All language subtitles for The.Great.British.Bake.Off.S12E09.Patisserie.Week.720p.ALL4.WEB-DL.AAC2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,480 -Boo! -[exclaims] 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,000 [chuckles] Hello, Freddie Mercury! 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,600 [chuckles] Hello, David Bowie or Bow-wee or-- 4 00:00:07,680 --> 00:00:10,000 -Either's fine. I never knew myself. -Hmm. 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,200 You come down for the show? 6 00:00:11,280 --> 00:00:14,240 Yeah, yeah, I come every year as it goes, yeah. 7 00:00:14,320 --> 00:00:15,720 It's nice being a ghost, 8 00:00:15,800 --> 00:00:18,480 'cause you don't have to wait for it to come on TV. 9 00:00:18,560 --> 00:00:21,080 You can be invisible, go in the tent and watch it as it happens. 10 00:00:21,160 --> 00:00:24,080 Exactly. And if you want to get involved, just knock a cake over. 11 00:00:24,160 --> 00:00:25,320 [chuckles] Bit of fun. 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,240 -You do that? -Do you remember Sura? 13 00:00:27,320 --> 00:00:29,400 -Oh, last year, with Dave? -Yeah, that was me. 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,960 -[chuckling] -Oh, very good! Very good. 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,800 -Hello, Elvis Presley. -All right, guys? 16 00:00:33,880 --> 00:00:36,000 -Have I missed anything? -[Noel] No, it's about to start. 17 00:00:36,080 --> 00:00:37,800 Oh, hello, Buddy Holly. 18 00:00:37,880 --> 00:00:39,040 I'm Prue Leith. 19 00:00:39,120 --> 00:00:41,040 Oh, sorry, you look just like my mate Buddy Holly. 20 00:00:41,120 --> 00:00:43,480 Stop messing about, boys, and start the show. 21 00:00:43,560 --> 00:00:45,200 Sorry, Buddy. I mean, Prue. 22 00:00:45,800 --> 00:00:49,000 [all] Welcome to The Great British Baking Show. 23 00:00:49,640 --> 00:00:51,120 Hey-o! 24 00:01:20,280 --> 00:01:21,400 [Matt] This time⦠25 00:01:21,480 --> 00:01:24,280 -[exclaims] -â¦with places in the final up for grabs⦠26 00:01:24,360 --> 00:01:26,560 You want this so bad it's eating you up inside. 27 00:01:26,640 --> 00:01:29,600 [Matt] â¦the bakers must produce impeccable patisserie⦠28 00:01:29,680 --> 00:01:32,200 We're certainly stepping outside of the home-baking skills. 29 00:01:32,280 --> 00:01:33,920 â¦with a multi-layered Signature⦠30 00:01:34,000 --> 00:01:37,040 [Crystelle] Oh, God! I feel like I'm giving birth. [laughs] 31 00:01:37,120 --> 00:01:38,840 â¦a fiendishly French Technical⦠32 00:01:38,920 --> 00:01:41,080 I ain't got a clue what's going on. 33 00:01:41,160 --> 00:01:43,560 â¦and an epic five-hour Showstopper⦠34 00:01:43,640 --> 00:01:44,600 [Chigs exclaims] 35 00:01:44,680 --> 00:01:46,160 â¦that pushes the bakers⦠36 00:01:46,240 --> 00:01:47,520 God, please don't fall. 37 00:01:47,600 --> 00:01:49,440 [Chigs] Let's see how it fits. 38 00:01:49,520 --> 00:01:51,200 â¦to breaking point. 39 00:01:53,360 --> 00:01:54,480 [Chigs grunts in frustration] 40 00:01:54,560 --> 00:01:56,880 Oh, my Lord! I don't think I can take much more of this. 41 00:01:56,960 --> 00:01:59,200 [opening theme music playing] 42 00:02:16,400 --> 00:02:17,840 [Crystelle chuckling] 43 00:02:19,440 --> 00:02:21,360 Clearly, the least capable baker. 44 00:02:21,440 --> 00:02:24,840 Most likely to go out this week, patisserie's not really my thing. 45 00:02:24,920 --> 00:02:26,080 But enough of the negativity. 46 00:02:26,160 --> 00:02:28,400 I just need to enjoy it, 'cause the worst that could happen is 47 00:02:28,480 --> 00:02:31,240 I go out as a semi-finalist and that's not too shabby. 48 00:02:31,320 --> 00:02:33,680 -It's nice and quiet. -Yeah, I know. [chuckles] 49 00:02:33,760 --> 00:02:34,880 Eerily quiet. 50 00:02:34,960 --> 00:02:36,800 [Giuseppe] I'm not surprised I'm standing here. 51 00:02:36,880 --> 00:02:38,960 I'm shocked that I'm standing here. [chuckles] 52 00:02:39,040 --> 00:02:40,280 I had to buy new clothes 53 00:02:40,360 --> 00:02:42,560 because I didn't expect to make it this far. 54 00:02:42,640 --> 00:02:46,200 Of course it would be extremely exciting to be in the final. 55 00:02:46,280 --> 00:02:49,640 Patisserie Week. The tasting grade should play to my strengths. 56 00:02:49,720 --> 00:02:52,680 The "looking" grade, that's where I need to hone my skills. 57 00:02:53,280 --> 00:02:55,120 [Chigs] This week, I do feel a bit out my depth. 58 00:02:55,200 --> 00:02:56,280 [exhales] 59 00:02:56,360 --> 00:02:59,400 In the practice tent, I made the mistake of looking at the others' bakes. 60 00:02:59,480 --> 00:03:01,560 It was like, "Oops, what have I got myself into?" 61 00:03:07,960 --> 00:03:10,160 Hello, bakers. Welcome back to the tent, 62 00:03:10,240 --> 00:03:12,880 and congratulations for reaching the semi-final. 63 00:03:12,960 --> 00:03:16,280 For your semi-final Signature Challenge, 64 00:03:16,360 --> 00:03:21,240 the judges would like you to bake eight patisserie-style layered slices. 65 00:03:21,320 --> 00:03:24,080 Your layered slices need to be identical, 66 00:03:24,160 --> 00:03:26,160 and, when cut into, they should hold their form, 67 00:03:26,240 --> 00:03:28,000 displaying those beautiful layers. 68 00:03:28,080 --> 00:03:32,320 The judges will be looking for technically flawless, high-end bakes. 69 00:03:32,400 --> 00:03:36,160 Basically, you just have to make Pat Isserie very proud. 70 00:03:36,240 --> 00:03:37,400 [Matt] Who's Pat Isserie? 71 00:03:37,480 --> 00:03:39,400 He's a plumber from Bolton. He loves this show. 72 00:03:39,480 --> 00:03:41,080 [Matt] Oh, that's nice! 73 00:03:41,160 --> 00:03:42,840 Hi, Pat, if you're watching. 74 00:03:42,920 --> 00:03:44,640 You have three hours. 75 00:03:44,720 --> 00:03:46,040 -On your marks. -Get set. 76 00:03:46,120 --> 00:03:47,080 [sing-song] Bake! 77 00:03:49,600 --> 00:03:54,240 [Giuseppe] The judges are expecting flawless, patisserie-style slices. 78 00:03:54,320 --> 00:03:58,400 They must have been looking for words that would scare the hell out of us. 79 00:03:58,480 --> 00:04:01,440 [Chigs] You can't afford to make any mistakes in any part, 80 00:04:01,520 --> 00:04:03,720 and I make a lot of mistakes. [chuckles] 81 00:04:03,800 --> 00:04:05,680 [Prue] I love Patisserie Week 82 00:04:05,760 --> 00:04:09,000 because it gives the bakers a chance to show how skilful they can be. 83 00:04:09,080 --> 00:04:11,320 [Jürgen] Going on for the semi-final. 84 00:04:11,400 --> 00:04:15,520 Going to measure ingredients precisely and not lose track of what I'm doing. 85 00:04:16,080 --> 00:04:20,120 We're asking for eight identical layered slices. 86 00:04:20,200 --> 00:04:22,600 I think there's going to be nine layers in total. 87 00:04:22,680 --> 00:04:26,800 We want those lines to be visible, clear and absolutely impeccable. 88 00:04:26,880 --> 00:04:30,080 This is all about finesse. Exquisite flavours. 89 00:04:30,160 --> 00:04:32,120 [Crystelle] This is my yuzu curd. 90 00:04:32,200 --> 00:04:34,840 It's a kind of cross between a grapefruit and a lemon. 91 00:04:34,920 --> 00:04:36,240 It is a bit of a risk. 92 00:04:36,319 --> 00:04:38,319 [Paul] The four bakers, they've all had a handshake, 93 00:04:38,400 --> 00:04:40,960 and they've all been Star Baker at least once. 94 00:04:41,040 --> 00:04:44,640 So, we do have the best of the best in the tent at the moment. 95 00:04:46,680 --> 00:04:48,400 -[Paul] Hello, Crystelle. -[Crystelle] Good morning. 96 00:04:48,480 --> 00:04:51,320 Crystelle, tell us about your Signature slices. 97 00:04:51,400 --> 00:04:54,120 It's got coconut and black sesame dacquoise, 98 00:04:54,200 --> 00:04:57,240 a yuzu curd, black sesame and almond Joconde, 99 00:04:57,320 --> 00:05:00,000 and a white chocolate and coconut Italian meringue buttercream, 100 00:05:00,080 --> 00:05:01,320 and those layers are repeated. 101 00:05:01,400 --> 00:05:02,800 Then a layer of white chocolate ganache 102 00:05:02,880 --> 00:05:04,120 piped with whipped cream. 103 00:05:04,200 --> 00:05:06,920 -Very simple. -Very, very simple. [chuckles] 104 00:05:07,240 --> 00:05:10,680 [Matt] Crystelle is going way beyond the three layers demanded by the brief. 105 00:05:10,760 --> 00:05:14,160 She'll use sesame to flavour not just her four layers of sponge, 106 00:05:14,240 --> 00:05:17,440 but a caramel brittle that sits on piped Chantilly cream, 107 00:05:17,520 --> 00:05:19,880 designed to help balance the sharp yuzu curd. 108 00:05:20,200 --> 00:05:22,680 [Noel] You're one step from the final. 109 00:05:22,760 --> 00:05:24,320 You have to think about that 110 00:05:24,400 --> 00:05:26,320 but you have to put that right out of your mind. 111 00:05:26,400 --> 00:05:29,440 I don't want to feel pressure. I want to bake and enjoy it. 112 00:05:29,520 --> 00:05:30,920 What else do you want? World peace? 113 00:05:31,000 --> 00:05:33,040 -And a full-body massage. -World peace, er, 114 00:05:33,120 --> 00:05:35,000 -an end to the pandemic. -[laughs] 115 00:05:35,080 --> 00:05:36,560 That's an absolute lie. 116 00:05:36,640 --> 00:05:38,920 You want this so bad, it's eating you up inside. 117 00:05:39,000 --> 00:05:40,760 -Well⦠[laughs] -Anyway, good luck. Bye-bye. 118 00:05:41,960 --> 00:05:45,640 [Matt] All of the bakers are including a whisked sponge called a Joconde. 119 00:05:45,720 --> 00:05:47,640 [Chigs] A Joconde is just with egg whites and a bit of fat. 120 00:05:47,720 --> 00:05:51,760 And some sort of nut put through it, so you could have almond or pistachio. 121 00:05:51,840 --> 00:05:53,680 [Crystelle] There is no leavening agent, 122 00:05:53,760 --> 00:05:58,160 so you wanna make sure you put enough air into both your whites and your yolks. 123 00:05:58,880 --> 00:06:00,320 [Giuseppe] This looks perfect to me. 124 00:06:00,400 --> 00:06:02,600 [Chigs] This now has the flour and almonds. 125 00:06:02,680 --> 00:06:06,200 You just want to be gentle, but quick. 126 00:06:06,280 --> 00:06:08,520 If you're too rough, it won't rise, 'cause you knock all the air out. 127 00:06:08,600 --> 00:06:10,400 This is going in the oven immediately. 128 00:06:11,120 --> 00:06:14,400 [Jürgen] It's a very thin sponge, so it cooks very quickly. 129 00:06:14,480 --> 00:06:15,960 [oven beeps] 130 00:06:16,040 --> 00:06:17,880 And in my notes it says, "Watch." 131 00:06:22,040 --> 00:06:24,240 Big mistake! Big mistake! 132 00:06:24,320 --> 00:06:25,840 Big mistake! 133 00:06:25,920 --> 00:06:27,120 [utensil clattering] 134 00:06:27,840 --> 00:06:30,720 -Giuseppe, good morning. -Good morning, guys. 135 00:06:31,280 --> 00:06:32,640 [Paul] What have you done here? 136 00:06:32,720 --> 00:06:36,360 I just put my batter into the oven for baking, 137 00:06:36,440 --> 00:06:38,400 and realised the flour is here. [chuckles] 138 00:06:38,480 --> 00:06:41,920 -[both chuckling] -Well, at least you realised before. 139 00:06:42,000 --> 00:06:44,720 -Phew! -Tell us all about your layered slice. 140 00:06:44,800 --> 00:06:46,040 My layered slice 141 00:06:46,120 --> 00:06:50,880 is inspired to a quintessential Italian cake which is tiramisu. 142 00:06:50,960 --> 00:06:51,880 Bravo! 143 00:06:52,200 --> 00:06:56,440 [Matt] Giuseppe's giving his tiramisu slice a twist with a layer of sultanas 144 00:06:56,520 --> 00:06:59,920 {\an8}stewed in Marsala wine between the traditional coffee-soaked sponges, 145 00:07:00,000 --> 00:07:01,440 {\an8}and mascarpone pâté à bombe. 146 00:07:01,520 --> 00:07:04,160 {\an8}He'll be hoping no other ingredients are forgotten. 147 00:07:04,480 --> 00:07:05,720 [exclaims] 148 00:07:05,800 --> 00:07:09,400 How can you possibly forget to add flour to your batter? 149 00:07:09,480 --> 00:07:11,800 This is the tension playing tricks on me. 150 00:07:11,880 --> 00:07:14,840 [Matt] At least Giuseppe only has one sponge to contend with. 151 00:07:14,920 --> 00:07:19,200 I'm toasting my desiccated coconut before I add it to my dacquoise. 152 00:07:19,280 --> 00:07:21,680 [Matt] Crystelle is making life doubly difficult, 153 00:07:21,760 --> 00:07:24,120 incorporating a second baked layer to her slices. 154 00:07:24,200 --> 00:07:28,280 Once I've got the baked elements and the buttercreams and curds done, 155 00:07:28,360 --> 00:07:30,040 it's then a case of assembly. 156 00:07:30,120 --> 00:07:32,280 Now, I'm doing a billion things at once. 157 00:07:36,960 --> 00:07:38,680 Happens to me all the time, man. 158 00:07:38,760 --> 00:07:40,160 [Jürgen] You're coming out. 159 00:07:42,600 --> 00:07:43,520 Good texture. 160 00:07:44,920 --> 00:07:47,360 [Chigs] Five more minutes. I'm gonna overbake it a bit 161 00:07:47,440 --> 00:07:50,720 because I'm gonna soak it in syrup, so it can hold its integrity. 162 00:07:51,520 --> 00:07:55,000 I am making a raspberry and chocolate slice. 163 00:07:55,080 --> 00:07:57,760 I want to make sure the flavour of the raspberry comes across 164 00:07:57,840 --> 00:08:00,720 more than the chocolate, 'cause chocolate can be overpowering, 165 00:08:00,800 --> 00:08:02,440 but I want that raspberry to punch them round the face. 166 00:08:02,760 --> 00:08:04,800 [Noel] With a slender layer of chocolate ganache 167 00:08:04,880 --> 00:08:06,880 {\an8}sandwiched between Joconde sponges, 168 00:08:06,960 --> 00:08:10,080 {\an8}supporting a raspberry mousse, thin coating of raspberry jelly, 169 00:08:10,160 --> 00:08:11,720 and delicate decorations, 170 00:08:11,800 --> 00:08:14,800 Chigs' slices will be the epitome of Parisian elegance. 171 00:08:15,120 --> 00:08:17,800 Over the weeks, you've got better in your finesse. 172 00:08:17,880 --> 00:08:21,720 -This should play to your new strengths-- -Fingers crossed. 173 00:08:21,800 --> 00:08:24,760 If you want to get through to the final, only one person can do that. 174 00:08:24,840 --> 00:08:25,800 Just me. I know. 175 00:08:25,880 --> 00:08:27,880 -Good luck. -Thank you, guys. Appreciate it. 176 00:08:27,960 --> 00:08:29,240 -Good luck. -Cheers, Matt. 177 00:08:30,120 --> 00:08:33,960 That meant a lot, that they've noticed my finishing is getting better. 178 00:08:34,040 --> 00:08:35,720 But the pressure's there definitely now. 179 00:08:35,800 --> 00:08:40,280 I can't get him saying that, and then me make an absolute mess of this. 180 00:08:41,000 --> 00:08:43,880 [Jürgen grunts] It's called "Murder at the Opera." 181 00:08:43,960 --> 00:08:45,560 A variation of the opera cake. 182 00:08:45,640 --> 00:08:48,920 [Matt] Chigs isn't the only baker with a blood-red theme to his slices. 183 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 [Jürgen] My wife came up with the name. 184 00:08:51,080 --> 00:08:53,680 She tasted the beetroot, thought it was crazy, 185 00:08:53,760 --> 00:08:55,720 er, but then really liked it. 186 00:08:56,039 --> 00:08:59,760 {\an8}[Matt] Jürgen's opera cake-style slices will feature two buttercreams, 187 00:08:59,840 --> 00:09:01,200 {\an8}beetroot and cassis, 188 00:09:01,280 --> 00:09:03,960 {\an8}separated by coffee liqueur-soaked Joconde layers, 189 00:09:04,040 --> 00:09:07,080 coated in a chocolate glaze and pierced by tuile daggers. 190 00:09:07,400 --> 00:09:09,600 [Jürgen] I like the opera. Probably my most favourite 191 00:09:09,680 --> 00:09:13,200 is Alban Berg's Wozzeck because it's multi-layered. 192 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 It has a lot of hidden things, bit like my bakes. [laughs] 193 00:09:17,400 --> 00:09:19,360 [Crystelle] Gonna take out these bad boys. 194 00:09:19,440 --> 00:09:23,600 It's got a nice crust, which is good because it will stop it from going soggy. 195 00:09:23,680 --> 00:09:26,240 -[Giuseppe exhales] -Gonna get my mousse on the go. 196 00:09:26,320 --> 00:09:27,400 How long we got left now? 197 00:09:28,160 --> 00:09:29,920 [Noel] Hey, Matt. Can my friend do the time call? 198 00:09:30,000 --> 00:09:33,480 -Sure. -Introducing Sharky Sharkerson. 199 00:09:33,560 --> 00:09:35,080 You ready, Sharky? This is your big moment. 200 00:09:35,160 --> 00:09:36,760 They'll do what you gotta say, go! 201 00:09:37,320 --> 00:09:39,960 [Matt mimicking Sharky] Hello, bakers. You're halfway through the challenge. 202 00:09:40,040 --> 00:09:42,720 By the way, I'd like to say, sharks get a very bad rap. 203 00:09:42,800 --> 00:09:44,320 [Noel] All right, that's enough. 204 00:09:44,400 --> 00:09:47,720 Unbelievable. I told him to stick to the script and project. 205 00:09:48,520 --> 00:09:50,560 Bakers, you're halfway through. 206 00:09:50,640 --> 00:09:52,520 [Matt] In classic patisserie style, 207 00:09:52,600 --> 00:09:56,000 the judges are expecting silky-smooth soft-set elements 208 00:09:56,080 --> 00:09:57,680 to complement the sponge layers. 209 00:09:57,760 --> 00:10:00,720 My meringue is turning into meringue buttercream, 210 00:10:00,800 --> 00:10:03,320 'cause I'm throwing in lots and lots of butter. 211 00:10:03,400 --> 00:10:06,560 [Matt] Three of the bakers are making meringue-based creams⦠212 00:10:06,640 --> 00:10:09,600 A pâté à bombe is Italian meringue made with yolks rather than whites. 213 00:10:09,680 --> 00:10:12,480 [Matt] â¦that require heating to pasteurise the eggs. 214 00:10:13,120 --> 00:10:16,280 -How do you know when that's done? -When it's at 60 degrees. 215 00:10:16,360 --> 00:10:18,360 -[mixer whirring] -Forty-five. 216 00:10:18,440 --> 00:10:19,800 Fifteen to go! 217 00:10:19,880 --> 00:10:22,080 This is television. 218 00:10:23,240 --> 00:10:26,920 [Matt] It's a time-consuming step that Chigs has decided to avoid. 219 00:10:27,000 --> 00:10:31,280 [Chigs] In the mousse, I've got raspberry puree, sugar and gelatin leaves, 220 00:10:31,360 --> 00:10:32,800 and whipping cream. 221 00:10:32,880 --> 00:10:35,600 [Matt] And he's already started constructing his layers. 222 00:10:35,680 --> 00:10:38,160 [Chigs] It'll go in the freezer for the initial chill. I'll take it out, 223 00:10:38,240 --> 00:10:41,280 put my jelly on it, leave it in the fridge for half an hour, 40 minutes. 224 00:10:41,360 --> 00:10:42,880 De-mould it, cut it, decorate it. 225 00:10:42,960 --> 00:10:44,120 That's it. Finished. 226 00:10:44,200 --> 00:10:46,280 That's gonna go in the freezer now. 227 00:10:47,120 --> 00:10:49,160 -Fifty-two, 53-- -[groans] 228 00:10:49,240 --> 00:10:50,400 Excruciating. 229 00:10:50,480 --> 00:10:53,560 [Giuseppe] I'm blending the mascarpone cream 230 00:10:53,640 --> 00:10:55,240 into the pâté à bombe. 231 00:10:55,320 --> 00:10:58,680 I feel like we did that together. I hope we get to the final. 232 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 -Yes. -We're now a baking duo, right? 233 00:11:00,680 --> 00:11:02,400 -We're a baking duo, yes. -[Noel] Like Batman and Robin. 234 00:11:02,480 --> 00:11:04,520 I feel like you're Batman and I'm definitely Robin. 235 00:11:04,600 --> 00:11:05,520 [chuckles] 236 00:11:05,600 --> 00:11:07,680 Yeah, that's good. 237 00:11:08,400 --> 00:11:11,400 I'm dividing up the buttercream to flavour it. 238 00:11:11,480 --> 00:11:13,120 Beetroot pulp. 239 00:11:13,200 --> 00:11:14,600 I'm murdering my buttercream. 240 00:11:17,560 --> 00:11:19,240 [Giuseppe] Time is getting tight. 241 00:11:19,320 --> 00:11:22,240 The cooling down of the elements is holding me back. 242 00:11:22,320 --> 00:11:25,680 -[Matt] What's going on in there? -That is sultanas drying out. 243 00:11:25,760 --> 00:11:27,720 It doesn't look appealing at the moment. 244 00:11:27,800 --> 00:11:30,120 Yes, a bit like a poo-ey porridge at the moment. 245 00:11:30,200 --> 00:11:31,400 [chuckles] I didn't want to say that but⦠246 00:11:31,480 --> 00:11:33,720 -Well, I didn't. -â¦that''s-- Oh, okay. 247 00:11:34,560 --> 00:11:37,600 [Noel] While the rest of the bakers start to assemble their layers⦠248 00:11:38,680 --> 00:11:39,880 [Crystelle] Oh, God! 249 00:11:39,960 --> 00:11:42,840 â¦Chigs is already working on his finishing touches. 250 00:11:42,920 --> 00:11:46,240 That's about a millimetre, maybe two millimetres, of jelly, 251 00:11:46,320 --> 00:11:48,080 so that should set pretty quickly. 252 00:11:48,160 --> 00:11:50,600 I'm not gonna lie, I will be gutted if I got kicked out now. 253 00:11:50,680 --> 00:11:52,600 If it's rubbery, or the ganache is too thick, 254 00:11:52,680 --> 00:11:55,600 the sponge isn't cooked properly, then you're out, pretty much. 255 00:11:56,560 --> 00:11:58,440 Bakers, you have half an hour left. 256 00:11:58,520 --> 00:12:00,840 -[Giuseppe] You're done? -[Chigs] I've got to decorate it. 257 00:12:00,920 --> 00:12:03,320 -I have to wait for this. -How long is the chilling time? 258 00:12:03,400 --> 00:12:05,560 [breathes deeply] As long as I can get. 259 00:12:05,640 --> 00:12:08,000 [Crystelle] Just need to be careful here. 260 00:12:09,920 --> 00:12:11,120 Yeah, boy. 261 00:12:12,320 --> 00:12:14,040 Right. Freezer. 262 00:12:15,480 --> 00:12:19,160 The sultanas are not as cold as I'd like them to be. 263 00:12:19,240 --> 00:12:20,480 But I can't wait. 264 00:12:21,200 --> 00:12:24,440 It smells really good. I'm looking forward to try this one. 265 00:12:24,520 --> 00:12:27,320 [Crystelle] These are the little decorations to go on top. 266 00:12:27,400 --> 00:12:29,560 Caramel and sesame seeds. 267 00:12:29,640 --> 00:12:32,520 [Noel] It's ridiculous when you think about this in the cold light of day. 268 00:12:32,600 --> 00:12:35,800 A man making chocolate triangles 269 00:12:35,880 --> 00:12:38,440 to impress an orange man with very blue eyes. 270 00:12:38,520 --> 00:12:41,200 -Think about that, let that sink in. -[grunts] Fair enough. 271 00:12:41,280 --> 00:12:42,400 [laughs] 272 00:12:44,720 --> 00:12:46,200 [Jürgen] This is tuile paste. 273 00:12:46,280 --> 00:12:48,040 We don't know what the murder is, 274 00:12:48,120 --> 00:12:50,720 we just have the evidence as blood and dagger. 275 00:12:50,800 --> 00:12:53,480 I'm gonna need ten minutes to do the final assembly, 276 00:12:53,560 --> 00:12:55,200 so can you give me the ten minutes call? 277 00:12:55,280 --> 00:12:56,560 [Jürgen] Going in. 278 00:12:57,120 --> 00:13:00,040 And I really have to watch that. It's so easy to burn. 279 00:13:00,760 --> 00:13:01,600 I wanna get it out. 280 00:13:01,680 --> 00:13:04,320 Bakers, you have ten minutes left. 281 00:13:04,400 --> 00:13:05,600 This is very close. 282 00:13:09,000 --> 00:13:12,800 [Matt] The bakers have been told to ensure their slices are identical. 283 00:13:12,880 --> 00:13:13,840 [Chigs] Going well so far. 284 00:13:13,920 --> 00:13:16,640 I think that one's going well-er than that one. 285 00:13:16,720 --> 00:13:19,320 Yeah, this bit here⦠These are the things they'll pick up on. 286 00:13:19,400 --> 00:13:21,960 It's making me angry thinking about them picking up on that. 287 00:13:22,520 --> 00:13:25,960 If they do pick up on that, I'll sweep Paul's legs. 288 00:13:26,040 --> 00:13:28,360 -Like I'm in Cobra Kai. -[laughs] 289 00:13:29,280 --> 00:13:30,760 [Crystelle] It's cutting okay. 290 00:13:30,840 --> 00:13:32,960 Oh, God! I feel like I'm giving birth. 291 00:13:33,560 --> 00:13:36,120 Sorry, not that I've ever done that before. [laughs] 292 00:13:36,920 --> 00:13:37,840 [gasps] 293 00:13:41,440 --> 00:13:44,400 Now is the main bit, just wanna make sure they're all the same size. 294 00:13:46,040 --> 00:13:47,760 [Crystelle] Commit to the cut. 295 00:13:47,840 --> 00:13:48,680 Oh, yes. 296 00:13:48,760 --> 00:13:50,520 Come on, cack-handed Lil, you can do this. 297 00:13:50,600 --> 00:13:51,560 [chuckles] 298 00:13:54,680 --> 00:13:57,160 [Chigs] Look at that one. That's a good one, innit? [chuckles] 299 00:14:00,720 --> 00:14:02,760 [Giuseppe] This should be fine. I'm shaking. 300 00:14:07,120 --> 00:14:09,000 You have one minute left! 301 00:14:10,400 --> 00:14:11,960 [Chigs] I can't stop shaking. 302 00:14:12,640 --> 00:14:14,000 It should go like that. 303 00:14:14,760 --> 00:14:16,040 [Chigs exclaims] 304 00:14:16,120 --> 00:14:18,960 [Jürgen] The buttercream isn't as set as I wanted. 305 00:14:19,040 --> 00:14:21,720 And they're not exactly the same size. 306 00:14:24,600 --> 00:14:26,840 The more I look at them, the more I'm not happy with them. 307 00:14:26,920 --> 00:14:28,720 Neat enough, I think. [chuckles] 308 00:14:29,400 --> 00:14:33,280 Bakers, your time is up! 309 00:14:33,360 --> 00:14:34,920 Yeah, just a second. 310 00:14:35,760 --> 00:14:39,320 Please place your slices at the end of your stations. 311 00:14:40,320 --> 00:14:42,640 -[exhales] -[chuckling] You all right? 312 00:14:44,200 --> 00:14:45,480 Mamma mia! 313 00:14:51,840 --> 00:14:54,760 [Matt] The bakers' layered slices are ready to be judged 314 00:14:54,840 --> 00:14:56,440 by Prue and Paul. 315 00:14:57,000 --> 00:14:58,200 -Chigs. -Hi. 316 00:15:01,680 --> 00:15:03,480 {\an8}-[Prue] It looks good, Chigs. -[Chigs] Thank you. 317 00:15:03,560 --> 00:15:06,720 I like them a lot. You've managed to create nice, sharp lines. 318 00:15:06,800 --> 00:15:09,760 -Very Parisian. -[Prue] Making my mouth water. 319 00:15:17,880 --> 00:15:21,240 Erm, I like the sponge in there. The sponge is good. 320 00:15:21,320 --> 00:15:24,080 I think you've got just enough chocolate there to marry it with the raspberry. 321 00:15:25,120 --> 00:15:26,280 -Mmm. -[Chigs] Are you serious? 322 00:15:26,360 --> 00:15:27,640 -[Paul] Absolutely. -[bakers clapping] 323 00:15:28,560 --> 00:15:29,440 [Chigs] Thank you. 324 00:15:29,520 --> 00:15:31,800 [Prue] I was a bit nervous because that chocolate is quite strong. 325 00:15:31,880 --> 00:15:34,040 Then I took it with the raspberry, and it's perfect. 326 00:15:34,120 --> 00:15:36,040 -[Paul] Yeah. -So, that was all right, then. 327 00:15:36,120 --> 00:15:37,440 -Well done. -Thank you very much. 328 00:15:37,520 --> 00:15:38,560 -Thank you, Chigs. -Thank you, guys. 329 00:15:39,400 --> 00:15:41,200 -[whispering] Not bad. -[Chigs] Thank you. 330 00:15:46,960 --> 00:15:50,280 {\an8}Very nice, Jürgen. The layers look stark, sharp. 331 00:15:50,360 --> 00:15:51,480 The daggers make it, 332 00:15:51,560 --> 00:15:54,640 'cause it does look very different from a traditional opera cake. 333 00:15:56,280 --> 00:15:57,240 [Prue] Thank you. 334 00:16:02,680 --> 00:16:04,360 I think that's sensational. 335 00:16:04,440 --> 00:16:06,440 -Thank you. -The textures are absolutely perfect. 336 00:16:07,240 --> 00:16:08,320 I like it, but I don't love it. 337 00:16:08,400 --> 00:16:12,040 The flavour I do get is coffee. And a bit of chocolate. 338 00:16:12,120 --> 00:16:14,080 I cannot taste anything else. 339 00:16:14,160 --> 00:16:17,160 Beetroot will bring colour and sweetness, but it won't bring flavour. 340 00:16:17,240 --> 00:16:19,320 Textures are spot-on, though, I'll give you that. 341 00:16:19,400 --> 00:16:21,800 Pity I'm not the one who hands out handshakes. 342 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 -Thank you. -I'll give you two. 343 00:16:29,240 --> 00:16:30,800 {\an8}[Prue] They're very unusual. 344 00:16:31,400 --> 00:16:32,480 Really striking. 345 00:16:32,560 --> 00:16:36,000 -[Noel] Exotic caterpillar colours. -That's exactly what I was going for. 346 00:16:36,080 --> 00:16:38,040 -[chuckles] -[Noel] I hope so. 347 00:16:39,920 --> 00:16:43,840 It's quite an unusual texture because the dacquoise is really chewy. 348 00:16:47,440 --> 00:16:50,280 [Paul] Yuzu is such a beautiful flavour. 349 00:16:50,360 --> 00:16:52,520 But then you're left with the sesame 350 00:16:52,600 --> 00:16:55,720 and that gorgeous texture of the creams and the sponges going through there. 351 00:16:56,880 --> 00:16:58,400 Oh, my God. [exclaims] 352 00:16:59,000 --> 00:17:00,960 -Well done. -[bakers clapping] 353 00:17:01,040 --> 00:17:04,680 [Prue] Crystelle, that's absolutely deserved because it's very striking. 354 00:17:04,760 --> 00:17:07,440 It's absolutely delicious. It's a little bit of genius. 355 00:17:07,520 --> 00:17:09,280 [Paul] I've never had anything like that before. 356 00:17:09,360 --> 00:17:11,320 -Well done. -Thank you so much. 357 00:17:11,400 --> 00:17:12,960 -Thank you. -Well done. 358 00:17:13,040 --> 00:17:15,920 -What's happening to my life? -You haven't woken up yet. 359 00:17:16,000 --> 00:17:18,120 -This is a dream. -[Crystelle] Yeah. [sighs] 360 00:17:22,200 --> 00:17:25,839 {\an8}It's really very elegant, and looks very stylish. 361 00:17:32,839 --> 00:17:35,559 Because the Joconde is soaked, it's so soft. 362 00:17:35,640 --> 00:17:37,319 -It's just delicious. -It is. 363 00:17:38,240 --> 00:17:39,680 [Prue laughing] 364 00:17:39,760 --> 00:17:42,280 -How annoying is that? -[contestants applaud] 365 00:17:42,360 --> 00:17:43,640 The masala wine in there, 366 00:17:43,720 --> 00:17:46,840 and the stewed sultanas gives that little bit of body to it. 367 00:17:46,920 --> 00:17:48,480 Sorry, I don't understand anything you're saying. 368 00:17:48,560 --> 00:17:51,000 -I'm just trying to fight back⦠-[all laughing] 369 00:17:51,080 --> 00:17:56,320 I don't think I've ever had an afternoon in the tent as satisfactory as this one. 370 00:17:56,400 --> 00:17:58,480 -Wow. -[Noel] Three handshakes! 371 00:17:58,560 --> 00:18:01,000 -Excellent. -You're gonna have to retire. [chuckles] 372 00:18:01,080 --> 00:18:02,960 -Well done, mate. Amazing. -Thank you. 373 00:18:04,080 --> 00:18:07,840 -[Paul] Sorry, Jürgen. -You got a handshake from me, all right? 374 00:18:07,920 --> 00:18:09,120 I'd have given you one. 375 00:18:09,200 --> 00:18:10,680 Okay. 376 00:18:10,760 --> 00:18:13,280 [Giuseppe] Going from, "My slices don't look as polished 377 00:18:13,360 --> 00:18:14,760 as I would have liked them to be," 378 00:18:14,840 --> 00:18:17,800 to handshake, I was ecstatic. 379 00:18:18,360 --> 00:18:20,280 [Crystelle] Well, when he took out his hand, 380 00:18:20,360 --> 00:18:22,680 I just thought of my family jumping for joy 381 00:18:22,760 --> 00:18:26,240 because I literally told them yesterday, "This isn't going to be my week." 382 00:18:26,320 --> 00:18:28,400 And they went, "Crystelle, be positive." 383 00:18:28,480 --> 00:18:30,360 So I'm kind of being positive for them, really. 384 00:18:30,440 --> 00:18:33,960 And I'm really happy. As a collective, we've done really well. 385 00:18:34,040 --> 00:18:36,280 [Chigs] Don't mean nothing today, handshake don't mean anything. 386 00:18:36,360 --> 00:18:37,920 Just giving them out willy-nilly. 387 00:18:38,000 --> 00:18:40,920 [Jürgen] There were three handshakes in the tent. I didn't get one. 388 00:18:41,000 --> 00:18:42,960 The judges were divided. 389 00:18:43,040 --> 00:18:44,920 Bottom line, I'm in trouble now. 390 00:18:50,440 --> 00:18:53,920 [Matt] For the bakers, the pressure of Patisserie Week is about to rise 391 00:18:54,920 --> 00:18:57,440 as they face their toughest Technical yet. 392 00:18:58,680 --> 00:19:01,040 [Noel] Hello, bakers. Welcome back to the tent. 393 00:19:01,120 --> 00:19:03,040 It's time for your Technical Challenge, 394 00:19:03,120 --> 00:19:06,560 which today has been set for you by the adorable Prue. 395 00:19:06,640 --> 00:19:10,600 -Prue, ay words of wisdom? -Yes. Use your time wisely. 396 00:19:10,680 --> 00:19:14,720 And remember that setting and chilling are really important. 397 00:19:14,800 --> 00:19:17,760 As ever, the Technical Challenge will be judged blind. 398 00:19:17,840 --> 00:19:20,880 So we're gonna have to ask these two to leave the tent. 399 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 Bye-bye. 400 00:19:22,800 --> 00:19:23,840 Where do you think they're going? 401 00:19:23,920 --> 00:19:26,200 [Noel] Prue's taking Paul to a safari park 402 00:19:26,280 --> 00:19:28,280 so he can be released back in with the gorillas. 403 00:19:28,360 --> 00:19:31,920 Oh. Yes, I heard about the new silverback breeding programme. 404 00:19:32,000 --> 00:19:33,240 That's great. 405 00:19:33,320 --> 00:19:34,680 Now, for your Technical Challenge, 406 00:19:34,760 --> 00:19:38,080 Prue would love you to make a sablé breton tart. 407 00:19:38,160 --> 00:19:42,080 Your tart should consist of a sablé breton pastry 408 00:19:42,160 --> 00:19:46,360 topped with raspberry confiture and piped pistachio crème mousseline. 409 00:19:46,440 --> 00:19:48,640 It must be filled with fresh berries 410 00:19:48,720 --> 00:19:52,960 and decorated with gilded meringue kisses and chocolate curls. 411 00:19:53,040 --> 00:19:56,400 [Matt] You have two hours and 45 minutes. 412 00:19:56,480 --> 00:19:57,320 On your marks. 413 00:19:57,400 --> 00:19:58,360 -Get set. -Bake. 414 00:20:01,920 --> 00:20:04,320 Ay, caramba. Look at all this stuff. 415 00:20:04,400 --> 00:20:06,520 [Jürgen] I've heard of sablé breton. 416 00:20:06,600 --> 00:20:08,520 I think, essentially, we know what we're doing. 417 00:20:08,600 --> 00:20:11,000 I ain't got a clue what's going on. 418 00:20:11,680 --> 00:20:14,240 I don't know anything they said besides pistachio and fruit. 419 00:20:16,360 --> 00:20:19,720 Semi finals, then, Prue, and you've chosen a sablé breton tart. 420 00:20:19,800 --> 00:20:21,600 -It's quite complicated, isn't it? -It is. 421 00:20:21,680 --> 00:20:23,640 [Prue] They have to do quite a lot of things. 422 00:20:23,720 --> 00:20:25,800 They've got to make a sablé breton bottom, 423 00:20:25,880 --> 00:20:28,160 which is a very thick biscuit. 424 00:20:28,240 --> 00:20:30,920 And then there's a thin layer of raspberry confiture, 425 00:20:31,000 --> 00:20:32,280 French for jam. 426 00:20:32,360 --> 00:20:35,680 And then mousseline flavoured with pistachio. 427 00:20:35,760 --> 00:20:37,240 Then the raspberries and strawberries, 428 00:20:37,320 --> 00:20:40,280 meringue kisses, and curls of tempered chocolate. 429 00:20:40,360 --> 00:20:42,080 So where could they go wrong with this? 430 00:20:42,160 --> 00:20:45,200 They might not understand that this thing doesn't have sides. 431 00:20:45,280 --> 00:20:49,560 They just cut the pastry out, plonk it in the tin to get that nice edge. 432 00:20:49,640 --> 00:20:51,040 Right. That could catch them out. 433 00:20:51,120 --> 00:20:54,480 And they have to watch their setting and chilling. 434 00:20:54,560 --> 00:20:57,120 That crème mousseline really has to be thick enough 435 00:20:57,200 --> 00:21:01,280 not to run down the sides, but soft enough to get the perfect shape. 436 00:21:02,280 --> 00:21:04,040 It almost looks like a sponge. 437 00:21:04,120 --> 00:21:05,200 [Paul] It does. 438 00:21:05,920 --> 00:21:07,640 [Prue] It's buttery and light like a shortbread. 439 00:21:07,720 --> 00:21:09,440 -Not as sweet as a shortbread. -No. 440 00:21:09,520 --> 00:21:11,920 It's gorgeous. The French know what they're doing. 441 00:21:12,000 --> 00:21:13,880 -[Prue] I know. -Aren't they annoying? 442 00:21:13,960 --> 00:21:17,640 I do like the mousseline, the texture's lovely, it's nice and light. 443 00:21:17,720 --> 00:21:20,600 I'm not sure how the bakers are going to deal with this. 444 00:21:20,680 --> 00:21:22,440 From the sablé to the mousseline, 445 00:21:22,520 --> 00:21:24,840 will they be able to get their timings right? I don't know. 446 00:21:24,920 --> 00:21:27,320 But it is the semi final. We know they're very good. 447 00:21:27,400 --> 00:21:29,360 So, let's go and see. 448 00:21:31,160 --> 00:21:34,560 So, I'm starting with the sablé dough, 'cause that needs to chill. 449 00:21:34,640 --> 00:21:37,560 The first step is, "Whisk the egg yolks and caster sugar." 450 00:21:37,640 --> 00:21:40,440 "Add softened butter, and then the dry ingredients." 451 00:21:40,520 --> 00:21:42,480 This is fancy butter, it's Brittany butter. 452 00:21:42,560 --> 00:21:45,880 I suppose that's what makes this breton tart a breton tart. 453 00:21:46,600 --> 00:21:48,840 I'm just adding the dry ingredients. 454 00:21:48,920 --> 00:21:52,000 I think the key here is just not to overwork the dough 455 00:21:52,080 --> 00:21:53,280 like any shortcrust. 456 00:21:53,960 --> 00:21:57,120 [Jürgen] I do it by hand because I can be gentler than the machine. 457 00:21:58,480 --> 00:22:00,800 I want to keep the dough very short. 458 00:22:01,920 --> 00:22:03,280 [Chigs] That's the dough done, I think. 459 00:22:03,360 --> 00:22:06,560 Now, it says "chill." I don't know if I should freeze or fridge it. 460 00:22:06,640 --> 00:22:09,240 I think I'm gonna put it in the fridge. It says "chill," not freeze, so⦠461 00:22:09,320 --> 00:22:10,680 -Okay. Oh. -[tray clatters] 462 00:22:11,760 --> 00:22:14,160 Right. That's step one done. 463 00:22:14,240 --> 00:22:15,680 -[Noel] Hello. -[Jürgen] Hi, Noel. 464 00:22:15,760 --> 00:22:17,240 Well, I just thought that was wrong. 465 00:22:17,320 --> 00:22:20,480 Everyone getting a handshake except for Jürgy-pops. 466 00:22:20,560 --> 00:22:22,440 But I feel like you're strong enough⦠467 00:22:22,520 --> 00:22:24,760 -I should be-- -â¦to rise from the ashes. 468 00:22:24,840 --> 00:22:25,920 I should be able to. 469 00:22:26,000 --> 00:22:27,800 [Noel] I just thought I'd check in, see if you're all right. 470 00:22:27,880 --> 00:22:28,720 You seem fine. 471 00:22:28,800 --> 00:22:31,200 You're not going to get caught up in all the hysteria, are you? 472 00:22:31,280 --> 00:22:32,640 -[speaking indistinctly] -It's not your style. 473 00:22:32,720 --> 00:22:34,120 -You're the jazz baker. -Hmm. 474 00:22:35,120 --> 00:22:36,240 Just probably go back 475 00:22:36,320 --> 00:22:38,280 and play some Miles Davis on your trombone, right? 476 00:22:38,760 --> 00:22:41,320 -Something like that. -You, silhouetted against the moon-- 477 00:22:41,400 --> 00:22:43,600 -I'm gonna get some raspberries. -Okay, bye-bye. 478 00:22:43,680 --> 00:22:46,000 Sablé done. For meringue kisses, make meringue. 479 00:22:46,080 --> 00:22:47,560 Okay, so one medium egg white. 480 00:22:47,640 --> 00:22:49,440 Probably should've used a smaller bowl. 481 00:22:49,520 --> 00:22:50,760 [Crystelle chuckles] 482 00:22:55,720 --> 00:22:56,600 How is this looking? 483 00:22:56,680 --> 00:22:59,400 Still really runny. I don't know if I'm doing this right. 484 00:23:00,680 --> 00:23:01,600 [exclaims] 485 00:23:02,320 --> 00:23:03,240 Looks done. 486 00:23:03,320 --> 00:23:04,800 I might start again. 487 00:23:04,880 --> 00:23:08,640 I just feel like that's not looking like what a meringue should look like. 488 00:23:08,720 --> 00:23:10,400 [Giuseppe] I'm making these very small, 489 00:23:10,480 --> 00:23:13,120 'cause the smaller they are, the quicker they will be to bake. 490 00:23:13,200 --> 00:23:15,880 Is there a piping nozzle here? Have they given us a nozzle? 491 00:23:18,520 --> 00:23:19,520 Nope. 492 00:23:21,080 --> 00:23:23,360 [Crystelle] This looks more like the meringue we know and love. 493 00:23:26,000 --> 00:23:27,240 [Chigs] Can't fit any more on. Let's go. 494 00:23:27,800 --> 00:23:29,320 These are gonna take about-- 495 00:23:30,840 --> 00:23:32,160 I don't know. I'll have to keep checking. 496 00:23:32,240 --> 00:23:35,640 Okay, meringue kisses are done. Right. Make the raspberry confiture. 497 00:23:37,280 --> 00:23:40,120 Oh, it's a piping nozzle to make the meringue kisses. 498 00:23:40,200 --> 00:23:41,760 Now they're in the oven, I can't do anything about it. 499 00:23:41,840 --> 00:23:44,680 All right. Step number three, we make the raspberry confiture. 500 00:23:44,760 --> 00:23:47,120 Raspberry confiture. Am I saying that right? "Confiture." 501 00:23:47,200 --> 00:23:49,040 Raspberries, jam sugar and pectin. 502 00:23:49,120 --> 00:23:51,120 That's just jam. Right? 503 00:23:51,200 --> 00:23:53,960 Confiture is like a jam, but it's got bits of fruit. 504 00:23:54,040 --> 00:23:55,080 It's a bit more rustic. 505 00:23:55,160 --> 00:23:58,240 Right, okay. "Make pistachio paste and use--" 506 00:23:58,960 --> 00:24:00,200 What? 507 00:24:00,280 --> 00:24:02,600 "Use to make pistachio crème mousseline." 508 00:24:02,680 --> 00:24:04,880 Crème mousselini. Right. Erm-- 509 00:24:05,440 --> 00:24:08,960 [Jürgen] Crème mousseline is crème pat, with additional butter. 510 00:24:09,040 --> 00:24:12,640 I've got my egg yolks, flour and sugar here. 511 00:24:12,720 --> 00:24:15,800 And I'm just tempering this with vanilla-infused milk. 512 00:24:15,880 --> 00:24:16,760 This is done. 513 00:24:17,480 --> 00:24:20,440 While it's still warm, I think I put the butter in. 514 00:24:21,560 --> 00:24:24,560 Just going to make sure that butter all melts into there. 515 00:24:24,640 --> 00:24:26,560 -Hey, Matt, how's it going? Good? -Good, thanks. 516 00:24:26,640 --> 00:24:28,400 -How's it going for you? -Yeah, all right. 517 00:24:28,480 --> 00:24:31,400 I'm making some sort of crème mousseline. 518 00:24:31,480 --> 00:24:33,400 Named after the, er, Italian dictator Mussolini. 519 00:24:33,480 --> 00:24:35,840 But that's what I thought, it was called crème Mussolini. 520 00:24:35,920 --> 00:24:37,880 -They said, "No, Chigs, that's wrong." -Yeah. 521 00:24:37,960 --> 00:24:39,880 How'd you feel about the handshake? 522 00:24:39,960 --> 00:24:42,240 Yeah, it was good. I was happy. And then-- 523 00:24:42,320 --> 00:24:44,000 -[Matt] Everyone else got one. -[Chigs] Crystelle got one. 524 00:24:44,080 --> 00:24:45,640 And then he got one. 525 00:24:45,720 --> 00:24:47,720 That's extraordinary. I don't think that's ever happened in the tent. 526 00:24:47,800 --> 00:24:49,400 -Never? -I don't think so. 527 00:24:49,480 --> 00:24:51,240 -I don't watch this show. -[laughs] 528 00:24:51,320 --> 00:24:52,440 I watch the other side. 529 00:24:52,520 --> 00:24:54,080 [Chigs laughing] Good. 530 00:24:54,160 --> 00:24:57,440 I'm assuming that's the right stage to add the pistachio paste. 531 00:24:58,000 --> 00:24:59,480 Now, it doesn't say how much to put in. 532 00:25:00,280 --> 00:25:03,000 [Jürgen] I added my pistachios to the crème mousseline. 533 00:25:03,640 --> 00:25:05,760 -That is looking good. -[Chigs] Whack it all in. 534 00:25:05,840 --> 00:25:07,800 They want pistachio taste, I'll give them pistachio. 535 00:25:07,880 --> 00:25:10,000 [Giuseppe] Looks good to me. Certainly green. 536 00:25:10,080 --> 00:25:12,600 Mmm, oh! Tastes really pistachio-y. 537 00:25:12,680 --> 00:25:14,920 [Chigs] Just needs to chill now. I'll pop this in the fridge. 538 00:25:18,560 --> 00:25:20,840 Bakers, you are halfway through. 539 00:25:20,920 --> 00:25:21,920 Approaching one hour 540 00:25:22,000 --> 00:25:24,240 that the meringue kisses have been in the oven. 541 00:25:24,320 --> 00:25:25,320 Gonna take them out. 542 00:25:25,960 --> 00:25:29,560 I don't want them to brown. Ah, there we go. They're done. 543 00:25:29,640 --> 00:25:31,000 [Giuseppe] They're perfectly baked. 544 00:25:31,080 --> 00:25:32,160 They, er, look good. 545 00:25:32,240 --> 00:25:34,560 It's not really French patisserie, is it, that colour? 546 00:25:34,640 --> 00:25:36,720 They're not supposed to be brown like that. 547 00:25:37,560 --> 00:25:41,200 -Oh, my God, look at Jürgen's. Perfect. -[Jürgen] I'm happy with them. Next step. 548 00:25:41,280 --> 00:25:44,120 "Roll and cut the sablé dough to fit the tin." 549 00:25:44,920 --> 00:25:48,280 [Chigs] I'm assuming this dough is gonna have to be really thin. 550 00:25:48,360 --> 00:25:51,200 Just trying to gauge if the tart needs sides. 551 00:25:51,840 --> 00:25:55,560 It just says, "Roll out the sablé dough and fit it in the tin." 552 00:25:55,640 --> 00:25:57,720 I just don't know if it's supposed to be a sideless pastry. 553 00:25:57,800 --> 00:25:59,120 I just don't know. 554 00:25:59,200 --> 00:26:02,600 Do you go up the sides? Or just put it in the bottom? 555 00:26:03,440 --> 00:26:07,000 Sablé breton is usually baked as a thick layer, 556 00:26:07,080 --> 00:26:08,400 as far as I remember. 557 00:26:09,200 --> 00:26:10,160 I'm not gonna do the sides. 558 00:26:10,240 --> 00:26:13,240 I'm gonna roll it out so it just fits the circle. 559 00:26:13,320 --> 00:26:14,280 Right. 560 00:26:15,120 --> 00:26:17,160 This dough melts literally in your hands. 561 00:26:18,920 --> 00:26:20,400 Right. We're in. 562 00:26:20,480 --> 00:26:23,920 [Jürgen] I expect that to bake for 25 minutes. 563 00:26:24,000 --> 00:26:26,720 I'm gonna say, this thickness, about 20 minutes. 564 00:26:27,240 --> 00:26:29,560 So I'm gonna be heating this at least 20 minutes. 565 00:26:29,640 --> 00:26:31,840 Okay, I hope that was the right thing to do. 566 00:26:31,920 --> 00:26:33,680 -But it's in now. -[Chigs] What was I gonna do now? 567 00:26:33,760 --> 00:26:34,960 Er, chocolate. 568 00:26:35,040 --> 00:26:38,440 "For chocolate decorations, using the acetate rectangles, 569 00:26:38,520 --> 00:26:40,480 the long edge of the chocolate cone, 570 00:26:40,560 --> 00:26:43,040 and narrow glass to make chocolate curls." 571 00:26:43,120 --> 00:26:44,440 Oh, tempering chocolate. I can do that that. 572 00:26:44,520 --> 00:26:47,560 Right. That needs to melt. 573 00:26:47,640 --> 00:26:50,240 This is the bit. This is the magic. Watch this. 574 00:26:51,440 --> 00:26:53,120 Little prayer to the chocolate god. 575 00:26:53,200 --> 00:26:54,240 Please! 576 00:26:54,320 --> 00:26:56,800 -And I'm not gonna touch it. -Please make me good. 577 00:26:56,880 --> 00:27:00,600 I don't want the wrath of Paul Hollywood. 578 00:27:02,360 --> 00:27:04,600 Look at that. Boom. 579 00:27:04,680 --> 00:27:07,320 -Well for now, so good so far. -[Noel smacks lips] 580 00:27:07,400 --> 00:27:09,360 Give me a shout when you're gonna put that in there 581 00:27:09,440 --> 00:27:10,320 'cause I want to see that. 582 00:27:11,280 --> 00:27:14,360 -[Chigs] Come on. -[Crystelle] That looks okay, actually. 583 00:27:15,240 --> 00:27:17,640 -[Noel] What the hell? -[Giuseppe] Look at that. 584 00:27:17,720 --> 00:27:20,560 You were supposed to call me back. We had a deal, an agreement. 585 00:27:20,640 --> 00:27:24,280 -Sorry. I'm multitasking already. -You forgot me, didn't you? 586 00:27:24,360 --> 00:27:26,320 -What do you think? -Yeah, I liked it. 587 00:27:26,400 --> 00:27:28,760 But I'd have liked it more if you'd have let me watch. 588 00:27:30,160 --> 00:27:32,200 It's had 20 minutes. Yeah. 589 00:27:32,280 --> 00:27:34,080 [Crystelle groans] Oh, man. 590 00:27:34,160 --> 00:27:36,480 The sides have collapsed in. 591 00:27:36,560 --> 00:27:39,440 Quite frankly, that is not patisserie standard. 592 00:27:39,520 --> 00:27:41,360 [Jürgen] I think it's looking good. 593 00:27:41,440 --> 00:27:43,600 It needs to be golden, like a nice shortbread. 594 00:27:43,680 --> 00:27:46,360 Right. Do I stick this in the freezer? 'Cause it needs to chill. 595 00:27:46,440 --> 00:27:48,520 I want to cool this very quickly 596 00:27:48,600 --> 00:27:53,880 so that I can put the fillings and the decorations on it. 597 00:27:54,880 --> 00:27:56,840 Bakers, you have 15 minutes left. 598 00:27:57,720 --> 00:28:01,240 "To assemble, spread remaining confiture over the sablé baseâ¦" 599 00:28:01,320 --> 00:28:02,920 "â¦leaving a one-centimetre pastry border." 600 00:28:03,520 --> 00:28:04,840 [Giuseppe] This looks delicious. 601 00:28:05,960 --> 00:28:07,960 [Chigs] Just a massive Jammie Dodger, innit? 602 00:28:08,040 --> 00:28:11,360 "Pipe the pistachio crème mousseline over the confiture and chill." 603 00:28:11,920 --> 00:28:14,760 [Chigs] All right, I'm gonna wait because this has not set yet. 604 00:28:15,640 --> 00:28:16,960 [Giuseppe] Ooh. It's very thick. 605 00:28:19,160 --> 00:28:21,240 [Crystelle] So I'm gonna do just big fat stars. 606 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 [sighs] 607 00:28:26,520 --> 00:28:28,560 [Giuseppe exclaims] Oh, careful. 608 00:28:29,960 --> 00:28:33,160 Right. I need to chill this again. How long do we have? 609 00:28:33,240 --> 00:28:35,960 Bakers, you have five minutes left. 610 00:28:36,040 --> 00:28:38,120 I don't think I have time. I should just start assembling. 611 00:28:38,200 --> 00:28:40,920 Now the question is, should I go for a pattern? 612 00:28:41,000 --> 00:28:44,440 I think it should be a fairly random arrangement. 613 00:28:44,520 --> 00:28:45,640 I'll go for a pattern. 614 00:28:46,400 --> 00:28:47,760 My crème pat's not setting. 615 00:28:48,560 --> 00:28:50,280 I'll just put it on. Nothing I can do about it. 616 00:28:54,280 --> 00:28:58,400 [Chigs] Ah, I'm losing all the definition. It's turning into liquid. 617 00:29:01,200 --> 00:29:04,040 There you go. Now it's time to glaze this. 618 00:29:05,000 --> 00:29:07,760 [Crystelle] Surely that's enough strawberries for that tiny little tart. 619 00:29:07,840 --> 00:29:09,560 Nah, it's just not set. 620 00:29:09,640 --> 00:29:12,800 Everything's just oozing back out. This needs to go in the fridge again. 621 00:29:12,880 --> 00:29:14,760 [Giuseppe] Meringues. Let's get gilding. 622 00:29:16,240 --> 00:29:17,720 [Jürgen] This is gold leaf. 623 00:29:19,680 --> 00:29:21,800 [Chigs] Look, I'm shrinking. Can you see I'm shrinking? 624 00:29:21,880 --> 00:29:23,720 Oh, this is going from bad to worse. 625 00:29:23,800 --> 00:29:26,720 Bakers, you have one minute left. 626 00:29:27,760 --> 00:29:29,280 [Chigs laughing] It looks a mess. 627 00:29:29,360 --> 00:29:31,280 I can do this. I can do this. 628 00:29:36,040 --> 00:29:37,400 [Chigs] This doesn't look like French patisserie. 629 00:29:38,040 --> 00:29:40,400 Do I pipe more? Maybe I'll just do a little. 630 00:29:43,640 --> 00:29:47,400 Bakers, your time is up. 631 00:29:50,000 --> 00:29:51,480 [sighs] That's it. 632 00:29:51,560 --> 00:29:54,680 Oh, my God, I don't even think my local corner shop would sell this. 633 00:29:55,800 --> 00:30:00,280 Please bring your bakes to the table and place them behind your photograph. 634 00:30:01,080 --> 00:30:04,000 [Noel] Prue and Paul are looking for patisserie perfection. 635 00:30:04,080 --> 00:30:07,360 Each sablé breton should have a thick, crumbly base 636 00:30:07,440 --> 00:30:09,520 topped with raspberry confiture 637 00:30:09,600 --> 00:30:12,480 and beautifully set pistachio crème mousseline, 638 00:30:12,560 --> 00:30:15,800 elegantly decorated with fruit, gilded meringue kisses 639 00:30:15,880 --> 00:30:17,320 and chocolate curls. 640 00:30:19,560 --> 00:30:21,800 -They all look very different. -Hmm. 641 00:30:22,600 --> 00:30:24,160 This one looks pretty. 642 00:30:25,040 --> 00:30:27,200 But the base is very, very thin. 643 00:30:27,280 --> 00:30:29,800 -[Prue] Should be much thicker than that. -Yeah. 644 00:30:31,560 --> 00:30:34,760 [Prue] The baker's tried to make it like a conventional tart. 645 00:30:34,840 --> 00:30:36,640 -Not flat. -Yeah. 646 00:30:36,720 --> 00:30:39,000 Where's the rest of the strawberries and raspberries? 647 00:30:40,800 --> 00:30:44,440 It's a little bit dense on the biscuit, but it does taste quite nice. 648 00:30:45,120 --> 00:30:47,960 Moving on. From the mousseline upwards, that looks good. 649 00:30:48,040 --> 00:30:50,520 But that base is very, very thin. 650 00:30:50,600 --> 00:30:52,240 [Prue] That looks a bit overbaked. 651 00:30:52,320 --> 00:30:55,400 [Paul] Let's have a look. I think it is slightly overbaked. 652 00:30:57,720 --> 00:30:59,800 [Prue] Actually, it tastes quite good. 653 00:30:59,880 --> 00:31:02,880 Everything else is good. I'm just not happy with that biscuit. 654 00:31:03,400 --> 00:31:05,960 The mousseline on this is terrible on number three. 655 00:31:06,040 --> 00:31:09,760 And those meringue kisses are not well piped. 656 00:31:09,840 --> 00:31:12,720 And that mousseline has not set at all has it? 657 00:31:14,360 --> 00:31:17,040 This is not a proper biscuit base, it's a bit soft. 658 00:31:17,120 --> 00:31:19,600 -Hmm. It's underbaked. -Mmm. 659 00:31:19,680 --> 00:31:23,240 [Prue] Not helped by very wet mousseline, which will make it soggy anyway. 660 00:31:23,320 --> 00:31:25,040 -[Paul] Hmm. -[Prue] Okay. 661 00:31:25,800 --> 00:31:26,960 This is very pretty. 662 00:31:27,520 --> 00:31:29,440 And it has got small little Italian kisses. 663 00:31:30,000 --> 00:31:32,320 I'd like to see more of a dome of the fruit. 664 00:31:33,200 --> 00:31:34,360 And inside⦠665 00:31:35,880 --> 00:31:36,800 very thin. 666 00:31:36,880 --> 00:31:40,120 I think the baker's tried to make it like a conventional flan. 667 00:31:42,400 --> 00:31:43,720 -Flavour's good. -[Paul] Hmm. 668 00:31:43,800 --> 00:31:44,680 Okay. 669 00:31:45,480 --> 00:31:49,720 [Matt] Prue and Paul will now rank the sablé breton from worst to best. 670 00:31:50,400 --> 00:31:52,520 All right, in last place is this one. 671 00:31:53,560 --> 00:31:56,440 Chigs, underbaked, mousseline is not set. 672 00:31:56,520 --> 00:31:57,680 But besides that, it's fine. 673 00:31:59,200 --> 00:32:00,040 Cheers. 674 00:32:00,120 --> 00:32:01,600 In third place, we have this one. 675 00:32:02,440 --> 00:32:06,160 Crystelle, the biscuit is a little thin, but the flavour's nice. 676 00:32:07,120 --> 00:32:08,400 In second, we have this one. 677 00:32:08,960 --> 00:32:11,400 -Whose is this? -That's me. 678 00:32:11,480 --> 00:32:15,440 Giuseppe, the sablé was far too thin, but the overall appearance was quite nice. 679 00:32:16,240 --> 00:32:21,360 Which means, Jürgen, the biscuit base is a fraction overbaked, 680 00:32:21,440 --> 00:32:23,560 -but otherwise it's a very good sablé. -[bakers clapping] 681 00:32:23,640 --> 00:32:25,480 -Thank you. -[Crystelle] Well done. 682 00:32:26,160 --> 00:32:27,280 [Jürgen chuckling] 683 00:32:27,360 --> 00:32:28,720 That went very well. 684 00:32:28,800 --> 00:32:30,000 What a relief. 685 00:32:30,080 --> 00:32:32,360 I certainly will sleep better tonight. 686 00:32:32,840 --> 00:32:34,320 Second last is not great. 687 00:32:34,400 --> 00:32:36,360 But I just didn't want to come last 688 00:32:36,440 --> 00:32:40,000 because that would have put me in a really scary position. 689 00:32:40,080 --> 00:32:42,520 [Chigs] The Technical was a disaster. 690 00:32:42,600 --> 00:32:44,280 That's probably my worst bake. 691 00:32:44,360 --> 00:32:46,440 Out of the 26 bakes we've done, that's my worst one. 692 00:32:46,520 --> 00:32:49,080 Very, very happy. Second position. Fantastic. 693 00:32:49,160 --> 00:32:50,560 The first day was very positive, 694 00:32:50,640 --> 00:32:52,600 which is a good position to start the second day. 695 00:32:52,680 --> 00:32:55,760 The Showstopper of patisserie is very difficult. 696 00:32:55,840 --> 00:32:58,440 Er, I expect a very tense day tomorrow. 697 00:32:58,520 --> 00:33:00,640 [Chigs] I do better with my back against the wall, 698 00:33:00,720 --> 00:33:02,320 so I'll come out swinging tomorrow. 699 00:33:06,400 --> 00:33:08,360 [Matt] There's just the Showstopper Challenge left 700 00:33:08,440 --> 00:33:12,080 before Prue and Paul will decide who will be crowned Star Baker 701 00:33:12,160 --> 00:33:14,400 and who'll miss out on a place in the final. 702 00:33:14,480 --> 00:33:16,200 [sighs] Okay. 703 00:33:18,520 --> 00:33:22,640 Hello, bakers, welcome back to the tent. It's time for your Showstopper Challenge. 704 00:33:22,720 --> 00:33:28,440 Yes, the judges would like you to create a spectacular themed banquet display, 705 00:33:28,520 --> 00:33:33,120 comprising of at least 12 individual entremets desserts, 706 00:33:33,200 --> 00:33:37,120 arranged around a beautifully crafted edible centrepiece. 707 00:33:37,200 --> 00:33:40,960 You have five hours for your entremets desserts. 708 00:33:41,040 --> 00:33:44,280 Minus the three and a half hours that me and Matt come 'round 709 00:33:44,360 --> 00:33:47,040 and witter in your ear about any old nonsense. 710 00:33:47,120 --> 00:33:49,200 -Yeah, sorry about that. -[Noel] On your marks. 711 00:33:49,280 --> 00:33:51,240 -Get set. -Bake! 712 00:33:53,000 --> 00:33:56,360 Getting into my zone. Feeling confident to pull this off. 713 00:33:56,440 --> 00:34:01,320 I'm ready to fight and do my best and enjoy it, most importantly. 714 00:34:02,000 --> 00:34:03,240 [Paul] It's Showstopper time, 715 00:34:03,320 --> 00:34:07,360 and we've asked the bakers to produce a themed entremet display. 716 00:34:07,440 --> 00:34:08,760 Now, this is going to be 717 00:34:08,840 --> 00:34:11,600 one of the most difficult challenges they've ever done in the tent. 718 00:34:11,680 --> 00:34:14,080 I didn't know what a flipping entremet was. 719 00:34:14,160 --> 00:34:16,720 [mumbles] entremet. This is not normal stuff. 720 00:34:16,800 --> 00:34:18,720 [Paul] An entremet is a delicate dessert. 721 00:34:18,800 --> 00:34:22,440 It's layer upon layer of beautiful textures and flavours. 722 00:34:22,520 --> 00:34:25,040 What I'm looking for more than anything is finesse. 723 00:34:25,119 --> 00:34:30,679 When you cut into them, they must look absolutely staggeringly pretty. 724 00:34:30,760 --> 00:34:33,920 We're certainly stepping outside of the home baking skills here. 725 00:34:34,000 --> 00:34:36,880 It's very complex, gonna be a long day. 726 00:34:36,960 --> 00:34:38,719 The bakers do have five hours, 727 00:34:38,800 --> 00:34:42,639 but this is the semi finals so we want to see what they can do. 728 00:34:42,719 --> 00:34:46,320 The more skills they can show us in this banquet display, the better. 729 00:34:46,840 --> 00:34:49,440 Oh! Need to stop doing that to myself. 730 00:34:49,520 --> 00:34:51,960 [Paul] There are a few bakers fighting for their place in the final. 731 00:34:52,040 --> 00:34:54,800 And I can't call who's gonna go through. 732 00:34:54,880 --> 00:34:57,000 But it's gonna be interesting. 733 00:34:58,440 --> 00:35:01,080 -[Paul] Giuseppe, hello. -Buongiorno. 734 00:35:01,159 --> 00:35:04,199 Tell us all about your entremet display. 735 00:35:04,280 --> 00:35:06,280 So, my display's gonna be inspired 736 00:35:06,360 --> 00:35:09,800 by a city that I've lived in for about ten years in Tuscany. 737 00:35:09,880 --> 00:35:10,760 That's Pisa. 738 00:35:10,840 --> 00:35:15,480 So, the centrepiece is gonna be a representation 739 00:35:15,560 --> 00:35:19,720 that requires some imagination of the Leaning Tower. 740 00:35:20,040 --> 00:35:22,000 [Matt] Giuseppe will fashion his leaning tower 741 00:35:22,080 --> 00:35:23,880 from puffed rice and marshmallow 742 00:35:23,960 --> 00:35:27,600 {\an8}while his domed entremet will feature a chocolate custard and cherry insert 743 00:35:27,680 --> 00:35:29,400 {\an8}surrounded by pine nut bavarois. 744 00:35:29,720 --> 00:35:32,880 -That all sounds very Tuscan. -It does. Sounds delicious. 745 00:35:32,960 --> 00:35:34,920 -That was the plan. -And have you practised this? 746 00:35:35,520 --> 00:35:38,040 Er, if I'm honest, start to finish? No. 747 00:35:38,120 --> 00:35:41,520 So if it comes out wonky, I got a justification. 748 00:35:41,600 --> 00:35:42,440 [all chuckling] 749 00:35:44,720 --> 00:35:46,400 [Jürgen] Making a raspberry pulp. 750 00:35:46,480 --> 00:35:51,720 This is the basis for my raspberry jelly as well as the raspberry Bavarian. 751 00:35:51,800 --> 00:35:55,320 [Noel] Jürgen, too, has been inspired by his love of architecture. 752 00:35:55,400 --> 00:35:58,240 My bake is the Torii gate in the sea. 753 00:35:58,320 --> 00:36:00,280 It's a Japanese gate. 754 00:36:00,360 --> 00:36:03,240 Typically, they are at the entrance to Shinto temples. 755 00:36:03,320 --> 00:36:07,880 And when I was young, I got a children's, er, encyclopaedia. 756 00:36:07,960 --> 00:36:10,720 One picture in there that particularly fascinated me 757 00:36:10,800 --> 00:36:14,280 was a picture of this Japanese temple gate. 758 00:36:14,360 --> 00:36:17,240 [Noel] Jürgen will construct his Torii gate from gingerbread 759 00:36:17,320 --> 00:36:21,840 {\an8}whilst a fleet of Japanese entremets boats will contain layers of genoise sponge, 760 00:36:21,920 --> 00:36:24,760 {\an8}raspberry jelly and no less than three Bavarian creams, 761 00:36:24,840 --> 00:36:26,680 {\an8}white chocolate, raspberry and matcha. 762 00:36:27,000 --> 00:36:31,160 I occasionally love matcha, but mostly it's too strong for me. 763 00:36:31,240 --> 00:36:33,160 It can be an acquired taste, 764 00:36:33,240 --> 00:36:35,440 but I find when you activate the matcha, 765 00:36:35,520 --> 00:36:38,200 you need to heat it to about 80 degrees in some liquid. 766 00:36:38,280 --> 00:36:39,360 Does that make it milder? 767 00:36:39,440 --> 00:36:42,320 It makes it milder. It takes the grassy flavour away. 768 00:36:42,400 --> 00:36:44,440 [Paul] Your flavour combinations are normally very good. 769 00:36:44,520 --> 00:36:46,400 It's a very original idea. Lovely. 770 00:36:46,480 --> 00:36:49,000 -Thank you. -Sounds amazing, good luck, Jürgen. 771 00:36:49,800 --> 00:36:51,160 [Matt] At five hours, 772 00:36:51,240 --> 00:36:54,640 this is the longest challenge the bakers have faced so far. 773 00:36:54,720 --> 00:36:56,600 I've got a lot to do today. 774 00:36:56,680 --> 00:36:59,760 [Crystelle] Entremets are about multitasking until you almost faint. 775 00:36:59,840 --> 00:37:02,200 [Jürgen] I'm building the Bavarian inserts. 776 00:37:02,280 --> 00:37:04,920 The insert is the first thing that I have to start making, 777 00:37:05,000 --> 00:37:05,960 'cause that needs to freeze 778 00:37:06,040 --> 00:37:08,880 before I can start working on anything else around it. 779 00:37:08,960 --> 00:37:11,000 -Next. -Pine nut bavarois. 780 00:37:11,080 --> 00:37:13,440 [Matt] Not only must every flavour pack a punch⦠781 00:37:13,520 --> 00:37:15,680 [Giuseppe] Roasting them releases a lot of flavour. 782 00:37:15,760 --> 00:37:18,240 This little bunch of pine nuts is flavouring 12 entremets. 783 00:37:18,320 --> 00:37:21,080 â¦they must also work together in perfect harmony. 784 00:37:21,160 --> 00:37:22,600 [Jürgen] This is matcha powder. 785 00:37:22,680 --> 00:37:24,760 I need to make the matcha Bavarian. 786 00:37:24,840 --> 00:37:26,720 Matcha flavour shouldn't be overly strong, 787 00:37:26,800 --> 00:37:29,240 but it should balance the tartness of the raspberries. 788 00:37:29,320 --> 00:37:30,920 [Matt] But that's not all. 789 00:37:31,000 --> 00:37:32,360 I've added four sheets of gelatin. 790 00:37:32,440 --> 00:37:36,160 [Matt] When it comes to textures, patisserie demands perfection. 791 00:37:36,800 --> 00:37:39,080 [Giuseppe] The texture of Bavarois is very difficult to get right 792 00:37:39,160 --> 00:37:40,960 because it needs to be very soft. 793 00:37:41,040 --> 00:37:43,480 But it's very easy to overdo the gelatin element 794 00:37:43,560 --> 00:37:45,680 and get it too thick and rubbery. 795 00:37:45,760 --> 00:37:46,840 Okay. 796 00:37:46,920 --> 00:37:49,160 [Matt] And, with a place in the final at stake⦠797 00:37:49,240 --> 00:37:52,080 I am doing vanilla and coconut cremeux centres. 798 00:37:52,160 --> 00:37:54,480 â¦Crystelle's taking no chances. 799 00:37:54,560 --> 00:37:59,000 When in practice I did them, they set, but I was worried they set a bit too much. 800 00:37:59,080 --> 00:38:01,640 I'm going to do two almost-identical batches, 801 00:38:01,720 --> 00:38:04,560 but one has just got one less sheet of gelatin. 802 00:38:04,640 --> 00:38:07,360 [Matt] Crystelle's vanilla and coconut cremeux centres 803 00:38:07,440 --> 00:38:11,080 {\an8}will be encased by mango bavarois and a punchy passion fruit jelly. 804 00:38:11,160 --> 00:38:14,080 Her tropical entremets will surround a wedding-themed centrepiece 805 00:38:14,160 --> 00:38:15,840 dedicated to sister Chantelle, 806 00:38:15,920 --> 00:38:18,920 whose nuptials have been sadly paused by the pandemic. 807 00:38:19,000 --> 00:38:20,760 -What are you making? -This is a Swiss meringue. 808 00:38:20,840 --> 00:38:23,280 I'm doing a little meringue flower arch. 809 00:38:23,360 --> 00:38:25,360 -Real arch, can you get under it? -Er, yeah. 810 00:38:25,440 --> 00:38:28,120 -Can you limbo under it? -If you limbo really far down. 811 00:38:28,200 --> 00:38:29,160 You look like you're dressed to limbo. 812 00:38:29,240 --> 00:38:32,240 Yeah, I actually once won a limbo competition on holiday. 813 00:38:33,160 --> 00:38:36,360 -I'm deadly serious. Of course I did. -Of course you did. 814 00:38:36,440 --> 00:38:38,160 I feel like I might have limboed at a party 815 00:38:38,240 --> 00:38:39,960 -and was quite good at it. -Really? 816 00:38:40,040 --> 00:38:41,560 We should do a limbo-off. 817 00:38:41,640 --> 00:38:45,480 [chuckling] If you get-- If you get to the final, we'll do a limbo-off. 818 00:38:45,560 --> 00:38:48,440 Oh, well, that's not gonna happen. I mean, yeah, yeah. 819 00:38:48,520 --> 00:38:49,400 Deal. 820 00:38:49,480 --> 00:38:52,480 -[Paul] Hi, Chigs. -Hey, Paul. Hi. 821 00:38:52,560 --> 00:38:54,120 [Matt] Crystelle's not the only baker 822 00:38:54,200 --> 00:38:56,560 putting family at the heart of their entremets display. 823 00:38:56,640 --> 00:38:59,960 My Showstopper is called, "The Apple Doesn't Fall Far from the Tree." 824 00:39:00,040 --> 00:39:02,800 It's based around an apple tree my grandparents had in their garden. 825 00:39:02,880 --> 00:39:04,080 We used to play around it as kids. 826 00:39:04,160 --> 00:39:06,680 So my centrepiece is going to be in the shape of a tree. 827 00:39:07,000 --> 00:39:09,440 [Matt] Nestled under his cinnamon-biscuit apple tree, 828 00:39:09,520 --> 00:39:12,640 Chigs' entremets will be filled with a caramelised apple insert, 829 00:39:12,720 --> 00:39:14,240 {\an8}caramel and white chocolate mousse, 830 00:39:14,320 --> 00:39:17,840 {\an8}and coated in a dark chocolate shell and shiny red mirror glaze. 831 00:39:18,160 --> 00:39:20,280 This has never worked for me in practice. 832 00:39:20,360 --> 00:39:22,160 Don't say that in front of the judges. 833 00:39:22,240 --> 00:39:23,960 Why would you do it then? 834 00:39:24,040 --> 00:39:27,200 It hasn't worked because when I set the chocolate around it, 835 00:39:27,280 --> 00:39:28,480 I put a stick in it to dip it. 836 00:39:28,560 --> 00:39:30,640 When I take the stick out, it always cracks. 837 00:39:30,720 --> 00:39:34,160 So, today, I've never tried it, I'm gonna use toothpicks instead. 838 00:39:34,240 --> 00:39:36,440 -Good luck, Chigs. -Thank you, guys. 839 00:39:36,520 --> 00:39:38,000 Do some praying. 840 00:39:39,600 --> 00:39:41,040 I love that you're living on the edge. 841 00:39:41,120 --> 00:39:42,120 You have to! 842 00:39:42,200 --> 00:39:45,240 I have practised it, it's just something's always gone wrong. 843 00:39:45,320 --> 00:39:47,240 Today is the day I need to pull it out the bag. 844 00:39:48,600 --> 00:39:51,000 Bakers, you are halfway through. 845 00:39:51,080 --> 00:39:53,320 I feel like my legs are getting longer, no? 846 00:39:53,400 --> 00:39:54,400 No. 847 00:39:54,480 --> 00:39:56,480 [Chigs] All the elements are done now. 848 00:39:56,560 --> 00:39:58,720 I've gotta get the entremets in the freezer, 849 00:39:58,800 --> 00:40:00,560 setting for as long as they can 850 00:40:00,640 --> 00:40:03,200 so they hold their shape when I take them out of the moulds. 851 00:40:03,280 --> 00:40:05,160 The Joconde sponge is ready. 852 00:40:06,080 --> 00:40:07,760 [sighs] That was close. 853 00:40:08,400 --> 00:40:12,000 Mango bavarois is here. I'm gonna fill these. 854 00:40:12,080 --> 00:40:13,960 Then put my cremeux inserts inside. 855 00:40:15,080 --> 00:40:18,800 I put the apple pie insert in and I'm topping up with some more mouse. 856 00:40:18,880 --> 00:40:22,560 The cherry's a perfect colour for this. It gives it a nice burst of flavour. 857 00:40:22,640 --> 00:40:24,720 Just in the centre and it's very chewy. 858 00:40:24,800 --> 00:40:28,200 The whole thing is very soft so you need something with more bite. 859 00:40:28,280 --> 00:40:30,800 [Crystelle] These seem a little bit wobbly, but-- 860 00:40:31,920 --> 00:40:34,200 Oh! [gasps] They're set. 861 00:40:35,440 --> 00:40:36,840 [Jürgen] This is genoise sponge. 862 00:40:36,920 --> 00:40:39,520 I need to set the jelly on top of this this sponge 863 00:40:39,600 --> 00:40:41,680 before I can get the entremets built. 864 00:40:43,240 --> 00:40:46,000 [Crystelle gasps] Freeze baby, freeze. 865 00:40:46,640 --> 00:40:47,680 [Jürgen] Jelly's in. 866 00:40:48,800 --> 00:40:51,040 -Right. Done. -Biscuit. 867 00:40:51,120 --> 00:40:53,720 Preparing the dough for my centrepiece. 868 00:40:53,800 --> 00:40:56,520 It's gingerbread. It is wonderful dough to work with. 869 00:40:56,600 --> 00:40:58,320 [Chigs] This is a simple cinnamon biscuit. 870 00:40:58,400 --> 00:41:01,440 I'm gonna bake it for a bit longer so it's crispier and snappier as well. 871 00:41:01,520 --> 00:41:03,880 I don't want it to be like gingerbread, where it's soft. 872 00:41:03,960 --> 00:41:06,640 [Noel] And while Jürgen's intricate Japanese Temple gate 873 00:41:06,720 --> 00:41:10,320 requires batch-baking nearly 40 individual pieces of biscuit⦠874 00:41:10,400 --> 00:41:13,040 [Jürgen] Going in for ten. [gasps] 875 00:41:14,680 --> 00:41:16,160 I'll do this thing again. 876 00:41:16,240 --> 00:41:18,280 â¦Chigs' time-saving tree design⦠877 00:41:18,360 --> 00:41:22,000 -[Chigs] The template for the biscuit. -â¦consists of just two pieces. 878 00:41:22,080 --> 00:41:23,480 [Chigs] Twenty minutes. 879 00:41:23,560 --> 00:41:25,640 [Noel] But Giuseppe and Crystelle's centrepiece⦠880 00:41:25,720 --> 00:41:28,120 I'm making my big edible wreath. 881 00:41:28,200 --> 00:41:30,240 â¦requires no oven time at all. 882 00:41:30,320 --> 00:41:33,120 This is puffed rice, the bricks and mortar of my leaning tower. 883 00:41:33,200 --> 00:41:34,800 [Crystelle] Puffed rice is very light, 884 00:41:34,880 --> 00:41:37,440 so it's a good option for constructing things. 885 00:41:37,520 --> 00:41:39,960 It's not heavy, so it shouldn't collapse. 886 00:41:40,040 --> 00:41:42,960 [Noel] With his first batch of gingerbread in the oven 887 00:41:43,040 --> 00:41:44,800 and jelly layers set⦠888 00:41:44,880 --> 00:41:46,320 Okay, here we go. 889 00:41:46,400 --> 00:41:50,480 â¦for Jürgen, entremet assembly can finally begin. 890 00:41:50,560 --> 00:41:52,280 I'm very slightly behind. 891 00:41:52,760 --> 00:41:55,200 I need to get the entremets frozen, 892 00:41:55,280 --> 00:41:57,960 otherwise they just stick to the mould and crumble. 893 00:42:01,440 --> 00:42:05,080 -What're you doing? -Hello. I am smoothing down a candle. 894 00:42:05,160 --> 00:42:07,520 So, how's your bake going? Have these been baked yet? 895 00:42:07,600 --> 00:42:08,440 They have been baked. 896 00:42:08,520 --> 00:42:13,320 They're little doves which are going to go on top of my entremets. 897 00:42:14,240 --> 00:42:17,200 I'm just putting the candle in the hole. 898 00:42:21,000 --> 00:42:23,640 -Erm⦠-So it's gone in the hole. 899 00:42:23,720 --> 00:42:26,600 â¦and I'm just going to, erm, smooth it down. 900 00:42:26,680 --> 00:42:28,800 Oh, my Lord, I don't think I can take much more of this. 901 00:42:30,200 --> 00:42:32,680 Bakers, you have an hour left. 902 00:42:33,480 --> 00:42:36,040 [Chigs] That's a good colour. That's a great colour, 903 00:42:36,120 --> 00:42:39,800 [Jürgen] Possibly a little bit overdone, but better overdone in this one. 904 00:42:39,880 --> 00:42:42,640 Nice and stable. That's the last lot. 905 00:42:42,720 --> 00:42:44,760 Now I'm smoothing out the two logs. 906 00:42:46,480 --> 00:42:50,080 This will be the main tower, and that smaller one will be the top. 907 00:42:51,000 --> 00:42:52,360 [Crystelle] This is Swiss meringue. 908 00:42:52,440 --> 00:42:53,840 You put two different colours in one piping bag 909 00:42:53,920 --> 00:42:56,360 and out pops a little swirled beauty. 910 00:42:56,440 --> 00:42:58,600 How are you, Jürgs? Nice colour. 911 00:42:58,680 --> 00:43:01,360 -Wonderful, isn't it? -[Noel] That is an intense red. 912 00:43:01,440 --> 00:43:02,680 That's like hell. 913 00:43:02,760 --> 00:43:04,960 Well, it's a gateway to something else. 914 00:43:05,040 --> 00:43:07,320 -Gateway⦠-[both] â¦to the final. 915 00:43:08,520 --> 00:43:11,320 Is that what you're doing? Clever boy. 916 00:43:11,400 --> 00:43:14,760 Might be. I don't want to put the letters on the wall, so to speak. 917 00:43:14,840 --> 00:43:16,880 I feel like you're building your own metaphor. 918 00:43:16,960 --> 00:43:17,880 [Jürgen] Indeed. 919 00:43:17,960 --> 00:43:20,840 [Crystelle] If I overbake this, this whole thing can crack. 920 00:43:20,920 --> 00:43:24,960 So it's a very tricky thing that I've decided to do for my structure. 921 00:43:25,880 --> 00:43:27,560 [Chigs] We'll see how it fits. 922 00:43:30,320 --> 00:43:31,200 Yeah, baby. 923 00:43:34,760 --> 00:43:36,880 [screams] I hit it! 924 00:43:39,040 --> 00:43:41,320 Don't worry, it's okay. Just stick it together with icing. 925 00:43:42,240 --> 00:43:46,320 I need to make sure the entremets set. Need to take them out of the moulds. 926 00:43:46,920 --> 00:43:50,040 They're completely frozen. They're very well set, which is good. 927 00:43:50,120 --> 00:43:52,680 They feel really soft, and I don't know why, 928 00:43:52,760 --> 00:43:55,800 but I'm just gonna have to go with it. Oh, God. 929 00:43:55,880 --> 00:43:58,520 Just stay calm Crystelle, stay calm. 930 00:43:58,600 --> 00:43:59,800 [Jürgen] Okay. 931 00:43:59,880 --> 00:44:01,760 Houston, we've got sails. 932 00:44:01,840 --> 00:44:03,920 Assembly time, definitely. 933 00:44:04,000 --> 00:44:05,120 This is isomalt. 934 00:44:05,200 --> 00:44:08,800 I'm using it to stick my Torii gate together. 935 00:44:08,880 --> 00:44:12,920 [Crystelle] Doing a very abstract swirl. Okay, I have to glaze my entremets. 936 00:44:13,000 --> 00:44:15,440 [exhales] Breathe, woman. Okay. 937 00:44:15,520 --> 00:44:18,880 Noel told me he thinks you look like Robert De Niro. 938 00:44:18,960 --> 00:44:20,480 -Can you do the impression? -Which one? 939 00:44:20,560 --> 00:44:22,280 [mimicking Robert De Niro] You talking to me? 940 00:44:22,360 --> 00:44:25,640 -Are you talking to me? -Is that from Taxi Driver? 941 00:44:25,720 --> 00:44:26,800 Yeah, that's Taxi Driver. 942 00:44:26,880 --> 00:44:28,200 -Can you do that? -I can't do the face. 943 00:44:28,280 --> 00:44:29,720 -No. -I can certainly do the-- 944 00:44:29,800 --> 00:44:32,120 -Yeah. -Is it stuck? 945 00:44:32,880 --> 00:44:33,720 Oh. 946 00:44:34,600 --> 00:44:37,280 -Yeah. I'll go and get⦠-[Chigs] Get it sorted out. 947 00:44:37,360 --> 00:44:40,120 -Cheers. Thank you. -Good luck with your bake. 948 00:44:41,760 --> 00:44:45,360 [Giuseppe] The thickness of the glaze is just right to cover everything. 949 00:44:45,440 --> 00:44:47,200 Now I'm gonna dunk. 950 00:44:48,880 --> 00:44:50,720 It still ain't perfect, but it's the best I've ever had it. 951 00:44:51,720 --> 00:44:53,400 [Jürgen] Engineering begins. 952 00:44:54,600 --> 00:44:56,560 [Giuseppe] Going over it more than once. 953 00:44:57,520 --> 00:44:59,600 I'm ruining this, jeez. 954 00:44:59,680 --> 00:45:01,120 This is not going well. 955 00:45:02,920 --> 00:45:05,400 -Jürgen. You all good? -[sighs] 956 00:45:05,480 --> 00:45:06,640 One piece is missing. 957 00:45:09,160 --> 00:45:10,880 I'm sure I cut it out. 958 00:45:10,960 --> 00:45:13,400 [breathing heavily] Without this piece, it won't go up. 959 00:45:16,520 --> 00:45:18,200 How much time? 960 00:45:18,280 --> 00:45:21,840 Bakers, you have half of an entire hour left. 961 00:45:22,560 --> 00:45:25,280 [Jürgen] Oh, this is going to be super tight. 962 00:45:25,360 --> 00:45:27,720 This is just madness. 963 00:45:28,840 --> 00:45:32,880 Just suddenly realised I have a lot to do and really not a lot of time. 964 00:45:36,120 --> 00:45:39,720 -[Jürgen] Yes. I'm happy with those. -I've gotta quickly make some apple stems. 965 00:45:39,800 --> 00:45:44,840 [Crystelle] So I'm doing pine cones, roses, leaves, made out of butter cream. 966 00:45:47,200 --> 00:45:48,320 They're coming out. 967 00:45:51,560 --> 00:45:54,480 [Noel] That is the missing bit slotting right in now. Yeah? 968 00:45:54,560 --> 00:45:56,440 -Yeah. -Yes! Jürgen. 969 00:45:56,520 --> 00:45:58,560 [Chigs] It's not red enough, it's gonna be a Pink Lady. 970 00:45:59,680 --> 00:46:01,280 [Crystelle] Breathe, breathe, breathe. 971 00:46:02,360 --> 00:46:05,400 [Crystelle gasps] Oh, for God's sake, no. 972 00:46:09,360 --> 00:46:11,120 [Chigs sighs in frustration] 973 00:46:12,440 --> 00:46:15,160 [Crystelle] This is gonna be so tight. [sighs] 974 00:46:19,120 --> 00:46:21,600 [Giuseppe] Never underestimate an Italian engineer. 975 00:46:21,680 --> 00:46:25,680 When it comes to make wonky buildings, we're always first in the game. 976 00:46:27,760 --> 00:46:28,600 [gasps] 977 00:46:29,560 --> 00:46:30,400 Ooh⦠978 00:46:31,920 --> 00:46:33,560 [Jürgen] Going in for the glaze. 979 00:46:36,640 --> 00:46:38,480 [Crystelle] Please don't crack. 980 00:46:42,160 --> 00:46:43,840 [Jürgen] Oh, come on. 981 00:46:46,880 --> 00:46:48,280 [Crystelle] I don't think that's gonna stay. 982 00:46:48,360 --> 00:46:49,960 It's gonna have to stay. 983 00:46:50,040 --> 00:46:52,720 [sighs] Oh, God, please don't fall, please don't fall. 984 00:46:52,800 --> 00:46:55,480 Bakers, you have one minute left. 985 00:46:55,560 --> 00:46:57,720 [sing-song] This is getting tight. 986 00:46:59,840 --> 00:47:00,800 [Crystelle] Come on. 987 00:47:04,360 --> 00:47:06,040 [Chigs] Ah, it's breaking. 988 00:47:06,120 --> 00:47:09,640 Weddings are goddamn stressful. Maybe it's a sign I shouldn't get married. 989 00:47:09,720 --> 00:47:11,400 [sighs] I'm proper shaking. 990 00:47:15,760 --> 00:47:17,720 Bakers, your time is up. 991 00:47:20,240 --> 00:47:23,160 Please step away from your bakes. 992 00:47:24,080 --> 00:47:25,480 [Jürgen sighs] 993 00:47:25,560 --> 00:47:26,800 [winces] 994 00:47:27,800 --> 00:47:29,800 -Well done. -[Noel] Well done, kids. 995 00:47:29,880 --> 00:47:32,640 -[sighs] -That was a monster challenge. 996 00:47:32,720 --> 00:47:33,880 [Matt] That was epic. 997 00:47:33,960 --> 00:47:36,040 Look at Jürgen's, it's unbelievable. 998 00:47:36,520 --> 00:47:38,400 [Giuseppe] Does it surprise you? 999 00:47:38,960 --> 00:47:41,400 That was the most intense thing. 1000 00:47:41,480 --> 00:47:43,400 [Jürgen] I just want to say well done to you all. 1001 00:47:43,480 --> 00:47:46,480 Yeah, guys, well done. Do you know what? I'm proud of us. 1002 00:47:46,560 --> 00:47:48,200 [all chuckling] 1003 00:47:48,280 --> 00:47:49,400 [Crystelle] Yeah. 1004 00:47:53,040 --> 00:47:57,000 [Matt] It's judgement time for the bakers' showstopping entremets displays. 1005 00:47:58,120 --> 00:48:01,080 Jürgen, would you like to bring up your Showstopper, please? 1006 00:48:09,120 --> 00:48:11,680 Love the gate. It's very authentic. 1007 00:48:11,760 --> 00:48:15,320 The colour of the entremets don't really draw you in. 1008 00:48:15,400 --> 00:48:16,960 It's a bit bland. 1009 00:48:17,040 --> 00:48:20,040 [Prue] This shape is perfect for those little Japanese boats, 1010 00:48:20,120 --> 00:48:23,600 but if you'd had time, you could have piped some detail on them 1011 00:48:23,680 --> 00:48:26,160 or something to have made them stand out a bit more. 1012 00:48:29,160 --> 00:48:30,200 Hmm. 1013 00:48:31,160 --> 00:48:32,400 That's very interesting. 1014 00:48:32,480 --> 00:48:35,240 Different layers of taste, one after another. 1015 00:48:35,320 --> 00:48:37,160 [Paul] Your raspberry jelly's got a nice kick to it. 1016 00:48:37,240 --> 00:48:40,040 And that matcha is hidden by the raspberry. 1017 00:48:40,120 --> 00:48:43,080 There's still a hint, but the raspberry comes through. 1018 00:48:43,160 --> 00:48:46,160 You didn't want it the other way, it would've been dry on the palate. 1019 00:48:46,240 --> 00:48:48,560 -Thank you. -Well done. 1020 00:48:48,640 --> 00:48:49,760 Well done, Jürgen. 1021 00:48:51,360 --> 00:48:52,680 Well done, Jürgen. 1022 00:48:53,240 --> 00:48:54,400 [Jürgen] Thank you. 1023 00:49:03,320 --> 00:49:06,160 Giuseppe, you said you hadn't even practised this. 1024 00:49:06,240 --> 00:49:09,960 It's just amazing. It's leaning more than the Leaning Tower of Pisa. 1025 00:49:10,040 --> 00:49:12,840 I think I made the leaning tower wonkier than it is. 1026 00:49:12,920 --> 00:49:15,720 These look fairly straightforward on the outside. 1027 00:49:15,800 --> 00:49:18,800 All the work, of course, with an entremet, is on the inside. 1028 00:49:18,880 --> 00:49:21,360 -Yeah. -[Paul] Oh, lovely. 1029 00:49:21,440 --> 00:49:23,600 -[Noel] Beautiful green. -[Matt] Hmm. 1030 00:49:29,120 --> 00:49:31,000 [Prue] The bavarois is very delicious, 1031 00:49:31,080 --> 00:49:32,520 but the pine nut's not coming through very well. 1032 00:49:32,600 --> 00:49:33,880 Oh, okay. 1033 00:49:33,960 --> 00:49:36,800 Without that cherry, you really would be hunting for flavours. 1034 00:49:37,560 --> 00:49:40,000 Having said that, all your textures are spot-on. 1035 00:49:40,080 --> 00:49:40,920 Thank you. 1036 00:49:42,160 --> 00:49:43,520 [Matt] Well done. 1037 00:49:43,600 --> 00:49:45,360 [Chigs] Well done, Giuseppe. 1038 00:49:53,520 --> 00:49:55,520 -It's very impressive. -Thank you. 1039 00:49:55,600 --> 00:49:59,360 I'm knocked back by the purple colour. They look more like a plums. 1040 00:49:59,440 --> 00:50:02,040 I should've put more red colouring in the glaze. 1041 00:50:02,120 --> 00:50:05,240 -Pink ladies, that's what they are. -Yeah, right. 1042 00:50:05,320 --> 00:50:07,280 I love that they're sitting on a biscuit. 1043 00:50:07,360 --> 00:50:09,360 And the biscuit looks well baked as well. 1044 00:50:16,760 --> 00:50:17,720 Hmm. 1045 00:50:17,800 --> 00:50:20,080 -It's exceptional. -[chuckles nervously] 1046 00:50:20,160 --> 00:50:22,600 Your apple has got a little tartness to it. 1047 00:50:22,680 --> 00:50:25,520 You can taste the caramel in the bavarois as well. 1048 00:50:25,600 --> 00:50:27,960 And you have that slight bitterness from the chocolate. 1049 00:50:28,040 --> 00:50:30,840 So you've got all the flavours correctly balanced 1050 00:50:30,920 --> 00:50:32,720 to create an apple scene with the tree. 1051 00:50:33,480 --> 00:50:36,200 You've really been on a journey, haven't you? 1052 00:50:36,280 --> 00:50:37,880 You started baking last year. 1053 00:50:39,720 --> 00:50:43,840 Look what you've done. That is very, very, very good. 1054 00:50:43,920 --> 00:50:45,760 -[Chigs] Thank you, Paul. -[Prue] Thanks, Chigs. 1055 00:50:45,840 --> 00:50:47,560 -Well done. -Thank you very much. 1056 00:50:47,640 --> 00:50:48,880 [Noel] Well done, Chigs. 1057 00:50:51,160 --> 00:50:52,400 [Chigs exhales] 1058 00:50:52,480 --> 00:50:54,400 [Giuseppe, whispering] Come on, you smashed it. 1059 00:51:05,840 --> 00:51:08,200 -That's stunning. -[Prue] Love the colours. 1060 00:51:08,280 --> 00:51:10,520 If it was in the middle of a wedding table, 1061 00:51:10,600 --> 00:51:12,440 all eyes would be upon it. 1062 00:51:12,520 --> 00:51:14,800 [Paul] What I'm interested in is those entremets, 1063 00:51:14,880 --> 00:51:16,600 they look like works of arts. 1064 00:51:21,320 --> 00:51:22,240 [Prue] Mmm. 1065 00:51:28,320 --> 00:51:30,480 That, Crystelle, is flawless. 1066 00:51:32,720 --> 00:51:35,440 -[Paul] I don't know what I can say. -It's just beautiful. 1067 00:51:35,520 --> 00:51:39,960 The passion fruit is really strong. The mango much silkier. It is lovely. 1068 00:51:40,040 --> 00:51:43,120 -Absolutely lovely. -Thank you. Sorry. 1069 00:51:43,200 --> 00:51:44,480 [Prue laughing] 1070 00:51:45,640 --> 00:51:48,200 -Thank you, Crystelle. -Thank you so much. 1071 00:51:48,280 --> 00:51:49,400 [Matt] Well done. 1072 00:51:50,560 --> 00:51:52,240 Thank you so much. 1073 00:51:59,480 --> 00:52:01,560 [Crystelle] It's really emotional 1074 00:52:01,640 --> 00:52:05,240 because it always means more to, erm, get good comments 1075 00:52:05,320 --> 00:52:09,080 on a bake that means a lot to you, that's dedicated to someone. Erm, 1076 00:52:10,280 --> 00:52:13,360 [voice breaking] so I'm just really proud of myself. 1077 00:52:13,440 --> 00:52:15,760 [sighs] I'm speechless at the moment 1078 00:52:15,840 --> 00:52:18,280 and a little taken aback by the comments they've given me. 1079 00:52:18,360 --> 00:52:21,160 If I was to go out now, I could walk out smiling. 1080 00:52:21,240 --> 00:52:23,440 I don't know how they're going to call it. 1081 00:52:23,520 --> 00:52:27,040 Yesterday, there were three handshakes and I won the Technical. 1082 00:52:27,120 --> 00:52:30,000 And, today, all these very positive comments. 1083 00:52:30,080 --> 00:52:31,960 There were four Star Bakers in there. 1084 00:52:32,520 --> 00:52:34,000 Simple as that. 1085 00:52:34,080 --> 00:52:36,840 [Giuseppe] We've become friends over almost two months. 1086 00:52:36,920 --> 00:52:38,320 We are very proud of each other. 1087 00:52:38,400 --> 00:52:40,840 As a collective, we've done very well. 1088 00:52:40,920 --> 00:52:45,880 I don't know what's gonna happen. It's a very, very close call. 1089 00:52:51,480 --> 00:52:54,720 [Matt] Wow. There are four really impressive bakers in this tent. 1090 00:52:54,800 --> 00:52:58,120 I do not envy you the task of having to separate them. 1091 00:52:58,200 --> 00:53:01,720 What's almost unique, we're picking the worst of the best. 1092 00:53:01,800 --> 00:53:05,480 It really is difficult because all of them tasted fantastic. 1093 00:53:05,560 --> 00:53:06,960 Crystelle. 1094 00:53:07,040 --> 00:53:09,920 Look at the layers in that. The coconut biscuit. 1095 00:53:10,000 --> 00:53:11,320 -[Paul] The glaze is stunning. -[Prue] Yes. 1096 00:53:11,400 --> 00:53:15,040 And Chigs, look at the amount of skill in that. 1097 00:53:15,120 --> 00:53:16,760 There's a biscuit, a crumble. 1098 00:53:16,840 --> 00:53:19,920 There's a wonderful chocolate case, which is not easy to do. 1099 00:53:20,000 --> 00:53:22,600 [Paul] Jürgen was clever with the matcha and the raspberry. 1100 00:53:22,680 --> 00:53:26,040 -A bit boring to look at. -And then you come down to Giuseppe. 1101 00:53:26,120 --> 00:53:28,320 My only complaint with this. 1102 00:53:28,400 --> 00:53:30,040 -I love the beautiful colour. -So neat. 1103 00:53:30,120 --> 00:53:32,120 [Prue] And the cherry is fantastic. 1104 00:53:32,200 --> 00:53:34,520 My only complaint? I couldn't taste the pine nut. 1105 00:53:34,600 --> 00:53:38,320 [Matt] So we're in a very unusual position, where-- 1106 00:53:38,400 --> 00:53:40,000 You could argue for any one of these. 1107 00:53:40,080 --> 00:53:42,680 This is the worst time to go home as well, so it's horrible. 1108 00:53:42,760 --> 00:53:44,760 Yes, it is. It's really hard. 1109 00:53:44,840 --> 00:53:47,360 I don't know how you're gonna make this decision. 1110 00:53:59,320 --> 00:54:00,760 [Noel] Ah, bakers, 1111 00:54:00,840 --> 00:54:03,400 this is such a precarious point in the competition. 1112 00:54:03,480 --> 00:54:05,720 Obviously, everyone wants to get to the final 1113 00:54:05,800 --> 00:54:09,600 and it's so close at this point, it's just crazy. 1114 00:54:10,240 --> 00:54:13,840 I've got the amazing job of announcing Star Baker. 1115 00:54:13,920 --> 00:54:17,760 The person who is Star Baker is⦠1116 00:54:21,160 --> 00:54:22,240 Crystelle. 1117 00:54:22,320 --> 00:54:23,680 [Crystelle gasps] 1118 00:54:24,360 --> 00:54:26,800 -Oh, my God. -[Chigs] Why are you surprised? 1119 00:54:28,080 --> 00:54:29,480 Why are you so surprised? 1120 00:54:29,560 --> 00:54:31,280 -Oh, my God. -[Chigs] You just smashed it. 1121 00:54:31,360 --> 00:54:32,360 [Matt] Okay. 1122 00:54:32,440 --> 00:54:33,840 I'm afraid to say 1123 00:54:33,920 --> 00:54:37,520 that the person who will not be making it into the final, 1124 00:54:37,600 --> 00:54:40,280 and who will be going home is⦠1125 00:54:56,520 --> 00:54:57,880 Jürgen. 1126 00:54:58,480 --> 00:54:59,440 No. 1127 00:55:00,800 --> 00:55:02,080 [Crystelle] What? 1128 00:55:02,160 --> 00:55:03,360 [Giuseppe] What? 1129 00:55:04,560 --> 00:55:05,600 [Paul] Sorry, mate. 1130 00:55:06,280 --> 00:55:08,600 [Jürgen] I feel kind of okay, 1131 00:55:08,680 --> 00:55:11,120 I⦠I kind of saw it coming. 1132 00:55:11,200 --> 00:55:12,400 [laughs] 1133 00:55:12,480 --> 00:55:15,240 I think the others are more shocked than I am. 1134 00:55:16,320 --> 00:55:17,560 [Crystelle] Oh, my gosh. 1135 00:55:17,640 --> 00:55:19,840 Jürgen, you've been an inspiration, really. 1136 00:55:19,920 --> 00:55:22,200 -Like one of the most⦠-Oh, Jürgen. 1137 00:55:22,280 --> 00:55:24,080 â¦incredible bakers ever. 1138 00:55:24,160 --> 00:55:25,600 You were amazing. 1139 00:55:25,680 --> 00:55:27,400 [voice breaking] It's been incredible. 1140 00:55:27,480 --> 00:55:30,720 It's been an absolute pleasure to have you with us here. 1141 00:55:30,800 --> 00:55:33,880 Really enjoyed being here. I made friends for life. 1142 00:55:34,720 --> 00:55:36,400 And I will be with them⦠1143 00:55:36,480 --> 00:55:39,960 [chuckles] in⦠In spirit. 1144 00:55:40,040 --> 00:55:42,680 -See you in the final. -[Crystelle] Thank you so much, Paul. 1145 00:55:42,760 --> 00:55:43,760 Erm⦠1146 00:55:45,240 --> 00:55:47,080 shell-shocked is an understatement. 1147 00:55:47,160 --> 00:55:48,360 Hi, Star Baker. 1148 00:55:48,440 --> 00:55:53,120 It's just, I don't think it's really hit me, really. It's mad. 1149 00:55:53,200 --> 00:55:56,120 Star Baker in Patisserie Week. I'm in the final. 1150 00:55:56,200 --> 00:55:58,360 [voice breaking] Just a lot of things that don't make sense. 1151 00:55:58,440 --> 00:56:00,920 [Noel, whispering] You're in the final. [laugh] 1152 00:56:01,000 --> 00:56:04,040 I ain't got a clue what I'm doing here. How has that happened? 1153 00:56:04,960 --> 00:56:07,400 I'm so shocked. I don't know what to say. 1154 00:56:07,960 --> 00:56:09,920 I am now cacking it. [laughs nervously] 1155 00:56:10,560 --> 00:56:13,080 I am scared sockless. 1156 00:56:13,160 --> 00:56:14,440 But I'm really, really-- 1157 00:56:14,520 --> 00:56:17,080 Happy's not the right word, I'm over the moon. 1158 00:56:17,160 --> 00:56:21,320 I just want to make the best out of it and have a jolly good time next week. 1159 00:56:22,720 --> 00:56:24,440 Hi, is everyone there? 1160 00:56:24,520 --> 00:56:26,800 -[woman] Yeah. -Erm, not good news. 1161 00:56:26,880 --> 00:56:29,840 You're not gonna see me for another week because I got Star Baker! 1162 00:56:29,920 --> 00:56:31,600 -[laughs] -[woman screaming] 1163 00:56:33,720 --> 00:56:35,200 [screaming continues] 1164 00:56:36,440 --> 00:56:39,120 [sniffling] I know, guys, I'm in the final. [laughs] 1165 00:56:39,920 --> 00:56:41,840 [closing theme music playing] 92854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.