Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,652 --> 00:00:25,654
Akan kuceritakan tentang tempat ini,
2
00:00:27,781 --> 00:00:30,867
yang sepuluh tahun lalu
bahkan belum ada.
3
00:00:37,040 --> 00:00:40,377
Apa yang menciptakannya
bukanlah hal brilian,
4
00:00:41,336 --> 00:00:42,837
atau pengalaman...
5
00:00:45,131 --> 00:00:47,259
Melainkan kebebasan.
6
00:00:47,375 --> 00:00:48,460
Kita tak memasang bingkainya?
7
00:00:48,593 --> 00:00:51,471
Ya, tak kita pasang,
dan hanya ada kotak kosong.
8
00:00:51,763 --> 00:00:54,474
Jadi, para lebah bebas
melakukan apa pun?
9
00:00:54,633 --> 00:00:55,634
Ya.
10
00:00:56,393 --> 00:00:57,602
Untuk mengizinkan alam...
11
00:00:57,769 --> 00:00:58,770
- Wow!
- Oh, wow!
12
00:01:01,022 --> 00:01:02,857
Mereka sungguh membuatnya
secara bebas.
13
00:01:03,066 --> 00:01:04,067
Itu kesenian.
14
00:01:04,859 --> 00:01:08,029
Untuk menunjukkan cara yang
lebih baik kepada kita.
15
00:01:11,533 --> 00:01:14,452
Dan, bukan hanya soal
cara beternak.
16
00:01:14,967 --> 00:01:17,914
Tapi cara melihat.
17
00:01:28,758 --> 00:01:30,093
Itulah tepatnya bagaimana...
18
00:01:30,166 --> 00:01:34,431
saya dan istri saya, Molly, membangun lagi
peternakan ini dalam dekade terakhir.
19
00:01:42,272 --> 00:01:45,734
Dan, semuanya dimulai
dari sebuah mimpi.
20
00:01:53,366 --> 00:01:55,035
- Kebun apelnya bisa di sana.
- Ya.
21
00:01:55,118 --> 00:01:56,828
Dan kita perlu beragam jenis ayam.
22
00:01:57,037 --> 00:01:59,390
- Ya.
- Perlu tempat untuk srikaya.
23
00:01:59,465 --> 00:02:01,750
- Ya.
- Dan di sana, tempat sempurna
24
00:02:01,833 --> 00:02:02,917
- untuk kebun.
- Ya.
25
00:02:03,627 --> 00:02:05,128
Aku ingin tahu apa
kita bisa tanam pisang.
26
00:02:05,295 --> 00:02:06,421
Ya Tuhan!
27
00:02:08,214 --> 00:02:11,718
Ada semak liar di sini
yang berkembang...
28
00:02:11,885 --> 00:02:14,596
Saat saya dan Molly tiba
di peternakan lemon industri tua,
29
00:02:14,763 --> 00:02:18,433
kami punya banyak ide besar.
30
00:02:19,142 --> 00:02:20,143
Ular!
31
00:02:20,769 --> 00:02:23,271
Ya Tuhan! Aku takut.
32
00:02:23,938 --> 00:02:25,649
Dan, sekarang, sandalnya dekat ular itu...
33
00:02:25,815 --> 00:02:27,859
Serta tak ada pengalaman beternak.
34
00:02:27,984 --> 00:02:29,402
Ini rumit.
35
00:02:30,654 --> 00:02:32,072
Mengapa kau begitu jahat?
36
00:02:34,783 --> 00:02:36,309
Kita tiba.
37
00:02:37,077 --> 00:02:39,371
Peternakan Apricot Lane.
38
00:02:40,038 --> 00:02:43,041
Kami ingin menumbuhkan
makanan terlezat...
39
00:02:44,876 --> 00:02:48,546
Tapi, melakukannya dalam cara
yang meregenerasi lahan
40
00:02:49,047 --> 00:02:51,424
sembari bekerja secara
harmonis dengan alam.
41
00:02:53,718 --> 00:02:55,845
Namun, lahan kami
kelihatannya mati.
42
00:02:56,513 --> 00:02:57,597
Ini yang kami hadapi.
43
00:02:59,808 --> 00:03:00,934
Tak bisa pecah.
44
00:03:01,851 --> 00:03:03,228
Begitu juga tanamannya.
45
00:03:04,104 --> 00:03:05,939
Molly, lihat, sarang lebah.
46
00:03:07,440 --> 00:03:08,858
Mereka semua mati.
47
00:03:11,152 --> 00:03:14,823
Untuk membangkitkan kembali
ekosistem lahan kami,
48
00:03:15,990 --> 00:03:19,953
kami harus menciptakan keberagaman
hayati dalam tingkat tertinggi.
49
00:03:21,705 --> 00:03:24,294
Variasi organisme hidup
50
00:03:25,959 --> 00:03:28,545
yang membangun ulang kehidupan.
51
00:03:29,796 --> 00:03:31,464
Ya ampun!
52
00:03:31,756 --> 00:03:35,051
Kami menghadirkan setiap hewan
dalam buku cerita anak-anak.
53
00:03:35,468 --> 00:03:36,720
BAYI AYAM
54
00:03:36,803 --> 00:03:38,346
Seratus bayi bebek.
55
00:03:46,187 --> 00:03:48,356
Kotoran mereka
adalah emas bagi kami.
56
00:03:50,775 --> 00:03:54,206
Para hewan ini, juga kompos
57
00:03:54,738 --> 00:03:56,740
dan tanaman pelindung,
58
00:03:58,533 --> 00:04:00,452
semuanya bertujuan sama.
59
00:04:02,787 --> 00:04:04,831
Untuk menghidupkan kembali lahan kami,
60
00:04:06,624 --> 00:04:09,627
tambahkan mikroorganisme penting.
61
00:04:11,755 --> 00:04:13,506
Kami bahkan merestorasi
habitat alami
62
00:04:14,237 --> 00:04:16,801
agar kehidupan liar yang menguntungkan
terdorong kembali.
63
00:04:19,387 --> 00:04:23,349
Di tahun kelima, kami telah menciptakan
salah satu peternakan paling bervariasi
64
00:04:23,516 --> 00:04:24,976
di California bagian Selatan,
65
00:04:27,228 --> 00:04:31,065
menumbuhkan lebih dari 160
hal berbeda.
66
00:04:34,068 --> 00:04:37,530
Tapi, indikator sesungguhnya
bahwa kami telah bertindak spesial
67
00:04:38,740 --> 00:04:40,033
adalah tanahnya.
68
00:04:46,039 --> 00:04:51,461
Kualitas makanan yang kita makan mulai
dari tanah tempat makanan itu tumbuh.
69
00:05:00,053 --> 00:05:02,305
Atau bahkan, dibesarkan.
70
00:05:09,604 --> 00:05:11,189
Kelihatannya burung jalak.
71
00:05:12,065 --> 00:05:14,192
Menurutku juga begitu.
72
00:05:16,861 --> 00:05:20,281
Dari ceritaku sepertinya mudah,
tetapi tidak.
73
00:05:22,242 --> 00:05:24,327
Para burung menyerang kebun
tanaman kami.
74
00:05:24,410 --> 00:05:26,871
Kita kehilangan hampir 70 persen buah.
75
00:05:27,247 --> 00:05:28,540
Ya ampun.
76
00:05:29,290 --> 00:05:31,251
Siput menghancurkan pepohonan kami.
77
00:05:31,584 --> 00:05:33,211
- Kita tak bisa pakai racun.
- Ya.
78
00:05:33,711 --> 00:05:35,672
Bebek kami mencemari kolam kami.
79
00:05:37,340 --> 00:05:38,967
Anjing hutan membunuh ayam-ayam kami.
80
00:05:39,801 --> 00:05:42,136
Kita kehilangan sekitar 230 unggas.
81
00:05:42,804 --> 00:05:44,639
Tikus tanah memakan kebun kami.
82
00:05:45,014 --> 00:05:46,933
Kau tak pernah lihat
yang seburuk ini sebelumnya?
83
00:05:47,016 --> 00:05:48,017
Tidak.
84
00:05:48,184 --> 00:05:50,186
Tikus tanah mematikan pepohonan.
85
00:05:51,855 --> 00:05:55,483
Dan, jangan lupakan
kekeringan pemecah rekor,
86
00:05:56,067 --> 00:05:58,236
angin, dan kebakaran.
87
00:05:59,612 --> 00:06:01,948
John, ada kabel listrik, hati-hati.
88
00:06:02,115 --> 00:06:03,449
John, ayo kita pergi.
89
00:06:03,575 --> 00:06:04,993
- Aku mau mainanku!
- Tak apa.
90
00:06:08,872 --> 00:06:11,291
Lalu, sesuatu terjadi.
91
00:06:13,501 --> 00:06:16,963
Solusi terhadap masalah kami
mulai muncul
92
00:06:17,255 --> 00:06:20,550
dalam keberagaman
yang telah kami ciptakan.
93
00:06:23,108 --> 00:06:26,598
Para elang kembali
untuk mengusir jalak.
94
00:06:27,515 --> 00:06:29,851
Anjing penjaga
melindungi para ayam...
95
00:06:32,145 --> 00:06:36,399
Sehingga anjing hutan berfokus
pada masalah lain kami...
96
00:06:37,859 --> 00:06:38,860
Tikus tanah.
97
00:06:39,736 --> 00:06:41,446
Dan, apa yang tak mereka makan,
98
00:06:43,323 --> 00:06:47,827
dimakan burung hantu lumbung, elang,
musang, berang-berang, dan ular.
99
00:06:50,538 --> 00:06:53,082
Oh, dan untuk masalah siput itu...
100
00:07:08,514 --> 00:07:09,891
Hanya dalam satu musim,
101
00:07:10,725 --> 00:07:13,831
bebek kami memakan
lebih dari 96.000 siput,
102
00:07:17,106 --> 00:07:20,818
menjadikannya kotoran bebek
yang kaya akan nitrogen,
103
00:07:22,820 --> 00:07:26,824
menyuburkan pepohonan
dan tanaman pelindung kami...
104
00:07:28,451 --> 00:07:30,748
Yang, lalu kami gunakan
untuk ladang gembala domba,
105
00:07:31,079 --> 00:07:35,875
sehingga ada lapisan kesuburan
lagi untuk regenerasi tanah kami.
106
00:07:40,380 --> 00:07:42,840
Dan, hari ini, saat kami mengenang,
107
00:07:43,716 --> 00:07:47,637
sulit rasanya memercayai
transformasi tanah ini,
108
00:07:48,221 --> 00:07:50,556
kecuali Anda melihatnya
secara langsung.
109
00:07:51,349 --> 00:07:53,267
Semuanya, selamat datang
di peternakan Apricot Lane.
110
00:07:53,393 --> 00:07:54,602
TUR PETERNAKAN APRICOT LANE
2021
111
00:07:54,727 --> 00:07:56,396
- Siapa paling jauh dari sini?
- Hong Kong.
112
00:07:56,479 --> 00:07:57,855
- Hong Kong?
- India.
113
00:07:58,022 --> 00:07:58,982
- India.
- Tiongkok.
114
00:07:59,357 --> 00:08:00,900
Texas.
115
00:08:01,734 --> 00:08:03,987
- Hampir negara lain.
- Ya, benar.
116
00:08:04,153 --> 00:08:06,406
Jadi, kita berdiri di tengah-tengah
keranjang buah.
117
00:08:06,572 --> 00:08:08,366
Ada mandarin di kiri kita,
118
00:08:08,449 --> 00:08:11,828
dan berbagai varietas jeruk di sini.
119
00:08:19,961 --> 00:08:23,881
Dan, penting untuk diingat bahwa
semua yang Anda lihat di sini
120
00:08:24,424 --> 00:08:27,427
berasal dari pekerjaan kami
dalam membangun kembali tanah kami.
121
00:08:29,303 --> 00:08:30,972
Saat kita berfokus pada tanah,
122
00:08:31,222 --> 00:08:34,392
makanan akan ditumbuhkan dalam cara
yang memaksimalkan kepadatan nutrisi.
123
00:08:34,642 --> 00:08:39,313
Jadi, menjadi makanan terlezat
yang bisa Anda makan.
124
00:08:42,191 --> 00:08:45,778
Karena peternakan ini telah mencapai
titik keberadaan selama sepuluh tahun,
125
00:08:45,945 --> 00:08:48,656
pernahkah kalian mengalami kejutan
atau hal yang tak kalian harapkan
126
00:08:48,740 --> 00:08:50,241
setelah sampai di sana?
127
00:08:53,327 --> 00:08:58,750
Salah satu hal tersulit
yang kami hadapi sekarang adalah...
128
00:08:59,917 --> 00:09:02,962
Fakta bahwa banyak hewan favorit kami
menua,
129
00:09:03,254 --> 00:09:06,007
dan Mo bilang dia bukan salah satunya.
130
00:09:07,133 --> 00:09:09,886
Dan menentukan apa yang akan
kami lakukan kepada beberapa hewan ini.
131
00:09:26,110 --> 00:09:30,323
Meski kami membesarkan hewan sebagai
makanan, mereka juga favorit keluarga.
132
00:09:30,948 --> 00:09:32,575
Mo, lepaskan.
133
00:09:34,952 --> 00:09:37,121
Jadi, kalian mempertimbangkan
membuat film lagi?
134
00:09:39,040 --> 00:09:43,252
Yah, John sebenarnya
tak pernah berhenti membuat film.
135
00:09:47,715 --> 00:09:52,095
Dan, salah satu favorit peternakan kami
adalah ibu babi bernama Emma,
136
00:09:52,845 --> 00:09:55,181
yang sedang beristirahat sebentar...
137
00:09:59,310 --> 00:10:01,604
dan punya terlalu banyak waktu luang.
138
00:10:03,815 --> 00:10:09,403
Di usia tujuh tahun,
dia tak terlalu muda maupun tua.
139
00:10:11,989 --> 00:10:15,952
Tapi, tak dapat disangkal,
liburan itu layak untuknya,
140
00:10:16,494 --> 00:10:19,288
karena masa lalunya yang legendaris.
141
00:10:20,449 --> 00:10:23,276
- Ada anak babi?
- Ya, sudah ada delapan.
142
00:10:23,876 --> 00:10:25,253
Akan berapa banyak menurutmu?
143
00:10:25,336 --> 00:10:27,296
Katanya, delapan atau sepuluh.
144
00:10:27,588 --> 00:10:28,756
Dia babi pertama kita.
145
00:10:29,006 --> 00:10:30,007
Bagus, Emma.
146
00:10:30,216 --> 00:10:31,175
Sembilan!
147
00:10:31,259 --> 00:10:32,301
Dan Emma...
148
00:10:32,426 --> 00:10:33,636
Tunggu, 11?
149
00:10:33,803 --> 00:10:37,265
Akan menjadi hewan
paling produktif
150
00:10:37,431 --> 00:10:39,934
yang pernah ada di peternakan ini.
151
00:10:40,184 --> 00:10:42,895
Ya Tuhan! Tujuh belas anak babi!
152
00:10:43,813 --> 00:10:46,023
Ini sungguh menyenangkan.
Aku cinta kehidupan kita.
153
00:10:46,190 --> 00:10:47,191
Ya Tuhan.
154
00:10:48,985 --> 00:10:50,570
Sudah cuci tangan, John?
155
00:10:52,405 --> 00:10:53,406
Wow!
156
00:10:54,240 --> 00:10:57,493
Dia tak hanya menghasilkan
beberapa kawanan terbesar kami...
157
00:11:03,416 --> 00:11:04,417
tapi juga...
158
00:11:04,500 --> 00:11:05,501
Si imut.
159
00:11:05,668 --> 00:11:07,211
Salah satu yang terkecil.
160
00:11:07,962 --> 00:11:09,964
Kami memanggilnya, "Thumbelina".
161
00:11:10,131 --> 00:11:12,049
- Karena dia sebesar jempol.
- Ya Tuhan...
162
00:11:12,216 --> 00:11:17,346
Babi seberat sekitar 200 kg
dengan sabar
163
00:11:17,930 --> 00:11:19,891
menuntun kawanan anak babi.
164
00:11:21,684 --> 00:11:23,769
Sepuluh kali makan sehari.
165
00:11:24,645 --> 00:11:28,774
Pelajaran diam dan tidur.
166
00:11:30,234 --> 00:11:32,320
Tapi, Emma selalu punya
batasan yang baik.
167
00:11:33,112 --> 00:11:37,450
Dan para anak babi tahu
kapan mereka harus pergi.
168
00:11:43,206 --> 00:11:47,960
Jelas, setelah enam kali melahirkan,
siapa yang tak butuh beristirahat?
169
00:11:49,670 --> 00:11:51,964
Tapi sekarang, sudah lebih dari setahun.
170
00:11:53,007 --> 00:11:57,303
Dan, di sini, liburan seperti itu
menjadi perhatian.
171
00:11:59,180 --> 00:12:03,768
Ada aturan tak tertulis
dalam beternak.
172
00:12:05,186 --> 00:12:08,898
Semua di peternakan
harus melayani peternakan
173
00:12:09,607 --> 00:12:13,569
dan berperan, atau pergi.
174
00:12:17,490 --> 00:12:22,578
Itu untuk melindungi keberlangsungan
peternak dan peternakannya.
175
00:12:25,623 --> 00:12:27,041
Jadi, saatnya...
176
00:12:28,751 --> 00:12:32,338
untuk mengawinkan babi legendaris
kami sekali lagi.
177
00:12:32,964 --> 00:12:34,674
Sepertinya dia makan 20 porsi.
178
00:12:36,842 --> 00:12:41,347
Dalam tepat tiga bulan,
tiga minggu, dan tiga hari,
179
00:12:42,723 --> 00:12:46,018
Emma akan mencoba sekali lagi
menjadi ibu.
180
00:12:48,354 --> 00:12:50,314
Babi sangat tepat waktu.
181
00:12:52,358 --> 00:12:54,527
Aku tahu dia akan ke mana.
182
00:12:55,528 --> 00:12:58,572
Kami tak memberikan tekanan
produktivitas yang sama
183
00:12:58,739 --> 00:13:00,574
kepada setiap makhluk di peternakan.
184
00:13:02,576 --> 00:13:06,080
Tapi, anggap saja peran yang ini
185
00:13:06,205 --> 00:13:08,905
adalah sejenis kontrol kualitas.
186
00:13:09,005 --> 00:13:10,793
Kumquat.
187
00:13:12,628 --> 00:13:13,713
Whiskers datang.
188
00:13:14,463 --> 00:13:15,673
Kau suka?
189
00:13:17,300 --> 00:13:19,010
- Ada apa di sana?
- Persik.
190
00:13:19,427 --> 00:13:22,430
Mungkin bukan apel. Mungkin persik.
191
00:13:23,472 --> 00:13:24,765
Oke, jangan terlalu banyak.
192
00:13:25,057 --> 00:13:26,434
Matang saat warnanya merah.
193
00:13:26,642 --> 00:13:28,102
Matang saat warnanya merah.
194
00:13:28,477 --> 00:13:32,148
Kami belum mendapat laba
di buah apa pun.
195
00:13:33,274 --> 00:13:35,318
Aku makan blueberry.
196
00:13:35,484 --> 00:13:37,320
Hei, Beaudie, sudah makan berapa?
197
00:13:37,737 --> 00:13:40,781
Satu.
198
00:13:42,867 --> 00:13:44,368
Dan satu lagi.
199
00:13:47,496 --> 00:13:48,706
Beaudie.
200
00:13:53,419 --> 00:13:55,087
Beaudie, kau sudah makan berapa?
201
00:13:57,256 --> 00:14:00,301
Sepertinya sepuluh.
202
00:14:03,012 --> 00:14:07,892
Makin lama waktu berlalu,
makin dia bisa diandalkan...
203
00:14:08,184 --> 00:14:10,144
Ambilkan telur untuk Ibu, bisa?
204
00:14:10,853 --> 00:14:12,271
Ya. Tiga.
205
00:14:12,605 --> 00:14:13,773
Tak kurang.
206
00:14:20,654 --> 00:14:21,822
Hanya lima?
207
00:14:25,826 --> 00:14:28,329
Yah, bukan 17 anak babi.
208
00:14:34,126 --> 00:14:36,962
Setidaknya kami bisa mengandalkan
keterampilan Emma menjadi ibu.
209
00:14:37,088 --> 00:14:39,298
Kedua bayi lainnya jauh lebih kuat.
210
00:14:40,716 --> 00:14:41,801
Sang ibu menolaknya.
211
00:14:42,218 --> 00:14:44,136
Tak semua ibu
bisa menangani lima...
212
00:14:45,554 --> 00:14:47,223
bahkan jika hanya satu.
213
00:14:48,265 --> 00:14:50,684
John, periksa domba ini nanti.
214
00:14:51,811 --> 00:14:53,979
Oke.
Setelah Emma.
215
00:15:01,195 --> 00:15:02,238
Emma.
216
00:15:05,533 --> 00:15:06,700
Oh, tidak.
217
00:15:16,836 --> 00:15:19,004
Aku tak pernah melihatnya
meniduri mereka seperti ini.
218
00:15:20,881 --> 00:15:23,008
Tinggal tiga.
219
00:15:37,982 --> 00:15:40,860
Jika dia meniduri satu saja,
biasanya dia langsung bangun.
220
00:15:41,986 --> 00:15:43,487
Mungkin dia mulai tuli.
221
00:15:45,156 --> 00:15:48,951
Akan kubersihkan di bawah papan ini
agar dia tak meniduri bayi lainnya.
222
00:15:49,869 --> 00:15:52,204
Ide bagus, terutama di sana.
223
00:15:57,543 --> 00:15:59,920
Bagaimana menurutmu...
Cukup untuk babi kecil kabur?
224
00:16:00,087 --> 00:16:01,088
Sepertinya begitu.
225
00:16:02,923 --> 00:16:06,510
Kita tak punya waktu membesarkan mereka.
Emma harus melakukannya.
226
00:16:09,388 --> 00:16:10,723
Itu terlalu dalam.
227
00:16:25,738 --> 00:16:26,739
Leonard!
228
00:16:33,370 --> 00:16:34,371
Oh, tidak.
229
00:16:46,133 --> 00:16:47,885
Apa yang terjadi, Emma?
230
00:17:06,278 --> 00:17:08,447
Oke, aku akan ke lumbung
dan membereskan ini.
231
00:17:18,249 --> 00:17:19,750
Kau perlu bantuan
dengan pekerjaan itu?
232
00:17:19,917 --> 00:17:21,752
Bagaimana kau belajar
melakukannya?
233
00:17:22,253 --> 00:17:24,964
Tak ada yang melihatmu,
apa ada yang bisa membantumu?
234
00:17:27,550 --> 00:17:29,218
- Kau tak apa.
- Tidak. Molly dan Hannah
235
00:17:29,301 --> 00:17:30,261
bersama ayam.
236
00:17:31,262 --> 00:17:33,347
Oke, asalkan John terus...
237
00:17:33,681 --> 00:17:34,890
Oh, tak apa.
238
00:17:35,057 --> 00:17:38,060
Aku harus pergi ke sana sedikit
lebih cepat karena hujan akan turun.
239
00:17:38,769 --> 00:17:40,229
Maaf, Buster.
240
00:17:40,396 --> 00:17:41,564
Kau hebat.
241
00:17:47,861 --> 00:17:49,780
Oke, kau bisa jalan?
242
00:17:50,573 --> 00:17:52,825
Kau hanya harus bisa kabur
dari ibumu.
243
00:17:57,538 --> 00:17:59,164
Kau bisa, Buster.
244
00:18:12,595 --> 00:18:15,306
Hei, aku mencari domba
yang kesulitan itu.
245
00:18:15,472 --> 00:18:16,807
Masih di sini?
246
00:18:17,016 --> 00:18:18,309
Ya, seharusnya begitu.
247
00:18:19,310 --> 00:18:20,394
Hei, Mama.
248
00:18:20,561 --> 00:18:21,770
Mana bayimu?
249
00:18:25,024 --> 00:18:27,359
Ah, ketemu.
250
00:18:37,036 --> 00:18:39,830
Hei, ketemu. Dia tak sehat.
251
00:18:40,190 --> 00:18:43,000
Tapi, akan kuberikan kolostrum
dan itu akan berdampak.
252
00:18:45,919 --> 00:18:47,630
Kau tahu aku akan berada
di mana malam ini.
253
00:18:50,758 --> 00:18:52,092
Selamat Senin pagi.
254
00:18:52,259 --> 00:18:54,470
Hujan gerimis di pagi hari,
lalu makin
255
00:18:54,553 --> 00:18:55,846
deras di siang hari.
256
00:18:56,347 --> 00:18:58,098
Akan jauh lebih dingin
daripada kemarin,
257
00:18:58,349 --> 00:19:00,267
dengan puncaknya
mencapai 15 derajat...
258
00:19:16,659 --> 00:19:17,743
Bertahanlah, Kawan.
259
00:19:19,912 --> 00:19:22,206
Ayo, Blue. Ayo mulai.
260
00:19:27,795 --> 00:19:30,881
Kehidupan kami
telah menjadi agak seperti sirkus.
261
00:19:32,383 --> 00:19:34,051
Tapi, semuanya berjalan.
262
00:19:37,012 --> 00:19:40,057
Karena semua di sini
menambahkan suatu hal lagi.
263
00:19:40,224 --> 00:19:42,101
Apa yang kalian lakukan
di kantorku?
264
00:19:42,726 --> 00:19:45,896
Termasuk tambahan terbaru
dalam keluarga kami.
265
00:19:50,234 --> 00:19:51,360
Blue, jangan sakiti dia.
266
00:19:57,032 --> 00:19:59,702
Apa yang kau lakukan?
267
00:19:59,910 --> 00:20:04,248
Lihat si imut ini.
Tidak, Blue, jangan!
268
00:20:04,415 --> 00:20:08,585
Awalnya, kami kira anjing kami, Blue,
tak akan banyak berkontribusi
269
00:20:08,752 --> 00:20:10,295
dalam beternak
yang sesungguhnya...
270
00:20:12,131 --> 00:20:15,676
Tapi Blue lalu menemukan hama lain.
271
00:20:17,511 --> 00:20:19,513
Blue, berhenti!
272
00:20:28,647 --> 00:20:29,648
Blue...
273
00:20:30,607 --> 00:20:32,901
Sang pemburu kelinci.
274
00:20:38,615 --> 00:20:41,785
Aku hanya pergi mencari domba itu
dan dia tak di sini.
275
00:20:44,913 --> 00:20:48,375
Dan kulihat di balik toilet...
276
00:20:50,294 --> 00:20:52,045
Dan dia pipis,
277
00:20:52,963 --> 00:20:55,257
sangat dekat ke tempat
yang seharusnya.
278
00:20:55,549 --> 00:20:57,551
Blue, kau kira kau bisa melakukan itu?
279
00:20:59,595 --> 00:21:02,222
- Kita harus coba...
- Ya.
280
00:21:02,389 --> 00:21:04,266
Goyangkan maju dan mundur.
281
00:21:06,769 --> 00:21:08,729
Sangat miring saat tiba di sana.
282
00:21:10,314 --> 00:21:14,234
Ya, dekati dia agar dia bisa...
Dan miringkan. Oke.
283
00:22:36,567 --> 00:22:37,776
Hei, Emma.
284
00:22:40,821 --> 00:22:42,447
Di mana Buster?
285
00:22:43,240 --> 00:22:44,533
Tidak.
286
00:22:45,534 --> 00:22:46,702
Jangan dia.
287
00:22:53,834 --> 00:22:55,043
Ayolah, Buster.
288
00:23:15,314 --> 00:23:16,607
Leonard ke John.
289
00:23:18,692 --> 00:23:19,985
Maafkan aku, Buster.
290
00:23:22,905 --> 00:23:23,906
Bicaralah.
291
00:23:24,531 --> 00:23:25,908
Sudah selesai dengan Emma?
292
00:23:30,078 --> 00:23:33,957
Setiap keputusan makin sulit
karena cara...
293
00:23:34,124 --> 00:23:35,792
Aku tahu kau akan suka apa.
294
00:23:36,543 --> 00:23:39,630
Kami mengizinkan makhluk-makhluk
ini masuk ke hati kami.
295
00:23:41,173 --> 00:23:42,382
Siapa namamu?
296
00:23:44,176 --> 00:23:47,554
Sepertinya kau punya mohawk,
kupanggil kau "Mo".
297
00:23:51,183 --> 00:23:52,851
Kami menyebut ini keranjang buah.
298
00:23:55,854 --> 00:23:57,189
Oh, itu rumput.
299
00:24:16,708 --> 00:24:17,668
Hei.
300
00:24:24,383 --> 00:24:25,384
Hei.
301
00:24:26,677 --> 00:24:27,761
Hei.
302
00:24:35,435 --> 00:24:36,687
Hei, ayolah.
303
00:24:52,911 --> 00:24:55,998
Oke, Mo. Kau siap untuk ini?
304
00:24:58,166 --> 00:25:00,293
Menurutmu dia akan bertemu teman?
305
00:25:01,503 --> 00:25:04,214
Semoga. Kita harus menunggu.
306
00:25:19,438 --> 00:25:24,401
Dan, soal Emma dan pertanyaan kapan
babi terlalu tua untuk melahirkan...
307
00:25:28,321 --> 00:25:30,490
Seorang peternak bijak
yang sudah renta pernah berkata,
308
00:25:31,158 --> 00:25:33,326
"Kau akan tahu
ketika saatnya tiba."
309
00:25:37,122 --> 00:25:39,166
Yah, sekarang kami tahu.
310
00:25:46,173 --> 00:25:49,509
Kadang, meski ada ketidakyakinan,
311
00:25:50,802 --> 00:25:54,014
kehadiran sudah cukup.
312
00:26:31,134 --> 00:26:34,304
Bisakah aku bertanya mengapa kau
optimis soal masa depan?
313
00:26:34,930 --> 00:26:37,015
Ketika kami datang
ke tanah di sini,
314
00:26:37,724 --> 00:26:40,644
tanah ini telah diternakkan
dan disedot selama 45 tahun.
315
00:26:41,561 --> 00:26:44,231
Lalu, dalam waktu delapan tahun,
316
00:26:44,397 --> 00:26:46,942
kami meregenerasinya menjadi sesuatu
yang lebih baik
317
00:26:47,067 --> 00:26:48,485
daripada bahkan 45 tahun yang lalu.
318
00:26:52,739 --> 00:26:56,618
Ketahanan itu, yang ada
di dunia natural,
319
00:26:56,868 --> 00:27:01,081
memberiku harapan sangat besar,
karena menunggu kami
320
00:27:02,124 --> 00:27:04,835
untuk mengeluarkan
potensi penuhnya.
321
00:27:11,133 --> 00:27:13,885
Selama kami terus hadir,
322
00:27:14,344 --> 00:27:19,099
tiap hari dunia kecil kami
akan mengungkap lebih banyak rahasianya.
323
00:27:43,540 --> 00:27:44,541
Menjauhlah!
324
00:27:45,000 --> 00:27:46,126
Awas!
325
00:27:46,877 --> 00:27:50,422
Dan, meski peternakan kami mungkin
tak pernah mencapai harmoni sempurna,
326
00:27:53,925 --> 00:27:58,346
ia hidup dengan kemungkinan tak terbatas.
327
00:28:00,140 --> 00:28:05,854
Ekosistem planet kita bekerja
dalam cara yang sama.
328
00:28:13,653 --> 00:28:16,114
Oh, tidak. Blue pergi.
329
00:28:19,659 --> 00:28:21,411
Blue, tunggu!
330
00:28:47,522 --> 00:28:49,522
Terjemahan subtitel oleh
Yoshua Yasmin Sugandhi
24128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.