Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,223 --> 00:00:19,037
I wonder if she'll come back again.
I wonder if she comes again.
2
00:00:20,039 --> 00:00:22,110
I wonder if she'll come back again.
3
00:00:22,890 --> 00:00:24,986
I wonder if she comes again.
4
00:00:25,266 --> 00:00:28,657
I wonder if she'll come back again.
I wonder if she comes again.
5
00:00:28,737 --> 00:00:30,422
I wonder...
6
00:00:34,997 --> 00:00:38,550
I wonder if she comes tonight.
I wonder what games we'll play.
7
00:00:39,029 --> 00:00:41,951
If she comes again tonight,
I wonder what games we'll play.
8
00:00:57,132 --> 00:01:00,023
Okay, that sounds fun.
9
00:01:08,566 --> 00:01:10,368
Her name's Alice.
10
00:01:10,648 --> 00:01:12,471
She's six.
11
00:01:37,035 --> 00:01:39,526
Ready or not, here I come.
12
00:01:46,770 --> 00:01:48,271
Liam?
13
00:01:56,772 --> 00:01:58,528
Where are you?
14
00:02:01,837 --> 00:02:03,926
Liam, you're sleep walking again.
15
00:02:07,672 --> 00:02:10,529
There you are, next to my sister.
16
00:02:12,971 --> 00:02:15,461
This isn't funny. I'm gonna tell Mom.
17
00:02:20,223 --> 00:02:22,492
Liam, you're scaring me.
18
00:02:22,572 --> 00:02:26,426
- Get away from me!
- Liam, stop it!
19
00:02:26,506 --> 00:02:29,996
Alice! Help me! Alice!
20
00:02:32,160 --> 00:02:35,687
The word 'nightmare' is derived
from the Old English word 'Mare...'
21
00:02:35,767 --> 00:02:38,781
...a demon that torments people
with horrifying dreams.
22
00:02:40,242 --> 00:02:44,256
Millions claim to encounter this demon
while trapped in 'sleep paralysis...'
23
00:02:44,336 --> 00:02:46,584
...a state between wakefulness and sleep.
24
00:02:48,150 --> 00:02:50,661
The following is inspired by real accounts.
25
00:02:51,359 --> 00:02:54,397
So why don't you tell me
a little bit about your nightmare?
26
00:02:56,175 --> 00:02:58,262
I first saw it as a child...
27
00:02:58,642 --> 00:03:01,096
...standing in the shadows
at the end of my bed.
28
00:03:02,575 --> 00:03:05,198
It's hard to describe what it looks like.
29
00:03:06,077 --> 00:03:07,931
This figure in the darkness.
30
00:03:09,310 --> 00:03:11,163
It didn't have a face.
31
00:03:11,842 --> 00:03:14,731
I wake up. I can't move.
32
00:03:15,610 --> 00:03:17,831
Like I'm paralyzed.
33
00:03:17,911 --> 00:03:20,532
The room gets darker and darker.
34
00:03:21,311 --> 00:03:23,364
That's when I know it's coming.
35
00:03:23,943 --> 00:03:25,897
It happens to me every night.
36
00:03:25,977 --> 00:03:27,831
I don't wanna sleep any more.
37
00:03:27,911 --> 00:03:30,699
And there's this pressure on my chest...
38
00:03:30,778 --> 00:03:32,732
...this huge force.
39
00:03:32,811 --> 00:03:35,632
It's like something's holding you down.
40
00:03:36,111 --> 00:03:38,566
- I feel terrified.
- I knew it was there.
41
00:03:38,646 --> 00:03:43,500
I could feel it in the darkness
just... watching me.
42
00:03:43,580 --> 00:03:46,534
I feel trapped. I wasn't able
to move any part of my body.
43
00:03:46,614 --> 00:03:48,933
I could only move my eyes back and forth.
44
00:03:49,013 --> 00:03:51,959
And then I saw this figure
coming towards me...
45
00:03:52,039 --> 00:03:55,401
...and I couldn't make it out,
because it was black.
46
00:03:55,481 --> 00:03:58,468
You'd be surprised
how many people are affected.
47
00:03:58,548 --> 00:04:01,367
I think some people
don't even like to talk about it.
48
00:04:01,447 --> 00:04:06,435
Every fiber of your body is
telling you it's something evil.
49
00:04:06,515 --> 00:04:10,768
It looks like this old woman,
a haggard old woman...
50
00:04:10,848 --> 00:04:14,902
...with these cold, dark eyes.
51
00:04:15,682 --> 00:04:19,170
It's not like a nightmare,
it's... it's something else.
52
00:04:19,749 --> 00:04:22,185
It had such power.
53
00:04:22,265 --> 00:04:24,864
I felt completely helpless.
54
00:04:24,944 --> 00:04:28,204
You don't know what it's like.
It's like a curse.
55
00:04:28,284 --> 00:04:31,470
You wanna run, you wanna
scream, but it won't let you.
56
00:04:31,550 --> 00:04:35,071
- The thing was well over six foot.
- I think it was seven feet tall.
57
00:04:35,151 --> 00:04:37,304
It was like this moving darkness.
58
00:04:37,384 --> 00:04:40,304
It was the greatest terror
I've ever experienced.
59
00:04:40,384 --> 00:04:42,770
The shadow man is violent.
60
00:04:42,850 --> 00:04:46,404
The hag, she takes hold of me,
and I think I'm gonna die.
61
00:04:46,484 --> 00:04:48,938
Well, you know it's coming back.
62
00:04:49,018 --> 00:04:51,836
And is always coming back for you.
63
00:04:57,386 --> 00:04:58,943
Alice!
64
00:05:05,387 --> 00:05:07,641
Were your dreams sweet, Mummy?
65
00:05:08,520 --> 00:05:10,740
Not as sweet as you.
66
00:05:11,220 --> 00:05:13,112
Good morning.
67
00:05:15,622 --> 00:05:17,511
Good morning.
68
00:05:18,887 --> 00:05:21,345
One, two, three.
69
00:05:22,587 --> 00:05:25,121
Always, always, always.
70
00:05:48,723 --> 00:05:52,364
# Dream, dream, dream,
dream, dream, dream #
71
00:05:52,444 --> 00:05:54,676
Has Henry had his breakfast yet?
72
00:05:54,756 --> 00:05:57,611
He had six peanuts.
73
00:05:57,990 --> 00:05:59,733
- Six.
- Oh, six.
74
00:05:59,813 --> 00:06:02,078
- You ready for your test?
- Yeah.
75
00:06:02,158 --> 00:06:04,778
- Ah, excuse me.
- Yes!
76
00:06:05,558 --> 00:06:09,412
- Who's this?
- Um, it's you. You're flying.
77
00:06:10,151 --> 00:06:13,491
- Oh, super mom!
- It's very nice.
78
00:06:13,571 --> 00:06:15,446
Where am I flying to?
79
00:06:15,526 --> 00:06:17,713
I don't know. Nowhere, I guess.
80
00:06:17,793 --> 00:06:19,646
Do you like it?
81
00:06:20,426 --> 00:06:22,279
I love it.
82
00:06:22,858 --> 00:06:25,653
One, two, three.
83
00:06:25,733 --> 00:06:27,747
Oh, my gosh, every time.
84
00:06:27,827 --> 00:06:30,448
Loser! You can't kiss the artist.
85
00:06:30,528 --> 00:06:34,106
- Yes, I can.
- Okay, artist, time to go.
86
00:06:34,186 --> 00:06:36,947
And I kept trying to breathe
and I couldn't breathe...
87
00:06:37,027 --> 00:06:41,382
...and I was telling myself,
like, Michelle, wake up.
88
00:06:41,462 --> 00:06:43,839
Wake up. Breathe.
89
00:06:43,919 --> 00:06:46,581
Get out of bed. Move.
90
00:06:46,661 --> 00:06:51,149
Like, do something,
you're okay, but I couldn't.
91
00:06:51,229 --> 00:06:56,021
So, in turn, her brain is not
allowing her to go into REM-deep sleep.
92
00:06:56,101 --> 00:06:58,681
This is what's causing her
parasomnia episodes...
93
00:06:58,761 --> 00:07:01,416
...sleep talking, scary night terrors.
94
00:07:01,895 --> 00:07:05,351
Seeing things that aren't really there, yeah.
95
00:07:06,530 --> 00:07:09,251
You know, it's a lot more common
condition than you might think.
96
00:07:09,331 --> 00:07:12,418
Even my own daughter,
she goes through this sometimes.
97
00:07:13,197 --> 00:07:17,543
And because of what we know now,
it's easily treatable.
98
00:07:20,331 --> 00:07:24,251
Hm, today's dream drawing, who is it?
99
00:07:24,331 --> 00:07:26,518
It's meant to be me, flying.
100
00:07:26,597 --> 00:07:28,851
Hm, floating more like.
101
00:07:28,931 --> 00:07:33,551
- If I drew my dreams, I'd get arrested.
- That's because you're a sociopath, Malcolm.
102
00:07:33,631 --> 00:07:35,922
Shh, they'll hear.
103
00:07:37,433 --> 00:07:39,116
What about you?
104
00:07:39,665 --> 00:07:41,253
What about me?
105
00:07:41,333 --> 00:07:44,652
What creepy things have you got
lurking in your dreams?
106
00:07:44,732 --> 00:07:47,221
Dr. Arnolds, the Morgans have arrived.
107
00:07:48,300 --> 00:07:50,119
I thought they weren't coming until 3:00?
108
00:07:50,199 --> 00:07:53,821
I told them they were early,
but they seemed a little... on edge.
109
00:07:54,650 --> 00:07:56,190
Okay.
110
00:07:58,734 --> 00:08:01,488
Why don't you tell me a little bit
about what's been going on?
111
00:08:01,567 --> 00:08:04,417
Um, about two months ago...
112
00:08:05,435 --> 00:08:07,894
...our baby boy, he...
113
00:08:08,566 --> 00:08:11,988
He passed away... in his sleep.
114
00:08:12,867 --> 00:08:14,421
- Let it go.
- Stop it!
115
00:08:14,500 --> 00:08:17,822
- Charlie, please.
- I'm so sorry.
116
00:08:17,902 --> 00:08:20,304
Um, around the same time...
117
00:08:20,385 --> 00:08:24,564
...we started to find Daniel...
118
00:08:24,644 --> 00:08:27,757
...um... sleepwalking
and... and sleep talking...
119
00:08:27,837 --> 00:08:30,037
...sometimes even screaming.
120
00:08:30,636 --> 00:08:33,563
He's had episodes like this before, but...
121
00:08:33,643 --> 00:08:37,834
...then we started to find him asleep...
122
00:08:37,915 --> 00:08:41,366
...we think, but with his eyes open...
123
00:08:42,046 --> 00:08:44,857
...chest heaving, trying to talk...
124
00:08:44,937 --> 00:08:48,092
...but his whole body's paralyzed.
125
00:08:48,971 --> 00:08:52,791
Daniel, you've been experiencing
sleep paralysis.
126
00:08:52,871 --> 00:08:56,426
That's when you think you're awake
but your brain is still dreaming.
127
00:08:57,005 --> 00:09:00,296
You can open your eyes and look around
the room, but your body can't move...
128
00:09:00,445 --> 00:09:04,114
...because you're still asleep.
You feel trapped.
129
00:09:04,194 --> 00:09:06,859
Your mind tells you that there's
something else in the room.
130
00:09:06,939 --> 00:09:10,629
Something bad, something
pressing down on your chest.
131
00:09:13,806 --> 00:09:17,527
It's all up here, honey.
It's all in our imagination.
132
00:09:17,607 --> 00:09:21,261
I know it can be scary,
but there are no ghosts or goblins.
133
00:09:21,341 --> 00:09:24,431
See, honey, what did I tell you? Huh?
134
00:09:27,975 --> 00:09:32,736
Why don't both of you come
and get one of these? Mm.
135
00:09:34,707 --> 00:09:36,027
- What do you say?
- Thank you.
136
00:09:36,107 --> 00:09:38,649
- Thank you.
- You're welcome.
137
00:09:42,575 --> 00:09:46,262
Losing a loved one, as you both know
can take a very heavy psychological toll...
138
00:09:46,342 --> 00:09:47,729
...especially on children.
139
00:09:47,809 --> 00:09:51,475
So I wouldn't be surprised
if this tragedy acted as a trigger...
140
00:09:51,555 --> 00:09:53,497
...for Daniel's nocturnal behavior.
141
00:09:53,577 --> 00:09:57,664
But, you know, we will run
some tests while he's here and...
142
00:09:57,744 --> 00:09:58,964
...you know, I wouldn't worry.
143
00:09:59,044 --> 00:10:02,930
I haven't run into a single person
whose issues haven't been resolvable.
144
00:10:03,010 --> 00:10:04,365
But it's not just him.
145
00:10:04,444 --> 00:10:09,490
We've all started
having these terrible dreams.
146
00:10:09,570 --> 00:10:12,664
- Sleepwalking and sleep talking.
- I'm sorry, I'm confused.
147
00:10:12,744 --> 00:10:15,733
Which one of you is staying
with us tomorrow night?
148
00:10:15,813 --> 00:10:17,636
All of us.
149
00:10:32,147 --> 00:10:33,600
Okay.
150
00:10:33,680 --> 00:10:37,044
- Thank you, my dear.
- You're welcome.
151
00:10:37,124 --> 00:10:39,573
- Goodnight.
- Goodnight, Mr. Futterman.
152
00:10:55,415 --> 00:10:58,685
And when Gretel opened her apron,
the pearls and precious stones...
153
00:10:58,765 --> 00:11:00,648
...were scattered all over the room...
154
00:11:00,728 --> 00:11:04,903
...and Hansel took one handful
after another out of his pocket.
155
00:11:04,983 --> 00:11:07,137
Then was all care at an end...
156
00:11:07,218 --> 00:11:10,421
...and they lived happily ever after.
157
00:11:12,600 --> 00:11:15,622
When the witch died, did she go to heaven?
158
00:11:16,951 --> 00:11:18,972
Not everybody gets into heaven.
159
00:11:20,350 --> 00:11:23,442
Only the good people, like your baby brother.
160
00:11:28,352 --> 00:11:30,405
Time for bed, Daniel.
161
00:11:31,185 --> 00:11:33,472
I don't wanna go to sleep.
162
00:11:33,552 --> 00:11:36,938
Then why don't you do your multiplication
tables like the nice doctor said.
163
00:11:37,018 --> 00:11:39,244
So you won't think about the bad things.
164
00:11:49,720 --> 00:11:51,806
I don't want it to come again.
165
00:11:51,886 --> 00:11:54,572
Oh, sweetie, that's just a nightmare...
166
00:11:54,652 --> 00:11:56,674
...but this is a good, strong house...
167
00:11:56,754 --> 00:11:59,373
...with good, strong, brave children.
168
00:11:59,853 --> 00:12:01,741
Show me the money.
169
00:12:02,021 --> 00:12:05,112
Grrr. Mini muscle man.
170
00:12:07,555 --> 00:12:10,613
- Can Alfie sleep with us tonight?
- Sure.
171
00:12:14,488 --> 00:12:17,513
Love you both. Sleep tight.
172
00:12:30,255 --> 00:12:32,040
Dr. Arnolds!
173
00:12:32,889 --> 00:12:34,744
Dammit, Cam!
174
00:12:34,824 --> 00:12:36,409
Sorry.
175
00:12:36,889 --> 00:12:40,643
Oh, gosh. I have to get this coffee
to Malcolm in observation.
176
00:12:40,723 --> 00:12:43,284
He's probably having a caffeine
melt-down by now.
177
00:12:43,364 --> 00:12:46,945
Hey, what do you guys do
in that little cave anyway?
178
00:12:47,025 --> 00:12:50,646
The observation room? We observe.
179
00:12:51,225 --> 00:12:53,083
Oh, that's genius.
180
00:13:12,959 --> 00:13:16,424
Two times three is six.
181
00:13:19,360 --> 00:13:21,407
Three times three...
182
00:13:22,693 --> 00:13:24,285
...nine.
183
00:13:26,361 --> 00:13:29,386
Four times three, twelve.
184
00:13:31,361 --> 00:13:35,052
Five times three, fifteen.
185
00:13:36,394 --> 00:13:40,143
Six times three, eighteen.
186
00:13:47,662 --> 00:13:50,317
Maybe it's safer if I stay
on the couch tonight?
187
00:13:51,097 --> 00:13:54,687
- You know, just in case...
- No...
188
00:13:54,767 --> 00:13:56,766
...I want you here.
189
00:13:57,556 --> 00:13:59,434
Close to me.
190
00:14:02,047 --> 00:14:05,689
It's gonna be okay, we'll figure it out.
191
00:15:02,770 --> 00:15:04,323
What?
192
00:15:04,903 --> 00:15:07,991
Alice, you all right?
193
00:15:08,970 --> 00:15:10,619
Yeah.
194
00:15:10,699 --> 00:15:13,398
Yeah, I was just resting
my eyes and I... um...
195
00:15:13,678 --> 00:15:15,528
...I nodded off.
196
00:15:16,904 --> 00:15:19,996
Why don't you go home? I have this covered.
197
00:15:23,604 --> 00:15:25,428
Thanks, Malcolm.
198
00:15:44,038 --> 00:15:46,529
- Hey.
- Hey.
199
00:16:13,141 --> 00:16:15,129
No, no, they're gonna get me.
200
00:16:16,608 --> 00:16:18,701
They're gonna get me.
201
00:16:19,809 --> 00:16:21,699
Don't want them to get me.
202
00:16:37,810 --> 00:16:39,477
I don't wanna die.
203
00:16:59,077 --> 00:17:01,136
Daddy needs a smoothie.
204
00:17:02,780 --> 00:17:04,800
Daddy needs a smoothie.
205
00:17:05,839 --> 00:17:07,678
Daddy needs...
206
00:17:08,080 --> 00:17:10,138
Daddy needs a smoothie.
207
00:17:13,229 --> 00:17:15,154
Daddy needs a smoothie.
208
00:17:18,413 --> 00:17:20,472
Your Daddy needs a smoothie.
209
00:17:32,253 --> 00:17:34,131
It's you.
210
00:17:34,451 --> 00:17:36,160
Yeah, that's right.
211
00:17:36,732 --> 00:17:38,777
I don't want it to get me.
212
00:17:39,442 --> 00:17:41,288
I don't want it to get me.
213
00:17:46,816 --> 00:17:48,840
I don't want it to come again.
214
00:18:02,684 --> 00:18:04,551
That's right.
215
00:18:05,680 --> 00:18:07,928
Who is Daddy's boy?
216
00:18:21,519 --> 00:18:23,814
I don't want it to come again.
217
00:18:24,413 --> 00:18:26,651
I don't want it to come again.
218
00:18:28,152 --> 00:18:30,177
I don't want it to get me.
219
00:18:42,918 --> 00:18:45,745
- Hey, boo-boo. Hey, boo-boo-boo.
- I hate you.
220
00:18:47,587 --> 00:18:49,444
I hate you!
221
00:18:56,221 --> 00:18:57,731
Mommy...
222
00:19:00,762 --> 00:19:02,623
...help me.
223
00:19:10,026 --> 00:19:11,846
I hate you!
224
00:19:15,323 --> 00:19:16,882
Why?
225
00:19:23,955 --> 00:19:26,214
I don't want it to get me.
226
00:19:31,989 --> 00:19:34,231
What's wrong with my teeth?
227
00:19:34,311 --> 00:19:35,785
I hate you!
228
00:19:42,643 --> 00:19:45,894
- I hate you!
- Emily, wake up! Wake up.
229
00:19:47,959 --> 00:19:49,201
Daniel.
230
00:19:50,160 --> 00:19:51,398
Dad!
231
00:20:19,127 --> 00:20:20,606
Here's your picture, Mom.
232
00:20:22,595 --> 00:20:24,702
So what did you dream about this time?
233
00:20:24,781 --> 00:20:27,484
- Niamh!
- Sorry.
234
00:20:27,564 --> 00:20:31,417
It's okay. It's okay, honey. It's just
an accident. Just grab your school bag.
235
00:20:32,696 --> 00:20:35,321
- You?
- Fine.
236
00:20:41,797 --> 00:20:43,449
Hey.
237
00:20:43,529 --> 00:20:45,149
Hey, what's going on?
238
00:20:45,229 --> 00:20:47,251
I'm just tired.
239
00:20:48,779 --> 00:20:52,222
There was a boy yesterday,
and he reminded me of my brother.
240
00:20:54,230 --> 00:20:58,118
Hey, why don't you go back
to bed for a while, huh?
241
00:20:58,198 --> 00:21:00,326
You probably only slept a couple of hours?
242
00:21:43,782 --> 00:21:46,399
Ready or not, here I come.
243
00:22:07,836 --> 00:22:09,494
Liam?
244
00:22:11,770 --> 00:22:14,661
There you are, next to my sister.
245
00:22:17,038 --> 00:22:19,862
No, Liam, there's no one there. It's just me.
246
00:22:24,038 --> 00:22:25,597
Liam!
247
00:22:26,573 --> 00:22:28,658
Alice! Help me!
248
00:22:28,738 --> 00:22:30,447
Liam!
249
00:22:30,527 --> 00:22:33,163
Alice! Alice!
250
00:22:53,853 --> 00:22:57,681
You two will be sleeping in here with your
parents so you'll feel nice and safe, okay?
251
00:23:00,508 --> 00:23:02,222
What's that?
252
00:23:02,302 --> 00:23:05,235
That is a polysomnogram device.
253
00:23:05,315 --> 00:23:08,795
It helps us figure out why
you're not sleeping properly.
254
00:23:09,375 --> 00:23:12,495
And this monitors your brain waves...
255
00:23:12,575 --> 00:23:16,197
...your eye movements,
your muscle tone and your breathing.
256
00:23:16,277 --> 00:23:18,862
And this right here measures your heart rate.
257
00:23:18,942 --> 00:23:21,433
You look like an alien.
258
00:23:24,443 --> 00:23:27,466
That's stupid. She does not.
259
00:23:28,245 --> 00:23:30,145
Well, not a scary alien, right?
260
00:23:40,144 --> 00:23:41,969
Mr. Morgan.
261
00:23:45,878 --> 00:23:47,768
It helps me sleep.
262
00:23:49,578 --> 00:23:51,665
We had another terrible night last night.
263
00:23:52,245 --> 00:23:55,134
You got no idea how much
we need this to work.
264
00:23:55,613 --> 00:23:58,905
Oh, believe me, I do. Let's get you back in.
265
00:24:07,976 --> 00:24:10,191
There's a night vision camera
in the corner of the room...
266
00:24:10,271 --> 00:24:13,359
...we'll be keeping an eye
on everything you do while you sleep.
267
00:24:13,439 --> 00:24:16,439
So will this stop me
from killing all the teddy bears?
268
00:24:20,915 --> 00:24:24,173
Can't we just never sleep? Please?
269
00:24:26,083 --> 00:24:28,170
I don't want it to come again.
270
00:24:29,049 --> 00:24:32,135
- You don't want what to come again?
- Daniel, we've already talked about this.
271
00:24:32,215 --> 00:24:35,269
We're the only ones in the room, okay?
They're just dreams.
272
00:24:35,349 --> 00:24:37,270
We need to get a good night's sleep.
273
00:24:37,350 --> 00:24:39,640
That's how we're going to get fixed, sweetie.
274
00:24:42,350 --> 00:24:44,408
Will you help me, Dr. Alice?
275
00:24:46,617 --> 00:24:49,640
Of course I will. That's my job.
276
00:24:56,251 --> 00:24:59,276
Everything's gonna be fine.
See you in the morning.
277
00:25:00,851 --> 00:25:02,572
Did you check on Mr. Futterman?
278
00:25:02,652 --> 00:25:05,343
Yes, I did, and he's asleep.
279
00:25:46,521 --> 00:25:50,342
They're definitely shook up.
The father just lost his job.
280
00:25:50,422 --> 00:25:53,559
He seems to be drinking. And his knuckles...
281
00:25:53,639 --> 00:25:57,509
...he says that he's punching
the walls while he's sleep walking...
282
00:25:57,589 --> 00:26:00,510
...which is enough to give anyone nightmares.
283
00:26:01,190 --> 00:26:03,845
Do you remember the, uh, Mitchell case?
284
00:26:04,424 --> 00:26:05,792
It must have been...
285
00:26:05,872 --> 00:26:08,614
...well, at least a decade ago now.
286
00:26:09,623 --> 00:26:12,010
I don't think so. What was his first name?
287
00:26:12,090 --> 00:26:16,031
Dan Mitchell. He was a farmer
over in Winnetka County.
288
00:26:16,790 --> 00:26:19,688
- No.
- Popular guy by all accounts...
289
00:26:19,768 --> 00:26:22,845
...went to church every Sunday.
Not a bad word to be said about him.
290
00:26:22,925 --> 00:26:27,147
Anyway, this guy was a chicken
farmer with a few dozen coops.
291
00:26:28,425 --> 00:26:32,095
His family and friends
knew him as a sleepwalker...
292
00:26:32,175 --> 00:26:33,913
...and a sleep worker.
293
00:26:33,993 --> 00:26:36,950
Every night he used to go out
and do his farm chores while he slept.
294
00:26:37,030 --> 00:26:40,449
Fill the feeders, sweep the floor,
clean out the muck.
295
00:26:41,727 --> 00:26:43,879
Every night like clockwork.
296
00:26:43,959 --> 00:26:45,732
It sounds pretty useful.
297
00:26:45,812 --> 00:26:48,647
Yeah, maybe to begin with.
298
00:26:49,426 --> 00:26:53,495
Turns out, the whole family
had a history of parasomnia.
299
00:26:54,594 --> 00:26:57,863
One night, while he was seeing
to the chickens...
300
00:26:57,943 --> 00:26:59,580
...in his sleep...
301
00:26:59,660 --> 00:27:02,150
...he thought there was
an intruder in his house.
302
00:27:03,928 --> 00:27:08,618
He got into a fight with the attacker
trying to defend his daughter.
303
00:27:09,812 --> 00:27:12,235
By the time they woke him, it was too late.
304
00:27:13,763 --> 00:27:17,184
He'd hacked his wife to death with a shovel.
305
00:27:17,264 --> 00:27:19,715
- That's terrible.
- Yeah.
306
00:27:20,095 --> 00:27:21,976
And he was really asleep when he did it?
307
00:27:22,056 --> 00:27:25,318
Well, he passed all the lie detector tests.
308
00:27:25,847 --> 00:27:27,886
Even his daughter backed up the story.
309
00:27:31,080 --> 00:27:34,119
Daniel said he didn't want 'it'
to come again.
310
00:27:34,998 --> 00:27:37,086
What do you think he meant by that?
311
00:27:40,165 --> 00:27:42,084
Oh, shit, Mr. Futterman's gone.
312
00:27:42,164 --> 00:27:45,652
Well, he's probably gone to
the bathroom. I'll go and check.
313
00:27:46,481 --> 00:27:48,940
Why don't you go and get us some more coffee?
314
00:28:24,402 --> 00:28:26,228
Mr. Futterman?
315
00:28:44,069 --> 00:28:46,722
I fucking told them. I said no!
316
00:28:46,802 --> 00:28:50,060
No! No! No, no.
317
00:29:31,706 --> 00:29:33,249
No.
318
00:29:34,729 --> 00:29:36,978
I... don't.
319
00:30:14,978 --> 00:30:16,850
I don't.
320
00:30:18,429 --> 00:30:20,734
I didn't...
321
00:31:04,547 --> 00:31:06,812
I didn't do anything.
322
00:31:17,917 --> 00:31:20,341
Ready or not, here I come.
323
00:31:45,751 --> 00:31:48,539
Alice, guess where I found Futterman?
324
00:31:48,619 --> 00:31:51,672
He was sleep walking in the shower.
Can you believe it?
325
00:32:00,887 --> 00:32:02,407
Daniel?
326
00:32:03,953 --> 00:32:05,393
Daniel!
327
00:32:09,519 --> 00:32:12,841
- Malcolm?
- Oh, my God.
328
00:32:12,921 --> 00:32:16,804
Daniel, Daniel, just breathe. You're okay.
329
00:32:16,884 --> 00:32:18,775
Take it easy, you're all right.
330
00:32:18,855 --> 00:32:23,340
You'll be okay. Okay, just breathe.
It'll be all right.
331
00:32:23,420 --> 00:32:27,712
That's a good boy. Take it easy. That's it.
332
00:32:37,722 --> 00:32:39,393
I won't let you!
333
00:32:40,822 --> 00:32:43,032
Dad, no! Stop!
334
00:32:44,188 --> 00:32:48,448
- Give him back.
- Dad! Stop!
335
00:32:56,023 --> 00:32:58,315
Alice, are you okay?
336
00:33:14,964 --> 00:33:16,679
I don't think he knew what he was doing.
337
00:33:16,759 --> 00:33:18,914
- Alice.
- I think he was sleep walking.
338
00:33:18,993 --> 00:33:20,493
Alice...
339
00:33:21,315 --> 00:33:24,277
...imagine if it was one of his kids
he grabbed by the throat...
340
00:33:24,357 --> 00:33:26,447
...or hacked up with a shovel.
341
00:33:27,426 --> 00:33:29,881
You saw the bruises on Daniel's chest.
342
00:33:29,961 --> 00:33:33,770
That man might not be consciously
abusive, but he's an alcoholic...
343
00:33:33,850 --> 00:33:36,406
...he's dangerous,
and he shouldn't be around them.
344
00:33:38,061 --> 00:33:40,058
This was the right thing to do.
345
00:33:43,627 --> 00:33:46,747
Alice, you should go home.
346
00:33:47,026 --> 00:33:49,398
Be with your family.
347
00:33:49,478 --> 00:33:52,299
God, forget about this for now.
348
00:35:05,301 --> 00:35:06,857
Oh!
349
00:35:07,536 --> 00:35:09,389
What the hell are you doing?
350
00:35:10,368 --> 00:35:11,879
Niamh!
351
00:35:17,702 --> 00:35:20,873
- You need to stay home and rest.
- I'm fine.
352
00:35:20,953 --> 00:35:22,882
- You're not fine.
- I am.
353
00:35:22,962 --> 00:35:25,723
You do not... fine.
You were saying 'help me'...
354
00:35:25,803 --> 00:35:28,461
...over and over in your sleep last night.
355
00:35:29,969 --> 00:35:31,890
It was just a dream. It's not a big deal.
356
00:35:31,970 --> 00:35:34,857
Alice, you were attacked.
It's a big fucking deal!
357
00:35:35,637 --> 00:35:37,191
Christ...
358
00:35:51,673 --> 00:35:55,497
- Alice, what are you doing here?
- Come here and take a look at this.
359
00:36:00,473 --> 00:36:02,838
Fascinating. They're all in REM sleep...
360
00:36:02,918 --> 00:36:06,506
...but it's like they're synchronized.
Like puppets.
361
00:36:06,586 --> 00:36:09,594
Hm. Yeah, except for Daniel.
362
00:36:11,272 --> 00:36:13,735
They all seem to be moving away from him.
363
00:36:15,106 --> 00:36:18,795
I've never seen such an intense
sleep paralysis episode before.
364
00:36:20,173 --> 00:36:22,031
He looks terrified.
365
00:36:27,142 --> 00:36:28,455
Hey.
366
00:36:28,535 --> 00:36:31,995
Hey, guys, I just wanted to let you know
I don't work for the hospital anymore.
367
00:36:32,075 --> 00:36:34,094
I, uh, handed in my resignation, so...
368
00:36:34,174 --> 00:36:36,469
- What?
- Dr. Arnolds...
369
00:36:36,549 --> 00:36:39,328
...would you mind a word outside?
370
00:36:39,408 --> 00:36:41,240
Of course.
371
00:36:45,342 --> 00:36:48,097
Paging Dr. Davies. Dr. Davies, please.
372
00:36:48,177 --> 00:36:49,930
Cam, are you okay?
373
00:36:50,010 --> 00:36:54,460
Look, stay away from that family.
Never see them again.
374
00:36:59,679 --> 00:37:02,769
Cam. Cam, what are you...
375
00:38:09,316 --> 00:38:12,670
- What's that?
- Oh, nothing, honey.
376
00:38:12,749 --> 00:38:14,637
Boring stuff.
377
00:38:15,066 --> 00:38:16,492
Work stuff.
378
00:38:19,184 --> 00:38:21,505
I'm sorry I yelled at you this morning.
379
00:38:21,585 --> 00:38:23,522
It's okay.
380
00:38:31,884 --> 00:38:34,376
Let's get into your PJ's, Danny.
381
00:38:57,204 --> 00:39:00,038
Did your father do this to you, Daniel?
382
00:39:02,387 --> 00:39:04,279
Then who did?
383
00:39:07,687 --> 00:39:09,565
I told you already...
384
00:39:11,713 --> 00:39:13,953
...it only comes when I'm dreaming.
385
00:39:19,221 --> 00:39:21,110
From the shadows.
386
00:42:29,770 --> 00:42:31,628
Get away from me!
387
00:43:30,276 --> 00:43:32,096
Oh, my God.
388
00:43:33,075 --> 00:43:34,265
Emily.
389
00:43:35,115 --> 00:43:37,971
Wake up. Wake up.
390
00:43:38,743 --> 00:43:41,902
- Mummy, what's going on?
- Close your eyes, sweetie.
391
00:43:41,982 --> 00:43:43,831
Close your eyes.
392
00:43:44,161 --> 00:43:46,002
What's going on?
393
00:43:52,911 --> 00:43:57,714
- Mom, I don't want to stay here.
- Ssh! Don't move, honey.
394
00:44:23,431 --> 00:44:24,904
Daniel!
395
00:44:25,595 --> 00:44:27,093
Daniel!
396
00:44:29,648 --> 00:44:30,972
No!
397
00:44:32,948 --> 00:44:34,041
Daniel!
398
00:45:10,017 --> 00:45:11,571
Honey?
399
00:45:12,350 --> 00:45:13,940
Hey.
400
00:45:14,819 --> 00:45:16,642
I'm having that nightmare again.
401
00:45:21,417 --> 00:45:23,310
Why didn't you tell me?
402
00:45:25,753 --> 00:45:28,244
Because something about this feels different.
403
00:45:30,718 --> 00:45:32,573
I just... I...
404
00:45:33,852 --> 00:45:36,906
I heard that little girl
singing the same lullaby...
405
00:45:37,685 --> 00:45:40,977
...that Liam sung the night
that he died and I just, um...
406
00:45:42,319 --> 00:45:45,370
- I feel like I'm losing my mind.
- Hey.
407
00:45:45,850 --> 00:45:48,742
It's stress, that's all it is, it's stress.
408
00:45:49,222 --> 00:45:50,779
Hm?
409
00:45:54,221 --> 00:45:56,479
I thought about what you said...
410
00:45:58,022 --> 00:45:59,857
...and you're right.
411
00:46:00,956 --> 00:46:03,843
I need to slow down,
and I need to get some sleep.
412
00:46:04,522 --> 00:46:07,922
So I'm gonna go into work
and I'm gonna ask for some time off.
413
00:46:11,156 --> 00:46:12,680
Hallelujah.
414
00:46:24,925 --> 00:46:26,788
Dr. Arnolds.
415
00:46:27,349 --> 00:46:31,477
Please. You know he didn't mean
to attack you. You don't understand.
416
00:46:31,557 --> 00:46:35,245
It isn't Charlie,
it's something else. Something...
417
00:46:35,425 --> 00:46:37,846
...I think it's trying
to pull us apart so it can...
418
00:46:37,926 --> 00:46:39,911
Can what?
419
00:46:39,991 --> 00:46:42,100
I think it's trying to kill my son.
420
00:46:43,958 --> 00:46:46,613
Mrs. Morgan,
no one is trying to kill your son.
421
00:46:47,093 --> 00:46:48,212
Your husband...
422
00:46:48,292 --> 00:46:51,713
My husband was trying to protect us
and you got him locked up!
423
00:46:51,793 --> 00:46:55,485
Last night, Emily butchered our dog
with a pair of garden shears...
424
00:46:55,565 --> 00:46:57,613
...in her sleep, for God sake!
425
00:46:58,592 --> 00:47:03,040
I saw something lift my son's bed
off the ground. I need my husband.
426
00:47:03,120 --> 00:47:07,484
I need my husband back!
You said you would help us!
427
00:47:08,661 --> 00:47:11,487
How could you do this to us?
428
00:48:58,938 --> 00:49:02,762
You know, that night in the ward.
I can't... I can't explain it.
429
00:49:05,070 --> 00:49:07,295
There was something in the room with us.
430
00:49:08,570 --> 00:49:10,435
I had to stop it.
431
00:49:11,163 --> 00:49:13,014
I'm sorry.
432
00:49:15,471 --> 00:49:19,407
You know, people all over the world,
they describe the same dark presence...
433
00:49:19,487 --> 00:49:21,311
...during sleep paralysis episodes.
434
00:49:21,391 --> 00:49:24,158
We write it off as hypnagogic
hallucinations, but...
435
00:49:24,238 --> 00:49:26,202
I knew it wanted Daniel...
436
00:49:26,282 --> 00:49:28,231
...and it sure as shit wasn't no dream.
437
00:49:57,875 --> 00:49:59,766
I hate you!
438
00:50:07,508 --> 00:50:10,532
I hate you. I hate you.
439
00:50:18,143 --> 00:50:19,667
Emily?
440
00:50:21,109 --> 00:50:22,665
Emily?
441
00:50:34,562 --> 00:50:37,526
Oh, no, oh, God.
442
00:50:37,606 --> 00:50:38,782
Sarah.
443
00:50:45,178 --> 00:50:46,949
- It's steak.
- Oh.
444
00:50:49,547 --> 00:50:52,035
Sarah! Sarah, wake up!
445
00:50:52,115 --> 00:50:54,728
Sarah, it's me.
446
00:50:56,178 --> 00:50:58,432
- Help me, please.
- Daniel.
447
00:50:59,311 --> 00:51:01,966
Daniel! Daniel!
448
00:51:02,046 --> 00:51:06,271
Help me! Daniel! Get in here. Daniel! Daniel!
449
00:51:10,515 --> 00:51:12,506
Is he...
450
00:51:15,247 --> 00:51:18,474
- Wake him up! Wake him up!
- Daniel, wake up!
451
00:51:38,419 --> 00:51:42,266
Dream, dream, dream, dream, dream, dream.
452
00:51:45,817 --> 00:51:47,404
Alice?
453
00:51:47,484 --> 00:51:49,074
Hm.
454
00:51:51,283 --> 00:51:52,838
Alice?
455
00:51:53,317 --> 00:51:54,907
Honey?
456
00:51:55,751 --> 00:51:57,339
Alice?
457
00:51:57,719 --> 00:51:59,243
Oh.
458
00:52:16,352 --> 00:52:19,410
I'm sorry. How's Daniel?
459
00:52:21,887 --> 00:52:23,702
He's fine...
460
00:52:23,782 --> 00:52:25,581
...for now.
461
00:52:29,220 --> 00:52:32,459
Look, um, we can't go to the hospital.
462
00:52:34,755 --> 00:52:36,578
What can we do?
463
00:52:38,421 --> 00:52:40,246
I don't know.
464
00:53:18,008 --> 00:53:19,496
He's gotta be here.
465
00:53:21,626 --> 00:53:23,179
Cam?
466
00:53:24,108 --> 00:53:25,967
Cam, it's Alice.
467
00:53:27,792 --> 00:53:30,246
It's Dr. Arnolds from the hospital.
468
00:53:36,992 --> 00:53:38,481
Cam?
469
00:53:38,561 --> 00:53:42,052
Alice. Alice, how did you...
470
00:53:44,026 --> 00:53:46,448
I'm sorry, I can't help you.
Please, you gotta go. Just leave.
471
00:53:46,528 --> 00:53:48,907
My son's life is in danger.
472
00:53:49,594 --> 00:53:51,214
Please.
473
00:53:51,294 --> 00:53:53,549
You're not gonna like what I have to say.
474
00:53:55,227 --> 00:53:58,900
Go back home and distance yourself
from this family. And...
475
00:53:58,980 --> 00:54:03,114
...I'm afraid your son... is gonna die.
There is nothing you can do.
476
00:54:03,194 --> 00:54:05,728
- What, that's it?
- Yes. Now, I'm sorry, you gotta go.
477
00:54:05,807 --> 00:54:08,847
- I'm not going anywhere!
- Leave now!
478
00:54:08,927 --> 00:54:13,150
Cam, don't make me call the cops on you
for stealing tranquilizers from the hospital.
479
00:54:16,828 --> 00:54:19,350
Grandpa? Okay... just a minute.
480
00:54:19,430 --> 00:54:22,184
Hey, just go back to sleep, okay.
481
00:54:22,264 --> 00:54:24,288
No. These guys are just leaving.
482
00:54:29,029 --> 00:54:30,853
It's okay.
483
00:54:36,864 --> 00:54:39,118
My grandfather is fine, Dr. Arnolds.
484
00:54:40,796 --> 00:54:44,654
It's just that those drugs, they're
the only way he can get to sleep.
485
00:54:45,533 --> 00:54:49,085
Your son has always suffered
from sleep talking...
486
00:54:49,165 --> 00:54:52,252
- ...and sleepwalking? Hm?
- Yes.
487
00:54:52,332 --> 00:54:56,768
That's how the wretched thing found him.
488
00:54:58,000 --> 00:55:01,586
It seeks out children who are
neither asleep, nor awake.
489
00:55:01,666 --> 00:55:04,987
For it does not exist in the 'real' world...
490
00:55:05,067 --> 00:55:09,311
...or in the 'dream' world,
but in the cracks in between.
491
00:55:09,391 --> 00:55:11,105
- Well, what is it?
- Grandpa, please.
492
00:55:11,185 --> 00:55:14,594
Ah! It's got many names...
493
00:55:14,673 --> 00:55:17,221
...the Ancient Greek's called it mora...
494
00:55:17,321 --> 00:55:20,589
...the Persian's bakhtak.
495
00:55:20,668 --> 00:55:23,489
The Japanese kannashibari.
496
00:55:23,868 --> 00:55:27,476
I first heard it called nocnitsa.
497
00:55:27,556 --> 00:55:30,689
- In English...
- The Night Hag.
498
00:55:30,769 --> 00:55:32,221
Yeah.
499
00:55:32,301 --> 00:55:35,356
In Olde English, the night-mare.
500
00:55:36,035 --> 00:55:41,535
A demon that has existed
since man first learned to dream.
501
00:55:43,316 --> 00:55:46,323
It doesn't exist, they kept telling me.
502
00:55:46,403 --> 00:55:49,027
Just in your imagination.
503
00:55:51,331 --> 00:55:53,763
Once a child is chosen...
504
00:55:57,172 --> 00:56:01,216
...then it paralyzes
the child in its sleep...
505
00:56:01,296 --> 00:56:03,694
...before crushing it.
506
00:56:04,239 --> 00:56:07,663
And then, when it's finished feasting...
507
00:56:11,473 --> 00:56:12,936
What?
508
00:56:20,939 --> 00:56:23,831
- It happened to me.
- Okay, that's enough, Alice.
509
00:56:23,911 --> 00:56:26,991
- Please, I beg you, just leave him alone.
- How did you survive then?
510
00:56:27,940 --> 00:56:30,228
Another child died in my place.
511
00:56:32,006 --> 00:56:33,870
I don't know how...
512
00:56:34,344 --> 00:56:36,241
...I don't know why.
513
00:56:36,321 --> 00:56:40,798
I've spent my whole life
trying to understand.
514
00:56:42,775 --> 00:56:44,628
But the only thing I've learned...
515
00:56:45,108 --> 00:56:47,136
...is that there are no answers.
516
00:56:49,142 --> 00:56:51,434
There is no help for your son.
517
00:56:54,276 --> 00:56:57,929
Charlie, look at me.
Nothing is going to happen to Daniel.
518
00:56:58,009 --> 00:57:01,454
We're gonna do everything we can. We'll
keep him awake. Whatever we have to do.
519
00:57:02,293 --> 00:57:04,363
There are always answers.
520
00:57:04,443 --> 00:57:06,338
I like you.
521
00:57:07,192 --> 00:57:09,363
I, too, was once fierce.
522
00:57:10,478 --> 00:57:12,953
Then I got old.
523
00:57:13,433 --> 00:57:15,339
Life's a bitch.
524
00:57:16,844 --> 00:57:19,269
Life's a b...
525
00:57:19,977 --> 00:57:21,566
Hello.
526
00:58:01,415 --> 00:58:04,306
- Are the salts working?
- So far, but he's fading.
527
00:58:09,614 --> 00:58:11,903
We should not be here, Grandpa.
528
00:58:11,983 --> 00:58:14,207
- Hello.
- Hi.
529
00:58:18,949 --> 00:58:22,375
Okay, the oxygen should keep him
awake for a little while.
530
00:58:24,350 --> 00:58:27,703
By now, the thing
that is attacking your son...
531
00:58:27,783 --> 00:58:30,470
...doesn't care whether it's day or night.
532
00:58:31,649 --> 00:58:33,538
It knows he's weak.
533
00:58:34,218 --> 00:58:37,876
And when he sleeps, it will come.
534
00:58:42,151 --> 00:58:46,539
We will find a solution, but until we do, we
all need to stay by him and keep him awake.
535
00:58:46,619 --> 00:58:49,139
Be strong for your son. You can do that.
536
00:58:49,219 --> 00:58:51,142
Thank you, Alice.
537
00:59:38,723 --> 00:59:40,952
I used to sleepwalk a lot...
538
00:59:41,749 --> 00:59:43,630
...when I was boy, too.
539
00:59:45,090 --> 00:59:47,727
It was while I was asleep...
540
00:59:48,906 --> 00:59:50,705
...that I first saw it.
541
00:59:51,023 --> 00:59:54,512
A kind old woman who would sing that lullaby.
542
00:59:55,641 --> 00:59:59,262
Come, she said, let's play a game.
543
01:00:00,490 --> 01:00:03,381
That's how it got close to me.
544
01:00:04,324 --> 01:00:06,735
But then it all changed
when I first saw it for what it really was.
545
01:00:06,815 --> 01:00:10,105
- Grandpa, stop it.
- Tell me, tell me...
546
01:00:10,185 --> 01:00:12,978
...have you all been sleepwalking?
547
01:00:13,058 --> 01:00:14,546
Nightmares?
548
01:00:14,626 --> 01:00:16,516
The horse.
549
01:00:19,358 --> 01:00:22,412
The horse with the white eyes. I hate it.
550
01:00:23,092 --> 01:00:27,650
Nightmares, sleepwalking,
the same thing happened to my family.
551
01:00:27,730 --> 01:00:31,213
I believe this parasite infects your dreams.
552
01:00:32,192 --> 01:00:35,147
It knew my family's darkest fears...
553
01:00:35,227 --> 01:00:40,147
...and used their nightmares
to distract them away from me...
554
01:00:40,227 --> 01:00:43,085
...allowing it to feed on me, undisturbed.
555
01:00:45,562 --> 01:00:47,514
Except for my sister.
556
01:00:47,594 --> 01:00:50,483
She was somehow able to save me from it.
557
01:00:51,762 --> 01:00:55,034
Then she paid with her own life.
558
01:01:01,231 --> 01:01:03,316
Daniel, wake up!
559
01:01:03,396 --> 01:01:05,050
- Get him to the bathroom!
- Dan, wake up!
560
01:01:05,130 --> 01:01:07,816
You can wake him in the bathroom
in the cold water, come on!
561
01:01:16,131 --> 01:01:19,523
Talk to me. Talk to me. Tell me your
name. Charlie, get my medical bag.
562
01:01:19,603 --> 01:01:21,765
- I'm not leaving him.
- Charlie, now!
563
01:01:21,845 --> 01:01:24,832
- Say something! We can't keep him like this!
- I know. This will keep you up.
564
01:01:24,912 --> 01:01:27,972
Talk to me, Daniel! Please, Daniel!
565
01:01:32,565 --> 01:01:34,440
Get him up!
566
01:01:35,799 --> 01:01:37,647
Do something!
567
01:01:45,101 --> 01:01:47,719
- Oh, my God.
- Here we go.
568
01:01:50,596 --> 01:01:52,856
Okay. Okay.
569
01:01:54,168 --> 01:01:55,992
I'm sorry.
570
01:02:02,568 --> 01:02:05,387
How long will the adrenaline
keep him awake for?
571
01:02:05,967 --> 01:02:08,226
I'm not sure, maybe a couple hours.
572
01:02:11,269 --> 01:02:13,559
Can we give him more if we need to?
573
01:02:17,002 --> 01:02:18,859
His pulse is too high.
574
01:02:29,669 --> 01:02:33,444
- Tom?
- Mom, where are you? I miss you.
575
01:02:34,004 --> 01:02:37,125
Oh, honey, I'm just...
I'm busy helping someone.
576
01:02:37,205 --> 01:02:38,591
Is Daddy there?
577
01:02:38,671 --> 01:02:42,357
Daddy's in the lounge, talking to Malcolm.
578
01:02:42,937 --> 01:02:45,942
I heard them say you're trying
to save your brother.
579
01:02:46,321 --> 01:02:48,591
I thought your brother was dead?
580
01:02:49,670 --> 01:02:52,958
Just tell Daddy that, um,
that everything's fine, okay?
581
01:02:53,038 --> 01:02:55,859
- Okay, Mom, but please come home soon.
- Okay.
582
01:02:55,939 --> 01:02:58,796
I didn't sleep very well
last night without you here.
583
01:03:00,872 --> 01:03:05,225
- I'll be home very soon, I promise.
- Okay. Bye. I love you.
584
01:03:05,305 --> 01:03:07,163
I love you, too.
585
01:03:23,407 --> 01:03:28,229
Sweet red chili flavor.
586
01:03:29,508 --> 01:03:31,162
They're good.
587
01:03:31,241 --> 01:03:32,854
I'm okay.
588
01:03:34,444 --> 01:03:36,570
I understand...
589
01:03:36,650 --> 01:03:38,863
...that you want to help...
590
01:03:38,943 --> 01:03:41,097
...but you should go home to your family.
591
01:03:41,176 --> 01:03:43,198
There's nothing more for you to do.
592
01:03:43,908 --> 01:03:46,964
Do not lose sight of what's important.
593
01:03:47,543 --> 01:03:51,197
- Saving that boy is important.
- Saving him is impossible.
594
01:03:51,277 --> 01:03:54,031
What you can do is save yourself.
595
01:03:54,111 --> 01:03:56,235
Don't make the same mistake as me.
596
01:03:58,176 --> 01:04:00,464
It drove me to obsession.
597
01:04:01,293 --> 01:04:03,339
I was so scared...
598
01:04:04,172 --> 01:04:05,948
...I couldn't sleep for years.
599
01:04:06,810 --> 01:04:10,498
It's crazy what a person
will do to stay awake.
600
01:04:11,377 --> 01:04:14,000
I tried to cut my eyelids off.
601
01:04:14,080 --> 01:04:15,970
Oh, God.
602
01:04:18,445 --> 01:04:20,905
Come on, Grandpa, we should go.
603
01:04:23,047 --> 01:04:27,900
You know, I really thought
that you might find an answer.
604
01:04:28,579 --> 01:04:30,926
When you're fixated on something...
605
01:04:31,145 --> 01:04:33,835
...it's as if you're sleepwalking.
606
01:04:34,514 --> 01:04:36,335
Time to wake up.
607
01:04:37,015 --> 01:04:38,597
Amado...
608
01:04:40,246 --> 01:04:43,905
...do you think that your sister
was sleepwalking when she saved you?
609
01:04:59,249 --> 01:05:01,569
Hey, energy drink.
610
01:05:01,649 --> 01:05:03,506
Hey, psst.
611
01:05:05,115 --> 01:05:07,007
You drink this.
612
01:05:12,550 --> 01:05:14,441
One more.
613
01:05:15,734 --> 01:05:17,758
Hey, good boy.
614
01:05:28,551 --> 01:05:31,438
Hey, you remember Christmas
a couple of years back?
615
01:05:32,117 --> 01:05:33,939
Grandma's house?
616
01:05:34,218 --> 01:05:36,639
It snowed hard all Christmas Eve.
617
01:05:37,418 --> 01:05:40,873
You were so excited about all
your presents, you couldn't sleep.
618
01:05:42,351 --> 01:05:44,211
You came to sleep with Mom and me.
619
01:05:46,821 --> 01:05:49,840
You just sat there all night,
at the end of the bed.
620
01:05:50,819 --> 01:05:54,644
Your eyes wide open.
621
01:05:56,588 --> 01:05:58,345
Remember?
622
01:05:59,638 --> 01:06:01,462
Do you remember that?
623
01:06:06,854 --> 01:06:11,141
So we know this thing pushes us away
from Daniel when it's feeding, right?
624
01:06:12,570 --> 01:06:15,826
So what if we could get back
to Daniel to protect him?
625
01:06:16,455 --> 01:06:18,709
We've been with him before, we can't stop it.
626
01:06:18,789 --> 01:06:21,108
Yes, but we were awake.
627
01:06:21,188 --> 01:06:25,280
What if we could protect Daniel
while we're asleep?
628
01:06:27,456 --> 01:06:30,109
I know, just follow me.
629
01:06:30,589 --> 01:06:32,824
My brother saw "it" when he was sleepwalking.
630
01:06:32,904 --> 01:06:35,777
You, Charlie, saw something at the
hospital when you were sleepwalking.
631
01:06:35,857 --> 01:06:40,877
Amado's sister not only saw it, but she
could stop it while she was sleepwalking.
632
01:06:40,957 --> 01:06:42,811
My sister died.
633
01:06:43,390 --> 01:06:46,941
We're not children, and there's more
than one of us so maybe if we can see it...
634
01:06:47,020 --> 01:06:50,068
- ...we can stop it.
- Fucking nuts!
635
01:06:51,258 --> 01:06:55,748
You're asking me to protect
my son when I'm asleep.
636
01:06:56,893 --> 01:06:58,914
Charlie, we have to do something.
637
01:06:59,793 --> 01:07:04,074
Daniel is exhausted and I cannot give him
any more medication. He'll be asleep soon.
638
01:07:04,154 --> 01:07:07,213
And there's nothing we can do
to stop it, this is our only shot.
639
01:07:08,092 --> 01:07:10,479
We'll know what to expect this time.
640
01:07:10,559 --> 01:07:12,979
We won't let it push us away.
641
01:07:13,059 --> 01:07:14,914
All right.
642
01:07:15,693 --> 01:07:17,950
But how am I going to get to sleep?
643
01:07:22,993 --> 01:07:24,851
It's heavy stuff.
644
01:07:30,194 --> 01:07:32,036
It's just for tonight.
645
01:07:32,880 --> 01:07:34,377
So...
646
01:07:34,940 --> 01:07:36,955
...who's driving, you or me?
647
01:07:39,195 --> 01:07:40,720
Okay.
648
01:07:53,063 --> 01:07:56,863
It's okay, she's safe now.
649
01:08:41,966 --> 01:08:44,455
It's done, Sarah. Give me your arm, Charlie.
650
01:08:45,634 --> 01:08:49,589
The demon will use
our nightmares against us...
651
01:08:49,669 --> 01:08:52,521
...to draw us away from him.
652
01:08:53,200 --> 01:08:56,090
Do not believe your surroundings.
653
01:08:57,069 --> 01:08:59,487
Return to this room.
654
01:09:00,903 --> 01:09:03,164
Return to Daniel.
655
01:09:15,870 --> 01:09:17,877
If I fall asleep...
656
01:09:18,686 --> 01:09:21,556
- ...will I die?
- No, honey.
657
01:09:21,636 --> 01:09:24,391
I know you're scared. I am, too...
658
01:09:24,471 --> 01:09:28,059
...but we're going to get through this
together, all right? Let me test you.
659
01:09:28,139 --> 01:09:32,229
This will keep you awake, okay?
What's... what's... what's three times five?
660
01:09:33,372 --> 01:09:36,546
- Fifteen.
- Fifteen, good.
661
01:09:36,626 --> 01:09:38,425
And, um...
662
01:09:39,323 --> 01:09:41,282
...what's four times five?
663
01:09:43,004 --> 01:09:45,094
Twe... twenty.
664
01:09:45,774 --> 01:09:48,594
All right, stay with me, honey.
What's six times eight?
665
01:09:49,273 --> 01:09:50,975
Six times...
666
01:10:01,608 --> 01:10:02,981
Daniel?
667
01:10:03,061 --> 01:10:05,285
Daniel? Daniel?
668
01:10:10,941 --> 01:10:13,362
Amado, are you awake?
669
01:10:14,541 --> 01:10:16,548
Nothing's happening to me.
670
01:10:18,041 --> 01:10:20,096
Why is no one sleepwalking?
671
01:10:20,875 --> 01:10:22,400
Daniel?
672
01:10:27,809 --> 01:10:29,362
Daniel?
673
01:10:39,576 --> 01:10:41,101
Daniel?
674
01:10:52,478 --> 01:10:54,030
Daniel?
675
01:11:01,879 --> 01:11:03,471
Daniel?
676
01:11:13,413 --> 01:11:15,003
Peter.
677
01:11:17,213 --> 01:11:19,022
Hey, Peter.
678
01:11:20,730 --> 01:11:22,270
Hello.
679
01:11:23,779 --> 01:11:26,473
Hey. Come here.
680
01:11:29,180 --> 01:11:30,704
Hello.
681
01:11:36,616 --> 01:11:39,473
Why would you say that about my teeth? I...
682
01:12:07,785 --> 01:12:11,143
- It's not real.
- Help me, Alice, please!
683
01:12:13,318 --> 01:12:16,893
- I can't help you.
- You can, Alice. Please!
684
01:12:26,752 --> 01:12:28,573
Remember where you are!
685
01:12:29,252 --> 01:12:30,578
Come back!
686
01:12:32,441 --> 01:12:34,478
Come back to Daniel!
687
01:12:37,053 --> 01:12:38,611
Daniel.
688
01:12:46,154 --> 01:12:49,441
- Help me, Alice! Please!
- I can't help you. You're not my brother.
689
01:12:49,521 --> 01:12:52,208
- Alice! Help!
- No, my brother's dead.
690
01:12:52,288 --> 01:12:54,141
It's Daniel...
691
01:13:12,756 --> 01:13:14,278
Peter.
692
01:13:14,957 --> 01:13:17,099
Oh, no, no!
693
01:13:17,482 --> 01:13:19,025
Peter!
694
01:13:19,792 --> 01:13:21,504
Peter!
695
01:13:34,425 --> 01:13:35,783
Please!
696
01:13:41,757 --> 01:13:43,973
- Liam!
- Alice, help me!
697
01:13:44,053 --> 01:13:46,024
- Alice!
- Liam!
698
01:13:53,893 --> 01:13:55,419
Peter!
699
01:13:57,160 --> 01:13:59,848
Liam! No!
700
01:14:00,328 --> 01:14:02,218
Please, Alice!
701
01:14:05,727 --> 01:14:09,932
Finish what you started!
702
01:14:10,012 --> 01:14:12,332
- Alice!
- Liam!
703
01:14:22,793 --> 01:14:24,654
Oh, I've got you.
704
01:14:30,062 --> 01:14:31,953
I've got you.
705
01:14:56,333 --> 01:14:59,357
My brother is dead!
706
01:15:20,567 --> 01:15:22,092
Amado?
707
01:15:27,067 --> 01:15:28,591
Amado?
708
01:15:29,967 --> 01:15:31,554
Amado?
709
01:15:58,270 --> 01:15:59,794
Amado?
710
01:16:09,471 --> 01:16:13,529
Finish what I started.
711
01:16:58,607 --> 01:17:00,466
I'm sorry.
712
01:17:01,741 --> 01:17:03,966
You did the right thing.
713
01:17:06,942 --> 01:17:08,485
Finally...
714
01:17:09,296 --> 01:17:13,361
...I can get some real sleep.
715
01:19:17,386 --> 01:19:19,307
- Hello.
- Mom?
716
01:19:19,387 --> 01:19:22,008
Hi! How are you, my little artist?
717
01:19:22,088 --> 01:19:25,439
I'm retired now. Wanna play?
718
01:19:25,519 --> 01:19:27,093
Yes.
719
01:19:27,173 --> 01:19:29,371
One, two, three.
720
01:19:29,820 --> 01:19:33,595
- No, that's not fair! You cheated.
- I won! I did not cheat!
721
01:19:33,675 --> 01:19:35,618
- Who's the loser now?
- Best out of three.
722
01:19:35,698 --> 01:19:36,775
Okay.
723
01:19:36,855 --> 01:19:40,507
Okay, sweetie, that's enough. Look,
um, Mom and Dad need to talk now, okay?
724
01:19:40,587 --> 01:19:43,876
- One minute only. One minute.
- Okay, okay. Okay.
725
01:19:43,956 --> 01:19:46,646
- I love you.
- Love you, too.
726
01:19:49,056 --> 01:19:52,443
- Hey.
- How is she?
727
01:19:52,523 --> 01:19:55,410
Apart from her hamster dying last night...
728
01:19:55,490 --> 01:19:58,309
...she's, um, she's fine.
729
01:19:58,389 --> 01:20:00,409
Oh, that's awful.
730
01:20:00,489 --> 01:20:04,110
- How are you?
- I'm really good, actually.
731
01:20:04,189 --> 01:20:08,243
Rested. Feeling better...
better than I've been in years.
732
01:20:08,323 --> 01:20:10,877
I don't think that either of us have, uh...
733
01:20:10,957 --> 01:20:13,012
...slept well since this
whole thing happened.
734
01:20:13,092 --> 01:20:14,575
I know.
735
01:20:14,655 --> 01:20:16,155
Tom...
736
01:20:17,023 --> 01:20:19,846
...this has been so rough
on the two of you and I'm so sorry.
737
01:20:19,926 --> 01:20:22,345
All my priorities were messed up.
738
01:20:22,425 --> 01:20:25,146
Yeah, I know, it's, um, it's okay.
739
01:20:25,225 --> 01:20:28,012
I promise from now on,
you two are my first priority.
740
01:20:28,092 --> 01:20:30,842
No more obsessing over work.
741
01:20:35,018 --> 01:20:37,079
- No.
- Alice?
742
01:20:37,758 --> 01:20:39,313
- What's wrong, honey?
- No.
743
01:20:39,393 --> 01:20:43,146
- Tom, that lullaby, where did she hear that?
- Honey, calm down. We're okay.
744
01:20:43,226 --> 01:20:45,647
- Where did she hear it?
- What are you talking about?
745
01:20:45,727 --> 01:20:48,014
- What are you... look, please, just...
- Where did she hear it?
746
01:20:48,094 --> 01:20:50,314
- ...calm down!
- Alice?
747
01:20:50,394 --> 01:20:55,000
- We're fine. Everything is fine.
- No, it's not okay! Please listen to me.
748
01:20:55,080 --> 01:20:59,399
- Calm down! You're upsetting Niamh!
- I wanna talk to my husband! Tom?
749
01:20:59,479 --> 01:21:01,482
I can't do this anymore!
750
01:21:01,962 --> 01:21:05,404
Stop it! Tom! Tom!
751
01:21:05,984 --> 01:21:07,550
Tom!
55401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.