All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 13] 16 00:01:53,239 --> 00:01:55,400 Fan Xian seharusnya akan segera tiba. 17 00:01:56,199 --> 00:01:58,720 Tidak apa-apa. Aku yang datang terlalu awal. 18 00:02:14,839 --> 00:02:16,279 Aku akan mengganti gelasnya sekarang. 19 00:02:23,600 --> 00:02:24,720 Retak tanpa alasan, 20 00:02:26,759 --> 00:02:27,839 menandakan ketidakberuntungan. 21 00:02:30,679 --> 00:02:32,119 Tempat ini sepertinya tidak asing. 22 00:02:33,199 --> 00:02:34,479 Kamu memukul Guo Bao Kun di sini. 23 00:02:35,320 --> 00:02:37,440 Kalau begitu jalan ini pantas dikenang. 24 00:02:39,080 --> 00:02:39,679 Jalan Niu Lan. 25 00:02:40,559 --> 00:02:41,160 Membicarakan ini, 26 00:02:41,160 --> 00:02:42,119 kamu masih berhutang satu sapi padaku. 27 00:02:42,479 --> 00:02:43,960 Aku akan membelikannya saat sampai Dan Zhou. 28 00:02:44,600 --> 00:02:45,639 Untung saja aku ke Dan Zhou, 29 00:02:45,639 --> 00:02:46,520 untung saja aku bertemu kamu. 30 00:02:46,679 --> 00:02:47,399 Jika tidak, aku tidak tahu 31 00:02:47,399 --> 00:02:48,080 kapan aku bisa bertemu 32 00:02:48,080 --> 00:02:49,039 istriku. 33 00:02:49,479 --> 00:02:50,279 Lebih tidak tahu lagi kapan 34 00:02:50,279 --> 00:02:52,039 bisa menyelesaikan dendam di hatiku. 35 00:02:53,000 --> 00:02:53,720 Fan Xian. 36 00:02:55,199 --> 00:02:56,080 Terima kasih. 37 00:02:56,559 --> 00:02:58,119 Jika berterima kasih lagi, aku akan muntah di depanmu. 38 00:04:19,839 --> 00:04:20,679 Cheng Ju Shu! 39 00:04:55,839 --> 00:04:57,359 Ada apa sampai begitu panik? 40 00:04:57,559 --> 00:04:59,040 Cheng Ju Shu muncul di jalan Niu Lan. 41 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Dia sedang berkelahi dengan seseorang. 42 00:05:00,399 --> 00:05:01,519 Cheng Ju Shu dari Bei Qi? 43 00:05:02,440 --> 00:05:04,079 Dia adalah Master tingkat delapan. 44 00:05:05,679 --> 00:05:06,959 Siapa yang berkelahi dengannya? 45 00:06:17,839 --> 00:06:18,880 Belum mati, kan? 46 00:06:22,640 --> 00:06:23,640 Kamu sudah berjanji padaku. 47 00:06:24,359 --> 00:06:25,799 Kamu belum memberikan tanah dan sapi. 48 00:06:26,559 --> 00:06:27,600 Kenapa aku harus mati? 49 00:06:36,559 --> 00:06:37,720 Apa pisaumu diolesi racun? 50 00:06:39,559 --> 00:06:40,320 Sudah aku oles. 51 00:06:40,959 --> 00:06:41,720 Baguslah. 52 00:06:44,480 --> 00:06:45,200 Kamu pergi dulu. 53 00:06:47,160 --> 00:06:48,119 Bukannya obatnya sudah dioles? 54 00:06:49,359 --> 00:06:50,640 Ini Cheng Ju Shu. 55 00:06:51,079 --> 00:06:52,920 Master tingkat delapan, tubuhnya sangat kuat. 56 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 Belum tentu bisa membuatnya tumbang. 57 00:06:56,920 --> 00:06:57,720 Kita pergi sama-sama. 58 00:07:27,559 --> 00:07:28,279 Pergilah. 59 00:07:30,279 --> 00:07:31,119 Pergi apanya! 60 00:07:36,799 --> 00:07:37,920 Sudah begini, masih tidak mati. 61 00:07:38,880 --> 00:07:40,200 Keberuntungannya bagus juga. 62 00:07:40,559 --> 00:07:41,559 Begitu aku menggunakan Zhen Qi-ku, 63 00:07:41,839 --> 00:07:42,799 membunuhnya bukan hal yang sulit. 64 00:07:52,359 --> 00:07:53,279 Setelah aku mati, 65 00:07:53,720 --> 00:07:55,119 gantikan aku menjaga Ruo Ruo. 66 00:07:55,720 --> 00:07:56,480 Beritahu Wan Er, 67 00:07:56,959 --> 00:07:58,119 tuberkulosis bukan penyakit akut. 68 00:07:59,000 --> 00:08:00,320 Suruh dia cari yang lebih baik dariku! 69 00:08:05,079 --> 00:08:05,920 Semua omong kosong itu, 70 00:08:06,600 --> 00:08:07,959 kamu katakan saja sendiri! 71 00:08:51,960 --> 00:08:53,080 Teng Zi Jing! 72 00:08:55,080 --> 00:08:56,400 Teng Zi Jing! 73 00:10:56,479 --> 00:10:57,239 Tuan. 74 00:10:58,960 --> 00:10:59,799 Tuan, bangunlah. 75 00:11:05,679 --> 00:11:06,359 Tuan. 76 00:11:08,200 --> 00:11:09,159 Tuan, jangan bergerak dulu. 77 00:11:10,000 --> 00:11:11,280 Bergeraklah setelah lukamu diperiksa. 78 00:11:12,640 --> 00:11:13,799 Para petugas Lembaga Penyelidik 79 00:11:14,000 --> 00:11:15,280 akan segera sampai. 80 00:11:22,919 --> 00:11:23,799 Bangunkan dia. 81 00:11:25,960 --> 00:11:27,000 Dia tidak bisa bangun lagi. 82 00:11:29,919 --> 00:11:30,599 Tuan. 83 00:11:32,799 --> 00:11:33,479 Tuan. 84 00:11:54,239 --> 00:11:55,479 Dia bilang apa padamu? 85 00:11:56,919 --> 00:11:57,679 Saat aku sampai, 86 00:11:58,840 --> 00:12:00,039 dia sudah tidak bernafas. 87 00:12:08,799 --> 00:12:10,080 Bukannya kamu bilang 88 00:12:10,640 --> 00:12:12,840 kamu akan hidup hanya untuk keluargamu? 89 00:12:15,000 --> 00:12:16,239 Bukannya kamu bilang jika ada bahaya, 90 00:12:16,320 --> 00:12:17,880 kamu akan pergi duluan? 91 00:12:18,719 --> 00:12:20,760 Kenapa kamu tidak menepatinya!? 92 00:12:36,679 --> 00:12:38,000 Dia belum mati. 93 00:12:38,919 --> 00:12:39,640 Tuan. 94 00:12:41,679 --> 00:12:42,239 Tuan. 95 00:12:42,239 --> 00:12:42,840 Minggir. 96 00:12:43,000 --> 00:12:43,559 Minggir! 97 00:12:43,559 --> 00:12:44,479 Tuan. 98 00:12:44,559 --> 00:12:45,359 Dia harus hidup, 99 00:12:45,559 --> 00:12:47,039 agar kita bisa menemukan pelaku yang sebenarnya, 100 00:12:47,039 --> 00:12:48,840 agar kita bisa membalaskan dendam Teng Zi Jing. 101 00:12:55,200 --> 00:12:56,159 Siapa yang akan menginterogasinya? 102 00:12:57,599 --> 00:12:58,400 Lembaga Penyelidik. 103 00:13:07,080 --> 00:13:10,479 Tolong antar Teng Zi Jing ke kediaman Fan. 104 00:13:11,200 --> 00:13:12,000 Baik, Tuan. 105 00:13:12,760 --> 00:13:13,599 Besok, 106 00:13:14,359 --> 00:13:16,159 aku akan menanyakan hasilnya di Lembaga Penyelidik. 107 00:13:19,640 --> 00:13:21,400 Tuan, aku akan mengantar Anda pulang. 108 00:13:21,520 --> 00:13:22,359 Tidak perlu! 109 00:13:24,239 --> 00:13:26,119 Siapapun yang ingin membunuhku, 110 00:13:26,960 --> 00:13:29,479 aku berikan satu kesempatan untuk membunuhku lagi! 111 00:13:46,599 --> 00:13:47,760 Kenapa lukanya parah sekali? 112 00:13:47,760 --> 00:13:49,039 Benar. Dia mau ke mana? 113 00:13:55,400 --> 00:13:56,799 Kakak, kamu kenapa? 114 00:13:58,320 --> 00:13:59,039 Aku tidak apa-apa. 115 00:14:00,039 --> 00:14:00,960 Aku sudah mendengarnya. 116 00:14:01,039 --> 00:14:01,840 Semuanya sudah berlalu. 117 00:14:04,039 --> 00:14:06,080 Suruh seseorang sampaikan ini pada Pangeran Kedua. 118 00:14:07,039 --> 00:14:08,080 Terjadi kecelakaan di jalan. 119 00:14:08,599 --> 00:14:10,400 Sepertinya tidak bisa bertemu hari ini. 120 00:14:12,599 --> 00:14:13,359 Ruo Ruo. 121 00:14:15,239 --> 00:14:16,479 Kita tidak jadi pulang ke Dan Zhou. 122 00:14:34,159 --> 00:14:35,719 Sepertinya berita buruk. 123 00:14:39,679 --> 00:14:41,080 Cheng Ju Shu dari Bei Qi di jalan Niu Lan 124 00:14:41,080 --> 00:14:41,919 mencoba membunuh Fan Xian. 125 00:14:42,880 --> 00:14:43,599 Bagaimana akhirnya? 126 00:14:43,919 --> 00:14:45,200 Dua pembunuh wanita mati. 127 00:14:45,280 --> 00:14:46,599 Dari pihaknya, ada satu pengawal yang mati. 128 00:14:47,239 --> 00:14:48,200 Apa Cheng Ju Shu masih hidup? 129 00:14:49,119 --> 00:14:50,400 Dia sudah dibawa pergi oleh Lembaga Penyelidik. 130 00:14:50,719 --> 00:14:52,400 Pasti mereka ingin mencari dalangnya. 131 00:14:53,200 --> 00:14:54,719 Mereka berani membunuh di Ibukota. 132 00:14:55,159 --> 00:14:56,359 Mereka sangat berani. 133 00:14:57,119 --> 00:14:59,119 Aku yang akan paling dicurigai. 134 00:14:59,799 --> 00:15:00,520 Yang Mulia. 135 00:15:01,400 --> 00:15:02,840 Fan Xian yang janji bertemu denganku, 136 00:15:03,440 --> 00:15:04,840 hampir dibunuh di perjalanan. 137 00:15:05,200 --> 00:15:06,479 Silahkan Yang Mulia pulang ke istana dulu. 138 00:15:25,520 --> 00:15:26,440 Masalah ini, 139 00:15:29,080 --> 00:15:31,320 sepertinya akan menggemparkan Ibukota. 140 00:15:35,960 --> 00:15:37,679 Untung saja Tuan Muda Fan baik-baik saja. 141 00:15:43,440 --> 00:15:48,239 Tapi ini tidak membuatmu kaget. 142 00:15:58,280 --> 00:15:59,760 Apa maksud perkataan Yang Mulia? 143 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 Aku tidak mengerti. 144 00:16:13,640 --> 00:16:15,159 Kamu mendengar pembunuhan, 145 00:16:15,640 --> 00:16:17,080 tapi tidak kaget sama sekali. 146 00:16:18,799 --> 00:16:20,479 Apa sejak awal kamu sudah tahu 147 00:16:20,479 --> 00:16:21,919 ini akan terjadi? 148 00:16:27,119 --> 00:16:28,320 Yang Mulia ingin melakukan apa? 149 00:16:31,039 --> 00:16:33,719 Aku hanya bilang saja. Jangan dianggap serius. 150 00:17:37,719 --> 00:17:38,520 Bagaimana? 151 00:17:39,760 --> 00:17:40,439 Fan Xian. 152 00:17:41,000 --> 00:17:42,199 Dia mengembalikan sendiri 153 00:17:42,199 --> 00:17:43,160 posisi lengannya, 154 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 tanpa bantuan tabib. 155 00:17:46,040 --> 00:17:47,119 Dia benar-benar pria sejati. 156 00:17:47,520 --> 00:17:48,199 Begini dengan sekuat tenaga. 157 00:17:49,160 --> 00:17:49,920 Lalu sembuh. 158 00:17:51,560 --> 00:17:53,439 Emosinya sekarang sangat stabil. 159 00:17:53,959 --> 00:17:55,079 Dia tidak menangis dan berteriak. 160 00:17:55,319 --> 00:17:56,439 Menurutku dia pasti tidak apa-apa. 161 00:17:58,079 --> 00:17:58,920 Dia menahannya. 162 00:18:00,800 --> 00:18:02,160 Dia sudah sembuh, tidak ditahan. 163 00:18:02,359 --> 00:18:03,079 Lihatlah. 164 00:18:03,400 --> 00:18:04,680 Dia sembuhkan sendiri. Sudah sembuh. 165 00:18:14,319 --> 00:18:15,040 Waktunya makan. 166 00:18:24,599 --> 00:18:25,400 Di mana Ruo Ruo? 167 00:18:27,000 --> 00:18:27,800 Tidak tahu. 168 00:18:28,959 --> 00:18:30,000 Dia hanya pulang sendiri. 169 00:18:30,760 --> 00:18:31,520 Aku tidak tahu ke mana 170 00:18:31,520 --> 00:18:32,359 Kakakku pergi. 171 00:18:33,680 --> 00:18:34,640 Panggil Ayahmu. 172 00:19:04,839 --> 00:19:07,520 Cheng Ju Shu sudah ditahan di Lembaga Penyelidik. 173 00:19:13,439 --> 00:19:14,199 Ruo Ruo terus 174 00:19:14,199 --> 00:19:15,959 berjaga di gerbang Lembaga Penyelidik, 175 00:19:16,400 --> 00:19:18,160 menunggu hasil interogasi. 176 00:19:21,800 --> 00:19:23,880 Menurutmu siapa? 177 00:19:33,800 --> 00:19:36,280 Pangeran Kedua. Dia yang paling dicurigai. 178 00:19:36,800 --> 00:19:37,719 Karena dia 179 00:19:38,560 --> 00:19:39,959 yang mengajakmu bertemu di Zui Xian Ju. 180 00:19:40,599 --> 00:19:43,640 Dan untuk ke sana harus melalui jalan Niu Lan. 181 00:19:46,959 --> 00:19:48,040 Jika aku yang mati, 182 00:19:49,160 --> 00:19:50,319 semua orang akan mencurigainya. 183 00:19:50,920 --> 00:19:53,839 Jadi, ada orang lain. 184 00:19:59,880 --> 00:20:01,199 Aku ingin tahu hari ini 185 00:20:03,680 --> 00:20:04,680 Putra Mahkota pergi ke mana 186 00:20:05,000 --> 00:20:05,760 dan melakukan apa. 187 00:20:06,119 --> 00:20:07,319 Perjalanan Putra Mahkota 188 00:20:07,880 --> 00:20:09,199 bukan hal yang bisa kamu ketahui. 189 00:20:11,439 --> 00:20:15,079 Pelaku aslinya masih belum diketahui. 190 00:20:15,239 --> 00:20:18,199 Jangan bertindak ceroboh. 191 00:20:26,040 --> 00:20:26,800 Aku sudah selesai makan. 192 00:21:26,199 --> 00:21:27,280 Aku sudah mendengarnya. 193 00:21:30,280 --> 00:21:31,640 Aku dengar perkelahian kalian tragis. 194 00:21:33,520 --> 00:21:34,719 Aku terus mengkhawatirkanmu. 195 00:21:35,800 --> 00:21:36,599 Teng Zi Jing, 196 00:21:39,319 --> 00:21:40,119 sudah mati. 197 00:21:45,160 --> 00:21:46,319 Dia adalah pengawalmu. 198 00:21:49,760 --> 00:21:50,640 Dia bukan pengawal. 199 00:21:55,239 --> 00:21:56,319 Dia orang yang bodoh. 200 00:22:10,599 --> 00:22:12,079 Ceritakan tentangnya padaku. 201 00:22:13,319 --> 00:22:14,040 Bagaimana? 202 00:22:16,920 --> 00:22:17,920 Perintah rahasia Lembaga Penyelidik 203 00:22:18,599 --> 00:22:19,680 adalah membunuh pengkhianat negeri. 204 00:22:20,400 --> 00:22:21,560 Kamu dari Lembaga Penyelidik? 205 00:22:22,439 --> 00:22:23,160 Fan Xian. 206 00:22:23,479 --> 00:22:24,599 Aku ingin meminta bantuanmu. 207 00:22:25,520 --> 00:22:26,439 Tolong bunuh aku. 208 00:22:27,040 --> 00:22:28,319 Lembaga Penyelidik punya tempat 209 00:22:28,319 --> 00:22:29,199 penyimpanan dokumen. 210 00:22:29,439 --> 00:22:30,359 Asalkan kamu bisa memberikanku salah satu 211 00:22:30,400 --> 00:22:32,079 dokumen yang tidak penting itu, 212 00:22:32,319 --> 00:22:33,599 aku akan memberikan nyawaku 213 00:22:33,599 --> 00:22:34,359 untukmu. 214 00:22:34,359 --> 00:22:35,599 Keputusan apapun yang kamu buat, 215 00:22:36,479 --> 00:22:37,520 aku akan merencanakannya bersamamu. 216 00:22:37,520 --> 00:22:38,400 Tidak perlu! 217 00:22:38,800 --> 00:22:39,479 Kita tidak akrab juga bukan musuh, 218 00:22:39,479 --> 00:22:40,599 tidak ada hubungan apapun! 219 00:22:41,520 --> 00:22:42,560 Kenapa kamu membantuku? 220 00:22:44,000 --> 00:22:44,839 Aku membantu temanku. 221 00:22:45,640 --> 00:22:46,520 Ibukota sangat berbahaya. 222 00:22:46,760 --> 00:22:48,079 Pergi lebih awal adalah hal yang baik. 223 00:22:48,560 --> 00:22:49,280 Agar keluargamu 224 00:22:49,280 --> 00:22:50,479 tidak terus khawatir dan takut karenamu. 225 00:22:52,319 --> 00:22:53,560 Kamu tidak jadi pergi dari Ibukota? 226 00:22:53,640 --> 00:22:55,040 Kamu sangat bodoh. Jika aku pergi, 227 00:22:55,280 --> 00:22:56,160 aku takut kamu tidak bisa 228 00:22:56,160 --> 00:22:57,040 hidup sendirian di Ibukota. 229 00:22:57,400 --> 00:22:59,199 Kalau begitu kamu harus menjadi pengawal yang baik. 230 00:22:59,719 --> 00:23:00,520 Ini tidak akan sesuai harapanmu. 231 00:23:01,040 --> 00:23:01,719 Nyawaku ini 232 00:23:01,719 --> 00:23:02,880 hanya untuk keluargaku. 233 00:23:03,160 --> 00:23:03,839 Untukmu, 234 00:23:04,439 --> 00:23:05,439 jika kamu menemui bahaya, 235 00:23:05,439 --> 00:23:06,400 kamu tanggung saja sendiri. 236 00:23:06,640 --> 00:23:08,199 Aku akan berbalik badan dan kabur. 237 00:23:10,000 --> 00:23:10,760 Kamu pergi dulu. 238 00:23:12,239 --> 00:23:13,000 Kita pergi sama-sama. 239 00:23:14,319 --> 00:23:15,280 Pergilah. 240 00:23:18,800 --> 00:23:20,119 Dia pernah bilang padaku. 241 00:23:20,839 --> 00:23:22,000 Dia bilang jika menemui bahaya, 242 00:23:22,000 --> 00:23:22,880 dia akan pergi duluan. 243 00:23:25,160 --> 00:23:26,119 Kenapa harus membohongiku? 244 00:23:27,880 --> 00:23:31,119 Dia sudah memberikan jawabannya sejak awal. 245 00:23:36,560 --> 00:23:37,920 Kata-kata yang baru kamu katakan itu. 246 00:23:40,520 --> 00:23:41,800 Kalimat yang dia katakan hari ini. 247 00:23:42,839 --> 00:23:44,359 Jika di dunia ini tidak ada orang 248 00:23:44,359 --> 00:23:45,280 yang membuatmu rela mati untuknya, 249 00:23:45,880 --> 00:23:47,040 maka hidup akan membosankan. 250 00:23:50,800 --> 00:23:51,599 Di dunia ini, 251 00:23:52,479 --> 00:23:54,400 jika tidak ada orang yang membuatmu rela mati untuknya, 252 00:23:57,560 --> 00:23:59,119 maka hidup akan membosankan. 253 00:24:04,239 --> 00:24:06,880 Yang dia maksud adalah keluarganya. 254 00:24:08,439 --> 00:24:09,599 Baginya, 255 00:24:11,199 --> 00:24:12,319 kamu juga keluarganya. 256 00:24:16,520 --> 00:24:17,239 Itu benar. 257 00:25:04,280 --> 00:25:06,000 Siapa yang melakukan pembunuhan hari ini? 258 00:25:07,760 --> 00:25:08,959 Aku mungkin bisa terbutakan, 259 00:25:09,160 --> 00:25:10,640 tapi tidak akan sampai selancang itu. 260 00:25:10,959 --> 00:25:12,479 Hubunganku dan Fan Xian sangat baik. 261 00:25:13,000 --> 00:25:14,680 Aku tidak ada alasan membunuhnya. 262 00:25:15,199 --> 00:25:16,560 Jadi menurut kalian siapa? 263 00:25:17,560 --> 00:25:19,160 Pembunuhnya adalah ahli bela diri Bei Qi. 264 00:25:19,400 --> 00:25:21,199 Mungkin ini rencana Bei Qi. 265 00:25:22,160 --> 00:25:23,400 Perkataan Putra Mahkota masuk akal. 266 00:25:23,400 --> 00:25:25,760 Tapi aku tidak terlalu mengerti 267 00:25:25,760 --> 00:25:28,239 kenapa Bei Qi ingin membunuh Fan Xian. 268 00:25:28,239 --> 00:25:29,520 Atau mungkin ini karena emosi 269 00:25:29,599 --> 00:25:31,599 untuk membalaskan dendam Guo Bao Kun. 270 00:25:33,160 --> 00:25:34,479 Aku tidak mungkin melakukan hal ini 271 00:25:34,479 --> 00:25:35,359 demi Guo Bao Kun! 272 00:25:35,640 --> 00:25:37,119 Tentu aku percaya pada Putra Mahkota. 273 00:25:37,160 --> 00:25:40,640 Hanya saja aku benar-benar tidak tahu 274 00:25:41,400 --> 00:25:42,719 siapa lagi yang dendam 275 00:25:43,359 --> 00:25:44,959 pada Fan Xian di Ibukota. 276 00:25:45,400 --> 00:25:48,160 Apa Kakak Kedua tahu? Perkataan bisa membahayakan! 277 00:25:49,160 --> 00:25:50,520 Apa menurut kalian 278 00:25:50,599 --> 00:25:52,520 membunuh bisa menyelesaikan masalah? 279 00:25:52,599 --> 00:25:53,319 Tentu saja tidak. 280 00:25:53,719 --> 00:25:55,319 Masalah yang membingungkan sangat banyak. 281 00:25:55,359 --> 00:25:56,800 Apa membunuh mereka bisa menyelesaikannya? 282 00:25:57,599 --> 00:25:58,800 Aku juga merasa begitu. 283 00:26:00,199 --> 00:26:01,479 Menurutku bisa. 284 00:26:02,520 --> 00:26:04,280 Jika Fan Xian menghalangi, bunuh Fan Xian. 285 00:26:04,280 --> 00:26:06,680 Jika lembaga negara curiga, boleh membunuh pejabat. 286 00:26:07,079 --> 00:26:09,280 Jika Lembaga Penyelidik terus mencari tahu, 287 00:26:09,359 --> 00:26:11,520 boleh membunuh Lembaga Penyelidik. 288 00:26:11,920 --> 00:26:13,400 Jika aku mulai curiga, 289 00:26:13,880 --> 00:26:15,280 juga boleh membunuhku. 290 00:26:16,160 --> 00:26:18,800 Membunuh memang bisa menyelesaikan masalah. 291 00:26:18,839 --> 00:26:22,400 Tapi itu adalah pikiran orang yang sangat kejam. 292 00:26:22,680 --> 00:26:24,000 Jika aku berhati seperti itu, 293 00:26:24,400 --> 00:26:25,560 aku akan dihukum oleh Dewa! 294 00:26:25,920 --> 00:26:27,000 Aku juga begitu. 295 00:26:27,280 --> 00:26:29,239 Kalau begitu jangan gunakan kata-kata untuk mencari tahu. 296 00:26:29,239 --> 00:26:30,880 Bagaimana bisa 297 00:26:30,880 --> 00:26:33,400 orang yang kejam memimpin dunia? 298 00:26:36,160 --> 00:26:38,400 Keberanian dan kecerobohan kalian ini 299 00:26:38,400 --> 00:26:41,079 sedang memprovokasi hukum. 300 00:26:42,079 --> 00:26:43,040 Kalian sudah boleh pergi. 301 00:26:43,359 --> 00:26:44,119 Yang Mulia. 302 00:26:45,839 --> 00:26:47,199 Lembaga Penyelidik mengirimkan laporan rahasia. 303 00:26:51,199 --> 00:26:53,599 Lembaga Penyelidik ingin membebaskan Cheng Ju Shu? 304 00:26:54,040 --> 00:26:54,680 Benar. 305 00:26:54,800 --> 00:26:55,560 Apa Fan Xian tahu? 306 00:26:55,800 --> 00:26:57,040 Sekarang masih belum tahu. 307 00:26:57,800 --> 00:26:58,800 Kalau begitu beritahu dia. 308 00:26:59,280 --> 00:27:00,160 Hamba mengerti. 309 00:27:27,359 --> 00:27:28,040 Terima kasih. 310 00:27:32,400 --> 00:27:33,359 Aku sudah harus pergi. 311 00:27:33,880 --> 00:27:34,800 Ke mana? 312 00:27:36,079 --> 00:27:37,439 Teng Zi Jing mati karena aku. 313 00:27:38,280 --> 00:27:39,319 Istrinya, 314 00:27:41,839 --> 00:27:42,959 masih belum tahu berita kematiannya. 315 00:27:46,040 --> 00:27:46,880 Aku harus memberitahunya. 316 00:27:50,479 --> 00:27:51,199 Nona. 317 00:27:53,719 --> 00:27:55,560 Nona Fan Ruo Ruo dari kediaman Fan datang. 318 00:27:57,680 --> 00:27:58,680 Persilahkan dia masuk. 319 00:27:59,119 --> 00:27:59,880 Baik. 320 00:28:05,839 --> 00:28:08,599 Kakak, Lembaga Penyelidik ingin membebaskan Cheng Ju Shu. 321 00:28:20,079 --> 00:28:20,640 Tuan. 322 00:28:20,959 --> 00:28:21,680 Di mana Cheng Ju Shu? 323 00:28:22,040 --> 00:28:23,560 Dia di penjara Lembaga Penyelidik. 324 00:28:23,560 --> 00:28:24,680 Apa pelaku sebenarnya sudah diketahui? 325 00:28:25,439 --> 00:28:26,119 Tidak diberitahu. 326 00:28:26,319 --> 00:28:27,160 Bagaimana penanganannya sekarang? 327 00:28:27,959 --> 00:28:28,479 Tuan. 328 00:28:28,640 --> 00:28:29,319 Jawab! 329 00:28:30,439 --> 00:28:31,359 Akan diantar ke luar kota. 330 00:28:31,560 --> 00:28:32,199 Lalu? 331 00:28:33,199 --> 00:28:34,160 Lalu dibebaskan. 332 00:28:36,000 --> 00:28:37,079 Siapa yang memutuskannya? 333 00:28:37,119 --> 00:28:38,319 Tuan Kepala tidak di Ibukota. 334 00:28:38,719 --> 00:28:39,719 Semua masalah di Ibukota 335 00:28:39,800 --> 00:28:40,719 diputuskan oleh Kepala Divisi lain, 336 00:28:40,719 --> 00:28:41,839 yaitu Tuan Komandan Zhu Ge. 337 00:28:41,920 --> 00:28:42,560 Bawa aku menemuinya. 338 00:28:42,640 --> 00:28:43,239 Tuan. 339 00:28:43,239 --> 00:28:44,439 Bawa aku menemuinya! 340 00:28:45,520 --> 00:28:46,319 Tuan ikut aku. 341 00:28:48,000 --> 00:28:49,959 Lembaga Penyelidik dibagi menjadi delapan. 342 00:28:50,119 --> 00:28:51,119 Semuanya punya tugas masing-masing. 343 00:28:51,199 --> 00:28:53,160 Ada satu divisi yang mengurus Ibukota 344 00:28:53,160 --> 00:28:54,359 dan mengendalikan ratusan petugas 345 00:28:54,359 --> 00:28:55,719 Ini adalah posisi yang paling, paling penting. 346 00:28:57,680 --> 00:28:59,800 Tuan Zhu Ge sudah lama bekerja pada Kepala. 347 00:29:00,160 --> 00:29:02,319 Posisi dan haknya tinggi, sangat mengesankan. 348 00:29:03,760 --> 00:29:05,119 Sifatnya sangat ketat. 349 00:29:05,359 --> 00:29:06,040 Ini tempatnya. 350 00:29:06,119 --> 00:29:06,839 Tuan. 351 00:29:07,280 --> 00:29:08,079 Saat bertemu nanti, 352 00:29:08,359 --> 00:29:10,239 Anda harus menjaga perkataan dan perilaku. 353 00:29:16,719 --> 00:29:17,439 Tuan Zhu. 354 00:29:19,239 --> 00:29:20,959 Murid Fei Lao, 355 00:29:21,400 --> 00:29:22,800 Pejabat Lembaga Penyelidik, 356 00:29:22,800 --> 00:29:24,400 Tuan Fan Xian ingin bertemu. 357 00:29:25,040 --> 00:29:25,800 Tidak diijinkan. 358 00:29:28,000 --> 00:29:29,560 Harus menjaga perkataan dan perilaku. 359 00:29:31,680 --> 00:29:32,319 Tuan. 360 00:29:34,920 --> 00:29:35,760 Tuan Zhu. 361 00:29:38,119 --> 00:29:39,160 Kamu ingin membebaskan Cheng Ju Shu? 362 00:29:41,520 --> 00:29:43,280 Dari kemampuan kedelapan Kepala Divisi 363 00:29:43,800 --> 00:29:44,560 Lembaga Penyelidik, 364 00:29:44,880 --> 00:29:46,959 Fei Jie menempati urutan tiga besar. 365 00:29:48,280 --> 00:29:49,359 Tapi dalam hal bertugas, 366 00:29:50,160 --> 00:29:52,319 aku paling tidak bisa mengharapkanya. 367 00:29:53,079 --> 00:29:55,880 Tidak membedakan urusan pribadi, mudah terbawa perasaan. 368 00:29:55,880 --> 00:29:58,280 Sulit mengubah prioritas, mengabaikan kepentingan negara. 369 00:29:58,880 --> 00:30:00,400 Sebagai muridnya, 370 00:30:00,880 --> 00:30:03,319 kamu tidak boleh mempelajari perilakunya. 371 00:30:03,319 --> 00:30:04,640 Kenapa kamu harus membebaskan Cheng Ju Shu? 372 00:30:04,920 --> 00:30:06,680 Kamu hanya perlu melakukannya sesuai perintah. 373 00:30:06,680 --> 00:30:07,599 Jangan banyak bertanya. 374 00:30:10,839 --> 00:30:12,400 Pejabat Lembaga Penyelidik, 375 00:30:13,119 --> 00:30:14,319 selain dibagi menjadi delapan divisi, 376 00:30:14,319 --> 00:30:16,040 setiap Kepala Divisinya sederajat. 377 00:30:16,040 --> 00:30:17,479 Lencana ini tidak palsu, kan? 378 00:30:19,599 --> 00:30:20,239 Tidak. 379 00:30:20,920 --> 00:30:22,760 Baik. Aku tanya sekali lagi. 380 00:30:24,079 --> 00:30:25,719 Kenapa kamu harus membebaskan Cheng Ju Shu? 381 00:30:31,359 --> 00:30:32,680 Laporan darurat Kementrian Militer. 382 00:30:34,560 --> 00:30:37,719 Tentara bagian utara sedang buru-buru mengatur 383 00:30:37,839 --> 00:30:39,839 taktik perang darurat. 384 00:30:39,920 --> 00:30:41,599 Perang dengan Bei Qi ini 385 00:30:41,839 --> 00:30:42,920 sudah lama direncanakan. 386 00:30:43,160 --> 00:30:44,920 Tapi waktu mulainya perang 387 00:30:45,160 --> 00:30:47,599 harus dikendalikan olehku. 388 00:30:47,719 --> 00:30:49,959 Apa hubungannya ini dengan Cheng Ju Shu? 389 00:30:50,319 --> 00:30:52,920 Cheng Ju Shu adalah Master Bei Qi. 390 00:30:53,479 --> 00:30:55,000 Jika dia mati di Ibukota, 391 00:30:55,319 --> 00:30:56,880 ini akan menjadi pembicaraan. 392 00:30:57,280 --> 00:30:59,599 Jika pasukan Bei Qi bergerak karena ini, 393 00:30:59,880 --> 00:31:02,040 ini akan mengacaukan rencana negara. 394 00:31:02,040 --> 00:31:03,000 Jika? 395 00:31:05,359 --> 00:31:06,760 Hanya karena jika? 396 00:31:06,800 --> 00:31:09,359 Di Bei Qi, Cheng Ju Shu 397 00:31:09,800 --> 00:31:11,400 berteman baik dengan Jenderal Yi. 398 00:31:12,199 --> 00:31:13,119 Dia berjanji, 399 00:31:13,439 --> 00:31:15,359 jika Cheng Ju Shu bisa selamat, 400 00:31:15,640 --> 00:31:17,520 dia akan memberikanku 401 00:31:17,760 --> 00:31:19,479 laporan rinci taktik tentara 402 00:31:19,479 --> 00:31:21,000 di perbatasan Bei Qi. 403 00:31:21,319 --> 00:31:23,160 Jadi ini adalah transaksi. 404 00:31:23,160 --> 00:31:24,640 Melakukan sesuatu 405 00:31:24,640 --> 00:31:26,680 harus mengutamakan kepentingan negara. 406 00:31:26,920 --> 00:31:28,719 Apa gunanya jika kepentingan ini ditukar 407 00:31:28,719 --> 00:31:30,400 dengan nyawa yang tidak bersalah!? 408 00:31:30,479 --> 00:31:31,560 Hukum sangat ketat, 409 00:31:31,560 --> 00:31:33,319 tidak bisa diputuskan sesukamu! 410 00:31:33,319 --> 00:31:34,439 Membunuh dibayar dengan nyawa! 411 00:31:34,439 --> 00:31:35,920 Ini adalah hal pasti dalam hukum! 412 00:31:35,920 --> 00:31:36,760 Yang mati hanyalah 413 00:31:36,760 --> 00:31:38,160 seorang pengawal! 414 00:31:40,800 --> 00:31:43,479 Hanyalah seorang pengawal? 415 00:31:49,599 --> 00:31:50,319 Tuan Zhu. 416 00:31:52,239 --> 00:31:54,400 Pada monumen di depan tertulis, 417 00:31:54,920 --> 00:31:56,359 manusia dilahirkan sederajat, 418 00:31:56,920 --> 00:31:58,479 dan tidak ada perbedaan status. 419 00:31:59,000 --> 00:32:01,599 Ini adalah dasar terbentuknya Lembaga Penyelidik! 420 00:32:02,920 --> 00:32:04,119 Pengawal juga manusia. 421 00:32:05,119 --> 00:32:07,160 Dia Ayah anaknya. 422 00:32:09,239 --> 00:32:11,520 Dia suami istrinya! 423 00:32:13,199 --> 00:32:15,599 Dia sandaran satu-satunya keluarganya! 424 00:32:17,359 --> 00:32:19,719 Sekarang mayat korban belum dingin, 425 00:32:19,719 --> 00:32:21,560 tapi pembunuhnya bebas dari hukum! 426 00:32:23,239 --> 00:32:24,280 Apa hukum masih ada? 427 00:32:27,199 --> 00:32:28,880 Apa keadilan masih ada!? 428 00:32:34,000 --> 00:32:36,359 Masalah ini sudah diputuskan. 429 00:32:37,160 --> 00:32:39,199 Tidak bisa diganggu gugat. 430 00:32:41,239 --> 00:32:41,959 Penjaga! 431 00:32:45,239 --> 00:32:45,880 Hadir. 432 00:32:46,280 --> 00:32:47,880 Sebarkan perintahku. 433 00:32:48,160 --> 00:32:49,640 Masalah Cheng Ju Shu 434 00:32:49,680 --> 00:32:51,000 diurus oleh divisiku sendiri. 435 00:32:51,479 --> 00:32:54,000 Meskipun ada yang menunjukkan lencana pejabat, 436 00:32:54,000 --> 00:32:55,520 tetap dilarang memberikan informasi! 437 00:32:55,839 --> 00:32:56,599 Baik! 438 00:33:00,280 --> 00:33:02,119 Aku sudah memutuskan jalan lainmu. 439 00:33:06,040 --> 00:33:07,280 Pulang dan rawat lukamu. 440 00:33:11,479 --> 00:33:12,319 Tuan Zhu. 441 00:33:15,239 --> 00:33:16,319 Kamu tenang saja. 442 00:33:24,119 --> 00:33:25,199 Wang Qi Nian permisi. 443 00:33:59,839 --> 00:34:00,959 Apa ada yang 444 00:34:02,560 --> 00:34:03,479 percaya perkataan ini? 445 00:34:06,560 --> 00:34:08,080 Wang Qi Nian, aku tanya padamu! 446 00:34:08,280 --> 00:34:10,399 Apa ada yang percaya perkataan ini!? 447 00:34:10,679 --> 00:34:11,320 Tuan. 448 00:34:12,120 --> 00:34:13,239 Masalahnya sudah berakhir. 449 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Anda sudah berusaha. 450 00:34:16,600 --> 00:34:17,320 Kakak Fan! 451 00:34:19,120 --> 00:34:21,719 Yang Mulia dan aku minta maaf padamu. 452 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Jika Yang Mulia tidak mengajakmu bertemu 453 00:34:24,000 --> 00:34:24,959 di Zui Xian Ju, 454 00:34:25,479 --> 00:34:26,959 hal ini tidak akan terjadi. 455 00:34:28,919 --> 00:34:30,120 Tapi mohon Kakak Fan percaya. 456 00:34:30,560 --> 00:34:31,239 Pembunuhan ini 457 00:34:31,280 --> 00:34:32,360 bukan perintah Yang Mulia. 458 00:34:32,800 --> 00:34:33,840 Kalau begitu bantu aku. 459 00:34:34,040 --> 00:34:34,679 Silahkan katakan. 460 00:34:35,360 --> 00:34:36,239 Keluarkan 461 00:34:36,239 --> 00:34:37,479 Cheng Ju Zhu dari Lembaga Penyelidik 462 00:34:37,479 --> 00:34:38,800 dan adili sesuai hukum! 463 00:34:41,360 --> 00:34:42,000 Kakak Fan. 464 00:34:42,760 --> 00:34:44,879 Jika Cheng Ju Shu ada di Kementrian Hukum, 465 00:34:44,959 --> 00:34:46,959 di pengawalan kota, atau di Pengadilan Ibukota, 466 00:34:47,360 --> 00:34:48,760 Yang Mulia bisa membunuhnya. 467 00:34:50,280 --> 00:34:51,239 Tapi ini Lembaga Penyelidik. 468 00:34:51,320 --> 00:34:52,840 Sejak awal Yang Mulia Raja sudah memberi perintah. 469 00:34:53,080 --> 00:34:54,479 Orang kerajaan tidak bisa ikut campur. 470 00:34:54,719 --> 00:34:56,439 Bahkan Putra Mahkota tidak berhak bertanya. 471 00:34:59,800 --> 00:35:01,760 Bagaimana jika kita berikan 472 00:35:01,760 --> 00:35:02,520 uang duka yang banyak, 473 00:35:03,000 --> 00:35:04,639 sebagai ganti rugi pada keluarga pengawal itu? 474 00:35:05,159 --> 00:35:06,120 Jika diganti jadi kamu, 475 00:35:07,040 --> 00:35:08,239 berapa banyak uang yang rela 476 00:35:08,239 --> 00:35:09,360 kamu tukarkan dengan nyawa keluargamu? 477 00:35:16,959 --> 00:35:18,239 Aku tidak akan mempersulitmu. 478 00:35:18,679 --> 00:35:19,560 Begitu saja. 479 00:35:33,840 --> 00:35:34,560 Kenapa kamu mengikutiku? 480 00:35:35,879 --> 00:35:37,159 Mengantar Tuan pulang. 481 00:35:39,280 --> 00:35:40,280 Di Ibukota ini, 482 00:35:40,280 --> 00:35:41,080 kekuatan pihak mana lagi yang 483 00:35:41,080 --> 00:35:42,040 tidak takut pada Lembaga Penyelidik? 484 00:35:43,560 --> 00:35:44,280 Tidak ada. 485 00:35:44,679 --> 00:35:45,679 Pengawal kerajaan dan kota 486 00:35:45,800 --> 00:35:47,719 dikendalikan oleh Lembaga Penyelidik. 487 00:35:48,479 --> 00:35:50,520 Lembaga negara juga takut pada mereka. 488 00:35:51,000 --> 00:35:52,479 Pengikut kerajaan tidak bisa ikut campur. 489 00:35:52,760 --> 00:35:55,439 Para menteri dan pejabat ingin melindungi diri sendiri. 490 00:35:56,280 --> 00:35:58,439 Lencana pejabat Tuan sudah dilarang hari ini. 491 00:35:59,159 --> 00:36:00,600 Ayah Anda juga hanya 492 00:36:00,600 --> 00:36:01,479 Wakil Menteri Keuangan. 493 00:36:02,360 --> 00:36:04,080 Aku sudah memikirkannya 494 00:36:04,080 --> 00:36:05,159 berkali-kali untuk Anda. 495 00:36:05,560 --> 00:36:06,959 Tapi benar-benar tidak bisa dilawan. 496 00:36:11,000 --> 00:36:11,679 Kapan Cheng Ju Shu pergi 497 00:36:11,679 --> 00:36:12,520 dari Lembaga Penyelidik? 498 00:36:12,719 --> 00:36:14,040 Seharusnya sore ini. 499 00:36:14,239 --> 00:36:15,560 Tolong cari tahu waktu yang pasti. 500 00:36:21,159 --> 00:36:22,159 Untuk sementara aku hanya punya ini. 501 00:36:22,479 --> 00:36:23,560 Nanti aku akan menambahnya lagi. 502 00:36:31,159 --> 00:36:33,320 Silahkan Tuan pulang dan menunggu kabarku. 503 00:36:36,080 --> 00:36:36,919 Terima kasih banyak. 504 00:36:37,280 --> 00:36:37,840 Tuan. 505 00:36:38,399 --> 00:36:40,719 Aku melakukannya karena menerima uang. 506 00:36:41,239 --> 00:36:43,000 Aku tidak pantas menerima kata terima kasih. 507 00:37:01,239 --> 00:37:01,879 Ibu. 508 00:37:01,959 --> 00:37:03,719 Kenapa Ibu tidak tidur semalaman? 509 00:37:03,719 --> 00:37:05,439 Kenapa lilinnya masih belum mati? 510 00:37:09,760 --> 00:37:11,080 Kenapa Ayah masih belum pulang? 511 00:37:16,000 --> 00:37:18,080 Aku sudah memikirkannya. Dia baik padaku. 512 00:37:18,080 --> 00:37:19,879 Mulai sekarang aku akan sering memanggilnya Ayah. 513 00:37:19,879 --> 00:37:20,840 Dia suka mendengarnya. 514 00:37:22,959 --> 00:37:23,639 Baik. 515 00:37:24,719 --> 00:37:25,600 Hari ini aku ingin membelikan 516 00:37:25,600 --> 00:37:27,560 Tang Hu Lu untuk temanku 517 00:37:27,679 --> 00:37:29,199 yang di dalam kotak. 518 00:37:30,639 --> 00:37:31,719 Jika kamu melihat Ayahmu, 519 00:37:32,800 --> 00:37:34,000 suruh dia cepat pulang. 520 00:37:35,719 --> 00:37:37,600 Aku akan membelikan Tang Hu Lu 521 00:37:37,600 --> 00:37:39,360 untuk temanku yang di kotak! 522 00:38:02,639 --> 00:38:03,320 Itu... 523 00:38:04,479 --> 00:38:05,159 Fan Xian. 524 00:38:05,399 --> 00:38:07,479 Ini... Bukannya meletakkan peti mati 525 00:38:07,879 --> 00:38:09,280 di rumah adalah ketidakberuntungan? 526 00:38:09,760 --> 00:38:10,919 Setelah urusanku selesai, 527 00:38:11,760 --> 00:38:12,679 aku akan mengantarnya pulang. 528 00:38:14,600 --> 00:38:15,280 Urusan? 529 00:38:16,520 --> 00:38:17,360 Urusan apa? 530 00:38:18,320 --> 00:38:21,280 Ini... Untuk apa kamu mengelap pisau? 531 00:38:21,760 --> 00:38:23,840 Kakak, apa aku bisa membantumu? 532 00:38:24,199 --> 00:38:25,399 Berjaga saja di rumah. 533 00:38:37,320 --> 00:38:38,040 Bagaimana? 534 00:38:39,399 --> 00:38:40,120 Sudah dipastikan. 535 00:38:40,520 --> 00:38:41,360 Satu jam lagi, 536 00:38:41,840 --> 00:38:43,280 dia akan keluar dari Lembaga Pengadilan. 537 00:38:43,560 --> 00:38:45,439 Keluar kota dari pintu utara, meninggalkan Ibukota melalui laut. 538 00:38:48,120 --> 00:38:48,840 Tunggu aku pulang. 539 00:38:51,159 --> 00:38:51,719 Kakak! 540 00:38:56,120 --> 00:38:57,000 Aku tidak suka begini. 541 00:38:57,520 --> 00:38:58,639 Aku tidak bisa membantu apa-apa. 542 00:39:00,360 --> 00:39:01,159 Ikuti jalan ini, 543 00:39:01,919 --> 00:39:02,840 keluar dari pintu utara. 544 00:39:03,120 --> 00:39:04,879 Sebelum sampai pelabuhan, ada hutan kecil. 545 00:39:05,679 --> 00:39:06,719 Paling cocok membunuh 546 00:39:06,840 --> 00:39:07,679 Cheng Ju Shu di sana. 547 00:39:08,360 --> 00:39:09,320 Itu hutan di luar kota? 548 00:39:09,840 --> 00:39:11,679 Benar. Ini adalah cara satu-satunya. 549 00:39:12,360 --> 00:39:14,439 Pikirkan dulu cara mengalihkan perhatian pengantar. 550 00:39:14,439 --> 00:39:16,159 Saat tidak ada orang, bunuh Cheng Ju Shu. 551 00:39:16,760 --> 00:39:18,199 Dengan begini, jika nanti Tuan Zhu 552 00:39:18,320 --> 00:39:19,719 tahu kamu yang melakukan hal ini, 553 00:39:19,840 --> 00:39:21,000 tanpa bukti yang nyata, 554 00:39:21,000 --> 00:39:22,439 dia tidak akan bisa apa-apa padamu. 555 00:39:23,239 --> 00:39:24,479 Hanya saja meskipun Cheng Ju Shu 556 00:39:24,600 --> 00:39:25,600 sudah terluka parah, 557 00:39:25,679 --> 00:39:27,080 tapi dia tetap Master tingkat delapan. 558 00:39:27,360 --> 00:39:29,040 Sedangkan Tuan, luka Anda belum pulih. 559 00:39:29,199 --> 00:39:30,320 Ini agak berbahaya. 560 00:39:33,239 --> 00:39:33,840 Tuan. 561 00:39:34,360 --> 00:39:35,800 Lewat sini untuk keluar dari kota. 562 00:39:36,239 --> 00:39:37,560 Siapa yang bilang aku ingin keluar kota? 563 00:39:38,399 --> 00:39:39,959 Tapi hanya di hutan kecil itu 564 00:39:39,959 --> 00:39:40,760 yang tidak ada orang. 565 00:39:41,199 --> 00:39:42,080 Kenapa harus tidak ada orang? 566 00:39:43,439 --> 00:39:44,479 Terima kasih sudah mencari tahu informasinya. 567 00:39:45,080 --> 00:39:45,719 Jangan ikuti aku lagi 568 00:39:46,280 --> 00:39:48,000 di perjalanan berikutnya, agar kamu tidak terlibat. 569 00:39:48,840 --> 00:39:49,360 Tuan. 570 00:39:49,800 --> 00:39:51,040 Kamu mau bertindak di mana? 571 00:40:10,479 --> 00:40:11,439 Tuan Zhu bilang 572 00:40:11,439 --> 00:40:12,879 Negeri Qing akan menjaga keselamatanmu. 573 00:40:13,080 --> 00:40:14,040 Setelah sampai Bei Qi, 574 00:40:14,040 --> 00:40:15,360 jangan lupa meminta temanmu 575 00:40:15,360 --> 00:40:16,239 mencari tahu taktiknya. 576 00:40:16,520 --> 00:40:18,159 Lalu, jangan bicara saat keluar. 577 00:40:18,560 --> 00:40:19,560 Ikut kami keluar kota. 578 00:40:19,639 --> 00:40:21,199 Di pelabuhan ada kapal yang akan mengantarmu ke Bei Qi. 579 00:40:21,560 --> 00:40:22,199 Ingat. 580 00:40:22,760 --> 00:40:23,800 Jangan berhenti saat keluar. 581 00:40:24,159 --> 00:40:25,840 Jika ketahuan, mungkin akan berbahaya. 582 00:40:26,280 --> 00:40:27,040 Sudah mengerti belum? 583 00:40:27,919 --> 00:40:28,679 Ayo jalan. 584 00:41:07,120 --> 00:41:07,879 Aneh sekali. 585 00:41:14,439 --> 00:41:15,040 Jalan. 586 00:41:15,360 --> 00:41:16,320 Jalan! Jalan! 587 00:41:16,879 --> 00:41:17,479 Jalan! 588 00:41:18,360 --> 00:41:19,000 Apa yang kamu lihat? 589 00:41:28,879 --> 00:41:29,719 Tuan Zhu sudah bilang! 590 00:41:30,000 --> 00:41:31,719 Tuan Pejabat tidak berhak ikut campur 591 00:41:31,719 --> 00:41:32,840 tentang kepergian Cheng Ju Shu! 592 00:41:42,399 --> 00:41:43,879 Aku kemari bukan untuk ikut campur. 593 00:41:50,080 --> 00:41:51,280 Aku kemari untuk membunuhnya. 594 00:41:52,239 --> 00:41:52,959 Tuan Fan! 595 00:41:54,679 --> 00:41:56,280 Ini adalah Lembaga Penyelidik. 596 00:41:56,360 --> 00:41:58,520 Ada yang menyuruhku membunuhmu di tempat tanpa orang. 597 00:41:59,399 --> 00:42:00,399 Tapi aku tidak mau. 598 00:42:01,399 --> 00:42:02,600 Kamu bertindak di jalanan, 599 00:42:02,959 --> 00:42:05,080 membunuh dengan kejam, dan tidak bisa dimaafkan! 600 00:42:05,639 --> 00:42:07,120 Aku tetap ingin 601 00:42:07,120 --> 00:42:08,760 membunuhmu di depan umum. 602 00:42:09,719 --> 00:42:11,600 Ada yang ingin bertransaksi denganmu. 603 00:42:12,560 --> 00:42:13,600 Tapi aku tidak. 604 00:42:15,000 --> 00:42:16,719 Jika negara tidak bisa membunuhmu, 605 00:42:17,360 --> 00:42:18,320 aku yang akan membunuh! 606 00:42:19,080 --> 00:42:19,959 Kamu tahan Fan Xian. 607 00:42:20,399 --> 00:42:21,879 Ikut aku pergi! Jalan! 608 00:42:22,000 --> 00:42:22,600 Jalan! 609 00:42:26,159 --> 00:42:27,040 Saat perkelahian kemarin, 610 00:42:27,560 --> 00:42:28,840 Zhen Qi-ku meningkat lagi! 611 00:42:29,879 --> 00:42:31,399 Hari ini kamu pasti akan mati. 612 00:42:57,740 --> 00:43:01,000 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 613 00:43:01,200 --> 00:43:04,520 ♪ Terus berputar ♪ 614 00:43:07,600 --> 00:43:10,520 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 615 00:43:10,710 --> 00:43:13,800 ♪ Terus bersinggungan ♪ 616 00:43:16,800 --> 00:43:19,000 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 617 00:43:19,320 --> 00:43:21,680 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 618 00:43:21,680 --> 00:43:23,800 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 619 00:43:23,960 --> 00:43:25,800 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 620 00:43:25,800 --> 00:43:28,900 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 621 00:43:29,080 --> 00:43:33,800 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 622 00:43:36,000 --> 00:43:38,180 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 623 00:43:38,680 --> 00:43:40,800 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 624 00:43:40,800 --> 00:43:43,400 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 625 00:43:43,530 --> 00:43:45,720 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 626 00:43:45,720 --> 00:43:47,340 ♪ Dan takdir terputus ♪ 627 00:43:48,040 --> 00:43:49,550 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 628 00:43:50,340 --> 00:43:51,700 ♪ Di dunia fana ♪ 629 00:43:51,700 --> 00:43:54,740 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 630 00:43:54,800 --> 00:43:57,400 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 631 00:43:57,800 --> 00:44:00,000 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 632 00:44:00,000 --> 00:44:02,650 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 633 00:44:02,770 --> 00:44:04,350 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 634 00:44:04,350 --> 00:44:06,650 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 635 00:44:06,770 --> 00:44:14,000 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 636 00:44:14,180 --> 00:44:16,360 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 637 00:44:16,860 --> 00:44:18,980 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 638 00:44:18,980 --> 00:44:21,580 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 639 00:44:21,810 --> 00:44:24,000 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 640 00:44:24,000 --> 00:44:25,620 ♪ Dan takdir terputus ♪ 641 00:44:26,320 --> 00:44:27,830 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 642 00:44:28,740 --> 00:44:30,100 ♪ Di dunia fana ♪ 643 00:44:30,100 --> 00:44:33,140 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 644 00:44:33,200 --> 00:44:35,800 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 645 00:44:36,200 --> 00:44:38,400 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 646 00:44:38,400 --> 00:44:41,050 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 647 00:44:41,170 --> 00:44:42,750 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 648 00:44:42,750 --> 00:44:45,050 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 649 00:44:45,170 --> 00:44:52,400 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 40885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.