All language subtitles for The Female 1959 FRENCH 1080p BluRay H264 AAC-VXT2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,055 --> 00:00:15,850 PATHE and Orange Studio present a 2020 restoration. 2 00:00:16,017 --> 00:00:18,102 The 4K restoration of The Female (1959) 3 00:00:18,269 --> 00:00:20,271 Was done from a first generation interpositive 4 00:00:20,438 --> 00:00:22,038 as the original negative was too damaged. 5 00:00:41,167 --> 00:00:44,420 THE FEMALE 6 00:02:29,775 --> 00:02:32,320 The famous Seville feria! 7 00:02:32,486 --> 00:02:35,156 Five days of parades and horses. 8 00:02:35,323 --> 00:02:37,658 Five nights of castanets, guitars 9 00:02:38,326 --> 00:02:39,410 and songs. 10 00:02:39,577 --> 00:02:40,578 The feria! 11 00:02:40,745 --> 00:02:44,707 Precious costumes taken out of mothballs for the occasion. 12 00:02:44,874 --> 00:02:48,419 Thoroughbred horses groomed all year long 13 00:02:48,586 --> 00:02:49,962 for this unique event 14 00:02:50,129 --> 00:02:52,757 full of hubbub, dust and sunshine. 15 00:02:53,924 --> 00:02:56,177 Casetas line the avenues. 16 00:02:56,344 --> 00:03:01,015 In these marquees, the locals socialize, offering refreshments, 17 00:03:01,182 --> 00:03:02,933 manzanilla and sherry, 18 00:03:03,100 --> 00:03:07,146 as the young discover Spain's ancient traditions. 19 00:03:07,313 --> 00:03:09,398 Over five days and nights, 20 00:03:09,565 --> 00:03:12,943 "loving and pliant Seville", as a poet put it, 21 00:03:13,110 --> 00:03:15,071 is full of song and dance. 22 00:03:15,237 --> 00:03:16,989 A word for the gentlemen, 23 00:03:17,156 --> 00:03:19,575 especially as you're French. 24 00:03:19,742 --> 00:03:23,829 If a local girl gives you the eye, don't get ideas. 25 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 That's off limits, taboo, zilch. 26 00:03:38,219 --> 00:03:41,806 Be back here in two hours and remember my advice. 27 00:03:46,018 --> 00:03:47,436 You're very fluent. 28 00:03:47,603 --> 00:03:50,356 I never heard a Spaniard say "zilch". 29 00:03:50,523 --> 00:03:52,650 Maybe it's because I'm French. 30 00:03:52,817 --> 00:03:56,445 Dad moved here in '45. He died three years ago. 31 00:03:56,612 --> 00:03:58,280 Why not go back now? 32 00:03:58,447 --> 00:04:01,200 - I'd like to but, you know... - What? 33 00:04:01,367 --> 00:04:02,827 A tanned Andalusian? 34 00:04:02,993 --> 00:04:04,537 They're not my type. 35 00:04:04,703 --> 00:04:06,163 Are you from Paris? 36 00:04:06,330 --> 00:04:08,457 Is Rue de la Huchette beautiful? 37 00:04:08,624 --> 00:04:12,169 Dad said it was wonderful. He lived there 30 years. 38 00:04:12,336 --> 00:04:14,422 Yes, it is quite beautiful. 39 00:04:14,588 --> 00:04:16,882 Enough about me. Have fun. 40 00:04:17,049 --> 00:04:18,049 Thank you. 41 00:05:16,692 --> 00:05:20,196 If you have to fall, let it be into my arms. 42 00:06:02,112 --> 00:06:03,697 I see your game. 43 00:06:03,864 --> 00:06:05,574 You'll cheat on me. 44 00:06:05,741 --> 00:06:09,119 Even though we were made for each other. 45 00:06:09,286 --> 00:06:11,330 No doubt you were made for me. 46 00:06:11,497 --> 00:06:13,958 But was I made for you? 47 00:06:16,585 --> 00:06:17,670 A glass... 48 00:06:29,431 --> 00:06:30,808 You smell of cognac. 49 00:06:31,976 --> 00:06:33,102 Cognac! 50 00:09:43,333 --> 00:09:44,001 It's you! 51 00:09:44,168 --> 00:09:45,461 - Alone? - As you see. 52 00:09:45,627 --> 00:09:47,671 - Too few devotees? - Too many. 53 00:09:47,838 --> 00:09:49,757 I fought them all off. 54 00:09:49,923 --> 00:09:51,258 You did well. 55 00:09:51,675 --> 00:09:52,843 Buy me an anise? 56 00:09:53,010 --> 00:09:54,010 Come on. 57 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 Two anise cordials. 58 00:09:59,308 --> 00:10:01,435 - Are things good? - Not bad. 59 00:10:01,602 --> 00:10:04,062 One gentleman gave me quite a look. 60 00:10:04,563 --> 00:10:07,065 He was devouring me with his eyes. 61 00:10:07,232 --> 00:10:08,232 Nothing new. 62 00:10:08,358 --> 00:10:10,360 While kissing another woman. 63 00:10:10,527 --> 00:10:11,904 That's better. 64 00:10:13,238 --> 00:10:14,364 Was he handsome? 65 00:10:14,531 --> 00:10:17,659 No idea. I'd have to see him on other lips. 66 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 His eyes knew how to look at me. 67 00:10:21,997 --> 00:10:23,457 Mine do too. 68 00:10:24,333 --> 00:10:25,918 - Silly. - They don't? 69 00:10:26,084 --> 00:10:26,877 You know me. 70 00:10:27,044 --> 00:10:28,587 I don't know you. 71 00:10:28,754 --> 00:10:30,130 You're like a brother. 72 00:10:30,297 --> 00:10:31,632 I'm not your brother. 73 00:10:31,924 --> 00:10:32,549 Too bad. 74 00:10:32,716 --> 00:10:36,595 No one can be your brother. You have too much of everything. 75 00:10:36,762 --> 00:10:38,555 I was 8 when I fell in love. 76 00:10:38,722 --> 00:10:42,184 Very funny. I was 4 and the only French girl around. 77 00:10:42,392 --> 00:10:43,894 You poor old thing. 78 00:10:44,061 --> 00:10:46,355 Old thing? Your darling Albert. 79 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 I say it's not right. 80 00:10:48,357 --> 00:10:49,650 That I love you? 81 00:10:49,817 --> 00:10:52,236 You're all such a drag with love! 82 00:10:52,402 --> 00:10:54,571 And you're so blase about it. 83 00:10:55,197 --> 00:10:56,197 Tell me... 84 00:10:56,240 --> 00:10:57,741 Let's talk seriously. 85 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Is love that amazing? 86 00:10:59,785 --> 00:11:00,869 It's wonderful. 87 00:11:01,036 --> 00:11:03,789 You can't eat or breathe, your heart pounds... 88 00:11:03,956 --> 00:11:05,916 Like a long dizzy spell. 89 00:11:06,083 --> 00:11:08,043 I'd love to make your heart pound. 90 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 It happens when I dance. 91 00:11:09,837 --> 00:11:11,797 I couldn't live without it. 92 00:11:12,297 --> 00:11:13,131 Goodbye. 93 00:11:13,298 --> 00:11:15,342 See you tomorrow? I'm free. 94 00:11:15,717 --> 00:11:17,553 Let's see a movie about Paris. 95 00:11:17,719 --> 00:11:18,887 El Tronio, at 5 pm? 96 00:11:19,054 --> 00:11:20,848 - Where? - Plaza de Espania. 97 00:11:21,014 --> 00:11:23,851 Ok, and try to give me up for the night. 98 00:11:32,067 --> 00:11:33,986 Are you bored, Mateo? 99 00:11:35,571 --> 00:11:37,364 I'm not used to happiness. 100 00:11:37,698 --> 00:11:39,199 It tires me. 101 00:11:41,493 --> 00:11:43,287 Finishing your masterpiece? 102 00:11:43,453 --> 00:11:46,164 Some models make you want to linger. 103 00:12:00,304 --> 00:12:01,304 You're thirsty. 104 00:12:01,346 --> 00:12:03,265 Not at all, actually. 105 00:12:03,432 --> 00:12:06,101 You're thirsty, dying for a drink. 106 00:12:06,852 --> 00:12:07,852 Fine. 107 00:12:07,978 --> 00:12:09,229 Listen, darling. 108 00:12:09,396 --> 00:12:12,441 Sydney's thirsty. We'll go for a drink. 109 00:12:12,608 --> 00:12:13,901 Let us off. 110 00:12:25,704 --> 00:12:26,788 I'll come too. 111 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 Impossible. 112 00:12:28,415 --> 00:12:30,334 No place for a young woman. 113 00:12:30,500 --> 00:12:33,921 I'll see you at the caseta in an hour. 114 00:12:34,087 --> 00:12:35,547 Certainly not. 115 00:12:35,714 --> 00:12:38,842 Abandon me and I won't see you again. 116 00:12:39,092 --> 00:12:40,302 I'm heartbroken. 117 00:13:21,218 --> 00:13:23,136 - Hello, Don Mateo. - Hello. 118 00:13:23,303 --> 00:13:24,303 Ready to order? 119 00:13:24,346 --> 00:13:25,472 A glass of wine. 120 00:13:25,639 --> 00:13:27,391 - Whisky. - A whisky. 121 00:13:35,315 --> 00:13:36,608 Yesterday's gypsy. 122 00:13:37,234 --> 00:13:38,234 Indeed. 123 00:13:38,735 --> 00:13:40,278 She's magnificent. 124 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 She smiles with her legs. 125 00:13:43,156 --> 00:13:46,118 And I bet she talks with 126 00:13:46,994 --> 00:13:48,245 I'll invite her. 127 00:13:48,412 --> 00:13:50,247 Say good things about me. 128 00:13:55,919 --> 00:13:58,296 Would you like a drink at our table? 129 00:13:58,463 --> 00:14:01,633 At your table, no. With you, yes. 130 00:14:03,135 --> 00:14:04,136 Are you French? 131 00:14:04,302 --> 00:14:06,013 Can you tell? 132 00:14:06,179 --> 00:14:09,307 I can see too. I should have guessed right away. 133 00:14:10,058 --> 00:14:11,268 So sit down. 134 00:14:11,435 --> 00:14:12,561 Sorry. 135 00:14:13,687 --> 00:14:16,356 - May I? - I'm asking you now. 136 00:14:20,235 --> 00:14:21,235 You're proud. 137 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 You've noticed. 138 00:14:23,697 --> 00:14:27,826 Here, the local women rarely display such sensitivities. 139 00:14:28,952 --> 00:14:30,287 They're wrong. 140 00:14:30,454 --> 00:14:32,456 A woman doesn't have to submit. 141 00:14:35,917 --> 00:14:37,169 I'm importuning you. 142 00:14:37,335 --> 00:14:40,714 I'm used to it. I'm not here for the fun of it. 143 00:14:41,423 --> 00:14:43,383 Are you bored with 144 00:14:44,134 --> 00:14:45,134 your admirers? 145 00:14:45,218 --> 00:14:46,470 My clients? 146 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 Almost always. 147 00:14:49,222 --> 00:14:51,725 Unless they're very rich and generous. 148 00:14:52,434 --> 00:14:54,436 What if I were that client? 149 00:14:55,687 --> 00:14:57,105 Your friend's waiting. 150 00:14:57,397 --> 00:14:58,565 Well? 151 00:15:00,776 --> 00:15:02,819 - Excuse me. - Gladly. 152 00:15:02,986 --> 00:15:04,529 Gladly is too much. 153 00:15:04,863 --> 00:15:06,031 A cigarette. 154 00:15:06,406 --> 00:15:07,449 Thank you. 155 00:15:09,284 --> 00:15:10,702 What a nice lighter. 156 00:15:11,161 --> 00:15:13,538 - Is it gold? - Yes. Excuse me. 157 00:15:13,705 --> 00:15:16,249 A very nice lighter indeed. 158 00:15:16,750 --> 00:15:19,586 It's yours if you'll dine with me tonight. 159 00:15:22,089 --> 00:15:24,174 You know how to talk to a woman. 160 00:15:24,341 --> 00:15:25,467 Is that agreed? 161 00:15:25,634 --> 00:15:27,010 Your friend... 162 00:15:41,316 --> 00:15:43,110 - That's me. - This way. 163 00:15:53,203 --> 00:15:54,496 Does she like me? 164 00:15:54,663 --> 00:15:57,457 Perhaps, but forget it, she's a gypsy. 165 00:15:57,624 --> 00:15:58,708 So what? 166 00:15:58,875 --> 00:16:01,128 You'd be dead before you touch her. 167 00:16:01,586 --> 00:16:03,004 That girl there. 168 00:16:06,508 --> 00:16:09,344 Albert, you're a pig. And I'm being polite. 169 00:16:10,887 --> 00:16:13,140 You expect me to keep waiting? 170 00:16:13,306 --> 00:16:15,600 It's these damn tourists. 171 00:16:18,103 --> 00:16:19,688 What about the place? 172 00:16:20,147 --> 00:16:21,773 What's wrong with it? 173 00:16:21,940 --> 00:16:25,402 Some idiot offered me his fortune for a night of love. 174 00:16:27,279 --> 00:16:29,281 Don't get angry. 175 00:16:31,074 --> 00:16:32,534 He'll pay for it. 176 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 Yes, I have change. A good job too. 177 00:16:37,080 --> 00:16:38,623 I won't see you again. 178 00:16:39,499 --> 00:16:41,585 Yes, at tomorrow's dance class. 179 00:16:41,751 --> 00:16:43,086 I despise you. 180 00:16:45,505 --> 00:16:47,883 Miss Soledad, a friend. 181 00:16:53,096 --> 00:16:54,639 I know your beauty. 182 00:16:54,806 --> 00:16:55,849 Since yesterday. 183 00:16:56,016 --> 00:16:58,852 No, I'd seen her before. But where? 184 00:17:08,361 --> 00:17:09,361 Well? 185 00:17:09,738 --> 00:17:12,240 The one you were expecting won't come? 186 00:17:13,366 --> 00:17:15,660 You find the words you mustn't say. 187 00:17:17,120 --> 00:17:18,330 Unfortunately. 188 00:17:19,122 --> 00:17:22,667 Your kisses looked more eloquent than your words. 189 00:17:23,210 --> 00:17:25,545 She wasn't very pretty though. 190 00:17:25,879 --> 00:17:26,713 May I sit? 191 00:17:26,880 --> 00:17:29,049 Her eyes had the colour of her ring. 192 00:17:29,216 --> 00:17:30,216 Really? 193 00:17:30,967 --> 00:17:33,178 - What was her ring? - A ruby. 194 00:17:35,889 --> 00:17:37,015 May I sit? 195 00:17:37,766 --> 00:17:38,850 Thank you. 196 00:17:39,893 --> 00:17:42,145 You had time to see her ring? 197 00:17:42,604 --> 00:17:45,148 When I look at a woman, I know her age, 198 00:17:45,315 --> 00:17:46,942 profession, dressmaker, 199 00:17:47,108 --> 00:17:50,946 the lovers she has or will have, and if she loves her mother. 200 00:17:53,531 --> 00:17:55,533 And when you look at a man? 201 00:17:56,409 --> 00:17:58,203 If he interests me, I see nothing. 202 00:17:58,912 --> 00:18:00,372 Do I love my mother? 203 00:18:02,499 --> 00:18:04,000 I don't know. 204 00:18:06,127 --> 00:18:07,921 I don't understand you. 205 00:18:08,088 --> 00:18:09,673 How can a girl like you... 206 00:18:09,839 --> 00:18:12,342 Yes, how can a girl like me 207 00:18:17,138 --> 00:18:19,975 I'll call home to say I'm dining in town. 208 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 With you, we dine before? 209 00:18:24,229 --> 00:18:28,108 Before, after... It's up to you. 210 00:18:28,441 --> 00:18:29,526 Well? 211 00:18:30,151 --> 00:18:31,361 Do I call? 212 00:18:33,113 --> 00:18:34,113 Yes. 213 00:18:44,666 --> 00:18:45,917 Ma'am 214 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 Don Mateo. 215 00:19:08,481 --> 00:19:09,481 Hello? 216 00:19:10,066 --> 00:19:13,611 Are you feeling better, Maria Teresa darling? 217 00:19:13,778 --> 00:19:17,657 I feel fine, just a little tired. 218 00:19:17,824 --> 00:19:20,702 I won't be home this evening. 219 00:19:20,869 --> 00:19:22,579 I'll sleep in Seville. 220 00:19:22,746 --> 00:19:26,499 I can't leave our friends. You understand? 221 00:19:28,668 --> 00:19:30,462 I understand perfectly. 222 00:19:30,628 --> 00:19:35,216 You know I understand everything, even things other women don't. 223 00:19:35,383 --> 00:19:37,844 You're such an adorable wife. 224 00:19:39,137 --> 00:19:41,890 By the way, I lost my lighter. 225 00:19:44,351 --> 00:19:45,351 Bye, darling. 226 00:19:58,156 --> 00:19:59,282 Where is she? 227 00:19:59,449 --> 00:20:00,449 She left. 228 00:20:03,370 --> 00:20:05,622 She gave me this for you. 229 00:20:06,456 --> 00:20:07,874 No message? 230 00:20:08,041 --> 00:20:08,792 No. 231 00:20:08,958 --> 00:20:11,336 Do you know where she lives? 232 00:20:11,503 --> 00:20:13,421 I've never seen her before. 233 00:20:13,588 --> 00:20:15,173 She's no professional. 234 00:20:15,340 --> 00:20:18,259 A professional wouldn't pay for her drink. 235 00:20:18,426 --> 00:20:20,762 I know where I saw her. 236 00:20:21,304 --> 00:20:24,766 Let me think. Last Friday on 237 00:20:25,600 --> 00:20:27,268 Santiago Street. 238 00:20:27,435 --> 00:20:29,187 A wonderful spot. 239 00:21:08,226 --> 00:21:10,520 This girl will bring me dishonour! 240 00:21:10,687 --> 00:21:14,107 Even a barrel of wine has a better sense of rhythm! 241 00:21:32,333 --> 00:21:36,296 Have you finished, you cow? 242 00:21:36,754 --> 00:21:38,423 She started it! 243 00:21:39,048 --> 00:21:42,469 Aren't you ashamed, attacking this lady? 244 00:21:47,765 --> 00:21:51,311 When are you going to kiss me? 245 00:21:56,983 --> 00:21:58,151 Sorry. 246 00:21:59,360 --> 00:22:01,738 - Looking for someone? - Not anymore. 247 00:22:09,829 --> 00:22:11,164 Can we talk? 248 00:22:11,331 --> 00:22:12,499 Of course. 249 00:22:12,832 --> 00:22:13,833 But... 250 00:22:15,043 --> 00:22:16,461 In private? 251 00:22:18,046 --> 00:22:19,255 I live there. 252 00:22:42,820 --> 00:22:44,697 Let me through! 253 00:22:54,123 --> 00:22:55,123 Sorry. 254 00:22:57,544 --> 00:22:59,295 This is the place. 255 00:22:59,837 --> 00:23:02,006 I'm the one you're here for. 256 00:23:02,173 --> 00:23:03,258 What? 257 00:23:05,468 --> 00:23:07,595 Others have come to find me. 258 00:23:08,012 --> 00:23:10,390 I still have many admirers. 259 00:23:10,807 --> 00:23:13,601 Each visit is like revenge for me. 260 00:23:13,768 --> 00:23:15,019 Have a seat. 261 00:23:16,604 --> 00:23:17,689 Please. 262 00:23:20,149 --> 00:23:21,234 Yes... 263 00:23:21,859 --> 00:23:23,570 This is my life now. 264 00:23:24,487 --> 00:23:26,781 Comical if it weren't so shocking. 265 00:23:27,240 --> 00:23:29,867 - I think... - Yes, sir. 266 00:23:30,034 --> 00:23:32,495 I am indeed Stanislas Marchand. 267 00:23:33,538 --> 00:23:37,500 The one called "The Beacon" in 1935. 268 00:23:39,919 --> 00:23:42,213 I reseat chairs for a living. 269 00:23:42,380 --> 00:23:44,215 Stanislas Marchand? 270 00:23:44,882 --> 00:23:46,884 Stanislas Marchand the writer? 271 00:23:47,051 --> 00:23:48,094 Yes. 272 00:23:48,261 --> 00:23:51,764 I no longer resemble the man you admired. 273 00:23:52,307 --> 00:23:56,227 13 years fleeing across Europe. 13 years of privation. 274 00:23:57,478 --> 00:23:59,314 - Are you from France? - No. 275 00:23:59,647 --> 00:24:01,482 I'm Spanish actually. 276 00:24:02,066 --> 00:24:03,067 Even better. 277 00:24:03,234 --> 00:24:06,613 I'm not surprised the land of Cervantes and Calderén 278 00:24:06,779 --> 00:24:09,240 has people who appreciate my books. 279 00:24:09,407 --> 00:24:12,744 A foreign admirer is an author's supreme reward. 280 00:24:12,910 --> 00:24:14,078 I'm so glad. 281 00:24:14,245 --> 00:24:15,580 Not as glad as I am. 282 00:24:16,205 --> 00:24:17,457 A dedication? 283 00:24:17,624 --> 00:24:18,708 No, please. 284 00:24:18,875 --> 00:24:22,045 I have two copies of Rage left. 285 00:24:22,503 --> 00:24:25,089 I'll gladly sign one for you. 286 00:24:25,256 --> 00:24:28,885 I won't deprive you. I'll bring my own copy one day. 287 00:24:31,596 --> 00:24:34,641 You've made an old man very happy. 288 00:24:34,807 --> 00:24:38,102 A man sentenced to death for his ideas and exiled 289 00:24:38,269 --> 00:24:41,105 in a land whose tongue he doesn't speak. 290 00:24:41,272 --> 00:24:42,774 Mother of God! 291 00:24:42,940 --> 00:24:45,693 Those damn kids are hell! 292 00:24:45,860 --> 00:24:48,446 Pedro Rubio nearly knocked me over! 293 00:24:48,905 --> 00:24:51,491 You're your father's daughter. 294 00:24:51,658 --> 00:24:52,658 Bone idle! 295 00:24:52,784 --> 00:24:55,662 You left all the laundry in a mess! 296 00:24:55,828 --> 00:24:57,580 My companion, Manuela. 297 00:24:57,747 --> 00:25:00,708 She was very kind when my wife died. 298 00:25:00,875 --> 00:25:02,335 I understand. 299 00:25:02,502 --> 00:25:05,129 She was one of Seville's best dancers. 300 00:25:05,797 --> 00:25:09,676 She doesn't dance now, she drinks. But she was pretty. 301 00:25:09,842 --> 00:25:11,135 Judge for yourself. 302 00:25:11,886 --> 00:25:13,012 Very pretty. 303 00:25:14,681 --> 00:25:16,349 Introduce me. 304 00:25:17,558 --> 00:25:18,935 Mateo Diaz. 305 00:25:19,352 --> 00:25:21,479 - Diaz of the bulls? - Yes. 306 00:25:22,647 --> 00:25:24,065 Mother of God! 307 00:25:25,066 --> 00:25:27,151 Sorry, it's laundry day. 308 00:25:27,318 --> 00:25:28,444 Wait... 309 00:25:30,196 --> 00:25:32,740 Spare the gentleman your dumb memoirs. 310 00:25:32,907 --> 00:25:36,369 This is my justification, the explanation of my life. 311 00:25:36,536 --> 00:25:39,664 Your life's disgusting. Talk about mine instead. 312 00:25:40,456 --> 00:25:43,292 I'm a great dancer, you know. 313 00:25:43,668 --> 00:25:45,503 I barely believe it myself. 314 00:25:45,670 --> 00:25:48,965 Could a Spanish publisher be interested in this? 315 00:25:49,132 --> 00:25:50,341 That was Granada. 316 00:25:50,675 --> 00:25:54,554 There were two kings applauding me that night. 317 00:25:54,721 --> 00:25:58,391 I just thought of a nice title: A Voice in the Desert. 318 00:25:58,850 --> 00:25:59,892 Very nice. 319 00:26:00,059 --> 00:26:01,394 I'll bring my book. 320 00:26:01,561 --> 00:26:04,147 All right. Thank you for coming. 321 00:26:04,689 --> 00:26:06,399 My respects, ma'am. 322 00:26:11,904 --> 00:26:12,989 Come here, Eva, 323 00:26:13,156 --> 00:26:15,742 my darling, my French beauty. 324 00:26:15,908 --> 00:26:18,870 Think Don Mateo came for your father? 325 00:26:19,036 --> 00:26:21,247 Like me, he doesn't care about him. 326 00:26:21,414 --> 00:26:24,000 You're the one he wants, sweetheart. 327 00:26:24,167 --> 00:26:26,878 Run. Catch him on the stairs! 328 00:26:27,044 --> 00:26:29,130 Don't let him forget you. 329 00:26:33,926 --> 00:26:35,303 It's me again. 330 00:26:36,179 --> 00:26:40,391 I just remembered I know Jose Luis Pacheco, the publisher. 331 00:26:40,558 --> 00:26:43,561 - Pacheco! - I'm sure he'd be interested. 332 00:26:43,728 --> 00:26:45,229 Introduce her! 333 00:26:46,105 --> 00:26:47,482 My daughter, Eva. 334 00:26:47,648 --> 00:26:49,150 Don Mateo Diaz, of the bulls. 335 00:26:49,317 --> 00:26:50,485 Delighted. 336 00:26:52,028 --> 00:26:54,155 The prettiest girl in Seville. 337 00:26:54,322 --> 00:26:55,364 Shut up, stupid. 338 00:26:55,531 --> 00:26:58,910 The lady is right. You're very pretty, miss. 339 00:27:00,953 --> 00:27:02,830 - I'll see you out. - We eat soon. 340 00:27:02,997 --> 00:27:05,041 No rush. Your food can wait. 341 00:27:05,208 --> 00:27:06,000 Goodbye. 342 00:27:06,167 --> 00:27:09,921 I'll send you a letter of introduction for Pacheco. 343 00:27:15,009 --> 00:27:17,553 You're happy now. You've seen. 344 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 Yes, and I'm ashamed. 345 00:27:19,722 --> 00:27:20,765 Why? 346 00:27:20,932 --> 00:27:24,769 That idea of offering you a lighter to dine with me 347 00:27:25,144 --> 00:27:27,063 I acted like an oaf. 348 00:27:27,230 --> 00:27:28,773 By seeing me as a tart? 349 00:27:28,940 --> 00:27:31,567 I'm very free, you know, I do as I want. 350 00:27:31,734 --> 00:27:35,196 Many great artists' daughters are whores. 351 00:27:37,532 --> 00:27:39,534 That's not the case though. 352 00:27:40,117 --> 00:27:43,371 Such nobility and dignity in misfortune. 353 00:27:43,538 --> 00:27:45,873 You find Manuela dignified? 354 00:27:46,040 --> 00:27:48,084 She'd sell me to anyone. 355 00:27:49,168 --> 00:27:50,962 Unaware of what I'm worth. 356 00:27:52,421 --> 00:27:55,800 Obviously, a lover would protect you better. 357 00:27:55,967 --> 00:27:57,009 Wouldn't he? 358 00:27:57,426 --> 00:27:59,345 I'd protect you better. 359 00:27:59,804 --> 00:28:01,430 You'd like to be my lover? 360 00:28:01,597 --> 00:28:02,932 I'm dying to be. 361 00:28:03,349 --> 00:28:04,684 It would be hard. 362 00:28:04,851 --> 00:28:06,227 I love hardship. 363 00:28:06,394 --> 00:28:08,229 I'll give myself entirely. 364 00:28:08,396 --> 00:28:09,522 I'll accept you. 365 00:28:09,689 --> 00:28:12,358 You won't kiss me without loving me. 366 00:28:12,525 --> 00:28:13,317 I'll love you. 367 00:28:13,484 --> 00:28:15,653 Nor without me loving you. 368 00:28:15,820 --> 00:28:17,029 I realized that. 369 00:28:17,655 --> 00:28:19,490 I'd like to love you. 370 00:28:20,241 --> 00:28:21,826 But how can I? 371 00:28:21,993 --> 00:28:23,160 Wait a while. 372 00:28:23,327 --> 00:28:25,329 Promise not to lose heart yet. 373 00:28:25,496 --> 00:28:26,581 You neither. 374 00:28:27,707 --> 00:28:29,166 You'll have to content me. 375 00:28:29,750 --> 00:28:30,793 You know women. 376 00:28:30,960 --> 00:28:33,254 A man can never truly know women. 377 00:28:33,421 --> 00:28:34,421 Really? 378 00:28:34,881 --> 00:28:35,881 What about me? 379 00:28:37,341 --> 00:28:39,427 Aren't you interested in who I am? 380 00:28:39,594 --> 00:28:40,970 I know who you are. 381 00:28:41,220 --> 00:28:44,098 You're a handsome fellow, in shape for his age. 382 00:28:44,265 --> 00:28:46,225 Pretty smile, pretty teeth. 383 00:28:46,392 --> 00:28:47,810 And strong too. 384 00:28:47,977 --> 00:28:49,478 Very much my type. 385 00:28:49,896 --> 00:28:52,773 Please, we can't part like this. 386 00:28:53,816 --> 00:28:54,984 I must see you again. 387 00:28:55,151 --> 00:28:56,986 You'll find an excuse. 388 00:28:57,737 --> 00:28:58,779 Adios! 389 00:30:24,699 --> 00:30:26,492 - Are you French? - Yes. 390 00:30:27,159 --> 00:30:29,495 All this and French too! 391 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 You'd better believe it. 392 00:30:31,622 --> 00:30:33,582 Interested in 200 pesetas a week? 393 00:30:33,749 --> 00:30:34,749 I'm sorry? 394 00:30:35,543 --> 00:30:37,003 My final offer. 395 00:30:37,169 --> 00:30:40,923 Dancing at Arabadjian's is an honour. You should pay. 396 00:30:41,090 --> 00:30:46,178 If you work the customers well, you could make 500. Men are stupid. 397 00:30:46,345 --> 00:30:47,888 500 pesetas? 398 00:30:53,060 --> 00:30:55,187 Say if you're not interested. 399 00:30:55,354 --> 00:30:57,690 Shut your mouth, you! 400 00:30:59,483 --> 00:31:00,483 Listen... 401 00:31:00,609 --> 00:31:03,863 Our motto is "Teeth, tits and thighs". 402 00:31:04,030 --> 00:31:06,073 You'll reign triumphant! 403 00:31:07,408 --> 00:31:08,617 You can dance? 404 00:31:08,784 --> 00:31:10,202 Three years of study. 405 00:31:10,369 --> 00:31:12,163 - Show me. - All right. 406 00:31:12,830 --> 00:31:14,248 No way. 407 00:31:14,999 --> 00:31:17,043 She's not for your club. 408 00:31:17,209 --> 00:31:18,627 She's not ready. 409 00:31:19,754 --> 00:31:21,505 That old devil Arabadjian. 410 00:31:21,672 --> 00:31:24,216 Fancy, that young fool Albert! 411 00:31:24,383 --> 00:31:25,968 Want to hire my friend? 412 00:31:26,135 --> 00:31:28,554 She'd delight your clients and mine. 413 00:31:28,721 --> 00:31:29,388 No way. 414 00:31:29,555 --> 00:31:31,766 - You'll see. - No way, I said. 415 00:31:31,932 --> 00:31:32,933 Why? 416 00:31:36,062 --> 00:31:37,062 What? 417 00:31:41,025 --> 00:31:42,568 - A virgin? - Not true! 418 00:31:42,735 --> 00:31:44,653 Make her swear on the Madonna. 419 00:31:44,820 --> 00:31:45,988 Go on, swear. 420 00:31:48,908 --> 00:31:51,494 It's a scandal. And a miracle. 421 00:31:51,660 --> 00:31:53,037 You won't hire me? 422 00:31:53,204 --> 00:31:55,706 You're mad! They'd burn my place down. 423 00:32:02,755 --> 00:32:04,340 The harm you've done! 424 00:32:04,507 --> 00:32:05,883 - Me? - Yes, you. 425 00:32:06,050 --> 00:32:09,720 You can stay like that in this job if people don't know. 426 00:32:12,848 --> 00:32:14,058 You don't know him. 427 00:32:14,225 --> 00:32:15,225 He has a club. 428 00:32:15,309 --> 00:32:16,894 - Quite a club! - A normal one. 429 00:32:17,061 --> 00:32:21,732 Downstairs but upstairs, if you pay, you get to know the dancers better. 430 00:32:21,899 --> 00:32:23,275 They do things? 431 00:32:23,442 --> 00:32:24,443 No, they watch. 432 00:32:24,610 --> 00:32:25,736 Well then! 433 00:32:25,903 --> 00:32:27,488 You have no morals. 434 00:32:34,370 --> 00:32:36,330 The lady's carriage is here. 435 00:32:47,424 --> 00:32:49,093 Get lost, I'm in a huff. 436 00:32:56,475 --> 00:33:00,729 I'm delighted to inform you that Miss Marchand is in a huff. 437 00:33:00,896 --> 00:33:02,648 More politely, she's sulking. 438 00:33:02,815 --> 00:33:06,235 The reasons for her sulking are mysterious, 439 00:33:06,402 --> 00:33:09,113 unpredictable and highly personal. 440 00:33:09,280 --> 00:33:13,409 That all adds spice to her already appreciable charm. 441 00:33:14,827 --> 00:33:15,828 - Hey. - What? 442 00:33:15,995 --> 00:33:17,454 Know who Mateo Diaz is? 443 00:33:17,621 --> 00:33:19,790 - Everybody knows. - Really? 444 00:33:19,957 --> 00:33:22,877 Mateo Diaz, the world's greatest bull breeder, 445 00:33:23,043 --> 00:33:25,379 13th-century mansion in Seville 446 00:33:25,546 --> 00:33:27,715 with a Mozarab-style patio. 447 00:33:27,882 --> 00:33:32,178 Country residence and ganaderia at Dos Hermanas, 18 km away. 448 00:33:32,344 --> 00:33:33,470 Gana what? 449 00:33:33,637 --> 00:33:37,808 Ganaderia, a ranch where fighting bulls are raised. 450 00:33:37,975 --> 00:33:40,227 Very elegant, snobbish and rich. 451 00:33:40,394 --> 00:33:42,146 Really? I like that less. 452 00:33:42,313 --> 00:33:45,274 An admirer of women, who admire him in return. 453 00:33:45,858 --> 00:33:46,901 That bothers you. 454 00:33:47,067 --> 00:33:49,195 Why? I can please a man if I want. 455 00:33:49,361 --> 00:33:52,072 I know. You displease me. 456 00:33:52,239 --> 00:33:54,825 The woman of my life who displeases me. 457 00:33:55,117 --> 00:33:58,120 For a Mateo Diaz, you'd just be a number on a list. 458 00:33:58,287 --> 00:34:01,790 Love is a lottery. Maybe I'll have the winning number. 459 00:34:02,541 --> 00:34:03,584 Eva 460 00:34:03,751 --> 00:34:05,544 I'm kidding. 461 00:35:31,588 --> 00:35:32,715 Know Eva Marchand? 462 00:35:32,881 --> 00:35:34,049 Senorita Eva? 463 00:35:58,115 --> 00:36:00,075 I'll take it to her. 464 00:36:15,549 --> 00:36:17,176 Senorita Marchand? 465 00:36:19,303 --> 00:36:20,346 Thank you. 466 00:36:51,418 --> 00:36:52,586 What's that dress? 467 00:36:52,753 --> 00:36:54,797 Some chauffeur brought it. 468 00:36:54,963 --> 00:36:57,549 From Senor Diaz, I bet. A real caballero. 469 00:36:57,716 --> 00:36:59,426 You accept his gifts? 470 00:36:59,593 --> 00:37:01,345 There's a card, look. 471 00:37:05,140 --> 00:37:09,478 "Mateo Diaz presents his respects to Mr Stanislas Marchand 472 00:37:09,728 --> 00:37:12,815 and begs him to be his guest, with his daughter Eva 473 00:37:12,981 --> 00:37:14,817 at the St Cristobal ganaderia 474 00:37:14,983 --> 00:37:19,154 for the celebrations due to be held for the tienta, 475 00:37:19,321 --> 00:37:22,241 the selection of young bulls, on Wednesday, May 12th. 476 00:37:22,408 --> 00:37:25,536 He would be happy to see Miss Marchand 477 00:37:25,702 --> 00:37:28,997 "in the Andalusian dress that he is delighted to send her." 478 00:37:29,164 --> 00:37:30,165 And me? 479 00:37:30,707 --> 00:37:32,418 I'm not invited? 480 00:37:32,960 --> 00:37:35,087 This caballero is a brigand! 481 00:37:35,254 --> 00:37:37,840 I defend this girl all on my own! 482 00:37:38,006 --> 00:37:39,258 And I'm cast aside! 483 00:37:39,425 --> 00:37:42,261 In my day, Spanish men were real caballeros. 484 00:37:42,428 --> 00:37:46,223 Your shitty Don Mateo would have kissed my feet! 485 00:37:46,390 --> 00:37:48,100 The world's gone to hell! 486 00:37:50,185 --> 00:37:51,895 My poor Daddy... 487 00:37:52,980 --> 00:37:55,357 You're the great Stanislas Marchand. 488 00:37:57,109 --> 00:37:57,818 So you say. 489 00:37:57,985 --> 00:38:00,946 Holy Mother, this is magnificent. 490 00:38:01,113 --> 00:38:03,657 You'll look so beautiful in it. 491 00:38:07,369 --> 00:38:08,662 What are you doing? 492 00:38:10,038 --> 00:38:11,999 Who does he think I am? 493 00:38:12,166 --> 00:38:15,043 I hope the terms suit you. 494 00:38:16,920 --> 00:38:20,466 You just need to sign these three copies. 495 00:38:21,175 --> 00:38:22,926 - I don't agree. - Why not? 496 00:38:24,803 --> 00:38:29,433 The payment schedule needs to be shorter. 497 00:38:37,357 --> 00:38:39,818 Please excuse me for a minute. 498 00:38:47,993 --> 00:38:50,120 You should have let me know... 499 00:38:56,668 --> 00:38:57,711 But... 500 00:39:01,757 --> 00:39:03,300 You can't just leave. 501 00:39:03,467 --> 00:39:06,011 I knew you'd find an excuse to see me. 502 00:39:06,178 --> 00:39:09,348 It wasn't bad, but I brought it back anyway. 503 00:39:09,890 --> 00:39:11,975 Wait while I sign a few papers. 504 00:42:04,106 --> 00:42:05,691 Thank you, Don Mateo, 505 00:42:05,857 --> 00:42:07,609 for inviting me here 506 00:42:07,776 --> 00:42:11,738 and for this show that reminds me what a celebration is. 507 00:42:11,905 --> 00:42:15,784 You know Mr Stanislas Marchand, the famous French writer? 508 00:42:15,951 --> 00:42:18,286 My friend, the Marquis of Campovial, 509 00:42:18,453 --> 00:42:19,871 just back from Paris. 510 00:42:20,539 --> 00:42:21,539 His daughter. 511 00:42:21,623 --> 00:42:22,623 Delighted. 512 00:42:22,666 --> 00:42:24,000 You were in Paris? 513 00:42:24,167 --> 00:42:26,962 - Did you see Montherlant's new play? - Yes. 514 00:42:27,129 --> 00:42:29,423 Some sherry, Miss Eva? 515 00:42:32,801 --> 00:42:34,636 You're very beautiful. 516 00:42:34,803 --> 00:42:36,430 The dress, probably. 517 00:42:37,139 --> 00:42:39,307 Thank you for finally accepting it. 518 00:42:39,474 --> 00:42:42,644 Did you give it to me so I'd allow you to remove it? 519 00:42:43,061 --> 00:42:44,312 Champagne! 520 00:42:45,230 --> 00:42:46,523 Two glasses. 521 00:42:46,690 --> 00:42:50,235 I had some once and it tickled my nose. I love it. 522 00:42:52,821 --> 00:42:53,947 Thank you. 523 00:42:57,701 --> 00:42:59,035 To your loves. 524 00:43:00,370 --> 00:43:02,456 I don't mean the old ones. 525 00:43:02,622 --> 00:43:04,875 Will you offer me a glass, Mateo? 526 00:43:05,751 --> 00:43:07,210 Another glass. 527 00:43:07,377 --> 00:43:09,129 Where's your wife? 528 00:43:11,214 --> 00:43:13,425 Maria Teresa is unwell. 529 00:43:15,719 --> 00:43:16,719 You! 530 00:43:16,762 --> 00:43:18,680 What did I say? 531 00:43:27,481 --> 00:43:29,566 I'm sorry. I should have 532 00:43:29,733 --> 00:43:32,778 I saw your ring, but thought you were a widower. 533 00:43:33,528 --> 00:43:34,780 I'm so naive. 534 00:43:35,822 --> 00:43:37,783 What are all these animals for? 535 00:43:38,492 --> 00:43:39,951 It depends. 536 00:43:40,118 --> 00:43:41,870 Will you show me around? 537 00:43:42,162 --> 00:43:43,205 Now, if you like. 538 00:43:43,371 --> 00:43:44,581 But your guests? 539 00:43:44,748 --> 00:43:47,292 They're numerous enough to do without us. 540 00:43:47,626 --> 00:43:48,626 Shall we go? 541 00:43:54,174 --> 00:43:55,801 Watch out, a gallop now. 542 00:43:55,967 --> 00:43:57,594 - Hold on tight. - Yes. 543 00:44:08,188 --> 00:44:09,523 Are you scared? 544 00:44:09,689 --> 00:44:11,566 I'm only scared of you! 545 00:44:54,150 --> 00:44:55,944 Are you really scared of me? 546 00:44:56,111 --> 00:44:58,864 Yes. And I hate you. 547 00:45:02,617 --> 00:45:03,618 Why? 548 00:45:04,327 --> 00:45:06,746 - You have too much luck. - Don't say that. 549 00:45:07,747 --> 00:45:09,040 Too much luck. 550 00:45:09,207 --> 00:45:10,417 Too much money. 551 00:45:10,709 --> 00:45:11,960 Too many women. 552 00:45:13,837 --> 00:45:15,255 Is that a crime? 553 00:45:17,340 --> 00:45:19,718 I'd love to make you suffer. 554 00:45:20,427 --> 00:45:21,636 Try. 555 00:45:48,622 --> 00:45:50,457 You're scared of being seen. 556 00:45:50,874 --> 00:45:52,375 Let him see us. 557 00:45:52,792 --> 00:45:54,044 Let him see us! 558 00:46:09,559 --> 00:46:10,602 Enough. 559 00:46:11,937 --> 00:46:13,605 Enough, I said. 560 00:46:20,987 --> 00:46:22,113 Let's go back. 561 00:46:30,163 --> 00:46:32,707 Do you share your wife's room? 562 00:46:32,874 --> 00:46:33,917 No. 563 00:46:34,834 --> 00:46:37,295 Will my room be far from yours? 564 00:46:38,129 --> 00:46:39,129 Not too far. 565 00:47:47,073 --> 00:47:48,073 Carry on. 566 00:48:11,056 --> 00:48:12,974 How are you, my dear? 567 00:48:13,141 --> 00:48:15,143 You seem a little sad. 568 00:48:15,518 --> 00:48:18,021 Yes, I feel a bit melancholy. 569 00:48:20,607 --> 00:48:23,818 Mercedes is very upset. Because of you, I'm sure. 570 00:48:23,985 --> 00:48:27,614 I'll lose all my friends because you make them suffer. 571 00:48:44,798 --> 00:48:46,549 What a pretty girl. 572 00:48:47,092 --> 00:48:48,968 Your new victim, I presume. 573 00:48:49,135 --> 00:48:51,221 His victim? I doubt it. 574 00:48:51,387 --> 00:48:53,139 It's not up to him. 575 00:48:54,974 --> 00:48:57,102 Sorry, you're French. 576 00:48:59,020 --> 00:49:00,563 Welcome to my home. 577 00:49:00,897 --> 00:49:04,609 Eva Marchand. Her father, the writer Stanislas Marchand. 578 00:49:04,776 --> 00:49:05,776 My wife. 579 00:49:13,243 --> 00:49:15,203 She really is very pretty. 580 00:50:33,990 --> 00:50:36,868 You're not strong enough for her, my friend. 581 00:50:54,052 --> 00:50:55,803 You've had a drop too much. 582 00:50:55,970 --> 00:50:58,097 14 years, dying for a drink! 583 00:50:58,264 --> 00:50:59,766 The hangover you'll have! 584 00:50:59,933 --> 00:51:02,977 Just think, a day without Manuela! 585 00:51:03,144 --> 00:51:05,396 A night without Manuela! 586 00:51:10,860 --> 00:51:13,321 They say women are the salt of life. 587 00:51:13,863 --> 00:51:15,281 That's why men drink. 588 00:51:15,448 --> 00:51:17,158 Help me a little. 589 00:51:19,452 --> 00:51:21,079 Yes, good night. 590 00:51:25,375 --> 00:51:28,294 Good night, my darling daughter. 591 00:51:29,337 --> 00:51:32,048 Good night, my little pigeon, 592 00:51:32,215 --> 00:51:34,217 my sweet beloved. 593 00:51:34,717 --> 00:51:35,717 Off you go. 594 00:55:13,728 --> 00:55:15,438 What is it, Eva? 595 00:55:15,605 --> 00:55:18,566 It's me, I knocked over a lamp. 596 00:55:18,733 --> 00:55:20,651 - A nightmare. - I'm coming. 597 00:55:25,406 --> 00:55:26,699 Where's the light? 598 00:55:27,742 --> 00:55:30,244 Don't bother, I wasn't scared long. 599 00:55:30,411 --> 00:55:31,787 It's nothing. 600 00:55:33,831 --> 00:55:36,709 Don't get scared again. Leave the door open. 601 00:56:02,902 --> 00:56:04,111 I love you. 602 00:56:04,487 --> 00:56:06,822 Meet me at 5 tomorrow at Realta's, 603 00:56:06,989 --> 00:56:08,574 at the dance academy. 604 00:56:21,045 --> 00:56:22,129 Ready, Vignal? 605 00:56:22,296 --> 00:56:24,340 Yes, Mr Albert, for three. 606 00:56:24,507 --> 00:56:25,633 A good table. 607 00:56:25,800 --> 00:56:27,093 No flowers? 608 00:56:27,260 --> 00:56:28,970 Mrs Vignal saw to that. 609 00:56:33,808 --> 00:56:35,643 Is the crayfish gratin good? 610 00:56:35,851 --> 00:56:37,311 Come and smell it. 611 00:56:45,236 --> 00:56:47,446 This smells as good as Chanel! 612 00:56:48,656 --> 00:56:49,865 The bill's for me. 613 00:56:50,032 --> 00:56:51,492 Ok. Here, smell this. 614 00:56:52,952 --> 00:56:53,952 You're edgy. 615 00:56:54,036 --> 00:56:56,163 I have some big news for them. 616 00:56:56,330 --> 00:56:59,166 - Good news? - I don't know yet. The wine? 617 00:56:59,333 --> 00:57:01,919 Chavignol first, then Mouton-Rothschild. 618 00:57:02,086 --> 00:57:03,337 Just what's needed. 619 00:57:05,840 --> 00:57:07,383 Thank you for coming. 620 00:57:07,550 --> 00:57:08,718 Stop shaking me. 621 00:57:08,884 --> 00:57:10,261 A kiss on a special day? 622 00:57:10,428 --> 00:57:11,596 Why is it special? 623 00:57:11,762 --> 00:57:14,515 You'll see. I have some news. Sit down. 624 00:57:21,814 --> 00:57:22,814 Mr Marchand... 625 00:57:23,357 --> 00:57:26,360 Miss. The menu. It's all ready. 626 00:57:27,653 --> 00:57:29,739 Do you like the menu? 627 00:57:29,905 --> 00:57:30,906 Yes. 628 00:57:31,782 --> 00:57:34,327 I should have gone easy last night. 629 00:57:34,493 --> 00:57:37,455 You eat leftovers for months on end, 630 00:57:37,622 --> 00:57:39,999 then the wine flows like water. 631 00:57:41,000 --> 00:57:42,126 What's your news? 632 00:57:42,293 --> 00:57:43,586 Wait for dessert. 633 00:57:44,420 --> 00:57:47,089 No, I can't wait that long. 634 00:57:50,009 --> 00:57:51,344 Dear Mr Marchand... 635 00:57:51,761 --> 00:57:53,429 Got any aspirin? 636 00:57:55,848 --> 00:57:57,224 Dear Mr Marchand... 637 00:57:57,808 --> 00:57:59,143 You knew me as a boy. 638 00:57:59,310 --> 00:58:02,355 And I knew Eva as a girl. 639 00:58:02,521 --> 00:58:04,565 And that's why I waited. 640 00:58:04,732 --> 00:58:08,361 Now, I make 15,000 pesetas a month, 641 00:58:08,527 --> 00:58:10,780 I've almost found an apartment... 642 00:58:11,238 --> 00:58:13,949 So, to put it in a nutshell... 643 00:58:15,284 --> 00:58:16,285 Albert! 644 00:58:19,413 --> 00:58:22,249 Wouldn't it be good if Eva and I married? 645 00:58:22,416 --> 00:58:25,920 Mr Stanislas Marchand's crayfish gratin. 646 00:58:38,808 --> 00:58:40,601 Are you Stanislas Marchand? 647 00:58:41,102 --> 00:58:42,144 The novelist? 648 00:58:42,520 --> 00:58:43,604 Yes, I am. 649 00:58:49,026 --> 00:58:50,528 I've waited for this! 650 00:58:50,778 --> 00:58:51,987 Why hit this man? 651 00:58:52,154 --> 00:58:53,155 Know who he is? 652 00:58:53,322 --> 00:58:55,741 A poor man exiled for his ideas. 653 00:58:55,908 --> 00:58:58,411 Exactly, his ideas. This man is vermin. 654 00:58:58,577 --> 00:58:59,870 He's contemptible. 655 00:59:00,037 --> 00:59:02,289 A murderer has excuses, not him! 656 00:59:05,710 --> 00:59:07,336 My name's Berthier. 657 00:59:07,712 --> 00:59:09,130 Berthier! 658 00:59:10,214 --> 00:59:12,717 Remember, you bastard?? Andre Berthier. 659 00:59:12,883 --> 00:59:14,135 He was my father. 660 00:59:14,301 --> 00:59:17,805 You denounced him. He was arrested and died in Auschwitz. 661 00:59:17,972 --> 00:59:21,058 - You're wrong. - I'm wrong? You shit. 662 00:59:21,225 --> 00:59:22,977 I saw the letter you wrote. 663 00:59:23,561 --> 00:59:25,688 Signed with your famous name. 664 00:59:26,605 --> 00:59:27,605 Dad! 665 00:59:28,482 --> 00:59:30,776 His daughter? I pity you. 666 00:59:31,152 --> 00:59:33,446 I'd kill him if he was worthy of it. 667 00:59:50,296 --> 00:59:52,965 Does she often miss the class? 668 00:59:53,132 --> 00:59:54,842 - Who? - Eva Marchand. 669 00:59:55,009 --> 00:59:58,179 It's the first time. She must be sick. 670 00:59:58,345 --> 00:59:59,345 Today? 671 00:59:59,847 --> 01:00:01,766 Today of all days? 672 01:00:03,225 --> 01:00:04,518 What time is it? 673 01:00:04,685 --> 01:00:05,728 Ten past six. 674 01:00:18,240 --> 01:00:19,658 Surely it isn't true? 675 01:00:19,950 --> 01:00:22,495 How often do I have to say it isn't? 676 01:00:23,245 --> 01:00:25,790 That young man seemed honest. 677 01:00:25,956 --> 01:00:28,584 All madmen appear honest. 678 01:00:31,253 --> 01:00:32,797 Dad didn't answer. 679 01:00:32,963 --> 01:00:35,508 How can you answer a raving lunatic? 680 01:00:35,674 --> 01:00:38,803 Forget it. Your father's a gentleman. 681 01:00:40,721 --> 01:00:42,181 I have to believe you. 682 01:00:50,439 --> 01:00:54,318 Don Mateo, are you interested in Eva? 683 01:00:54,485 --> 01:00:55,986 Is that your business? 684 01:00:56,153 --> 01:00:57,321 Yes. 685 01:00:57,488 --> 01:01:02,368 I've been giving her lessons for free for three years now. 686 01:01:02,535 --> 01:01:03,661 I believe in her. 687 01:01:03,828 --> 01:01:05,204 I'll refund you. 688 01:01:05,371 --> 01:01:07,081 It's not about the money. 689 01:01:08,415 --> 01:01:10,793 Leave the girl alone. 690 01:01:11,502 --> 01:01:14,964 She can't do anything for you, nor you for her. 691 01:01:15,130 --> 01:01:19,301 She isn't a woman, she's a dancer. 692 01:01:20,010 --> 01:01:22,596 Thank you for the lesson, maestro. 693 01:01:39,280 --> 01:01:40,531 I have to cook dinner. 694 01:01:40,698 --> 01:01:43,075 No time to lose. I'll take the plunge. 695 01:01:43,868 --> 01:01:46,036 You couldn't reply earlier. 696 01:01:46,287 --> 01:01:48,247 I'm not complaining. 697 01:01:48,497 --> 01:01:50,666 We were overtaken by events. 698 01:01:51,584 --> 01:01:52,584 So here goes. 699 01:01:53,878 --> 01:01:54,879 Sit down. 700 01:01:56,922 --> 01:01:58,799 Either you say yes 701 01:01:58,966 --> 01:02:02,553 and it's the mayor, St Lorenzo's, the wedding march... 702 01:02:03,304 --> 01:02:04,388 Or? 703 01:02:06,056 --> 01:02:08,601 Or I leave for Paris tomorrow. 704 01:02:09,435 --> 01:02:13,022 Train 17, carriage 5, seat 32. 705 01:02:15,065 --> 01:02:17,067 I'll have no reason to stay. 706 01:02:18,777 --> 01:02:20,279 Thursday, May 16th. 707 01:02:21,530 --> 01:02:25,409 A year ago, I set myself May 16th as my deadline. 708 01:02:26,827 --> 01:02:27,827 So... 709 01:02:29,413 --> 01:02:30,413 The glove 710 01:02:31,332 --> 01:02:33,250 or the train? 711 01:02:35,085 --> 01:02:37,171 Why not tell me last week? 712 01:02:37,338 --> 01:02:39,715 Last week, I still stood a chance? 713 01:02:40,591 --> 01:02:41,591 Yes. 714 01:02:42,468 --> 01:02:44,053 And now it's too late? 715 01:02:45,304 --> 01:02:46,472 You love someone? 716 01:02:46,972 --> 01:02:48,140 Do I even know? 717 01:02:48,307 --> 01:02:49,808 You don't know? 718 01:02:50,643 --> 01:02:52,811 I keep wanting to slap him. 719 01:02:53,062 --> 01:02:54,897 Or kiss him. 720 01:02:55,314 --> 01:02:57,066 Or both at once. 721 01:02:57,566 --> 01:02:58,859 Like me with you. 722 01:02:59,818 --> 01:03:01,362 I'm angry at him 723 01:03:01,528 --> 01:03:04,657 for being handsome and rich, for having it all. 724 01:03:05,282 --> 01:03:07,451 That can work out, you know. 725 01:03:08,494 --> 01:03:10,704 I always want to be in his arms. 726 01:03:11,789 --> 01:03:14,583 When I am, I only want to hurt him. 727 01:03:14,750 --> 01:03:17,419 That's right, that's love. 728 01:03:18,087 --> 01:03:20,673 Well, your kind of love. 729 01:03:22,132 --> 01:03:25,177 I was supposed to see him today at 5 o'clock. 730 01:03:27,054 --> 01:03:28,305 I stood him up. 731 01:03:28,889 --> 01:03:30,432 I felt unhappy. 732 01:03:32,685 --> 01:03:35,354 I consoled myself thinking he was too. 733 01:03:36,230 --> 01:03:37,690 Because of me. 734 01:03:45,239 --> 01:03:47,491 Too bad there's no train tonight. 735 01:04:11,682 --> 01:04:12,975 Your mind's made up? 736 01:04:23,610 --> 01:04:25,612 Seriously, I won't see you again? 737 01:04:26,905 --> 01:04:28,574 Live without your friend? 738 01:04:29,533 --> 01:04:30,701 That's impossible. 739 01:04:31,076 --> 01:04:32,911 I'm not the one leaving. 740 01:04:33,078 --> 01:04:34,747 You left a week ago. 741 01:04:37,624 --> 01:04:38,876 I'm not up to it. 742 01:04:39,877 --> 01:04:44,757 You want to hurt that fellow, yet hurt me without realizing. 743 01:04:45,299 --> 01:04:46,633 It's unbearable. 744 01:04:49,136 --> 01:04:50,220 Farewell, Eva. 745 01:04:51,805 --> 01:04:52,973 Try to be happy. 746 01:04:58,353 --> 01:04:59,354 Albert! 747 01:05:17,873 --> 01:05:19,792 I was fond of you, you know. 748 01:05:37,059 --> 01:05:38,936 You made a fool of me. 749 01:05:40,437 --> 01:05:42,898 Let go, you brute, that hurts! 750 01:05:45,109 --> 01:05:46,777 Doing that to me. 751 01:05:47,236 --> 01:05:49,947 Who do you think you are, you wretch? 752 01:05:50,531 --> 01:05:52,324 Let me by! 753 01:05:55,327 --> 01:05:58,122 I know now why you weren't there. 754 01:05:58,831 --> 01:06:00,624 You were with your lover! 755 01:06:01,041 --> 01:06:02,042 Me? 756 01:06:03,001 --> 01:06:04,628 Don't laugh, you idiot! 757 01:06:05,212 --> 01:06:06,380 I saw you. 758 01:06:06,547 --> 01:06:08,465 I just saw you kiss him. 759 01:06:08,924 --> 01:06:11,885 You're saving yourself for him. Last night 760 01:06:12,052 --> 01:06:14,972 I'm not yours yet. You haven't bought me yet! 761 01:06:16,390 --> 01:06:17,390 Admit it. 762 01:06:18,600 --> 01:06:20,185 Admit he's your lover. 763 01:06:20,352 --> 01:06:21,352 Yes. 764 01:06:21,562 --> 01:06:22,563 Yes! 765 01:06:22,896 --> 01:06:26,483 He's young, handsome, cheerful. He makes me laugh. 766 01:06:26,650 --> 01:06:28,527 He's my lover! 767 01:06:28,694 --> 01:06:31,363 I hate you. You disgust me! 768 01:07:11,153 --> 01:07:12,446 Is it true, Dad? 769 01:07:13,238 --> 01:07:14,239 What, dear? 770 01:07:14,406 --> 01:07:15,949 What that man said. 771 01:07:31,089 --> 01:07:33,425 Did you really denounce someone? 772 01:07:33,967 --> 01:07:37,221 Denounce... That's easy to say. 773 01:07:46,939 --> 01:07:48,440 You can't understand. 774 01:07:49,691 --> 01:07:51,401 Berthier was a bastard. 775 01:07:51,860 --> 01:07:54,238 He wrote foul articles about me. 776 01:07:55,364 --> 01:07:58,825 He accused me of plagiarism. Me, Stanislas Marchand! 777 01:07:59,159 --> 01:08:00,869 I had a right to revenge! 778 01:08:03,330 --> 01:08:04,957 I even signed my letter. 779 01:08:05,123 --> 01:08:07,834 I had the courage of my convictions. 780 01:08:09,503 --> 01:08:11,004 He said I signed it. 781 01:08:15,467 --> 01:08:17,511 You won't cry over that? 782 01:09:45,307 --> 01:09:46,808 - Hello. - Who is it? 783 01:09:46,975 --> 01:09:48,977 The French girl from Realta's. 784 01:09:49,227 --> 01:09:50,604 Get lost, you. 785 01:09:50,937 --> 01:09:52,689 They'll burn my place down. 786 01:09:52,856 --> 01:09:54,649 Your thing is bad luck! 787 01:09:54,816 --> 01:09:56,068 Are you superstitious? 788 01:09:56,234 --> 01:09:57,486 Are you normal now? 789 01:09:57,652 --> 01:09:58,904 I am normal. 790 01:09:59,988 --> 01:10:01,406 About time. 791 01:10:06,453 --> 01:10:07,453 Tell me... 792 01:10:07,913 --> 01:10:09,581 Did Albert see to it? 793 01:10:09,748 --> 01:10:11,041 Yes, it was Albert. 794 01:10:11,708 --> 01:10:13,210 He won't get jealous? 795 01:10:13,377 --> 01:10:14,795 He's left for Paris. 796 01:10:14,961 --> 01:10:16,588 Men are so ungrateful. 797 01:10:16,755 --> 01:10:18,757 Once they get what they want... 798 01:10:18,924 --> 01:10:21,343 You won't believe this, but me too 799 01:10:21,968 --> 01:10:23,762 I'm as nasty as the others. 800 01:10:23,929 --> 01:10:25,305 I can believe it. 801 01:10:30,519 --> 01:10:32,979 You want to make 100 pesetas a week? 802 01:10:33,146 --> 01:10:35,273 - You said 200. - I often lie. 803 01:10:35,732 --> 01:10:36,733 Really? 804 01:10:39,027 --> 01:10:40,946 You can make huge bonuses. 805 01:10:41,113 --> 01:10:42,572 I do artistic evenings 806 01:10:42,739 --> 01:10:45,617 condemned by society and by the police. 807 01:10:45,784 --> 01:10:47,202 The room upstairs... 808 01:10:47,369 --> 01:10:49,746 My regulars can be very generous. 809 01:10:49,913 --> 01:10:51,623 They only look, agreed? 810 01:10:51,790 --> 01:10:54,376 Of course, looking only. 811 01:10:57,963 --> 01:10:59,714 I'll show you your room. 812 01:11:02,134 --> 01:11:03,510 After you. 813 01:11:04,886 --> 01:11:06,346 Brought your swimsuit? 814 01:11:07,180 --> 01:11:09,015 You want to see my legs? 815 01:11:12,853 --> 01:11:14,187 Better than that? 816 01:11:14,813 --> 01:11:16,231 Yes, please. 817 01:11:20,777 --> 01:11:21,987 That'll do. 818 01:11:22,446 --> 01:11:26,366 - Trust me for the rest. - I can't. If the others find out... 819 01:11:27,576 --> 01:11:29,453 Looking only. 820 01:11:30,036 --> 01:11:32,456 All right, I won't insist. 821 01:11:32,622 --> 01:11:34,332 Good, you're bright red. 822 01:11:34,499 --> 01:11:36,209 That was the slap. 823 01:11:36,376 --> 01:11:38,086 Even if I'm used to them. 824 01:11:39,963 --> 01:11:41,339 Not showing me my room? 825 01:11:41,506 --> 01:11:44,593 No need now. The door opposite. 826 01:11:46,136 --> 01:11:47,679 It's not the Ritz. 827 01:11:47,846 --> 01:11:50,515 If you're too hot, leave the door open. 828 01:11:51,057 --> 01:11:52,058 I see. 829 01:11:52,893 --> 01:11:56,354 I don't care. Anything's good enough for me now. 830 01:12:19,503 --> 01:12:22,047 You greet me and the sun poorly. 831 01:12:24,341 --> 01:12:26,843 You're here, in Seville? 832 01:12:27,886 --> 01:12:29,262 You never come home. 833 01:12:29,679 --> 01:12:31,723 I had to make the effort. 834 01:12:39,314 --> 01:12:42,526 You haven't been to the ranch for two weeks. 835 01:12:42,692 --> 01:12:44,152 Not since the tienta. 836 01:12:44,319 --> 01:12:46,780 I have to take care of business. 837 01:12:46,947 --> 01:12:47,948 I'm surprised. 838 01:12:48,114 --> 01:12:52,744 Your friend De La Cerna has been waiting for you to sign the deal. 839 01:12:52,911 --> 01:12:56,248 He hoped to meet you, but you're not seen anywhere. 840 01:12:56,414 --> 01:12:57,415 I'm working. 841 01:12:57,582 --> 01:13:00,001 So why can't the notary reach you? 842 01:13:00,168 --> 01:13:02,921 Neither can Miura, Escobar or Henriques. 843 01:13:03,088 --> 01:13:04,839 They all complained to me. 844 01:13:05,549 --> 01:13:09,261 Even the bulls are wasting away in their master's absence. 845 01:13:14,641 --> 01:13:16,351 I let you have your fun. 846 01:13:16,518 --> 01:13:19,312 I agreed to be a victim or an idiot. 847 01:13:19,479 --> 01:13:23,275 But I won't let you ruin yourself for a girl you haven't had! 848 01:13:23,441 --> 01:13:24,901 How dare you! 849 01:13:35,996 --> 01:13:37,289 Forgive me. 850 01:13:39,833 --> 01:13:41,084 You're right. 851 01:13:42,252 --> 01:13:44,129 I've been ridiculous. 852 01:13:45,255 --> 01:13:47,382 And you're as wonderful as ever. 853 01:13:52,137 --> 01:13:54,222 Shall we go away to Paris? 854 01:13:54,389 --> 01:13:55,389 When? 855 01:13:55,515 --> 01:13:56,933 Right away, tomorrow. 856 01:13:57,767 --> 01:13:59,436 That's the man I know. 857 01:14:00,270 --> 01:14:03,857 How can my best student dance in this seedy club? 858 01:14:04,024 --> 01:14:05,775 This is my place here. 859 01:14:06,109 --> 01:14:08,278 Your talent could take you far. 860 01:14:08,445 --> 01:14:11,489 My father isn't a Spanish noble, nor a French one. 861 01:14:11,656 --> 01:14:13,908 This is my place, believe me. 862 01:14:14,284 --> 01:14:17,120 This isn't a class. Here, you pay to look. 863 01:14:17,287 --> 01:14:18,371 At my age... 864 01:14:18,538 --> 01:14:19,998 Old men all say that. 865 01:14:20,165 --> 01:14:22,542 He wouldn't get much for his money with you! 866 01:14:22,959 --> 01:14:24,669 Shut your mouth, Frenchie! 867 01:14:25,587 --> 01:14:29,674 I regret not giving your address to Don Mateo when he asked. 868 01:14:29,841 --> 01:14:30,967 He'd have stopped you. 869 01:14:31,134 --> 01:14:33,345 - He asked? - Five or six times. 870 01:14:33,511 --> 01:14:36,389 Sadder each time, the poor devil. 871 01:14:37,641 --> 01:14:40,310 He waited hours for you in the yard. 872 01:14:41,311 --> 01:14:43,396 I didn't dare say you were here. 873 01:14:43,563 --> 01:14:46,691 So I told him you'd left Seville. 874 01:14:46,858 --> 01:14:48,276 So that's why. 875 01:14:48,652 --> 01:14:49,652 Was I wrong? 876 01:14:49,778 --> 01:14:51,154 Not at all. 877 01:15:04,542 --> 01:15:06,461 Excuse me, I'm on. 878 01:15:36,241 --> 01:15:39,619 Enrique has arrived from the ranch with the luggage. 879 01:15:41,663 --> 01:15:45,250 We'll take the classic route. Madrid, San Sebastian, Bordeaux... 880 01:15:45,417 --> 01:15:48,837 There's a beautiful Romanesque church in Moissac, 881 01:15:49,003 --> 01:15:50,839 with a splendid cloister. 882 01:15:51,172 --> 01:15:52,424 Moissac, you say? 883 01:15:54,926 --> 01:15:56,594 Could you answer that? 884 01:15:59,514 --> 01:16:00,514 Hello? 885 01:16:08,857 --> 01:16:10,024 It's for you. 886 01:16:11,818 --> 01:16:14,446 A person with a French accent. 887 01:16:29,210 --> 01:16:30,336 I'm listening. 888 01:16:31,713 --> 01:16:32,797 It's you. 889 01:16:34,632 --> 01:16:36,050 Why this silence? 890 01:16:38,386 --> 01:16:39,763 Where are you now? 891 01:16:39,929 --> 01:16:41,473 I can't tell you. 892 01:16:42,098 --> 01:16:44,976 I just wanted to say I'm not angry with you. 893 01:16:45,769 --> 01:16:48,772 You weren't able to love me, you're impatient. 894 01:16:49,647 --> 01:16:52,066 No, we mustn't see each other again. 895 01:16:54,819 --> 01:16:56,738 Now, ladies and gentlemen, 896 01:16:56,905 --> 01:16:58,865 the pearl of the Arabadjian Club, 897 01:16:59,032 --> 01:17:01,659 the devil of voluptuousness, the one and only 898 01:17:01,826 --> 01:17:04,037 Eva Marchand! 899 01:17:05,079 --> 01:17:06,956 Excuse me, I got interrupted. 900 01:17:07,123 --> 01:17:09,709 Farewell, Mateo. I loved you very much. 901 01:17:10,251 --> 01:17:11,377 Hello! 902 01:17:33,566 --> 01:17:34,776 I know. 903 01:17:35,443 --> 01:17:37,070 We're not going away. 904 01:18:01,135 --> 01:18:04,138 Good health, Don Mateo! 905 01:18:04,806 --> 01:18:07,141 Will you offer me a drink, Don Mateo? 906 01:18:08,184 --> 01:18:09,269 Good evening. 907 01:18:10,144 --> 01:18:12,689 - Sit down. - I can't, I'm late. 908 01:18:13,940 --> 01:18:15,066 I know. 909 01:18:15,608 --> 01:18:18,152 You're always late when I want to talk. 910 01:18:19,612 --> 01:18:24,117 How many days have I sat at this table without managing to speak to you? 911 01:18:24,284 --> 01:18:26,202 I haven't counted them. 912 01:18:26,369 --> 01:18:27,369 Seventeen. 913 01:18:28,121 --> 01:18:31,332 Seventeen evenings spent with your colleagues. 914 01:18:31,499 --> 01:18:33,793 - Aren't they charming? - They are. 915 01:18:33,960 --> 01:18:35,587 But I might tire of it. 916 01:18:35,753 --> 01:18:36,753 You? 917 01:18:37,213 --> 01:18:38,631 I won't come back. 918 01:18:38,798 --> 01:18:40,592 - See you tomorrow. - I mean it. 919 01:18:40,758 --> 01:18:41,758 You're mean. 920 01:18:42,510 --> 01:18:44,178 Do you want to drive me mad? 921 01:18:44,345 --> 01:18:45,430 Perhaps. 922 01:18:45,597 --> 01:18:47,932 Perhaps I want a little madness. 923 01:18:48,766 --> 01:18:50,852 I have to tell you something. 924 01:18:51,227 --> 01:18:53,104 I'll be yours alone, 925 01:18:53,271 --> 01:18:54,647 or whoever will have me. 926 01:18:56,774 --> 01:18:58,902 Let her go. She has to work. 927 01:18:59,068 --> 01:19:01,029 She can't just have fun with you. 928 01:19:01,195 --> 01:19:02,405 Fun? 929 01:19:03,072 --> 01:19:04,949 You're not pleased with her. 930 01:19:06,326 --> 01:19:08,995 You must be patient with these honeys. 931 01:19:10,121 --> 01:19:14,083 She kisses you on the forehead. I saw her. That's good. 932 01:19:14,250 --> 01:19:17,003 She uses your first name. Even better. 933 01:19:17,170 --> 01:19:20,298 She lets you pay for her colleagues. Excellent! 934 01:19:20,465 --> 01:19:23,468 What can I say, these girls can be modest. 935 01:19:25,553 --> 01:19:26,679 Excuse me. 936 01:19:50,495 --> 01:19:52,288 Is your Mateo here tonight? 937 01:19:52,455 --> 01:19:55,416 Yes, you can drink for free again. 938 01:19:55,583 --> 01:19:59,545 The way he'd look if he knew the dance you're doing! 939 01:19:59,712 --> 01:20:01,714 Why don't you tell him? 940 01:20:17,313 --> 01:20:20,483 You have beautiful eyes, Mateo. 941 01:20:20,650 --> 01:20:21,776 Thank you. 942 01:20:21,943 --> 01:20:24,487 But you're not able to see. 943 01:20:24,654 --> 01:20:27,782 Seville is full of pretty women. I have to choose. 944 01:20:27,949 --> 01:20:30,576 So have you made the right choice? 945 01:20:34,580 --> 01:20:36,582 Eva's not dancing tonight? 946 01:20:44,215 --> 01:20:46,092 I've never betrayed a friend. 947 01:20:46,259 --> 01:20:48,636 I didn't say anything. 948 01:21:53,117 --> 01:21:54,118 Enough! 949 01:21:55,870 --> 01:21:56,870 Get out! 950 01:21:58,915 --> 01:21:59,915 Out, I said. 951 01:21:59,999 --> 01:22:01,209 How dare you? 952 01:22:01,375 --> 01:22:02,960 Be gone with you! 953 01:22:13,221 --> 01:22:14,889 Monsieur gives orders. 954 01:22:15,389 --> 01:22:16,641 How admirable. 955 01:22:16,808 --> 01:22:20,061 How dare you? You're not my father, husband or lover. 956 01:22:20,228 --> 01:22:21,687 I am your lover! 957 01:22:21,854 --> 01:22:24,440 Really? You're content with very little. 958 01:22:26,359 --> 01:22:28,444 Go on, hit me. 959 01:22:44,335 --> 01:22:46,129 Don't be silly. 960 01:22:47,213 --> 01:22:49,257 Why get so angry? 961 01:22:49,590 --> 01:22:51,300 The men here... 962 01:22:51,467 --> 01:22:54,971 Do I know them? I did nothing wrong. 963 01:22:55,138 --> 01:22:57,640 There's no bed or couch here. 964 01:22:57,807 --> 01:22:58,975 Nor even chairs. 965 01:22:59,142 --> 01:23:01,477 Those men could see you. 966 01:23:01,644 --> 01:23:04,438 But what did I give them? Nothing. 967 01:23:04,981 --> 01:23:07,733 I danced. That isn't a sin. 968 01:23:08,067 --> 01:23:11,028 You saw them sitting on the floor, 969 01:23:11,195 --> 01:23:13,114 with their hats on. 970 01:23:13,281 --> 01:23:15,741 You can't be jealous of some visitors. 971 01:23:37,597 --> 01:23:38,848 You mad fool. 972 01:23:40,725 --> 01:23:42,768 Who chases after the other? 973 01:23:43,936 --> 01:23:46,522 Didn't I come to kiss you at home? 974 01:23:46,689 --> 01:23:49,275 Haven't I proved my love enough? 975 01:23:49,442 --> 01:23:50,526 What about me? 976 01:23:51,819 --> 01:23:52,819 You... 977 01:23:52,862 --> 01:23:55,531 You abandon your wife and your friends. 978 01:23:55,698 --> 01:23:57,533 You neglect your affairs. 979 01:23:57,700 --> 01:24:01,412 Those are things you don't do. But what do you do? 980 01:24:03,372 --> 01:24:04,207 Listen, 981 01:24:04,373 --> 01:24:07,960 you'll leave this seedy club. I'll pay off Arabadjian. 982 01:24:09,003 --> 01:24:12,048 You'll move to a small townhouse. 983 01:24:12,215 --> 01:24:13,925 You'll have servants, 984 01:24:14,091 --> 01:24:17,178 pocket money and even a bank account. 985 01:24:17,345 --> 01:24:18,679 A bank account? 986 01:24:18,846 --> 01:24:21,724 - Can I sign cheques? - As many as you want. 987 01:24:21,891 --> 01:24:23,351 In a book like this. 988 01:24:23,517 --> 01:24:24,810 Lovely! 989 01:24:25,519 --> 01:24:26,979 Write one for me now. 990 01:24:27,146 --> 01:24:28,356 For how much? 991 01:24:33,277 --> 01:24:34,737 How much? 10,0007 992 01:24:34,904 --> 01:24:36,280 10,000 pesetas? 993 01:24:38,366 --> 01:24:41,160 - Would you give me 50,0007 - All right. 994 01:24:43,329 --> 01:24:45,206 It won't change anything. 995 01:24:45,373 --> 01:24:47,083 You'll wait till I say. 996 01:24:47,250 --> 01:24:49,252 "Payable 997 01:24:50,294 --> 01:24:53,923 to Senorita 998 01:24:54,465 --> 01:24:56,467 "Eva Marchand..." 999 01:24:57,802 --> 01:25:00,263 And 100,000 pesetas? 1000 01:25:00,429 --> 01:25:01,764 Do you love me enough? 1001 01:25:01,931 --> 01:25:04,558 "the sum of 1002 01:25:05,184 --> 01:25:08,479 100,000 pesetas." 1003 01:25:16,320 --> 01:25:19,824 "Payable to Senorita Eva Marchand, 1004 01:25:19,991 --> 01:25:21,909 the sum of 100,000 pesetas." 1005 01:25:39,969 --> 01:25:41,053 No. 1006 01:25:42,138 --> 01:25:46,017 No, no townhouse, no servants, no bank account. 1007 01:25:46,726 --> 01:25:50,730 Forgive me, Mateo, but you haven't understood me. 1008 01:25:51,480 --> 01:25:55,359 This seedy club with these poor, humiliated people, 1009 01:25:55,735 --> 01:25:57,528 that's my world. 1010 01:25:57,695 --> 01:25:59,530 My place is with them. 1011 01:26:00,239 --> 01:26:03,034 The whole troupe sets off on tour tomorrow. 1012 01:26:03,200 --> 01:26:07,038 Three weeks in Cadiz, three weeks in Granada. 1013 01:26:09,498 --> 01:26:11,459 Everything sets us apart. 1014 01:26:19,258 --> 01:26:20,843 Farewell, Mateo. 1015 01:26:22,595 --> 01:26:24,305 Will we meet again? 1016 01:26:55,044 --> 01:26:57,922 You've already had your share. You too. 1017 01:26:58,089 --> 01:26:59,507 All you do is eat! 1018 01:26:59,673 --> 01:27:02,009 Act like artists, dammit! 1019 01:27:04,720 --> 01:27:07,098 Two generous helpings. 1020 01:27:07,264 --> 01:27:08,891 I hope you'll like it. 1021 01:27:12,311 --> 01:27:14,939 Cold omelette, my love. Do you like it? 1022 01:27:15,106 --> 01:27:16,190 I love it. 1023 01:27:16,357 --> 01:27:18,692 Here, a mouthful for Eva. 1024 01:27:23,322 --> 01:27:25,574 A mouthful for the woman I love. 1025 01:27:30,579 --> 01:27:33,541 A mouthful for the one who'll be mine tonight. 1026 01:27:38,671 --> 01:27:41,799 Well, Don Mateo, do you like meals like this? 1027 01:27:42,258 --> 01:27:44,218 Half kisses, half herbs. 1028 01:27:44,593 --> 01:27:46,470 I don't, no idea what you eat! 1029 01:27:51,100 --> 01:27:52,768 Good health, Eva. 1030 01:28:00,526 --> 01:28:03,237 I know what you're thinking. 1031 01:28:03,404 --> 01:28:06,407 After Spain's nobles, you want the people! 1032 01:28:06,574 --> 01:28:08,492 I console him for knowing you! 1033 01:28:08,659 --> 01:28:11,287 And you say nothing, you cuckold? 1034 01:28:12,246 --> 01:28:13,246 Pig! 1035 01:28:13,289 --> 01:28:14,415 Grab her! 1036 01:28:17,960 --> 01:28:19,587 Rip her eyes out! 1037 01:28:33,809 --> 01:28:35,311 You evil cow! 1038 01:28:36,604 --> 01:28:37,855 Let go of me! 1039 01:28:39,523 --> 01:28:40,608 Bitch! 1040 01:28:45,321 --> 01:28:46,572 Get off me! 1041 01:28:46,739 --> 01:28:48,073 I'll kill you! 1042 01:28:53,662 --> 01:28:56,123 Damn, they broke my tooth! 1043 01:29:32,326 --> 01:29:35,788 Morenito, come and see if the water's warm. 1044 01:29:50,844 --> 01:29:52,096 Cigar, Mateo? 1045 01:29:52,972 --> 01:29:55,724 You're wrong, they're the best in Cadiz. 1046 01:29:57,935 --> 01:29:59,311 I admire you, pal. 1047 01:29:59,478 --> 01:30:01,814 - I'm not being too familiar? - No. 1048 01:30:02,106 --> 01:30:04,858 But I'll remain more formal with you. 1049 01:30:05,025 --> 01:30:06,819 I won't hold it against you. 1050 01:30:06,986 --> 01:30:10,406 I was saying I admire you for thinking only of love. 1051 01:30:10,573 --> 01:30:12,491 Well, of Eva. 1052 01:30:12,658 --> 01:30:14,243 I understand you. 1053 01:30:14,410 --> 01:30:17,162 The best rear deck in Andalusia. 1054 01:30:21,584 --> 01:30:24,086 Morenito, let go of me. 1055 01:30:24,253 --> 01:30:25,921 Let go, will you? 1056 01:30:29,383 --> 01:30:31,093 She's charming. 1057 01:30:32,886 --> 01:30:34,763 Why did you invite the boy? 1058 01:30:34,930 --> 01:30:38,058 Well, she asked me to. 1059 01:30:38,434 --> 01:30:39,810 She adores you. 1060 01:30:40,352 --> 01:30:43,397 But these honeys play with boys their age. 1061 01:30:43,564 --> 01:30:45,316 We're fine, of course. 1062 01:30:45,482 --> 01:30:49,153 Especially you, 43 years old and so well-preserved. 1063 01:30:49,403 --> 01:30:50,863 But at 18 1064 01:30:51,488 --> 01:30:53,365 they like their food fresh. 1065 01:31:00,372 --> 01:31:03,208 I nearly tripped up on that damn step! 1066 01:31:07,963 --> 01:31:09,381 Good night, Eva. 1067 01:31:16,513 --> 01:31:18,766 Join me right away. 1068 01:31:18,932 --> 01:31:20,184 Perhaps. 1069 01:31:20,351 --> 01:31:22,728 I like it when you look so mean. 1070 01:31:55,094 --> 01:31:57,388 Open up, Morenito, it's me. 1071 01:32:06,480 --> 01:32:08,273 Eva, open the door! 1072 01:32:10,609 --> 01:32:12,695 Open this door or else! 1073 01:32:14,363 --> 01:32:17,032 You bitch! I'll kill you! 1074 01:32:17,199 --> 01:32:18,242 Both of you! 1075 01:32:18,409 --> 01:32:20,577 Come on, leave that door alone! 1076 01:32:20,744 --> 01:32:22,329 Is this any way to act? 1077 01:32:22,913 --> 01:32:25,416 For the last time, Eva, open up! 1078 01:32:26,291 --> 01:32:27,501 Leave the door! 1079 01:32:27,668 --> 01:32:29,420 You should hit her instead. 1080 01:32:30,421 --> 01:32:33,006 That's it, throw me to the ground! 1081 01:32:33,716 --> 01:32:37,720 Can't you see she doesn't want you? You piss her off! 1082 01:32:39,972 --> 01:32:42,433 Coward! If I was a man... 1083 01:33:00,993 --> 01:33:02,327 What's going on? 1084 01:33:20,304 --> 01:33:22,598 He just entered the theatre. 1085 01:33:23,432 --> 01:33:24,975 He thinks you and... 1086 01:33:25,142 --> 01:33:27,895 Don't be afraid. He won't touch you. 1087 01:33:28,061 --> 01:33:30,105 We did nothing wrong. 1088 01:33:40,616 --> 01:33:41,784 You're French. 1089 01:33:41,950 --> 01:33:44,661 Sorry, this is a tiny Montmartre. 1090 01:33:44,870 --> 01:33:47,706 But champagne will get you company. 1091 01:33:47,873 --> 01:33:50,667 The girls of Cadiz have such eyes... 1092 01:34:05,891 --> 01:34:07,601 Not again? 1093 01:34:07,768 --> 01:34:10,437 She adores you, she does it to tease you. 1094 01:34:10,604 --> 01:34:12,606 Where is she? Getting ready? 1095 01:34:12,773 --> 01:34:13,899 Please! 1096 01:34:31,708 --> 01:34:35,170 If she wants to get killed, fine, but not here. 1097 01:34:35,337 --> 01:34:38,382 This is an honest and respected establishment. 1098 01:34:40,259 --> 01:34:41,259 Is she here? 1099 01:34:41,552 --> 01:34:44,137 - Please, think of your wife. - Shut up. 1100 01:34:44,304 --> 01:34:47,140 Let off steam, but keep it between us. 1101 01:34:47,307 --> 01:34:49,268 You don't understand. 1102 01:34:49,434 --> 01:34:52,729 You respect her too much. A woman has a breast over her heart. 1103 01:34:52,896 --> 01:34:55,482 You have to learn to play her guitar. 1104 01:35:11,915 --> 01:35:14,084 Can you do my dress up? 1105 01:35:18,964 --> 01:35:20,465 You're not afraid of dying? 1106 01:35:20,632 --> 01:35:23,719 Why? Do you want to kill me? How funny. 1107 01:35:23,886 --> 01:35:25,220 Don't laugh! 1108 01:35:27,222 --> 01:35:30,434 Remember, I'm the only one who can make you happy. 1109 01:35:31,310 --> 01:35:33,312 Sorry, I have to dance. 1110 01:35:41,820 --> 01:35:44,323 As shapely as a guitar! 1111 01:37:25,132 --> 01:37:26,550 What's wrong with you? 1112 01:37:27,009 --> 01:37:29,511 He's mad! What's going on? 1113 01:38:10,886 --> 01:38:13,013 Call the police! 1114 01:39:07,734 --> 01:39:09,778 Come quick, please. 1115 01:39:09,945 --> 01:39:13,406 That man hit a woman, now he's fighting others. 1116 01:39:43,770 --> 01:39:45,313 Off you go. 1117 01:39:46,064 --> 01:39:48,650 Try to be calmer next time. 1118 01:40:09,337 --> 01:40:11,590 Don't pretend you don't know me. 1119 01:40:11,756 --> 01:40:13,884 I've been waiting three hours. 1120 01:40:14,050 --> 01:40:17,387 What do you want? Haven't you made enough fun of me? 1121 01:40:17,554 --> 01:40:19,222 That's over now. 1122 01:40:19,389 --> 01:40:20,599 Why? 1123 01:40:20,765 --> 01:40:23,101 Because I was beaten and ridiculed? 1124 01:40:23,268 --> 01:40:25,187 Because I was in jail? 1125 01:40:28,064 --> 01:40:29,107 Yes. 1126 01:40:29,858 --> 01:40:31,776 We're alike now. 1127 01:40:32,527 --> 01:40:34,237 You have nothing left. 1128 01:40:34,988 --> 01:40:36,198 Only me. 1129 01:42:04,452 --> 01:42:06,579 THE END 1130 01:42:12,377 --> 01:42:15,213 Acknowledgements 1131 01:42:15,380 --> 01:42:18,300 4K restoration by L'Image Retrouvée, Paris-Bologna. 1132 01:42:18,466 --> 01:42:20,135 Subtitles by lan Burley 69923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.