Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,670
CHALLENGE OF THE MASTER
Hoàng Phi Hồng thách đấu
2
00:00:16,670 --> 00:00:30,000
Dịch bởi HLIEU
Syned by anvietcanh2@netHD.org
3
00:00:31,680 --> 00:00:34,800
Trong một trận đấu,
sức mạnh cùng với may mắn,
4
00:00:34,880 --> 00:00:37,440
kết hợp với khí công,
kẻ thù có thể được kiểm soát
5
00:01:29,960 --> 00:01:31,080
Cương
6
00:01:39,960 --> 00:01:41,040
Nhu
7
00:01:52,600 --> 00:01:53,960
Bức(cưỡng bách)
8
00:01:59,200 --> 00:02:00,600
Trực(trực tiếp)
9
00:02:09,200 --> 00:02:10,480
Đề (nâng)
10
00:02:17,920 --> 00:02:19,080
Lưu( dừng lại)
11
00:02:28,320 --> 00:02:29,560
Vận(vung ra)
12
00:02:45,800 --> 00:02:46,880
Chế(áp đặt)
13
00:03:51,080 --> 00:03:53,600
Truyền thống 'Hoa Pháo' đã có ở Quảng Châu
trong một thời gian dài
14
00:03:53,680 --> 00:03:56,440
Tại lễ hội, có những luật lệ để
tranh giành 'Hoa Pháo'
15
00:03:56,520 --> 00:03:58,960
Được coi bất cứ ai bắt được 'Hoa Pháo'
trong việc ganh đua này
16
00:03:59,040 --> 00:04:01,000
sẽ không chỉ là giỏi nhất trong võ thuật
17
00:04:01,080 --> 00:04:04,440
nhưng cũng được thêm nổi tiếng, tiền bạc
và may mắn
18
00:04:04,520 --> 00:04:07,040
Một chiến thắng có thể giữ 'Hoa Pháo"
lại cho đến năm sau
19
00:04:07,120 --> 00:04:09,920
và sau đó, bắt đầu tranh đua một lần nữa
20
00:04:10,000 --> 00:04:14,040
Các vị thần sẽ được tôn vinh
cùng với một bữa tiệc xa hoa
21
00:05:02,480 --> 00:05:05,040
Đám đông đã tụ tập sớm ở đầu năm nay
22
00:05:05,120 --> 00:05:08,360
Đúng, cuối cùng có quá đông người tham dự.
23
00:05:18,760 --> 00:05:19,840
Đặt nó ở đó
24
00:05:21,960 --> 00:05:24,640
Đi đi ...
25
00:05:24,720 --> 00:05:25,840
Tránh đường ...
26
00:05:26,920 --> 00:05:28,360
Hê, di chuyển 'Hoa Pháo này sang một bên
27
00:05:28,800 --> 00:05:30,120
Của chúng tôi được đặt ở đây đầu tiên
28
00:05:30,200 --> 00:05:31,120
Tại sao chúng tôi phải di chuyển đi,
29
00:05:34,440 --> 00:05:35,200
Cút đi
30
00:05:37,360 --> 00:05:38,040
Không đi!
31
00:05:38,120 --> 00:05:39,160
Các ngươi thật vô lý
32
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
Ta không biết những gì là hợp lý
33
00:05:50,000 --> 00:05:50,960
Ngừng đánh nhau
34
00:05:59,520 --> 00:06:02,680
Quí vị không biết các quy tắc
của trò chơi?
35
00:06:03,000 --> 00:06:04,360
Không được phép đánh nhau
36
00:06:04,760 --> 00:06:07,080
hoặc các người sẽ bị loại
37
00:06:08,800 --> 00:06:10,080
Năm ngoái, họ đã thắng một lần...
38
00:06:10,160 --> 00:06:12,360
ở đây rồi; nay họ lại
đang nằm mơ nữa
39
00:06:12,440 --> 00:06:15,480
và hy vọng lần nữa trong năm nay
40
00:06:17,080 --> 00:06:18,160
Chúng tôi sẽ biết khi nào
chúng tôi sẽ giành nó được
41
00:06:19,400 --> 00:06:23,120
Mời sư phụ ngươi là Lục A Thái
để cạnh tranh với chúng tôi
42
00:06:24,400 --> 00:06:28,360
hoặc nói ông ta xuống địa ngục đi
43
00:06:28,440 --> 00:06:31,160
hay cầu đến sư huynh hắn,
là Hoàng Kỳ Anh tham gia ra đi
44
00:06:31,560 --> 00:06:32,760
Hoàng Kỳ Anh!
45
00:06:35,840 --> 00:06:36,880
Dừng ngay việc tranh cãi đi,
46
00:06:37,440 --> 00:06:39,120
Đặt 'Hoa Pháo"đáng kính, đúng cách
47
00:06:43,720 --> 00:06:45,120
Di chuyển nó ra đó
48
00:06:50,720 --> 00:06:51,600
Chúng ta hãy đi
49
00:06:52,000 --> 00:06:53,120
Ha!Ha...
50
00:06:59,960 --> 00:07:01,120
Đặt nó ở đó
51
00:07:01,520 --> 00:07:07,240
Bước sang một bên ...
52
00:08:04,320 --> 00:08:07,640
Tôi đã có nó
53
00:08:18,360 --> 00:08:20,200
Hoàng Phi Hồng, xin quay về,
54
00:08:20,280 --> 00:08:22,320
Thủ pháp không có mắt đâu,
55
00:08:22,400 --> 00:08:24,560
chúng tôi có thể vô tình
làm tổn thương đệ
56
00:08:24,640 --> 00:08:26,240
Đúng vậy đó.
57
00:08:26,320 --> 00:08:27,560
Đệ không biết gì võ thuật
58
00:08:27,640 --> 00:08:29,000
Tại sao đệ đòi đi cùng chúng tôi?
59
00:08:29,080 --> 00:08:31,400
Đi ...
60
00:08:31,480 --> 00:08:34,520
Tôi không nhất thiết phải thua
đâu khi phải chiến đấu
61
00:08:52,440 --> 00:08:55,680
Kỹ năng của cha đệ là rất giỏi,
62
00:08:56,000 --> 00:08:57,280
nhưng nếu đệ bị thương ...
63
00:08:57,360 --> 00:08:58,600
chúng tôi sẽ chịu trách nhiệm
64
00:08:58,680 --> 00:08:59,280
Có đồng ý không?
65
00:08:59,360 --> 00:09:02,880
Vâng, xin hãy quay lại ...
66
00:09:10,400 --> 00:09:11,200
Dừng lại
67
00:09:13,520 --> 00:09:15,440
Các ngươi lại bắt nạt A Hồng lần nữa sao
68
00:09:15,520 --> 00:09:17,400
Đệ ấy không đúng ngay từ lúc đầu
69
00:09:17,480 --> 00:09:19,360
Đệ ấy đã sai ...
70
00:09:20,000 --> 00:09:21,680
A Hồng, quay về đi
71
00:09:22,480 --> 00:09:24,960
Không ai bắt nạt tôi, không ai dám
72
00:09:25,520 --> 00:09:26,840
Tôi không muốn giúp đỡ của tỉ Cường ca, Tằng ca,
73
00:09:41,760 --> 00:09:44,800
Các thí sinh năm nay
74
00:09:44,880 --> 00:09:46,000
nhiều hơn năm ngoái
75
00:09:48,240 --> 00:09:50,520
Đệ không biết võ thuật,
tại sao lại quan tâm?
76
00:10:14,520 --> 00:10:17,120
A Hồng, chào hỏi Trịnh bá bá
77
00:10:19,480 --> 00:10:20,400
Trịnh bá bá
78
00:10:22,600 --> 00:10:24,600
Có gì, đã đánh nhau lần nữa?
79
00:10:24,680 --> 00:10:26,840
Đánh nhau,
Con có tài cáng gì mà đánh với người khác!
80
00:10:27,480 --> 00:10:29,480
Làm sao con ăn nói thô lỗ vậy?
81
00:10:30,000 --> 00:10:32,960
Để cho nó đi, nó chỉ là một đứa trẻ
82
00:10:33,560 --> 00:10:34,840
Ra ngoài
83
00:10:34,920 --> 00:10:35,920
Đi nhanh đi
84
00:10:38,080 --> 00:10:39,040
Xin mời ngồi!
85
00:10:41,120 --> 00:10:43,760
Tôi thực sự không hiểu
86
00:10:43,840 --> 00:10:46,040
Với các kỹ năng tuyệt vời của đệ,
sao lại không có môn sinh.
87
00:10:46,120 --> 00:10:49,120
Đệ phải thận trọng đến vậy?
88
00:10:49,200 --> 00:10:53,080
nhưng đệ cũng không
tin tưởng cả con trai mình sao
89
00:10:53,840 --> 00:10:57,280
Huynh chắc không biết,
đứa trẻ này có tính khí mạnh mẽ
90
00:10:57,360 --> 00:10:59,880
Nó chắc chắn sẽ gây thêm rắc rối
nếu biết võ thuật
91
00:11:00,040 --> 00:11:04,720
Đi ... dạy tôi võ công đi
92
00:11:04,960 --> 00:11:06,720
Thiếu gia, bây giờ tôi bận rộn.
93
00:11:06,800 --> 00:11:09,600
Rác rưỡi! Thôi nào, dạy tôi võ công
94
00:11:09,680 --> 00:11:11,000
Có gì vậy?
95
00:11:12,240 --> 00:11:13,520
Dạy tôi võ công
96
00:11:18,400 --> 00:11:20,920
Á! Tôi sẽ làm trò cười với chính tôi
97
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
Tốt hơn là không nên biết gì
98
00:11:25,240 --> 00:11:28,040
Cha của tôi là Hoàng Kỳ Anh
99
00:11:28,120 --> 00:11:29,640
Bá Bá tuyệt vời thiếu gia là Lục A Thái
100
00:11:29,720 --> 00:11:32,760
Ai tại Quảng Châu này dám qua mặt thiếu gia
101
00:11:32,840 --> 00:11:34,320
Tại sao thiếu gia cần học võ thuật?
102
00:11:35,080 --> 00:11:37,920
Thật dễ dàng khi tìm hiểu một vài thủ thuật
103
00:11:38,640 --> 00:11:42,720
Để học hỏi võ công thực sự
phải chịu rất nhiều đau đớn
104
00:11:43,520 --> 00:11:45,400
Tôi có giống như người hay nhút nhát không?
105
00:11:46,200 --> 00:11:47,920
Cha của người sẽ không dạy
thiếu gia võ công
106
00:11:48,000 --> 00:11:49,360
bất kể là ai biện luận gì ra sao
107
00:11:52,360 --> 00:11:53,360
Ê! Tôi có một kế hoạch
108
00:11:53,440 --> 00:11:55,000
Tôi bảo đảm ông dạy
võ công, thiếu gia ,
109
00:11:55,080 --> 00:11:55,920
Đó là gì?
110
00:11:56,440 --> 00:11:58,120
Thiếu gia đi và chọn một cuộc
đánh nhau bên ngoài
111
00:11:58,200 --> 00:12:00,160
Sau đó, có ai mang người về vài lần
112
00:12:00,240 --> 00:12:03,600
Khi nhìn thấy con trai mình bị thương
113
00:12:03,680 --> 00:12:05,440
Ông ấy sẽ sẵn sàng để dạy cho người.
114
00:12:05,720 --> 00:12:06,840
Chết tiệt ngươi
115
00:12:07,600 --> 00:12:08,200
Nếu tôi bị đánh đập bên ngoài ...
116
00:12:08,280 --> 00:12:11,120
Tôi chắc chắn sẽ bị cha đánh thêm nữa
117
00:12:11,200 --> 00:12:13,760
tồi tệ hơn lúc tôi trở về
118
00:12:15,760 --> 00:12:16,760
Vậy, tôi không biết làm gì
119
00:12:17,280 --> 00:12:19,640
Đi ... đi!
120
00:12:21,920 --> 00:12:23,320
Đi!..Đi!
121
00:14:19,920 --> 00:14:21,240
Hà sư thúc
122
00:14:21,680 --> 00:14:22,600
Các ngươi đã đến
123
00:14:23,560 --> 00:14:24,680
Hãy lấy chỗ ngồi ở đó
124
00:14:24,760 --> 00:14:25,920
Hãy ngồi
125
00:14:28,080 --> 00:14:29,840
Hà sư thúc, cuộc thi lần này
126
00:14:29,920 --> 00:14:32,360
Xin dạy chúng tôi kỹ thuật
nào phá hoại nhiều hơn
127
00:14:32,440 --> 00:14:34,400
Ta chỉ sợ rằng sư phụ các ngươi
128
00:14:34,800 --> 00:14:36,040
sẽ không đồng ý
129
00:14:37,000 --> 00:14:40,120
Miễn là chúng ta có thể giành chiến thắng
và giữ thể diện cho ông ta
130
00:14:40,200 --> 00:14:42,280
Ông ấy sẽ không quan tâm
chúng tôi đã giành như thế nào
131
00:14:45,840 --> 00:14:48,360
rồi sau đó
132
00:14:59,240 --> 00:15:00,680
Về chi tiết của các kỹ thuật ...
133
00:15:01,520 --> 00:15:02,800
Ta sẽ cho các ngươi biết khi
ta quay trở lại
134
00:15:05,960 --> 00:15:07,720
Ta phải đi ngay bây giờ
135
00:15:30,600 --> 00:15:32,000
Có gì với Hà sư thúc?
136
00:15:35,360 --> 00:15:36,400
Đến đây
137
00:15:39,000 --> 00:15:40,880
Tôi nói với các người
138
00:15:40,960 --> 00:15:42,800
Tốt hơn là để sư phụ giận chúng ta
139
00:15:42,880 --> 00:15:44,840
hơn là chọc giận Hà sư thúc,
140
00:15:45,280 --> 00:15:49,200
Một lần tôi nghe sư phụ nói với Hà sư thúc
141
00:15:49,280 --> 00:15:51,400
không sử dụng Xuyên tâm thối(đá xuyên tim)
142
00:15:51,480 --> 00:15:53,520
hoặc thậm chí dùng Mai hoa
thương theo ý muốn;
143
00:15:54,320 --> 00:15:57,560
Nhưng khi tôi hỏi sư phụ...
144
00:15:57,640 --> 00:15:59,280
sự tồn tại của những kỹ năng này,
ông ấy chối bỏ
145
00:16:00,200 --> 00:16:01,680
Tôi cũng đã bị trách mắng,
146
00:16:02,120 --> 00:16:03,800
Huynh có hỏi Hà sư thúc?
147
00:16:04,160 --> 00:16:08,720
Không có, sư phụ hướng dẫn tôi
thậm chí không đề cập gì đến chúng
148
00:16:08,800 --> 00:16:13,000
Ông chỉ nói với tôi hai kỹ năng đó
149
00:16:13,080 --> 00:16:14,400
là thực gây chết người
150
00:16:43,320 --> 00:16:44,600
Lục sư phụ có ở nhà?
151
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
Tôi không biết
152
00:16:57,120 --> 00:16:58,640
Tại sao huynh cứ nhìn chằm chằm vào tôi?
153
00:16:59,680 --> 00:17:02,000
Tôi cứ nghĩ đệ là môn sinh của ông ấy
154
00:17:02,080 --> 00:17:03,240
nhưng đệ lại không
155
00:17:05,080 --> 00:17:06,040
Ước gì tôi là vậy
156
00:17:06,400 --> 00:17:07,240
xin lỗi
157
00:17:12,240 --> 00:17:13,120
Lưu sư phụ có bên trong?
158
00:17:13,200 --> 00:17:14,080
Có
159
00:17:30,080 --> 00:17:32,280
Đứng dậy, đừng khách sáo?
160
00:17:33,680 --> 00:17:37,240
Sư phụ của người đã là một
người quen xa của ta,
161
00:17:37,600 --> 00:17:40,520
Không cần câu nệ, xin mời ngồi
162
00:17:40,600 --> 00:17:41,560
Xin mời ngồi
163
00:17:44,520 --> 00:17:45,480
Xin mời uống trà
164
00:17:48,960 --> 00:17:51,560
Lục tiền bối, tại hạ muốn biết ...
165
00:17:51,640 --> 00:17:55,240
nếu có một người nào đó ẩn thân
tại Quảng Châu
166
00:17:55,320 --> 00:17:57,920
biết được Xuyên tâm thối
và Mai Hoa thương
167
00:17:58,000 --> 00:18:01,720
Hai kỹ thuật ...
168
00:18:01,800 --> 00:18:04,240
là hung ác nhất trong
phong cách võ thuật miền Bắc
169
00:18:06,040 --> 00:18:07,280
Tôi đã không nhận thấy ai
170
00:18:08,480 --> 00:18:09,920
Sư đệ ...
171
00:18:10,000 --> 00:18:11,800
Tại hạ đang theo đuổi một tên cướp
172
00:18:11,880 --> 00:18:15,640
Có người nói hắn đã đến Quảng Châu
một năm trước đây
173
00:18:16,400 --> 00:18:19,560
nhưng tại hạ chưa bao giờ
tìm được hắn ta,
174
00:18:20,880 --> 00:18:22,320
Thật khó mà biết được
175
00:18:22,400 --> 00:18:24,680
Vì có đến hàng trăm
võ quán ở đây
176
00:18:24,760 --> 00:18:27,560
Với hàng chục ngàn võ sĩ
177
00:18:27,640 --> 00:18:31,080
Nếu một hoặc hai đang trốn trong đó
178
00:18:31,160 --> 00:18:32,480
rất khó để tìm thấy họ
179
00:18:35,080 --> 00:18:36,920
Khi tại hạ đến ...
180
00:18:37,000 --> 00:18:39,120
có thấy một thanh niên trong hẻm
181
00:18:39,200 --> 00:18:41,160
Cứ nghĩ rằng là môn sinh của tiền bối
182
00:18:41,640 --> 00:18:45,800
Đệ ấy có đôi mắt sắc sảo và nhanh nhẹn;
183
00:18:45,880 --> 00:18:47,760
một tài năng thực sự cho võ thuật
184
00:18:50,040 --> 00:18:52,160
Ngươi làm gì trong hẻm
185
00:18:52,240 --> 00:18:54,720
Ta nói với ngươi?
186
00:18:54,960 --> 00:18:55,920
buông ta ra
187
00:18:56,480 --> 00:18:57,160
Ta hỏi ngươi
188
00:18:57,240 --> 00:18:58,480
Tôi không muốn trả lời
189
00:19:04,120 --> 00:19:05,040
Chúng ta hãy xét lại điều đó
190
00:19:13,680 --> 00:19:14,960
Thôi nào, lên tiếng đi
191
00:19:25,280 --> 00:19:27,640
A Hồng, dừng lại ... đừng đánh nữa
192
00:19:30,200 --> 00:19:31,160
Bỏ qua đi
193
00:19:31,240 --> 00:19:33,080
Thưa ông, vì lợi ích của cha hắn
194
00:19:33,160 --> 00:19:34,520
để cho anh ta đi
195
00:19:38,960 --> 00:19:40,040
Cha hắn là ai?
196
00:19:40,560 --> 00:19:41,560
Hoàng Kỳ Anh,
197
00:19:54,240 --> 00:19:54,720
Có gì thế?
198
00:19:54,800 --> 00:19:56,880
Tôi đã không gặp đệ trong 1 năm qua
199
00:19:56,960 --> 00:19:58,640
Tôi không nghĩ khí công đệ
quá tốt đến vậy!
200
00:19:58,720 --> 00:20:00,200
Tôi ngưỡng mộ đệ,
đến đây. Xin mời ngồi
201
00:20:02,880 --> 00:20:03,720
Xin mời uống trà
202
00:20:03,800 --> 00:20:04,800
xin mời
203
00:20:14,200 --> 00:20:17,560
Công việc của đệ thế nào?
204
00:20:19,200 --> 00:20:20,280
Tôi đã ...
205
00:20:25,080 --> 00:20:25,920
Là gì vậy?
206
00:20:26,000 --> 00:20:27,040
Nó lại mất bình tĩnh lần nữa
207
00:20:28,280 --> 00:20:29,000
Là ai vậy?
208
00:20:29,640 --> 00:20:30,760
Con trai của tôi
209
00:20:31,480 --> 00:20:32,520
Con của huynh
210
00:20:41,640 --> 00:20:43,200
Xin chúc mừng
211
00:20:45,080 --> 00:20:46,920
Anh ta sẽ rất tuyệt
212
00:20:48,360 --> 00:20:50,840
Đừng nói đùa, nó không biết
về kinh doanh
213
00:20:51,800 --> 00:20:53,480
Đệ muốn đề cập đến võ thuật
214
00:20:53,840 --> 00:20:55,400
Tôi chưa bao giờ dạy hắn võ công
215
00:21:06,640 --> 00:21:10,040
Bành sư phụ, môn sinh tôi thường chiến đấu
216
00:21:10,120 --> 00:21:13,120
Nếu họ bị thua đó là lỗi của tôi
217
00:21:13,600 --> 00:21:15,720
Họ không học đúng
218
00:21:15,800 --> 00:21:18,080
Nhưng môn sinh của huynh,
219
00:21:18,160 --> 00:21:21,360
không nên làm bị thương những người của tôi
nghiêm trọng
220
00:21:21,440 --> 00:21:25,360
Tôi đã nhờ đến Lâm đồ Cường
chủ trì công đạo
221
00:21:26,320 --> 00:21:28,240
Bành sư phụ, hãy nói
222
00:21:29,320 --> 00:21:31,600
Huynh nói môn sinh
của mình không học tốt
223
00:21:31,680 --> 00:21:32,600
còn gì nói thêm gì nữa đây
224
00:21:32,680 --> 00:21:35,440
Bàng sư phụ, môn sinh của tiền bối
thường xuyên gây ra rắc rối
225
00:21:37,360 --> 00:21:38,560
Dừng lại ...
226
00:21:55,120 --> 00:21:56,240
Người nào bị thương?
227
00:21:56,320 --> 00:21:57,040
không có ai
228
00:21:57,120 --> 00:21:58,360
Sau đó, nên cẩn thận hơn
229
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
Nếu họ gặp các môn sinh tôi
nên tránh qua một bên
230
00:22:03,400 --> 00:22:04,720
và sẽ không bị chấn thương
231
00:22:05,840 --> 00:22:09,040
Mọi người có thể lo sợ ngươi và Lục A Thái
232
00:22:09,120 --> 00:22:11,280
nhưng ta sẽ không sợ đâu
233
00:22:11,520 --> 00:22:15,360
Đường sư phụ, chúng ta hãy đi.
Đúng là lãng phí thời gian
234
00:22:28,880 --> 00:22:29,800
Ngừng đi,
235
00:22:55,720 --> 00:22:56,600
Ngưng
236
00:22:59,200 --> 00:23:00,200
Hai người cút đi
237
00:23:12,520 --> 00:23:13,560
Hà lão đệ,
238
00:23:18,200 --> 00:23:20,560
Bàng huynh, xin lỗi
239
00:23:33,000 --> 00:23:35,080
Dương Trùng, Nhân Lương, đến đây
240
00:23:40,080 --> 00:23:42,000
Trong vài ngày sẽ có
cạnh tranh giành 'Hoa Pháo'
241
00:23:43,160 --> 00:23:44,560
Ta sẽ sắp xếp lại như sau
242
00:23:45,240 --> 00:23:48,520
như vậy, những người liên hệ với họ Lục
243
00:23:48,600 --> 00:23:49,800
sẽ không chiếm được 'Hoa Pháo'
244
00:23:49,880 --> 00:23:51,040
Được,
245
00:23:52,760 --> 00:23:54,000
Họ Hoàng có mấy con trai?
246
00:23:54,080 --> 00:23:54,760
Một, Hoàng Phi Hồng
247
00:23:54,840 --> 00:23:56,520
chỉ có một sao
248
00:23:57,800 --> 00:23:59,680
Đúng là trò đùa
249
00:23:59,760 --> 00:24:01,200
Hắn không biết võ công
250
00:24:03,080 --> 00:24:04,680
nhưng lại lì lợm,
251
00:24:06,360 --> 00:24:08,080
Loại của hắn sẽ không làm gì được,
252
00:24:09,720 --> 00:24:10,280
A Hồng
253
00:24:10,360 --> 00:24:10,840
Đệ ở đây
254
00:24:10,920 --> 00:24:11,480
Đệ đang làm gì?
255
00:24:11,560 --> 00:24:12,800
Đệ . ..
256
00:24:12,880 --> 00:24:14,040
Đến đây... chúng ta hãy đi
257
00:24:18,000 --> 00:24:20,360
Đệ. ..
258
00:24:20,440 --> 00:24:21,840
Hôm nay, có chuyện gì với đệ?
259
00:24:22,960 --> 00:24:25,520
Đệ đã luôn luôn nhanh nhẹn,
260
00:24:25,600 --> 00:24:27,720
Vì đệ gọi ta là sư huynh
261
00:24:27,800 --> 00:24:30,440
Do vậy ta sẽ chăm sóc các vấn đề của đệ
262
00:24:34,280 --> 00:24:35,000
Các huynh đi trước đi,
263
00:24:35,080 --> 00:24:36,480
Được, chúng ta đi trước...
264
00:24:37,040 --> 00:24:40,480
Tôi muốn đi với huynh đến cuộc thi
265
00:24:42,800 --> 00:24:45,880
A! Không, không
266
00:24:48,200 --> 00:24:50,000
Đệ nghĩ đó là một trò chơi đơn thuần
267
00:24:50,600 --> 00:24:54,000
nhưng nếu đệ không giỏi có thể mất mạng
268
00:24:54,080 --> 00:24:56,960
Hãy để tôi đi và ít nhất được xem,
Đệ sẽ không tham gia
269
00:24:58,440 --> 00:24:59,480
Không,
270
00:24:59,960 --> 00:25:02,720
Huynh nói rằng sẽ giúp đệ
271
00:25:03,360 --> 00:25:05,560
Tôi có nên đi gặp Cường đại ca
272
00:25:07,960 --> 00:25:11,800
Nó vô dụng ngay cả khi đệ hỏi cha của mình
273
00:25:22,960 --> 00:25:24,920
A Hồng, đến đây
274
00:25:27,720 --> 00:25:29,040
Đi,
275
00:26:00,640 --> 00:26:01,640
Chúng ta hãy đi
276
00:26:15,480 --> 00:26:16,360
Tằng Hành
277
00:26:52,600 --> 00:26:55,640
Hãy nhìn xem, số người đông hơn nhiều
so với năm ngoái
278
00:26:55,720 --> 00:26:57,080
Thật vậy
279
00:27:42,760 --> 00:27:43,680
Đệ đang nhìn gì thế?
280
00:27:44,400 --> 00:27:45,240
không có gì
281
00:27:47,240 --> 00:27:48,320
Hãy bắt đầu
282
00:28:07,240 --> 00:28:10,000
Xin vui lòng im lặng
283
00:28:10,080 --> 00:28:11,480
Bạn bè và người thân
284
00:28:12,040 --> 00:28:14,600
Những người không được tham gia
trong cuộc tranh giành Pháo
285
00:28:14,680 --> 00:28:17,160
Xin vui lòng rời đi
286
00:28:19,040 --> 00:28:20,960
Bây giờ tôi thông qua
287
00:28:21,040 --> 00:28:24,000
quy luật của chúng tôi ... trong năm nay
288
00:28:24,400 --> 00:28:25,640
Xin hãy lắng nghe
289
00:28:25,720 --> 00:28:29,680
Tốt thôi...
290
00:28:34,080 --> 00:28:35,640
Hãy bắt đầu trò chơi
291
00:30:05,240 --> 00:30:06,280
A Hồng,
292
00:30:12,320 --> 00:30:13,400
A Hồng,
293
00:30:36,360 --> 00:30:37,640
ngừng tranh nhau.
294
00:31:17,440 --> 00:31:18,960
Rồi, chúng ta thu thập 'Hoa Pháo'
chúng mình
295
00:31:19,720 --> 00:31:22,200
Đi, đi ...
296
00:31:23,320 --> 00:31:24,480
Không đuổi theo!
297
00:32:09,480 --> 00:32:10,560
Nôn ra máu?
298
00:32:13,600 --> 00:32:14,680
Tất cả mọi người ra ngoài,
299
00:32:15,560 --> 00:32:16,600
Kỳ bá bá,
300
00:32:16,680 --> 00:32:17,480
Tránh ra,
301
00:32:19,880 --> 00:32:20,800
Phụ thân,
302
00:32:21,960 --> 00:32:22,800
Đừng lay động
303
00:32:32,480 --> 00:32:35,480
Hai xương sườn của con gần như bị gãy hết,
304
00:32:35,720 --> 00:32:36,520
Cường ca
305
00:32:36,800 --> 00:32:37,760
Cút đi,
306
00:32:43,600 --> 00:32:45,040
Hành, theo ta để lấy thuốc
307
00:32:45,120 --> 00:32:45,800
Vâng
308
00:32:46,640 --> 00:32:47,720
Tú Liên
309
00:32:47,800 --> 00:32:49,920
Bôi số thuốc mỡ trên người, không chà xát
310
00:32:50,280 --> 00:32:51,960
Giúp anh ta nằm xuống,
không di chuyển anh ta
311
00:32:52,040 --> 00:32:52,880
Vâng
312
00:33:02,880 --> 00:33:04,360
Đến, giúp đưa anh ta vào trong
313
00:33:05,120 --> 00:33:06,160
Cẩn thận
314
00:33:09,840 --> 00:33:12,400
A Hồng, đệ ...
315
00:33:12,480 --> 00:33:14,760
Tất cả là lỗi của đệ
316
00:33:16,600 --> 00:33:19,320
Đệ đã mang lại nỗi sỉ nhục
cho tất cả mọi người
317
00:33:20,280 --> 00:33:23,280
và Lâm sư ca đã bị thương do đệ
318
00:33:23,920 --> 00:33:25,120
Xem đây
319
00:33:26,080 --> 00:33:28,160
Nếu đệ biết chiến đấu được thực sự ...
320
00:33:28,240 --> 00:33:29,920
Đệ sẽ không có lỗi với sư ca
321
00:33:32,880 --> 00:33:36,760
A Hồng, kể từ khi Kỳ bá bá không
dạy cho đệ võ thuật
322
00:33:36,840 --> 00:33:39,400
Đệ có thử hỏi Lục sư phụ?
323
00:33:41,240 --> 00:33:43,200
Đệ đứng ở cửa nhà ông ấy hàng ngày
324
00:33:43,280 --> 00:33:45,400
trong thời gian dài
325
00:33:46,120 --> 00:33:48,560
Nhưng đệ đã không dám hỏi
326
00:33:48,840 --> 00:33:50,080
Cạnh tranh lấy 'Hoa Pháo' rất nguy hiểm
327
00:33:50,160 --> 00:33:53,120
Nhưng đệ không biết võ công,
sao lại đòi đi
328
00:33:53,200 --> 00:33:55,480
Tại sao giờ đệ thiếu can đảm?
329
00:34:06,600 --> 00:34:09,120
Tú Liên tỉ, cảm ơn tỉ
330
00:34:33,880 --> 00:34:35,400
Tôi đã đúng
331
00:34:35,600 --> 00:34:38,680
Tương lai của Hồng môn
332
00:34:38,760 --> 00:34:39,840
thuộc về hắn!
333
00:34:40,040 --> 00:34:42,680
Đừng quá ca ngợi hắn,
334
00:34:49,440 --> 00:34:51,600
Ta biết mọi chuyện xảy ra hôm nay
335
00:34:51,680 --> 00:34:52,080
Con. ..
336
00:34:52,160 --> 00:34:53,360
Thôi
337
00:34:53,680 --> 00:34:56,520
Thanh niên sẽ luôn có được
những gì họ đáng có
338
00:34:57,560 --> 00:34:59,160
Khi con học võ công
339
00:34:59,240 --> 00:35:01,680
con sẽ phải tuân theo kỷ luật
340
00:35:01,920 --> 00:35:03,800
A Hồng
341
00:35:05,840 --> 00:35:07,320
Ta sẽ nhận con là môn sinh của ta
342
00:35:08,240 --> 00:35:10,600
Được, cha mẹ và con có
cùng một sư phụ;
343
00:35:10,680 --> 00:35:12,560
Đó là một điều quá tốt
344
00:35:12,640 --> 00:35:14,360
và sẽ được đánh giá cao bởi hậu thế
345
00:35:16,920 --> 00:35:20,960
Viên Chánh, đi tìm Kỳ Anh
346
00:35:21,040 --> 00:35:24,000
nhưng không nói hết ông ta mọi chuyện
347
00:35:24,080 --> 00:35:25,000
Vâng
348
00:35:27,280 --> 00:35:28,320
Làm thế nào con cảm ơn ta?
349
00:35:30,800 --> 00:35:33,640
Ta chỉ đùa, con nên chờ đợi cha con,
350
00:35:40,440 --> 00:35:41,640
Viên bá bá
351
00:35:43,880 --> 00:35:46,360
Đừng quá lo, cha con sẽ rất vui đấy
352
00:35:46,440 --> 00:35:47,320
Ông sẽ không phản đối
353
00:35:47,600 --> 00:35:48,440
Con không đề cập đến điều này
354
00:35:48,800 --> 00:35:51,760
Liên bá bá, khi bá ở đây
355
00:35:51,840 --> 00:35:53,800
con cũng đã ở trong hẻm
356
00:35:54,840 --> 00:35:57,360
Sau đó, một người nào đó túm lấy con...
357
00:35:57,440 --> 00:35:59,520
hỏi phải bá bá đi tìm Lưu sư phụ
358
00:35:59,600 --> 00:36:01,240
Anh ta có vẻ căng thẳng,
359
00:36:02,240 --> 00:36:02,880
Ai đó?
360
00:36:02,960 --> 00:36:04,000
Con biết hắn ta
361
00:36:04,080 --> 00:36:06,040
Ông là nghĩa huynh của họ Bàng
362
00:36:06,120 --> 00:36:07,360
tên là Hà Hổ
363
00:36:08,840 --> 00:36:10,120
Hà Hổ!
364
00:36:20,960 --> 00:36:21,800
Có phải là hắn?
365
00:36:28,160 --> 00:36:29,160
Hình như là hắn
366
00:36:32,160 --> 00:36:34,640
Viên bá bá, người đàn ông này ...
367
00:36:35,720 --> 00:36:37,480
Lo chuyện của con đi
368
00:36:37,560 --> 00:36:39,520
Tiêp tục tập luyện nhé,
369
00:36:41,320 --> 00:36:43,360
Con đã quá nông cạn
370
00:36:43,440 --> 00:36:45,080
Đừng bận tâm với điều này nữa,
371
00:36:45,280 --> 00:36:47,160
Đó là tất cả vì A Hồng
372
00:36:51,040 --> 00:36:53,760
Kỳ Anh, Thầy đã gần đây đã có môn sinh mới
373
00:36:56,320 --> 00:36:57,160
Xin chúc mừng
374
00:36:59,200 --> 00:37:00,040
Sư đệ nhóc đâu?
375
00:37:00,680 --> 00:37:02,440
Mặc dù hắn là học trò của ta ...
376
00:37:02,520 --> 00:37:05,000
Tuy nhiên, hắn không là bào đệ của con,
377
00:37:06,560 --> 00:37:07,760
Đó là 1 sư muội,
378
00:37:08,080 --> 00:37:09,120
Vớ vẫn
379
00:37:16,200 --> 00:37:17,200
Ra đi
380
00:37:18,080 --> 00:37:19,200
Thân phụ
381
00:37:19,280 --> 00:37:21,840
Đó là con, Sư phụ ... hắn ...
382
00:37:23,680 --> 00:37:27,760
Nếu người không có thời gian
để dạy cho hắn, ta sẽ
383
00:37:28,400 --> 00:37:31,120
Chúng ta hãy xem kỹ năng
của ta vẫn còn tốt chán,
384
00:37:32,280 --> 00:37:34,680
Đây phải là âm mưu
của Viên bổ đầu
385
00:37:36,880 --> 00:37:39,280
Vài ngày nữa, tôi sẽ
đưa hắn về làng ...
386
00:37:39,360 --> 00:37:42,520
và đào tạo hắn ta trong hai năm.
Con có thể cháp nhận không?
387
00:37:43,960 --> 00:37:44,920
Đến đây,
388
00:37:47,480 --> 00:37:48,840
Cảm ơn sư phụ
389
00:37:53,160 --> 00:37:54,320
Tất cả mọi người
390
00:37:55,080 --> 00:37:56,400
Hãy yên lặng
391
00:37:57,520 --> 00:37:59,960
Năm nay, chúng tôi đã
giành được hai Hoa Pháo
392
00:38:00,040 --> 00:38:03,160
Lâm Đồ Cường đã không
nhận được bất cứ thứ gì và ...
393
00:38:03,240 --> 00:38:05,960
đã bị cấm thi
cạnh tranh trong 2 năm
394
00:38:07,400 --> 00:38:09,120
Tất cả mọi người tại Quảng Châu
395
00:38:09,200 --> 00:38:13,360
sẽ nói rằng Sư phụ của
chúng ta là rất giỏi
396
00:38:14,360 --> 00:38:15,760
tự mình giúp mình, Xin mời
397
00:38:27,520 --> 00:38:28,360
Vấn đề là gì?
398
00:38:29,040 --> 00:38:30,760
Không có gì, ai đó đang tìm kiếm tôi
399
00:38:30,840 --> 00:38:33,040
Tôi sẽ đi và gặp xem sao
400
00:38:33,800 --> 00:38:35,360
Thôi nào, tất cả mọi người
401
00:38:51,800 --> 00:38:52,600
Viên Chánh,
402
00:39:03,040 --> 00:39:05,200
Chân Nhị Hổ, ngươi ẩn núp khéo đấy
403
00:39:08,320 --> 00:39:09,720
Ngươi cũng giỏi trong việc tìm kiếm
404
00:39:09,800 --> 00:39:11,520
Những người như ngươi
405
00:39:11,600 --> 00:39:14,120
Triệu Hưng đại lao đang chờ ngươi sớm,
406
00:39:15,160 --> 00:39:18,680
Nếu ngươi muốn bắt ta ...
407
00:39:18,760 --> 00:39:20,400
đi với ta vào rừng,
xem thế nào
408
00:40:39,360 --> 00:40:43,120
Viên bổ đầu, kiếm pháp của ngươi
đã được cải thiện rất nhiều
409
00:40:43,200 --> 00:40:46,840
Mai Hoa thương pháp của ngươi
không phải là tệ,
410
00:42:20,360 --> 00:42:21,840
Khí công
411
00:42:49,080 --> 00:42:51,320
Ngươi có nghĩ rằng với 1 năm
đào tạo trong khí công
412
00:42:51,400 --> 00:42:53,320
ngươi có thể chịu đựng được
xuyên tâm thối của ta?
413
00:44:00,280 --> 00:44:02,920
Không nên gây ra rắc rối nữa
bởi cuộc thi 'Hoa Pháo"
414
00:44:03,280 --> 00:44:05,760
Kỳ Anh, Viên Chánh đâu?
415
00:44:05,840 --> 00:44:08,800
Sư phụ, Viên Chánh đang bận việc,
416
00:44:08,880 --> 00:44:10,480
Chúng tôi sẽ phải làm phiền sư phụ lần nữa
417
00:44:11,040 --> 00:44:13,280
Nhưng không có dấu hiệu của anh ta
418
00:44:23,440 --> 00:44:25,600
Được rồi, tất cả các con quay trở lại
419
00:44:30,960 --> 00:44:31,920
Phụ thân,
420
00:44:32,000 --> 00:44:33,280
Được rồi
421
00:44:34,040 --> 00:44:36,040
Khi cha nhìn thấy Viên Chánh,
Cha sẽ cảm ơn anh ta cho con
422
00:44:36,960 --> 00:44:38,640
Con không biết làm thế nào để cảm ơn ông ấy
423
00:44:39,880 --> 00:44:42,320
Con thực sự có thể sẽ ghét thầy
đào tạo con quá khó
424
00:44:42,400 --> 00:44:45,040
Sư huynh, cha của con là ai...
425
00:44:45,120 --> 00:44:46,480
làm sao để con quá tệ vậy?
426
00:44:46,800 --> 00:44:49,040
Làm thế nào con có thể nói về cha con
như thế?
427
00:44:49,120 --> 00:44:51,160
Phi Hồng, chúng ta hãy đi
428
00:45:04,880 --> 00:45:06,080
A Hồng là người may mắn
429
00:45:06,880 --> 00:45:08,880
Chính Lục sư phụ sẽ dạy cho anh ta
430
00:45:09,560 --> 00:45:10,800
Lão gia
431
00:45:12,680 --> 00:45:13,360
Lão gia
432
00:45:13,440 --> 00:45:14,520
Có gì vậy?
433
00:45:14,880 --> 00:45:16,720
Chết!
434
00:45:16,800 --> 00:45:18,560
A Lung, vợ của đệ chết hả?
435
00:45:19,520 --> 00:45:20,480
Vợ của đệ chết
436
00:45:21,800 --> 00:45:23,160
Vợ của huynh chết!
437
00:45:23,560 --> 00:45:24,600
Tôi thậm chí còn không có vợ
438
00:45:26,160 --> 00:45:28,120
A Lung, có chuyện gì vậy?
439
00:45:28,200 --> 00:45:30,640
Lão gia, Viên bổ đầu đã chết
440
00:45:33,400 --> 00:45:34,840
Viên chánh đã chết thật rồi!
441
00:45:35,080 --> 00:45:37,320
Lão gia, nhân viên cho biết, ...
442
00:45:37,400 --> 00:45:39,440
Ông ấy chết trong rừng
443
00:46:08,480 --> 00:46:11,640
Kỳ bá bá, người nào đã làm điều này?
444
00:46:11,920 --> 00:46:13,560
Người mà các ngươi tìm kiếm
445
00:46:14,120 --> 00:46:15,920
Người đó biết xuyên tâm thối
446
00:46:17,560 --> 00:46:19,840
Nhưng với võ công của ông ấy ...
447
00:46:19,920 --> 00:46:23,000
Dù ngay cả khi ông bị đá,
cũng không thể chết như thế này
448
00:46:23,080 --> 00:46:24,400
Tuy nhiên, ông ...
449
00:46:25,640 --> 00:46:27,000
Có cái gì đó sai sao?
450
00:46:30,560 --> 00:46:32,160
Chúng tôi là bạn tốt
451
00:46:32,680 --> 00:46:35,920
Sau khi khám nghiệm tử thi,
tôi sẽ chôn cất anh ấy
452
00:46:36,000 --> 00:46:36,840
Được
453
00:47:26,920 --> 00:47:28,000
Kỳ lân bộ.
454
00:47:43,240 --> 00:47:45,000
Ngồi xổm xuống và di chuyển tiếp nạc
455
00:47:52,000 --> 00:47:53,280
tiến
456
00:47:55,200 --> 00:47:56,320
nhảy đá
457
00:48:00,400 --> 00:48:01,880
đá lại
458
00:48:11,800 --> 00:48:13,480
Con không thể chịu đựng được nữa sao?
459
00:48:19,960 --> 00:48:21,440
Sư phụ, con không sao
460
00:48:21,520 --> 00:48:22,920
Là vậy đó. Chúng ta sẽ tiếp tục
tập luyện vào ngày mai
461
00:48:31,600 --> 00:48:33,640
Sư phụ, cái này là gì?
462
00:48:35,760 --> 00:48:37,960
Thứ này đã được truyền lại từ Thiếu Lâm ...
463
00:48:38,040 --> 00:48:39,960
Mộc nhân hạng
464
00:48:40,360 --> 00:48:42,640
Con không đủ tiêu chuẩn
học tập tạo cái này
465
00:48:42,920 --> 00:48:45,120
Sư phụ, đó là dễ dàng
466
00:48:45,440 --> 00:48:47,040
Không dễ dàng để vượt qua sao...
467
00:48:47,120 --> 00:48:48,200
Mộc nhân hạng trong Thiếu Lâm?
468
00:48:48,800 --> 00:48:50,600
Sư phụ, hãy để con thử xem
469
00:48:55,880 --> 00:48:56,880
Được,
470
00:49:05,720 --> 00:49:07,720
Sư phụ, đó là đúng?
471
00:49:13,040 --> 00:49:14,040
Một lần nữa
472
00:49:18,640 --> 00:49:19,720
Sư phụ ...
473
00:49:20,960 --> 00:49:25,200
Con không phải chỉ biết tấn công
nhưng lại quên bảo vệ
474
00:49:54,720 --> 00:49:55,960
thôi
475
00:49:59,000 --> 00:50:01,400
Sư phụ...
476
00:50:11,680 --> 00:50:14,360
Hổ hạc song hình theo hồng quyền
477
00:50:14,680 --> 00:50:18,360
Nó giả định sức mạnh và sự dũng mãnh
của một con hổ
478
00:50:19,840 --> 00:50:21,600
Nhìn vào con
479
00:50:22,200 --> 00:50:24,720
nó không giống như hổ hình quyền
mà đúng là miêu hình quyền
480
00:50:27,160 --> 00:50:29,880
Con không bao giờ luôn có ý định
gây tổn thương người khác
481
00:50:30,160 --> 00:50:32,880
nhưng con nên luôn dũng cảm
482
00:50:33,360 --> 00:50:35,720
Nếu con không có can đảm như vậy ...
483
00:50:35,800 --> 00:50:37,960
làm thế nào con làm
tốt với Hổ hình quyền
484
00:50:38,720 --> 00:50:39,800
Con đã có nó
485
00:50:41,000 --> 00:50:42,200
Con vẫn không nhận được nó
486
00:50:42,280 --> 00:50:43,240
Con nhận được nó
487
00:50:43,560 --> 00:50:49,000
Hãy để ta hỏi con.
Nếu Viên Chân đã bị giết chết ...
488
00:50:49,080 --> 00:50:53,200
và võ công của kẻ giết người
giỏi hơn con;
489
00:50:53,280 --> 00:50:54,400
thì con sẽ làm gì?
490
00:50:54,640 --> 00:50:56,440
Sư phụ, tại sao con không cần
491
00:50:56,520 --> 00:50:57,960
phải biết tin về Viên bá bá?
492
00:50:58,600 --> 00:51:02,360
Ba tháng trước,
khi chúng ta rời Quảng Châu ...
493
00:51:02,440 --> 00:51:05,200
ông bị đâm bởi xuyên tâm thối
494
00:51:07,880 --> 00:51:09,840
và chết trong rừng!
495
00:51:09,920 --> 00:51:13,520
Không, Viên bá bá sẽ không chết
496
00:51:34,080 --> 00:51:35,280
Ai đã giết ông ta?
497
00:52:44,280 --> 00:52:45,240
dậy đi
498
00:52:48,320 --> 00:52:51,640
Sư phụ, con chỉ muốn trở lại
và hỏi lại cha
499
00:52:51,720 --> 00:52:53,480
sao Viên bá bá chết
500
00:52:56,120 --> 00:52:57,560
Sư phụ
501
00:52:58,880 --> 00:53:02,120
Con biết kẻ giết Viên bá bá
502
00:53:02,400 --> 00:53:02,960
Ai?
503
00:53:03,040 --> 00:53:04,360
Con không nói cho Thầy
504
00:53:05,760 --> 00:53:07,160
Con muốn trả thù, cá nhân cho Viên bá bá
505
00:53:08,600 --> 00:53:10,360
Đấy là tốt
506
00:53:10,880 --> 00:53:12,320
Chờ cho đến võ công của con tốt hơn
507
00:53:12,800 --> 00:53:15,240
Khi nào võ công con mới được tốt?
508
00:53:15,840 --> 00:53:17,440
Không có kết thúc cho võ công
509
00:53:19,800 --> 00:53:22,000
Khi con chiến đấu với Thầy từ bây giờ ...
510
00:53:22,320 --> 00:53:27,160
Ta sẽ sử dụng một tay. Cho đến khi con
có thể làm cho cái túi này rớt
511
00:53:27,240 --> 00:53:30,520
Sau đó, con mới sẵn sàng
512
00:53:30,760 --> 00:53:31,440
Có tinh đến binh khí?
513
00:53:31,520 --> 00:53:32,080
Binh khí gỉ?
514
00:53:32,160 --> 00:53:32,800
Côn này
515
00:53:32,880 --> 00:53:35,320
Con cũng nhận ra trường chúng ta ...
516
00:53:35,400 --> 00:53:37,760
nhấn mạnh vào quyền pháp và côn pháp
517
00:53:38,040 --> 00:53:40,200
Côn dài 7 tấc;
518
00:53:40,280 --> 00:53:43,960
Sức mạnh được tập trung
3 phân ở đầu
519
00:53:44,040 --> 00:53:47,080
Con phải sử dụng côn để vẽ vòng tròn
520
00:53:47,160 --> 00:53:49,480
để huấn luyện mắt, phản xạ của con
521
00:53:49,560 --> 00:53:51,600
như vậy con có thể tấn công
và bảo vệ mình theo ý muốn
522
00:53:51,680 --> 00:53:55,080
Nếu kỹ năng của con không tốt,
và thực hiện một sai lầm ...
523
00:54:00,520 --> 00:54:02,640
5 ngày đào tạo, con sẽ phá bễ
rất nhiều chén, đĩa
524
00:54:03,000 --> 00:54:05,440
Sư phụ, Thầy được đào tạo trong bao lâu
ở côn pháp?
525
00:54:07,560 --> 00:54:10,480
Từ đĩa đến chén;
526
00:54:11,800 --> 00:54:14,560
Và sau đó đến chén rượu
527
00:54:14,960 --> 00:54:16,720
Thày đã trải qua mười tháng,
528
00:54:17,040 --> 00:54:20,440
Thúc của con Hoàng Kỳ Anh chỉ mất 8 tháng
529
00:54:20,880 --> 00:54:23,440
Ông ấy thật là tài năng,
530
00:54:23,960 --> 00:54:26,120
Con chỉ được đào tạo trong 5 ngày ...
531
00:55:44,640 --> 00:55:45,400
Đánh trống
532
00:55:45,480 --> 00:55:46,560
Vâng
533
00:55:56,240 --> 00:55:57,120
Thôi,
534
00:55:58,200 --> 00:55:59,560
Chúng ta sẽ không có múa sư tử
trong năm nay
535
00:55:59,640 --> 00:56:01,520
Lý do tại sao ...
536
00:56:01,840 --> 00:56:03,800
Lục sư phụ không có đây
537
00:56:03,880 --> 00:56:05,640
Kỳ bá bá đã đi lo công việc của mình,
538
00:56:05,720 --> 00:56:07,240
Vì vậy, mối quan tâm của huynh là gì?
539
00:56:08,080 --> 00:56:09,880
Bàng và bọn người của hắn ...
540
00:56:09,960 --> 00:56:11,640
luôn gây ra rắc rối,
541
00:56:12,360 --> 00:56:15,000
Vết thương của tôi vừa chữa lành
542
00:56:15,080 --> 00:56:17,320
Vì vậy, chúng ta sẽ không có
múa sư tử trong năm nay
543
00:56:18,440 --> 00:56:21,560
Chúng ta có thể phải cúi đầu
trước những người khác
544
00:56:21,880 --> 00:56:23,680
để xin tha thứ
545
00:56:23,760 --> 00:56:24,640
Im đi!
546
00:56:26,560 --> 00:56:28,920
Đệ không nhớ những gì Lục sư phụ
547
00:56:29,000 --> 00:56:30,360
đã nói với huynh khi ông rời đi?
548
00:56:30,840 --> 00:56:33,800
Không gây ra bất kỳ rắc rối, bỏ đi.
549
00:56:37,800 --> 00:56:40,160
Tốt, các vấn đề lớn là gì nào
550
00:57:10,240 --> 00:57:11,160
Ngươi đang làm gì?
551
00:57:11,240 --> 00:57:13,080
Ngươi đã vượt quá hàng ranh giới của mình
552
00:57:13,160 --> 00:57:14,520
Đó không phải là quá nhiều?
553
00:57:14,880 --> 00:57:16,000
Quá nhiều?
554
00:57:17,600 --> 00:57:19,600
Ngươi thậm chí không thể lấy một Hoa Pháo
555
00:57:19,680 --> 00:57:21,120
Nếu ngươi đã không biết xấu hổ
556
00:57:21,200 --> 00:57:22,640
Ngươi sẽ không còn dám múa sư tử
557
00:57:30,280 --> 00:57:33,040
Có gì với Lâm Đồ Cường?
Thậm chí không thể đứng lên được!
558
00:57:34,120 --> 00:57:34,920
Đừng chạm vào tôi
559
00:57:36,480 --> 00:57:38,960
Phải, không chạm vào anh ta
560
00:57:43,600 --> 00:57:44,960
Ngươi nên ...
561
00:57:46,800 --> 00:57:47,720
Chiến đấu,
562
00:58:20,520 --> 00:58:21,680
Không đánh nữa,
563
00:58:23,360 --> 00:58:24,280
đến đây
564
00:58:34,640 --> 00:58:36,360
Ai yêu cầu các người đánh nhau,
565
00:58:37,440 --> 00:58:39,880
Hãy nhìn xem, họ đang sợ hãi
566
00:58:41,240 --> 00:58:43,400
Chúng ta đặt chúng vào vị trí,
567
00:58:44,800 --> 00:58:45,800
thôi
568
00:58:47,800 --> 00:58:48,680
Đại sư huynh
569
00:58:50,040 --> 00:58:51,880
Không ích gì dù có kêu ngay Đại sư phụ
570
00:59:01,160 --> 00:59:02,000
Đi,
571
00:59:02,080 --> 00:59:03,080
Đi,
572
00:59:18,720 --> 00:59:19,720
Thực hiện các màn múa sư tử
573
00:59:30,880 --> 00:59:31,960
Theo tôi
574
00:59:33,960 --> 00:59:34,960
Quay lại
575
00:59:45,800 --> 00:59:48,080
Chúc sư phụ có sức khoẻ tốt
576
01:00:05,120 --> 01:00:06,200
Sư phụ đến đây
577
01:00:08,080 --> 01:00:09,000
Tốt
578
01:00:40,120 --> 01:00:41,680
Không tệ, không tệ
579
01:00:42,080 --> 01:00:44,800
Sư phụ, vẫn còn một chặng đường dài để đi
580
01:00:45,360 --> 01:00:47,040
A Hồng
581
01:00:49,720 --> 01:00:52,880
Võ công không thể học được
trong một vài năm
582
01:00:53,440 --> 01:00:58,440
Con có thể cảm thấy đã học được
một cái gì đó sau 2 năm;
583
01:00:58,520 --> 01:01:02,360
Nhưng sau 20 năm nữa,
584
01:01:02,440 --> 01:01:04,680
Con sẽ nhận ra vẫn còn có
một chặng đường dài để đi
585
01:01:05,200 --> 01:01:08,360
Sau đó, con thừa nhận không phải là
tốt như vậy sau tất cả
586
01:01:08,440 --> 01:01:11,240
và đó là sự khởi đầu của thành công
587
01:02:10,760 --> 01:02:12,040
Thôi
588
01:02:50,200 --> 01:02:53,800
A Hồng, nhớ những gì Thầy đã nói với con
589
01:02:54,000 --> 01:02:55,640
Ta đã cống hiến ...
590
01:02:55,720 --> 01:02:58,200
rất nhiều thời gian trong
việc thực hành với côn
591
01:03:01,400 --> 01:03:02,520
mười tháng
592
01:03:03,000 --> 01:03:04,080
Con thì thế nào?
593
01:03:04,160 --> 01:03:08,280
Chín tháng. Con đã ở lại đến
lúc mong đợi của Thầy
594
01:03:12,080 --> 01:03:14,960
Trong những tháng qua
595
01:03:15,040 --> 01:03:17,040
Tại sao con không phục kích ta?
596
01:03:17,520 --> 01:03:20,160
Sư phụ, con càng tìm hiểu ...
597
01:03:20,240 --> 01:03:22,480
Con càng biết không thể
phụ thuộc vào may mắn
598
01:03:23,240 --> 01:03:25,360
Trước khi con hoàn toàn sẵn sàng ...
599
01:03:25,440 --> 01:03:28,480
Đó sẽ là vô ích để thử
những kỹ năng của con
600
01:03:41,640 --> 01:03:43,600
Con thông minh trong học tập
601
01:05:43,480 --> 01:05:44,920
Phá bài thủ,
602
01:05:56,240 --> 01:05:57,160
Một lần nữa
603
01:06:38,040 --> 01:06:39,160
A Hồng
604
01:06:41,720 --> 01:06:42,800
Sư phụ
605
01:06:43,360 --> 01:06:46,600
Con không gặp cha mình trong 2 năm qua,
606
01:06:46,680 --> 01:06:49,440
Con không muốn về nhà?
607
01:06:49,760 --> 01:06:50,960
không
608
01:06:51,800 --> 01:06:54,880
Con không bao giờ có thể buộc
Thầy phải sử dụng cả hai tay
609
01:06:58,320 --> 01:07:03,120
Con lo sợ rằng buộc
ta phải sử dụng cả hai tay
610
01:07:03,200 --> 01:07:05,960
sẽ làm cho con cảm thấy xấu;
611
01:07:06,040 --> 01:07:08,840
sẽ làm cho con cảm thấy ta già và vô dụng!
612
01:07:08,920 --> 01:07:10,680
Sư phụ, đấy không phải là những gì con nghĩ
613
01:07:10,760 --> 01:07:12,600
Ta biết đó là những gì con đang suy nghĩ
614
01:07:12,760 --> 01:07:16,240
A Hồng, ta đã nhận con như môn sinh của ta
615
01:07:16,320 --> 01:07:19,280
Ta đã hy vọng con sẽ làm tôn vinh trường
616
01:07:19,360 --> 01:07:21,760
Ta có cảm thấy tệ không?
617
01:07:23,400 --> 01:07:25,080
Ta chỉ cảm thấy quá hạnh phúc
618
01:07:26,560 --> 01:07:29,320
A Hồng, không chỉ con nhận ra rằng
trong võ thuật,
619
01:07:29,400 --> 01:07:31,320
không có chỗ cho may mắn;
620
01:07:31,400 --> 01:07:33,560
Nhưng con cũng nên quan tâm đến
cảm xúc người khác
621
01:07:33,640 --> 01:07:35,000
Đấy là kỹ luật, đạo đức của
võ thuật
622
01:07:35,160 --> 01:07:38,560
Nó có giá trị hơn sự
tiến bộ trong võ thuật
623
01:07:38,640 --> 01:07:41,480
Với võ công của con
khi đánh bại một người nào đó ...
624
01:07:41,560 --> 01:07:44,400
con chinh phục anh ta về thể chất
625
01:07:44,480 --> 01:07:47,840
Nhưng khi con nghĩ cho người khác ...
626
01:07:47,920 --> 01:07:50,120
và con chỉ dùng thật hợp lý,
627
01:07:50,200 --> 01:07:53,480
Con sẽ chiếm lấy trái tim hắn
628
01:07:53,920 --> 01:07:56,840
Đấy mới là những tinh hoa của võ thuật
629
01:07:57,280 --> 01:08:00,680
Tha thứ nhiều, tấn công ít hơn
630
01:08:01,640 --> 01:08:07,600
A Hồng, con phải nhớ những điều này
631
01:08:07,680 --> 01:08:08,880
Vâng
632
01:08:09,160 --> 01:08:11,080
Sư phụ, con sẽ nhớ,
633
01:08:22,240 --> 01:08:23,560
Dậy đi
634
01:08:25,960 --> 01:08:29,440
A Hồng, ta không cảm thấy
mình đã già, đến đây
635
01:08:29,520 --> 01:08:30,480
Sư phụ
636
01:09:32,480 --> 01:09:33,600
Sư phụ
637
01:09:39,280 --> 01:09:43,640
Viên Chân, nên nghỉ ngơi trong yên bình
638
01:10:24,040 --> 01:10:25,800
Huynh đang nhìn gì thế?
Không nhận ra tôi sao?
639
01:10:26,840 --> 01:10:29,640
Có, nhưng đệ trông khác
640
01:10:29,720 --> 01:10:30,760
Vô lý
641
01:10:32,880 --> 01:10:34,520
A Lung ...
642
01:10:34,800 --> 01:10:36,760
đi đến Bàng võ đường giúp tôi
643
01:10:36,840 --> 01:10:39,640
Đúng, tôi nên giải quyết tất cả mọi thứ
với họ
644
01:10:41,080 --> 01:10:43,680
2 năm qua, họ đã làm tôi
rất tức giận
645
01:10:43,760 --> 01:10:45,280
Ai nói tôi đang tìm kiếm một cuộc đấu
646
01:10:46,280 --> 01:10:48,680
Đừng để bất cứ ai biết rằng ...
647
01:10:48,760 --> 01:10:51,440
tôi đang tìm kiếm Hà Hổ
648
01:10:52,560 --> 01:10:54,160
Khi nhìn thấy Hà Hổ
649
01:10:54,240 --> 01:10:56,080
chỉ cần nói cho anh ta:
650
01:10:56,600 --> 01:10:59,200
Có điều gì đã xảy ra trong rừng
651
01:10:59,600 --> 01:11:02,320
Một người nào đó đang chờ hắn trong rừng
652
01:11:02,400 --> 01:11:04,160
Một cái gì xảy ra ở đó
653
01:11:04,240 --> 01:11:05,840
1 người chờ hắn trong rừng
654
01:11:05,920 --> 01:11:08,200
Thôi nào vội đi, nhưng không
đề cập đến tên của tôi
655
01:11:09,040 --> 01:11:10,320
Và không nói chuyện ấy cho bất cứ ai
656
01:11:47,080 --> 01:11:49,520
Đó là ai? đi ra
657
01:12:03,400 --> 01:12:04,440
Ngươi đang ...
658
01:12:04,720 --> 01:12:06,520
Ta là 1 trong những môn sinh..
659
01:12:06,600 --> 01:12:08,600
Viên sư phụ, người đã chết
dưới bàn chân ngươi
660
01:12:12,440 --> 01:12:13,160
Ngươi chỉ đến một mình?
661
01:12:13,240 --> 01:12:14,000
Đúng vậy.
662
01:12:15,920 --> 01:12:18,040
Và ta đã không nói với bất cứ ai
663
01:12:23,600 --> 01:12:24,800
Ngươi muốn ...
664
01:12:24,880 --> 01:12:27,120
Ngươi là tên cướp mà Viên bổ đầu
đã tìm kiếm
665
01:12:27,200 --> 01:12:29,520
Ta phải gửi ngươi đến nhà tù
giúp cho ông ta
666
01:12:31,480 --> 01:12:32,400
Tốt!
667
01:12:41,280 --> 01:12:42,920
Ngũ lang bát quái côn
668
01:12:44,760 --> 01:12:46,400
Hậu duệ của Thiếu Lâm
669
01:15:10,040 --> 01:15:12,320
Hãy đến và bắt ta
670
01:16:10,360 --> 01:16:12,400
Tha thứ nhiều hơn, ít tấn công
671
01:16:12,480 --> 01:16:15,840
A Hồng, hãy nhớ những lời này
672
01:17:17,880 --> 01:17:20,800
Sư phụ, Hà Hổ đã bị bắt
673
01:17:25,360 --> 01:17:26,520
Thôi,
674
01:17:33,440 --> 01:17:34,440
Chuyện đó có thật không?
675
01:17:34,520 --> 01:17:36,120
vâng
676
01:17:36,720 --> 01:17:38,680
Tên của Hồ thúc không phải là Hồ
677
01:17:38,760 --> 01:17:39,960
Ông được gọi là Chân Nhị Hổ;
678
01:17:40,040 --> 01:17:41,880
và hắn là một kẻ giết người và cướp của
679
01:17:43,880 --> 01:17:47,480
Sư phụ, chúng tôi hoàn toàn không biết
chuyện này
680
01:17:47,560 --> 01:17:49,560
nhưng đừng lo lắng
681
01:17:49,640 --> 01:17:51,840
Tôi sẽ yêu cầu cha tôi để lo
giúp mọi thứ
682
01:17:53,640 --> 01:17:54,560
không cần
683
01:17:54,920 --> 01:17:56,480
Ta ngưỡng mộ võ thuật của hắn
684
01:17:56,560 --> 01:17:59,840
Đó là lý do tại sao ta coi
anh ấy như "sư huynh"
685
01:18:01,480 --> 01:18:04,960
Ông ấy đã không phạm tội gì ở đây
686
01:18:05,040 --> 01:18:06,720
Ta không nghĩ mình đã tham gia
687
01:18:07,440 --> 01:18:10,200
Sư phụ, Viên bổ đầu đã chết trong rừng
2 năm trước
688
01:18:10,280 --> 01:18:11,480
đã thực sự bị giết bởi hắn
689
01:18:11,880 --> 01:18:15,080
Hắn đã bị bắt trong rừng hiện nay;
690
01:18:16,000 --> 01:18:19,000
nhưng với võ công của hắn,
những người nào có thể chống lại hắn!
691
01:18:19,840 --> 01:18:20,920
Hoàng Phi Hồng
692
01:18:21,520 --> 01:18:23,840
A Hồng, con không bao giờ ở nhà sao,
693
01:18:23,920 --> 01:18:25,480
và không có tin tức gì của con
694
01:18:26,200 --> 01:18:28,400
Sẽ có cạnh tranh giành Hoa Pháo
trong một vài ngày
695
01:18:28,480 --> 01:18:30,360
Con sẽ giúp Cường ca
696
01:18:30,440 --> 01:18:31,600
để giành chiến thắng năm nay...
697
01:18:32,960 --> 01:18:35,440
Sẽ không xảy ra nhiều chuyện với họ Bành
698
01:18:35,600 --> 01:18:37,520
Các quan chức đã xác nhận
lý lịch Nhị Hổ
699
01:18:37,880 --> 01:18:39,520
Hắn có thể nói những gì?
700
01:18:39,600 --> 01:18:41,240
Vâng, có vẻ hắn không chối mình là tên cướp
701
01:18:41,640 --> 01:18:44,400
Tất nhiên, họ Bành sẽ không làm chuyện đó
702
01:18:44,480 --> 01:18:47,120
Nhưng cha biết hắn ta;
703
01:18:47,200 --> 01:18:49,320
Hắn ghét nhất tính gan lì của con!
704
01:18:50,440 --> 01:18:54,200
A Hồng, thật khó khăn để bảo vệ
chống lại mọi phản trắc
705
01:18:55,280 --> 01:18:56,840
Con cũng nghe nói có điều gì đó ...
706
01:18:56,920 --> 01:18:59,880
Họ sẽ chọn phá chúng ta
trong cuộc thi năm nay
707
01:19:00,160 --> 01:19:02,360
Nhưng chúng ta không sợ hãi
708
01:19:04,720 --> 01:19:08,120
Họ Bành sẽ tuyển dụng bất cứ
ai là môn sinh của hắn
709
01:19:08,200 --> 01:19:11,880
Ông là người đứng đầu mạnh mẽ, khăng khăng,
cố chấp
710
01:19:11,960 --> 01:19:14,240
Không có gì để nói thêm nữa
711
01:19:14,320 --> 01:19:16,880
Ông ấy khá giỏi võ
712
01:19:25,160 --> 01:19:27,960
Nhưng mọi thứ đã đi đến tình trạng này;
713
01:19:30,000 --> 01:19:32,320
Làm cho ông ta thua một lần nữa
714
01:19:32,400 --> 01:19:34,640
sẽ tạo ra hận thù hơn trong ông ấy
715
01:19:35,200 --> 01:19:37,320
A Hồng, con có nghĩ về điều này?
716
01:19:50,480 --> 01:19:52,160
Tôi hy vọng huynh không để
cho bất cứ ai biết
717
01:19:52,240 --> 01:19:54,520
Những người dân tại đây sẽ không biết
ai đặt hàng cho nó
718
01:19:57,480 --> 01:19:58,360
Đóng cửa
719
01:20:07,760 --> 01:20:08,840
Đến đây
720
01:20:19,920 --> 01:20:21,240
Đây là thanh thước sắt
721
01:20:27,840 --> 01:20:30,560
sử dụng chủ yếu để đánh đối phương
722
01:20:30,720 --> 01:20:33,120
Được nhanh chóng và mạnh mẽ
723
01:20:34,600 --> 01:20:36,800
Sử dụng nó chống lại tất cả
những liên quan đến Lục A Thái
724
01:20:39,640 --> 01:20:41,440
Dương Hùng, đến đây
725
01:20:44,640 --> 01:20:47,240
Ngươi dẫn dắt một nhóm sử dụng thước sắt
726
01:20:47,320 --> 01:20:48,760
để chống lại Hoàng Phi Hồng
727
01:20:49,840 --> 01:20:54,360
Nhân Lương, ngươi dẫn một nhóm khác
chống lại Lâm đồ Cường
728
01:20:55,720 --> 01:20:59,280
Ta sẽ đảm bảo rằng họ sẽ không nhận được
bất kỳ Hoa Pháo nào trong năm nay
729
01:21:39,160 --> 01:21:40,160
Ha! Ha!
730
01:21:48,680 --> 01:21:49,720
Đưa nó cho tôi
731
01:22:03,040 --> 01:22:03,920
dầu mè
732
01:23:25,080 --> 01:23:28,760
Hãy im lặng
733
01:23:31,320 --> 01:23:33,640
Tôi muốn sự chú ý của quý vị,
734
01:23:33,720 --> 01:23:37,000
Tất cả người nào không phải là
người tham gia trong cuộc thi
735
01:23:37,080 --> 01:23:39,280
hãy đứng sang một bên
736
01:23:51,160 --> 01:23:54,520
Xin hãy lắng nghe các quy tắc cho cuộc thi
737
01:23:54,600 --> 01:23:59,240
Đầu tiên, không gây rắc rối hay đánh nhau
738
01:23:59,320 --> 01:24:02,880
Thứ hai, không giấu binh khí,
739
01:24:02,960 --> 01:24:05,840
Thứ ba, không có những lời
chỉ trích quá mức
740
01:24:05,920 --> 01:24:08,440
hoặc cố ý làm tổn thương những người khác
741
01:24:08,520 --> 01:24:12,200
Thứ 4, không giành Hoa Pháo
đã được lấy
742
01:24:12,280 --> 01:24:15,240
Người phạm tội sẽ bị cấm ...
743
01:24:15,320 --> 01:24:17,280
tham gia cuộc thi trong 3 năm
744
01:24:17,760 --> 01:24:20,120
Bây giờ bắt đầu
745
01:24:50,640 --> 01:24:51,960
Hình thành hai vòng tròn
746
01:24:54,280 --> 01:24:56,840
Tất cả mọi người, đi
747
01:24:59,400 --> 01:25:00,240
Lấy nó
748
01:25:06,680 --> 01:25:08,120
tấn công
749
01:25:10,320 --> 01:25:11,320
cuộn về phía trước
750
01:25:27,080 --> 01:25:30,400
Không đánh nhau...
751
01:26:07,720 --> 01:26:08,520
sư huynh
752
01:26:09,360 --> 01:26:10,240
mang nó
753
01:27:12,800 --> 01:27:13,680
Tằng Hành
754
01:27:21,960 --> 01:27:24,400
Tôi đã có nó, tôi đã có nó
755
01:27:24,840 --> 01:27:25,960
Tôi đã có Pháo,
756
01:27:26,040 --> 01:27:27,120
Tôi đã có Pháo.
757
01:28:03,400 --> 01:28:04,640
Đi! ...
758
01:28:13,720 --> 01:28:16,960
Tôi đã có Pháo,
759
01:29:18,160 --> 01:29:21,000
Nếu con có thể chinh phục trái tim của họ
760
01:29:21,080 --> 01:29:23,240
đó sẽ là chiến thắng thực sự
761
01:29:23,320 --> 01:29:25,680
Nếu ông ấy thua một lần nữa ...
762
01:29:25,760 --> 01:29:27,960
sẽ chỉ gây ra thêm bất bình,
763
01:29:28,800 --> 01:29:32,080
A Hồng, con có nghĩ về điều này?
764
01:30:00,560 --> 01:30:02,200
Không đánh nữa
765
01:31:14,160 --> 01:31:15,040
xin mời
766
01:31:15,560 --> 01:31:17,120
Thế giới của võ thuật giống như một
một gia đình lớn
767
01:31:17,200 --> 01:31:20,400
Không cần hình thức, xin mời
768
01:31:25,160 --> 01:31:27,840
Con trai của huynh là người công chính
và anh hùng
769
01:31:28,760 --> 01:31:31,800
Bành sư phụ, đừng khen ngợi nó quá nhiều
770
01:31:32,040 --> 01:31:33,880
Bành sư phụ phải dạy cho nó nhiều hơn
771
01:31:34,320 --> 01:31:35,760
Tôi đã luôn luôn nhắc nhở họ:
772
01:31:35,840 --> 01:31:38,080
Võ sĩ nên có
kỹ luật đạo đức,
773
01:31:38,160 --> 01:31:40,000
Bành sư phụ, huynh có đồng ý không?
774
01:31:41,600 --> 01:31:42,400
hoàn toàn
775
01:31:46,640 --> 01:31:48,440
Các con đã nghe thấy
những gì Kỳ bá bá nói?
776
01:31:53,440 --> 01:31:56,760
Lúc nãy, ý tưởng của tôi là ...
777
01:31:56,840 --> 01:31:58,040
môn sinh chúng tôi đã
mang theo binh khí ẩn
778
01:31:59,040 --> 01:32:00,840
Không đề cập đến chuyện này lần nữa
779
01:32:04,400 --> 01:32:07,480
Không, tôi phải tự trừng phạt mình
780
01:32:07,480 --> 01:32:24,400
Bành sư phụ.
781
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
59987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.