All language subtitles for Slumber.2017.720p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com]_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,223 --> 00:00:19,037 I wonder if she'll come back again. I wonder if she comes again. 2 00:00:20,039 --> 00:00:22,110 I wonder if she'll come back again. 3 00:00:22,890 --> 00:00:24,986 I wonder if she comes again. 4 00:00:25,266 --> 00:00:28,657 I wonder if she'll come back again. I wonder if she comes again. 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,422 I wonder... 6 00:00:34,997 --> 00:00:38,550 I wonder if she comes tonight. I wonder what games we'll play. 7 00:00:39,029 --> 00:00:41,951 If she comes again tonight, I wonder what games we'll play. 8 00:00:57,132 --> 00:01:00,023 Okay, that sounds fun. 9 00:01:08,566 --> 00:01:10,368 Her name's Alice. 10 00:01:10,648 --> 00:01:12,471 She's six. 11 00:01:37,035 --> 00:01:39,526 Ready or not, here I come. 12 00:01:46,770 --> 00:01:48,271 Liam? 13 00:01:56,772 --> 00:01:58,528 Where are you? 14 00:02:01,837 --> 00:02:03,926 Liam, you're sleep walking again. 15 00:02:07,672 --> 00:02:10,529 There you are, next to my sister. 16 00:02:12,971 --> 00:02:15,461 This isn't funny. I'm gonna tell Mom. 17 00:02:20,223 --> 00:02:22,492 Liam, you're scaring me. 18 00:02:22,572 --> 00:02:26,426 - Get away from me! - Liam, stop it! 19 00:02:26,506 --> 00:02:29,996 Alice! Help me! Alice! 20 00:02:32,160 --> 00:02:35,687 The word 'nightmare' is derived from the Old English word 'Mare...' 21 00:02:35,767 --> 00:02:38,781 ...a demon that torments people with horrifying dreams. 22 00:02:40,242 --> 00:02:44,256 Millions claim to encounter this demon while trapped in 'sleep paralysis...' 23 00:02:44,336 --> 00:02:46,584 ...a state between wakefulness and sleep. 24 00:02:48,150 --> 00:02:50,661 The following is inspired by real accounts. 25 00:02:51,359 --> 00:02:54,397 So why don't you tell me a little bit about your nightmare? 26 00:02:56,175 --> 00:02:58,262 I first saw it as a child... 27 00:02:58,642 --> 00:03:01,096 ...standing in the shadows at the end of my bed. 28 00:03:02,575 --> 00:03:05,198 It's hard to describe what it looks like. 29 00:03:06,077 --> 00:03:07,931 This figure in the darkness. 30 00:03:09,310 --> 00:03:11,163 It didn't have a face. 31 00:03:11,842 --> 00:03:14,731 I wake up. I can't move. 32 00:03:15,610 --> 00:03:17,831 Like I'm paralyzed. 33 00:03:17,911 --> 00:03:20,532 The room gets darker and darker. 34 00:03:21,311 --> 00:03:23,364 That's when I know it's coming. 35 00:03:23,943 --> 00:03:25,897 It happens to me every night. 36 00:03:25,977 --> 00:03:27,831 I don't wanna sleep any more. 37 00:03:27,911 --> 00:03:30,699 And there's this pressure on my chest... 38 00:03:30,778 --> 00:03:32,732 ...this huge force. 39 00:03:32,811 --> 00:03:35,632 It's like something's holding you down. 40 00:03:36,111 --> 00:03:38,566 - I feel terrified. - I knew it was there. 41 00:03:38,646 --> 00:03:43,500 I could feel it in the darkness just... watching me. 42 00:03:43,580 --> 00:03:46,534 I feel trapped. I wasn't able to move any part of my body. 43 00:03:46,614 --> 00:03:48,933 I could only move my eyes back and forth. 44 00:03:49,013 --> 00:03:51,959 And then I saw this figure coming towards me... 45 00:03:52,039 --> 00:03:55,401 ...and I couldn't make it out, because it was black. 46 00:03:55,481 --> 00:03:58,468 You'd be surprised how many people are affected. 47 00:03:58,548 --> 00:04:01,367 I think some people don't even like to talk about it. 48 00:04:01,447 --> 00:04:06,435 Every fiber of your body is telling you it's something evil. 49 00:04:06,515 --> 00:04:10,768 It looks like this old woman, a haggard old woman... 50 00:04:10,848 --> 00:04:14,902 ...with these cold, dark eyes. 51 00:04:15,682 --> 00:04:19,170 It's not like a nightmare, it's... it's something else. 52 00:04:19,749 --> 00:04:22,185 It had such power. 53 00:04:22,265 --> 00:04:24,864 I felt completely helpless. 54 00:04:24,944 --> 00:04:28,204 You don't know what it's like. It's like a curse. 55 00:04:28,284 --> 00:04:31,470 You wanna run, you wanna scream, but it won't let you. 56 00:04:31,550 --> 00:04:35,071 - The thing was well over six foot. - I think it was seven feet tall. 57 00:04:35,151 --> 00:04:37,304 It was like this moving darkness. 58 00:04:37,384 --> 00:04:40,304 It was the greatest terror I've ever experienced. 59 00:04:40,384 --> 00:04:42,770 The shadow man is violent. 60 00:04:42,850 --> 00:04:46,404 The hag, she takes hold of me, and I think I'm gonna die. 61 00:04:46,484 --> 00:04:48,938 Well, you know it's coming back. 62 00:04:49,018 --> 00:04:51,836 And is always coming back for you. 63 00:04:57,386 --> 00:04:58,943 Alice! 64 00:05:05,387 --> 00:05:07,641 Were your dreams sweet, Mummy? 65 00:05:08,520 --> 00:05:10,740 Not as sweet as you. 66 00:05:11,220 --> 00:05:13,112 Good morning. 67 00:05:15,622 --> 00:05:17,511 Good morning. 68 00:05:18,887 --> 00:05:21,345 One, two, three. 69 00:05:22,587 --> 00:05:25,121 Always, always, always. 70 00:05:48,723 --> 00:05:52,364 # Dream, dream, dream, dream, dream, dream # 71 00:05:52,444 --> 00:05:54,676 Has Henry had his breakfast yet? 72 00:05:54,756 --> 00:05:57,611 He had six peanuts. 73 00:05:57,990 --> 00:05:59,733 - Six. - Oh, six. 74 00:05:59,813 --> 00:06:02,078 - You ready for your test? - Yeah. 75 00:06:02,158 --> 00:06:04,778 - Ah, excuse me. - Yes! 76 00:06:05,558 --> 00:06:09,412 - Who's this? - Um, it's you. You're flying. 77 00:06:10,151 --> 00:06:13,491 - Oh, super mom! - It's very nice. 78 00:06:13,571 --> 00:06:15,446 Where am I flying to? 79 00:06:15,526 --> 00:06:17,713 I don't know. Nowhere, I guess. 80 00:06:17,793 --> 00:06:19,646 Do you like it? 81 00:06:20,426 --> 00:06:22,279 I love it. 82 00:06:22,858 --> 00:06:25,653 One, two, three. 83 00:06:25,733 --> 00:06:27,747 Oh, my gosh, every time. 84 00:06:27,827 --> 00:06:30,448 Loser! You can't kiss the artist. 85 00:06:30,528 --> 00:06:34,106 - Yes, I can. - Okay, artist, time to go. 86 00:06:34,186 --> 00:06:36,947 And I kept trying to breathe and I couldn't breathe... 87 00:06:37,027 --> 00:06:41,382 ...and I was telling myself, like, Michelle, wake up. 88 00:06:41,462 --> 00:06:43,839 Wake up. Breathe. 89 00:06:43,919 --> 00:06:46,581 Get out of bed. Move. 90 00:06:46,661 --> 00:06:51,149 Like, do something, you're okay, but I couldn't. 91 00:06:51,229 --> 00:06:56,021 So, in turn, her brain is not allowing her to go into REM-deep sleep. 92 00:06:56,101 --> 00:06:58,681 This is what's causing her parasomnia episodes... 93 00:06:58,761 --> 00:07:01,416 ...sleep talking, scary night terrors. 94 00:07:01,895 --> 00:07:05,351 Seeing things that aren't really there, yeah. 95 00:07:06,530 --> 00:07:09,251 You know, it's a lot more common condition than you might think. 96 00:07:09,331 --> 00:07:12,418 Even my own daughter, she goes through this sometimes. 97 00:07:13,197 --> 00:07:17,543 And because of what we know now, it's easily treatable. 98 00:07:20,331 --> 00:07:24,251 Hm, today's dream drawing, who is it? 99 00:07:24,331 --> 00:07:26,518 It's meant to be me, flying. 100 00:07:26,597 --> 00:07:28,851 Hm, floating more like. 101 00:07:28,931 --> 00:07:33,551 - If I drew my dreams, I'd get arrested. - That's because you're a sociopath, Malcolm. 102 00:07:33,631 --> 00:07:35,922 Shh, they'll hear. 103 00:07:37,433 --> 00:07:39,116 What about you? 104 00:07:39,665 --> 00:07:41,253 What about me? 105 00:07:41,333 --> 00:07:44,652 What creepy things have you got lurking in your dreams? 106 00:07:44,732 --> 00:07:47,221 Dr. Arnolds, the Morgans have arrived. 107 00:07:48,300 --> 00:07:50,119 I thought they weren't coming until 3:00? 108 00:07:50,199 --> 00:07:53,821 I told them they were early, but they seemed a little... on edge. 109 00:07:54,650 --> 00:07:56,190 Okay. 110 00:07:58,734 --> 00:08:01,488 Why don't you tell me a little bit about what's been going on? 111 00:08:01,567 --> 00:08:04,417 Um, about two months ago... 112 00:08:05,435 --> 00:08:07,894 ...our baby boy, he... 113 00:08:08,566 --> 00:08:11,988 He passed away... in his sleep. 114 00:08:12,867 --> 00:08:14,421 - Let it go. - Stop it! 115 00:08:14,500 --> 00:08:17,822 - Charlie, please. - I'm so sorry. 116 00:08:17,902 --> 00:08:20,304 Um, around the same time... 117 00:08:20,385 --> 00:08:24,564 ...we started to find Daniel... 118 00:08:24,644 --> 00:08:27,757 ...um... sleepwalking and... and sleep talking... 119 00:08:27,837 --> 00:08:30,037 ...sometimes even screaming. 120 00:08:30,636 --> 00:08:33,563 He's had episodes like this before, but... 121 00:08:33,643 --> 00:08:37,834 ...then we started to find him asleep... 122 00:08:37,915 --> 00:08:41,366 ...we think, but with his eyes open... 123 00:08:42,046 --> 00:08:44,857 ...chest heaving, trying to talk... 124 00:08:44,937 --> 00:08:48,092 ...but his whole body's paralyzed. 125 00:08:48,971 --> 00:08:52,791 Daniel, you've been experiencing sleep paralysis. 126 00:08:52,871 --> 00:08:56,426 That's when you think you're awake but your brain is still dreaming. 127 00:08:57,005 --> 00:09:00,296 You can open your eyes and look around the room, but your body can't move... 128 00:09:00,445 --> 00:09:04,114 ...because you're still asleep. You feel trapped. 129 00:09:04,194 --> 00:09:06,859 Your mind tells you that there's something else in the room. 130 00:09:06,939 --> 00:09:10,629 Something bad, something pressing down on your chest. 131 00:09:13,806 --> 00:09:17,527 It's all up here, honey. It's all in our imagination. 132 00:09:17,607 --> 00:09:21,261 I know it can be scary, but there are no ghosts or goblins. 133 00:09:21,341 --> 00:09:24,431 See, honey, what did I tell you? Huh? 134 00:09:27,975 --> 00:09:32,736 Why don't both of you come and get one of these? Mm. 135 00:09:34,707 --> 00:09:36,027 - What do you say? - Thank you. 136 00:09:36,107 --> 00:09:38,649 - Thank you. - You're welcome. 137 00:09:42,575 --> 00:09:46,262 Losing a loved one, as you both know can take a very heavy psychological toll... 138 00:09:46,342 --> 00:09:47,729 ...especially on children. 139 00:09:47,809 --> 00:09:51,475 So I wouldn't be surprised if this tragedy acted as a trigger... 140 00:09:51,555 --> 00:09:53,497 ...for Daniel's nocturnal behavior. 141 00:09:53,577 --> 00:09:57,664 But, you know, we will run some tests while he's here and... 142 00:09:57,744 --> 00:09:58,964 ...you know, I wouldn't worry. 143 00:09:59,044 --> 00:10:02,930 I haven't run into a single person whose issues haven't been resolvable. 144 00:10:03,010 --> 00:10:04,365 But it's not just him. 145 00:10:04,444 --> 00:10:09,490 We've all started having these terrible dreams. 146 00:10:09,570 --> 00:10:12,664 - Sleepwalking and sleep talking. - I'm sorry, I'm confused. 147 00:10:12,744 --> 00:10:15,733 Which one of you is staying with us tomorrow night? 148 00:10:15,813 --> 00:10:17,636 All of us. 149 00:10:32,147 --> 00:10:33,600 Okay. 150 00:10:33,680 --> 00:10:37,044 - Thank you, my dear. - You're welcome. 151 00:10:37,124 --> 00:10:39,573 - Goodnight. - Goodnight, Mr. Futterman. 152 00:10:55,415 --> 00:10:58,685 And when Gretel opened her apron, the pearls and precious stones... 153 00:10:58,765 --> 00:11:00,648 ...were scattered all over the room... 154 00:11:00,728 --> 00:11:04,903 ...and Hansel took one handful after another out of his pocket. 155 00:11:04,983 --> 00:11:07,137 Then was all care at an end... 156 00:11:07,218 --> 00:11:10,421 ...and they lived happily ever after. 157 00:11:12,600 --> 00:11:15,622 When the witch died, did she go to heaven? 158 00:11:16,951 --> 00:11:18,972 Not everybody gets into heaven. 159 00:11:20,350 --> 00:11:23,442 Only the good people, like your baby brother. 160 00:11:28,352 --> 00:11:30,405 Time for bed, Daniel. 161 00:11:31,185 --> 00:11:33,472 I don't wanna go to sleep. 162 00:11:33,552 --> 00:11:36,938 Then why don't you do your multiplication tables like the nice doctor said. 163 00:11:37,018 --> 00:11:39,244 So you won't think about the bad things. 164 00:11:49,720 --> 00:11:51,806 I don't want it to come again. 165 00:11:51,886 --> 00:11:54,572 Oh, sweetie, that's just a nightmare... 166 00:11:54,652 --> 00:11:56,674 ...but this is a good, strong house... 167 00:11:56,754 --> 00:11:59,373 ...with good, strong, brave children. 168 00:11:59,853 --> 00:12:01,741 Show me the money. 169 00:12:02,021 --> 00:12:05,112 Grrr. Mini muscle man. 170 00:12:07,555 --> 00:12:10,613 - Can Alfie sleep with us tonight? - Sure. 171 00:12:14,488 --> 00:12:17,513 Love you both. Sleep tight. 172 00:12:30,255 --> 00:12:32,040 Dr. Arnolds! 173 00:12:32,889 --> 00:12:34,744 Dammit, Cam! 174 00:12:34,824 --> 00:12:36,409 Sorry. 175 00:12:36,889 --> 00:12:40,643 Oh, gosh. I have to get this coffee to Malcolm in observation. 176 00:12:40,723 --> 00:12:43,284 He's probably having a caffeine melt-down by now. 177 00:12:43,364 --> 00:12:46,945 Hey, what do you guys do in that little cave anyway? 178 00:12:47,025 --> 00:12:50,646 The observation room? We observe. 179 00:12:51,225 --> 00:12:53,083 Oh, that's genius. 180 00:13:12,959 --> 00:13:16,424 Two times three is six. 181 00:13:19,360 --> 00:13:21,407 Three times three... 182 00:13:22,693 --> 00:13:24,285 ...nine. 183 00:13:26,361 --> 00:13:29,386 Four times three, twelve. 184 00:13:31,361 --> 00:13:35,052 Five times three, fifteen. 185 00:13:36,394 --> 00:13:40,143 Six times three, eighteen. 186 00:13:47,662 --> 00:13:50,317 Maybe it's safer if I stay on the couch tonight? 187 00:13:51,097 --> 00:13:54,687 - You know, just in case... - No... 188 00:13:54,767 --> 00:13:56,766 ...I want you here. 189 00:13:57,556 --> 00:13:59,434 Close to me. 190 00:14:02,047 --> 00:14:05,689 It's gonna be okay, we'll figure it out. 191 00:15:02,770 --> 00:15:04,323 What? 192 00:15:04,903 --> 00:15:07,991 Alice, you all right? 193 00:15:08,970 --> 00:15:10,619 Yeah. 194 00:15:10,699 --> 00:15:13,398 Yeah, I was just resting my eyes and I... um... 195 00:15:13,678 --> 00:15:15,528 ...I nodded off. 196 00:15:16,904 --> 00:15:19,996 Why don't you go home? I have this covered. 197 00:15:23,604 --> 00:15:25,428 Thanks, Malcolm. 198 00:15:44,038 --> 00:15:46,529 - Hey. - Hey. 199 00:16:13,141 --> 00:16:15,129 No, no, they're gonna get me. 200 00:16:16,608 --> 00:16:18,701 They're gonna get me. 201 00:16:19,809 --> 00:16:21,699 Don't want them to get me. 202 00:16:37,810 --> 00:16:39,477 I don't wanna die. 203 00:16:59,077 --> 00:17:01,136 Daddy needs a smoothie. 204 00:17:02,780 --> 00:17:04,800 Daddy needs a smoothie. 205 00:17:05,839 --> 00:17:07,678 Daddy needs... 206 00:17:08,080 --> 00:17:10,138 Daddy needs a smoothie. 207 00:17:13,229 --> 00:17:15,154 Daddy needs a smoothie. 208 00:17:18,413 --> 00:17:20,472 Your Daddy needs a smoothie. 209 00:17:32,253 --> 00:17:34,131 It's you. 210 00:17:34,451 --> 00:17:36,160 Yeah, that's right. 211 00:17:36,732 --> 00:17:38,777 I don't want it to get me. 212 00:17:39,442 --> 00:17:41,288 I don't want it to get me. 213 00:17:46,816 --> 00:17:48,840 I don't want it to come again. 214 00:18:02,684 --> 00:18:04,551 That's right. 215 00:18:05,680 --> 00:18:07,928 Who is Daddy's boy? 216 00:18:21,519 --> 00:18:23,814 I don't want it to come again. 217 00:18:24,413 --> 00:18:26,651 I don't want it to come again. 218 00:18:28,152 --> 00:18:30,177 I don't want it to get me. 219 00:18:42,918 --> 00:18:45,745 - Hey, boo-boo. Hey, boo-boo-boo. - I hate you. 220 00:18:47,587 --> 00:18:49,444 I hate you! 221 00:18:56,221 --> 00:18:57,731 Mommy... 222 00:19:00,762 --> 00:19:02,623 ...help me. 223 00:19:10,026 --> 00:19:11,846 I hate you! 224 00:19:15,323 --> 00:19:16,882 Why? 225 00:19:23,955 --> 00:19:26,214 I don't want it to get me. 226 00:19:31,989 --> 00:19:34,231 What's wrong with my teeth? 227 00:19:34,311 --> 00:19:35,785 I hate you! 228 00:19:42,643 --> 00:19:45,894 - I hate you! - Emily, wake up! Wake up. 229 00:19:47,959 --> 00:19:49,201 Daniel. 230 00:19:50,160 --> 00:19:51,398 Dad! 231 00:20:19,127 --> 00:20:20,606 Here's your picture, Mom. 232 00:20:22,595 --> 00:20:24,702 So what did you dream about this time? 233 00:20:24,781 --> 00:20:27,484 - Niamh! - Sorry. 234 00:20:27,564 --> 00:20:31,417 It's okay. It's okay, honey. It's just an accident. Just grab your school bag. 235 00:20:32,696 --> 00:20:35,321 - You? - Fine. 236 00:20:41,797 --> 00:20:43,449 Hey. 237 00:20:43,529 --> 00:20:45,149 Hey, what's going on? 238 00:20:45,229 --> 00:20:47,251 I'm just tired. 239 00:20:48,779 --> 00:20:52,222 There was a boy yesterday, and he reminded me of my brother. 240 00:20:54,230 --> 00:20:58,118 Hey, why don't you go back to bed for a while, huh? 241 00:20:58,198 --> 00:21:00,326 You probably only slept a couple of hours? 242 00:21:43,782 --> 00:21:46,399 Ready or not, here I come. 243 00:22:07,836 --> 00:22:09,494 Liam? 244 00:22:11,770 --> 00:22:14,661 There you are, next to my sister. 245 00:22:17,038 --> 00:22:19,862 No, Liam, there's no one there. It's just me. 246 00:22:24,038 --> 00:22:25,597 Liam! 247 00:22:26,573 --> 00:22:28,658 Alice! Help me! 248 00:22:28,738 --> 00:22:30,447 Liam! 249 00:22:30,527 --> 00:22:33,163 Alice! Alice! 250 00:22:53,853 --> 00:22:57,681 You two will be sleeping in here with your parents so you'll feel nice and safe, okay? 251 00:23:00,508 --> 00:23:02,222 What's that? 252 00:23:02,302 --> 00:23:05,235 That is a polysomnogram device. 253 00:23:05,315 --> 00:23:08,795 It helps us figure out why you're not sleeping properly. 254 00:23:09,375 --> 00:23:12,495 And this monitors your brain waves... 255 00:23:12,575 --> 00:23:16,197 ...your eye movements, your muscle tone and your breathing. 256 00:23:16,277 --> 00:23:18,862 And this right here measures your heart rate. 257 00:23:18,942 --> 00:23:21,433 You look like an alien. 258 00:23:24,443 --> 00:23:27,466 That's stupid. She does not. 259 00:23:28,245 --> 00:23:30,145 Well, not a scary alien, right? 260 00:23:40,144 --> 00:23:41,969 Mr. Morgan. 261 00:23:45,878 --> 00:23:47,768 It helps me sleep. 262 00:23:49,578 --> 00:23:51,665 We had another terrible night last night. 263 00:23:52,245 --> 00:23:55,134 You got no idea how much we need this to work. 264 00:23:55,613 --> 00:23:58,905 Oh, believe me, I do. Let's get you back in. 265 00:24:07,976 --> 00:24:10,191 There's a night vision camera in the corner of the room... 266 00:24:10,271 --> 00:24:13,359 ...we'll be keeping an eye on everything you do while you sleep. 267 00:24:13,439 --> 00:24:16,439 So will this stop me from killing all the teddy bears? 268 00:24:20,915 --> 00:24:24,173 Can't we just never sleep? Please? 269 00:24:26,083 --> 00:24:28,170 I don't want it to come again. 270 00:24:29,049 --> 00:24:32,135 - You don't want what to come again? - Daniel, we've already talked about this. 271 00:24:32,215 --> 00:24:35,269 We're the only ones in the room, okay? They're just dreams. 272 00:24:35,349 --> 00:24:37,270 We need to get a good night's sleep. 273 00:24:37,350 --> 00:24:39,640 That's how we're going to get fixed, sweetie. 274 00:24:42,350 --> 00:24:44,408 Will you help me, Dr. Alice? 275 00:24:46,617 --> 00:24:49,640 Of course I will. That's my job. 276 00:24:56,251 --> 00:24:59,276 Everything's gonna be fine. See you in the morning. 277 00:25:00,851 --> 00:25:02,572 Did you check on Mr. Futterman? 278 00:25:02,652 --> 00:25:05,343 Yes, I did, and he's asleep. 279 00:25:46,521 --> 00:25:50,342 They're definitely shook up. The father just lost his job. 280 00:25:50,422 --> 00:25:53,559 He seems to be drinking. And his knuckles... 281 00:25:53,639 --> 00:25:57,509 ...he says that he's punching the walls while he's sleep walking... 282 00:25:57,589 --> 00:26:00,510 ...which is enough to give anyone nightmares. 283 00:26:01,190 --> 00:26:03,845 Do you remember the, uh, Mitchell case? 284 00:26:04,424 --> 00:26:05,792 It must have been... 285 00:26:05,872 --> 00:26:08,614 ...well, at least a decade ago now. 286 00:26:09,623 --> 00:26:12,010 I don't think so. What was his first name? 287 00:26:12,090 --> 00:26:16,031 Dan Mitchell. He was a farmer over in Winnetka County. 288 00:26:16,790 --> 00:26:19,688 - No. - Popular guy by all accounts... 289 00:26:19,768 --> 00:26:22,845 ...went to church every Sunday. Not a bad word to be said about him. 290 00:26:22,925 --> 00:26:27,147 Anyway, this guy was a chicken farmer with a few dozen coops. 291 00:26:28,425 --> 00:26:32,095 His family and friends knew him as a sleepwalker... 292 00:26:32,175 --> 00:26:33,913 ...and a sleep worker. 293 00:26:33,993 --> 00:26:36,950 Every night he used to go out and do his farm chores while he slept. 294 00:26:37,030 --> 00:26:40,449 Fill the feeders, sweep the floor, clean out the muck. 295 00:26:41,727 --> 00:26:43,879 Every night like clockwork. 296 00:26:43,959 --> 00:26:45,732 It sounds pretty useful. 297 00:26:45,812 --> 00:26:48,647 Yeah, maybe to begin with. 298 00:26:49,426 --> 00:26:53,495 Turns out, the whole family had a history of parasomnia. 299 00:26:54,594 --> 00:26:57,863 One night, while he was seeing to the chickens... 300 00:26:57,943 --> 00:26:59,580 ...in his sleep... 301 00:26:59,660 --> 00:27:02,150 ...he thought there was an intruder in his house. 302 00:27:03,928 --> 00:27:08,618 He got into a fight with the attacker trying to defend his daughter. 303 00:27:09,812 --> 00:27:12,235 By the time they woke him, it was too late. 304 00:27:13,763 --> 00:27:17,184 He'd hacked his wife to death with a shovel. 305 00:27:17,264 --> 00:27:19,715 - That's terrible. - Yeah. 306 00:27:20,095 --> 00:27:21,976 And he was really asleep when he did it? 307 00:27:22,056 --> 00:27:25,318 Well, he passed all the lie detector tests. 308 00:27:25,847 --> 00:27:27,886 Even his daughter backed up the story. 309 00:27:31,080 --> 00:27:34,119 Daniel said he didn't want 'it' to come again. 310 00:27:34,998 --> 00:27:37,086 What do you think he meant by that? 311 00:27:40,165 --> 00:27:42,084 Oh, shit, Mr. Futterman's gone. 312 00:27:42,164 --> 00:27:45,652 Well, he's probably gone to the bathroom. I'll go and check. 313 00:27:46,481 --> 00:27:48,940 Why don't you go and get us some more coffee? 314 00:28:24,402 --> 00:28:26,228 Mr. Futterman? 315 00:28:44,069 --> 00:28:46,722 I fucking told them. I said no! 316 00:28:46,802 --> 00:28:50,060 No! No! No, no. 317 00:29:31,706 --> 00:29:33,249 No. 318 00:29:34,729 --> 00:29:36,978 I... don't. 319 00:30:14,978 --> 00:30:16,850 I don't. 320 00:30:18,429 --> 00:30:20,734 I didn't... 321 00:31:04,547 --> 00:31:06,812 I didn't do anything. 322 00:31:17,917 --> 00:31:20,341 Ready or not, here I come. 323 00:31:45,751 --> 00:31:48,539 Alice, guess where I found Futterman? 324 00:31:48,619 --> 00:31:51,672 He was sleep walking in the shower. Can you believe it? 325 00:32:00,887 --> 00:32:02,407 Daniel? 326 00:32:03,953 --> 00:32:05,393 Daniel! 327 00:32:09,519 --> 00:32:12,841 - Malcolm? - Oh, my God. 328 00:32:12,921 --> 00:32:16,804 Daniel, Daniel, just breathe. You're okay. 329 00:32:16,884 --> 00:32:18,775 Take it easy, you're all right. 330 00:32:18,855 --> 00:32:23,340 You'll be okay. Okay, just breathe. It'll be all right. 331 00:32:23,420 --> 00:32:27,712 That's a good boy. Take it easy. That's it. 332 00:32:37,722 --> 00:32:39,393 I won't let you! 333 00:32:40,822 --> 00:32:43,032 Dad, no! Stop! 334 00:32:44,188 --> 00:32:48,448 - Give him back. - Dad! Stop! 335 00:32:56,023 --> 00:32:58,315 Alice, are you okay? 336 00:33:14,964 --> 00:33:16,679 I don't think he knew what he was doing. 337 00:33:16,759 --> 00:33:18,914 - Alice. - I think he was sleep walking. 338 00:33:18,993 --> 00:33:20,493 Alice... 339 00:33:21,315 --> 00:33:24,277 ...imagine if it was one of his kids he grabbed by the throat... 340 00:33:24,357 --> 00:33:26,447 ...or hacked up with a shovel. 341 00:33:27,426 --> 00:33:29,881 You saw the bruises on Daniel's chest. 342 00:33:29,961 --> 00:33:33,770 That man might not be consciously abusive, but he's an alcoholic... 343 00:33:33,850 --> 00:33:36,406 ...he's dangerous, and he shouldn't be around them. 344 00:33:38,061 --> 00:33:40,058 This was the right thing to do. 345 00:33:43,627 --> 00:33:46,747 Alice, you should go home. 346 00:33:47,026 --> 00:33:49,398 Be with your family. 347 00:33:49,478 --> 00:33:52,299 God, forget about this for now. 348 00:35:05,301 --> 00:35:06,857 Oh! 349 00:35:07,536 --> 00:35:09,389 What the hell are you doing? 350 00:35:10,368 --> 00:35:11,879 Niamh! 351 00:35:17,702 --> 00:35:20,873 - You need to stay home and rest. - I'm fine. 352 00:35:20,953 --> 00:35:22,882 - You're not fine. - I am. 353 00:35:22,962 --> 00:35:25,723 You do not... fine. You were saying 'help me'... 354 00:35:25,803 --> 00:35:28,461 ...over and over in your sleep last night. 355 00:35:29,969 --> 00:35:31,890 It was just a dream. It's not a big deal. 356 00:35:31,970 --> 00:35:34,857 Alice, you were attacked. It's a big fucking deal! 357 00:35:35,637 --> 00:35:37,191 Christ... 358 00:35:51,673 --> 00:35:55,497 - Alice, what are you doing here? - Come here and take a look at this. 359 00:36:00,473 --> 00:36:02,838 Fascinating. They're all in REM sleep... 360 00:36:02,918 --> 00:36:06,506 ...but it's like they're synchronized. Like puppets. 361 00:36:06,586 --> 00:36:09,594 Hm. Yeah, except for Daniel. 362 00:36:11,272 --> 00:36:13,735 They all seem to be moving away from him. 363 00:36:15,106 --> 00:36:18,795 I've never seen such an intense sleep paralysis episode before. 364 00:36:20,173 --> 00:36:22,031 He looks terrified. 365 00:36:27,142 --> 00:36:28,455 Hey. 366 00:36:28,535 --> 00:36:31,995 Hey, guys, I just wanted to let you know I don't work for the hospital anymore. 367 00:36:32,075 --> 00:36:34,094 I, uh, handed in my resignation, so... 368 00:36:34,174 --> 00:36:36,469 - What? - Dr. Arnolds... 369 00:36:36,549 --> 00:36:39,328 ...would you mind a word outside? 370 00:36:39,408 --> 00:36:41,240 Of course. 371 00:36:45,342 --> 00:36:48,097 Paging Dr. Davies. Dr. Davies, please. 372 00:36:48,177 --> 00:36:49,930 Cam, are you okay? 373 00:36:50,010 --> 00:36:54,460 Look, stay away from that family. Never see them again. 374 00:36:59,679 --> 00:37:02,769 Cam. Cam, what are you... 375 00:38:09,316 --> 00:38:12,670 - What's that? - Oh, nothing, honey. 376 00:38:12,749 --> 00:38:14,637 Boring stuff. 377 00:38:15,066 --> 00:38:16,492 Work stuff. 378 00:38:19,184 --> 00:38:21,505 I'm sorry I yelled at you this morning. 379 00:38:21,585 --> 00:38:23,522 It's okay. 380 00:38:31,884 --> 00:38:34,376 Let's get into your PJ's, Danny. 381 00:38:57,204 --> 00:39:00,038 Did your father do this to you, Daniel? 382 00:39:02,387 --> 00:39:04,279 Then who did? 383 00:39:07,687 --> 00:39:09,565 I told you already... 384 00:39:11,713 --> 00:39:13,953 ...it only comes when I'm dreaming. 385 00:39:19,221 --> 00:39:21,110 From the shadows. 386 00:42:29,770 --> 00:42:31,628 Get away from me! 387 00:43:30,276 --> 00:43:32,096 Oh, my God. 388 00:43:33,075 --> 00:43:34,265 Emily. 389 00:43:35,115 --> 00:43:37,971 Wake up. Wake up. 390 00:43:38,743 --> 00:43:41,902 - Mummy, what's going on? - Close your eyes, sweetie. 391 00:43:41,982 --> 00:43:43,831 Close your eyes. 392 00:43:44,161 --> 00:43:46,002 What's going on? 393 00:43:52,911 --> 00:43:57,714 - Mom, I don't want to stay here. - Ssh! Don't move, honey. 394 00:44:23,431 --> 00:44:24,904 Daniel! 395 00:44:25,595 --> 00:44:27,093 Daniel! 396 00:44:29,648 --> 00:44:30,972 No! 397 00:44:32,948 --> 00:44:34,041 Daniel! 398 00:45:10,017 --> 00:45:11,571 Honey? 399 00:45:12,350 --> 00:45:13,940 Hey. 400 00:45:14,819 --> 00:45:16,642 I'm having that nightmare again. 401 00:45:21,417 --> 00:45:23,310 Why didn't you tell me? 402 00:45:25,753 --> 00:45:28,244 Because something about this feels different. 403 00:45:30,718 --> 00:45:32,573 I just... I... 404 00:45:33,852 --> 00:45:36,906 I heard that little girl singing the same lullaby... 405 00:45:37,685 --> 00:45:40,977 ...that Liam sung the night that he died and I just, um... 406 00:45:42,319 --> 00:45:45,370 - I feel like I'm losing my mind. - Hey. 407 00:45:45,850 --> 00:45:48,742 It's stress, that's all it is, it's stress. 408 00:45:49,222 --> 00:45:50,779 Hm? 409 00:45:54,221 --> 00:45:56,479 I thought about what you said... 410 00:45:58,022 --> 00:45:59,857 ...and you're right. 411 00:46:00,956 --> 00:46:03,843 I need to slow down, and I need to get some sleep. 412 00:46:04,522 --> 00:46:07,922 So I'm gonna go into work and I'm gonna ask for some time off. 413 00:46:11,156 --> 00:46:12,680 Hallelujah. 414 00:46:24,925 --> 00:46:26,788 Dr. Arnolds. 415 00:46:27,349 --> 00:46:31,477 Please. You know he didn't mean to attack you. You don't understand. 416 00:46:31,557 --> 00:46:35,245 It isn't Charlie, it's something else. Something... 417 00:46:35,425 --> 00:46:37,846 ...I think it's trying to pull us apart so it can... 418 00:46:37,926 --> 00:46:39,911 Can what? 419 00:46:39,991 --> 00:46:42,100 I think it's trying to kill my son. 420 00:46:43,958 --> 00:46:46,613 Mrs. Morgan, no one is trying to kill your son. 421 00:46:47,093 --> 00:46:48,212 Your husband... 422 00:46:48,292 --> 00:46:51,713 My husband was trying to protect us and you got him locked up! 423 00:46:51,793 --> 00:46:55,485 Last night, Emily butchered our dog with a pair of garden shears... 424 00:46:55,565 --> 00:46:57,613 ...in her sleep, for God sake! 425 00:46:58,592 --> 00:47:03,040 I saw something lift my son's bed off the ground. I need my husband. 426 00:47:03,120 --> 00:47:07,484 I need my husband back! You said you would help us! 427 00:47:08,661 --> 00:47:11,487 How could you do this to us? 428 00:48:58,938 --> 00:49:02,762 You know, that night in the ward. I can't... I can't explain it. 429 00:49:05,070 --> 00:49:07,295 There was something in the room with us. 430 00:49:08,570 --> 00:49:10,435 I had to stop it. 431 00:49:11,163 --> 00:49:13,014 I'm sorry. 432 00:49:15,471 --> 00:49:19,407 You know, people all over the world, they describe the same dark presence... 433 00:49:19,487 --> 00:49:21,311 ...during sleep paralysis episodes. 434 00:49:21,391 --> 00:49:24,158 We write it off as hypnagogic hallucinations, but... 435 00:49:24,238 --> 00:49:26,202 I knew it wanted Daniel... 436 00:49:26,282 --> 00:49:28,231 ...and it sure as shit wasn't no dream. 437 00:49:57,875 --> 00:49:59,766 I hate you! 438 00:50:07,508 --> 00:50:10,532 I hate you. I hate you. 439 00:50:18,143 --> 00:50:19,667 Emily? 440 00:50:21,109 --> 00:50:22,665 Emily? 441 00:50:34,562 --> 00:50:37,526 Oh, no, oh, God. 442 00:50:37,606 --> 00:50:38,782 Sarah. 443 00:50:45,178 --> 00:50:46,949 - It's steak. - Oh. 444 00:50:49,547 --> 00:50:52,035 Sarah! Sarah, wake up! 445 00:50:52,115 --> 00:50:54,728 Sarah, it's me. 446 00:50:56,178 --> 00:50:58,432 - Help me, please. - Daniel. 447 00:50:59,311 --> 00:51:01,966 Daniel! Daniel! 448 00:51:02,046 --> 00:51:06,271 Help me! Daniel! Get in here. Daniel! Daniel! 449 00:51:10,515 --> 00:51:12,506 Is he... 450 00:51:15,247 --> 00:51:18,474 - Wake him up! Wake him up! - Daniel, wake up! 451 00:51:38,419 --> 00:51:42,266 Dream, dream, dream, dream, dream, dream. 452 00:51:45,817 --> 00:51:47,404 Alice? 453 00:51:47,484 --> 00:51:49,074 Hm. 454 00:51:51,283 --> 00:51:52,838 Alice? 455 00:51:53,317 --> 00:51:54,907 Honey? 456 00:51:55,751 --> 00:51:57,339 Alice? 457 00:51:57,719 --> 00:51:59,243 Oh. 458 00:52:16,352 --> 00:52:19,410 I'm sorry. How's Daniel? 459 00:52:21,887 --> 00:52:23,702 He's fine... 460 00:52:23,782 --> 00:52:25,581 ...for now. 461 00:52:29,220 --> 00:52:32,459 Look, um, we can't go to the hospital. 462 00:52:34,755 --> 00:52:36,578 What can we do? 463 00:52:38,421 --> 00:52:40,246 I don't know. 464 00:53:18,008 --> 00:53:19,496 He's gotta be here. 465 00:53:21,626 --> 00:53:23,179 Cam? 466 00:53:24,108 --> 00:53:25,967 Cam, it's Alice. 467 00:53:27,792 --> 00:53:30,246 It's Dr. Arnolds from the hospital. 468 00:53:36,992 --> 00:53:38,481 Cam? 469 00:53:38,561 --> 00:53:42,052 Alice. Alice, how did you... 470 00:53:44,026 --> 00:53:46,448 I'm sorry, I can't help you. Please, you gotta go. Just leave. 471 00:53:46,528 --> 00:53:48,907 My son's life is in danger. 472 00:53:49,594 --> 00:53:51,214 Please. 473 00:53:51,294 --> 00:53:53,549 You're not gonna like what I have to say. 474 00:53:55,227 --> 00:53:58,900 Go back home and distance yourself from this family. And... 475 00:53:58,980 --> 00:54:03,114 ...I'm afraid your son... is gonna die. There is nothing you can do. 476 00:54:03,194 --> 00:54:05,728 - What, that's it? - Yes. Now, I'm sorry, you gotta go. 477 00:54:05,807 --> 00:54:08,847 - I'm not going anywhere! - Leave now! 478 00:54:08,927 --> 00:54:13,150 Cam, don't make me call the cops on you for stealing tranquilizers from the hospital. 479 00:54:16,828 --> 00:54:19,350 Grandpa? Okay... just a minute. 480 00:54:19,430 --> 00:54:22,184 Hey, just go back to sleep, okay. 481 00:54:22,264 --> 00:54:24,288 No. These guys are just leaving. 482 00:54:29,029 --> 00:54:30,853 It's okay. 483 00:54:36,864 --> 00:54:39,118 My grandfather is fine, Dr. Arnolds. 484 00:54:40,796 --> 00:54:44,654 It's just that those drugs, they're the only way he can get to sleep. 485 00:54:45,533 --> 00:54:49,085 Your son has always suffered from sleep talking... 486 00:54:49,165 --> 00:54:52,252 - ...and sleepwalking? Hm? - Yes. 487 00:54:52,332 --> 00:54:56,768 That's how the wretched thing found him. 488 00:54:58,000 --> 00:55:01,586 It seeks out children who are neither asleep, nor awake. 489 00:55:01,666 --> 00:55:04,987 For it does not exist in the 'real' world... 490 00:55:05,067 --> 00:55:09,311 ...or in the 'dream' world, but in the cracks in between. 491 00:55:09,391 --> 00:55:11,105 - Well, what is it? - Grandpa, please. 492 00:55:11,185 --> 00:55:14,594 Ah! It's got many names... 493 00:55:14,673 --> 00:55:17,221 ...the Ancient Greek's called it mora... 494 00:55:17,321 --> 00:55:20,589 ...the Persian's bakhtak. 495 00:55:20,668 --> 00:55:23,489 The Japanese kannashibari. 496 00:55:23,868 --> 00:55:27,476 I first heard it called nocnitsa. 497 00:55:27,556 --> 00:55:30,689 - In English... - The Night Hag. 498 00:55:30,769 --> 00:55:32,221 Yeah. 499 00:55:32,301 --> 00:55:35,356 In Olde English, the night-mare. 500 00:55:36,035 --> 00:55:41,535 A demon that has existed since man first learned to dream. 501 00:55:43,316 --> 00:55:46,323 It doesn't exist, they kept telling me. 502 00:55:46,403 --> 00:55:49,027 Just in your imagination. 503 00:55:51,331 --> 00:55:53,763 Once a child is chosen... 504 00:55:57,172 --> 00:56:01,216 ...then it paralyzes the child in its sleep... 505 00:56:01,296 --> 00:56:03,694 ...before crushing it. 506 00:56:04,239 --> 00:56:07,663 And then, when it's finished feasting... 507 00:56:11,473 --> 00:56:12,936 What? 508 00:56:20,939 --> 00:56:23,831 - It happened to me. - Okay, that's enough, Alice. 509 00:56:23,911 --> 00:56:26,991 - Please, I beg you, just leave him alone. - How did you survive then? 510 00:56:27,940 --> 00:56:30,228 Another child died in my place. 511 00:56:32,006 --> 00:56:33,870 I don't know how... 512 00:56:34,344 --> 00:56:36,241 ...I don't know why. 513 00:56:36,321 --> 00:56:40,798 I've spent my whole life trying to understand. 514 00:56:42,775 --> 00:56:44,628 But the only thing I've learned... 515 00:56:45,108 --> 00:56:47,136 ...is that there are no answers. 516 00:56:49,142 --> 00:56:51,434 There is no help for your son. 517 00:56:54,276 --> 00:56:57,929 Charlie, look at me. Nothing is going to happen to Daniel. 518 00:56:58,009 --> 00:57:01,454 We're gonna do everything we can. We'll keep him awake. Whatever we have to do. 519 00:57:02,293 --> 00:57:04,363 There are always answers. 520 00:57:04,443 --> 00:57:06,338 I like you. 521 00:57:07,192 --> 00:57:09,363 I, too, was once fierce. 522 00:57:10,478 --> 00:57:12,953 Then I got old. 523 00:57:13,433 --> 00:57:15,339 Life's a bitch. 524 00:57:16,844 --> 00:57:19,269 Life's a b... 525 00:57:19,977 --> 00:57:21,566 Hello. 526 00:58:01,415 --> 00:58:04,306 - Are the salts working? - So far, but he's fading. 527 00:58:09,614 --> 00:58:11,903 We should not be here, Grandpa. 528 00:58:11,983 --> 00:58:14,207 - Hello. - Hi. 529 00:58:18,949 --> 00:58:22,375 Okay, the oxygen should keep him awake for a little while. 530 00:58:24,350 --> 00:58:27,703 By now, the thing that is attacking your son... 531 00:58:27,783 --> 00:58:30,470 ...doesn't care whether it's day or night. 532 00:58:31,649 --> 00:58:33,538 It knows he's weak. 533 00:58:34,218 --> 00:58:37,876 And when he sleeps, it will come. 534 00:58:42,151 --> 00:58:46,539 We will find a solution, but until we do, we all need to stay by him and keep him awake. 535 00:58:46,619 --> 00:58:49,139 Be strong for your son. You can do that. 536 00:58:49,219 --> 00:58:51,142 Thank you, Alice. 537 00:59:38,723 --> 00:59:40,952 I used to sleepwalk a lot... 538 00:59:41,749 --> 00:59:43,630 ...when I was boy, too. 539 00:59:45,090 --> 00:59:47,727 It was while I was asleep... 540 00:59:48,906 --> 00:59:50,705 ...that I first saw it. 541 00:59:51,023 --> 00:59:54,512 A kind old woman who would sing that lullaby. 542 00:59:55,641 --> 00:59:59,262 Come, she said, let's play a game. 543 01:00:00,490 --> 01:00:03,381 That's how it got close to me. 544 01:00:04,324 --> 01:00:06,735 But then it all changed when I first saw it for what it really was. 545 01:00:06,815 --> 01:00:10,105 - Grandpa, stop it. - Tell me, tell me... 546 01:00:10,185 --> 01:00:12,978 ...have you all been sleepwalking? 547 01:00:13,058 --> 01:00:14,546 Nightmares? 548 01:00:14,626 --> 01:00:16,516 The horse. 549 01:00:19,358 --> 01:00:22,412 The horse with the white eyes. I hate it. 550 01:00:23,092 --> 01:00:27,650 Nightmares, sleepwalking, the same thing happened to my family. 551 01:00:27,730 --> 01:00:31,213 I believe this parasite infects your dreams. 552 01:00:32,192 --> 01:00:35,147 It knew my family's darkest fears... 553 01:00:35,227 --> 01:00:40,147 ...and used their nightmares to distract them away from me... 554 01:00:40,227 --> 01:00:43,085 ...allowing it to feed on me, undisturbed. 555 01:00:45,562 --> 01:00:47,514 Except for my sister. 556 01:00:47,594 --> 01:00:50,483 She was somehow able to save me from it. 557 01:00:51,762 --> 01:00:55,034 Then she paid with her own life. 558 01:01:01,231 --> 01:01:03,316 Daniel, wake up! 559 01:01:03,396 --> 01:01:05,050 - Get him to the bathroom! - Dan, wake up! 560 01:01:05,130 --> 01:01:07,816 You can wake him in the bathroom in the cold water, come on! 561 01:01:16,131 --> 01:01:19,523 Talk to me. Talk to me. Tell me your name. Charlie, get my medical bag. 562 01:01:19,603 --> 01:01:21,765 - I'm not leaving him. - Charlie, now! 563 01:01:21,845 --> 01:01:24,832 - Say something! We can't keep him like this! - I know. This will keep you up. 564 01:01:24,912 --> 01:01:27,972 Talk to me, Daniel! Please, Daniel! 565 01:01:32,565 --> 01:01:34,440 Get him up! 566 01:01:35,799 --> 01:01:37,647 Do something! 567 01:01:45,101 --> 01:01:47,719 - Oh, my God. - Here we go. 568 01:01:50,596 --> 01:01:52,856 Okay. Okay. 569 01:01:54,168 --> 01:01:55,992 I'm sorry. 570 01:02:02,568 --> 01:02:05,387 How long will the adrenaline keep him awake for? 571 01:02:05,967 --> 01:02:08,226 I'm not sure, maybe a couple hours. 572 01:02:11,269 --> 01:02:13,559 Can we give him more if we need to? 573 01:02:17,002 --> 01:02:18,859 His pulse is too high. 574 01:02:29,669 --> 01:02:33,444 - Tom? - Mom, where are you? I miss you. 575 01:02:34,004 --> 01:02:37,125 Oh, honey, I'm just... I'm busy helping someone. 576 01:02:37,205 --> 01:02:38,591 Is Daddy there? 577 01:02:38,671 --> 01:02:42,357 Daddy's in the lounge, talking to Malcolm. 578 01:02:42,937 --> 01:02:45,942 I heard them say you're trying to save your brother. 579 01:02:46,321 --> 01:02:48,591 I thought your brother was dead? 580 01:02:49,670 --> 01:02:52,958 Just tell Daddy that, um, that everything's fine, okay? 581 01:02:53,038 --> 01:02:55,859 - Okay, Mom, but please come home soon. - Okay. 582 01:02:55,939 --> 01:02:58,796 I didn't sleep very well last night without you here. 583 01:03:00,872 --> 01:03:05,225 - I'll be home very soon, I promise. - Okay. Bye. I love you. 584 01:03:05,305 --> 01:03:07,163 I love you, too. 585 01:03:23,407 --> 01:03:28,229 Sweet red chili flavor. 586 01:03:29,508 --> 01:03:31,162 They're good. 587 01:03:31,241 --> 01:03:32,854 I'm okay. 588 01:03:34,444 --> 01:03:36,570 I understand... 589 01:03:36,650 --> 01:03:38,863 ...that you want to help... 590 01:03:38,943 --> 01:03:41,097 ...but you should go home to your family. 591 01:03:41,176 --> 01:03:43,198 There's nothing more for you to do. 592 01:03:43,908 --> 01:03:46,964 Do not lose sight of what's important. 593 01:03:47,543 --> 01:03:51,197 - Saving that boy is important. - Saving him is impossible. 594 01:03:51,277 --> 01:03:54,031 What you can do is save yourself. 595 01:03:54,111 --> 01:03:56,235 Don't make the same mistake as me. 596 01:03:58,176 --> 01:04:00,464 It drove me to obsession. 597 01:04:01,293 --> 01:04:03,339 I was so scared... 598 01:04:04,172 --> 01:04:05,948 ...I couldn't sleep for years. 599 01:04:06,810 --> 01:04:10,498 It's crazy what a person will do to stay awake. 600 01:04:11,377 --> 01:04:14,000 I tried to cut my eyelids off. 601 01:04:14,080 --> 01:04:15,970 Oh, God. 602 01:04:18,445 --> 01:04:20,905 Come on, Grandpa, we should go. 603 01:04:23,047 --> 01:04:27,900 You know, I really thought that you might find an answer. 604 01:04:28,579 --> 01:04:30,926 When you're fixated on something... 605 01:04:31,145 --> 01:04:33,835 ...it's as if you're sleepwalking. 606 01:04:34,514 --> 01:04:36,335 Time to wake up. 607 01:04:37,015 --> 01:04:38,597 Amado... 608 01:04:40,246 --> 01:04:43,905 ...do you think that your sister was sleepwalking when she saved you? 609 01:04:59,249 --> 01:05:01,569 Hey, energy drink. 610 01:05:01,649 --> 01:05:03,506 Hey, psst. 611 01:05:05,115 --> 01:05:07,007 You drink this. 612 01:05:12,550 --> 01:05:14,441 One more. 613 01:05:15,734 --> 01:05:17,758 Hey, good boy. 614 01:05:28,551 --> 01:05:31,438 Hey, you remember Christmas a couple of years back? 615 01:05:32,117 --> 01:05:33,939 Grandma's house? 616 01:05:34,218 --> 01:05:36,639 It snowed hard all Christmas Eve. 617 01:05:37,418 --> 01:05:40,873 You were so excited about all your presents, you couldn't sleep. 618 01:05:42,351 --> 01:05:44,211 You came to sleep with Mom and me. 619 01:05:46,821 --> 01:05:49,840 You just sat there all night, at the end of the bed. 620 01:05:50,819 --> 01:05:54,644 Your eyes wide open. 621 01:05:56,588 --> 01:05:58,345 Remember? 622 01:05:59,638 --> 01:06:01,462 Do you remember that? 623 01:06:06,854 --> 01:06:11,141 So we know this thing pushes us away from Daniel when it's feeding, right? 624 01:06:12,570 --> 01:06:15,826 So what if we could get back to Daniel to protect him? 625 01:06:16,455 --> 01:06:18,709 We've been with him before, we can't stop it. 626 01:06:18,789 --> 01:06:21,108 Yes, but we were awake. 627 01:06:21,188 --> 01:06:25,280 What if we could protect Daniel while we're asleep? 628 01:06:27,456 --> 01:06:30,109 I know, just follow me. 629 01:06:30,589 --> 01:06:32,824 My brother saw "it" when he was sleepwalking. 630 01:06:32,904 --> 01:06:35,777 You, Charlie, saw something at the hospital when you were sleepwalking. 631 01:06:35,857 --> 01:06:40,877 Amado's sister not only saw it, but she could stop it while she was sleepwalking. 632 01:06:40,957 --> 01:06:42,811 My sister died. 633 01:06:43,390 --> 01:06:46,941 We're not children, and there's more than one of us so maybe if we can see it... 634 01:06:47,020 --> 01:06:50,068 - ...we can stop it. - Fucking nuts! 635 01:06:51,258 --> 01:06:55,748 You're asking me to protect my son when I'm asleep. 636 01:06:56,893 --> 01:06:58,914 Charlie, we have to do something. 637 01:06:59,793 --> 01:07:04,074 Daniel is exhausted and I cannot give him any more medication. He'll be asleep soon. 638 01:07:04,154 --> 01:07:07,213 And there's nothing we can do to stop it, this is our only shot. 639 01:07:08,092 --> 01:07:10,479 We'll know what to expect this time. 640 01:07:10,559 --> 01:07:12,979 We won't let it push us away. 641 01:07:13,059 --> 01:07:14,914 All right. 642 01:07:15,693 --> 01:07:17,950 But how am I going to get to sleep? 643 01:07:22,993 --> 01:07:24,851 It's heavy stuff. 644 01:07:30,194 --> 01:07:32,036 It's just for tonight. 645 01:07:32,880 --> 01:07:34,377 So... 646 01:07:34,940 --> 01:07:36,955 ...who's driving, you or me? 647 01:07:39,195 --> 01:07:40,720 Okay. 648 01:07:53,063 --> 01:07:56,863 It's okay, she's safe now. 649 01:08:41,966 --> 01:08:44,455 It's done, Sarah. Give me your arm, Charlie. 650 01:08:45,634 --> 01:08:49,589 The demon will use our nightmares against us... 651 01:08:49,669 --> 01:08:52,521 ...to draw us away from him. 652 01:08:53,200 --> 01:08:56,090 Do not believe your surroundings. 653 01:08:57,069 --> 01:08:59,487 Return to this room. 654 01:09:00,903 --> 01:09:03,164 Return to Daniel. 655 01:09:15,870 --> 01:09:17,877 If I fall asleep... 656 01:09:18,686 --> 01:09:21,556 - ...will I die? - No, honey. 657 01:09:21,636 --> 01:09:24,391 I know you're scared. I am, too... 658 01:09:24,471 --> 01:09:28,059 ...but we're going to get through this together, all right? Let me test you. 659 01:09:28,139 --> 01:09:32,229 This will keep you awake, okay? What's... what's... what's three times five? 660 01:09:33,372 --> 01:09:36,546 - Fifteen. - Fifteen, good. 661 01:09:36,626 --> 01:09:38,425 And, um... 662 01:09:39,323 --> 01:09:41,282 ...what's four times five? 663 01:09:43,004 --> 01:09:45,094 Twe... twenty. 664 01:09:45,774 --> 01:09:48,594 All right, stay with me, honey. What's six times eight? 665 01:09:49,273 --> 01:09:50,975 Six times... 666 01:10:01,608 --> 01:10:02,981 Daniel? 667 01:10:03,061 --> 01:10:05,285 Daniel? Daniel? 668 01:10:10,941 --> 01:10:13,362 Amado, are you awake? 669 01:10:14,541 --> 01:10:16,548 Nothing's happening to me. 670 01:10:18,041 --> 01:10:20,096 Why is no one sleepwalking? 671 01:10:20,875 --> 01:10:22,400 Daniel? 672 01:10:27,809 --> 01:10:29,362 Daniel? 673 01:10:39,576 --> 01:10:41,101 Daniel? 674 01:10:52,478 --> 01:10:54,030 Daniel? 675 01:11:01,879 --> 01:11:03,471 Daniel? 676 01:11:13,413 --> 01:11:15,003 Peter. 677 01:11:17,213 --> 01:11:19,022 Hey, Peter. 678 01:11:20,730 --> 01:11:22,270 Hello. 679 01:11:23,779 --> 01:11:26,473 Hey. Come here. 680 01:11:29,180 --> 01:11:30,704 Hello. 681 01:11:36,616 --> 01:11:39,473 Why would you say that about my teeth? I... 682 01:12:07,785 --> 01:12:11,143 - It's not real. - Help me, Alice, please! 683 01:12:13,318 --> 01:12:16,893 - I can't help you. - You can, Alice. Please! 684 01:12:26,752 --> 01:12:28,573 Remember where you are! 685 01:12:29,252 --> 01:12:30,578 Come back! 686 01:12:32,441 --> 01:12:34,478 Come back to Daniel! 687 01:12:37,053 --> 01:12:38,611 Daniel. 688 01:12:46,154 --> 01:12:49,441 - Help me, Alice! Please! - I can't help you. You're not my brother. 689 01:12:49,521 --> 01:12:52,208 - Alice! Help! - No, my brother's dead. 690 01:12:52,288 --> 01:12:54,141 It's Daniel... 691 01:13:12,756 --> 01:13:14,278 Peter. 692 01:13:14,957 --> 01:13:17,099 Oh, no, no! 693 01:13:17,482 --> 01:13:19,025 Peter! 694 01:13:19,792 --> 01:13:21,504 Peter! 695 01:13:34,425 --> 01:13:35,783 Please! 696 01:13:41,757 --> 01:13:43,973 - Liam! - Alice, help me! 697 01:13:44,053 --> 01:13:46,024 - Alice! - Liam! 698 01:13:53,893 --> 01:13:55,419 Peter! 699 01:13:57,160 --> 01:13:59,848 Liam! No! 700 01:14:00,328 --> 01:14:02,218 Please, Alice! 701 01:14:05,727 --> 01:14:09,932 Finish what you started! 702 01:14:10,012 --> 01:14:12,332 - Alice! - Liam! 703 01:14:22,793 --> 01:14:24,654 Oh, I've got you. 704 01:14:30,062 --> 01:14:31,953 I've got you. 705 01:14:56,333 --> 01:14:59,357 My brother is dead! 706 01:15:20,567 --> 01:15:22,092 Amado? 707 01:15:27,067 --> 01:15:28,591 Amado? 708 01:15:29,967 --> 01:15:31,554 Amado? 709 01:15:58,270 --> 01:15:59,794 Amado? 710 01:16:09,471 --> 01:16:13,529 Finish what I started. 711 01:16:58,607 --> 01:17:00,466 I'm sorry. 712 01:17:01,741 --> 01:17:03,966 You did the right thing. 713 01:17:06,942 --> 01:17:08,485 Finally... 714 01:17:09,296 --> 01:17:13,361 ...I can get some real sleep. 715 01:19:17,386 --> 01:19:19,307 - Hello. - Mom? 716 01:19:19,387 --> 01:19:22,008 Hi! How are you, my little artist? 717 01:19:22,088 --> 01:19:25,439 I'm retired now. Wanna play? 718 01:19:25,519 --> 01:19:27,093 Yes. 719 01:19:27,173 --> 01:19:29,371 One, two, three. 720 01:19:29,820 --> 01:19:33,595 - No, that's not fair! You cheated. - I won! I did not cheat! 721 01:19:33,675 --> 01:19:35,618 - Who's the loser now? - Best out of three. 722 01:19:35,698 --> 01:19:36,775 Okay. 723 01:19:36,855 --> 01:19:40,507 Okay, sweetie, that's enough. Look, um, Mom and Dad need to talk now, okay? 724 01:19:40,587 --> 01:19:43,876 - One minute only. One minute. - Okay, okay. Okay. 725 01:19:43,956 --> 01:19:46,646 - I love you. - Love you, too. 726 01:19:49,056 --> 01:19:52,443 - Hey. - How is she? 727 01:19:52,523 --> 01:19:55,410 Apart from her hamster dying last night... 728 01:19:55,490 --> 01:19:58,309 ...she's, um, she's fine. 729 01:19:58,389 --> 01:20:00,409 Oh, that's awful. 730 01:20:00,489 --> 01:20:04,110 - How are you? - I'm really good, actually. 731 01:20:04,189 --> 01:20:08,243 Rested. Feeling better... better than I've been in years. 732 01:20:08,323 --> 01:20:10,877 I don't think that either of us have, uh... 733 01:20:10,957 --> 01:20:13,012 ...slept well since this whole thing happened. 734 01:20:13,092 --> 01:20:14,575 I know. 735 01:20:14,655 --> 01:20:16,155 Tom... 736 01:20:17,023 --> 01:20:19,846 ...this has been so rough on the two of you and I'm so sorry. 737 01:20:19,926 --> 01:20:22,345 All my priorities were messed up. 738 01:20:22,425 --> 01:20:25,146 Yeah, I know, it's, um, it's okay. 739 01:20:25,225 --> 01:20:28,012 I promise from now on, you two are my first priority. 740 01:20:28,092 --> 01:20:30,842 No more obsessing over work. 741 01:20:35,018 --> 01:20:37,079 - No. - Alice? 742 01:20:37,758 --> 01:20:39,313 - What's wrong, honey? - No. 743 01:20:39,393 --> 01:20:43,146 - Tom, that lullaby, where did she hear that? - Honey, calm down. We're okay. 744 01:20:43,226 --> 01:20:45,647 - Where did she hear it? - What are you talking about? 745 01:20:45,727 --> 01:20:48,014 - What are you... look, please, just... - Where did she hear it? 746 01:20:48,094 --> 01:20:50,314 - ...calm down! - Alice? 747 01:20:50,394 --> 01:20:55,000 - We're fine. Everything is fine. - No, it's not okay! Please listen to me. 748 01:20:55,080 --> 01:20:59,399 - Calm down! You're upsetting Niamh! - I wanna talk to my husband! Tom? 749 01:20:59,479 --> 01:21:01,482 I can't do this anymore! 750 01:21:01,962 --> 01:21:05,404 Stop it! Tom! Tom! 751 01:21:05,984 --> 01:21:07,550 Tom! 55401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.