32,709 But that's not all. 986 01:24:32,920 --> 01:24:34,639 Help me, Guste. 987 01:24:35,440 --> 01:24:41,152 We spread great ideas and messages expounded by German men of standing 988 01:24:41,360 --> 01:24:46,196 to the farthest corners of our beloved German fatherland. 989 01:24:46,640 --> 01:24:49,474 German wisdom heals the world. 990 01:24:50,600 --> 01:24:52,910 German piety cures Satan's society. 991 01:24:53,120 --> 01:24:57,000 The Rhine is Germany's river not Germany's border. 992 01:25:01,640 --> 01:25:03,791 A German flag never sags. 993 01:25:04,000 --> 01:25:08,916 Our precious Fatherland needs the output of all its children. 994 01:25:16,680 --> 01:25:19,514 I am a Prussian, true and blue. 995 01:25:23,040 --> 01:25:25,794 - Yes? - Any more food desired, sir? 996 01:25:26,000 --> 01:25:28,993 No. Remember my morning paper. 997 01:27:10,160 --> 01:27:13,870 Before we get down to business let us pause one second. 998 01:27:14,840 --> 01:27:18,197 In remembrance of His Grace, Kaiser Wilhelm II. 999 01:27:30,680 --> 01:27:32,273 One moment. 1000 01:27:38,240 --> 01:27:39,833 I'm coming. 1001 01:27:41,760 --> 01:27:43,433 Come in. 1002 01:27:51,320 --> 01:27:52,913 Your newspaper. 1003 01:27:53,120 --> 01:27:55,919 Thank you. Clear up the room a bit. 1004 01:28:02,840 --> 01:28:05,753 The Kaiser's in Rome. Listen! 1005 01:28:05,960 --> 01:28:08,998 German Emperor Visits King of Italy. 1006 01:28:09,200 --> 01:28:12,318 Official sources confirm the rumors. 1007 01:28:12,520 --> 01:28:15,194 Visit to Tighten Triple Alliance. 1008 01:28:15,400 --> 01:28:20,350 Neutral countries are alarmed by Wilhelm II's imperialist course. 1009 01:28:20,560 --> 01:28:22,836 Alarmed! Certainly! Guste! 1010 01:28:23,360 --> 01:28:26,717 - Let me sleep. - The Kaiser's visiting Rome. 1011 01:28:26,920 --> 01:28:29,879 - Who cares? - We're off for Rome. Up! 1012 01:28:30,880 --> 01:28:32,792 Valet! 1013 01:28:34,560 --> 01:28:35,994 Valet! 1014 01:28:39,120 --> 01:28:40,679 We're leaving. 1015 01:28:41,840 --> 01:28:43,911 Bring up our luggage. 1016 01:28:44,120 --> 01:28:47,158 - Get up. - The bed is so comfortable. 1017 01:28:50,720 --> 01:28:53,360 The Emperor's going to Rome. Get up! 1018 01:29:00,840 --> 01:29:02,433 Good morning. 1019 01:29:04,240 --> 01:29:05,993 Where's that valet? 1020 01:29:07,440 --> 01:29:10,274 I am all of a tizzy. Can I help you? 1021 01:29:10,480 --> 01:29:13,837 - Can't you knock? - The door is open. 1022 01:29:14,600 --> 01:29:18,958 - When's the next train to Rome? - You have plenty of time. 1023 01:29:19,360 --> 01:29:21,352 It leaves at 11:43. 1024 01:29:23,720 --> 01:29:26,838 They were in Rome. The Kaiser... 1025 01:29:27,120 --> 01:29:28,395 and his lackey. 1026 01:29:29,720 --> 01:29:32,838 His Majesty entered his carriage. 1027 01:29:33,640 --> 01:29:37,600 Hessling was full of enthusiasm. He pushed forward. 1028 01:29:39,200 --> 01:29:42,352 Guste and the luggage were completely forgotten. 1029 01:29:43,440 --> 01:29:46,911 Two leaders basked in Italian sun. 1030 01:29:47,120 --> 01:29:49,351 They conversed intensely. 1031 01:29:49,640 --> 01:29:52,792 Guste heard it. It got louder and louder. 1032 01:29:53,600 --> 01:29:55,831 He waved and shouted. 1033 01:29:56,120 --> 01:29:58,794 The two gentlemen paused. 1034 01:29:59,840 --> 01:30:02,071 One leaned back slightly. 1035 01:30:02,280 --> 01:30:04,033 Their eyes met. 1036 01:30:04,720 --> 01:30:06,598 The Emperor smiled. 1037 01:30:06,800 --> 01:30:11,750 They were alone for a few seconds. The Kaiser and his lackey. 1038 01:30:22,280 --> 01:30:24,715 Guste was alone and forlorn. 1039 01:30:24,920 --> 01:30:29,711 She wrote cards from the Eternal City to friends in Netzig. 1040 01:30:31,560 --> 01:30:33,756 Night had fallen on Rome. 1041 01:30:34,440 --> 01:30:37,399 The prominent guest retired to bed. 1042 01:30:38,160 --> 01:30:43,280 Diederich was determined to guard over him all night long. 1043 01:30:45,280 --> 01:30:49,399 His newlywed's sleep remained unguarded however. 1044 01:31:02,640 --> 01:31:06,156 The church clock struck the midnight hour. 1045 01:31:06,800 --> 01:31:08,519 Then it happened. 1046 01:31:09,520 --> 01:31:12,035 Hessling spotted someone. 1047 01:31:13,040 --> 01:31:14,474 He held a bomb. 1048 01:31:14,680 --> 01:31:20,119 An anarchist! An assassin! He rushed over and grabbed the man. 1049 01:31:20,320 --> 01:31:22,789 A fight for life and death ensued. 1050 01:31:24,880 --> 01:31:29,716 The commotion attracted late passers-by to the scene. 1051 01:31:30,800 --> 01:31:32,871 The struggle continued. 1052 01:31:33,640 --> 01:31:35,597 Moments of suspense! 1053 01:31:36,280 --> 01:31:38,317 He throws the bomb. 1054 01:31:41,720 --> 01:31:44,315 He had already thrown the bomb. 1055 01:31:46,160 --> 01:31:48,391 But it did not explode. 1056 01:31:49,240 --> 01:31:52,199 Diederich stood up unbelievingly. 1057 01:31:52,560 --> 01:31:54,233 No doubt about it. 1058 01:31:54,440 --> 01:31:56,955 The bomb was a tin of paint. 1059 01:31:57,440 --> 01:32:01,878 The suspected assassin was just a harmless artist. 1060 01:32:02,720 --> 01:32:05,110 I don't believe a word of it. 1061 01:32:05,720 --> 01:32:08,110 If the Italians were brighter 1062 01:32:08,320 --> 01:32:11,518 your trip would have been a disaster. 1063 01:32:11,720 --> 01:32:14,155 For Germany and the Emperor. 1064 01:32:14,760 --> 01:32:19,676 That's why we issued no denial. I'm warning you, Hessling. 1065 01:32:20,200 --> 01:32:25,355 If your political dilettantism continues there will be an explosion. 1066 01:32:28,520 --> 01:32:30,796 Go away! I'll deal with him. 1067 01:32:31,400 --> 01:32:33,596 You got government orders. 1068 01:32:33,800 --> 01:32:35,553 And the local newspaper. 1069 01:32:35,760 --> 01:32:40,471 Your sole rival is nearly bankrupt. His back's to the wall thanks to me! 1070 01:32:42,120 --> 01:32:47,275 If the statue isn't built I'll have you arrested for fraud. 1071 01:32:47,720 --> 01:32:51,191 I'll make mincemeat of you. You'll be so small. 1072 01:32:51,400 --> 01:32:54,632 Too small for the nursery, understand? 1073 01:32:54,920 --> 01:32:56,832 - Yes, Governor. - Out! 1074 01:33:04,600 --> 01:33:06,751 Leave us alone now, Sister. 1075 01:33:16,320 --> 01:33:20,792 My will has been drawn up with faith in local common sense. 1076 01:33:21,680 --> 01:33:25,833 I believe it will prevail over bickering among parties. 1077 01:33:26,520 --> 01:33:31,595 It is my will that Netzig be cured of selfish ambitiousness after I die. 1078 01:33:33,240 --> 01:33:34,799 I understand. 1079 01:33:43,040 --> 01:33:47,671 My most ardent wish is that you will soon be well again. 1080 01:34:10,960 --> 01:34:13,680 Martha. Martha. Where are you? 1081 01:34:15,200 --> 01:34:17,715 What's wrong? Can I help you? 1082 01:34:17,920 --> 01:34:20,480 - You? No! - What's happened? 1083 01:34:21,040 --> 01:34:22,759 Kühlemann is dead. 1084 01:34:25,120 --> 01:34:30,240 I gave my word to the dying man as he fought for his last breath. 1085 01:34:31,560 --> 01:34:34,598 I swore I would personally ensure 1086 01:34:34,800 --> 01:34:38,510 that his generous legacy would be put to good use. 1087 01:34:38,720 --> 01:34:41,758 To construct a monumental statue. 1088 01:34:43,120 --> 01:34:46,557 An expression of the true patriotism 1089 01:34:47,160 --> 01:34:50,437 and progressive beliefs in our beloved town Netzig. 1090 01:34:52,320 --> 01:34:54,960 I forecast an economic boom. 1091 01:34:57,520 --> 01:35:00,638 Are you waiting for someone to arrive? 1092 01:35:02,240 --> 01:35:05,677 - I thought perhaps... - The Lieutenant? 1093 01:35:06,760 --> 01:35:09,355 The Brietzens left yesterday. 1094 01:35:11,920 --> 01:35:14,674 - They left? - Absolutely. 1095 01:35:15,680 --> 01:35:20,118 Lt Brietzen leaves tomorrow. He's been transferred. 1096 01:35:20,920 --> 01:35:23,958 Transferred? He'd have told me. 1097 01:35:25,080 --> 01:35:27,390 He requested to be transferred. 1098 01:35:29,000 --> 01:35:32,789 - If you want to know the truth. - You're lying. 1099 01:35:36,600 --> 01:35:39,274 I now announce the final result. 1100 01:35:39,920 --> 01:35:44,551 Hessling's resolution carried by one vote. 1101 01:35:54,640 --> 01:35:55,994 What's wrong? 1102 01:35:57,760 --> 01:35:59,353 What's happened? 1103 01:35:59,840 --> 01:36:02,230 The statue will be built. 1104 01:36:03,200 --> 01:36:04,919 What's wrong then? 1105 01:36:05,120 --> 01:36:07,589 It's Emmi... 1106 01:36:08,200 --> 01:36:11,113 - She tried... - She tried what? 1107 01:36:11,320 --> 01:36:13,471 - She tried to commit suicide. - Oh? 1108 01:36:15,080 --> 01:36:16,992 Tried to commit suicide! 1109 01:36:18,280 --> 01:36:19,760 Where is she now? 1110 01:36:19,960 --> 01:36:21,679 In her room. 1111 01:36:22,680 --> 01:36:24,478 How selfish of her. 1112 01:36:26,080 --> 01:36:29,437 Dear God. How could you let this happen? 1113 01:36:30,160 --> 01:36:35,758 If you don't fear divine judgment then consider my situation. 1114 01:36:35,960 --> 01:36:37,679 You don't care. 1115 01:36:37,880 --> 01:36:40,520 You are not aware how serious it is. 1116 01:36:40,720 --> 01:36:44,350 - If my fears are founded... - They are indeed. 1117 01:36:46,520 --> 01:36:48,079 It's true... 1118 01:36:52,000 --> 01:36:53,514 It's true. 1119 01:37:03,200 --> 01:37:08,514 Emmi, I stand before you now in the name of duty and honor. 1120 01:37:09,440 --> 01:37:11,033 Let me be. 1121 01:37:20,360 --> 01:37:22,158 I want to help you. 1122 01:37:24,320 --> 01:37:26,437 How can you help me? 1123 01:37:26,640 --> 01:37:31,237 You can depend on me. I'll go to see him tomorrow. 1124 01:37:31,920 --> 01:37:34,515 You can't. It's too late. 1125 01:37:34,720 --> 01:37:36,677 We'll see about that. 1126 01:37:38,640 --> 01:37:41,200 We're not totally defenseless. 1127 01:37:41,880 --> 01:37:44,554 - You'll challenge him to a duel. - Why not indeed? 1128 01:37:44,760 --> 01:37:47,480 Promise not to. 1129 01:37:50,520 --> 01:37:51,954 Why not? 1130 01:37:52,720 --> 01:37:55,280 My sister's honor is at stake. 1131 01:37:56,480 --> 01:38:01,111 Swear to me solemnly you won't challenge him to a duel. 1132 01:38:06,000 --> 01:38:07,719 He promised. 1133 01:38:07,920 --> 01:38:11,800 He wanted to know who she was concerned for. 1134 01:38:12,000 --> 01:38:14,196 He was afraid of her answer. 1135 01:38:14,400 --> 01:38:17,598 He left the room as quietly as possible. 1136 01:38:23,160 --> 01:38:25,516 Of course I accept. 1137 01:38:28,760 --> 01:38:30,797 A duel with weapons... 1138 01:38:33,000 --> 01:38:34,639 I mean... 1139 01:38:35,240 --> 01:38:39,553 - If you and my sister were to... - I don't follow. 1140 01:38:41,120 --> 01:38:45,592 Lieutenant, if you and my sister were to enter 1141 01:38:46,120 --> 01:38:47,998 the holy bond of matrimony. 1142 01:38:48,200 --> 01:38:49,873 I see. 1143 01:38:51,800 --> 01:38:53,473 That's settled. 1144 01:38:54,520 --> 01:38:56,512 I must explain more clearly. 1145 01:38:57,560 --> 01:39:00,075 The code of honor of my regiment 1146 01:39:00,280 --> 01:39:02,670 forbids me to wed a woman 1147 01:39:02,880 --> 01:39:05,395 who is not unblemished. 1148 01:39:08,640 --> 01:39:12,350 Then I'm obliged to inform your regiment commander. 1149 01:39:15,440 --> 01:39:20,799 My commander thinks differently about the meaning of chivalry 1150 01:39:21,160 --> 01:39:23,117 than a man who refuses a duel. 1151 01:39:26,960 --> 01:39:30,874 Seduce the sister and then shoot the brother. 1152 01:39:32,280 --> 01:39:33,919 You'd like that. 1153 01:39:36,320 --> 01:39:40,075 If you don't leave at once I'll call for my aide. 1154 01:39:42,720 --> 01:39:46,031 He who deals blows must be ready to take blows. 1155 01:39:46,240 --> 01:39:48,596 Diederich left the room. 1156 01:39:48,800 --> 01:39:52,396 He was pleased to register one fact. 1157 01:39:53,240 --> 01:39:56,551 A Prussian lieutenant is inimitable. 1158 01:40:13,640 --> 01:40:18,590 Your Excellencies. Honored ladies and gentlemen. 1159 01:40:22,080 --> 01:40:25,710 When we unveil the statue of Wilhelm the Great 1160 01:40:26,920 --> 01:40:31,790 we offer our humble thanks to the Hohenzollern dynasty. 1161 01:40:32,960 --> 01:40:37,751 Their enlightened leadership has made Germany a world power. 1162 01:40:38,280 --> 01:40:41,478 We are an elitist nation. 1163 01:40:43,120 --> 01:40:47,717 For the first time in history we embody a German master culture. 1164 01:40:49,040 --> 01:40:51,999 It can never be surpassed. 1165 01:41:00,200 --> 01:41:04,797 Such grandeur cannot be attained by a master race 1166 01:41:05,480 --> 01:41:07,711 which slumbers in peace. 1167 01:41:08,000 --> 01:41:12,756 No, the greatness of a nation is only forged on the battlefield. 1168 01:41:12,960 --> 01:41:16,397 Forged by blood and iron. 1169 01:41:23,320 --> 01:41:29,317 We are therefore convinced that our main task is national defense. 1170 01:41:30,480 --> 01:41:33,757 The highest honor is the king's uniform. 1171 01:41:34,320 --> 01:41:37,392 The worthiest industry is forging weapons. 1172 01:41:44,320 --> 01:41:47,313 Our oldest Ally agrees. 1173 01:41:48,920 --> 01:41:53,312 Who would want to profit from his convictions? 1174 01:41:54,600 --> 01:41:57,434 Where can we find corrupt civil servants? 1175 01:41:58,880 --> 01:42:02,954 The glorious image of genuine Germanness is based 1176 01:42:03,560 --> 01:42:05,119 on one foundation. 1177 01:42:05,320 --> 01:42:06,515 Christianity. 1178 01:42:06,800 --> 01:42:09,110 The only safe foundation. 1179 01:42:09,320 --> 01:42:11,596 The Governor says we are to stop now. 1180 01:42:13,680 --> 01:42:15,956 One final word. 1181 01:42:16,240 --> 01:42:17,959 When the shroud falls, 1182 01:42:18,240 --> 01:42:21,551 and the banners lowered in salute 1183 01:42:21,840 --> 01:42:25,629 daggers are drawn and bayonets are at the ready... 1184 01:43:59,640 --> 01:44:03,429 Such grandeur cannot be attained by a master race 1185 01:44:03,960 --> 01:44:07,954 which slumbers in peace. 1186 01:44:08,560 --> 01:44:14,318 No, the greatness of a nation is only forged on the battlefield. 1187 01:44:14,760 --> 01:44:16,991 Forged by blood and iron. 1188 01:44:17,200 --> 01:44:20,113 Thus spoke Diederich Hessling. 1189 01:44:20,560 --> 01:44:23,234 And many repeated his words. 1190 01:44:23,440 --> 01:44:25,397 Right to this very day. 1191 01:44:28,240 --> 01:44:31,631 Subtitling: TITELBILD, Berlin with Peter Wilson and Alan Wildblood Copyright © 199886068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.