Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,054 --> 00:01:52,022
Ruka?
2
00:04:27,278 --> 00:04:31,681
Akiballion: Battlemaids of Akihabara
3
00:04:58,309 --> 00:05:01,288
Thanks, I'm fine now.
4
00:05:01,312 --> 00:05:05,306
I don't want you to get this cold too.
5
00:05:06,483 --> 00:05:08,495
What are you talking about?
6
00:05:08,519 --> 00:05:11,045
That's what friends are for!
7
00:05:11,655 --> 00:05:14,768
Would you like me to get you some
ice-cream or something?
8
00:05:14,792 --> 00:05:16,954
If there's anything you
want, I'll go buy it.
9
00:05:18,162 --> 00:05:20,358
I'm good.
10
00:05:32,443 --> 00:05:34,810
Even you can catch a cold, huh?
11
00:05:37,615 --> 00:05:39,982
If you catch it too, I'm sorry.
12
00:05:44,555 --> 00:05:49,469
Yeah, I wouldn't want to catch your cold.
13
00:05:49,493 --> 00:05:53,020
Well, I'm off to work now,
so get better soon.
14
00:05:53,864 --> 00:05:56,834
Bye-bye.
15
00:05:58,168 --> 00:06:02,983
You know, it wouldn't kill her to be a
little nice, at least when a person's sick.
16
00:06:03,007 --> 00:06:04,417
But you've got to be careful.
17
00:06:04,441 --> 00:06:07,775
You don't want this cold to get worse
and turn into pneumonia.
18
00:06:11,215 --> 00:06:13,582
Do you feel like eating anything?
19
00:06:14,818 --> 00:06:16,752
Not really.
20
00:06:17,955 --> 00:06:20,934
But you need some nutrients.
21
00:06:20,958 --> 00:06:23,586
I'm going to make you some soup.
22
00:06:55,726 --> 00:06:57,694
Thanks.
23
00:07:03,968 --> 00:07:05,936
This is great!
24
00:07:06,203 --> 00:07:08,262
Did you make this just now?
25
00:07:10,074 --> 00:07:16,537
Of course not, it was already out there,
simmering on low heat.
26
00:07:18,949 --> 00:07:21,111
I guess Ruka made it.
27
00:07:23,954 --> 00:07:26,548
I probably shouldn't have done that.
28
00:07:31,095 --> 00:07:34,121
She talks tough,
but she's worried about you too.
29
00:07:39,470 --> 00:07:41,666
This is delicious.
30
00:07:42,373 --> 00:07:45,308
Maybe because you can taste her suffering.
31
00:08:31,855 --> 00:08:35,101
The studio's all the way out here?
32
00:08:35,125 --> 00:08:36,302
There is no studio.
33
00:08:36,326 --> 00:08:37,521
Huh?
There is no studio.
34
00:08:38,695 --> 00:08:41,708
No studio? What are you talking about?
35
00:08:41,732 --> 00:08:43,894
Are you screwing with me?
36
00:08:45,536 --> 00:08:50,316
Just to be sure, you were on your way
to a shoot with Ruka Matoba, right?
37
00:08:50,340 --> 00:08:53,002
So what? I'm going back.
38
00:08:53,710 --> 00:08:56,304
No, you're not.
I won't let you go back.
39
00:08:56,914 --> 00:08:59,645
From today on, Ruka Matoba is mine.
40
00:09:49,500 --> 00:09:51,845
That was the last of them!
41
00:09:51,869 --> 00:09:58,138
After this, you're mine and mine alone,
Ruka Matoba!
42
00:10:02,946 --> 00:10:07,076
Why is it always guys like these
who get the power?
43
00:10:14,424 --> 00:10:19,172
You know what to do after you've shot
that woman, Ruka Matoba,
44
00:10:19,196 --> 00:10:21,130
right?
45
00:10:21,498 --> 00:10:25,162
You want me to destroy
the Akiballion, right?
46
00:10:54,364 --> 00:10:57,844
After the first fight, I remember,
47
00:10:57,868 --> 00:11:02,182
we went to Maki's house and talked all day,
48
00:11:02,206 --> 00:11:05,618
figured out that living together would
be the best, moved in together,
49
00:11:05,642 --> 00:11:08,339
and time has really flown by.
50
00:11:11,949 --> 00:11:15,817
I really should be glad I met those two!
51
00:11:19,056 --> 00:11:22,583
Well, why don't I get some work done, while
there are no cyber-fairies around?
52
00:11:39,076 --> 00:11:41,020
I'm sorry.
53
00:11:41,044 --> 00:11:42,522
This is weird.
54
00:11:42,546 --> 00:11:45,538
I don't know where they are.
They should be here any moment.
55
00:11:49,186 --> 00:11:53,180
Is the prospect of a shoot
with me that terrible?
56
00:11:54,057 --> 00:11:58,438
Of course not! Just yesterday,
we got about twenty entries on the forum,
57
00:11:58,462 --> 00:12:02,763
from people saying they were looking
forward to this shoot!
58
00:12:03,600 --> 00:12:07,366
Maybe they gave out the wrong map.
59
00:12:39,336 --> 00:12:41,514
You're finally here!
60
00:12:41,538 --> 00:12:46,476
I guess this means the map
was right, after all.
61
00:12:47,477 --> 00:12:51,157
You did use the map to get here, right?
62
00:12:51,181 --> 00:12:53,548
Were the directions clear enough?
63
00:13:02,592 --> 00:13:07,223
So, I guess that means that the problem
was not with the map.
64
00:13:08,298 --> 00:13:10,460
I wonder what's wrong?
65
00:13:11,468 --> 00:13:15,871
Mr. Tanaka, could you just go and check
if he's around? I'm fine here.
66
00:13:16,306 --> 00:13:17,550
Huh?
67
00:13:17,574 --> 00:13:19,770
I can't go out like this.
68
00:13:22,379 --> 00:13:24,123
I guess you're right.
69
00:13:24,147 --> 00:13:26,492
All right, I'll go take a quick look.
70
00:13:26,516 --> 00:13:28,484
I'll be right back.
71
00:13:46,837 --> 00:13:52,435
Ruka, I'm happy that you wanted
to be alone with me too.
72
00:14:15,065 --> 00:14:16,976
I knew he was a fairy monster.
73
00:14:17,000 --> 00:14:19,946
I can't transform in front of him though.
74
00:14:19,970 --> 00:14:21,870
I have to call for help!
75
00:15:00,210 --> 00:15:05,239
Now, let's go into our own world,
where nobody can disturb us.
76
00:15:08,251 --> 00:15:10,219
It's me.
77
00:15:10,620 --> 00:15:12,588
Ruka?
78
00:15:21,264 --> 00:15:24,529
Mistress Troll, please.
79
00:15:42,853 --> 00:15:45,584
Say cheese.
80
00:15:48,592 --> 00:15:50,993
A... A monster!
81
00:15:57,634 --> 00:15:59,445
What a pathetic man.
82
00:15:59,469 --> 00:16:00,613
He doesn't even deserve
to be killed.
83
00:16:00,637 --> 00:16:01,900
Ruka? He doesn't even
deserve to be killed.
84
00:16:10,780 --> 00:16:12,748
What's going on?
85
00:16:14,818 --> 00:16:16,752
Ruka?!
86
00:16:23,326 --> 00:16:25,260
That woman...
87
00:16:25,629 --> 00:16:28,599
She was not afraid of my feeder.
88
00:16:29,566 --> 00:16:32,558
And it seemed like she knew me.
89
00:16:34,638 --> 00:16:36,800
It can't be possible...
90
00:16:40,310 --> 00:16:42,802
Well, we'll wait and see.
91
00:17:00,196 --> 00:17:01,874
What's wrong?
92
00:17:01,898 --> 00:17:04,230
Did something happen to Ruka?
93
00:17:13,643 --> 00:17:18,638
There's no use telling you to
go back to bed, right?
94
00:18:05,028 --> 00:18:07,087
What are you going to do?
95
00:18:25,348 --> 00:18:29,080
That's it, that's the expression
I wanted to capture!
96
00:18:39,496 --> 00:18:43,660
Excellent, these pictures
are simply excellent!
97
00:18:52,442 --> 00:18:54,604
Wh-What are you doing?
98
00:19:05,555 --> 00:19:10,069
I was always unsatisfied with
the photo shoot parties.
99
00:19:10,093 --> 00:19:14,326
Set poses, set expressions...
100
00:19:15,231 --> 00:19:19,134
This is the kind of photo shoot
I've been wanting to do.
101
00:19:29,746 --> 00:19:31,714
More, more!
102
00:19:42,325 --> 00:19:45,260
That's it, that's it! That's it!
103
00:19:50,467 --> 00:19:52,445
Yeah!
104
00:19:52,469 --> 00:19:54,437
More, more!
105
00:19:55,238 --> 00:19:57,206
Come closer!
106
00:20:03,680 --> 00:20:06,292
This is great! And it's only going
to get better from here on out!
107
00:20:06,316 --> 00:20:09,581
The pictures are going to
get even better, Ruka!
108
00:20:16,526 --> 00:20:18,494
That's it!
109
00:20:30,607 --> 00:20:32,575
You got it!
110
00:20:37,380 --> 00:20:39,348
You pervert!
111
00:20:40,817 --> 00:20:43,229
What are you talking about?
112
00:20:43,253 --> 00:20:45,264
This is art!
113
00:20:45,288 --> 00:20:50,419
And now, I'm going to take pictures
of you writhing in pain.
114
00:20:59,035 --> 00:21:03,666
M-Maki... Moe... help me...
115
00:21:04,741 --> 00:21:06,675
Help me!
116
00:21:09,879 --> 00:21:12,041
Here goes...
117
00:21:13,817 --> 00:21:15,808
Here goes!
118
00:21:23,092 --> 00:21:28,553
She's not begging for mercy,
that's quite something.
119
00:21:31,201 --> 00:21:32,978
Troll, what are you doing here?
120
00:21:33,002 --> 00:21:35,471
What have you got up your sleeve this time?
121
00:21:37,040 --> 00:21:40,476
I don't have to tell you
every little thing I do.
122
00:21:41,978 --> 00:21:46,211
I'll take care of her. Aphrodite, please
take care of that person over there.
123
00:22:15,211 --> 00:22:18,724
Are you all right? Please hang in there!
124
00:22:18,748 --> 00:22:21,093
Wh-Who are you?!
125
00:22:21,117 --> 00:22:23,984
Please don't worry. I'm not your enemy.
126
00:22:33,863 --> 00:22:35,507
That's the camera they used!
127
00:22:35,531 --> 00:22:37,109
They used that camera
128
00:22:37,133 --> 00:22:39,500
to take pictures of Ruka and then she
disappeared, along with the monster!
129
00:22:57,020 --> 00:22:59,832
Please, you have to help Ruka!
130
00:22:59,856 --> 00:23:04,003
Don't worry;
we're going to protect her, no matter what,
131
00:23:04,027 --> 00:23:06,519
so please get yourself to a safe place.
132
00:23:06,663 --> 00:23:08,654
I can't just...
133
00:23:17,240 --> 00:23:21,253
Even if the police came, they could do
nothing against these monsters.
134
00:23:21,277 --> 00:23:25,236
It would only complicate things,
so please don't call them.
135
00:23:25,949 --> 00:23:26,725
But...
136
00:23:26,749 --> 00:23:28,376
Please!
But...
137
00:23:29,652 --> 00:23:32,965
All right, I'll wait outside.
138
00:23:32,989 --> 00:23:37,825
But if you don't come out soon,
I'm calling the police.
139
00:23:38,428 --> 00:23:40,362
All right.
140
00:24:57,974 --> 00:25:00,586
Ruka and the monster are inside of this.
141
00:25:00,610 --> 00:25:01,620
What?
142
00:25:01,644 --> 00:25:04,690
I'm going to go save her, so please take
a picture of me with this camera!
143
00:25:04,714 --> 00:25:05,724
Huh?
144
00:25:05,748 --> 00:25:09,261
I'll explain it all later.
Just hurry and take the picture!
145
00:25:09,285 --> 00:25:11,219
Okay!
146
00:25:25,701 --> 00:25:29,069
She let herself be captured
of her own will.
147
00:25:34,477 --> 00:25:42,477
If I defeat you now, I will have
captured two of the heinous Akiballion.
148
00:25:47,757 --> 00:25:49,851
I don't think it's going to
be quite that easy.
149
00:25:51,861 --> 00:25:55,820
What's wrong? Not feeling so good today?
150
00:25:57,800 --> 00:26:00,997
I'm really hot... My vision is blurry...
151
00:26:01,704 --> 00:26:03,882
But I won't give up!
152
00:26:03,906 --> 00:26:07,352
If I give up now,
the Akiballion will all be killed!
153
00:26:07,376 --> 00:26:11,938
I need to hold the fort until Moe
comes back out with Ruka!
154
00:26:18,921 --> 00:26:20,855
Take this!
155
00:26:26,963 --> 00:26:30,542
You called, and here I am! Ta-da!
156
00:26:30,566 --> 00:26:32,625
I'm here to save you!
157
00:26:33,169 --> 00:26:35,137
Moe!
158
00:26:40,743 --> 00:26:42,905
You're safe now.
159
00:26:44,347 --> 00:26:51,583
How dare you interrupt me in the middle of
my groundbreaking artistic process?
160
00:26:56,692 --> 00:27:00,973
You like watching people suffer?
161
00:27:00,997 --> 00:27:05,901
There's nothing artistic about that!
162
00:27:20,149 --> 00:27:23,162
You won't be able to move a muscle
once I'm through with you.
163
00:27:23,186 --> 00:27:25,746
I shall make you into art!
164
00:27:32,728 --> 00:27:35,823
Oh no, if I dodge his attack,
Ruka will be hit.
165
00:27:46,108 --> 00:27:48,954
That's it? Where did your courage go?
166
00:27:48,978 --> 00:27:51,323
I guess the Akiballion are
weaklings, after all.
167
00:27:51,347 --> 00:27:54,373
Get ready for some more screaming!
168
00:28:16,906 --> 00:28:20,706
Yes, I have to be strong here.
169
00:28:21,611 --> 00:28:27,846
This monster was torturing Ruka.
I have to let my anger out!
170
00:28:34,423 --> 00:28:38,257
My body feels heavy and
I can't concentrate.
171
00:28:51,307 --> 00:28:52,584
What am I doing?
172
00:28:52,608 --> 00:28:56,545
The lives of my friends are at stake here,
so I have to give it my best.
173
00:29:05,288 --> 00:29:10,021
I don't know what's going on,
but you're pretty weak.
174
00:29:11,460 --> 00:29:14,725
I'm going to take my time with you.
175
00:29:51,267 --> 00:29:53,736
Cyber Sword!
176
00:31:17,386 --> 00:31:19,354
No way!
177
00:31:28,431 --> 00:31:30,593
Looks like the tables have turned.
178
00:31:38,741 --> 00:31:43,736
You useless jerk.
Take responsibility and dispose of them.
179
00:31:50,920 --> 00:31:53,719
I'm going to finish you off myself!
180
00:32:04,633 --> 00:32:06,601
Let's do this!
181
00:32:11,474 --> 00:32:13,442
Cyber Sword!
182
00:32:27,490 --> 00:32:29,458
Cyber Final Cannon!
183
00:33:15,204 --> 00:33:17,649
You're heavy, Ruka.
184
00:33:17,673 --> 00:33:20,652
Oh, Mr. Tanaka's waiting
outside the front door.
185
00:33:20,676 --> 00:33:23,688
You should go out and show
him that you're okay.
186
00:33:23,712 --> 00:33:25,323
Right...
187
00:33:25,347 --> 00:33:28,874
Maki and I will sneak out
the back and go home.
188
00:33:29,518 --> 00:33:31,452
All right.
189
00:33:39,662 --> 00:33:44,327
Moe, Maki, thank you.
190
00:33:45,334 --> 00:33:47,428
I'll make it up to you somehow.
191
00:33:49,705 --> 00:33:51,750
What are you talking about?
192
00:33:51,774 --> 00:33:55,267
We're friends, you don't need
to make up anything.
193
00:33:59,148 --> 00:34:01,082
That's right!
194
00:34:15,965 --> 00:34:17,576
Ouch!
195
00:34:17,600 --> 00:34:20,178
This is what you get for overdoing it.
196
00:34:20,202 --> 00:34:22,364
Let's go home and relax.
14506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.