All language subtitles for The.Great.British.Bake.Off.S12E05.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,000 [electronic dance music playing] 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,000 [in German accent] ⪠Welcome to the Baking Show ⪠3 00:00:04,079 --> 00:00:05,720 ⪠Baking Show, Baking Show ⪠4 00:00:05,800 --> 00:00:10,040 ⪠This week it is German week German week, German week ⪠5 00:00:10,120 --> 00:00:14,040 ⪠Thank you for explaining me Explaining me, explaining me ⪠6 00:00:14,120 --> 00:00:18,040 ⪠We are baking in the tent In the tent, in the tent ⪠7 00:00:18,120 --> 00:00:19,760 ⪠Welcome to the Baking Show⦠⪠8 00:00:19,840 --> 00:00:22,040 [music dies down] 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,760 It seems we has been unplugged 10 00:00:25,840 --> 00:00:27,920 ⪠Been unplugged, been unplugged ⪠11 00:00:28,600 --> 00:00:32,040 [both] Welcome to The Great British German Baking show. 12 00:00:32,120 --> 00:00:33,040 Ja! 13 00:01:00,640 --> 00:01:01,640 [Matt in normal accent] Now⦠14 00:01:01,720 --> 00:01:04,080 I can hear the Bake-Off "rushing" music in my head. 15 00:01:04,160 --> 00:01:05,720 â¦it's German week. 16 00:01:05,800 --> 00:01:08,080 It's time to get fingers dirty. [chuckles] 17 00:01:08,160 --> 00:01:09,920 [Matt] A Bavarian biscuit Signature⦠18 00:01:10,000 --> 00:01:12,920 -[George] Come on! -[Matt] An uber tricky Technical⦠19 00:01:13,000 --> 00:01:15,280 -They're all going. -This is getting stressful. 20 00:01:15,360 --> 00:01:16,920 [Matt] And a yeast-leavened Showstopper 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,519 will determine who will rise to the occasion⦠22 00:01:19,599 --> 00:01:22,480 That's beautiful. I've never had anything like that before. 23 00:01:22,560 --> 00:01:24,560 -[Matt] And who will get⦠-Oh, no! 24 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 [Matt] Das Boot. 25 00:01:25,760 --> 00:01:27,400 Come on! You got this. 26 00:01:27,480 --> 00:01:29,360 -I hope so. -Not as much as Jürgen, but you got it! 27 00:01:29,440 --> 00:01:30,480 [chuckles] 28 00:01:30,560 --> 00:01:32,800 [theme music playing] 29 00:01:50,000 --> 00:01:51,640 [indistinct chatter] 30 00:01:51,720 --> 00:01:55,520 I'm so excited to be halfway through. I'm feeling good, yeah! 31 00:01:55,600 --> 00:01:59,040 The weather's really nice. I'm feeling positive. 32 00:01:59,120 --> 00:02:00,840 For now, anyway. 33 00:02:00,920 --> 00:02:02,040 German week this week. 34 00:02:02,120 --> 00:02:06,000 What is German week? I've got no idea. I've never baked German stuff. 35 00:02:06,080 --> 00:02:08,800 Jürgen's week. Just another one of Jürgen's weeks. [chuckles] 36 00:02:09,640 --> 00:02:11,000 We're just here for the ride. [chuckles] 37 00:02:12,000 --> 00:02:13,320 How do you say "good luck" in German? 38 00:02:13,400 --> 00:02:14,800 -Viel Glück. -Viel Glück. 39 00:02:14,880 --> 00:02:17,240 But on a show like this you would say, 40 00:02:17,320 --> 00:02:20,520 Hals- und Beinbruch, which means "break a leg and break your neck." 41 00:02:20,600 --> 00:02:23,240 -Oh, good God! -That's brutal. [chuckling] 42 00:02:23,320 --> 00:02:24,240 [all laughing] 43 00:02:24,320 --> 00:02:29,480 There's certainly a bit of pressure being here in German week as a German. 44 00:02:29,560 --> 00:02:34,040 You might argue Jürgen is in a favourable position because of his heritage, 45 00:02:34,120 --> 00:02:36,120 but it's a competition at the end of the day, 46 00:02:36,200 --> 00:02:37,960 so I'll give it my best shot. 47 00:02:38,040 --> 00:02:40,240 German week, I don't usually bake German stuff 48 00:02:40,320 --> 00:02:41,640 but we'll see how it goes. 49 00:02:41,720 --> 00:02:45,200 If it goes like my GCSE in German then I'm out of here. 50 00:02:46,760 --> 00:02:49,080 Good morning, bakers! Welcome back to the tent. 51 00:02:49,160 --> 00:02:51,360 Now, this week is a first. 52 00:02:51,440 --> 00:02:52,880 It is German week. 53 00:02:52,960 --> 00:02:55,880 And we can reveal the Star Baker is Jürgen! 54 00:02:55,960 --> 00:02:57,440 [Crystelle laughing] 55 00:02:57,520 --> 00:03:00,280 It is German week, and it's your Signature Challenge 56 00:03:00,360 --> 00:03:05,440 and the judges would love you to make two batches of 12 German biscuits. 57 00:03:06,160 --> 00:03:09,240 Your two batches should be exquisitely finished 58 00:03:09,320 --> 00:03:11,920 and dipped, coated or decorated. 59 00:03:12,000 --> 00:03:14,440 You have two hours, 15 minutes. 60 00:03:14,520 --> 00:03:16,280 -On your marks! -[sing-song] Get set! 61 00:03:16,360 --> 00:03:17,800 Backen. 62 00:03:17,880 --> 00:03:19,160 [Chigs] All right, let's go. 63 00:03:19,240 --> 00:03:23,960 Doing 24 biscuits in just over two hours is quite difficult. 64 00:03:24,040 --> 00:03:25,440 I don't know what I'm doing. 65 00:03:25,520 --> 00:03:28,040 I'm just baking a biscuit I think is relatively German. 66 00:03:28,120 --> 00:03:29,920 [chuckles] But we'll see. 67 00:03:30,000 --> 00:03:32,880 One of the most important things about German biscuits 68 00:03:32,960 --> 00:03:35,080 is that they're usually produced for Christmas. 69 00:03:35,160 --> 00:03:37,880 So people take a lot of trouble about the decoration, 70 00:03:37,960 --> 00:03:40,440 so they are intricately iced. 71 00:03:40,520 --> 00:03:43,000 What we want are two different types of biscuit, 72 00:03:43,080 --> 00:03:47,320 one with butter, shortbread type biscuits which are very crumbly. 73 00:03:47,880 --> 00:03:51,760 And one with ground almonds that creates a macaron-style biscuit 74 00:03:51,840 --> 00:03:54,800 which is crispy on the outside and slightly chewy on the inside. 75 00:03:54,880 --> 00:03:57,920 I wouldn't like them to step too far away from the original. 76 00:03:58,000 --> 00:04:01,200 They might change the flavour, they might change the icing, 77 00:04:01,280 --> 00:04:04,720 but they should still be recognisable as German biscuits. 78 00:04:04,800 --> 00:04:08,640 I think a lot of bakers are going to be watching Jürgen to see what he does. 79 00:04:08,720 --> 00:04:11,280 But I think they need to concentrate on their own game. 80 00:04:11,360 --> 00:04:12,760 [birds chirping] 81 00:04:12,840 --> 00:04:15,880 It's time to get fingers dirty. [chuckles] 82 00:04:15,960 --> 00:04:17,280 [Noel] For their first batch, 83 00:04:17,360 --> 00:04:20,240 most of the bakers have chosen a shortbread-style biscuit. 84 00:04:20,320 --> 00:04:22,800 Shortbread should be quite crumbly. 85 00:04:22,880 --> 00:04:25,720 Erm, I think the key is not to overwork it. 86 00:04:25,800 --> 00:04:29,960 If you overwork the dough, the biscuit becomes really tough and not short. 87 00:04:30,040 --> 00:04:32,839 [Noel] And whilst the technique may be familiar, 88 00:04:32,920 --> 00:04:34,760 the language is not. 89 00:04:34,839 --> 00:04:36,560 Springurle? Springuler? 90 00:04:36,640 --> 00:04:41,320 Haus⦠freud⦠dun⦠Hausfreudun? And that means house of friends? 91 00:04:41,400 --> 00:04:44,120 I'm making glu-vine-plakton. 92 00:04:44,200 --> 00:04:45,800 Glühweinplätzchen. 93 00:04:46,280 --> 00:04:48,520 -Glu-vine-platchin? -Glühweinplätzchen. 94 00:04:48,600 --> 00:04:50,200 -Plat-zchen. -Very good. 95 00:04:50,280 --> 00:04:52,920 There is a bonus to him being here. 96 00:04:53,000 --> 00:04:55,480 Apart from the fact he's going to get Star Baker. 97 00:04:55,560 --> 00:04:58,240 Star Baker already before starting, that's harsh, yes. 98 00:04:58,320 --> 00:05:00,520 [chuckles] Got two days to get through. 99 00:05:00,600 --> 00:05:01,920 [Matt] For his shortbread batch, 100 00:05:02,000 --> 00:05:05,520 {\an8}Jürgen is recreating his brother's favourite almond horns. 101 00:05:05,600 --> 00:05:08,760 {\an8}But giving them a caffeinated kick with espresso powder. 102 00:05:08,840 --> 00:05:12,120 {\an8}He'll decorate both sets of biscuits with white and dark chocolate 103 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 {\an8}in his bid to claim German week's Star Baker crown. 104 00:05:15,200 --> 00:05:18,480 This is weird for you, isn't it? 'Cause you have to do well this week. 105 00:05:18,560 --> 00:05:21,520 [chuckles] Everyone's expecting you to do really well. 106 00:05:21,600 --> 00:05:25,200 I have to do well because I like this bunch of people and want to stay. 107 00:05:25,280 --> 00:05:29,080 And also you want to be able to go home again? 108 00:05:29,160 --> 00:05:31,760 No one watches the show in Germany, do they? 109 00:05:31,840 --> 00:05:35,240 -Er, they have their own version-- -They have a German version of me? 110 00:05:35,320 --> 00:05:37,120 Er, no, they have one host. 111 00:05:37,200 --> 00:05:38,360 [whispers] One host. 112 00:05:38,440 --> 00:05:40,360 -So efficient! -Very efficient. 113 00:05:40,440 --> 00:05:42,280 I've been here longer than Matt, remember that. 114 00:05:42,360 --> 00:05:44,280 -Yeah. -If they cut it down to one host⦠115 00:05:44,360 --> 00:05:46,400 -Just saying. -[both chuckle] 116 00:05:46,480 --> 00:05:48,960 [Matt] Jürgen may have the home advantage this week, 117 00:05:49,040 --> 00:05:49,880 but one baker⦠118 00:05:49,960 --> 00:05:51,640 -Good morning. -Good morning. 119 00:05:51,720 --> 00:05:55,400 â¦is hoping to spice up his German biscuits the Italian way. 120 00:05:55,480 --> 00:05:59,160 I will be flavouring the dough with pisto, which is a-- 121 00:05:59,240 --> 00:06:01,200 -[Matt] Gravy? -[laughs] 122 00:06:01,280 --> 00:06:03,520 With gravy? That's going to make it savoury. 123 00:06:03,600 --> 00:06:05,680 -Pisto. -Oh, pisto. 124 00:06:06,400 --> 00:06:08,240 [Noel] Giuseppe's pisto spice mix 125 00:06:08,320 --> 00:06:11,440 {\an8}contains cinnamon, aniseed, black pepper and cloves. 126 00:06:11,520 --> 00:06:15,520 {\an8}He's hoping it will compliment the strawberry jam of his Linzer Augen, 127 00:06:15,600 --> 00:06:17,800 {\an8}which he'll decorate with candied orange stars. 128 00:06:18,160 --> 00:06:20,800 You would think biscuits are relatively easy, 129 00:06:20,880 --> 00:06:24,160 but we got two batches to make, they have to be highly decorated, 130 00:06:24,240 --> 00:06:27,560 so time, as usual, is not working in our favour. 131 00:06:27,640 --> 00:06:30,800 [Noel] Paul and Prue will also be expecting consistency 132 00:06:30,880 --> 00:06:32,320 across both batches. 133 00:06:32,400 --> 00:06:36,680 I'm just weighing them out so they're sort of somewhat the same. 134 00:06:36,760 --> 00:06:39,040 To be honest, I am just winging this. 135 00:06:39,120 --> 00:06:40,600 [Lizzie] It's quite a sticky dough, 136 00:06:40,680 --> 00:06:43,960 so I just find it easier to use a cheesecake thing. 137 00:06:44,680 --> 00:06:47,440 It's all weighed out and then just flatten it. 138 00:06:47,520 --> 00:06:48,680 -Hello! -[Matt] Hello. 139 00:06:48,760 --> 00:06:51,160 Tell us all about your German biscuits. 140 00:06:51,240 --> 00:06:53,520 Erm, my first ones are⦠141 00:06:54,400 --> 00:06:57,160 Is it worth me pronouncing these, honestly? 142 00:06:57,240 --> 00:07:00,080 -I think the Liverpool accent will agree. -Lends itself. 143 00:07:00,160 --> 00:07:02,920 [Matt] Helps 'cause you got that⦠[makes guttural sound] â¦sound. 144 00:07:03,000 --> 00:07:05,120 It's called Spitzbuben. 145 00:07:05,200 --> 00:07:06,680 [all chuckling] 146 00:07:06,760 --> 00:07:08,440 And that means cheeky boys, apparently. 147 00:07:08,800 --> 00:07:11,600 [Matt] Said to resemble the face of a mischievous child, 148 00:07:11,680 --> 00:07:14,200 {\an8}Lizzie's cheeky boys will be made even cheekier 149 00:07:14,280 --> 00:07:17,520 {\an8}with the addition of mixed spice and an apple and cardamom jam. 150 00:07:17,600 --> 00:07:20,280 [Lizzie] I don't know whether to pipe on eyelashes and lips. 151 00:07:21,000 --> 00:07:22,800 Or if that's going to be too wacky. 152 00:07:22,880 --> 00:07:26,960 They don't seem to like my colourful wackiness. [laughs] 153 00:07:27,040 --> 00:07:29,440 [exhales] It's getting hot in here. 154 00:07:29,520 --> 00:07:33,440 [Noel] Working with a butter-rich shortbread dough in a hot tent⦠155 00:07:33,520 --> 00:07:35,160 The fact that I'm shaking doesn't help. 156 00:07:35,240 --> 00:07:40,000 â¦means the bakers will need extra resting time before baking. 157 00:07:40,080 --> 00:07:42,680 [gasping] 158 00:07:42,760 --> 00:07:45,520 [Amanda] If you put it in the oven at room temperature, 159 00:07:45,600 --> 00:07:47,600 it will just spread out, 160 00:07:47,680 --> 00:07:50,480 so if you put it in the freezer, get it really cold, it'll hold its shape. 161 00:07:50,560 --> 00:07:52,960 [Noel] But Crystelle has a different strategy 162 00:07:53,040 --> 00:07:56,200 for ensuring her biscuits will retain their shape in the oven. 163 00:07:56,280 --> 00:07:59,560 [Crystelle] So these are brown butter shortbread, that'll chill for 15 minutes 164 00:07:59,640 --> 00:08:02,400 and then I'm gonna bake them like this and cut out rounds, 165 00:08:02,480 --> 00:08:04,240 I find it's the best way to get them uniform. 166 00:08:04,320 --> 00:08:06,840 How do you ensure that it's all equal in there? 167 00:08:06,920 --> 00:08:09,680 In height. You're gonna get a thick biscuit and a thin biscuit. 168 00:08:09,760 --> 00:08:13,520 Erm, I'm using a little cake scraper just to kind of scrape that across. 169 00:08:13,600 --> 00:08:17,480 And I'll say a little prayer and hope they're all the same height. 170 00:08:17,560 --> 00:08:20,640 [Matt] Crystelle is aiming for 12 perfectly round shortbreads 171 00:08:20,720 --> 00:08:23,360 {\an8}which she's flavouring with cardamom and pistachio 172 00:08:23,440 --> 00:08:25,520 {\an8}and decorating with spun white chocolate. 173 00:08:25,600 --> 00:08:28,800 Small state of panic now, because there isn't a lot of time 174 00:08:28,880 --> 00:08:31,360 and these should be in the freezer already. 175 00:08:31,440 --> 00:08:35,080 [Matt] And Crystelle isn't the only one racing to rest their biscuits. 176 00:08:35,160 --> 00:08:36,480 [George] I've got to get my skates on. 177 00:08:36,560 --> 00:08:39,120 [Matt] George's biscuits have an intricate embossed design, 178 00:08:39,200 --> 00:08:42,720 which could lose definition in the oven if not chilled for long enough. 179 00:08:42,800 --> 00:08:47,000 Really, you need to let them rest for like ages, like 24 hours. 180 00:08:47,679 --> 00:08:48,600 I don't have that time. 181 00:08:48,679 --> 00:08:51,360 [Matt] Not only do George's embossed aniseed biscuits 182 00:08:51,440 --> 00:08:55,919 {\an8}require a lot of resting time, once baked, they're traditionally left to mature 183 00:08:56,000 --> 00:08:58,679 {\an8}to achieve their characteristic honeycomb texture. 184 00:08:59,039 --> 00:09:02,880 So it might be a bit softer than it would be in two days' time. 185 00:09:02,960 --> 00:09:06,800 Maybe not the best biscuit choice in the tent, but I like 'em. 186 00:09:06,880 --> 00:09:08,200 -We'll see. Thanks. -[George] All right. 187 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 Thanks, guys! 188 00:09:10,960 --> 00:09:12,720 -You can speak German? -Yeah! 189 00:09:12,800 --> 00:09:16,360 -Why don't you do the time call-- -Okay, all right, I will. Here we go! 190 00:09:16,440 --> 00:09:20,360 [in German accent] Bakers, you're halfway through! 191 00:09:20,440 --> 00:09:22,240 -And that's German, is it? -[normally] Yeah. 192 00:09:22,320 --> 00:09:24,560 [Noel] The first set of biscuits might be resting⦠193 00:09:24,640 --> 00:09:25,760 Right. Next. 194 00:09:25,840 --> 00:09:28,280 â¦but there's no respite for the bakers. 195 00:09:28,360 --> 00:09:31,120 When one biscuit dough's chilling, you move onto your other biscuit dough, 196 00:09:31,200 --> 00:09:34,160 and while that's baking, you do something else, and it's nonstop. 197 00:09:34,240 --> 00:09:35,480 Need to keep moving. 198 00:09:35,560 --> 00:09:39,120 [Matt] For their second batch, the bakers have all chosen almond-based biscuits. 199 00:09:39,200 --> 00:09:41,320 [Jürgen] This is actually very simple to make 200 00:09:41,400 --> 00:09:45,160 because it's just a paste of almond, sugar and egg white. 201 00:09:45,240 --> 00:09:48,320 It's grim, innit? It's sticky dough. 202 00:09:48,400 --> 00:09:52,040 [Chigs] This one's pure marzipan. They're called almond horns. 203 00:09:52,120 --> 00:09:53,720 I'm going to infuse this with orange. 204 00:09:53,800 --> 00:09:56,480 I'm always told they can't taste my flavours. 205 00:09:56,560 --> 00:09:58,560 I'm gonna ramp it up a little bit more. 206 00:09:58,920 --> 00:10:00,920 [Matt] With the zest of three oranges, 207 00:10:01,000 --> 00:10:03,800 {\an8}Chigs is hoping to pack a punch with his Marzipan horns, 208 00:10:03,880 --> 00:10:06,760 {\an8}which he'll decorate with spun chocolate and flaked almonds. 209 00:10:06,840 --> 00:10:09,600 So I've never ever tried these biscuits before. 210 00:10:09,680 --> 00:10:12,880 It's supposed to be crunchy outside with a very chewy interior. 211 00:10:12,960 --> 00:10:15,360 I want to make sure you can taste the orange. 212 00:10:15,440 --> 00:10:18,080 With the amount of zest you put in there, no doubt we will. 213 00:10:18,160 --> 00:10:19,040 [laughs] 214 00:10:19,120 --> 00:10:22,720 [Matt] Also giving her almond biscuits a fruity twist is Freya. 215 00:10:22,800 --> 00:10:27,840 I've added in some glace cherries. A bit like a cherry Bakewell. 216 00:10:27,920 --> 00:10:29,760 So it's kind of like a British version. 217 00:10:30,120 --> 00:10:33,480 {\an8}[Matt] Inspired by the Christmas classic cinnamon stars, 218 00:10:33,560 --> 00:10:35,120 {\an8}Freya's cherry-laden version 219 00:10:35,200 --> 00:10:39,000 {\an8}will be topped with a thin layer of intricately decorated vegan meringue. 220 00:10:39,880 --> 00:10:42,920 These are going in for 15 minutes. 221 00:10:43,840 --> 00:10:44,880 [Chigs] Right. Let's go! 222 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 [Matt] With such a short bake time⦠223 00:10:47,040 --> 00:10:50,280 I'm putting 'em on for ten minutes. To start with. That should be okay. 224 00:10:50,360 --> 00:10:52,520 â¦the bakers have a small window 225 00:10:52,600 --> 00:10:55,560 to prepare any jams or filling for their biscuits. 226 00:10:55,640 --> 00:10:56,880 What are you doing now? 227 00:10:56,960 --> 00:11:00,200 I'm going to measure out some jam and mix it with the marzipan. 228 00:11:00,280 --> 00:11:02,160 -That sounds like baking to me. -Yeah. 229 00:11:02,240 --> 00:11:05,040 -That sounds like German baking. -Proper German baking. 230 00:11:05,120 --> 00:11:06,160 -[Noel] Come on. -Yeah. 231 00:11:06,240 --> 00:11:08,920 You've got this. Not as much as Jürgen, but you got it! 232 00:11:10,560 --> 00:11:13,120 [Amanda] That's going to be the mulled wine jam. 233 00:11:13,200 --> 00:11:16,280 Mulled wine is my favourite drink when I go skiing. 234 00:11:16,360 --> 00:11:19,800 And that sounds like I'm really good, but I'm the worst skier on the planet. 235 00:11:19,880 --> 00:11:23,440 So I normally drown my sorrows with a couple of glasses of Glühwein. 236 00:11:23,520 --> 00:11:28,080 {\an8}[Noel] Amanda's après ski-inspired jam will be bursting with Christmas flavours 237 00:11:28,160 --> 00:11:31,040 {\an8}and will sandwich her iced vanilla shortbread hearts. 238 00:11:31,120 --> 00:11:33,360 That jam sounds delicious. 239 00:11:33,440 --> 00:11:36,800 It is delicious. If nothing else, you'll like the jam. 240 00:11:36,880 --> 00:11:38,680 No, we're planning on liking everything, Amanda. 241 00:11:38,760 --> 00:11:39,720 [all chuckle] 242 00:11:39,800 --> 00:11:41,280 -[Paul] Thank you. -I'll do my best. 243 00:11:41,360 --> 00:11:43,640 Hopefully, they'll come out okay. 244 00:11:45,080 --> 00:11:47,920 In fact, I hope they come out perfect. 245 00:11:48,000 --> 00:11:50,480 -[Noel] But every minute in the oven⦠-[George] Come on. 246 00:11:50,560 --> 00:11:52,280 Gonna give 'em another two minutes. 247 00:11:52,360 --> 00:11:56,040 â¦means less baking and cooling time for their second batch of biscuits. 248 00:11:56,120 --> 00:11:57,920 This is getting stressful now. 249 00:11:58,000 --> 00:11:59,480 Are you excited for German week? 250 00:11:59,560 --> 00:12:02,080 Nope. Why would you be excited for German week? 251 00:12:02,160 --> 00:12:05,880 I'd be excited for German week because I was raised by a German family. 252 00:12:05,960 --> 00:12:06,840 -Was you? -[Noel] Yeah. 253 00:12:06,920 --> 00:12:09,520 -In a forest in Munich. -In a forest? 254 00:12:09,600 --> 00:12:11,960 I say family. It was a family of wolves. 255 00:12:12,040 --> 00:12:14,040 [both laugh] 256 00:12:14,120 --> 00:12:15,760 [Amanda] I'm taking them out. 257 00:12:15,840 --> 00:12:17,240 [Matt] As the first batch of biscuits⦠258 00:12:17,320 --> 00:12:20,200 -My coffee horns are ready. -Perfect. 259 00:12:20,280 --> 00:12:24,440 [Freya] I feel like these are definitely not gonna come off of the paper. [sighs] 260 00:12:24,520 --> 00:12:26,440 â¦make way for the second⦠261 00:12:26,520 --> 00:12:29,480 -[George] Two, four, six eight. -Who do we appreciate? 262 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 German biscuits. 263 00:12:30,880 --> 00:12:32,240 These go in. 264 00:12:32,320 --> 00:12:34,320 Multitasking to the max. 265 00:12:34,400 --> 00:12:37,440 â¦the bakers must juggle preparing their decorative elements⦠266 00:12:37,520 --> 00:12:41,480 [Giuseppe] I'm creating some little decorations for the Linzer Augen. 267 00:12:41,560 --> 00:12:43,560 [Jürgen] I'm going to temper some white chocolate. 268 00:12:43,640 --> 00:12:45,840 [gasps dramatically] In this weather. 269 00:12:45,920 --> 00:12:48,440 -â¦with keeping a watchful eye⦠-One more minute. 270 00:12:48,520 --> 00:12:50,640 â¦on the biscuits still in the oven. 271 00:12:52,080 --> 00:12:55,080 [Amanda] They're spreading out, but what can you do? 272 00:12:56,880 --> 00:12:57,920 It's fine. 273 00:12:59,200 --> 00:13:01,880 [in German accent] Bakers, you have 15 minutes left! 274 00:13:01,960 --> 00:13:04,840 -[normally] That is not actual German. -It is. I've seen 'Allo 'Allo! 275 00:13:05,880 --> 00:13:08,720 I'm just gonna highlight some of the design. 276 00:13:09,520 --> 00:13:10,720 They look German, ja? 277 00:13:11,600 --> 00:13:14,000 [Lizzie] I'm gonna pipe some eyelashes onto these, 278 00:13:14,080 --> 00:13:15,520 and some lips. 279 00:13:15,600 --> 00:13:17,480 Like cheeky girls you can be. 280 00:13:17,560 --> 00:13:19,800 [Jürgen] I believe the temper is okay. 281 00:13:20,400 --> 00:13:22,880 [Crystelle] Those all look like the same height. 282 00:13:24,760 --> 00:13:26,680 I think these are ready. 283 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 [Jürgen] Coming out. 284 00:13:29,080 --> 00:13:30,640 Nice uniformly baked. 285 00:13:30,720 --> 00:13:33,000 They look okay. Some of them have cracked. 286 00:13:34,200 --> 00:13:37,400 [Freya] They look all right. I might peel the burned raisins off 287 00:13:37,480 --> 00:13:39,760 'cause Paul's not gonna love that. 288 00:13:39,840 --> 00:13:41,760 [Amanda] Gotta get those decorations on. 289 00:13:41,840 --> 00:13:43,960 Now it's time to put them together. 290 00:13:44,640 --> 00:13:46,920 [George] Glue. Glue together, baby. 291 00:13:47,000 --> 00:13:49,680 -[Lizzie] This is just my jam. -It's nice and thick. 292 00:13:49,760 --> 00:13:52,360 Would dribble out of the biscuits if it wasn't. 293 00:13:52,440 --> 00:13:54,720 [Amanda] Oh, dammit. I need to get a move on. 294 00:13:54,800 --> 00:13:58,400 [Freya] I'll just put the icing on the burned bits, that's fine. 295 00:13:58,480 --> 00:14:00,160 How long have we got now? 296 00:14:00,240 --> 00:14:02,760 Bakers, you have one minute left. 297 00:14:02,840 --> 00:14:03,880 Oh, God. 298 00:14:03,960 --> 00:14:04,960 [exhales] 299 00:14:06,320 --> 00:14:07,480 [Amanda] Ugh! Gosh. 300 00:14:08,280 --> 00:14:10,560 I can hear the Bake-Off "rushing" music in my head. 301 00:14:12,480 --> 00:14:13,560 [Jürgen] Wonderful. 302 00:14:13,640 --> 00:14:16,640 [Lizzie] They're cheeky and they've just been found out doing something. 303 00:14:17,800 --> 00:14:19,560 [Giuseppe] It is Christmas. It's snowing. 304 00:14:22,600 --> 00:14:24,280 [Jürgen] Messy. Messy, messy. 305 00:14:29,080 --> 00:14:31,200 Bakers, your time is up. 306 00:14:31,280 --> 00:14:33,000 [exhales] 307 00:14:33,080 --> 00:14:36,440 [Jürgen] Chocolate isn't setting. But it was not a surprise in this heat. 308 00:14:37,720 --> 00:14:39,280 [George] Don't worry about that. 309 00:14:43,560 --> 00:14:45,320 [Amanda] Oh, I've got one missing. 310 00:14:51,900 --> 00:14:54,900 [Noel] The bakers' two batches of German biscuits 311 00:14:54,980 --> 00:14:58,020 now face the judgment of Paul and Prue. 312 00:15:04,420 --> 00:15:05,740 {\an8}[Prue] They all look lovely. 313 00:15:05,820 --> 00:15:09,780 [Paul] Let's start with the orange and strawberry, shall we? 314 00:15:09,860 --> 00:15:13,060 [Prue] That is beautifully done. Really beautiful. 315 00:15:14,900 --> 00:15:16,940 [Paul] The orange in the shortbread is delicious. 316 00:15:17,020 --> 00:15:18,820 Blends beautifully with the strawberry. 317 00:15:18,900 --> 00:15:22,300 And the spice that you've got in there, it's just perfect. Right. 318 00:15:23,060 --> 00:15:24,660 Coffee and pecan, eh? 319 00:15:24,740 --> 00:15:26,220 They're going to be lovely, I'm sure. 320 00:15:28,500 --> 00:15:30,180 Unusual and delicious. 321 00:15:30,260 --> 00:15:34,660 And the pecan, that nuttiness that it brings to the coffee is perfect. 322 00:15:34,740 --> 00:15:36,340 -Really lovely. -Thank you. 323 00:15:36,420 --> 00:15:37,500 Thank you. 324 00:15:42,820 --> 00:15:44,180 {\an8}[Paul] They look very nice. 325 00:15:44,260 --> 00:15:46,660 [Prue] Let's see if they taste half as good as they look. 326 00:15:46,740 --> 00:15:48,820 [Crystelle] I have done brown butter shortbread 327 00:15:48,900 --> 00:15:50,500 with pistachios and cardamom. 328 00:15:50,580 --> 00:15:53,460 I love the flavour. It's quite unusual, too. 329 00:15:53,540 --> 00:15:55,940 The second biscuits are hazelnuts and orange zest 330 00:15:56,020 --> 00:15:57,740 with a chocolate hazelnut filling. 331 00:15:57,820 --> 00:16:00,140 So delicate, the orange. It's just right. 332 00:16:00,220 --> 00:16:03,740 The amount of chocolate is perfect. You've got that chew in the middle. 333 00:16:03,820 --> 00:16:06,260 They're really interesting. Beautifully made. 334 00:16:06,340 --> 00:16:09,740 -Think they're a triumph. Well done. -Thank you. [sighs in relief] 335 00:16:14,980 --> 00:16:16,780 [Chigs] So that's a vanilla shortbread 336 00:16:16,860 --> 00:16:19,260 with raspberry jam and a disk of marzipan. 337 00:16:19,340 --> 00:16:22,580 And the bottom ones are purely marzipan with some orange. 338 00:16:22,660 --> 00:16:24,900 [Paul] Your textures are beautiful. 339 00:16:24,980 --> 00:16:27,140 -The marzipan you get, but can't taste. -[Chigs] Okay. 340 00:16:27,220 --> 00:16:30,740 [Prue] This one is nice and chewy in the middle, crisp on the outside. 341 00:16:30,820 --> 00:16:33,580 -Very good orange. -[Paul] Your flavours are good, 342 00:16:33,660 --> 00:16:36,860 but it's a shame we didn't get marzipan coming through. 343 00:16:36,940 --> 00:16:38,780 -But good job. -Thank you. 344 00:16:42,900 --> 00:16:44,780 {\an8}[Prue] I just love your cheeky girls. 345 00:16:44,860 --> 00:16:46,860 I mean, their little astonished mouths 346 00:16:46,940 --> 00:16:50,780 and eyelashes going out the side is just beautiful. 347 00:16:50,860 --> 00:16:52,820 [Paul] It needed slightly longer in the oven, 348 00:16:52,900 --> 00:16:54,740 because it looks like raw paste. 349 00:16:56,380 --> 00:16:59,300 The flavour with the cinnamon, with the apple, is delicious. 350 00:16:59,380 --> 00:17:01,060 The jam is spectacular. 351 00:17:01,140 --> 00:17:04,020 I like the colour of these, but they're all over the place. 352 00:17:04,100 --> 00:17:05,580 I think they're a bit too big. 353 00:17:07,780 --> 00:17:09,060 For me, there's too much chocolate. 354 00:17:09,140 --> 00:17:12,700 If you manage to avoid the chocolate, the almond flavour is delicious. 355 00:17:12,780 --> 00:17:15,380 [Paul] If you'd made them half-size, bake them properly, 356 00:17:15,460 --> 00:17:17,660 you'd have been getting a handshake. 357 00:17:17,740 --> 00:17:19,300 So if I'd just done it completely different. 358 00:17:19,380 --> 00:17:20,860 -[Paul] Yeah. -[all laughing] 359 00:17:25,659 --> 00:17:28,419 {\an8}I think the mulled wine biscuits are nice, all 11 of them. 360 00:17:29,700 --> 00:17:32,139 The orange and chocolate one, it's lost its definition. 361 00:17:36,659 --> 00:17:40,340 The biscuit tastes beautiful. It's such a delicate, buttery biscuit. 362 00:17:40,419 --> 00:17:42,860 -Let's have a look at these. -[Noel] These are called hearts, Paul. 363 00:17:42,940 --> 00:17:45,379 -Most normal people have them. -[Prue chuckles] 364 00:17:45,460 --> 00:17:47,620 -Never seen one before. -[Noel chuckles] 365 00:17:49,660 --> 00:17:52,860 -This is an astonishingly good biscuit. -[Amanda] Thank you. 366 00:17:52,940 --> 00:17:56,500 Biscuit is very short and buttery and delicious. 367 00:17:56,580 --> 00:17:58,180 The jam is sensational. 368 00:17:58,260 --> 00:18:00,380 I mean, it really is worth every calorie. 369 00:18:00,460 --> 00:18:02,660 -Thank you so much. -[Paul] Thank you very much. 370 00:18:08,100 --> 00:18:09,580 {\an8}[Prue] I think that's lovely. 371 00:18:09,660 --> 00:18:13,820 What's so good is that the kirsch and the cherry acidity 372 00:18:13,900 --> 00:18:15,420 makes the whole thing lighter. 373 00:18:15,500 --> 00:18:19,180 And these ones should be quite crisp. Is that right? 374 00:18:19,260 --> 00:18:22,220 [George] They should be crispy on the outside. 375 00:18:22,300 --> 00:18:24,180 As they age, they get crispy on the inside too. 376 00:18:24,260 --> 00:18:26,260 -I mean, it's tough. -[George] Yeah. 377 00:18:26,340 --> 00:18:28,260 It's so tough, it's offering me out for a fight. 378 00:18:29,340 --> 00:18:32,300 But I love the flavours of both. You've done really well. 379 00:18:32,380 --> 00:18:35,540 I question whether that was the right choice to use on this challenge. 380 00:18:35,620 --> 00:18:36,740 I completely agree. 381 00:18:36,820 --> 00:18:38,740 -[Prue chuckles] -[Paul] But well done. 382 00:18:38,820 --> 00:18:39,780 -Thank you. -Thanks. 383 00:18:46,300 --> 00:18:49,980 It's not supposed to be like that. The bottom of the biscuits stuck. 384 00:18:51,500 --> 00:18:54,500 Well, they're certainly chewy, Freya. And they're delicious. 385 00:18:54,580 --> 00:18:56,860 [Paul] Let's try this Christmas pud, shall we? 386 00:18:58,260 --> 00:19:01,820 I love the flavours. But it is certainly overbaked. 387 00:19:01,900 --> 00:19:03,980 -Yeah, yeah. -[Prue] It is overbaked. 388 00:19:04,060 --> 00:19:05,940 Fruit has got a bit burnt. 389 00:19:06,020 --> 00:19:08,380 But the flavour's lovely. Especially the lemon. 390 00:19:15,820 --> 00:19:16,900 I think they look lovely. 391 00:19:16,980 --> 00:19:20,180 You've got some uniformity here, which I like to see. 392 00:19:20,260 --> 00:19:21,900 I think they do look very nice. 393 00:19:21,980 --> 00:19:25,180 I can't add anything to that. I think they look absolutely perfect. 394 00:19:25,260 --> 00:19:27,300 -Let's try the star one first. -[Jürgen] Yep. 395 00:19:27,380 --> 00:19:29,740 -I flavoured them with Earl Grey tea. -[Prue] Tea? 396 00:19:30,300 --> 00:19:32,940 -It really comes through nice and strong. -[Paul] Mmm. Yeah. 397 00:19:33,020 --> 00:19:35,140 Really like it. Right. 398 00:19:35,220 --> 00:19:37,460 [Prue] The horns. Shall we do the horns? 399 00:19:37,540 --> 00:19:40,300 The coffee⦠You can smell the coffee, can't you? 400 00:19:41,020 --> 00:19:44,540 That is the crumbliest, buttery-est biscuit 401 00:19:44,620 --> 00:19:46,940 I think I've ever eaten, it is just perfect. 402 00:19:47,020 --> 00:19:48,220 Thank you. 403 00:19:48,300 --> 00:19:50,380 That's delicious. I think you've done well there, Jürgen. 404 00:19:50,460 --> 00:19:51,940 [contestants applauding] 405 00:19:52,020 --> 00:19:53,260 [Jürgen] Thank you. 406 00:19:55,260 --> 00:19:57,420 -[Paul] Good job. -Wow. [laughs] 407 00:19:57,500 --> 00:20:02,020 It was pretty overwhelming, judging and a handshake. 408 00:20:02,100 --> 00:20:04,100 I nearly started to cry right there. 409 00:20:05,060 --> 00:20:07,220 Underbaked. I don't know. 410 00:20:08,100 --> 00:20:09,220 Should I really trust Paul? 411 00:20:09,300 --> 00:20:11,460 Because I done them for 15 minutes yesterday 412 00:20:11,540 --> 00:20:13,380 and Jürgen said they were overbaked. 413 00:20:13,460 --> 00:20:17,300 So I done them for 12 minutes today, and Paul's saying they're underbaked. 414 00:20:17,380 --> 00:20:19,700 I think Jürgen's right. Just saying. 415 00:20:21,660 --> 00:20:24,460 [Matt] While the bakers could practise their Signature bakes, 416 00:20:24,540 --> 00:20:27,300 they have no idea what they'll be asked to make 417 00:20:27,380 --> 00:20:29,580 in today's Teutonic Technical Challenge. 418 00:20:30,420 --> 00:20:32,620 Hello, bakers. Welcome back to the tent. 419 00:20:32,700 --> 00:20:34,380 It's time for your Technical Challenge, 420 00:20:34,460 --> 00:20:36,940 which today has been set for you by the lovely Prue. 421 00:20:37,020 --> 00:20:38,460 Any words of wisdom? 422 00:20:38,540 --> 00:20:41,580 Don't panic and try to be methodical. 423 00:20:42,220 --> 00:20:44,900 As ever, the technical challenge will be judged blind, 424 00:20:44,980 --> 00:20:48,820 so we're gonna have to ask these two to sling their hooks. Off you pop. 425 00:20:48,900 --> 00:20:50,460 [in cockney accent] Yeah, go and put your feet up. 426 00:20:50,540 --> 00:20:51,620 Don't worry about us. 427 00:20:51,700 --> 00:20:54,700 Oh, you must be exhausted coming here for 30 seconds, 428 00:20:54,780 --> 00:20:57,020 eating a load of biscuits. I don't know how you do it. 429 00:20:57,100 --> 00:20:57,980 [Noel laughs] 430 00:20:58,060 --> 00:21:00,380 Now, for your Technical Challenge, 431 00:21:00,460 --> 00:21:04,260 Prue would love you to make Prinzregententorte. 432 00:21:04,340 --> 00:21:06,260 Which is basically Prince Regent cake. 433 00:21:06,340 --> 00:21:09,060 [normally] Your cake should be comprised of eight thin layers 434 00:21:09,140 --> 00:21:11,740 of light German genoises. 435 00:21:11,820 --> 00:21:14,460 Sandwiched with a smooth chocolate cream 436 00:21:14,540 --> 00:21:17,620 and coated with a shiny chocolate ganache. 437 00:21:17,700 --> 00:21:19,780 Your torte should be regally decorated 438 00:21:19,860 --> 00:21:22,580 with rosettes and tempered chocolate crowns. 439 00:21:22,660 --> 00:21:24,700 [Noel] Very regal. Have you met anyone from the royal family? 440 00:21:24,780 --> 00:21:27,220 -Yeah. Ralf Little. -[all laugh] 441 00:21:27,300 --> 00:21:29,700 You have two hours, 45 minutes. 442 00:21:29,780 --> 00:21:31,580 -On your marks. -Get set. 443 00:21:31,660 --> 00:21:33,020 Bake. 444 00:21:35,140 --> 00:21:38,420 I ain't got a Scooby Doo. I've never heard of this cake before. 445 00:21:38,500 --> 00:21:41,620 I'm making something that I can't even pronounce. [chuckles] 446 00:21:41,700 --> 00:21:43,820 Prinz-regen-ten-torte. 447 00:21:44,580 --> 00:21:47,180 [mumbles] 448 00:21:47,260 --> 00:21:48,180 Ask Jürgen. 449 00:21:48,260 --> 00:21:49,900 Prinzregententorte. 450 00:21:52,100 --> 00:21:55,060 So, Prue. Prinzregententorte. 451 00:21:55,140 --> 00:21:57,700 Basically, it's eight layers of genoises 452 00:21:57,780 --> 00:22:00,020 sandwiched together with a chocolate custard, 453 00:22:00,100 --> 00:22:02,540 covered with really smooth, shiny ganache. 454 00:22:02,620 --> 00:22:04,300 Well, I think it looks great. It's highly effective. 455 00:22:04,380 --> 00:22:07,420 And I think the temperature⦠I think today being quite warm 456 00:22:07,500 --> 00:22:10,140 will only be really affecting the tempered chocolate. 457 00:22:10,220 --> 00:22:13,940 Should be all right as long as they chill things down in stages. 458 00:22:14,020 --> 00:22:17,420 [Prue] They ought to be able to get it perfectly straight on the sides 459 00:22:17,500 --> 00:22:20,500 because they're putting it into a tin to layer it up. 460 00:22:20,580 --> 00:22:22,940 -[Paul] Let's have a look inside. -[Prue] Yeah. Let's have a look. 461 00:22:23,020 --> 00:22:26,820 I always love these layered cakes 'cause they're so exciting when you see inside. 462 00:22:26,900 --> 00:22:29,060 [Paul] The layers look beautiful and stark, 463 00:22:29,140 --> 00:22:31,740 and you can see the chocolate custard in there all the way through. 464 00:22:31,820 --> 00:22:34,940 [Prue] And it's the right proportion of custard to cake, isn't it? 465 00:22:35,020 --> 00:22:37,100 -They're about equal. -[Paul] Let's see how it tastes. 466 00:22:41,100 --> 00:22:43,140 It's delicious. Almost melts on the mouth. 467 00:22:43,220 --> 00:22:45,580 But then you get that light chocolate come from the inside 468 00:22:45,660 --> 00:22:48,380 and that little bit of dark chocolate ganache on the outside. 469 00:22:48,460 --> 00:22:52,020 I think it's a great cake to make on German week. 470 00:22:52,100 --> 00:22:55,100 And I can't wait to see how Jürgen deals with this. 471 00:22:55,660 --> 00:22:56,700 [Matt] Hello, Jürgen! 472 00:22:56,780 --> 00:23:01,460 So I'm assuming that you're the only person to have made this before. 473 00:23:01,540 --> 00:23:04,020 I haven't made one, I haven't eaten one. 474 00:23:04,100 --> 00:23:07,700 -I can loosely remember how it looks like. -Oh, you haven't even eaten one? 475 00:23:08,300 --> 00:23:10,180 That's a waste of being German. 476 00:23:10,260 --> 00:23:11,460 [Jürgen] Yeah, it's terrible. 477 00:23:11,540 --> 00:23:15,780 [Noel] The first step in Prue's recipe is to make the genoise sponge batter. 478 00:23:15,860 --> 00:23:17,660 We have to make a meringue first, it says. 479 00:23:17,740 --> 00:23:20,980 [Freya] I don't want the egg whites to be like overly whipped. 480 00:23:21,060 --> 00:23:24,580 I'm thinking sort of, like, soft, stiff peaks. 481 00:23:24,660 --> 00:23:27,340 I'm folding the meringue into the egg yolk mixture. 482 00:23:27,420 --> 00:23:28,620 You got to be gentle when folding, 483 00:23:28,700 --> 00:23:31,740 because if you knock all the air out, sponge is not gonna rise when you bake it. 484 00:23:31,820 --> 00:23:34,580 I sound like I know what I'm talking about, don't I? 485 00:23:35,300 --> 00:23:38,220 "Spoon the batter into circles on prepared baking sheets." 486 00:23:38,300 --> 00:23:39,580 [Matt] If the bakers are to achieve 487 00:23:39,660 --> 00:23:42,820 the consistent thin layers of sponge that Prue is expecting⦠488 00:23:42,900 --> 00:23:45,340 [groaning] Don't do that, Freya. 489 00:23:45,420 --> 00:23:48,180 â¦then the batter must be portioned out with precision. 490 00:23:48,260 --> 00:23:50,500 [Giuseppe] Want to have all the eight sheets in front of me. 491 00:23:50,580 --> 00:23:54,140 Give it a bit of consistency so the layers are all the same height. 492 00:23:54,220 --> 00:23:58,100 I want it to be not thicker than five millimetres. 493 00:23:58,180 --> 00:24:01,540 'Cause if there's eight⦠Gonna be about a centimetre thick each? 494 00:24:02,580 --> 00:24:04,860 Probably shouldn't have been wasting precious mixture 495 00:24:04,940 --> 00:24:06,300 to glue my things down. 496 00:24:07,420 --> 00:24:09,500 But⦠I think it'll be all right. 497 00:24:09,580 --> 00:24:11,820 Batch-bake until you have eight sponges. 498 00:24:11,900 --> 00:24:15,140 There were three shelves in the oven. So we can bake three layers at a time. 499 00:24:15,220 --> 00:24:17,420 Up here for thinking, down there for dancing. 500 00:24:17,500 --> 00:24:19,140 [George] Great! 501 00:24:19,780 --> 00:24:22,340 Go! Where's the timer? Quick! 502 00:24:22,420 --> 00:24:26,940 There's no timing in there or anything. I'm gonna go in for 10 to 15 minutes. 503 00:24:27,020 --> 00:24:29,420 Seven minutes and I'll swap the top and bottom 504 00:24:29,500 --> 00:24:31,100 and another three minutes after that. 505 00:24:31,180 --> 00:24:33,260 [Crystelle] I'm gonna bake one to gauge the time. 506 00:24:33,340 --> 00:24:35,300 I don't know if that's right, but I'm going with it. 507 00:24:36,140 --> 00:24:38,460 There's a look of Frank Zappa about you. 508 00:24:38,540 --> 00:24:42,300 Yeah, Frank Zappa/Einstein? 509 00:24:42,380 --> 00:24:44,860 I can see the sort of Einstein thing, definitely. 510 00:24:44,940 --> 00:24:46,420 -Fair enough. -Yeah! 511 00:24:46,500 --> 00:24:48,340 -[Matt] Yeah, there you go! -[laughing] 512 00:24:48,420 --> 00:24:51,180 -You've been a bit of an Einstein here. -Have I? 513 00:24:51,260 --> 00:24:54,060 That was a beautiful segue, come on! 514 00:24:54,140 --> 00:24:56,420 -I hope you're applauding at home. -[chuckles] 515 00:24:57,140 --> 00:25:00,260 [Noel] With such thin layers of delicate genoise sponge⦠516 00:25:00,340 --> 00:25:02,260 Er, no, not yet. 517 00:25:02,340 --> 00:25:04,980 â¦a perfect bake demands absolute precision. 518 00:25:05,060 --> 00:25:08,660 [Freya] I'm just popping a skewer in to see if it comes out clean. 519 00:25:08,740 --> 00:25:10,260 [Matt] Underbake even slightly, 520 00:25:10,340 --> 00:25:12,700 and the sponges won't hold their shape when assembled. 521 00:25:12,780 --> 00:25:15,580 Let's take out this bad boy and see how he's doing. 522 00:25:15,660 --> 00:25:17,100 He kinda looks like a pancake. 523 00:25:17,180 --> 00:25:19,300 [Matt] But overbake and they'll be dry and brittle. 524 00:25:19,380 --> 00:25:21,180 Give it one more minute. 525 00:25:21,260 --> 00:25:23,540 I think I'm ready to take these out. 526 00:25:23,620 --> 00:25:25,020 Let's take that one out. 527 00:25:25,100 --> 00:25:28,100 [Amanda] My first three are coming out now. It's a little bit rubbery. 528 00:25:28,180 --> 00:25:29,900 It might be okay. 529 00:25:31,020 --> 00:25:33,140 [Noel] With two more batches to bake and cool⦠530 00:25:33,220 --> 00:25:35,060 Second batch. In. 531 00:25:35,140 --> 00:25:38,180 â¦the genoise production line continues in earnest. 532 00:25:39,380 --> 00:25:43,260 Oh! Golly gosh! That's not what we want to see, is it? 533 00:25:43,340 --> 00:25:46,300 Three sponges have come out and three sponges have gone in. 534 00:25:46,900 --> 00:25:49,060 Erm⦠Two more to spread out. 535 00:25:50,100 --> 00:25:51,940 [George] I'm a little bit short on batter. 536 00:25:52,020 --> 00:25:55,060 I'm still hopefully gonna have enough to make do. 537 00:25:57,420 --> 00:26:00,580 Maybe someone on the radio can tell me how long the bakers have got left. 538 00:26:00,660 --> 00:26:03,460 [radio static crackling] 539 00:26:03,540 --> 00:26:07,820 [Matt over radio] Radio 1, Ed Sheeran, "The Shape of You," and coming up next-- 540 00:26:07,900 --> 00:26:09,860 -Hang on. -[radio static crackling] 541 00:26:11,340 --> 00:26:14,500 [Matt over radio] And the bakers are halfway through the task 542 00:26:14,580 --> 00:26:16,260 and we wish them all the very best. 543 00:26:16,340 --> 00:26:18,140 -Let's see what else in on. -[radio static crackling] 544 00:26:18,220 --> 00:26:20,660 [Matt in woman's voice] I was watching that baking show the other day. 545 00:26:20,740 --> 00:26:23,860 -Noel Fielding is an absolute-- -That's enough of that. 546 00:26:24,420 --> 00:26:26,420 [Crystelle] I'll take my last two sponges out. 547 00:26:27,300 --> 00:26:28,340 Sponges done. 548 00:26:28,420 --> 00:26:31,940 Look at that! It's so thin it could almost pass for a poppadum. 549 00:26:32,020 --> 00:26:34,100 -There's a bit of a variation here. -Oh! 550 00:26:34,180 --> 00:26:35,100 I take it back. 551 00:26:35,180 --> 00:26:37,300 [George] I used more mix initially and then I ran out. 552 00:26:37,380 --> 00:26:39,300 -That's a happy accident, then. -Yeah. 553 00:26:39,380 --> 00:26:41,980 Now I need to make the chocolate cream filling. 554 00:26:42,060 --> 00:26:45,100 "For the chocolate cream, make a chocolate custard." 555 00:26:45,180 --> 00:26:47,660 Ay! Lots of detail in there. 556 00:26:47,740 --> 00:26:50,260 I can pretty much make a custard, sort of. 557 00:26:50,340 --> 00:26:53,940 [Jürgen] Same thing as vanilla custard, just add a bit of cocoa. 558 00:26:54,020 --> 00:26:56,220 [Crystelle] It's a bit dark but it's fine. It's thick. 559 00:26:56,300 --> 00:26:57,340 That's done. 560 00:26:57,420 --> 00:27:01,100 Bakers, you have one hour remaining. One hour! 561 00:27:01,180 --> 00:27:03,780 These are relatively cool now. 562 00:27:03,860 --> 00:27:07,780 Think we're going to sort of start assembling, maybe. 563 00:27:07,860 --> 00:27:11,700 [Matt] The cooler their sponges, the more chance they'll hold when stacked. 564 00:27:11,780 --> 00:27:14,380 [Crystelle] I thought my layers would have cooled by now. 565 00:27:14,460 --> 00:27:16,380 [Matt] But the longer the bakers wait, 566 00:27:16,460 --> 00:27:20,300 the less time they'll have to achieve a flawless decorative finish. 567 00:27:20,380 --> 00:27:24,500 I started a bit slower to make sure one was baked well before I did the rest. 568 00:27:24,580 --> 00:27:27,620 I'm just going to hope for the best. I don't think I've got time. 569 00:27:27,700 --> 00:27:31,220 So, have I made these small enough? 570 00:27:31,300 --> 00:27:35,620 I'm picking a better cooked one for the bottom so it doesn't stick. 571 00:27:35,700 --> 00:27:37,300 Sponge, cream, sponge, cream. 572 00:27:38,900 --> 00:27:41,140 [Amanda] It should be a silky, smooth filling. 573 00:27:41,220 --> 00:27:42,740 It's not anywhere near it. 574 00:27:43,820 --> 00:27:45,500 [sighs in exasperation] 575 00:27:45,580 --> 00:27:47,260 It's hard to spread this flat 576 00:27:47,340 --> 00:27:49,620 because there is a dome forming, which isn't ideal. 577 00:27:49,700 --> 00:27:51,900 Sponge, cream, sponge, cream. 578 00:27:51,980 --> 00:27:53,620 Keep it equal all the way. 579 00:27:53,700 --> 00:27:56,620 This is the last layer now. 580 00:27:56,700 --> 00:27:58,100 And chill. 581 00:27:58,180 --> 00:28:00,300 [Chigs] I'm gonna put it in as long as I can. 582 00:28:04,380 --> 00:28:07,700 We're now onto the decoration which is the scariest part for me. 583 00:28:07,780 --> 00:28:10,020 "Part 12: Chocolate crown shapes." 584 00:28:10,100 --> 00:28:12,780 [Crystelle] It's the little crosses that are so hard to pipe. 585 00:28:12,860 --> 00:28:15,660 Giuseppe, how wide is your stance right now? 586 00:28:15,740 --> 00:28:17,580 -That's what giraffes do, isn't it? -[Giuseppe chuckling] 587 00:28:17,660 --> 00:28:19,060 When they bake. 588 00:28:19,980 --> 00:28:22,340 Right. Ganache, ganache, ganache. 589 00:28:22,420 --> 00:28:24,340 Does it just say to make the ganache? Of course. 590 00:28:24,420 --> 00:28:27,060 I know you're not supposed to, but do you ever cast your eyes around the tent? 591 00:28:27,140 --> 00:28:30,460 Yeah. I do like to because sometimes Chigs is very irrational 592 00:28:30,540 --> 00:28:33,340 and starts jumping around like a maniac. 593 00:28:33,420 --> 00:28:35,460 Crystelle starts to talk to herself. 594 00:28:35,540 --> 00:28:37,140 Wait, am I doing this right? 595 00:28:37,220 --> 00:28:40,660 There's no point looking over at Jürgen because⦠596 00:28:40,740 --> 00:28:42,060 He's just cool as a cucumber. 597 00:28:42,140 --> 00:28:44,380 -An average day for him, isn't it? -Yeah. 598 00:28:44,460 --> 00:28:46,420 [Jürgen] That looks like ganache. 599 00:28:48,060 --> 00:28:49,860 [Chigs] That is a good ganache. 600 00:28:49,940 --> 00:28:53,620 Bakers, you have 15 minutes left! 601 00:28:53,700 --> 00:28:54,700 It's turning out. 602 00:28:56,180 --> 00:28:57,660 [Lizzie] Oh, God! 603 00:28:58,820 --> 00:29:01,300 It's just getting stressful. I'm sweating. 604 00:29:02,900 --> 00:29:04,860 [Crystelle] Oh, why is it so wonky? 605 00:29:05,700 --> 00:29:07,780 [Jürgen] The ganache will cover the whole cake. 606 00:29:07,860 --> 00:29:09,100 It's like pouring a mirror glaze. 607 00:29:09,180 --> 00:29:12,180 I might do the edges first. 608 00:29:15,500 --> 00:29:16,980 [Chigs] It's not bad at all. 609 00:29:17,820 --> 00:29:19,980 [Jürgen] It's just a bit bubbly, not perfect. 610 00:29:21,540 --> 00:29:24,860 [George] Oh, this is so messy. My wife would kill me if I was at home. 611 00:29:24,940 --> 00:29:27,860 Bakers, you only have five minutes left. 612 00:29:27,940 --> 00:29:30,780 "Using the remaining chocolate cream, pipe 12 rosettes." 613 00:29:30,860 --> 00:29:34,020 I overwhipped it. I can't pipe that on there. 614 00:29:34,100 --> 00:29:35,580 How many are we at? 12! 615 00:29:36,380 --> 00:29:37,260 [Lizzie] Cream. 616 00:29:38,460 --> 00:29:42,660 I'm just whipping out some plain cream so I've got something to put on top. 617 00:29:44,340 --> 00:29:47,860 [Crystelle] I'm gonna have to do this⦠No! [chuckles] 618 00:29:47,940 --> 00:29:50,740 What the hell? How long do I have? Oh, no! 619 00:29:50,820 --> 00:29:52,860 Bakers, you have one minute left. 620 00:29:52,940 --> 00:29:55,060 -[yelling quietly] -[exhales] 621 00:29:55,140 --> 00:29:56,460 Oh, my God! They're all going. 622 00:29:56,540 --> 00:29:59,020 [Amanda] At least I've got something to put the crowns into. 623 00:30:00,860 --> 00:30:03,020 The chocolate is melting at the speed of light. 624 00:30:04,500 --> 00:30:05,500 [groans] 625 00:30:05,580 --> 00:30:07,140 The crowns have melted. 626 00:30:07,220 --> 00:30:09,540 [Crystelle, sing-song] The chocolate is melting in my hand. 627 00:30:15,460 --> 00:30:17,580 Well, I've done what I can. 628 00:30:19,180 --> 00:30:22,340 Bakers, your time is up. 629 00:30:22,420 --> 00:30:24,060 Very naughty of Prue, that was. 630 00:30:24,140 --> 00:30:27,940 Please place your Prince Regent cake 631 00:30:28,020 --> 00:30:30,700 behind your photograph on the gingham table. 632 00:30:30,780 --> 00:30:32,500 Why have we all put different cream on top of our cakes? 633 00:30:32,580 --> 00:30:35,220 It's supposed to be white cream. You've all done it wrong. 634 00:30:36,620 --> 00:30:40,340 [Matt] Prue and Paul are looking for majestic prinzregententorte 635 00:30:40,420 --> 00:30:43,620 with even layers of German genoise and chocolate cream, 636 00:30:43,700 --> 00:30:47,860 shiny ganache and perfectly piped rosettes and chocolate crowns. 637 00:30:49,180 --> 00:30:51,060 Okay. Shall we start over here? 638 00:30:52,620 --> 00:30:54,780 [Prue] Rosettes look as if they've melted, 639 00:30:54,860 --> 00:30:57,260 but it's a lovely shiny ganache. 640 00:30:57,340 --> 00:30:58,740 [Paul] Let's have a look. 641 00:31:01,420 --> 00:31:04,300 [Prue] The layers look thicker in the middle. 642 00:31:04,380 --> 00:31:07,140 They're certainly a bit compressed towards the edge. 643 00:31:07,220 --> 00:31:10,060 -It's domed rather than flat. -[Prue] Yeah. 644 00:31:12,020 --> 00:31:14,220 -It does taste good, doesn't it? -It does. 645 00:31:14,940 --> 00:31:17,020 Erm, this is more like it, actually. 646 00:31:17,100 --> 00:31:19,540 -[Prue] It's also flat on top. -[Paul] Nice sides. 647 00:31:23,300 --> 00:31:26,340 -It's got a nice chocolate flavour. -Excellent. 648 00:31:26,420 --> 00:31:28,420 [Paul] I like this, it's quite neat. 649 00:31:28,500 --> 00:31:31,540 The effect is quite nice, but you could just run a palette knife around there 650 00:31:31,620 --> 00:31:33,660 and just straighten that off a little bit. 651 00:31:33,740 --> 00:31:35,540 Let's have a look inside, shall we? 652 00:31:38,100 --> 00:31:40,900 That's very nice and mousse-y, the chocolate filling. 653 00:31:44,780 --> 00:31:47,860 Nice texture to that sponge. Chocolate comes through well. 654 00:31:47,940 --> 00:31:49,900 -Ganache is lovely. -Mmm. 655 00:31:49,980 --> 00:31:51,740 Moving on to number four. 656 00:31:51,820 --> 00:31:54,420 You have a nice shine on this. Nice straight sides. 657 00:31:54,500 --> 00:31:57,060 Although, what happened to the rosettes? 658 00:32:00,220 --> 00:32:02,060 -It's a nice sponge. -[Prue] Mmm-hmm. 659 00:32:02,140 --> 00:32:04,300 -[Paul] It's well-baked. -[Prue] It's nice and fluffy. 660 00:32:04,380 --> 00:32:06,020 But it's got a bit of bite to it. 661 00:32:06,100 --> 00:32:07,780 [Paul] Okay, moving on again. 662 00:32:07,860 --> 00:32:10,060 -Quite small, this one. -[Prue] Yeah. 663 00:32:10,140 --> 00:32:13,180 It's either very compressed or the layers were very thin. 664 00:32:14,660 --> 00:32:18,220 You have a hugely thick layer, very thin. Thin, thin, thin. 665 00:32:18,300 --> 00:32:20,540 Big and erratic on the chocolate. 666 00:32:21,100 --> 00:32:22,420 Tastes great though. 667 00:32:22,500 --> 00:32:25,100 It just doesn't look as consistent as some of the others. 668 00:32:25,780 --> 00:32:27,500 Why is there cream on the top? 669 00:32:27,580 --> 00:32:29,820 And there's something really seriously wrong with the⦠670 00:32:29,900 --> 00:32:32,220 ganache. It's not quite smooth. 671 00:32:32,300 --> 00:32:33,380 [Paul] All the filling is split. 672 00:32:33,460 --> 00:32:35,820 -Oh, yeah. -Probably why there's cream on top. 673 00:32:35,900 --> 00:32:37,780 -It's a bit tough as well. -Very tough. 674 00:32:37,860 --> 00:32:39,260 [Prue] This one's a bit wobbly. 675 00:32:39,340 --> 00:32:41,300 [Paul] Instead of straight sides, it is domed, isn't it? 676 00:32:41,380 --> 00:32:43,740 [Prue] It's domed and the outside is a bit uneven. 677 00:32:43,820 --> 00:32:45,140 [Paul] Yep. 678 00:32:48,260 --> 00:32:50,420 Mmm. Nice flavour. 679 00:32:50,500 --> 00:32:52,100 [Paul] It's a shame it looks the way it does. 680 00:32:52,180 --> 00:32:54,340 -[Prue] Yeah. -[Paul] Finally, the last one. 681 00:32:54,420 --> 00:32:57,300 -[Prue] Ganache is a bit bubbly. -[Paul] But the sides are quite neat. 682 00:32:57,380 --> 00:33:00,140 And we're missing a few, erm, crowns. 683 00:33:00,220 --> 00:33:02,820 -[Paul] Very equal sponge. -[Prue] Yeah, nice sponge. 684 00:33:05,860 --> 00:33:08,220 -That's delicious. Beautiful. -[Paul] Mmm. 685 00:33:08,300 --> 00:33:10,140 Ah! Interesting. Okay! 686 00:33:10,620 --> 00:33:14,860 [Noel] Prue and Paul will now rank the Prinzregententorte from worst to best. 687 00:33:15,740 --> 00:33:18,420 Okay, in eighth spot we have this one. 688 00:33:18,500 --> 00:33:20,340 Whose is this? Amanda? 689 00:33:20,420 --> 00:33:23,460 You had a lot of bubbles on the top. The inside was all split. 690 00:33:23,540 --> 00:33:25,220 -And cream? -Sorry. 691 00:33:25,300 --> 00:33:27,060 In seventh spot, we have this one. 692 00:33:27,140 --> 00:33:30,780 Crystelle, the top has melted a little bit and it's pretty messy. 693 00:33:31,660 --> 00:33:34,260 [Matt] George is sixth, Freya fifth. 694 00:33:34,340 --> 00:33:37,380 Jürgen's fourth and Lizzie comes third. 695 00:33:37,460 --> 00:33:40,500 In second spot, we have this one. Whose is this? 696 00:33:40,580 --> 00:33:42,900 Pretty good, Chigs. The layers are beautifully soft. 697 00:33:42,980 --> 00:33:45,620 -I think it looks pretty good. -Thank you. 698 00:33:45,700 --> 00:33:46,740 Which means⦠699 00:33:46,820 --> 00:33:48,780 [contestants clapping] 700 00:33:50,900 --> 00:33:51,780 [Prue] Giuseppe. 701 00:33:51,860 --> 00:33:56,220 The ganache is absolutely beautiful, the sponge is lovely. 702 00:33:56,300 --> 00:34:00,340 The layers are absolutely even. Takes an Italian to make a German cake. 703 00:34:00,420 --> 00:34:02,340 [all chuckling] 704 00:34:03,580 --> 00:34:04,740 [laughs] 705 00:34:04,820 --> 00:34:07,820 I was really, really surprised. I was not expecting that. 706 00:34:07,900 --> 00:34:09,180 The first place⦠707 00:34:09,260 --> 00:34:11,020 I'm not so much into chocolate cakes. 708 00:34:11,100 --> 00:34:13,060 When I go to German cafes, 709 00:34:13,140 --> 00:34:15,500 I usually have cream cakes or black forest. 710 00:34:16,260 --> 00:34:18,420 Because everyone's Signature was so good this morning, 711 00:34:18,500 --> 00:34:21,780 I feel like I'm treading on thin ice now, which is quite scary. 712 00:34:21,860 --> 00:34:23,380 There's still tomorrow. 713 00:34:23,460 --> 00:34:28,380 Hopefully I'll pull it out of the bag on the day, and everything will be okay. 714 00:34:35,600 --> 00:34:37,760 [Matt] One challenge remains. 715 00:34:37,839 --> 00:34:40,560 One last chance to secure a place in the tent. 716 00:34:43,879 --> 00:34:44,800 Hello, bakers. 717 00:34:44,879 --> 00:34:47,640 Welcome back to the tent for your Showstopper Challenge. 718 00:34:47,720 --> 00:34:53,080 Today, the judges would love you to make a spectacular yeast-leavened cake. 719 00:34:53,160 --> 00:34:56,000 [Matt] Now, your cake should be a minimum of two tiers, 720 00:34:56,080 --> 00:34:59,480 and should be inspired by one of the many yeasted cakes 721 00:34:59,560 --> 00:35:01,359 that are so popular in Germany. 722 00:35:01,439 --> 00:35:03,760 -Ever been to Germany, Noel? -I have, actually. 723 00:35:03,839 --> 00:35:05,439 Lots of times. I'm actually German. 724 00:35:05,520 --> 00:35:08,000 -Really? -Yeah. My dad invented the Kinder Egg. 725 00:35:08,080 --> 00:35:10,200 -Did he? -No, of course he didn't. 726 00:35:10,280 --> 00:35:11,640 If he did, I wouldn't be here. 727 00:35:11,720 --> 00:35:13,600 I would be on my luxury private yacht as we speak. 728 00:35:13,680 --> 00:35:16,520 [Matt] You'd have to build it yourself first, wouldn't you? 729 00:35:16,600 --> 00:35:18,680 Get all the pieces and put the stickers on. 730 00:35:18,760 --> 00:35:20,920 -[Noel] You have four and a half hours. -[Matt] On your marks. 731 00:35:21,000 --> 00:35:22,840 -Get set. -Bake! 732 00:35:25,160 --> 00:35:27,720 This is a first for me. I've never done a yeast-leavened cake. 733 00:35:27,800 --> 00:35:30,320 I genuinely don't know what it's supposed to be like. 734 00:35:30,400 --> 00:35:33,600 It's a bit like bread. It's all about rising times. 735 00:35:33,680 --> 00:35:36,520 -And proving. -It's a bit of a faff, isn't it? 736 00:35:36,600 --> 00:35:38,800 If you want to make a Victoria's sponge, an hour, it's done. 737 00:35:38,880 --> 00:35:41,760 This could take all day. Or four and a half hours. 738 00:35:41,840 --> 00:35:45,520 Traditionally, cakes as we think of them are raised with baking powder. 739 00:35:45,600 --> 00:35:49,880 Now, in Germany, you do make cakes using yeast. 740 00:35:49,960 --> 00:35:53,520 [Prue] The perfect yeasted cake has the stretchiness of bread, 741 00:35:53,600 --> 00:35:56,840 but it's still rich and cake-like. It's quite difficult to get. 742 00:35:56,920 --> 00:35:58,640 They've got four and a half hours. 743 00:35:58,720 --> 00:36:01,080 A lot of that will be down to proving the dough. 744 00:36:01,160 --> 00:36:02,800 It's not a cake where you just produce it, 745 00:36:02,880 --> 00:36:04,360 put it in the oven, bake it up. 746 00:36:04,440 --> 00:36:08,720 But they've got to allow time to produce a highly decorative cake. 747 00:36:08,800 --> 00:36:10,680 What we're asking them to do is to zizz it up, 748 00:36:10,760 --> 00:36:13,720 make it something really festive or funny, 749 00:36:13,800 --> 00:36:16,840 just generally over-the-top. We want something amazing. 750 00:36:19,520 --> 00:36:21,320 -[Paul] Morning, Jürgen. -Morning, Paul. 751 00:36:21,400 --> 00:36:22,800 -Hello, Jürgen. -Morning, Prue. 752 00:36:22,880 --> 00:36:26,120 Jürgen, will you tell us about your yeast cake, please? 753 00:36:26,200 --> 00:36:31,000 Yes. So, in Germany, you wouldn't do a tiered yeasted cake. 754 00:36:31,080 --> 00:36:32,680 No, we've anglicised it. 755 00:36:32,760 --> 00:36:34,680 -[Jürgen] Yes. Yes. -Which I apologise for. 756 00:36:34,760 --> 00:36:37,840 It's like being asked to make a three-tier apple crumble⦠757 00:36:37,920 --> 00:36:39,320 -[laughing] -â¦or a three-tiered trifle. 758 00:36:39,400 --> 00:36:42,080 {\an8}[Matt] The three braided tiers of Jürgen's yeasted cake 759 00:36:42,160 --> 00:36:44,880 {\an8}will be packed with chocolate raisins and apricot jam, 760 00:36:44,960 --> 00:36:48,480 {\an8}and he's flavouring his dough with a healthy dose of Bavarian booze. 761 00:36:48,840 --> 00:36:52,680 Now, I've made dough with stouts and it tends to slow it up a bit. 762 00:36:52,760 --> 00:36:54,080 How are you combating that? 763 00:36:54,160 --> 00:36:56,200 I didn't have a problem with that. 764 00:36:56,280 --> 00:36:58,400 -No. -Hopefully, it'll pack a punch. 765 00:36:58,480 --> 00:37:00,400 -Look forward to it. -Thank you. 766 00:37:00,480 --> 00:37:03,680 [Matt] Jürgen might be taking his dough for a quiet pint, 767 00:37:03,760 --> 00:37:05,920 but Lizzie's hitting the hard stuff. 768 00:37:06,000 --> 00:37:10,240 So I'm soaking my raisins in orange blossom and Mandarin gin, 769 00:37:10,320 --> 00:37:12,200 and it's got a gin syrup as well. 770 00:37:12,280 --> 00:37:14,800 They'll be just off their faces. 771 00:37:15,760 --> 00:37:20,320 {\an8}[Noel] Lizzie's gin-soaked raisins will be folded into a cinnamon-yeasted cake. 772 00:37:20,400 --> 00:37:22,800 {\an8}Cream cheese frosting and pineapple flowers 773 00:37:22,880 --> 00:37:25,800 {\an8}will complete a three-tiered rendering of Hansel and Gretel. 774 00:37:25,880 --> 00:37:29,760 Your flavours have been getting really good recently, so it's about decoration. 775 00:37:29,840 --> 00:37:32,840 -It's about that little bit of finesse. -Yeah. Which I lack. 776 00:37:32,920 --> 00:37:35,800 -It's about⦠-Paul, look at all these colours. 777 00:37:36,320 --> 00:37:37,800 It's going to be a colour explosion. 778 00:37:37,880 --> 00:37:40,600 You're quite lucky, because Paul's just told us he's colour-blind. 779 00:37:40,680 --> 00:37:42,400 [all laughing] 780 00:37:42,480 --> 00:37:43,920 [Matt] Lizzie's not the only baker 781 00:37:44,000 --> 00:37:46,800 using boozy berries to give her cake a kick. 782 00:37:46,880 --> 00:37:51,240 You do need to keep it moist, so I have been forced 783 00:37:51,320 --> 00:37:55,320 to use a whole kilo of raisins 784 00:37:55,400 --> 00:38:00,160 soaked in a litre of very good rum. 785 00:38:00,240 --> 00:38:02,440 [Matt] Amanda's rum-soaked raisin cake 786 00:38:02,520 --> 00:38:05,960 {\an8}will be enhanced by a layer of caramelised spiced plums 787 00:38:06,040 --> 00:38:08,800 and decorated with ornate Edelweiss flowers. 788 00:38:08,880 --> 00:38:11,880 Edelweiss, there's a song about it in The Sound of Music. 789 00:38:11,960 --> 00:38:14,520 George knows all the words. George, isn't that right? 790 00:38:14,600 --> 00:38:17,120 You know all the words to Edelweiss from The Sound of Music? 791 00:38:17,200 --> 00:38:19,360 Well, yeah, you've been playing it since we got here. 792 00:38:19,440 --> 00:38:20,680 [chuckling] 793 00:38:22,320 --> 00:38:24,200 He's such a liar. 794 00:38:25,280 --> 00:38:26,760 [Jürgen] It's going to get noisy. 795 00:38:26,840 --> 00:38:31,120 I have quite a powerful kneading method, which is called the French Slap. 796 00:38:36,360 --> 00:38:39,320 [Amanda] I think I'm going to take a victim statement from that dough. 797 00:38:40,240 --> 00:38:41,200 Violent. 798 00:38:41,280 --> 00:38:44,480 [Matt] However vigorously the bakers choose to handle their dough, 799 00:38:44,560 --> 00:38:46,240 kneading it is crucial. 800 00:38:46,320 --> 00:38:50,240 I want it to be, like, tacky and, like, relatively sort of smooth. 801 00:38:50,320 --> 00:38:52,040 [Matt] But it's a tricky balance. 802 00:38:52,120 --> 00:38:53,840 [George] Doughy goodness. 803 00:38:53,920 --> 00:38:55,240 [Matt] Knead too forcefully, 804 00:38:55,320 --> 00:38:58,840 and they risk a texture that's more bread-like than cake. 805 00:38:59,400 --> 00:39:03,040 If you do this reasonably, it helps creating the structure 806 00:39:03,120 --> 00:39:05,520 within the dough that holds the air. 807 00:39:05,600 --> 00:39:06,840 [Matt] But too delicate, 808 00:39:06,920 --> 00:39:09,160 and their dough will collapse as it proves. 809 00:39:09,240 --> 00:39:11,440 [Crystelle] Mine is kind of like a brioche dough. 810 00:39:11,520 --> 00:39:15,360 I don't really over-knead it because it ends up being really sticky. 811 00:39:15,440 --> 00:39:18,600 But again, I just don't know what the texture's supposed to be like. 812 00:39:18,680 --> 00:39:21,360 So maybe I should be working a bit more. 813 00:39:21,440 --> 00:39:25,840 {\an8}[Noel] Layers of caramelised apple and vanilla and chocolate creme diplomat 814 00:39:25,920 --> 00:39:29,680 {\an8}will separate the three tiers of Crystelle's brioche-style bake. 815 00:39:29,760 --> 00:39:33,600 It's the bread we're judging and I do think brioche is the best bread. 816 00:39:33,680 --> 00:39:36,240 It is a hybrid between bread and cake. 817 00:39:36,320 --> 00:39:38,400 It's very difficult and I've never had one before, 818 00:39:38,480 --> 00:39:41,200 so I don't know if it's just a dry cake or a weird bread, 819 00:39:41,320 --> 00:39:43,280 -but hopefully you'll like it. -Good luck. 820 00:39:43,360 --> 00:39:45,200 Thank you very much. Thanks. 821 00:39:45,280 --> 00:39:49,520 [Matt] While Crystelle's hoping to give her cake the texture of a French classic, 822 00:39:49,600 --> 00:39:52,400 Giuseppe is attempting to mimic an Italian favourite. 823 00:39:52,480 --> 00:39:57,120 The closest Italian relative to the yeasted cake is the pandoro, 824 00:39:57,200 --> 00:39:58,760 so I've used that as a baseline. 825 00:39:58,840 --> 00:40:01,680 I'm trying to get as close as possible to a pandoro texture. 826 00:40:01,760 --> 00:40:05,760 [Matt] Piped with amarena-soaked cherries, Giuseppe's yeast-leavened cake 827 00:40:05,840 --> 00:40:09,280 {\an8}will be soaked in honey and filled with a vanilla creme patisserie. 828 00:40:09,360 --> 00:40:12,280 Imagine if you get Star Baker this week in German week, 829 00:40:12,360 --> 00:40:14,160 Jürgen's going to be fuming. 830 00:40:14,760 --> 00:40:16,520 How will that manifest itself? 831 00:40:16,600 --> 00:40:18,680 [mimicking Jürgen] "Very disappointed, Giuseppe." 832 00:40:18,760 --> 00:40:20,400 [Giuseppe laughing] He's a really lovely guy. 833 00:40:20,480 --> 00:40:25,080 He gave us all private tutoring sessions for German names. 834 00:40:25,160 --> 00:40:26,040 That's really nice. 835 00:40:26,120 --> 00:40:29,040 Because he could have just gone, "Oh, this is to my advantage." 836 00:40:29,120 --> 00:40:31,960 If they have Italian week, will you be doing that for everyone? 837 00:40:32,040 --> 00:40:33,440 -No way. -[laughs] 838 00:40:33,520 --> 00:40:35,000 Of course I would. Why not? 839 00:40:35,080 --> 00:40:36,720 -Cut them dead. -[both chuckle] 840 00:40:38,720 --> 00:40:39,800 [whistling] 841 00:40:39,880 --> 00:40:42,600 Matthew, hold this. The next time call's in that jar. 842 00:40:42,680 --> 00:40:44,120 Whatever you do, don't open the lid. 843 00:40:44,200 --> 00:40:45,560 -I'll be back in a minute. -Okay. 844 00:40:48,080 --> 00:40:52,920 [Noel's voice echoing] Bakers, you are halfway through. 845 00:40:54,320 --> 00:40:57,680 Matthew, I will kill thee. 846 00:41:00,040 --> 00:41:01,240 Right, next. 847 00:41:01,320 --> 00:41:04,680 [Matt] While the bakers' dough will demonstrate a mastery of texture, 848 00:41:05,480 --> 00:41:07,680 the fillings are a chance to show off flavours. 849 00:41:08,280 --> 00:41:11,680 Chocolate filling done. This is going to be messy. 850 00:41:11,760 --> 00:41:14,120 I want a nice, equal distribution of the filling 851 00:41:14,200 --> 00:41:16,160 and it's always a little bit of a gamble. 852 00:41:16,240 --> 00:41:18,040 [George] This is my one of my wife's favourite flavours. 853 00:41:18,120 --> 00:41:21,040 She's obsessed with chocolate, so I'm going to fill it, 854 00:41:21,120 --> 00:41:23,000 one layer, with, like, full chocolate. 855 00:41:23,080 --> 00:41:25,920 The next one is going to be tahini, because she loves tahini. 856 00:41:26,400 --> 00:41:29,320 And then the top, I'm just gonna do a chocolate-tahini combo, 857 00:41:29,400 --> 00:41:30,440 kind of mix them together. 858 00:41:30,800 --> 00:41:33,640 [Noel] George's three-tier chocolate and tahini cake 859 00:41:33,720 --> 00:41:37,560 {\an8}will be glazed in a vanilla icing and decorated with sugar paste roses 860 00:41:37,640 --> 00:41:41,160 as a belated wedding anniversary gift for his wife, Oslin. 861 00:41:41,240 --> 00:41:43,360 This is really nice. How long have you been married? 862 00:41:43,440 --> 00:41:47,160 Erm, fif⦠Fourteen years. 863 00:41:47,240 --> 00:41:49,280 -Shall we ask you that again? -Fourt⦠864 00:41:49,360 --> 00:41:51,200 I got married in 2008. 865 00:41:51,280 --> 00:41:52,920 Why are you doing this to me on camera, Paul? 866 00:41:53,000 --> 00:41:54,640 -[Paul] I'm not. -Why, Paul? 867 00:41:54,720 --> 00:41:57,040 -I'm just trying to get⦠-My wife watches this. 868 00:41:57,120 --> 00:41:58,760 Should we do it again, pretend it didn't happen? 869 00:41:58,840 --> 00:42:00,120 Yeah, I need to know this stuff. 870 00:42:00,200 --> 00:42:02,720 So, George, how long you been married? 871 00:42:04,720 --> 00:42:06,800 -I just asked you that question. -I know, is it 14? 872 00:42:06,880 --> 00:42:09,760 -I'm not feeling well. -[all laughing] 873 00:42:09,840 --> 00:42:11,160 [Noel] Thirteen. 874 00:42:11,240 --> 00:42:13,640 [Matt] While George's focus is fillings, 875 00:42:13,720 --> 00:42:16,320 Chigs' attention has turned to toppings. 876 00:42:16,400 --> 00:42:18,280 [Chigs] So this is going to be the mixed nuts topping. 877 00:42:18,360 --> 00:42:21,760 So that's honey and butter and crushed almonds, 878 00:42:21,840 --> 00:42:24,280 pecans and walnuts, and that will sit on each level. 879 00:42:24,360 --> 00:42:25,440 So you'll have a crunch on the top. 880 00:42:25,520 --> 00:42:27,120 [Noel] Chigs' crunchy topping 881 00:42:27,200 --> 00:42:29,720 will give way to a honey and mixed peel cake 882 00:42:29,800 --> 00:42:31,560 {\an8}filled with lemon creme diplomat 883 00:42:31,640 --> 00:42:35,520 {\an8}and decorated with white chocolate honeycomb and marzipan flowers. 884 00:42:35,600 --> 00:42:38,240 So this will go on top, we'll have a soft, pillowy dough in the middle. 885 00:42:38,320 --> 00:42:39,320 -Filled with fruit. -Mmm. 886 00:42:39,400 --> 00:42:40,880 -Soft, pillowy dough. -Yes. 887 00:42:40,960 --> 00:42:43,520 -You're talking like this show talks. -[laughs] 888 00:42:43,600 --> 00:42:46,160 "We would like a soft, pillowy dough." 889 00:42:47,040 --> 00:42:49,600 Really? Do you really want it to taste of pillows? 890 00:42:49,680 --> 00:42:53,120 -Erm⦠-"Quite dry, quite clothy." 891 00:42:53,200 --> 00:42:56,160 -I won't be trying your bake. -Erm⦠Okay. sorry. 892 00:42:56,960 --> 00:43:00,160 [Noel] Chigs might be planning a nutty crunch for the top of his bake, 893 00:43:00,240 --> 00:43:03,680 but Freya's gambling with an intentional soggy bottom. 894 00:43:03,760 --> 00:43:07,120 I'm kind of making it like an upside down plum cake. 895 00:43:07,200 --> 00:43:10,600 So I'm pouring the red wine in the bottom. 896 00:43:10,680 --> 00:43:13,240 Not a wine connoisseur, to be honest with you, 897 00:43:13,320 --> 00:43:15,600 but 'cause it's German red wine, 898 00:43:16,480 --> 00:43:19,040 I feel like that probably means it's fancy. 899 00:43:19,400 --> 00:43:22,040 [Matt] The three tiers of Freya's yeasted cake 900 00:43:22,120 --> 00:43:26,000 will be topped with poached plums and soaked in a spiced wine syrup. 901 00:43:26,360 --> 00:43:29,480 [Freya] The goal is kind of to, like, stretch it out 902 00:43:29,560 --> 00:43:33,120 on top of the red wine, so it should soak it up perfectly. 903 00:43:33,200 --> 00:43:35,400 Otherwise, it could all just run everywhere. 904 00:43:35,480 --> 00:43:38,200 All right, that's all ready. 905 00:43:38,280 --> 00:43:40,520 [Matt] With yeasted cake batter plaited, 906 00:43:40,600 --> 00:43:44,280 packed with fillings or soaked in alcohol, the proving can begin. 907 00:43:45,000 --> 00:43:48,800 So this is where the timing becomes critical, because it's going to be⦠908 00:43:48,880 --> 00:43:51,680 I'm going to be more than halfway through the challenge, 909 00:43:51,760 --> 00:43:53,360 and I haven't even started baking yet. 910 00:43:53,440 --> 00:43:56,440 [Freya] Right, they're going in for half an hour. 911 00:43:56,520 --> 00:43:59,440 [Noel] While the dough rests, the bakers must labour on⦠912 00:43:59,520 --> 00:44:01,680 I'm now gonna start to make my flower. 913 00:44:01,760 --> 00:44:06,040 â¦making decorations that will elevate their cakes to Showstopper status. 914 00:44:06,520 --> 00:44:09,480 I'm doing pineapple flowers, put the pineapples on, 915 00:44:09,560 --> 00:44:13,720 and then heat them low, and they should turn into flowers. 916 00:44:14,280 --> 00:44:18,040 Well, I've never made flowers in my life. It's a little bit fiddly for me. 917 00:44:18,120 --> 00:44:19,920 [Freya] Oh, I absolutely love doing this. 918 00:44:20,000 --> 00:44:22,560 [chuckling] To be honest, I make it up as I go. 919 00:44:23,240 --> 00:44:25,040 You know, we're nearly halfway through this competition. 920 00:44:25,120 --> 00:44:26,640 -I know! How crazy is that? -[Noel] And you're still here. 921 00:44:26,720 --> 00:44:29,800 I said that to my mum and she was like, "Don't worry, Freya, 922 00:44:29,880 --> 00:44:31,600 your dad can come and get you on Tuesday." 923 00:44:31,680 --> 00:44:33,240 [both chuckling] 924 00:44:33,320 --> 00:44:35,080 I've never heard a cuter sentence. 925 00:44:37,840 --> 00:44:40,280 [slurred] Bakers, you've got one hour left. 926 00:44:40,360 --> 00:44:41,760 [Noel laughing] 927 00:44:42,840 --> 00:44:45,400 Ay, and we have dough. 928 00:44:45,480 --> 00:44:47,800 So my dough has risen, which is great. 929 00:44:47,880 --> 00:44:50,760 Just arranging my caramelised plums. 930 00:44:50,840 --> 00:44:52,760 Gonna sprinkle some more sugar and cinnamon on top 931 00:44:52,840 --> 00:44:55,240 so it caramelises a little bit in the oven. 932 00:44:55,320 --> 00:44:59,320 All that needs to be done is egg washing before it goes in the oven. 933 00:44:59,400 --> 00:45:01,560 [Matt] Multiple cakes of varying sizes 934 00:45:01,640 --> 00:45:04,400 means managing individual bake times is tricky. 935 00:45:05,280 --> 00:45:06,760 [George] This is going to overflow. 936 00:45:06,840 --> 00:45:08,800 And requires precision planning. 937 00:45:08,880 --> 00:45:12,320 I'll take the first one out after 20 minutes, the smallest one. 938 00:45:12,400 --> 00:45:14,520 And the next one I'll leave for a further five minutes. 939 00:45:14,600 --> 00:45:16,160 The other one I'll leave for another five minutes. 940 00:45:16,240 --> 00:45:18,200 [Matt] But Freya's got other ideas. 941 00:45:18,280 --> 00:45:20,160 [Freya] There we go. 942 00:45:20,240 --> 00:45:23,960 To be honest with you, they do actually bake like pretty similar 943 00:45:24,040 --> 00:45:27,400 because the little one is so small, but it's a bit deeper. 944 00:45:28,240 --> 00:45:31,280 So, yeah, they're not that much different at all. 945 00:45:34,280 --> 00:45:36,280 Just a nice little break, isn't it? 946 00:45:36,360 --> 00:45:39,240 Yeah, the very first we had in this tent. 947 00:45:39,320 --> 00:45:44,200 Yeah, this bit's kind of, like, chilled at the moment, but we'll see. 948 00:45:44,280 --> 00:45:48,640 Listen, I think the secret to a good yeasted cake is being patient. 949 00:45:51,240 --> 00:45:53,160 I'm just saying that to make myself feel better. 950 00:45:53,240 --> 00:45:54,480 [Noel] What did you just say to me? 951 00:45:54,560 --> 00:45:57,440 "Don't bring your erratic behaviour in here." 952 00:45:57,520 --> 00:45:59,280 -Yeah. Over here. -In this zone. 953 00:45:59,360 --> 00:46:01,560 -Created a little calm zone. -Yeah, I'm quite chilled. 954 00:46:01,640 --> 00:46:02,640 I can be calm. 955 00:46:02,720 --> 00:46:04,200 -Can you? -Yeah. 956 00:46:04,280 --> 00:46:06,760 I feel like your mum and dad used to play that competition a lot, 957 00:46:06,840 --> 00:46:09,840 like, "Who can be the quietest the longest?" 958 00:46:09,920 --> 00:46:11,280 "Let's go." 959 00:46:11,360 --> 00:46:14,440 You'd just be sat there shaking, bottling it up. 960 00:46:14,520 --> 00:46:15,920 [laughing] 961 00:46:16,000 --> 00:46:18,440 How very dare you! 962 00:46:20,400 --> 00:46:23,880 I'm just checking on it. It should be coming out in two minutes. 963 00:46:24,440 --> 00:46:27,720 [Matt] While most of the bakers are managing to hold their nerve⦠964 00:46:27,800 --> 00:46:31,720 -[George] Let's take these babies out. -â¦George can't wait any longer. 965 00:46:31,800 --> 00:46:32,640 [Chigs] Are they baked? 966 00:46:32,720 --> 00:46:35,720 [George] I don't know. But I need to start decorating. 967 00:46:35,800 --> 00:46:38,160 Bakers, you have half an hour left. 968 00:46:38,840 --> 00:46:40,680 [Chigs] I'm gonna give it another couple minutes. 969 00:46:41,240 --> 00:46:45,320 [Giuseppe] In 40 seconds, I'm going to be taking the large one out. 970 00:46:45,400 --> 00:46:48,520 I keep questioning this big one because it's so big. 971 00:46:48,600 --> 00:46:51,960 The last thing you want is him saying, "It's raw." 972 00:46:52,040 --> 00:46:55,640 They look fine on top. Gotta make sure they're done all the way through. 973 00:46:55,720 --> 00:46:57,840 [Lizzie] Paul said, "Show finesse." 974 00:46:59,040 --> 00:47:00,560 Oh, no! 975 00:47:00,640 --> 00:47:02,120 "Finesse." 976 00:47:03,640 --> 00:47:06,280 Can you have much finesse with a broken cake? 977 00:47:06,360 --> 00:47:08,920 Bakers, you have ten minutes left. 978 00:47:09,640 --> 00:47:10,880 Amanda, you've got nine. 979 00:47:12,440 --> 00:47:17,000 Wonder if I overdid the wine. As long as the middle is cooked. 980 00:47:17,080 --> 00:47:20,360 I think we're gonna try and assemble this. 981 00:47:22,280 --> 00:47:23,960 Let's do it. Let's do it. Let's do it. 982 00:47:24,920 --> 00:47:28,040 Needs more time. I'll give it another five. 983 00:47:29,080 --> 00:47:31,040 [Chigs] So this is gonna be the chocolate honeycomb. 984 00:47:31,120 --> 00:47:32,760 Melted already, I can feel it. 985 00:47:35,320 --> 00:47:36,200 Done. 986 00:47:37,080 --> 00:47:41,160 Right! It's too hot to put the butter icing on. 987 00:47:43,560 --> 00:47:45,680 [Giuseppe] This is the cream in the middle. 988 00:47:46,840 --> 00:47:49,160 [George] Come on, come on. I'm shaking. 989 00:47:50,840 --> 00:47:51,960 [Amanda] It's too hot. 990 00:47:52,960 --> 00:47:56,960 -[Lizzie] My pineapple flowers. -[Crystelle] Okay, roses, roses, roses. 991 00:47:58,120 --> 00:47:59,360 Done! 992 00:48:01,120 --> 00:48:03,920 [Amanda] I thought for once, I'd have a tidy bench. 993 00:48:04,000 --> 00:48:05,560 [groaning] Why is it falling? 994 00:48:06,520 --> 00:48:07,440 Oh, my gosh! 995 00:48:07,520 --> 00:48:09,880 Bakers, your time is up. 996 00:48:10,560 --> 00:48:12,360 Please step away from your bakes. 997 00:48:13,520 --> 00:48:16,720 [Freya] Oh, look at that. Wow! 998 00:48:17,800 --> 00:48:20,720 I think I went⦠You know when we were like, "Oh, do more wine"? 999 00:48:20,800 --> 00:48:22,120 -Yeah. -You should see it. 1000 00:48:22,200 --> 00:48:24,800 It's dripping in wine. I think that's better. 1001 00:48:30,620 --> 00:48:36,060 [Matt] The bakers' yeast-leavened cakes now face the judgment of Paul and Prue. 1002 00:48:36,580 --> 00:48:39,660 Okay, bakers, Noel is feeling a little under the weather. 1003 00:48:39,740 --> 00:48:43,140 But we're going to carry on and invite Lizzie up to the front. 1004 00:48:43,820 --> 00:48:45,820 With your Showstopper, please. 1005 00:48:51,020 --> 00:48:53,700 {\an8}[Paul] I like it. I think you've made a real attempt 1006 00:48:53,780 --> 00:48:56,740 {\an8}to create that finesse that we're looking for. All right. 1007 00:48:56,820 --> 00:48:57,900 [Prue] Let's have a look. 1008 00:49:02,620 --> 00:49:04,820 [Paul] You ended up with something very, very nice. 1009 00:49:04,900 --> 00:49:07,660 So you don't get that chew. You get a cake-like quality. 1010 00:49:07,740 --> 00:49:12,620 I think it needs a little more sweetness, either in a glaze or an icing. 1011 00:49:12,700 --> 00:49:15,020 But it's very nice and very pleasant. 1012 00:49:15,100 --> 00:49:17,140 -Well done. -[Paul] Thank you, Lizzie. 1013 00:49:23,820 --> 00:49:26,460 {\an8}I like the look of that. The roses coming all the way down. 1014 00:49:26,540 --> 00:49:29,780 I like the uniformity of it. As a package, it works together. 1015 00:49:30,620 --> 00:49:31,980 [Prue] This is the apple one? 1016 00:49:32,060 --> 00:49:33,900 [Crystelle] Yeah. The cinnamon apples are in the centre 1017 00:49:33,980 --> 00:49:35,540 and the cream is piped 'round the outside. 1018 00:49:35,620 --> 00:49:38,780 [Prue] This is about as fattening a mouthful as you could get. 1019 00:49:39,620 --> 00:49:42,100 The cream, the apple and cinnamon work beautifully together. 1020 00:49:42,180 --> 00:49:46,020 I love the structure as well, because it's quite light on the mouth. 1021 00:49:46,100 --> 00:49:47,020 Delicious. 1022 00:49:47,740 --> 00:49:48,860 Good job, Crystelle. 1023 00:49:49,820 --> 00:49:50,860 [Prue] Very good job. 1024 00:49:55,380 --> 00:49:58,260 {\an8}[Paul] It's quite pretty. It's a bit dark. It's been overbaked. 1025 00:49:58,340 --> 00:49:59,300 Okay. 1026 00:49:59,380 --> 00:50:03,500 You can see how dark that is in places. But I like the design though, it's clever. 1027 00:50:04,180 --> 00:50:07,020 [Prue] I like the crystallized candy peel, it's really good. 1028 00:50:07,100 --> 00:50:09,500 But it's quite a tough eat, isn't it? 1029 00:50:09,580 --> 00:50:11,780 It's dry. Flavours are good, idea's good. 1030 00:50:11,860 --> 00:50:13,660 It's the overbaking that's done it for me. 1031 00:50:13,740 --> 00:50:16,420 -Thank you, Chigs. -Thank you, guys. Thank you very much. 1032 00:50:21,940 --> 00:50:24,940 {\an8}It's quite effective. Not very neat down at the bottom. 1033 00:50:25,020 --> 00:50:28,060 But you can cover up a world of problems with almonds on the outside. 1034 00:50:28,940 --> 00:50:30,500 But its dependent on the flavour. 1035 00:50:31,380 --> 00:50:32,460 [Prue] That's a lot of fruit. 1036 00:50:36,260 --> 00:50:39,100 -Flavour's fantastic. -That's beautiful. 1037 00:50:39,180 --> 00:50:41,740 The structure is perfect. The bite is perfect. 1038 00:50:41,820 --> 00:50:43,740 The bake is spot-on. 1039 00:50:43,820 --> 00:50:45,540 I've never had anything quite like that before. 1040 00:50:45,620 --> 00:50:46,820 Thank you. 1041 00:50:46,900 --> 00:50:49,220 [Paul] It's not the best-looking thing I've seen. 1042 00:50:49,300 --> 00:50:51,420 But it's one of the best-tasting things I've had for a long time. 1043 00:50:51,500 --> 00:50:52,940 Thank you so much. 1044 00:50:59,220 --> 00:51:02,180 {\an8}[Paul] There's so much bleeding coming from the plums. 1045 00:51:02,260 --> 00:51:04,140 [Prue] It is a bit messy-looking. 1046 00:51:04,220 --> 00:51:06,460 [Paul] If you had water icing around the outside of each one, 1047 00:51:06,540 --> 00:51:07,540 it'd look neater. 1048 00:51:07,620 --> 00:51:08,740 [Prue] Should we taste it? 1049 00:51:08,820 --> 00:51:10,020 [Paul] Let's have a look. 1050 00:51:13,420 --> 00:51:18,740 The syrupy topping is delicious, unusual and lovely. 1051 00:51:19,380 --> 00:51:21,780 But there's an awful lot of dough to topping. 1052 00:51:21,860 --> 00:51:25,380 And I think it could have done with a little more baking. 1053 00:51:26,020 --> 00:51:28,860 -[Paul] Yeah, it's too doughy. -Yeah, it is underbaked. 1054 00:51:28,940 --> 00:51:30,300 -Yeah, it is. -Got it. 1055 00:51:30,860 --> 00:51:32,660 -Thank you -Thank you. 1056 00:51:33,380 --> 00:51:34,300 [Matt] Well done. 1057 00:51:38,540 --> 00:51:40,340 {\an8}[Prue] I think it's very pretty. 1058 00:51:40,420 --> 00:51:43,300 {\an8}It does look like an anniversary cake. 1059 00:51:43,380 --> 00:51:45,220 -[Paul] You need a stronger colour there. -[George] Yeah. 1060 00:51:45,300 --> 00:51:47,260 See the colour you managed to achieve down here? 1061 00:51:47,340 --> 00:51:49,420 You want the same up there. You can see how light that is. 1062 00:51:49,500 --> 00:51:51,540 It's almost been treated like a soft roll. 1063 00:51:51,620 --> 00:51:53,100 -[George] Yeah. -[Paul] All right. 1064 00:51:53,180 --> 00:51:54,340 [Prue] Let's have a look. 1065 00:51:58,380 --> 00:52:01,580 I love the flavour. Chocolate-tahini balance is perfect. 1066 00:52:01,660 --> 00:52:04,380 [Paul] That's, erm⦠That's a raw dough. 1067 00:52:05,420 --> 00:52:07,740 -Oh, is it? -[Prue] The middle is raw. 1068 00:52:07,820 --> 00:52:09,700 I think it's a bit clumsy, it's been rushed. 1069 00:52:09,780 --> 00:52:11,260 -Thank you. -Thank you 1070 00:52:14,500 --> 00:52:17,580 {\an8}[Prue] I think it looks absolutely lovely. I really do. 1071 00:52:17,660 --> 00:52:20,180 And it's holding very well. It doesn't seem to be squashing. 1072 00:52:20,740 --> 00:52:22,500 [Paul] I wanna go straight down to the bottom. 1073 00:52:22,580 --> 00:52:25,180 -[all exclaiming] -Well held. 1074 00:52:26,340 --> 00:52:27,300 [Giuseppe] Thank you. 1075 00:52:27,380 --> 00:52:30,980 Well, I ain't letting no cake go to waste. Not on my watch. 1076 00:52:31,060 --> 00:52:31,980 [all laughing] 1077 00:52:32,740 --> 00:52:36,340 [Prue] That looks really lovely. Light, it's almost like a panettone. 1078 00:52:36,420 --> 00:52:38,180 It's better than a panettone, that. 1079 00:52:39,820 --> 00:52:42,860 It's almost like a whisked sponge. The cherries are delicious. 1080 00:52:42,940 --> 00:52:45,180 Nice and tart, but they're sweet at the same time. 1081 00:52:45,260 --> 00:52:47,060 It's delicious. I think you've done an amazing job. 1082 00:52:47,140 --> 00:52:49,660 -[Prue] Well done, Giuseppe. -[Paul] Thank you, Giuseppe. 1083 00:52:53,580 --> 00:52:55,660 {\an8}[Prue] I must say, I think it looks really beautiful. 1084 00:52:55,740 --> 00:52:57,340 {\an8}It's a lovely colour. 1085 00:52:57,420 --> 00:52:59,540 [Paul] I can't wait to see what it looks like inside. 1086 00:53:02,420 --> 00:53:04,580 It's quite a breakfasty bake. 1087 00:53:04,660 --> 00:53:06,700 You think it's too bready? 1088 00:53:06,780 --> 00:53:09,380 It is very bready. It's a little bit dry. 1089 00:53:09,460 --> 00:53:12,980 You have to be really delicate with this sort of thing to get the air in it. 1090 00:53:13,060 --> 00:53:16,900 That could have opened up considerably more to make it much lighter. 1091 00:53:16,980 --> 00:53:19,660 But the flavour is good. Overall, I like it. 1092 00:53:20,820 --> 00:53:23,300 But I don't love it, which is a shame. 1093 00:53:24,300 --> 00:53:26,060 It probably could have been lighter. 1094 00:53:26,140 --> 00:53:30,860 It could have been in the oven less, but I feel proud of what I've produced. 1095 00:53:30,940 --> 00:53:31,820 [Freya] I just loved it. 1096 00:53:31,900 --> 00:53:35,460 To be totally flat-out honest, that's what I hoped it'd look like. 1097 00:53:35,540 --> 00:53:38,180 In fact, I wouldn't have wanted it to look any different 1098 00:53:38,900 --> 00:53:40,980 [George] I'm gutted. I'm really gutted. 1099 00:53:41,060 --> 00:53:44,260 Definitely feel I'm in danger. Like, more than ever. 1100 00:53:45,220 --> 00:53:46,580 Yeah, I feel a bit sick. 1101 00:53:52,300 --> 00:53:56,340 Let's talk about who's in line for Star Baker. 1102 00:53:56,420 --> 00:53:57,740 Giuseppe's done really well. 1103 00:53:57,820 --> 00:54:00,340 I mean, he's really beginning to get into his stride now. 1104 00:54:00,420 --> 00:54:01,580 Could be one to watch. 1105 00:54:01,660 --> 00:54:05,220 I think overall Jürgen⦠Jürgen's done all right, actually. 1106 00:54:05,300 --> 00:54:07,380 -He had a handshake yesterday. -He did. 1107 00:54:07,460 --> 00:54:10,540 I was a little bit disappointed with his Showstopper. 1108 00:54:10,620 --> 00:54:15,940 But it looked so beautiful. Because we think Jürgen is so good, 1109 00:54:16,020 --> 00:54:19,580 when he doesn't do something perfectly, we bang on about it. 1110 00:54:19,660 --> 00:54:22,780 -That's still a very good yeasted cake. -Yeah. 1111 00:54:22,860 --> 00:54:24,620 [Paul] I was a little bit upset with George. 1112 00:54:24,700 --> 00:54:28,500 You know, they were doughy. I think Freya's down there as well, 1113 00:54:28,580 --> 00:54:32,220 because Freya's Showstopper wasn't as good as I was expecting. 1114 00:54:32,300 --> 00:54:36,060 [Prue] It was such a pity because the actual syrup was delicious. 1115 00:54:36,140 --> 00:54:40,060 But it was that much cake and a tiny bit of topping. 1116 00:54:40,140 --> 00:54:43,500 [Paul] In Star Baker position, you've got Giuseppe, Jürgen, 1117 00:54:43,580 --> 00:54:45,380 and George and Freya down at the bottom. 1118 00:54:53,260 --> 00:54:56,300 Well, bakers, thank you so much for joining us 1119 00:54:56,940 --> 00:55:00,740 for two gruelling days in this hot tent. 1120 00:55:00,820 --> 00:55:03,540 Now the Star Baker this week is⦠1121 00:55:07,700 --> 00:55:10,500 -Is Giuseppe, congratulations. -[all clapping] 1122 00:55:12,740 --> 00:55:13,740 [murmurs indistinctly] 1123 00:55:16,500 --> 00:55:17,820 And now we have to lose someone. 1124 00:55:17,900 --> 00:55:19,780 This gets harder and harder. 1125 00:55:19,860 --> 00:55:23,300 And the person that we are losing this week 1126 00:55:23,380 --> 00:55:26,380 is someone who's brought their own ideas into the tent. 1127 00:55:26,460 --> 00:55:29,100 And we're very, very sorry to see them go. 1128 00:55:29,700 --> 00:55:32,900 I'm afraid the person who is leaving us this week is⦠1129 00:55:35,820 --> 00:55:36,740 Is Freya. 1130 00:55:41,020 --> 00:55:43,460 -Oh, my gosh. Oh, my gosh. -[sobbing] 1131 00:55:43,540 --> 00:55:47,260 I'm really sad Freya's going. My God, she is so talented. 1132 00:55:47,340 --> 00:55:50,420 You are literally the most put-together 19-year-old 1133 00:55:50,500 --> 00:55:51,820 I've ever met in my entire life. 1134 00:55:52,980 --> 00:55:55,020 That wait was agonising. 1135 00:55:55,100 --> 00:55:57,180 I thought, "I'm waiting for my name to be called, 1136 00:55:57,260 --> 00:55:59,780 I'm waiting for my name," and then, you know, poor Freya. 1137 00:55:59,860 --> 00:56:01,180 Really gutted for her. 1138 00:56:01,260 --> 00:56:04,540 [Paul] It's very sad that Freya had to go. She's done an amazing job. 1139 00:56:04,620 --> 00:56:08,020 She's 19 years old, vegan baking, and she came halfway. 1140 00:56:09,260 --> 00:56:10,860 There you go. That's how good she is. 1141 00:56:10,940 --> 00:56:12,220 Should be really proud of yourself. 1142 00:56:12,300 --> 00:56:14,140 -Thank you. -[Paul] Really proud of yourself. 1143 00:56:14,220 --> 00:56:16,380 Genuinely, I think it's the best experience of my life. 1144 00:56:16,460 --> 00:56:18,340 [Prue] You know, you've done so well. 1145 00:56:18,860 --> 00:56:21,260 I was feeling the lack of experience quite a lot. 1146 00:56:21,340 --> 00:56:23,140 So, you know, I am 19. 1147 00:56:23,220 --> 00:56:25,860 So I do feel really proud to have even just been able to keep up. 1148 00:56:25,940 --> 00:56:28,460 So, like, to get to week five and do it vegan, 1149 00:56:28,540 --> 00:56:34,180 erm, I just feel like I really have done what I wanted to do being here. 1150 00:56:34,260 --> 00:56:36,300 [all] It's only vegan chocolate cake! 1151 00:56:37,020 --> 00:56:38,820 Giuseppe, he's done it again. 1152 00:56:38,900 --> 00:56:43,260 Giuseppe absolutely deserved Star Baker. Yes. [chuckles] 1153 00:56:43,340 --> 00:56:44,540 Second Star Baker. 1154 00:56:44,620 --> 00:56:46,700 I can't⦠[clicks tongue] I can't believe that. 1155 00:56:46,780 --> 00:56:48,220 I want to think only of the next step, 1156 00:56:48,300 --> 00:56:51,540 so next week, it's gonna put me under a lot of pressure to perform well, 1157 00:56:51,620 --> 00:56:52,860 and that's, erm⦠1158 00:56:52,940 --> 00:56:54,460 A difficult position to start in. 95193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.