All language subtitles for The.Biggest.Little.Farm.The.Return.2022.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,652 --> 00:00:25,654 Akan kuceritakan tentang tempat ini, 2 00:00:27,781 --> 00:00:30,867 yang sepuluh tahun lalu bahkan belum ada. 3 00:00:37,040 --> 00:00:40,377 Apa yang menciptakannya bukanlah hal brilian, 4 00:00:41,336 --> 00:00:42,837 atau pengalaman... 5 00:00:45,131 --> 00:00:47,259 Melainkan kebebasan. 6 00:00:47,375 --> 00:00:48,460 Kita tak memasang bingkainya? 7 00:00:48,593 --> 00:00:51,471 Ya, tak kita pasang, dan hanya ada kotak kosong. 8 00:00:51,763 --> 00:00:54,474 Jadi, para lebah bebas melakukan apa pun? 9 00:00:54,633 --> 00:00:55,634 Ya. 10 00:00:56,393 --> 00:00:57,602 Untuk mengizinkan alam... 11 00:00:57,769 --> 00:00:58,770 - Wow! - Oh, wow! 12 00:01:01,022 --> 00:01:02,857 Mereka sungguh membuatnya secara bebas. 13 00:01:03,066 --> 00:01:04,067 Itu kesenian. 14 00:01:04,859 --> 00:01:08,029 Untuk menunjukkan cara yang lebih baik kepada kita. 15 00:01:11,533 --> 00:01:14,452 Dan, bukan hanya soal cara beternak. 16 00:01:14,967 --> 00:01:17,914 Tapi cara melihat. 17 00:01:28,758 --> 00:01:30,093 Itulah tepatnya bagaimana... 18 00:01:30,166 --> 00:01:34,431 saya dan istri saya, Molly, membangun lagi peternakan ini dalam dekade terakhir. 19 00:01:42,272 --> 00:01:45,734 Dan, semuanya dimulai dari sebuah mimpi. 20 00:01:53,366 --> 00:01:55,035 - Kebun apelnya bisa di sana. - Ya. 21 00:01:55,118 --> 00:01:56,828 Dan kita perlu beragam jenis ayam. 22 00:01:57,037 --> 00:01:59,390 - Ya. - Perlu tempat untuk srikaya. 23 00:01:59,465 --> 00:02:01,750 - Ya. - Dan di sana, tempat sempurna 24 00:02:01,833 --> 00:02:02,917 - untuk kebun. - Ya. 25 00:02:03,627 --> 00:02:05,128 Aku ingin tahu apa kita bisa tanam pisang. 26 00:02:05,295 --> 00:02:06,421 Ya Tuhan! 27 00:02:08,214 --> 00:02:11,718 Ada semak liar di sini yang berkembang... 28 00:02:11,885 --> 00:02:14,596 Saat saya dan Molly tiba di peternakan lemon industri tua, 29 00:02:14,763 --> 00:02:18,433 kami punya banyak ide besar. 30 00:02:19,142 --> 00:02:20,143 Ular! 31 00:02:20,769 --> 00:02:23,271 Ya Tuhan! Aku takut. 32 00:02:23,938 --> 00:02:25,649 Dan, sekarang, sandalnya dekat ular itu... 33 00:02:25,815 --> 00:02:27,859 Serta tak ada pengalaman beternak. 34 00:02:27,984 --> 00:02:29,402 Ini rumit. 35 00:02:30,654 --> 00:02:32,072 Mengapa kau begitu jahat? 36 00:02:34,783 --> 00:02:36,309 Kita tiba. 37 00:02:37,077 --> 00:02:39,371 Peternakan Apricot Lane. 38 00:02:40,038 --> 00:02:43,041 Kami ingin menumbuhkan makanan terlezat... 39 00:02:44,876 --> 00:02:48,546 Tapi, melakukannya dalam cara yang meregenerasi lahan 40 00:02:49,047 --> 00:02:51,424 sembari bekerja secara harmonis dengan alam. 41 00:02:53,718 --> 00:02:55,845 Namun, lahan kami kelihatannya mati. 42 00:02:56,513 --> 00:02:57,597 Ini yang kami hadapi. 43 00:02:59,808 --> 00:03:00,934 Tak bisa pecah. 44 00:03:01,851 --> 00:03:03,228 Begitu juga tanamannya. 45 00:03:04,104 --> 00:03:05,939 Molly, lihat, sarang lebah. 46 00:03:07,440 --> 00:03:08,858 Mereka semua mati. 47 00:03:11,152 --> 00:03:14,823 Untuk membangkitkan kembali ekosistem lahan kami, 48 00:03:15,990 --> 00:03:19,953 kami harus menciptakan keberagaman hayati dalam tingkat tertinggi. 49 00:03:21,705 --> 00:03:24,294 Variasi organisme hidup 50 00:03:25,959 --> 00:03:28,545 yang membangun ulang kehidupan. 51 00:03:29,796 --> 00:03:31,464 Ya ampun! 52 00:03:31,756 --> 00:03:35,051 Kami menghadirkan setiap hewan dalam buku cerita anak-anak. 53 00:03:35,468 --> 00:03:36,720 BAYI AYAM 54 00:03:36,803 --> 00:03:38,346 Seratus bayi bebek. 55 00:03:46,187 --> 00:03:48,356 Kotoran mereka adalah emas bagi kami. 56 00:03:50,775 --> 00:03:54,206 Para hewan ini, juga kompos 57 00:03:54,738 --> 00:03:56,740 dan tanaman pelindung, 58 00:03:58,533 --> 00:04:00,452 semuanya bertujuan sama. 59 00:04:02,787 --> 00:04:04,831 Untuk menghidupkan kembali lahan kami, 60 00:04:06,624 --> 00:04:09,627 tambahkan mikroorganisme penting. 61 00:04:11,755 --> 00:04:13,506 Kami bahkan merestorasi habitat alami 62 00:04:14,237 --> 00:04:16,801 agar kehidupan liar yang menguntungkan terdorong kembali. 63 00:04:19,387 --> 00:04:23,349 Di tahun kelima, kami telah menciptakan salah satu peternakan paling bervariasi 64 00:04:23,516 --> 00:04:24,976 di California bagian Selatan, 65 00:04:27,228 --> 00:04:31,065 menumbuhkan lebih dari 160 hal berbeda. 66 00:04:34,068 --> 00:04:37,530 Tapi, indikator sesungguhnya bahwa kami telah bertindak spesial 67 00:04:38,740 --> 00:04:40,033 adalah tanahnya. 68 00:04:46,039 --> 00:04:51,461 Kualitas makanan yang kita makan mulai dari tanah tempat makanan itu tumbuh. 69 00:05:00,053 --> 00:05:02,305 Atau bahkan, dibesarkan. 70 00:05:09,604 --> 00:05:11,189 Kelihatannya burung jalak. 71 00:05:12,065 --> 00:05:14,192 Menurutku juga begitu. 72 00:05:16,861 --> 00:05:20,281 Dari ceritaku sepertinya mudah, tetapi tidak. 73 00:05:22,242 --> 00:05:24,327 Para burung menyerang kebun tanaman kami. 74 00:05:24,410 --> 00:05:26,871 Kita kehilangan hampir 70 persen buah. 75 00:05:27,247 --> 00:05:28,540 Ya ampun. 76 00:05:29,290 --> 00:05:31,251 Siput menghancurkan pepohonan kami. 77 00:05:31,584 --> 00:05:33,211 - Kita tak bisa pakai racun. - Ya. 78 00:05:33,711 --> 00:05:35,672 Bebek kami mencemari kolam kami. 79 00:05:37,340 --> 00:05:38,967 Anjing hutan membunuh ayam-ayam kami. 80 00:05:39,801 --> 00:05:42,136 Kita kehilangan sekitar 230 unggas. 81 00:05:42,804 --> 00:05:44,639 Tikus tanah memakan kebun kami. 82 00:05:45,014 --> 00:05:46,933 Kau tak pernah lihat yang seburuk ini sebelumnya? 83 00:05:47,016 --> 00:05:48,017 Tidak. 84 00:05:48,184 --> 00:05:50,186 Tikus tanah mematikan pepohonan. 85 00:05:51,855 --> 00:05:55,483 Dan, jangan lupakan kekeringan pemecah rekor, 86 00:05:56,067 --> 00:05:58,236 angin, dan kebakaran. 87 00:05:59,612 --> 00:06:01,948 John, ada kabel listrik, hati-hati. 88 00:06:02,115 --> 00:06:03,449 John, ayo kita pergi. 89 00:06:03,575 --> 00:06:04,993 - Aku mau mainanku! - Tak apa. 90 00:06:08,872 --> 00:06:11,291 Lalu, sesuatu terjadi. 91 00:06:13,501 --> 00:06:16,963 Solusi terhadap masalah kami mulai muncul 92 00:06:17,255 --> 00:06:20,550 dalam keberagaman yang telah kami ciptakan. 93 00:06:23,108 --> 00:06:26,598 Para elang kembali untuk mengusir jalak. 94 00:06:27,515 --> 00:06:29,851 Anjing penjaga melindungi para ayam... 95 00:06:32,145 --> 00:06:36,399 Sehingga anjing hutan berfokus pada masalah lain kami... 96 00:06:37,859 --> 00:06:38,860 Tikus tanah. 97 00:06:39,736 --> 00:06:41,446 Dan, apa yang tak mereka makan, 98 00:06:43,323 --> 00:06:47,827 dimakan burung hantu lumbung, elang, musang, berang-berang, dan ular. 99 00:06:50,538 --> 00:06:53,082 Oh, dan untuk masalah siput itu... 100 00:07:08,514 --> 00:07:09,891 Hanya dalam satu musim, 101 00:07:10,725 --> 00:07:13,831 bebek kami memakan lebih dari 96.000 siput, 102 00:07:17,106 --> 00:07:20,818 menjadikannya kotoran bebek yang kaya akan nitrogen, 103 00:07:22,820 --> 00:07:26,824 menyuburkan pepohonan dan tanaman pelindung kami... 104 00:07:28,451 --> 00:07:30,748 Yang, lalu kami gunakan untuk ladang gembala domba, 105 00:07:31,079 --> 00:07:35,875 sehingga ada lapisan kesuburan lagi untuk regenerasi tanah kami. 106 00:07:40,380 --> 00:07:42,840 Dan, hari ini, saat kami mengenang, 107 00:07:43,716 --> 00:07:47,637 sulit rasanya memercayai transformasi tanah ini, 108 00:07:48,221 --> 00:07:50,556 kecuali Anda melihatnya secara langsung. 109 00:07:51,349 --> 00:07:53,267 Semuanya, selamat datang di peternakan Apricot Lane. 110 00:07:53,393 --> 00:07:54,602 TUR PETERNAKAN APRICOT LANE 2021 111 00:07:54,727 --> 00:07:56,396 - Siapa paling jauh dari sini? - Hong Kong. 112 00:07:56,479 --> 00:07:57,855 - Hong Kong? - India. 113 00:07:58,022 --> 00:07:58,982 - India. - Tiongkok. 114 00:07:59,357 --> 00:08:00,900 Texas. 115 00:08:01,734 --> 00:08:03,987 - Hampir negara lain. - Ya, benar. 116 00:08:04,153 --> 00:08:06,406 Jadi, kita berdiri di tengah-tengah keranjang buah. 117 00:08:06,572 --> 00:08:08,366 Ada mandarin di kiri kita, 118 00:08:08,449 --> 00:08:11,828 dan berbagai varietas jeruk di sini. 119 00:08:19,961 --> 00:08:23,881 Dan, penting untuk diingat bahwa semua yang Anda lihat di sini 120 00:08:24,424 --> 00:08:27,427 berasal dari pekerjaan kami dalam membangun kembali tanah kami. 121 00:08:29,303 --> 00:08:30,972 Saat kita berfokus pada tanah, 122 00:08:31,222 --> 00:08:34,392 makanan akan ditumbuhkan dalam cara yang memaksimalkan kepadatan nutrisi. 123 00:08:34,642 --> 00:08:39,313 Jadi, menjadi makanan terlezat yang bisa Anda makan. 124 00:08:42,191 --> 00:08:45,778 Karena peternakan ini telah mencapai titik keberadaan selama sepuluh tahun, 125 00:08:45,945 --> 00:08:48,656 pernahkah kalian mengalami kejutan atau hal yang tak kalian harapkan 126 00:08:48,740 --> 00:08:50,241 setelah sampai di sana? 127 00:08:53,327 --> 00:08:58,750 Salah satu hal tersulit yang kami hadapi sekarang adalah... 128 00:08:59,917 --> 00:09:02,962 Fakta bahwa banyak hewan favorit kami menua, 129 00:09:03,254 --> 00:09:06,007 dan Mo bilang dia bukan salah satunya. 130 00:09:07,133 --> 00:09:09,886 Dan menentukan apa yang akan kami lakukan kepada beberapa hewan ini. 131 00:09:26,110 --> 00:09:30,323 Meski kami membesarkan hewan sebagai makanan, mereka juga favorit keluarga. 132 00:09:30,948 --> 00:09:32,575 Mo, lepaskan. 133 00:09:34,952 --> 00:09:37,121 Jadi, kalian mempertimbangkan membuat film lagi? 134 00:09:39,040 --> 00:09:43,252 Yah, John sebenarnya tak pernah berhenti membuat film. 135 00:09:47,715 --> 00:09:52,095 Dan, salah satu favorit peternakan kami adalah ibu babi bernama Emma, 136 00:09:52,845 --> 00:09:55,181 yang sedang beristirahat sebentar... 137 00:09:59,310 --> 00:10:01,604 dan punya terlalu banyak waktu luang. 138 00:10:03,815 --> 00:10:09,403 Di usia tujuh tahun, dia tak terlalu muda maupun tua. 139 00:10:11,989 --> 00:10:15,952 Tapi, tak dapat disangkal, liburan itu layak untuknya, 140 00:10:16,494 --> 00:10:19,288 karena masa lalunya yang legendaris. 141 00:10:20,449 --> 00:10:23,276 - Ada anak babi? - Ya, sudah ada delapan. 142 00:10:23,876 --> 00:10:25,253 Akan berapa banyak menurutmu? 143 00:10:25,336 --> 00:10:27,296 Katanya, delapan atau sepuluh. 144 00:10:27,588 --> 00:10:28,756 Dia babi pertama kita. 145 00:10:29,006 --> 00:10:30,007 Bagus, Emma. 146 00:10:30,216 --> 00:10:31,175 Sembilan! 147 00:10:31,259 --> 00:10:32,301 Dan Emma... 148 00:10:32,426 --> 00:10:33,636 Tunggu, 11? 149 00:10:33,803 --> 00:10:37,265 Akan menjadi hewan paling produktif 150 00:10:37,431 --> 00:10:39,934 yang pernah ada di peternakan ini. 151 00:10:40,184 --> 00:10:42,895 Ya Tuhan! Tujuh belas anak babi! 152 00:10:43,813 --> 00:10:46,023 Ini sungguh menyenangkan. Aku cinta kehidupan kita. 153 00:10:46,190 --> 00:10:47,191 Ya Tuhan. 154 00:10:48,985 --> 00:10:50,570 Sudah cuci tangan, John? 155 00:10:52,405 --> 00:10:53,406 Wow! 156 00:10:54,240 --> 00:10:57,493 Dia tak hanya menghasilkan beberapa kawanan terbesar kami... 157 00:11:03,416 --> 00:11:04,417 tapi juga... 158 00:11:04,500 --> 00:11:05,501 Si imut. 159 00:11:05,668 --> 00:11:07,211 Salah satu yang terkecil. 160 00:11:07,962 --> 00:11:09,964 Kami memanggilnya, "Thumbelina". 161 00:11:10,131 --> 00:11:12,049 - Karena dia sebesar jempol. - Ya Tuhan... 162 00:11:12,216 --> 00:11:17,346 Babi seberat sekitar 200 kg dengan sabar 163 00:11:17,930 --> 00:11:19,891 menuntun kawanan anak babi. 164 00:11:21,684 --> 00:11:23,769 Sepuluh kali makan sehari. 165 00:11:24,645 --> 00:11:28,774 Pelajaran diam dan tidur. 166 00:11:30,234 --> 00:11:32,320 Tapi, Emma selalu punya batasan yang baik. 167 00:11:33,112 --> 00:11:37,450 Dan para anak babi tahu kapan mereka harus pergi. 168 00:11:43,206 --> 00:11:47,960 Jelas, setelah enam kali melahirkan, siapa yang tak butuh beristirahat? 169 00:11:49,670 --> 00:11:51,964 Tapi sekarang, sudah lebih dari setahun. 170 00:11:53,007 --> 00:11:57,303 Dan, di sini, liburan seperti itu menjadi perhatian. 171 00:11:59,180 --> 00:12:03,768 Ada aturan tak tertulis dalam beternak. 172 00:12:05,186 --> 00:12:08,898 Semua di peternakan harus melayani peternakan 173 00:12:09,607 --> 00:12:13,569 dan berperan, atau pergi. 174 00:12:17,490 --> 00:12:22,578 Itu untuk melindungi keberlangsungan peternak dan peternakannya. 175 00:12:25,623 --> 00:12:27,041 Jadi, saatnya... 176 00:12:28,751 --> 00:12:32,338 untuk mengawinkan babi legendaris kami sekali lagi. 177 00:12:32,964 --> 00:12:34,674 Sepertinya dia makan 20 porsi. 178 00:12:36,842 --> 00:12:41,347 Dalam tepat tiga bulan, tiga minggu, dan tiga hari, 179 00:12:42,723 --> 00:12:46,018 Emma akan mencoba sekali lagi menjadi ibu. 180 00:12:48,354 --> 00:12:50,314 Babi sangat tepat waktu. 181 00:12:52,358 --> 00:12:54,527 Aku tahu dia akan ke mana. 182 00:12:55,528 --> 00:12:58,572 Kami tak memberikan tekanan produktivitas yang sama 183 00:12:58,739 --> 00:13:00,574 kepada setiap makhluk di peternakan. 184 00:13:02,576 --> 00:13:06,080 Tapi, anggap saja peran yang ini 185 00:13:06,205 --> 00:13:08,905 adalah sejenis kontrol kualitas. 186 00:13:09,005 --> 00:13:10,793 Kumquat. 187 00:13:12,628 --> 00:13:13,713 Whiskers datang. 188 00:13:14,463 --> 00:13:15,673 Kau suka? 189 00:13:17,300 --> 00:13:19,010 - Ada apa di sana? - Persik. 190 00:13:19,427 --> 00:13:22,430 Mungkin bukan apel. Mungkin persik. 191 00:13:23,472 --> 00:13:24,765 Oke, jangan terlalu banyak. 192 00:13:25,057 --> 00:13:26,434 Matang saat warnanya merah. 193 00:13:26,642 --> 00:13:28,102 Matang saat warnanya merah. 194 00:13:28,477 --> 00:13:32,148 Kami belum mendapat laba di buah apa pun. 195 00:13:33,274 --> 00:13:35,318 Aku makan blueberry. 196 00:13:35,484 --> 00:13:37,320 Hei, Beaudie, sudah makan berapa? 197 00:13:37,737 --> 00:13:40,781 Satu. 198 00:13:42,867 --> 00:13:44,368 Dan satu lagi. 199 00:13:47,496 --> 00:13:48,706 Beaudie. 200 00:13:53,419 --> 00:13:55,087 Beaudie, kau sudah makan berapa? 201 00:13:57,256 --> 00:14:00,301 Sepertinya sepuluh. 202 00:14:03,012 --> 00:14:07,892 Makin lama waktu berlalu, makin dia bisa diandalkan... 203 00:14:08,184 --> 00:14:10,144 Ambilkan telur untuk Ibu, bisa? 204 00:14:10,853 --> 00:14:12,271 Ya. Tiga. 205 00:14:12,605 --> 00:14:13,773 Tak kurang. 206 00:14:20,654 --> 00:14:21,822 Hanya lima? 207 00:14:25,826 --> 00:14:28,329 Yah, bukan 17 anak babi. 208 00:14:34,126 --> 00:14:36,962 Setidaknya kami bisa mengandalkan keterampilan Emma menjadi ibu. 209 00:14:37,088 --> 00:14:39,298 Kedua bayi lainnya jauh lebih kuat. 210 00:14:40,716 --> 00:14:41,801 Sang ibu menolaknya. 211 00:14:42,218 --> 00:14:44,136 Tak semua ibu bisa menangani lima... 212 00:14:45,554 --> 00:14:47,223 bahkan jika hanya satu. 213 00:14:48,265 --> 00:14:50,684 John, periksa domba ini nanti. 214 00:14:51,811 --> 00:14:53,979 Oke. Setelah Emma. 215 00:15:01,195 --> 00:15:02,238 Emma. 216 00:15:05,533 --> 00:15:06,700 Oh, tidak. 217 00:15:16,836 --> 00:15:19,004 Aku tak pernah melihatnya meniduri mereka seperti ini. 218 00:15:20,881 --> 00:15:23,008 Tinggal tiga. 219 00:15:37,982 --> 00:15:40,860 Jika dia meniduri satu saja, biasanya dia langsung bangun. 220 00:15:41,986 --> 00:15:43,487 Mungkin dia mulai tuli. 221 00:15:45,156 --> 00:15:48,951 Akan kubersihkan di bawah papan ini agar dia tak meniduri bayi lainnya. 222 00:15:49,869 --> 00:15:52,204 Ide bagus, terutama di sana. 223 00:15:57,543 --> 00:15:59,920 Bagaimana menurutmu... Cukup untuk babi kecil kabur? 224 00:16:00,087 --> 00:16:01,088 Sepertinya begitu. 225 00:16:02,923 --> 00:16:06,510 Kita tak punya waktu membesarkan mereka. Emma harus melakukannya. 226 00:16:09,388 --> 00:16:10,723 Itu terlalu dalam. 227 00:16:25,738 --> 00:16:26,739 Leonard! 228 00:16:33,370 --> 00:16:34,371 Oh, tidak. 229 00:16:46,133 --> 00:16:47,885 Apa yang terjadi, Emma? 230 00:17:06,278 --> 00:17:08,447 Oke, aku akan ke lumbung dan membereskan ini. 231 00:17:18,249 --> 00:17:19,750 Kau perlu bantuan dengan pekerjaan itu? 232 00:17:19,917 --> 00:17:21,752 Bagaimana kau belajar melakukannya? 233 00:17:22,253 --> 00:17:24,964 Tak ada yang melihatmu, apa ada yang bisa membantumu? 234 00:17:27,550 --> 00:17:29,218 - Kau tak apa. - Tidak. Molly dan Hannah 235 00:17:29,301 --> 00:17:30,261 bersama ayam. 236 00:17:31,262 --> 00:17:33,347 Oke, asalkan John terus... 237 00:17:33,681 --> 00:17:34,890 Oh, tak apa. 238 00:17:35,057 --> 00:17:38,060 Aku harus pergi ke sana sedikit lebih cepat karena hujan akan turun. 239 00:17:38,769 --> 00:17:40,229 Maaf, Buster. 240 00:17:40,396 --> 00:17:41,564 Kau hebat. 241 00:17:47,861 --> 00:17:49,780 Oke, kau bisa jalan? 242 00:17:50,573 --> 00:17:52,825 Kau hanya harus bisa kabur dari ibumu. 243 00:17:57,538 --> 00:17:59,164 Kau bisa, Buster. 244 00:18:12,595 --> 00:18:15,306 Hei, aku mencari domba yang kesulitan itu. 245 00:18:15,472 --> 00:18:16,807 Masih di sini? 246 00:18:17,016 --> 00:18:18,309 Ya, seharusnya begitu. 247 00:18:19,310 --> 00:18:20,394 Hei, Mama. 248 00:18:20,561 --> 00:18:21,770 Mana bayimu? 249 00:18:25,024 --> 00:18:27,359 Ah, ketemu. 250 00:18:37,036 --> 00:18:39,830 Hei, ketemu. Dia tak sehat. 251 00:18:40,190 --> 00:18:43,000 Tapi, akan kuberikan kolostrum dan itu akan berdampak. 252 00:18:45,919 --> 00:18:47,630 Kau tahu aku akan berada di mana malam ini. 253 00:18:50,758 --> 00:18:52,092 Selamat Senin pagi. 254 00:18:52,259 --> 00:18:54,470 Hujan gerimis di pagi hari, lalu makin 255 00:18:54,553 --> 00:18:55,846 deras di siang hari. 256 00:18:56,347 --> 00:18:58,098 Akan jauh lebih dingin daripada kemarin, 257 00:18:58,349 --> 00:19:00,267 dengan puncaknya mencapai 15 derajat... 258 00:19:16,659 --> 00:19:17,743 Bertahanlah, Kawan. 259 00:19:19,912 --> 00:19:22,206 Ayo, Blue. Ayo mulai. 260 00:19:27,795 --> 00:19:30,881 Kehidupan kami telah menjadi agak seperti sirkus. 261 00:19:32,383 --> 00:19:34,051 Tapi, semuanya berjalan. 262 00:19:37,012 --> 00:19:40,057 Karena semua di sini menambahkan suatu hal lagi. 263 00:19:40,224 --> 00:19:42,101 Apa yang kalian lakukan di kantorku? 264 00:19:42,726 --> 00:19:45,896 Termasuk tambahan terbaru dalam keluarga kami. 265 00:19:50,234 --> 00:19:51,360 Blue, jangan sakiti dia. 266 00:19:57,032 --> 00:19:59,702 Apa yang kau lakukan? 267 00:19:59,910 --> 00:20:04,248 Lihat si imut ini. Tidak, Blue, jangan! 268 00:20:04,415 --> 00:20:08,585 Awalnya, kami kira anjing kami, Blue, tak akan banyak berkontribusi 269 00:20:08,752 --> 00:20:10,295 dalam beternak yang sesungguhnya... 270 00:20:12,131 --> 00:20:15,676 Tapi Blue lalu menemukan hama lain. 271 00:20:17,511 --> 00:20:19,513 Blue, berhenti! 272 00:20:28,647 --> 00:20:29,648 Blue... 273 00:20:30,607 --> 00:20:32,901 Sang pemburu kelinci. 274 00:20:38,615 --> 00:20:41,785 Aku hanya pergi mencari domba itu dan dia tak di sini. 275 00:20:44,913 --> 00:20:48,375 Dan kulihat di balik toilet... 276 00:20:50,294 --> 00:20:52,045 Dan dia pipis, 277 00:20:52,963 --> 00:20:55,257 sangat dekat ke tempat yang seharusnya. 278 00:20:55,549 --> 00:20:57,551 Blue, kau kira kau bisa melakukan itu? 279 00:20:59,595 --> 00:21:02,222 - Kita harus coba... - Ya. 280 00:21:02,389 --> 00:21:04,266 Goyangkan maju dan mundur. 281 00:21:06,769 --> 00:21:08,729 Sangat miring saat tiba di sana. 282 00:21:10,314 --> 00:21:14,234 Ya, dekati dia agar dia bisa... Dan miringkan. Oke. 283 00:22:36,567 --> 00:22:37,776 Hei, Emma. 284 00:22:40,821 --> 00:22:42,447 Di mana Buster? 285 00:22:43,240 --> 00:22:44,533 Tidak. 286 00:22:45,534 --> 00:22:46,702 Jangan dia. 287 00:22:53,834 --> 00:22:55,043 Ayolah, Buster. 288 00:23:15,314 --> 00:23:16,607 Leonard ke John. 289 00:23:18,692 --> 00:23:19,985 Maafkan aku, Buster. 290 00:23:22,905 --> 00:23:23,906 Bicaralah. 291 00:23:24,531 --> 00:23:25,908 Sudah selesai dengan Emma? 292 00:23:30,078 --> 00:23:33,957 Setiap keputusan makin sulit karena cara... 293 00:23:34,124 --> 00:23:35,792 Aku tahu kau akan suka apa. 294 00:23:36,543 --> 00:23:39,630 Kami mengizinkan makhluk-makhluk ini masuk ke hati kami. 295 00:23:41,173 --> 00:23:42,382 Siapa namamu? 296 00:23:44,176 --> 00:23:47,554 Sepertinya kau punya mohawk, kupanggil kau "Mo". 297 00:23:51,183 --> 00:23:52,851 Kami menyebut ini keranjang buah. 298 00:23:55,854 --> 00:23:57,189 Oh, itu rumput. 299 00:24:16,708 --> 00:24:17,668 Hei. 300 00:24:24,383 --> 00:24:25,384 Hei. 301 00:24:26,677 --> 00:24:27,761 Hei. 302 00:24:35,435 --> 00:24:36,687 Hei, ayolah. 303 00:24:52,911 --> 00:24:55,998 Oke, Mo. Kau siap untuk ini? 304 00:24:58,166 --> 00:25:00,293 Menurutmu dia akan bertemu teman? 305 00:25:01,503 --> 00:25:04,214 Semoga. Kita harus menunggu. 306 00:25:19,438 --> 00:25:24,401 Dan, soal Emma dan pertanyaan kapan babi terlalu tua untuk melahirkan... 307 00:25:28,321 --> 00:25:30,490 Seorang peternak bijak yang sudah renta pernah berkata, 308 00:25:31,158 --> 00:25:33,326 "Kau akan tahu ketika saatnya tiba." 309 00:25:37,122 --> 00:25:39,166 Yah, sekarang kami tahu. 310 00:25:46,173 --> 00:25:49,509 Kadang, meski ada ketidakyakinan, 311 00:25:50,802 --> 00:25:54,014 kehadiran sudah cukup. 312 00:26:31,134 --> 00:26:34,304 Bisakah aku bertanya mengapa kau optimis soal masa depan? 313 00:26:34,930 --> 00:26:37,015 Ketika kami datang ke tanah di sini, 314 00:26:37,724 --> 00:26:40,644 tanah ini telah diternakkan dan disedot selama 45 tahun. 315 00:26:41,561 --> 00:26:44,231 Lalu, dalam waktu delapan tahun, 316 00:26:44,397 --> 00:26:46,942 kami meregenerasinya menjadi sesuatu yang lebih baik 317 00:26:47,067 --> 00:26:48,485 daripada bahkan 45 tahun yang lalu. 318 00:26:52,739 --> 00:26:56,618 Ketahanan itu, yang ada di dunia natural, 319 00:26:56,868 --> 00:27:01,081 memberiku harapan sangat besar, karena menunggu kami 320 00:27:02,124 --> 00:27:04,835 untuk mengeluarkan potensi penuhnya. 321 00:27:11,133 --> 00:27:13,885 Selama kami terus hadir, 322 00:27:14,344 --> 00:27:19,099 tiap hari dunia kecil kami akan mengungkap lebih banyak rahasianya. 323 00:27:43,540 --> 00:27:44,541 Menjauhlah! 324 00:27:45,000 --> 00:27:46,126 Awas! 325 00:27:46,877 --> 00:27:50,422 Dan, meski peternakan kami mungkin tak pernah mencapai harmoni sempurna, 326 00:27:53,925 --> 00:27:58,346 ia hidup dengan kemungkinan tak terbatas. 327 00:28:00,140 --> 00:28:05,854 Ekosistem planet kita bekerja dalam cara yang sama. 328 00:28:13,653 --> 00:28:16,114 Oh, tidak. Blue pergi. 329 00:28:19,659 --> 00:28:21,411 Blue, tunggu! 330 00:28:47,522 --> 00:28:49,522 Terjemahan subtitel oleh Yoshua Yasmin Sugandhi 24128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.