All language subtitles for 192.[English]SHUBH-192

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:19,000 Ma'am, we have to take her for some routine tests. 2 00:00:44,320 --> 00:00:48,560 Finally, this form has met its real form. 3 00:00:48,880 --> 00:00:50,600 Thank you very much! 4 00:00:51,880 --> 00:00:55,080 The happiness which you've given me is precious. 5 00:00:55,560 --> 00:00:57,040 A form of Goddess Lakshmi herself 6 00:00:57,840 --> 00:00:59,160 in the hands of her devotee. 7 00:00:59,960 --> 00:01:01,680 Savita, this sight is very precious. 8 00:01:03,640 --> 00:01:06,080 I feel very happy by looking at this. 9 00:01:06,760 --> 00:01:07,760 Thank you! 10 00:01:08,640 --> 00:01:11,080 I've finally got the fruit of my years of devotion. 11 00:01:11,600 --> 00:01:12,840 But do remember 12 00:01:13,920 --> 00:01:15,240 that when you get something 13 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 you will be tested all over again. 14 00:01:19,360 --> 00:01:23,240 Let not this happiness make you forget your objective. 15 00:01:23,520 --> 00:01:25,160 The responsibility which you've been given 16 00:01:25,640 --> 00:01:26,960 is very important. 17 00:01:27,400 --> 00:01:29,880 I've taken birth in your house in the form of child. 18 00:01:30,480 --> 00:01:32,840 There is a big motive behind this. 19 00:01:34,520 --> 00:01:36,360 Savita, always remember my words 20 00:01:37,080 --> 00:01:41,840 that never inappropriate hands touch me in this form. 21 00:01:45,800 --> 00:01:48,360 You have to perform this responsibility 22 00:01:49,680 --> 00:01:51,000 For the rest of your life,with loyalty. 23 00:01:52,160 --> 00:01:56,800 And the to save this child should be your first objective. 24 00:02:14,280 --> 00:02:15,120 Maya. 25 00:02:19,640 --> 00:02:20,760 Hey! 26 00:02:21,600 --> 00:02:25,720 I've taken such a medicine that I can't open my eyes. 27 00:02:27,120 --> 00:02:28,000 Maya.. 28 00:02:29,560 --> 00:02:30,600 Maya! 29 00:02:32,240 --> 00:02:33,320 Maya.. 30 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Maya! 31 00:02:37,920 --> 00:02:39,520 Where did she go? 32 00:02:40,760 --> 00:02:41,840 I wonder what the time is. 33 00:02:51,560 --> 00:02:53,080 So many missed calls from mom! 34 00:02:54,840 --> 00:02:55,880 What could it be? 35 00:02:59,200 --> 00:03:00,600 Mom, answer the call. 36 00:03:02,760 --> 00:03:03,920 I'll try calling Maya. 37 00:03:06,400 --> 00:03:07,280 Hey! 38 00:03:07,560 --> 00:03:09,400 Both mom and Maya are not answering my call. 39 00:03:10,480 --> 00:03:11,800 Where could they possible be? 40 00:03:12,520 --> 00:03:13,560 Maya! 41 00:03:14,160 --> 00:03:15,040 Mom! 42 00:03:15,680 --> 00:03:16,600 Aditi! 43 00:03:18,440 --> 00:03:19,960 Is anybody in the home? 44 00:03:25,080 --> 00:03:25,920 Hey.. 45 00:03:26,640 --> 00:03:27,960 Aditi, what's wrong with you? 46 00:03:28,240 --> 00:03:31,000 Why did you take so much luggage just for a day? 47 00:03:31,600 --> 00:03:34,320 You mom must be waiting,I have to go. 48 00:03:34,520 --> 00:03:36,920 Well, it's my niece but you're more excited than me. 49 00:03:37,080 --> 00:03:38,560 Even I'm an uncle now. 50 00:03:38,800 --> 00:03:41,000 It even sounds so funny. 51 00:03:41,440 --> 00:03:44,560 Even the child will become my fan.. 52 00:03:56,120 --> 00:03:57,120 What happened? 53 00:03:58,440 --> 00:04:00,040 I feel bad for the other day. 54 00:04:00,560 --> 00:04:03,280 You told you were my assistant in front of Nishant. 55 00:04:03,600 --> 00:04:04,880 I should've stopped you. 56 00:04:05,600 --> 00:04:06,440 I made a mistake. 57 00:04:07,400 --> 00:04:09,480 I'll call Nishant right away and tell him 58 00:04:09,600 --> 00:04:11,720 that you're my husband and not my assistant. 59 00:04:12,720 --> 00:04:14,000 Aditi, what are you doing? 60 00:04:14,200 --> 00:04:15,320 Let me tell him. 61 00:04:15,520 --> 00:04:16,600 You can't tell him now. 62 00:04:16,800 --> 00:04:18,600 Don't you remember what Nishant said the other day? 63 00:04:20,600 --> 00:04:23,720 'Aditi,wow! You've set up everything perfectly.' 64 00:04:24,440 --> 00:04:25,560 'I'm really impressed.' 65 00:04:26,480 --> 00:04:28,200 'Or people have only a couple of chairs and a board' 66 00:04:28,280 --> 00:04:29,880 'and call it a coaching class.' 67 00:04:30,760 --> 00:04:33,920 'Buy you've done everything genuinely.' 68 00:04:34,400 --> 00:04:35,280 'I really like it.' 69 00:04:35,320 --> 00:04:38,520 'Moreover, you even have a personal assistant.' 70 00:04:41,200 --> 00:04:43,800 'This show how serious you are about your work.' 71 00:04:44,320 --> 00:04:45,240 'I'm really proud of you.' 72 00:04:47,080 --> 00:04:48,320 He is so impressed by you. 73 00:04:49,520 --> 00:04:50,560 He trusts you so much. 74 00:04:50,720 --> 00:04:53,200 If you tell him that I'm not your assistant but your husband 75 00:04:53,680 --> 00:04:54,880 Do you think he will trust you? 76 00:04:55,840 --> 00:04:58,080 He will not invest if he doesn't trust you. 77 00:04:58,560 --> 00:04:59,640 But.. - Aditi. 78 00:04:59,920 --> 00:05:01,800 You have to take this coaching business forward, right? 79 00:05:02,280 --> 00:05:03,520 So, this is the least you could do. 80 00:05:03,800 --> 00:05:06,040 Aditi, it's your dream to take this business forward. 81 00:05:06,600 --> 00:05:07,640 Everything will be ruined. 82 00:05:07,760 --> 00:05:09,760 But I have to tell him the truth,right? 83 00:05:09,840 --> 00:05:10,960 We'll surely tell him! 84 00:05:11,040 --> 00:05:14,160 We'll tell him after he invests in our coaching center. 85 00:05:15,240 --> 00:05:18,760 This is the least I can do for you and your dreams. 86 00:05:18,960 --> 00:05:19,800 You're right. 87 00:05:19,880 --> 00:05:21,240 If I was in your place, 88 00:05:21,360 --> 00:05:22,960 I don't think I could've done this. 89 00:05:23,320 --> 00:05:24,200 But yes. 90 00:05:24,280 --> 00:05:28,240 You're the sweetest and the most handsome husband in this world. 91 00:05:30,120 --> 00:05:31,440 Do you want to do something for me? 92 00:05:31,800 --> 00:05:33,520 Yes. - I have a job for you. 93 00:05:33,720 --> 00:05:35,040 What is it? - Just a minute. 94 00:05:35,280 --> 00:05:37,280 Here, hold his luggage. 95 00:05:37,680 --> 00:05:40,760 I'm going now as I can't take it anymore. 96 00:05:40,880 --> 00:05:42,120 Listen.. 97 00:05:42,400 --> 00:05:43,440 Vidyadhar,listen. 98 00:05:43,560 --> 00:05:44,520 Unbelievable. 99 00:05:47,560 --> 00:05:48,440 Mom! 100 00:05:49,200 --> 00:05:50,720 Aditi.. - Rohit! 101 00:05:51,280 --> 00:05:53,440 Dad, thank god,you heard me. 102 00:05:53,720 --> 00:05:55,720 I'm calling everyone 103 00:05:55,880 --> 00:05:56,840 but nobody is listening. 104 00:05:56,920 --> 00:05:58,480 Everybody has left me alone in this condition. 105 00:05:58,640 --> 00:06:00,400 Where have they gone.. - Rohit, stop it! 106 00:06:00,680 --> 00:06:03,280 Maya has gone to get you the most beautiful gift. 107 00:06:03,360 --> 00:06:04,920 A gift in such condition.. - Yes! 108 00:06:05,000 --> 00:06:07,480 She could be a mother in any moment and you, a dad.. - Hey! 109 00:06:09,520 --> 00:06:11,200 A dad.. Yes! 110 00:06:12,120 --> 00:06:13,920 Is Maya in labour? - Yes! 111 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Yes! 112 00:06:15,200 --> 00:06:16,280 Dad, let's go.. - Yes. 113 00:06:16,520 --> 00:06:17,840 Vaibhav! 114 00:06:18,240 --> 00:06:19,160 Did you hear that? 115 00:06:19,280 --> 00:06:20,920 You're going to be an uncle. 116 00:06:22,480 --> 00:06:24,240 Brother,congratulations. - Hey! 117 00:06:26,760 --> 00:06:28,240 Why are you congratulating him? 118 00:06:28,400 --> 00:06:29,560 Instead, you should congratulate him. 119 00:06:29,720 --> 00:06:31,480 There is still time for you to become a father 120 00:06:31,560 --> 00:06:33,400 but Vaibhav has already become a father. 121 00:06:33,760 --> 00:06:35,760 Shreya has given birth to a girl. 122 00:06:36,000 --> 00:06:38,400 We're so lucky to have a girl child. 123 00:06:39,200 --> 00:06:41,520 A girl. - Yes! 124 00:06:41,640 --> 00:06:42,960 That means, I've become an uncle. 125 00:06:45,280 --> 00:06:47,400 Is it true? - Yes. 126 00:06:47,640 --> 00:06:49,160 Have I become a father? - Yes. 127 00:06:51,120 --> 00:06:52,680 Have I become a father? 128 00:06:52,800 --> 00:06:53,880 I've become an uncle. 129 00:06:53,960 --> 00:06:55,520 I've become a grandpa. 130 00:06:55,760 --> 00:06:57,400 Looks like I just got promoted in life. 131 00:06:57,560 --> 00:07:00,160 Dad, you'll become a grandpa for the second time very soon. 132 00:07:01,120 --> 00:07:04,640 Congratulate me as well. I've become an uncle! 133 00:07:06,560 --> 00:07:09,480 Hey! Son-in-law,when did you come? 134 00:07:09,800 --> 00:07:12,120 As soon as I got the news,I came from my in-law's house. 135 00:07:12,920 --> 00:07:13,720 Brother-in-law. 136 00:07:13,840 --> 00:07:15,040 This is your in-law's house. 137 00:07:16,520 --> 00:07:17,720 Brother-in-law. 138 00:07:17,800 --> 00:07:20,520 This feels more like home to me. 139 00:07:20,840 --> 00:07:23,400 Let's go as I don't think the baby will come here. 140 00:07:23,560 --> 00:07:25,160 We have to go there. - Yes. 141 00:07:25,280 --> 00:07:27,320 Let's hurry up,he'll be a father very soon. 142 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 Let's go. 143 00:07:28,960 --> 00:07:30,640 You get ready,I'll book a taxi. - Sure. 144 00:07:30,720 --> 00:07:32,120 Dad, I'll get ready. - Yes. 145 00:07:32,400 --> 00:07:33,480 Dad. - Yes. 146 00:07:34,040 --> 00:07:36,000 What do I do? Where are my clothes? 147 00:07:36,960 --> 00:07:38,040 My clothes. 148 00:07:45,920 --> 00:07:48,200 You can keep the child here. - No. 149 00:07:48,560 --> 00:07:49,440 It's okay. 150 00:07:55,000 --> 00:07:58,120 Dear, you had to go through so much. 151 00:08:00,680 --> 00:08:02,160 I have no idea who was behind you 152 00:08:03,160 --> 00:08:04,160 and what they wanted. 153 00:08:05,360 --> 00:08:07,520 They tried twice. - Mother-in-law, you're right. 154 00:08:08,480 --> 00:08:10,920 Even I don't know why they were behind me. 155 00:08:12,000 --> 00:08:13,120 But the good things is 156 00:08:13,360 --> 00:08:16,280 that I managed to save myself and my child from those goons. 157 00:08:17,120 --> 00:08:18,720 Mother-in-law,I had a feeling 158 00:08:19,200 --> 00:08:21,320 that I had a power with me at every step. 159 00:08:21,840 --> 00:08:22,720 Of course there was a power. 160 00:08:23,400 --> 00:08:24,880 Goddess Lakshmi was with you. 161 00:08:29,040 --> 00:08:29,960 I knew it. 162 00:08:30,440 --> 00:08:32,080 I knew that Goddess Lakshmi will definitely protect you. 163 00:08:36,400 --> 00:08:38,120 Mother-in-law. 164 00:08:38,680 --> 00:08:40,000 How is sister-in-law Maya? 165 00:08:42,160 --> 00:08:44,560 Here she is. Let's ask her. 166 00:08:45,080 --> 00:08:47,520 Congrats, your daughter-in-law had given birth to a girl child. 167 00:08:50,200 --> 00:08:51,880 Really? - Wow! 168 00:08:52,200 --> 00:08:53,120 Is it a baby girl? 169 00:08:55,160 --> 00:08:56,080 Did you hear that? 170 00:08:56,840 --> 00:08:57,880 You got a baby sister now. 171 00:09:00,760 --> 00:09:02,440 A million thanks to Goddess Lakshmi. 172 00:09:03,200 --> 00:09:04,840 How is Maya? - She is fine. 173 00:09:04,960 --> 00:09:06,560 But she is unconscious. - Oh! 174 00:09:06,840 --> 00:09:08,120 I'll go and meet Maya. 175 00:09:08,440 --> 00:09:10,320 I'll also meet my second granddaughter. 176 00:09:15,240 --> 00:09:17,640 Doctor, can I meet Maya and my granddaughter? 177 00:09:19,840 --> 00:09:20,920 Well.. 178 00:09:23,040 --> 00:09:23,920 I'm sorry. 179 00:09:24,480 --> 00:09:25,400 I have a bad news. 180 00:09:30,360 --> 00:09:31,240 Doctor, what happened? 181 00:09:32,640 --> 00:09:34,280 The child was fine after the delivery. 182 00:09:34,760 --> 00:09:37,480 But soon,her heart stopped beating. 183 00:09:50,080 --> 00:09:51,000 Are you serious? 184 00:09:51,760 --> 00:09:53,680 The child had a problem in her heart. 185 00:09:54,600 --> 00:09:56,080 We tried very hard. 186 00:09:57,280 --> 00:09:59,400 But I'm sorry we couldn't save the child. 187 00:10:13,760 --> 00:10:14,640 Maya. 188 00:10:15,600 --> 00:10:16,480 Maya! 189 00:10:20,080 --> 00:10:20,960 Mother-in-law. 190 00:10:23,040 --> 00:10:24,000 My child! 191 00:10:25,240 --> 00:10:26,240 Where is my baby? 192 00:10:26,840 --> 00:10:27,880 How does he look like? 193 00:10:28,920 --> 00:10:29,880 Show him to me. 194 00:10:31,520 --> 00:10:34,040 Maya, your daughter.. - What? 195 00:10:35,640 --> 00:10:37,600 Did I give birth to a baby girl? 196 00:10:42,600 --> 00:10:44,560 I always wanted a daughter. 197 00:10:45,920 --> 00:10:47,840 Mother-in-law,my daughter! 198 00:10:48,200 --> 00:10:49,920 Maya, this is not your daughter. 199 00:10:53,280 --> 00:10:54,160 Maya. 200 00:10:56,160 --> 00:10:58,000 Ward boy, take her to her bed. 201 00:11:23,120 --> 00:11:23,960 Mother-in-law. 202 00:11:24,360 --> 00:11:27,440 Sister-in-law will be devastated after hearing the truth. 203 00:11:31,120 --> 00:11:32,880 Shreya, all this has happened because of me. 204 00:11:34,000 --> 00:11:35,360 All this is because of me. 205 00:11:35,640 --> 00:11:39,560 Maya always thought that I didn't take care of her. 206 00:11:41,640 --> 00:11:43,800 I failed to save her first child as well. 207 00:11:44,680 --> 00:11:45,520 And now, this happened. 208 00:11:47,440 --> 00:11:52,200 How do I tell Rohit that his second child.. 209 00:11:55,040 --> 00:11:56,520 Shreya, he will be devastated. 210 00:11:58,320 --> 00:11:59,160 Oh, Goddess. 211 00:12:00,480 --> 00:12:02,880 Why did you do this to my child? 212 00:12:12,840 --> 00:12:13,760 This is too much. 213 00:12:14,080 --> 00:12:16,040 He turned into a child as soon as he heard the news. 214 00:12:16,480 --> 00:12:19,160 He ran inside and I have to carry all the luggage. 215 00:12:24,080 --> 00:12:26,160 You're not alone. I'm here to help. 216 00:12:26,760 --> 00:12:28,200 Nishant, it's you. 217 00:12:28,320 --> 00:12:29,240 And don't you know 218 00:12:29,440 --> 00:12:32,000 that I've never let you go home alone from the college? 219 00:12:32,240 --> 00:12:34,400 How can I let you go now? - But what are you doing here? 220 00:12:34,520 --> 00:12:36,960 Well,am I not allowed? 221 00:12:38,880 --> 00:12:41,720 However,I had to meet your husband 222 00:12:41,960 --> 00:12:43,160 because you're not introducing him to me. 223 00:12:43,640 --> 00:12:45,760 So, I thought I'll come here myself. 224 00:12:47,960 --> 00:12:49,160 'If you tell him that I'm not' 225 00:12:49,200 --> 00:12:50,600 'your assistant but your husband.' 226 00:12:50,760 --> 00:12:51,800 'Do you think he will trust you?' 227 00:12:51,880 --> 00:12:54,040 'He will not invest if he doesn't trust you.' 228 00:12:56,000 --> 00:12:57,400 I did the right thing, isn't it? Aditi, listen. 229 00:12:57,480 --> 00:12:59,360 I had something important to talk to you. 230 00:13:00,960 --> 00:13:01,960 Aditi,what happened? 231 00:13:02,920 --> 00:13:04,960 Why do you look so nervous? 232 00:13:06,600 --> 00:13:09,680 Do you think I'm nervous? 233 00:13:10,160 --> 00:13:11,040 I'm not nervous 234 00:13:11,120 --> 00:13:12,560 Aditi, I've know you since childhood. 235 00:13:13,520 --> 00:13:14,440 I'm sure there is something. 236 00:13:14,640 --> 00:13:15,480 And you know what? 237 00:13:15,560 --> 00:13:16,880 If I had got married 238 00:13:17,040 --> 00:13:19,120 I would've introduced you so many times to my wife. 239 00:13:19,440 --> 00:13:21,560 In fact, I would've taken you to dinner along with us. 240 00:13:21,680 --> 00:13:23,480 Look at you, you're not even introducing me to him. 241 00:13:24,400 --> 00:13:26,760 Hurry up, the taxi will be here any minute now. 242 00:13:36,200 --> 00:13:37,040 Sir,hello. 243 00:13:37,600 --> 00:13:38,640 Hello. 244 00:13:40,920 --> 00:13:44,840 Aditi, isn't this your assistant? 245 00:13:44,880 --> 00:13:47,240 Yes.. - Yes, I'm her assistant. 246 00:13:47,840 --> 00:13:49,840 So, please do one thing. 247 00:13:51,880 --> 00:13:52,880 Hold this first. 248 00:13:54,560 --> 00:13:57,120 Go inside and call her husband. 249 00:14:00,040 --> 00:14:04,520 Let me see what Aditi is hiding from the world. 250 00:14:08,040 --> 00:14:09,680 Come on, hurry up! Call her husband here. 251 00:14:11,080 --> 00:14:12,240 He is not home. 252 00:14:12,800 --> 00:14:13,720 Yes,he is not here. 253 00:14:15,040 --> 00:14:16,160 Aditi, what is this? 254 00:14:16,880 --> 00:14:19,840 He is never at home when I visit. 255 00:14:20,040 --> 00:14:21,560 Nishant! 256 00:14:21,960 --> 00:14:23,920 Sir, hello. - Hey, stay blessed. 257 00:14:24,560 --> 00:14:26,280 Mr. Rohit, hello. Vaibhav, hi. 258 00:14:28,480 --> 00:14:29,680 Nishant the smarty! 259 00:14:31,400 --> 00:14:33,160 'What do I do now?' 260 00:14:33,440 --> 00:14:37,440 'If they tell Nishant that I'm Aditi's husband' 261 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 'that will be a problem.' 262 00:14:39,280 --> 00:14:41,680 'He will never invest in Aditi's business.' 263 00:14:42,200 --> 00:14:44,320 Everyone used to call him smarty in the college. 264 00:14:44,760 --> 00:14:47,840 Shall I say one thing? You're become more smart now. 265 00:14:49,600 --> 00:14:51,600 Did you meet him? He is Nishant. 266 00:14:51,760 --> 00:14:54,200 He used to study with Aditi in the same college. 267 00:14:57,360 --> 00:14:59,080 They both had a lot of fun. 268 00:14:59,280 --> 00:15:01,200 They studied so well together. 269 00:15:01,360 --> 00:15:03,280 There was a lot of competition between them. 270 00:15:03,400 --> 00:15:05,480 They always competed for the first place. 271 00:15:08,800 --> 00:15:11,280 Brother-in-law, he gave a tough competition to Aditi. 272 00:15:13,600 --> 00:15:15,440 Yes. 273 00:15:15,600 --> 00:15:19,320 "What do I say now?" 274 00:15:19,480 --> 00:15:21,560 I heard this song on the radio and now it's stuck in my head. 275 00:15:21,840 --> 00:15:24,400 It's stuck since the morning. Let's go, we're getting late. 276 00:15:24,480 --> 00:15:25,400 Yes. - Yes, let's go. 277 00:15:25,560 --> 00:15:27,320 Nishant, we're in a hurry today. 278 00:15:27,400 --> 00:15:30,040 We'll meet some other time and have a long chat. 279 00:15:30,120 --> 00:15:32,080 We'll be late. Let's go. 280 00:15:32,440 --> 00:15:34,760 Vaibhav, check why the taxi is late. - Dad, okay. 281 00:15:34,960 --> 00:15:37,920 Nishant, yes. All of us have to go to the hospital. 282 00:15:38,240 --> 00:15:39,440 Vaibhav's wife just gave birth to a baby girl. 283 00:15:40,880 --> 00:15:42,120 Vaibhav,congratulations. 284 00:15:42,800 --> 00:15:43,640 I didn't know that. 285 00:15:43,680 --> 00:15:45,040 Moreover,why are you all 286 00:15:45,080 --> 00:15:46,960 waiting for the taxi with me here? 287 00:15:48,200 --> 00:15:50,400 Do one things. You can take my car. 288 00:15:50,480 --> 00:15:51,920 My car is outside and the driver is waiting. 289 00:15:52,040 --> 00:15:53,400 He will drop you there 290 00:15:53,760 --> 00:15:55,160 and please, you must agree for this. 291 00:15:56,520 --> 00:15:58,640 Aditi,I have something important to talk to you about. 292 00:15:58,840 --> 00:16:00,520 Can you spare 5 minutes for me? 293 00:16:00,720 --> 00:16:01,600 Sure. 294 00:16:03,240 --> 00:16:05,000 Brother,Dad. 295 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 You guys can go ahead. I'll see you later. 296 00:16:07,640 --> 00:16:08,640 Sure, let's go. 297 00:16:08,880 --> 00:16:10,120 Let's go. - Thank you for the car. 298 00:16:13,720 --> 00:16:14,600 Rohit will be here soon. 299 00:16:15,120 --> 00:16:16,320 What will I answer him? 300 00:16:17,080 --> 00:16:18,880 I can't muster the courago to tell him. 301 00:16:21,240 --> 00:16:22,520 Goddess, why did you do this? 302 00:16:23,480 --> 00:16:25,760 How can you do this to a mother being a mother yourself? 303 00:16:52,960 --> 00:16:53,880 Goddess! 304 00:16:55,200 --> 00:16:56,120 Goddess! 305 00:16:58,560 --> 00:16:59,680 Goddess Lakshmi! 306 00:17:01,240 --> 00:17:02,120 Goddess! 307 00:17:03,040 --> 00:17:04,000 Savita. 308 00:17:06,080 --> 00:17:06,960 Goddess. 309 00:17:08,720 --> 00:17:10,160 Goddess,what just happened? 310 00:17:10,760 --> 00:17:14,640 Maya's child didn't get a chance to see this world. 311 00:17:14,840 --> 00:17:16,960 What was that child's fault? 312 00:17:18,640 --> 00:17:20,320 Why did you take her away from us? 313 00:17:20,960 --> 00:17:22,200 Why did this happen? 314 00:17:24,760 --> 00:17:26,280 I can understand your suffering. 315 00:17:26,480 --> 00:17:28,920 Savita, only the human body fades away. 316 00:17:30,360 --> 00:17:31,480 But his soul.. 317 00:17:32,640 --> 00:17:34,160 His soul is immortal. 318 00:17:36,560 --> 00:17:38,760 The soul changes the body 319 00:17:39,200 --> 00:17:40,440 according to the deeds done in the past. 320 00:17:40,760 --> 00:17:42,560 Savita,you are suffering 321 00:17:43,680 --> 00:17:47,000 because you believe that this is your body. 322 00:17:48,680 --> 00:17:50,960 But this was never your body. 323 00:17:53,040 --> 00:17:57,280 He just took this form to pay for his deeds. 324 00:17:58,560 --> 00:18:00,200 And as soon as he has paid for his deeds. 325 00:18:01,200 --> 00:18:02,640 He will sacrifice that body. 326 00:18:03,640 --> 00:18:05,680 Savita, this is Maya's fate. 327 00:18:06,680 --> 00:18:09,880 This is how she had to pay for her deeds 328 00:18:10,840 --> 00:18:12,640 when she was with this child. 329 00:18:14,200 --> 00:18:16,160 Maya has to fight this pain alone. 330 00:18:17,040 --> 00:18:18,600 She also has to come out of it alone. 331 00:18:19,560 --> 00:18:21,000 This is her destiny. 332 00:18:35,080 --> 00:18:36,200 Mother-in-law,where are you? 333 00:18:36,400 --> 00:18:38,560 Dear, did Maya regain her conscious? 334 00:18:39,040 --> 00:18:42,000 Not yet,but she will regain her conscious in some time. 335 00:18:42,560 --> 00:18:45,040 Mother-in-law, brother-in-law and everyone will be here soon. 336 00:18:45,480 --> 00:18:47,520 I don't understand what to tell them. 337 00:18:48,400 --> 00:18:49,680 Where are you? Please come soon. 338 00:18:49,960 --> 00:18:50,880 Okay. 339 00:19:03,760 --> 00:19:05,240 Maya! 340 00:19:18,880 --> 00:19:20,840 Mother-in-law, are you fine? 341 00:19:25,560 --> 00:19:27,520 On one hand,I'm happy about your daughter. 342 00:19:29,840 --> 00:19:32,040 And on the other,Maya has lost her child. 343 00:19:34,880 --> 00:19:36,800 Shreya, I can't see Maya in this condition. 344 00:19:38,680 --> 00:19:41,080 I don't know what will happen 345 00:19:41,760 --> 00:19:43,440 Maya will find out about this. 346 00:19:47,400 --> 00:19:48,280 Mother-in-law. 347 00:19:49,040 --> 00:19:50,280 We're with her,right? 348 00:19:50,960 --> 00:19:52,440 That's what families do, right? 349 00:19:52,840 --> 00:19:56,840 Families support each other in every point of life. 350 00:19:58,200 --> 00:19:59,120 Mother-in-law. 351 00:20:00,240 --> 00:20:01,520 We will tell her about this together. 352 00:20:04,680 --> 00:20:06,120 We will handle her together. 353 00:20:07,160 --> 00:20:08,040 okay. 354 00:20:10,080 --> 00:20:10,960 Let's go. 355 00:20:39,280 --> 00:20:41,920 'Maya thinks Shreya's daughter is her daughter.' 24836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.