All language subtitles for Challenge Of The Masters 1976 720p WEB-DL DD2.0 x264-MiNT-Vietnamese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,670 CHALLENGE OF THE MASTER Hoàng Phi Hồng thách đấu 2 00:00:16,670 --> 00:00:30,000 Dịch bởi HLIEU Syned by anvietcanh2@netHD.org 3 00:00:31,680 --> 00:00:34,800 Trong một trận đấu, sức mạnh cùng với may mắn, 4 00:00:34,880 --> 00:00:37,440 kết hợp với khí công, kẻ thù có thể được kiểm soát 5 00:01:29,960 --> 00:01:31,080 Cương 6 00:01:39,960 --> 00:01:41,040 Nhu 7 00:01:52,600 --> 00:01:53,960 Bức(cưỡng bách) 8 00:01:59,200 --> 00:02:00,600 Trực(trực tiếp) 9 00:02:09,200 --> 00:02:10,480 Đề (nâng) 10 00:02:17,920 --> 00:02:19,080 Lưu( dừng lại) 11 00:02:28,320 --> 00:02:29,560 Vận(vung ra) 12 00:02:45,800 --> 00:02:46,880 Chế(áp đặt) 13 00:03:51,080 --> 00:03:53,600 Truyền thống 'Hoa Pháo' đã có ở Quảng Châu trong một thời gian dài 14 00:03:53,680 --> 00:03:56,440 Tại lễ hội, có những luật lệ để tranh giành 'Hoa Pháo' 15 00:03:56,520 --> 00:03:58,960 Được coi bất cứ ai bắt được 'Hoa Pháo' trong việc ganh đua này 16 00:03:59,040 --> 00:04:01,000 sẽ không chỉ là giỏi nhất trong võ thuật 17 00:04:01,080 --> 00:04:04,440 nhưng cũng được thêm nổi tiếng, tiền bạc và may mắn 18 00:04:04,520 --> 00:04:07,040 Một chiến thắng có thể giữ 'Hoa Pháo" lại cho đến năm sau 19 00:04:07,120 --> 00:04:09,920 và sau đó, bắt đầu tranh đua một lần nữa 20 00:04:10,000 --> 00:04:14,040 Các vị thần sẽ được tôn vinh cùng với một bữa tiệc xa hoa 21 00:05:02,480 --> 00:05:05,040 Đám đông đã tụ tập sớm ở đầu năm nay 22 00:05:05,120 --> 00:05:08,360 Đúng, cuối cùng có quá đông người tham dự. 23 00:05:18,760 --> 00:05:19,840 Đặt nó ở đó 24 00:05:21,960 --> 00:05:24,640 Đi đi ... 25 00:05:24,720 --> 00:05:25,840 Tránh đường ... 26 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 Hê, di chuyển 'Hoa Pháo này sang một bên 27 00:05:28,800 --> 00:05:30,120 Của chúng tôi được đặt ở đây đầu tiên 28 00:05:30,200 --> 00:05:31,120 Tại sao chúng tôi phải di chuyển đi, 29 00:05:34,440 --> 00:05:35,200 Cút đi 30 00:05:37,360 --> 00:05:38,040 Không đi! 31 00:05:38,120 --> 00:05:39,160 Các ngươi thật vô lý 32 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 Ta không biết những gì là hợp lý 33 00:05:50,000 --> 00:05:50,960 Ngừng đánh nhau 34 00:05:59,520 --> 00:06:02,680 Quí vị không biết các quy tắc của trò chơi? 35 00:06:03,000 --> 00:06:04,360 Không được phép đánh nhau 36 00:06:04,760 --> 00:06:07,080 hoặc các người sẽ bị loại 37 00:06:08,800 --> 00:06:10,080 Năm ngoái, họ đã thắng một lần... 38 00:06:10,160 --> 00:06:12,360 ở đây rồi; nay họ lại đang nằm mơ nữa 39 00:06:12,440 --> 00:06:15,480 và hy vọng lần nữa trong năm nay 40 00:06:17,080 --> 00:06:18,160 Chúng tôi sẽ biết khi nào chúng tôi sẽ giành nó được 41 00:06:19,400 --> 00:06:23,120 Mời sư phụ ngươi là Lục A Thái để cạnh tranh với chúng tôi 42 00:06:24,400 --> 00:06:28,360 hoặc nói ông ta xuống địa ngục đi 43 00:06:28,440 --> 00:06:31,160 hay cầu đến sư huynh hắn, là Hoàng Kỳ Anh tham gia ra đi 44 00:06:31,560 --> 00:06:32,760 Hoàng Kỳ Anh! 45 00:06:35,840 --> 00:06:36,880 Dừng ngay việc tranh cãi đi, 46 00:06:37,440 --> 00:06:39,120 Đặt 'Hoa Pháo"đáng kính, đúng cách 47 00:06:43,720 --> 00:06:45,120 Di chuyển nó ra đó 48 00:06:50,720 --> 00:06:51,600 Chúng ta hãy đi 49 00:06:52,000 --> 00:06:53,120 Ha!Ha... 50 00:06:59,960 --> 00:07:01,120 Đặt nó ở đó 51 00:07:01,520 --> 00:07:07,240 Bước sang một bên ... 52 00:08:04,320 --> 00:08:07,640 Tôi đã có nó 53 00:08:18,360 --> 00:08:20,200 Hoàng Phi Hồng, xin quay về, 54 00:08:20,280 --> 00:08:22,320 Thủ pháp không có mắt đâu, 55 00:08:22,400 --> 00:08:24,560 chúng tôi có thể vô tình làm tổn thương đệ 56 00:08:24,640 --> 00:08:26,240 Đúng vậy đó. 57 00:08:26,320 --> 00:08:27,560 Đệ không biết gì võ thuật 58 00:08:27,640 --> 00:08:29,000 Tại sao đệ đòi đi cùng chúng tôi? 59 00:08:29,080 --> 00:08:31,400 Đi ... 60 00:08:31,480 --> 00:08:34,520 Tôi không nhất thiết phải thua đâu khi phải chiến đấu 61 00:08:52,440 --> 00:08:55,680 Kỹ năng của cha đệ là rất giỏi, 62 00:08:56,000 --> 00:08:57,280 nhưng nếu đệ bị thương ... 63 00:08:57,360 --> 00:08:58,600 chúng tôi sẽ chịu trách nhiệm 64 00:08:58,680 --> 00:08:59,280 Có đồng ý không? 65 00:08:59,360 --> 00:09:02,880 Vâng, xin hãy quay lại ... 66 00:09:10,400 --> 00:09:11,200 Dừng lại 67 00:09:13,520 --> 00:09:15,440 Các ngươi lại bắt nạt A Hồng lần nữa sao 68 00:09:15,520 --> 00:09:17,400 Đệ ấy không đúng ngay từ lúc đầu 69 00:09:17,480 --> 00:09:19,360 Đệ ấy đã sai ... 70 00:09:20,000 --> 00:09:21,680 A Hồng, quay về đi 71 00:09:22,480 --> 00:09:24,960 Không ai bắt nạt tôi, không ai dám 72 00:09:25,520 --> 00:09:26,840 Tôi không muốn giúp đỡ của tỉ Cường ca, Tằng ca, 73 00:09:41,760 --> 00:09:44,800 Các thí sinh năm nay 74 00:09:44,880 --> 00:09:46,000 nhiều hơn năm ngoái 75 00:09:48,240 --> 00:09:50,520 Đệ không biết võ thuật, tại sao lại quan tâm? 76 00:10:14,520 --> 00:10:17,120 A Hồng, chào hỏi Trịnh bá bá 77 00:10:19,480 --> 00:10:20,400 Trịnh bá bá 78 00:10:22,600 --> 00:10:24,600 Có gì, đã đánh nhau lần nữa? 79 00:10:24,680 --> 00:10:26,840 Đánh nhau, Con có tài cáng gì mà đánh với người khác! 80 00:10:27,480 --> 00:10:29,480 Làm sao con ăn nói thô lỗ vậy? 81 00:10:30,000 --> 00:10:32,960 Để cho nó đi, nó chỉ là một đứa trẻ 82 00:10:33,560 --> 00:10:34,840 Ra ngoài 83 00:10:34,920 --> 00:10:35,920 Đi nhanh đi 84 00:10:38,080 --> 00:10:39,040 Xin mời ngồi! 85 00:10:41,120 --> 00:10:43,760 Tôi thực sự không hiểu 86 00:10:43,840 --> 00:10:46,040 Với các kỹ năng tuyệt vời của đệ, sao lại không có môn sinh. 87 00:10:46,120 --> 00:10:49,120 Đệ phải thận trọng đến vậy? 88 00:10:49,200 --> 00:10:53,080 nhưng đệ cũng không tin tưởng cả con trai mình sao 89 00:10:53,840 --> 00:10:57,280 Huynh chắc không biết, đứa trẻ này có tính khí mạnh mẽ 90 00:10:57,360 --> 00:10:59,880 Nó chắc chắn sẽ gây thêm rắc rối nếu biết võ thuật 91 00:11:00,040 --> 00:11:04,720 Đi ... dạy tôi võ công đi 92 00:11:04,960 --> 00:11:06,720 Thiếu gia, bây giờ tôi bận rộn. 93 00:11:06,800 --> 00:11:09,600 Rác rưỡi! Thôi nào, dạy tôi võ công 94 00:11:09,680 --> 00:11:11,000 Có gì vậy? 95 00:11:12,240 --> 00:11:13,520 Dạy tôi võ công 96 00:11:18,400 --> 00:11:20,920 Á! Tôi sẽ làm trò cười với chính tôi 97 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 Tốt hơn là không nên biết gì 98 00:11:25,240 --> 00:11:28,040 Cha của tôi là Hoàng Kỳ Anh 99 00:11:28,120 --> 00:11:29,640 Bá Bá tuyệt vời thiếu gia là Lục A Thái 100 00:11:29,720 --> 00:11:32,760 Ai tại Quảng Châu này dám qua mặt thiếu gia 101 00:11:32,840 --> 00:11:34,320 Tại sao thiếu gia cần học võ thuật? 102 00:11:35,080 --> 00:11:37,920 Thật dễ dàng khi tìm hiểu một vài thủ thuật 103 00:11:38,640 --> 00:11:42,720 Để học hỏi võ công thực sự phải chịu rất nhiều đau đớn 104 00:11:43,520 --> 00:11:45,400 Tôi có giống như người hay nhút nhát không? 105 00:11:46,200 --> 00:11:47,920 Cha của người sẽ không dạy thiếu gia võ công 106 00:11:48,000 --> 00:11:49,360 bất kể là ai biện luận gì ra sao 107 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 Ê! Tôi có một kế hoạch 108 00:11:53,440 --> 00:11:55,000 Tôi bảo đảm ông dạy võ công, thiếu gia , 109 00:11:55,080 --> 00:11:55,920 Đó là gì? 110 00:11:56,440 --> 00:11:58,120 Thiếu gia đi và chọn một cuộc đánh nhau bên ngoài 111 00:11:58,200 --> 00:12:00,160 Sau đó, có ai mang người về vài lần 112 00:12:00,240 --> 00:12:03,600 Khi nhìn thấy con trai mình bị thương 113 00:12:03,680 --> 00:12:05,440 Ông ấy sẽ sẵn sàng để dạy cho người. 114 00:12:05,720 --> 00:12:06,840 Chết tiệt ngươi 115 00:12:07,600 --> 00:12:08,200 Nếu tôi bị đánh đập bên ngoài ... 116 00:12:08,280 --> 00:12:11,120 Tôi chắc chắn sẽ bị cha đánh thêm nữa 117 00:12:11,200 --> 00:12:13,760 tồi tệ hơn lúc tôi trở về 118 00:12:15,760 --> 00:12:16,760 Vậy, tôi không biết làm gì 119 00:12:17,280 --> 00:12:19,640 Đi ... đi! 120 00:12:21,920 --> 00:12:23,320 Đi!..Đi! 121 00:14:19,920 --> 00:14:21,240 Hà sư thúc 122 00:14:21,680 --> 00:14:22,600 Các ngươi đã đến 123 00:14:23,560 --> 00:14:24,680 Hãy lấy chỗ ngồi ở đó 124 00:14:24,760 --> 00:14:25,920 Hãy ngồi 125 00:14:28,080 --> 00:14:29,840 Hà sư thúc, cuộc thi lần này 126 00:14:29,920 --> 00:14:32,360 Xin dạy chúng tôi kỹ thuật nào phá hoại nhiều hơn 127 00:14:32,440 --> 00:14:34,400 Ta chỉ sợ rằng sư phụ các ngươi 128 00:14:34,800 --> 00:14:36,040 sẽ không đồng ý 129 00:14:37,000 --> 00:14:40,120 Miễn là chúng ta có thể giành chiến thắng và giữ thể diện cho ông ta 130 00:14:40,200 --> 00:14:42,280 Ông ấy sẽ không quan tâm chúng tôi đã giành như thế nào 131 00:14:45,840 --> 00:14:48,360 rồi sau đó 132 00:14:59,240 --> 00:15:00,680 Về chi tiết của các kỹ thuật ... 133 00:15:01,520 --> 00:15:02,800 Ta sẽ cho các ngươi biết khi ta quay trở lại 134 00:15:05,960 --> 00:15:07,720 Ta phải đi ngay bây giờ 135 00:15:30,600 --> 00:15:32,000 Có gì với Hà sư thúc? 136 00:15:35,360 --> 00:15:36,400 Đến đây 137 00:15:39,000 --> 00:15:40,880 Tôi nói với các người 138 00:15:40,960 --> 00:15:42,800 Tốt hơn là để sư phụ giận chúng ta 139 00:15:42,880 --> 00:15:44,840 hơn là chọc giận Hà sư thúc, 140 00:15:45,280 --> 00:15:49,200 Một lần tôi nghe sư phụ nói với Hà sư thúc 141 00:15:49,280 --> 00:15:51,400 không sử dụng Xuyên tâm thối(đá xuyên tim) 142 00:15:51,480 --> 00:15:53,520 hoặc thậm chí dùng Mai hoa thương theo ý muốn; 143 00:15:54,320 --> 00:15:57,560 Nhưng khi tôi hỏi sư phụ... 144 00:15:57,640 --> 00:15:59,280 sự tồn tại của những kỹ năng này, ông ấy chối bỏ 145 00:16:00,200 --> 00:16:01,680 Tôi cũng đã bị trách mắng, 146 00:16:02,120 --> 00:16:03,800 Huynh có hỏi Hà sư thúc? 147 00:16:04,160 --> 00:16:08,720 Không có, sư phụ hướng dẫn tôi thậm chí không đề cập gì đến chúng 148 00:16:08,800 --> 00:16:13,000 Ông chỉ nói với tôi hai kỹ năng đó 149 00:16:13,080 --> 00:16:14,400 là thực gây chết người 150 00:16:43,320 --> 00:16:44,600 Lục sư phụ có ở nhà? 151 00:16:46,160 --> 00:16:47,160 Tôi không biết 152 00:16:57,120 --> 00:16:58,640 Tại sao huynh cứ nhìn chằm chằm vào tôi? 153 00:16:59,680 --> 00:17:02,000 Tôi cứ nghĩ đệ là môn sinh của ông ấy 154 00:17:02,080 --> 00:17:03,240 nhưng đệ lại không 155 00:17:05,080 --> 00:17:06,040 Ước gì tôi là vậy 156 00:17:06,400 --> 00:17:07,240 xin lỗi 157 00:17:12,240 --> 00:17:13,120 Lưu sư phụ có bên trong? 158 00:17:13,200 --> 00:17:14,080 Có 159 00:17:30,080 --> 00:17:32,280 Đứng dậy, đừng khách sáo? 160 00:17:33,680 --> 00:17:37,240 Sư phụ của người đã là một người quen xa của ta, 161 00:17:37,600 --> 00:17:40,520 Không cần câu nệ, xin mời ngồi 162 00:17:40,600 --> 00:17:41,560 Xin mời ngồi 163 00:17:44,520 --> 00:17:45,480 Xin mời uống trà 164 00:17:48,960 --> 00:17:51,560 Lục tiền bối, tại hạ muốn biết ... 165 00:17:51,640 --> 00:17:55,240 nếu có một người nào đó ẩn thân tại Quảng Châu 166 00:17:55,320 --> 00:17:57,920 biết được Xuyên tâm thối và Mai Hoa thương 167 00:17:58,000 --> 00:18:01,720 Hai kỹ thuật ... 168 00:18:01,800 --> 00:18:04,240 là hung ác nhất trong phong cách võ thuật miền Bắc 169 00:18:06,040 --> 00:18:07,280 Tôi đã không nhận thấy ai 170 00:18:08,480 --> 00:18:09,920 Sư đệ ... 171 00:18:10,000 --> 00:18:11,800 Tại hạ đang theo đuổi một tên cướp 172 00:18:11,880 --> 00:18:15,640 Có người nói hắn đã đến Quảng Châu một năm trước đây 173 00:18:16,400 --> 00:18:19,560 nhưng tại hạ chưa bao giờ tìm được hắn ta, 174 00:18:20,880 --> 00:18:22,320 Thật khó mà biết được 175 00:18:22,400 --> 00:18:24,680 Vì có đến hàng trăm võ quán ở đây 176 00:18:24,760 --> 00:18:27,560 Với hàng chục ngàn võ sĩ 177 00:18:27,640 --> 00:18:31,080 Nếu một hoặc hai đang trốn trong đó 178 00:18:31,160 --> 00:18:32,480 rất khó để tìm thấy họ 179 00:18:35,080 --> 00:18:36,920 Khi tại hạ đến ... 180 00:18:37,000 --> 00:18:39,120 có thấy một thanh niên trong hẻm 181 00:18:39,200 --> 00:18:41,160 Cứ nghĩ rằng là môn sinh của tiền bối 182 00:18:41,640 --> 00:18:45,800 Đệ ấy có đôi mắt sắc sảo và nhanh nhẹn; 183 00:18:45,880 --> 00:18:47,760 một tài năng thực sự cho võ thuật 184 00:18:50,040 --> 00:18:52,160 Ngươi làm gì trong hẻm 185 00:18:52,240 --> 00:18:54,720 Ta nói với ngươi? 186 00:18:54,960 --> 00:18:55,920 buông ta ra 187 00:18:56,480 --> 00:18:57,160 Ta hỏi ngươi 188 00:18:57,240 --> 00:18:58,480 Tôi không muốn trả lời 189 00:19:04,120 --> 00:19:05,040 Chúng ta hãy xét lại điều đó 190 00:19:13,680 --> 00:19:14,960 Thôi nào, lên tiếng đi 191 00:19:25,280 --> 00:19:27,640 A Hồng, dừng lại ... đừng đánh nữa 192 00:19:30,200 --> 00:19:31,160 Bỏ qua đi 193 00:19:31,240 --> 00:19:33,080 Thưa ông, vì lợi ích của cha hắn 194 00:19:33,160 --> 00:19:34,520 để cho anh ta đi 195 00:19:38,960 --> 00:19:40,040 Cha hắn là ai? 196 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 Hoàng Kỳ Anh, 197 00:19:54,240 --> 00:19:54,720 Có gì thế? 198 00:19:54,800 --> 00:19:56,880 Tôi đã không gặp đệ trong 1 năm qua 199 00:19:56,960 --> 00:19:58,640 Tôi không nghĩ khí công đệ quá tốt đến vậy! 200 00:19:58,720 --> 00:20:00,200 Tôi ngưỡng mộ đệ, đến đây. Xin mời ngồi 201 00:20:02,880 --> 00:20:03,720 Xin mời uống trà 202 00:20:03,800 --> 00:20:04,800 xin mời 203 00:20:14,200 --> 00:20:17,560 Công việc của đệ thế nào? 204 00:20:19,200 --> 00:20:20,280 Tôi đã ... 205 00:20:25,080 --> 00:20:25,920 Là gì vậy? 206 00:20:26,000 --> 00:20:27,040 Nó lại mất bình tĩnh lần nữa 207 00:20:28,280 --> 00:20:29,000 Là ai vậy? 208 00:20:29,640 --> 00:20:30,760 Con trai của tôi 209 00:20:31,480 --> 00:20:32,520 Con của huynh 210 00:20:41,640 --> 00:20:43,200 Xin chúc mừng 211 00:20:45,080 --> 00:20:46,920 Anh ta sẽ rất tuyệt 212 00:20:48,360 --> 00:20:50,840 Đừng nói đùa, nó không biết về kinh doanh 213 00:20:51,800 --> 00:20:53,480 Đệ muốn đề cập đến võ thuật 214 00:20:53,840 --> 00:20:55,400 Tôi chưa bao giờ dạy hắn võ công 215 00:21:06,640 --> 00:21:10,040 Bành sư phụ, môn sinh tôi thường chiến đấu 216 00:21:10,120 --> 00:21:13,120 Nếu họ bị thua đó là lỗi của tôi 217 00:21:13,600 --> 00:21:15,720 Họ không học đúng 218 00:21:15,800 --> 00:21:18,080 Nhưng môn sinh của huynh, 219 00:21:18,160 --> 00:21:21,360 không nên làm bị thương những người của tôi nghiêm trọng 220 00:21:21,440 --> 00:21:25,360 Tôi đã nhờ đến Lâm đồ Cường chủ trì công đạo 221 00:21:26,320 --> 00:21:28,240 Bành sư phụ, hãy nói 222 00:21:29,320 --> 00:21:31,600 Huynh nói môn sinh của mình không học tốt 223 00:21:31,680 --> 00:21:32,600 còn gì nói thêm gì nữa đây 224 00:21:32,680 --> 00:21:35,440 Bàng sư phụ, môn sinh của tiền bối thường xuyên gây ra rắc rối 225 00:21:37,360 --> 00:21:38,560 Dừng lại ... 226 00:21:55,120 --> 00:21:56,240 Người nào bị thương? 227 00:21:56,320 --> 00:21:57,040 không có ai 228 00:21:57,120 --> 00:21:58,360 Sau đó, nên cẩn thận hơn 229 00:21:59,600 --> 00:22:02,600 Nếu họ gặp các môn sinh tôi nên tránh qua một bên 230 00:22:03,400 --> 00:22:04,720 và sẽ không bị chấn thương 231 00:22:05,840 --> 00:22:09,040 Mọi người có thể lo sợ ngươi và Lục A Thái 232 00:22:09,120 --> 00:22:11,280 nhưng ta sẽ không sợ đâu 233 00:22:11,520 --> 00:22:15,360 Đường sư phụ, chúng ta hãy đi. Đúng là lãng phí thời gian 234 00:22:28,880 --> 00:22:29,800 Ngừng đi, 235 00:22:55,720 --> 00:22:56,600 Ngưng 236 00:22:59,200 --> 00:23:00,200 Hai người cút đi 237 00:23:12,520 --> 00:23:13,560 Hà lão đệ, 238 00:23:18,200 --> 00:23:20,560 Bàng huynh, xin lỗi 239 00:23:33,000 --> 00:23:35,080 Dương Trùng, Nhân Lương, đến đây 240 00:23:40,080 --> 00:23:42,000 Trong vài ngày sẽ có cạnh tranh giành 'Hoa Pháo' 241 00:23:43,160 --> 00:23:44,560 Ta sẽ sắp xếp lại như sau 242 00:23:45,240 --> 00:23:48,520 như vậy, những người liên hệ với họ Lục 243 00:23:48,600 --> 00:23:49,800 sẽ không chiếm được 'Hoa Pháo' 244 00:23:49,880 --> 00:23:51,040 Được, 245 00:23:52,760 --> 00:23:54,000 Họ Hoàng có mấy con trai? 246 00:23:54,080 --> 00:23:54,760 Một, Hoàng Phi Hồng 247 00:23:54,840 --> 00:23:56,520 chỉ có một sao 248 00:23:57,800 --> 00:23:59,680 Đúng là trò đùa 249 00:23:59,760 --> 00:24:01,200 Hắn không biết võ công 250 00:24:03,080 --> 00:24:04,680 nhưng lại lì lợm, 251 00:24:06,360 --> 00:24:08,080 Loại của hắn sẽ không làm gì được, 252 00:24:09,720 --> 00:24:10,280 A Hồng 253 00:24:10,360 --> 00:24:10,840 Đệ ở đây 254 00:24:10,920 --> 00:24:11,480 Đệ đang làm gì? 255 00:24:11,560 --> 00:24:12,800 Đệ . .. 256 00:24:12,880 --> 00:24:14,040 Đến đây... chúng ta hãy đi 257 00:24:18,000 --> 00:24:20,360 Đệ. .. 258 00:24:20,440 --> 00:24:21,840 Hôm nay, có chuyện gì với đệ? 259 00:24:22,960 --> 00:24:25,520 Đệ đã luôn luôn nhanh nhẹn, 260 00:24:25,600 --> 00:24:27,720 Vì đệ gọi ta là sư huynh 261 00:24:27,800 --> 00:24:30,440 Do vậy ta sẽ chăm sóc các vấn đề của đệ 262 00:24:34,280 --> 00:24:35,000 Các huynh đi trước đi, 263 00:24:35,080 --> 00:24:36,480 Được, chúng ta đi trước... 264 00:24:37,040 --> 00:24:40,480 Tôi muốn đi với huynh đến cuộc thi 265 00:24:42,800 --> 00:24:45,880 A! Không, không 266 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 Đệ nghĩ đó là một trò chơi đơn thuần 267 00:24:50,600 --> 00:24:54,000 nhưng nếu đệ không giỏi có thể mất mạng 268 00:24:54,080 --> 00:24:56,960 Hãy để tôi đi và ít nhất được xem, Đệ sẽ không tham gia 269 00:24:58,440 --> 00:24:59,480 Không, 270 00:24:59,960 --> 00:25:02,720 Huynh nói rằng sẽ giúp đệ 271 00:25:03,360 --> 00:25:05,560 Tôi có nên đi gặp Cường đại ca 272 00:25:07,960 --> 00:25:11,800 Nó vô dụng ngay cả khi đệ hỏi cha của mình 273 00:25:22,960 --> 00:25:24,920 A Hồng, đến đây 274 00:25:27,720 --> 00:25:29,040 Đi, 275 00:26:00,640 --> 00:26:01,640 Chúng ta hãy đi 276 00:26:15,480 --> 00:26:16,360 Tằng Hành 277 00:26:52,600 --> 00:26:55,640 Hãy nhìn xem, số người đông hơn nhiều so với năm ngoái 278 00:26:55,720 --> 00:26:57,080 Thật vậy 279 00:27:42,760 --> 00:27:43,680 Đệ đang nhìn gì thế? 280 00:27:44,400 --> 00:27:45,240 không có gì 281 00:27:47,240 --> 00:27:48,320 Hãy bắt đầu 282 00:28:07,240 --> 00:28:10,000 Xin vui lòng im lặng 283 00:28:10,080 --> 00:28:11,480 Bạn bè và người thân 284 00:28:12,040 --> 00:28:14,600 Những người không được tham gia trong cuộc tranh giành Pháo 285 00:28:14,680 --> 00:28:17,160 Xin vui lòng rời đi 286 00:28:19,040 --> 00:28:20,960 Bây giờ tôi thông qua 287 00:28:21,040 --> 00:28:24,000 quy luật của chúng tôi ... trong năm nay 288 00:28:24,400 --> 00:28:25,640 Xin hãy lắng nghe 289 00:28:25,720 --> 00:28:29,680 Tốt thôi... 290 00:28:34,080 --> 00:28:35,640 Hãy bắt đầu trò chơi 291 00:30:05,240 --> 00:30:06,280 A Hồng, 292 00:30:12,320 --> 00:30:13,400 A Hồng, 293 00:30:36,360 --> 00:30:37,640 ngừng tranh nhau. 294 00:31:17,440 --> 00:31:18,960 Rồi, chúng ta thu thập 'Hoa Pháo' chúng mình 295 00:31:19,720 --> 00:31:22,200 Đi, đi ... 296 00:31:23,320 --> 00:31:24,480 Không đuổi theo! 297 00:32:09,480 --> 00:32:10,560 Nôn ra máu? 298 00:32:13,600 --> 00:32:14,680 Tất cả mọi người ra ngoài, 299 00:32:15,560 --> 00:32:16,600 Kỳ bá bá, 300 00:32:16,680 --> 00:32:17,480 Tránh ra, 301 00:32:19,880 --> 00:32:20,800 Phụ thân, 302 00:32:21,960 --> 00:32:22,800 Đừng lay động 303 00:32:32,480 --> 00:32:35,480 Hai xương sườn của con gần như bị gãy hết, 304 00:32:35,720 --> 00:32:36,520 Cường ca 305 00:32:36,800 --> 00:32:37,760 Cút đi, 306 00:32:43,600 --> 00:32:45,040 Hành, theo ta để lấy thuốc 307 00:32:45,120 --> 00:32:45,800 Vâng 308 00:32:46,640 --> 00:32:47,720 Tú Liên 309 00:32:47,800 --> 00:32:49,920 Bôi số thuốc mỡ trên người, không chà xát 310 00:32:50,280 --> 00:32:51,960 Giúp anh ta nằm xuống, không di chuyển anh ta 311 00:32:52,040 --> 00:32:52,880 Vâng 312 00:33:02,880 --> 00:33:04,360 Đến, giúp đưa anh ta vào trong 313 00:33:05,120 --> 00:33:06,160 Cẩn thận 314 00:33:09,840 --> 00:33:12,400 A Hồng, đệ ... 315 00:33:12,480 --> 00:33:14,760 Tất cả là lỗi của đệ 316 00:33:16,600 --> 00:33:19,320 Đệ đã mang lại nỗi sỉ nhục cho tất cả mọi người 317 00:33:20,280 --> 00:33:23,280 và Lâm sư ca đã bị thương do đệ 318 00:33:23,920 --> 00:33:25,120 Xem đây 319 00:33:26,080 --> 00:33:28,160 Nếu đệ biết chiến đấu được thực sự ... 320 00:33:28,240 --> 00:33:29,920 Đệ sẽ không có lỗi với sư ca 321 00:33:32,880 --> 00:33:36,760 A Hồng, kể từ khi Kỳ bá bá không dạy cho đệ võ thuật 322 00:33:36,840 --> 00:33:39,400 Đệ có thử hỏi Lục sư phụ? 323 00:33:41,240 --> 00:33:43,200 Đệ đứng ở cửa nhà ông ấy hàng ngày 324 00:33:43,280 --> 00:33:45,400 trong thời gian dài 325 00:33:46,120 --> 00:33:48,560 Nhưng đệ đã không dám hỏi 326 00:33:48,840 --> 00:33:50,080 Cạnh tranh lấy 'Hoa Pháo' rất nguy hiểm 327 00:33:50,160 --> 00:33:53,120 Nhưng đệ không biết võ công, sao lại đòi đi 328 00:33:53,200 --> 00:33:55,480 Tại sao giờ đệ thiếu can đảm? 329 00:34:06,600 --> 00:34:09,120 Tú Liên tỉ, cảm ơn tỉ 330 00:34:33,880 --> 00:34:35,400 Tôi đã đúng 331 00:34:35,600 --> 00:34:38,680 Tương lai của Hồng môn 332 00:34:38,760 --> 00:34:39,840 thuộc về hắn! 333 00:34:40,040 --> 00:34:42,680 Đừng quá ca ngợi hắn, 334 00:34:49,440 --> 00:34:51,600 Ta biết mọi chuyện xảy ra hôm nay 335 00:34:51,680 --> 00:34:52,080 Con. .. 336 00:34:52,160 --> 00:34:53,360 Thôi 337 00:34:53,680 --> 00:34:56,520 Thanh niên sẽ luôn có được những gì họ đáng có 338 00:34:57,560 --> 00:34:59,160 Khi con học võ công 339 00:34:59,240 --> 00:35:01,680 con sẽ phải tuân theo kỷ luật 340 00:35:01,920 --> 00:35:03,800 A Hồng 341 00:35:05,840 --> 00:35:07,320 Ta sẽ nhận con là môn sinh của ta 342 00:35:08,240 --> 00:35:10,600 Được, cha mẹ và con có cùng một sư phụ; 343 00:35:10,680 --> 00:35:12,560 Đó là một điều quá tốt 344 00:35:12,640 --> 00:35:14,360 và sẽ được đánh giá cao bởi hậu thế 345 00:35:16,920 --> 00:35:20,960 Viên Chánh, đi tìm Kỳ Anh 346 00:35:21,040 --> 00:35:24,000 nhưng không nói hết ông ta mọi chuyện 347 00:35:24,080 --> 00:35:25,000 Vâng 348 00:35:27,280 --> 00:35:28,320 Làm thế nào con cảm ơn ta? 349 00:35:30,800 --> 00:35:33,640 Ta chỉ đùa, con nên chờ đợi cha con, 350 00:35:40,440 --> 00:35:41,640 Viên bá bá 351 00:35:43,880 --> 00:35:46,360 Đừng quá lo, cha con sẽ rất vui đấy 352 00:35:46,440 --> 00:35:47,320 Ông sẽ không phản đối 353 00:35:47,600 --> 00:35:48,440 Con không đề cập đến điều này 354 00:35:48,800 --> 00:35:51,760 Liên bá bá, khi bá ở đây 355 00:35:51,840 --> 00:35:53,800 con cũng đã ở trong hẻm 356 00:35:54,840 --> 00:35:57,360 Sau đó, một người nào đó túm lấy con... 357 00:35:57,440 --> 00:35:59,520 hỏi phải bá bá đi tìm Lưu sư phụ 358 00:35:59,600 --> 00:36:01,240 Anh ta có vẻ căng thẳng, 359 00:36:02,240 --> 00:36:02,880 Ai đó? 360 00:36:02,960 --> 00:36:04,000 Con biết hắn ta 361 00:36:04,080 --> 00:36:06,040 Ông là nghĩa huynh của họ Bàng 362 00:36:06,120 --> 00:36:07,360 tên là Hà Hổ 363 00:36:08,840 --> 00:36:10,120 Hà Hổ! 364 00:36:20,960 --> 00:36:21,800 Có phải là hắn? 365 00:36:28,160 --> 00:36:29,160 Hình như là hắn 366 00:36:32,160 --> 00:36:34,640 Viên bá bá, người đàn ông này ... 367 00:36:35,720 --> 00:36:37,480 Lo chuyện của con đi 368 00:36:37,560 --> 00:36:39,520 Tiêp tục tập luyện nhé, 369 00:36:41,320 --> 00:36:43,360 Con đã quá nông cạn 370 00:36:43,440 --> 00:36:45,080 Đừng bận tâm với điều này nữa, 371 00:36:45,280 --> 00:36:47,160 Đó là tất cả vì A Hồng 372 00:36:51,040 --> 00:36:53,760 Kỳ Anh, Thầy đã gần đây đã có môn sinh mới 373 00:36:56,320 --> 00:36:57,160 Xin chúc mừng 374 00:36:59,200 --> 00:37:00,040 Sư đệ nhóc đâu? 375 00:37:00,680 --> 00:37:02,440 Mặc dù hắn là học trò của ta ... 376 00:37:02,520 --> 00:37:05,000 Tuy nhiên, hắn không là bào đệ của con, 377 00:37:06,560 --> 00:37:07,760 Đó là 1 sư muội, 378 00:37:08,080 --> 00:37:09,120 Vớ vẫn 379 00:37:16,200 --> 00:37:17,200 Ra đi 380 00:37:18,080 --> 00:37:19,200 Thân phụ 381 00:37:19,280 --> 00:37:21,840 Đó là con, Sư phụ ... hắn ... 382 00:37:23,680 --> 00:37:27,760 Nếu người không có thời gian để dạy cho hắn, ta sẽ 383 00:37:28,400 --> 00:37:31,120 Chúng ta hãy xem kỹ năng của ta vẫn còn tốt chán, 384 00:37:32,280 --> 00:37:34,680 Đây phải là âm mưu của Viên bổ đầu 385 00:37:36,880 --> 00:37:39,280 Vài ngày nữa, tôi sẽ đưa hắn về làng ... 386 00:37:39,360 --> 00:37:42,520 và đào tạo hắn ta trong hai năm. Con có thể cháp nhận không? 387 00:37:43,960 --> 00:37:44,920 Đến đây, 388 00:37:47,480 --> 00:37:48,840 Cảm ơn sư phụ 389 00:37:53,160 --> 00:37:54,320 Tất cả mọi người 390 00:37:55,080 --> 00:37:56,400 Hãy yên lặng 391 00:37:57,520 --> 00:37:59,960 Năm nay, chúng tôi đã giành được hai Hoa Pháo 392 00:38:00,040 --> 00:38:03,160 Lâm Đồ Cường đã không nhận được bất cứ thứ gì và ... 393 00:38:03,240 --> 00:38:05,960 đã bị cấm thi cạnh tranh trong 2 năm 394 00:38:07,400 --> 00:38:09,120 Tất cả mọi người tại Quảng Châu 395 00:38:09,200 --> 00:38:13,360 sẽ nói rằng Sư phụ của chúng ta là rất giỏi 396 00:38:14,360 --> 00:38:15,760 tự mình giúp mình, Xin mời 397 00:38:27,520 --> 00:38:28,360 Vấn đề là gì? 398 00:38:29,040 --> 00:38:30,760 Không có gì, ai đó đang tìm kiếm tôi 399 00:38:30,840 --> 00:38:33,040 Tôi sẽ đi và gặp xem sao 400 00:38:33,800 --> 00:38:35,360 Thôi nào, tất cả mọi người 401 00:38:51,800 --> 00:38:52,600 Viên Chánh, 402 00:39:03,040 --> 00:39:05,200 Chân Nhị Hổ, ngươi ẩn núp khéo đấy 403 00:39:08,320 --> 00:39:09,720 Ngươi cũng giỏi trong việc tìm kiếm 404 00:39:09,800 --> 00:39:11,520 Những người như ngươi 405 00:39:11,600 --> 00:39:14,120 Triệu Hưng đại lao đang chờ ngươi sớm, 406 00:39:15,160 --> 00:39:18,680 Nếu ngươi muốn bắt ta ... 407 00:39:18,760 --> 00:39:20,400 đi với ta vào rừng, xem thế nào 408 00:40:39,360 --> 00:40:43,120 Viên bổ đầu, kiếm pháp của ngươi đã được cải thiện rất nhiều 409 00:40:43,200 --> 00:40:46,840 Mai Hoa thương pháp của ngươi không phải là tệ, 410 00:42:20,360 --> 00:42:21,840 Khí công 411 00:42:49,080 --> 00:42:51,320 Ngươi có nghĩ rằng với 1 năm đào tạo trong khí công 412 00:42:51,400 --> 00:42:53,320 ngươi có thể chịu đựng được xuyên tâm thối của ta? 413 00:44:00,280 --> 00:44:02,920 Không nên gây ra rắc rối nữa bởi cuộc thi 'Hoa Pháo" 414 00:44:03,280 --> 00:44:05,760 Kỳ Anh, Viên Chánh đâu? 415 00:44:05,840 --> 00:44:08,800 Sư phụ, Viên Chánh đang bận việc, 416 00:44:08,880 --> 00:44:10,480 Chúng tôi sẽ phải làm phiền sư phụ lần nữa 417 00:44:11,040 --> 00:44:13,280 Nhưng không có dấu hiệu của anh ta 418 00:44:23,440 --> 00:44:25,600 Được rồi, tất cả các con quay trở lại 419 00:44:30,960 --> 00:44:31,920 Phụ thân, 420 00:44:32,000 --> 00:44:33,280 Được rồi 421 00:44:34,040 --> 00:44:36,040 Khi cha nhìn thấy Viên Chánh, Cha sẽ cảm ơn anh ta cho con 422 00:44:36,960 --> 00:44:38,640 Con không biết làm thế nào để cảm ơn ông ấy 423 00:44:39,880 --> 00:44:42,320 Con thực sự có thể sẽ ghét thầy đào tạo con quá khó 424 00:44:42,400 --> 00:44:45,040 Sư huynh, cha của con là ai... 425 00:44:45,120 --> 00:44:46,480 làm sao để con quá tệ vậy? 426 00:44:46,800 --> 00:44:49,040 Làm thế nào con có thể nói về cha con như thế? 427 00:44:49,120 --> 00:44:51,160 Phi Hồng, chúng ta hãy đi 428 00:45:04,880 --> 00:45:06,080 A Hồng là người may mắn 429 00:45:06,880 --> 00:45:08,880 Chính Lục sư phụ sẽ dạy cho anh ta 430 00:45:09,560 --> 00:45:10,800 Lão gia 431 00:45:12,680 --> 00:45:13,360 Lão gia 432 00:45:13,440 --> 00:45:14,520 Có gì vậy? 433 00:45:14,880 --> 00:45:16,720 Chết! 434 00:45:16,800 --> 00:45:18,560 A Lung, vợ của đệ chết hả? 435 00:45:19,520 --> 00:45:20,480 Vợ của đệ chết 436 00:45:21,800 --> 00:45:23,160 Vợ của huynh chết! 437 00:45:23,560 --> 00:45:24,600 Tôi thậm chí còn không có vợ 438 00:45:26,160 --> 00:45:28,120 A Lung, có chuyện gì vậy? 439 00:45:28,200 --> 00:45:30,640 Lão gia, Viên bổ đầu đã chết 440 00:45:33,400 --> 00:45:34,840 Viên chánh đã chết thật rồi! 441 00:45:35,080 --> 00:45:37,320 Lão gia, nhân viên cho biết, ... 442 00:45:37,400 --> 00:45:39,440 Ông ấy chết trong rừng 443 00:46:08,480 --> 00:46:11,640 Kỳ bá bá, người nào đã làm điều này? 444 00:46:11,920 --> 00:46:13,560 Người mà các ngươi tìm kiếm 445 00:46:14,120 --> 00:46:15,920 Người đó biết xuyên tâm thối 446 00:46:17,560 --> 00:46:19,840 Nhưng với võ công của ông ấy ... 447 00:46:19,920 --> 00:46:23,000 Dù ngay cả khi ông bị đá, cũng không thể chết như thế này 448 00:46:23,080 --> 00:46:24,400 Tuy nhiên, ông ... 449 00:46:25,640 --> 00:46:27,000 Có cái gì đó sai sao? 450 00:46:30,560 --> 00:46:32,160 Chúng tôi là bạn tốt 451 00:46:32,680 --> 00:46:35,920 Sau khi khám nghiệm tử thi, tôi sẽ chôn cất anh ấy 452 00:46:36,000 --> 00:46:36,840 Được 453 00:47:26,920 --> 00:47:28,000 Kỳ lân bộ. 454 00:47:43,240 --> 00:47:45,000 Ngồi xổm xuống và di chuyển tiếp nạc 455 00:47:52,000 --> 00:47:53,280 tiến 456 00:47:55,200 --> 00:47:56,320 nhảy đá 457 00:48:00,400 --> 00:48:01,880 đá lại 458 00:48:11,800 --> 00:48:13,480 Con không thể chịu đựng được nữa sao? 459 00:48:19,960 --> 00:48:21,440 Sư phụ, con không sao 460 00:48:21,520 --> 00:48:22,920 Là vậy đó. Chúng ta sẽ tiếp tục tập luyện vào ngày mai 461 00:48:31,600 --> 00:48:33,640 Sư phụ, cái này là gì? 462 00:48:35,760 --> 00:48:37,960 Thứ này đã được truyền lại từ Thiếu Lâm ... 463 00:48:38,040 --> 00:48:39,960 Mộc nhân hạng 464 00:48:40,360 --> 00:48:42,640 Con không đủ tiêu chuẩn học tập tạo cái này 465 00:48:42,920 --> 00:48:45,120 Sư phụ, đó là dễ dàng 466 00:48:45,440 --> 00:48:47,040 Không dễ dàng để vượt qua sao... 467 00:48:47,120 --> 00:48:48,200 Mộc nhân hạng trong Thiếu Lâm? 468 00:48:48,800 --> 00:48:50,600 Sư phụ, hãy để con thử xem 469 00:48:55,880 --> 00:48:56,880 Được, 470 00:49:05,720 --> 00:49:07,720 Sư phụ, đó là đúng? 471 00:49:13,040 --> 00:49:14,040 Một lần nữa 472 00:49:18,640 --> 00:49:19,720 Sư phụ ... 473 00:49:20,960 --> 00:49:25,200 Con không phải chỉ biết tấn công nhưng lại quên bảo vệ 474 00:49:54,720 --> 00:49:55,960 thôi 475 00:49:59,000 --> 00:50:01,400 Sư phụ... 476 00:50:11,680 --> 00:50:14,360 Hổ hạc song hình theo hồng quyền 477 00:50:14,680 --> 00:50:18,360 Nó giả định sức mạnh và sự dũng mãnh của một con hổ 478 00:50:19,840 --> 00:50:21,600 Nhìn vào con 479 00:50:22,200 --> 00:50:24,720 nó không giống như hổ hình quyền mà đúng là miêu hình quyền 480 00:50:27,160 --> 00:50:29,880 Con không bao giờ luôn có ý định gây tổn thương người khác 481 00:50:30,160 --> 00:50:32,880 nhưng con nên luôn dũng cảm 482 00:50:33,360 --> 00:50:35,720 Nếu con không có can đảm như vậy ... 483 00:50:35,800 --> 00:50:37,960 làm thế nào con làm tốt với Hổ hình quyền 484 00:50:38,720 --> 00:50:39,800 Con đã có nó 485 00:50:41,000 --> 00:50:42,200 Con vẫn không nhận được nó 486 00:50:42,280 --> 00:50:43,240 Con nhận được nó 487 00:50:43,560 --> 00:50:49,000 Hãy để ta hỏi con. Nếu Viên Chân đã bị giết chết ... 488 00:50:49,080 --> 00:50:53,200 và võ công của kẻ giết người giỏi hơn con; 489 00:50:53,280 --> 00:50:54,400 thì con sẽ làm gì? 490 00:50:54,640 --> 00:50:56,440 Sư phụ, tại sao con không cần 491 00:50:56,520 --> 00:50:57,960 phải biết tin về Viên bá bá? 492 00:50:58,600 --> 00:51:02,360 Ba tháng trước, khi chúng ta rời Quảng Châu ... 493 00:51:02,440 --> 00:51:05,200 ông bị đâm bởi xuyên tâm thối 494 00:51:07,880 --> 00:51:09,840 và chết trong rừng! 495 00:51:09,920 --> 00:51:13,520 Không, Viên bá bá sẽ không chết 496 00:51:34,080 --> 00:51:35,280 Ai đã giết ông ta? 497 00:52:44,280 --> 00:52:45,240 dậy đi 498 00:52:48,320 --> 00:52:51,640 Sư phụ, con chỉ muốn trở lại và hỏi lại cha 499 00:52:51,720 --> 00:52:53,480 sao Viên bá bá chết 500 00:52:56,120 --> 00:52:57,560 Sư phụ 501 00:52:58,880 --> 00:53:02,120 Con biết kẻ giết Viên bá bá 502 00:53:02,400 --> 00:53:02,960 Ai? 503 00:53:03,040 --> 00:53:04,360 Con không nói cho Thầy 504 00:53:05,760 --> 00:53:07,160 Con muốn trả thù, cá nhân cho Viên bá bá 505 00:53:08,600 --> 00:53:10,360 Đấy là tốt 506 00:53:10,880 --> 00:53:12,320 Chờ cho đến võ công của con tốt hơn 507 00:53:12,800 --> 00:53:15,240 Khi nào võ công con mới được tốt? 508 00:53:15,840 --> 00:53:17,440 Không có kết thúc cho võ công 509 00:53:19,800 --> 00:53:22,000 Khi con chiến đấu với Thầy từ bây giờ ... 510 00:53:22,320 --> 00:53:27,160 Ta sẽ sử dụng một tay. Cho đến khi con có thể làm cho cái túi này rớt 511 00:53:27,240 --> 00:53:30,520 Sau đó, con mới sẵn sàng 512 00:53:30,760 --> 00:53:31,440 Có tinh đến binh khí? 513 00:53:31,520 --> 00:53:32,080 Binh khí gỉ? 514 00:53:32,160 --> 00:53:32,800 Côn này 515 00:53:32,880 --> 00:53:35,320 Con cũng nhận ra trường chúng ta ... 516 00:53:35,400 --> 00:53:37,760 nhấn mạnh vào quyền pháp và côn pháp 517 00:53:38,040 --> 00:53:40,200 Côn dài 7 tấc; 518 00:53:40,280 --> 00:53:43,960 Sức mạnh được tập trung 3 phân ở đầu 519 00:53:44,040 --> 00:53:47,080 Con phải sử dụng côn để vẽ vòng tròn 520 00:53:47,160 --> 00:53:49,480 để huấn luyện mắt, phản xạ của con 521 00:53:49,560 --> 00:53:51,600 như vậy con có thể tấn công và bảo vệ mình theo ý muốn 522 00:53:51,680 --> 00:53:55,080 Nếu kỹ năng của con không tốt, và thực hiện một sai lầm ... 523 00:54:00,520 --> 00:54:02,640 5 ngày đào tạo, con sẽ phá bễ rất nhiều chén, đĩa 524 00:54:03,000 --> 00:54:05,440 Sư phụ, Thầy được đào tạo trong bao lâu ở côn pháp? 525 00:54:07,560 --> 00:54:10,480 Từ đĩa đến chén; 526 00:54:11,800 --> 00:54:14,560 Và sau đó đến chén rượu 527 00:54:14,960 --> 00:54:16,720 Thày đã trải qua mười tháng, 528 00:54:17,040 --> 00:54:20,440 Thúc của con Hoàng Kỳ Anh chỉ mất 8 tháng 529 00:54:20,880 --> 00:54:23,440 Ông ấy thật là tài năng, 530 00:54:23,960 --> 00:54:26,120 Con chỉ được đào tạo trong 5 ngày ... 531 00:55:44,640 --> 00:55:45,400 Đánh trống 532 00:55:45,480 --> 00:55:46,560 Vâng 533 00:55:56,240 --> 00:55:57,120 Thôi, 534 00:55:58,200 --> 00:55:59,560 Chúng ta sẽ không có múa sư tử trong năm nay 535 00:55:59,640 --> 00:56:01,520 Lý do tại sao ... 536 00:56:01,840 --> 00:56:03,800 Lục sư phụ không có đây 537 00:56:03,880 --> 00:56:05,640 Kỳ bá bá đã đi lo công việc của mình, 538 00:56:05,720 --> 00:56:07,240 Vì vậy, mối quan tâm của huynh là gì? 539 00:56:08,080 --> 00:56:09,880 Bàng và bọn người của hắn ... 540 00:56:09,960 --> 00:56:11,640 luôn gây ra rắc rối, 541 00:56:12,360 --> 00:56:15,000 Vết thương của tôi vừa chữa lành 542 00:56:15,080 --> 00:56:17,320 Vì vậy, chúng ta sẽ không có múa sư tử trong năm nay 543 00:56:18,440 --> 00:56:21,560 Chúng ta có thể phải cúi đầu trước những người khác 544 00:56:21,880 --> 00:56:23,680 để xin tha thứ 545 00:56:23,760 --> 00:56:24,640 Im đi! 546 00:56:26,560 --> 00:56:28,920 Đệ không nhớ những gì Lục sư phụ 547 00:56:29,000 --> 00:56:30,360 đã nói với huynh khi ông rời đi? 548 00:56:30,840 --> 00:56:33,800 Không gây ra bất kỳ rắc rối, bỏ đi. 549 00:56:37,800 --> 00:56:40,160 Tốt, các vấn đề lớn là gì nào 550 00:57:10,240 --> 00:57:11,160 Ngươi đang làm gì? 551 00:57:11,240 --> 00:57:13,080 Ngươi đã vượt quá hàng ranh giới của mình 552 00:57:13,160 --> 00:57:14,520 Đó không phải là quá nhiều? 553 00:57:14,880 --> 00:57:16,000 Quá nhiều? 554 00:57:17,600 --> 00:57:19,600 Ngươi thậm chí không thể lấy một Hoa Pháo 555 00:57:19,680 --> 00:57:21,120 Nếu ngươi đã không biết xấu hổ 556 00:57:21,200 --> 00:57:22,640 Ngươi sẽ không còn dám múa sư tử 557 00:57:30,280 --> 00:57:33,040 Có gì với Lâm Đồ Cường? Thậm chí không thể đứng lên được! 558 00:57:34,120 --> 00:57:34,920 Đừng chạm vào tôi 559 00:57:36,480 --> 00:57:38,960 Phải, không chạm vào anh ta 560 00:57:43,600 --> 00:57:44,960 Ngươi nên ... 561 00:57:46,800 --> 00:57:47,720 Chiến đấu, 562 00:58:20,520 --> 00:58:21,680 Không đánh nữa, 563 00:58:23,360 --> 00:58:24,280 đến đây 564 00:58:34,640 --> 00:58:36,360 Ai yêu cầu các người đánh nhau, 565 00:58:37,440 --> 00:58:39,880 Hãy nhìn xem, họ đang sợ hãi 566 00:58:41,240 --> 00:58:43,400 Chúng ta đặt chúng vào vị trí, 567 00:58:44,800 --> 00:58:45,800 thôi 568 00:58:47,800 --> 00:58:48,680 Đại sư huynh 569 00:58:50,040 --> 00:58:51,880 Không ích gì dù có kêu ngay Đại sư phụ 570 00:59:01,160 --> 00:59:02,000 Đi, 571 00:59:02,080 --> 00:59:03,080 Đi, 572 00:59:18,720 --> 00:59:19,720 Thực hiện các màn múa sư tử 573 00:59:30,880 --> 00:59:31,960 Theo tôi 574 00:59:33,960 --> 00:59:34,960 Quay lại 575 00:59:45,800 --> 00:59:48,080 Chúc sư phụ có sức khoẻ tốt 576 01:00:05,120 --> 01:00:06,200 Sư phụ đến đây 577 01:00:08,080 --> 01:00:09,000 Tốt 578 01:00:40,120 --> 01:00:41,680 Không tệ, không tệ 579 01:00:42,080 --> 01:00:44,800 Sư phụ, vẫn còn một chặng đường dài để đi 580 01:00:45,360 --> 01:00:47,040 A Hồng 581 01:00:49,720 --> 01:00:52,880 Võ công không thể học được trong một vài năm 582 01:00:53,440 --> 01:00:58,440 Con có thể cảm thấy đã học được một cái gì đó sau 2 năm; 583 01:00:58,520 --> 01:01:02,360 Nhưng sau 20 năm nữa, 584 01:01:02,440 --> 01:01:04,680 Con sẽ nhận ra vẫn còn có một chặng đường dài để đi 585 01:01:05,200 --> 01:01:08,360 Sau đó, con thừa nhận không phải là tốt như vậy sau tất cả 586 01:01:08,440 --> 01:01:11,240 và đó là sự khởi đầu của thành công 587 01:02:10,760 --> 01:02:12,040 Thôi 588 01:02:50,200 --> 01:02:53,800 A Hồng, nhớ những gì Thầy đã nói với con 589 01:02:54,000 --> 01:02:55,640 Ta đã cống hiến ... 590 01:02:55,720 --> 01:02:58,200 rất nhiều thời gian trong việc thực hành với côn 591 01:03:01,400 --> 01:03:02,520 mười tháng 592 01:03:03,000 --> 01:03:04,080 Con thì thế nào? 593 01:03:04,160 --> 01:03:08,280 Chín tháng. Con đã ở lại đến lúc mong đợi của Thầy 594 01:03:12,080 --> 01:03:14,960 Trong những tháng qua 595 01:03:15,040 --> 01:03:17,040 Tại sao con không phục kích ta? 596 01:03:17,520 --> 01:03:20,160 Sư phụ, con càng tìm hiểu ... 597 01:03:20,240 --> 01:03:22,480 Con càng biết không thể phụ thuộc vào may mắn 598 01:03:23,240 --> 01:03:25,360 Trước khi con hoàn toàn sẵn sàng ... 599 01:03:25,440 --> 01:03:28,480 Đó sẽ là vô ích để thử những kỹ năng của con 600 01:03:41,640 --> 01:03:43,600 Con thông minh trong học tập 601 01:05:43,480 --> 01:05:44,920 Phá bài thủ, 602 01:05:56,240 --> 01:05:57,160 Một lần nữa 603 01:06:38,040 --> 01:06:39,160 A Hồng 604 01:06:41,720 --> 01:06:42,800 Sư phụ 605 01:06:43,360 --> 01:06:46,600 Con không gặp cha mình trong 2 năm qua, 606 01:06:46,680 --> 01:06:49,440 Con không muốn về nhà? 607 01:06:49,760 --> 01:06:50,960 không 608 01:06:51,800 --> 01:06:54,880 Con không bao giờ có thể buộc Thầy phải sử dụng cả hai tay 609 01:06:58,320 --> 01:07:03,120 Con lo sợ rằng buộc ta phải sử dụng cả hai tay 610 01:07:03,200 --> 01:07:05,960 sẽ làm cho con cảm thấy xấu; 611 01:07:06,040 --> 01:07:08,840 sẽ làm cho con cảm thấy ta già và vô dụng! 612 01:07:08,920 --> 01:07:10,680 Sư phụ, đấy không phải là những gì con nghĩ 613 01:07:10,760 --> 01:07:12,600 Ta biết đó là những gì con đang suy nghĩ 614 01:07:12,760 --> 01:07:16,240 A Hồng, ta đã nhận con như môn sinh của ta 615 01:07:16,320 --> 01:07:19,280 Ta đã hy vọng con sẽ làm tôn vinh trường 616 01:07:19,360 --> 01:07:21,760 Ta có cảm thấy tệ không? 617 01:07:23,400 --> 01:07:25,080 Ta chỉ cảm thấy quá hạnh phúc 618 01:07:26,560 --> 01:07:29,320 A Hồng, không chỉ con nhận ra rằng trong võ thuật, 619 01:07:29,400 --> 01:07:31,320 không có chỗ cho may mắn; 620 01:07:31,400 --> 01:07:33,560 Nhưng con cũng nên quan tâm đến cảm xúc người khác 621 01:07:33,640 --> 01:07:35,000 Đấy là kỹ luật, đạo đức của võ thuật 622 01:07:35,160 --> 01:07:38,560 Nó có giá trị hơn sự tiến bộ trong võ thuật 623 01:07:38,640 --> 01:07:41,480 Với võ công của con khi đánh bại một người nào đó ... 624 01:07:41,560 --> 01:07:44,400 con chinh phục anh ta về thể chất 625 01:07:44,480 --> 01:07:47,840 Nhưng khi con nghĩ cho người khác ... 626 01:07:47,920 --> 01:07:50,120 và con chỉ dùng thật hợp lý, 627 01:07:50,200 --> 01:07:53,480 Con sẽ chiếm lấy trái tim hắn 628 01:07:53,920 --> 01:07:56,840 Đấy mới là những tinh hoa của võ thuật 629 01:07:57,280 --> 01:08:00,680 Tha thứ nhiều, tấn công ít hơn 630 01:08:01,640 --> 01:08:07,600 A Hồng, con phải nhớ những điều này 631 01:08:07,680 --> 01:08:08,880 Vâng 632 01:08:09,160 --> 01:08:11,080 Sư phụ, con sẽ nhớ, 633 01:08:22,240 --> 01:08:23,560 Dậy đi 634 01:08:25,960 --> 01:08:29,440 A Hồng, ta không cảm thấy mình đã già, đến đây 635 01:08:29,520 --> 01:08:30,480 Sư phụ 636 01:09:32,480 --> 01:09:33,600 Sư phụ 637 01:09:39,280 --> 01:09:43,640 Viên Chân, nên nghỉ ngơi trong yên bình 638 01:10:24,040 --> 01:10:25,800 Huynh đang nhìn gì thế? Không nhận ra tôi sao? 639 01:10:26,840 --> 01:10:29,640 Có, nhưng đệ trông khác 640 01:10:29,720 --> 01:10:30,760 Vô lý 641 01:10:32,880 --> 01:10:34,520 A Lung ... 642 01:10:34,800 --> 01:10:36,760 đi đến Bàng võ đường giúp tôi 643 01:10:36,840 --> 01:10:39,640 Đúng, tôi nên giải quyết tất cả mọi thứ với họ 644 01:10:41,080 --> 01:10:43,680 2 năm qua, họ đã làm tôi rất tức giận 645 01:10:43,760 --> 01:10:45,280 Ai nói tôi đang tìm kiếm một cuộc đấu 646 01:10:46,280 --> 01:10:48,680 Đừng để bất cứ ai biết rằng ... 647 01:10:48,760 --> 01:10:51,440 tôi đang tìm kiếm Hà Hổ 648 01:10:52,560 --> 01:10:54,160 Khi nhìn thấy Hà Hổ 649 01:10:54,240 --> 01:10:56,080 chỉ cần nói cho anh ta: 650 01:10:56,600 --> 01:10:59,200 Có điều gì đã xảy ra trong rừng 651 01:10:59,600 --> 01:11:02,320 Một người nào đó đang chờ hắn trong rừng 652 01:11:02,400 --> 01:11:04,160 Một cái gì xảy ra ở đó 653 01:11:04,240 --> 01:11:05,840 1 người chờ hắn trong rừng 654 01:11:05,920 --> 01:11:08,200 Thôi nào vội đi, nhưng không đề cập đến tên của tôi 655 01:11:09,040 --> 01:11:10,320 Và không nói chuyện ấy cho bất cứ ai 656 01:11:47,080 --> 01:11:49,520 Đó là ai? đi ra 657 01:12:03,400 --> 01:12:04,440 Ngươi đang ... 658 01:12:04,720 --> 01:12:06,520 Ta là 1 trong những môn sinh.. 659 01:12:06,600 --> 01:12:08,600 Viên sư phụ, người đã chết dưới bàn chân ngươi 660 01:12:12,440 --> 01:12:13,160 Ngươi chỉ đến một mình? 661 01:12:13,240 --> 01:12:14,000 Đúng vậy. 662 01:12:15,920 --> 01:12:18,040 Và ta đã không nói với bất cứ ai 663 01:12:23,600 --> 01:12:24,800 Ngươi muốn ... 664 01:12:24,880 --> 01:12:27,120 Ngươi là tên cướp mà Viên bổ đầu đã tìm kiếm 665 01:12:27,200 --> 01:12:29,520 Ta phải gửi ngươi đến nhà tù giúp cho ông ta 666 01:12:31,480 --> 01:12:32,400 Tốt! 667 01:12:41,280 --> 01:12:42,920 Ngũ lang bát quái côn 668 01:12:44,760 --> 01:12:46,400 Hậu duệ của Thiếu Lâm 669 01:15:10,040 --> 01:15:12,320 Hãy đến và bắt ta 670 01:16:10,360 --> 01:16:12,400 Tha thứ nhiều hơn, ít tấn công 671 01:16:12,480 --> 01:16:15,840 A Hồng, hãy nhớ những lời này 672 01:17:17,880 --> 01:17:20,800 Sư phụ, Hà Hổ đã bị bắt 673 01:17:25,360 --> 01:17:26,520 Thôi, 674 01:17:33,440 --> 01:17:34,440 Chuyện đó có thật không? 675 01:17:34,520 --> 01:17:36,120 vâng 676 01:17:36,720 --> 01:17:38,680 Tên của Hồ thúc không phải là Hồ 677 01:17:38,760 --> 01:17:39,960 Ông được gọi là Chân Nhị Hổ; 678 01:17:40,040 --> 01:17:41,880 và hắn là một kẻ giết người và cướp của 679 01:17:43,880 --> 01:17:47,480 Sư phụ, chúng tôi hoàn toàn không biết chuyện này 680 01:17:47,560 --> 01:17:49,560 nhưng đừng lo lắng 681 01:17:49,640 --> 01:17:51,840 Tôi sẽ yêu cầu cha tôi để lo giúp mọi thứ 682 01:17:53,640 --> 01:17:54,560 không cần 683 01:17:54,920 --> 01:17:56,480 Ta ngưỡng mộ võ thuật của hắn 684 01:17:56,560 --> 01:17:59,840 Đó là lý do tại sao ta coi anh ấy như "sư huynh" 685 01:18:01,480 --> 01:18:04,960 Ông ấy đã không phạm tội gì ở đây 686 01:18:05,040 --> 01:18:06,720 Ta không nghĩ mình đã tham gia 687 01:18:07,440 --> 01:18:10,200 Sư phụ, Viên bổ đầu đã chết trong rừng 2 năm trước 688 01:18:10,280 --> 01:18:11,480 đã thực sự bị giết bởi hắn 689 01:18:11,880 --> 01:18:15,080 Hắn đã bị bắt trong rừng hiện nay; 690 01:18:16,000 --> 01:18:19,000 nhưng với võ công của hắn, những người nào có thể chống lại hắn! 691 01:18:19,840 --> 01:18:20,920 Hoàng Phi Hồng 692 01:18:21,520 --> 01:18:23,840 A Hồng, con không bao giờ ở nhà sao, 693 01:18:23,920 --> 01:18:25,480 và không có tin tức gì của con 694 01:18:26,200 --> 01:18:28,400 Sẽ có cạnh tranh giành Hoa Pháo trong một vài ngày 695 01:18:28,480 --> 01:18:30,360 Con sẽ giúp Cường ca 696 01:18:30,440 --> 01:18:31,600 để giành chiến thắng năm nay... 697 01:18:32,960 --> 01:18:35,440 Sẽ không xảy ra nhiều chuyện với họ Bành 698 01:18:35,600 --> 01:18:37,520 Các quan chức đã xác nhận lý lịch Nhị Hổ 699 01:18:37,880 --> 01:18:39,520 Hắn có thể nói những gì? 700 01:18:39,600 --> 01:18:41,240 Vâng, có vẻ hắn không chối mình là tên cướp 701 01:18:41,640 --> 01:18:44,400 Tất nhiên, họ Bành sẽ không làm chuyện đó 702 01:18:44,480 --> 01:18:47,120 Nhưng cha biết hắn ta; 703 01:18:47,200 --> 01:18:49,320 Hắn ghét nhất tính gan lì của con! 704 01:18:50,440 --> 01:18:54,200 A Hồng, thật khó khăn để bảo vệ chống lại mọi phản trắc 705 01:18:55,280 --> 01:18:56,840 Con cũng nghe nói có điều gì đó ... 706 01:18:56,920 --> 01:18:59,880 Họ sẽ chọn phá chúng ta trong cuộc thi năm nay 707 01:19:00,160 --> 01:19:02,360 Nhưng chúng ta không sợ hãi 708 01:19:04,720 --> 01:19:08,120 Họ Bành sẽ tuyển dụng bất cứ ai là môn sinh của hắn 709 01:19:08,200 --> 01:19:11,880 Ông là người đứng đầu mạnh mẽ, khăng khăng, cố chấp 710 01:19:11,960 --> 01:19:14,240 Không có gì để nói thêm nữa 711 01:19:14,320 --> 01:19:16,880 Ông ấy khá giỏi võ 712 01:19:25,160 --> 01:19:27,960 Nhưng mọi thứ đã đi đến tình trạng này; 713 01:19:30,000 --> 01:19:32,320 Làm cho ông ta thua một lần nữa 714 01:19:32,400 --> 01:19:34,640 sẽ tạo ra hận thù hơn trong ông ấy 715 01:19:35,200 --> 01:19:37,320 A Hồng, con có nghĩ về điều này? 716 01:19:50,480 --> 01:19:52,160 Tôi hy vọng huynh không để cho bất cứ ai biết 717 01:19:52,240 --> 01:19:54,520 Những người dân tại đây sẽ không biết ai đặt hàng cho nó 718 01:19:57,480 --> 01:19:58,360 Đóng cửa 719 01:20:07,760 --> 01:20:08,840 Đến đây 720 01:20:19,920 --> 01:20:21,240 Đây là thanh thước sắt 721 01:20:27,840 --> 01:20:30,560 sử dụng chủ yếu để đánh đối phương 722 01:20:30,720 --> 01:20:33,120 Được nhanh chóng và mạnh mẽ 723 01:20:34,600 --> 01:20:36,800 Sử dụng nó chống lại tất cả những liên quan đến Lục A Thái 724 01:20:39,640 --> 01:20:41,440 Dương Hùng, đến đây 725 01:20:44,640 --> 01:20:47,240 Ngươi dẫn dắt một nhóm sử dụng thước sắt 726 01:20:47,320 --> 01:20:48,760 để chống lại Hoàng Phi Hồng 727 01:20:49,840 --> 01:20:54,360 Nhân Lương, ngươi dẫn một nhóm khác chống lại Lâm đồ Cường 728 01:20:55,720 --> 01:20:59,280 Ta sẽ đảm bảo rằng họ sẽ không nhận được bất kỳ Hoa Pháo nào trong năm nay 729 01:21:39,160 --> 01:21:40,160 Ha! Ha! 730 01:21:48,680 --> 01:21:49,720 Đưa nó cho tôi 731 01:22:03,040 --> 01:22:03,920 dầu mè 732 01:23:25,080 --> 01:23:28,760 Hãy im lặng 733 01:23:31,320 --> 01:23:33,640 Tôi muốn sự chú ý của quý vị, 734 01:23:33,720 --> 01:23:37,000 Tất cả người nào không phải là người tham gia trong cuộc thi 735 01:23:37,080 --> 01:23:39,280 hãy đứng sang một bên 736 01:23:51,160 --> 01:23:54,520 Xin hãy lắng nghe các quy tắc cho cuộc thi 737 01:23:54,600 --> 01:23:59,240 Đầu tiên, không gây rắc rối hay đánh nhau 738 01:23:59,320 --> 01:24:02,880 Thứ hai, không giấu binh khí, 739 01:24:02,960 --> 01:24:05,840 Thứ ba, không có những lời chỉ trích quá mức 740 01:24:05,920 --> 01:24:08,440 hoặc cố ý làm tổn thương những người khác 741 01:24:08,520 --> 01:24:12,200 Thứ 4, không giành Hoa Pháo đã được lấy 742 01:24:12,280 --> 01:24:15,240 Người phạm tội sẽ bị cấm ... 743 01:24:15,320 --> 01:24:17,280 tham gia cuộc thi trong 3 năm 744 01:24:17,760 --> 01:24:20,120 Bây giờ bắt đầu 745 01:24:50,640 --> 01:24:51,960 Hình thành hai vòng tròn 746 01:24:54,280 --> 01:24:56,840 Tất cả mọi người, đi 747 01:24:59,400 --> 01:25:00,240 Lấy nó 748 01:25:06,680 --> 01:25:08,120 tấn công 749 01:25:10,320 --> 01:25:11,320 cuộn về phía trước 750 01:25:27,080 --> 01:25:30,400 Không đánh nhau... 751 01:26:07,720 --> 01:26:08,520 sư huynh 752 01:26:09,360 --> 01:26:10,240 mang nó 753 01:27:12,800 --> 01:27:13,680 Tằng Hành 754 01:27:21,960 --> 01:27:24,400 Tôi đã có nó, tôi đã có nó 755 01:27:24,840 --> 01:27:25,960 Tôi đã có Pháo, 756 01:27:26,040 --> 01:27:27,120 Tôi đã có Pháo. 757 01:28:03,400 --> 01:28:04,640 Đi! ... 758 01:28:13,720 --> 01:28:16,960 Tôi đã có Pháo, 759 01:29:18,160 --> 01:29:21,000 Nếu con có thể chinh phục trái tim của họ 760 01:29:21,080 --> 01:29:23,240 đó sẽ là chiến thắng thực sự 761 01:29:23,320 --> 01:29:25,680 Nếu ông ấy thua một lần nữa ... 762 01:29:25,760 --> 01:29:27,960 sẽ chỉ gây ra thêm bất bình, 763 01:29:28,800 --> 01:29:32,080 A Hồng, con có nghĩ về điều này? 764 01:30:00,560 --> 01:30:02,200 Không đánh nữa 765 01:31:14,160 --> 01:31:15,040 xin mời 766 01:31:15,560 --> 01:31:17,120 Thế giới của võ thuật giống như một một gia đình lớn 767 01:31:17,200 --> 01:31:20,400 Không cần hình thức, xin mời 768 01:31:25,160 --> 01:31:27,840 Con trai của huynh là người công chính và anh hùng 769 01:31:28,760 --> 01:31:31,800 Bành sư phụ, đừng khen ngợi nó quá nhiều 770 01:31:32,040 --> 01:31:33,880 Bành sư phụ phải dạy cho nó nhiều hơn 771 01:31:34,320 --> 01:31:35,760 Tôi đã luôn luôn nhắc nhở họ: 772 01:31:35,840 --> 01:31:38,080 Võ sĩ nên có kỹ luật đạo đức, 773 01:31:38,160 --> 01:31:40,000 Bành sư phụ, huynh có đồng ý không? 774 01:31:41,600 --> 01:31:42,400 hoàn toàn 775 01:31:46,640 --> 01:31:48,440 Các con đã nghe thấy những gì Kỳ bá bá nói? 776 01:31:53,440 --> 01:31:56,760 Lúc nãy, ý tưởng của tôi là ... 777 01:31:56,840 --> 01:31:58,040 môn sinh chúng tôi đã mang theo binh khí ẩn 778 01:31:59,040 --> 01:32:00,840 Không đề cập đến chuyện này lần nữa 779 01:32:04,400 --> 01:32:07,480 Không, tôi phải tự trừng phạt mình 780 01:32:07,480 --> 01:32:24,400 Bành sư phụ. 781 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 59987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.