All language subtitles for Akiballion EP03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,054 --> 00:01:52,022 Ruka? 2 00:04:27,278 --> 00:04:31,681 Akiballion: Battlemaids of Akihabara 3 00:04:58,309 --> 00:05:01,288 Thanks, I'm fine now. 4 00:05:01,312 --> 00:05:05,306 I don't want you to get this cold too. 5 00:05:06,483 --> 00:05:08,495 What are you talking about? 6 00:05:08,519 --> 00:05:11,045 That's what friends are for! 7 00:05:11,655 --> 00:05:14,768 Would you like me to get you some ice-cream or something? 8 00:05:14,792 --> 00:05:16,954 If there's anything you want, I'll go buy it. 9 00:05:18,162 --> 00:05:20,358 I'm good. 10 00:05:32,443 --> 00:05:34,810 Even you can catch a cold, huh? 11 00:05:37,615 --> 00:05:39,982 If you catch it too, I'm sorry. 12 00:05:44,555 --> 00:05:49,469 Yeah, I wouldn't want to catch your cold. 13 00:05:49,493 --> 00:05:53,020 Well, I'm off to work now, so get better soon. 14 00:05:53,864 --> 00:05:56,834 Bye-bye. 15 00:05:58,168 --> 00:06:02,983 You know, it wouldn't kill her to be a little nice, at least when a person's sick. 16 00:06:03,007 --> 00:06:04,417 But you've got to be careful. 17 00:06:04,441 --> 00:06:07,775 You don't want this cold to get worse and turn into pneumonia. 18 00:06:11,215 --> 00:06:13,582 Do you feel like eating anything? 19 00:06:14,818 --> 00:06:16,752 Not really. 20 00:06:17,955 --> 00:06:20,934 But you need some nutrients. 21 00:06:20,958 --> 00:06:23,586 I'm going to make you some soup. 22 00:06:55,726 --> 00:06:57,694 Thanks. 23 00:07:03,968 --> 00:07:05,936 This is great! 24 00:07:06,203 --> 00:07:08,262 Did you make this just now? 25 00:07:10,074 --> 00:07:16,537 Of course not, it was already out there, simmering on low heat. 26 00:07:18,949 --> 00:07:21,111 I guess Ruka made it. 27 00:07:23,954 --> 00:07:26,548 I probably shouldn't have done that. 28 00:07:31,095 --> 00:07:34,121 She talks tough, but she's worried about you too. 29 00:07:39,470 --> 00:07:41,666 This is delicious. 30 00:07:42,373 --> 00:07:45,308 Maybe because you can taste her suffering. 31 00:08:31,855 --> 00:08:35,101 The studio's all the way out here? 32 00:08:35,125 --> 00:08:36,302 There is no studio. 33 00:08:36,326 --> 00:08:37,521 Huh? There is no studio. 34 00:08:38,695 --> 00:08:41,708 No studio? What are you talking about? 35 00:08:41,732 --> 00:08:43,894 Are you screwing with me? 36 00:08:45,536 --> 00:08:50,316 Just to be sure, you were on your way to a shoot with Ruka Matoba, right? 37 00:08:50,340 --> 00:08:53,002 So what? I'm going back. 38 00:08:53,710 --> 00:08:56,304 No, you're not. I won't let you go back. 39 00:08:56,914 --> 00:08:59,645 From today on, Ruka Matoba is mine. 40 00:09:49,500 --> 00:09:51,845 That was the last of them! 41 00:09:51,869 --> 00:09:58,138 After this, you're mine and mine alone, Ruka Matoba! 42 00:10:02,946 --> 00:10:07,076 Why is it always guys like these who get the power? 43 00:10:14,424 --> 00:10:19,172 You know what to do after you've shot that woman, Ruka Matoba, 44 00:10:19,196 --> 00:10:21,130 right? 45 00:10:21,498 --> 00:10:25,162 You want me to destroy the Akiballion, right? 46 00:10:54,364 --> 00:10:57,844 After the first fight, I remember, 47 00:10:57,868 --> 00:11:02,182 we went to Maki's house and talked all day, 48 00:11:02,206 --> 00:11:05,618 figured out that living together would be the best, moved in together, 49 00:11:05,642 --> 00:11:08,339 and time has really flown by. 50 00:11:11,949 --> 00:11:15,817 I really should be glad I met those two! 51 00:11:19,056 --> 00:11:22,583 Well, why don't I get some work done, while there are no cyber-fairies around? 52 00:11:39,076 --> 00:11:41,020 I'm sorry. 53 00:11:41,044 --> 00:11:42,522 This is weird. 54 00:11:42,546 --> 00:11:45,538 I don't know where they are. They should be here any moment. 55 00:11:49,186 --> 00:11:53,180 Is the prospect of a shoot with me that terrible? 56 00:11:54,057 --> 00:11:58,438 Of course not! Just yesterday, we got about twenty entries on the forum, 57 00:11:58,462 --> 00:12:02,763 from people saying they were looking forward to this shoot! 58 00:12:03,600 --> 00:12:07,366 Maybe they gave out the wrong map. 59 00:12:39,336 --> 00:12:41,514 You're finally here! 60 00:12:41,538 --> 00:12:46,476 I guess this means the map was right, after all. 61 00:12:47,477 --> 00:12:51,157 You did use the map to get here, right? 62 00:12:51,181 --> 00:12:53,548 Were the directions clear enough? 63 00:13:02,592 --> 00:13:07,223 So, I guess that means that the problem was not with the map. 64 00:13:08,298 --> 00:13:10,460 I wonder what's wrong? 65 00:13:11,468 --> 00:13:15,871 Mr. Tanaka, could you just go and check if he's around? I'm fine here. 66 00:13:16,306 --> 00:13:17,550 Huh? 67 00:13:17,574 --> 00:13:19,770 I can't go out like this. 68 00:13:22,379 --> 00:13:24,123 I guess you're right. 69 00:13:24,147 --> 00:13:26,492 All right, I'll go take a quick look. 70 00:13:26,516 --> 00:13:28,484 I'll be right back. 71 00:13:46,837 --> 00:13:52,435 Ruka, I'm happy that you wanted to be alone with me too. 72 00:14:15,065 --> 00:14:16,976 I knew he was a fairy monster. 73 00:14:17,000 --> 00:14:19,946 I can't transform in front of him though. 74 00:14:19,970 --> 00:14:21,870 I have to call for help! 75 00:15:00,210 --> 00:15:05,239 Now, let's go into our own world, where nobody can disturb us. 76 00:15:08,251 --> 00:15:10,219 It's me. 77 00:15:10,620 --> 00:15:12,588 Ruka? 78 00:15:21,264 --> 00:15:24,529 Mistress Troll, please. 79 00:15:42,853 --> 00:15:45,584 Say cheese. 80 00:15:48,592 --> 00:15:50,993 A... A monster! 81 00:15:57,634 --> 00:15:59,445 What a pathetic man. 82 00:15:59,469 --> 00:16:00,613 He doesn't even deserve to be killed. 83 00:16:00,637 --> 00:16:01,900 Ruka? He doesn't even deserve to be killed. 84 00:16:10,780 --> 00:16:12,748 What's going on? 85 00:16:14,818 --> 00:16:16,752 Ruka?! 86 00:16:23,326 --> 00:16:25,260 That woman... 87 00:16:25,629 --> 00:16:28,599 She was not afraid of my feeder. 88 00:16:29,566 --> 00:16:32,558 And it seemed like she knew me. 89 00:16:34,638 --> 00:16:36,800 It can't be possible... 90 00:16:40,310 --> 00:16:42,802 Well, we'll wait and see. 91 00:17:00,196 --> 00:17:01,874 What's wrong? 92 00:17:01,898 --> 00:17:04,230 Did something happen to Ruka? 93 00:17:13,643 --> 00:17:18,638 There's no use telling you to go back to bed, right? 94 00:18:05,028 --> 00:18:07,087 What are you going to do? 95 00:18:25,348 --> 00:18:29,080 That's it, that's the expression I wanted to capture! 96 00:18:39,496 --> 00:18:43,660 Excellent, these pictures are simply excellent! 97 00:18:52,442 --> 00:18:54,604 Wh-What are you doing? 98 00:19:05,555 --> 00:19:10,069 I was always unsatisfied with the photo shoot parties. 99 00:19:10,093 --> 00:19:14,326 Set poses, set expressions... 100 00:19:15,231 --> 00:19:19,134 This is the kind of photo shoot I've been wanting to do. 101 00:19:29,746 --> 00:19:31,714 More, more! 102 00:19:42,325 --> 00:19:45,260 That's it, that's it! That's it! 103 00:19:50,467 --> 00:19:52,445 Yeah! 104 00:19:52,469 --> 00:19:54,437 More, more! 105 00:19:55,238 --> 00:19:57,206 Come closer! 106 00:20:03,680 --> 00:20:06,292 This is great! And it's only going to get better from here on out! 107 00:20:06,316 --> 00:20:09,581 The pictures are going to get even better, Ruka! 108 00:20:16,526 --> 00:20:18,494 That's it! 109 00:20:30,607 --> 00:20:32,575 You got it! 110 00:20:37,380 --> 00:20:39,348 You pervert! 111 00:20:40,817 --> 00:20:43,229 What are you talking about? 112 00:20:43,253 --> 00:20:45,264 This is art! 113 00:20:45,288 --> 00:20:50,419 And now, I'm going to take pictures of you writhing in pain. 114 00:20:59,035 --> 00:21:03,666 M-Maki... Moe... help me... 115 00:21:04,741 --> 00:21:06,675 Help me! 116 00:21:09,879 --> 00:21:12,041 Here goes... 117 00:21:13,817 --> 00:21:15,808 Here goes! 118 00:21:23,092 --> 00:21:28,553 She's not begging for mercy, that's quite something. 119 00:21:31,201 --> 00:21:32,978 Troll, what are you doing here? 120 00:21:33,002 --> 00:21:35,471 What have you got up your sleeve this time? 121 00:21:37,040 --> 00:21:40,476 I don't have to tell you every little thing I do. 122 00:21:41,978 --> 00:21:46,211 I'll take care of her. Aphrodite, please take care of that person over there. 123 00:22:15,211 --> 00:22:18,724 Are you all right? Please hang in there! 124 00:22:18,748 --> 00:22:21,093 Wh-Who are you?! 125 00:22:21,117 --> 00:22:23,984 Please don't worry. I'm not your enemy. 126 00:22:33,863 --> 00:22:35,507 That's the camera they used! 127 00:22:35,531 --> 00:22:37,109 They used that camera 128 00:22:37,133 --> 00:22:39,500 to take pictures of Ruka and then she disappeared, along with the monster! 129 00:22:57,020 --> 00:22:59,832 Please, you have to help Ruka! 130 00:22:59,856 --> 00:23:04,003 Don't worry; we're going to protect her, no matter what, 131 00:23:04,027 --> 00:23:06,519 so please get yourself to a safe place. 132 00:23:06,663 --> 00:23:08,654 I can't just... 133 00:23:17,240 --> 00:23:21,253 Even if the police came, they could do nothing against these monsters. 134 00:23:21,277 --> 00:23:25,236 It would only complicate things, so please don't call them. 135 00:23:25,949 --> 00:23:26,725 But... 136 00:23:26,749 --> 00:23:28,376 Please! But... 137 00:23:29,652 --> 00:23:32,965 All right, I'll wait outside. 138 00:23:32,989 --> 00:23:37,825 But if you don't come out soon, I'm calling the police. 139 00:23:38,428 --> 00:23:40,362 All right. 140 00:24:57,974 --> 00:25:00,586 Ruka and the monster are inside of this. 141 00:25:00,610 --> 00:25:01,620 What? 142 00:25:01,644 --> 00:25:04,690 I'm going to go save her, so please take a picture of me with this camera! 143 00:25:04,714 --> 00:25:05,724 Huh? 144 00:25:05,748 --> 00:25:09,261 I'll explain it all later. Just hurry and take the picture! 145 00:25:09,285 --> 00:25:11,219 Okay! 146 00:25:25,701 --> 00:25:29,069 She let herself be captured of her own will. 147 00:25:34,477 --> 00:25:42,477 If I defeat you now, I will have captured two of the heinous Akiballion. 148 00:25:47,757 --> 00:25:49,851 I don't think it's going to be quite that easy. 149 00:25:51,861 --> 00:25:55,820 What's wrong? Not feeling so good today? 150 00:25:57,800 --> 00:26:00,997 I'm really hot... My vision is blurry... 151 00:26:01,704 --> 00:26:03,882 But I won't give up! 152 00:26:03,906 --> 00:26:07,352 If I give up now, the Akiballion will all be killed! 153 00:26:07,376 --> 00:26:11,938 I need to hold the fort until Moe comes back out with Ruka! 154 00:26:18,921 --> 00:26:20,855 Take this! 155 00:26:26,963 --> 00:26:30,542 You called, and here I am! Ta-da! 156 00:26:30,566 --> 00:26:32,625 I'm here to save you! 157 00:26:33,169 --> 00:26:35,137 Moe! 158 00:26:40,743 --> 00:26:42,905 You're safe now. 159 00:26:44,347 --> 00:26:51,583 How dare you interrupt me in the middle of my groundbreaking artistic process? 160 00:26:56,692 --> 00:27:00,973 You like watching people suffer? 161 00:27:00,997 --> 00:27:05,901 There's nothing artistic about that! 162 00:27:20,149 --> 00:27:23,162 You won't be able to move a muscle once I'm through with you. 163 00:27:23,186 --> 00:27:25,746 I shall make you into art! 164 00:27:32,728 --> 00:27:35,823 Oh no, if I dodge his attack, Ruka will be hit. 165 00:27:46,108 --> 00:27:48,954 That's it? Where did your courage go? 166 00:27:48,978 --> 00:27:51,323 I guess the Akiballion are weaklings, after all. 167 00:27:51,347 --> 00:27:54,373 Get ready for some more screaming! 168 00:28:16,906 --> 00:28:20,706 Yes, I have to be strong here. 169 00:28:21,611 --> 00:28:27,846 This monster was torturing Ruka. I have to let my anger out! 170 00:28:34,423 --> 00:28:38,257 My body feels heavy and I can't concentrate. 171 00:28:51,307 --> 00:28:52,584 What am I doing? 172 00:28:52,608 --> 00:28:56,545 The lives of my friends are at stake here, so I have to give it my best. 173 00:29:05,288 --> 00:29:10,021 I don't know what's going on, but you're pretty weak. 174 00:29:11,460 --> 00:29:14,725 I'm going to take my time with you. 175 00:29:51,267 --> 00:29:53,736 Cyber Sword! 176 00:31:17,386 --> 00:31:19,354 No way! 177 00:31:28,431 --> 00:31:30,593 Looks like the tables have turned. 178 00:31:38,741 --> 00:31:43,736 You useless jerk. Take responsibility and dispose of them. 179 00:31:50,920 --> 00:31:53,719 I'm going to finish you off myself! 180 00:32:04,633 --> 00:32:06,601 Let's do this! 181 00:32:11,474 --> 00:32:13,442 Cyber Sword! 182 00:32:27,490 --> 00:32:29,458 Cyber Final Cannon! 183 00:33:15,204 --> 00:33:17,649 You're heavy, Ruka. 184 00:33:17,673 --> 00:33:20,652 Oh, Mr. Tanaka's waiting outside the front door. 185 00:33:20,676 --> 00:33:23,688 You should go out and show him that you're okay. 186 00:33:23,712 --> 00:33:25,323 Right... 187 00:33:25,347 --> 00:33:28,874 Maki and I will sneak out the back and go home. 188 00:33:29,518 --> 00:33:31,452 All right. 189 00:33:39,662 --> 00:33:44,327 Moe, Maki, thank you. 190 00:33:45,334 --> 00:33:47,428 I'll make it up to you somehow. 191 00:33:49,705 --> 00:33:51,750 What are you talking about? 192 00:33:51,774 --> 00:33:55,267 We're friends, you don't need to make up anything. 193 00:33:59,148 --> 00:34:01,082 That's right! 194 00:34:15,965 --> 00:34:17,576 Ouch! 195 00:34:17,600 --> 00:34:20,178 This is what you get for overdoing it. 196 00:34:20,202 --> 00:34:22,364 Let's go home and relax. 14506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.