All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 12] 16 00:01:42,000 --> 00:01:43,360 Benar-benar tidak usah lihat lagi. 17 00:01:55,120 --> 00:01:56,680 Aku sudah mengatakan dia benar-benar sudah tidur. 18 00:02:13,830 --> 00:02:14,600 Mau makan? 19 00:02:15,320 --> 00:02:17,240 Nona Ye, istirahatlah lebih awal. 20 00:02:17,750 --> 00:02:18,550 Aku masih belum ngantuk. 21 00:02:19,240 --> 00:02:20,160 Selesai makan akan langsung tidur. 22 00:02:41,960 --> 00:02:43,000 Dimana dia? 23 00:02:47,910 --> 00:02:48,520 Ini. 24 00:02:53,670 --> 00:02:56,160 Karena tidak berdaya jadi mengambil tindakan darurat. 25 00:02:58,390 --> 00:03:00,390 Aku mengerti. Aku mengerti. 26 00:03:01,320 --> 00:03:02,960 Di buku juga tertulis seperti itu. 27 00:03:06,160 --> 00:03:07,390 Lebih baik aku tetap menunggu di luar. 28 00:03:07,960 --> 00:03:09,320 Ling Er. Ling... 29 00:03:15,630 --> 00:03:17,000 Ling Er sudah pergi. 30 00:03:17,000 --> 00:03:18,390 Kamu masih tidak mau bangun? 31 00:03:21,030 --> 00:03:23,440 Aku capek. Berbaring sebentar. 32 00:03:23,440 --> 00:03:24,630 Bagaimana boleh. 33 00:03:24,630 --> 00:03:26,550 Kenapa tidak boleh? 34 00:03:26,750 --> 00:03:28,670 Bagaimana aku bertemu orang? 35 00:03:28,830 --> 00:03:31,000 Kita memiliki perjanjian pernikahan. 36 00:03:31,190 --> 00:03:32,720 Lagian belum menikah. 37 00:03:38,160 --> 00:03:39,320 Bangun. 38 00:03:42,110 --> 00:03:43,320 Bangun. 39 00:03:44,160 --> 00:03:45,270 Bangun. 40 00:03:46,360 --> 00:03:47,880 Kalau kamu tidak bangun aku pergi. 41 00:03:55,720 --> 00:03:56,440 Aku bangun. 42 00:03:57,390 --> 00:03:58,390 Kenapa kamu masih belum pergi? 43 00:03:59,270 --> 00:04:00,270 Aku akan pergi setelah kamu tidur. 44 00:04:10,320 --> 00:04:11,720 Cepat pergi. 45 00:04:11,800 --> 00:04:13,320 Tidak baik jika ada yang melihat. 46 00:04:13,320 --> 00:04:15,110 Keberuntunganku sangat bagus. 47 00:04:15,160 --> 00:04:16,550 Keberuntungan apa? 48 00:04:18,950 --> 00:04:20,390 Aku menyukai seorang gadis 49 00:04:21,480 --> 00:04:23,720 dan ternyata gadis itu 50 00:04:23,720 --> 00:04:25,670 adalah tunanganku. 51 00:04:27,000 --> 00:04:28,600 Jika bukan dikarenakan Tuhan memberkatiku 52 00:04:29,070 --> 00:04:30,070 mana mungkin aku akan seberuntung ini. 53 00:04:33,670 --> 00:04:34,390 Katanya 54 00:04:34,390 --> 00:04:36,160 Nona Si Li Li dari Zui Xian Ju 55 00:04:36,270 --> 00:04:37,920 memiliki perasaan yang mendalam kepadamu. 56 00:04:37,920 --> 00:04:39,230 Aku dan dia tidak ada apa-apa. 57 00:04:39,390 --> 00:04:40,350 Tidak memiliki hubungan sama sekali. 58 00:04:40,350 --> 00:04:41,040 Benarkah? 59 00:04:41,110 --> 00:04:41,920 Benar. 60 00:04:42,350 --> 00:04:44,070 Dulu aku membuat sangat banyak masalah 61 00:04:45,000 --> 00:04:46,550 demi membatalkan pernikahan. 62 00:04:46,600 --> 00:04:48,000 Kenapa kamu ingin membatalkan pernikahan? 63 00:04:49,110 --> 00:04:50,440 Karena aku menyukai seorang 64 00:04:50,440 --> 00:04:52,550 pelayan yang mencuri makan paha ayam. 65 00:04:56,230 --> 00:04:57,720 Biarpun kamu membatalkan pernikahan 66 00:04:57,720 --> 00:04:59,160 Si Nan Bo juga pasti tidak akan mengizinkanmu 67 00:04:59,160 --> 00:05:00,040 menikahi pelayan itu. 68 00:05:00,040 --> 00:05:01,110 Ayahku tidak bisa mengaturku. 69 00:05:01,110 --> 00:05:02,880 Masih ada titah Yang Mulia. 70 00:05:03,000 --> 00:05:03,880 Kalau begitu aku 71 00:05:03,880 --> 00:05:05,480 akan membawa pelayan itu kabur. 72 00:05:05,950 --> 00:05:07,320 Jika Yang Mulia mengutus prajurit 73 00:05:07,320 --> 00:05:08,350 untuk menangkapku 74 00:05:08,640 --> 00:05:10,270 aku akan membawanya meninggalkan Negeri Qing 75 00:05:10,390 --> 00:05:12,390 dan pergi ke ujung dunia. 76 00:05:12,830 --> 00:05:14,320 Lalu di perjalanan mencuri banyak ayam 77 00:05:14,480 --> 00:05:15,600 dan memanggangkan ayam untuknya. 78 00:05:17,270 --> 00:05:18,390 Bagaimana mungkin Yang Mulia akan 79 00:05:18,390 --> 00:05:20,070 pergi sendiri untuk menangkap kamu yang lari dari pernikahan? 80 00:05:20,070 --> 00:05:21,480 Belum tentu. 81 00:05:27,110 --> 00:05:28,510 Kamu benar-benar berencana seperti itu? 82 00:05:28,760 --> 00:05:29,670 Benar. 83 00:05:30,830 --> 00:05:32,230 Oleh karena itu aku selalu mencarimu. 84 00:05:35,950 --> 00:05:37,830 Tapi aku sakit tuberkulosis 85 00:05:39,760 --> 00:05:41,230 dan bukan pelayan yang 86 00:05:41,230 --> 00:05:43,600 bisa pergi ke tempat yang jauh bersamamu. 87 00:05:48,200 --> 00:05:49,950 Setelah kamu sehat 88 00:05:50,720 --> 00:05:52,230 aku akan membawamu pergi jalan-jalan. 89 00:05:54,000 --> 00:05:56,830 Penyakitku ini sudah bertahun-tahun. 90 00:05:57,550 --> 00:05:59,720 Bahkan tabib sudah tidak dapat mengobatinya. 91 00:05:59,790 --> 00:06:01,480 Itu karena dari awal mereka sudah salah. 92 00:06:02,230 --> 00:06:03,880 Siang tadi saat aku menyuruhmu banyak makan daging 93 00:06:04,200 --> 00:06:05,230 aku bukan bicara sembarangan. 94 00:06:07,200 --> 00:06:08,480 Asalkan benar-benar diobati 95 00:06:08,880 --> 00:06:10,270 tuberkulosis juga bisa sembuh. 96 00:06:11,640 --> 00:06:12,600 Kamu percaya kepadaku. 97 00:06:13,200 --> 00:06:14,390 Aku pasti akan menyembuhkanmu. 98 00:06:15,920 --> 00:06:17,160 Aku percaya kepadamu. 99 00:06:19,040 --> 00:06:20,720 Terima kasih banyak tabib Fan. 100 00:06:27,320 --> 00:06:28,640 Kamu memanggilku apa? 101 00:06:29,160 --> 00:06:30,440 Tabib Fan. 102 00:06:30,830 --> 00:06:32,480 Kamu tidak seharusnya memanggilku dengan panggilan ini. 103 00:06:32,550 --> 00:06:33,830 Kalau begitu seharusnya aku memanggilmu apa? 104 00:06:38,160 --> 00:06:40,920 Setelah menikah baru boleh mengganti panggilan. 105 00:06:40,920 --> 00:06:41,550 Aku hanya memintamu 106 00:06:41,550 --> 00:06:42,600 memanggilku Kak Fan. 107 00:06:42,600 --> 00:06:44,160 Apakah ini juga harus menunggu sampai sesudah menikah? 108 00:06:48,320 --> 00:06:49,480 Kelak aku akan sering kemari untuk menemuimu. 109 00:06:49,480 --> 00:06:50,070 Bolehkan? 110 00:06:50,070 --> 00:06:50,760 Tidak boleh. 111 00:06:55,200 --> 00:06:56,270 Apakah kamu tahu 112 00:06:56,550 --> 00:06:58,110 terkadang sepatah kata tidak boleh 113 00:06:58,670 --> 00:07:00,350 sering membuat orang melewatkan sesuatu selamanya. 114 00:07:01,160 --> 00:07:02,550 Apa maksudnya? 115 00:07:03,440 --> 00:07:05,070 Aku ceritakan sebuah cerita kepadamu. 116 00:07:05,760 --> 00:07:06,230 Baik. 117 00:07:06,230 --> 00:07:07,600 Aku paling suka mendengar cerita. 118 00:07:07,600 --> 00:07:08,440 Kebetulan. 119 00:07:08,440 --> 00:07:09,920 Aku paling ahli bercerita. 120 00:07:10,390 --> 00:07:11,390 Kalau begitu kamu ceritakan. 121 00:07:13,160 --> 00:07:16,000 Cerita ini terjadi 122 00:07:16,600 --> 00:07:18,640 pada masa sangat sangat lampau. 123 00:07:19,920 --> 00:07:22,440 Dahulu kala ada seorang pemuda 124 00:07:22,880 --> 00:07:24,440 setiap hari dia pergi ke sekolah untuk belajar. 125 00:07:24,790 --> 00:07:26,480 Di desa yang sama ada seorang gadis 126 00:07:27,790 --> 00:07:29,480 setiap hari berjalan bersamanya 127 00:07:29,480 --> 00:07:31,600 menemaninya ke sekolah bersama. 128 00:07:43,640 --> 00:07:45,350 Anak perempuan tidak boleh ke sekolah. 129 00:07:45,920 --> 00:07:47,720 Ini pada zaman dahulu. 130 00:07:47,720 --> 00:07:49,040 Peraturannya tidak terlalu ketat. 131 00:07:51,320 --> 00:07:53,350 Baiklah. Kamu lanjutkan. 132 00:07:53,640 --> 00:07:56,720 Hari demi hari. Setiap hari seperti ini. 133 00:08:19,110 --> 00:08:20,600 Pemuda akhirnya tidak tahan lagi. 134 00:08:20,600 --> 00:08:22,040 Dia berhenti dan bertanya kepada gadis ini. 135 00:08:23,270 --> 00:08:24,160 Dia berkata. 136 00:08:24,550 --> 00:08:25,720 Kenapa kamu mengikutiku? 137 00:08:26,790 --> 00:08:28,110 Karena aku suka melihatmu 138 00:08:28,230 --> 00:08:29,760 jadi aku mengikutimu. 139 00:08:31,000 --> 00:08:32,320 Aku tidak akan menganggumu. 140 00:08:32,760 --> 00:08:33,840 Apakah tidak boleh? 141 00:08:34,440 --> 00:08:35,910 Apa yang dikatakan pemuda itu? 142 00:08:36,080 --> 00:08:37,030 Dia berkata 143 00:08:37,760 --> 00:08:38,960 tidak boleh. 144 00:08:40,030 --> 00:08:41,550 Setelah mengatakannya dia berbalik dan pergi. 145 00:08:41,550 --> 00:08:42,760 Hanya meninggalkan gadis itu sendirian 146 00:08:42,760 --> 00:08:43,520 berdiri disana. 147 00:08:44,110 --> 00:08:45,590 Kamu tebak kemudian bagaimana? 148 00:08:47,910 --> 00:08:50,710 Aku rasa gadis itu 149 00:08:50,880 --> 00:08:52,470 seharusnya pindah dari desa. 150 00:08:52,640 --> 00:08:54,000 Kenapa pindah dari desa? 151 00:08:54,000 --> 00:08:55,520 Adat istiadat memang seperti itu. 152 00:08:55,710 --> 00:08:57,400 Memaksanya harus pergi. 153 00:08:58,590 --> 00:09:00,320 Meskipun aku salut dengan keberaniannya, 154 00:09:00,590 --> 00:09:02,030 tapi lebih merasa kasihan kepadanya. 155 00:09:02,030 --> 00:09:02,080 Lebih merasa kasihan kepadanya? 156 00:09:02,080 --> 00:09:03,280 Apa maksudnya? 157 00:09:03,280 --> 00:09:05,640 Biasanya jika pria dan wanita memikili maksud hati. 158 00:09:06,470 --> 00:09:09,230 Yang pertama harus ada mak comblang yang menjodohkan. 159 00:09:09,230 --> 00:09:10,670 Kemudian membahas pernikahan. 160 00:09:11,000 --> 00:09:13,150 Bertukar surat undangan. Memberikan seserahan. 161 00:09:13,280 --> 00:09:14,840 Meskipun wanita ini melakukannya 162 00:09:14,840 --> 00:09:16,320 karena memiliki perasaan yang mendalam. 163 00:09:16,440 --> 00:09:18,710 Bagaimana pun itu tidak sesuai dengan adat istiadat. 164 00:09:19,280 --> 00:09:21,470 Cerita ini terjadi pada masa lampau. 165 00:09:22,000 --> 00:09:23,400 Pada zaman dahulu 166 00:09:23,400 --> 00:09:24,880 peraturan tidak terlalu ketat. 167 00:09:24,880 --> 00:09:26,320 Jika pria dan wanita saling suka 168 00:09:26,320 --> 00:09:27,470 bisa langsung mengutarakannya. 169 00:09:27,470 --> 00:09:28,840 Itu zaman dinasti apa? 170 00:09:28,840 --> 00:09:30,080 Tradisi desa mana? 171 00:09:30,080 --> 00:09:31,550 Tak disangka sangat mentolerir wanita? 172 00:09:31,550 --> 00:09:32,590 Kenapa aku tidak tahu? 173 00:09:32,590 --> 00:09:33,790 Ini adalah sebuah cerita. 174 00:09:33,840 --> 00:09:35,710 Tidak boleh terlalu serius menanggapi cerita. 175 00:09:37,790 --> 00:09:38,710 Baiklah. 176 00:09:39,840 --> 00:09:42,200 Kemudian pemuda itu tamat sekolah 177 00:09:42,280 --> 00:09:43,440 dan berkelana diluar. 178 00:09:44,230 --> 00:09:45,440 Tapi dalam hatinya dia selalu mengingat 179 00:09:45,440 --> 00:09:46,520 gadis itu. 180 00:09:47,470 --> 00:09:48,840 Saat dia berumur tujuh puluh tahun 181 00:09:48,840 --> 00:09:50,440 dia kembali ke desa. 182 00:09:51,440 --> 00:09:53,320 Dia ingin bertemu sekali lagi dengan gadis itu. 183 00:09:55,110 --> 00:09:56,550 Saat itu gadis itu 184 00:09:56,710 --> 00:09:58,440 sudah berusia enam puluh tahun. 185 00:09:58,670 --> 00:10:00,110 Dia meminta orang menyampaikan perkataannya. 186 00:10:00,400 --> 00:10:03,440 Dia berkata aku tahu kamu ingin bertemu 187 00:10:03,590 --> 00:10:04,590 tapi 188 00:10:05,280 --> 00:10:06,710 tidak boleh. 189 00:10:10,910 --> 00:10:12,880 Pria itu pun meminta orang memberitahu wanita itu 190 00:10:13,590 --> 00:10:14,880 besok pagi-pagi sekali 191 00:10:15,230 --> 00:10:17,080 di jalan ke sekolah dulu 192 00:10:17,470 --> 00:10:18,200 dia akan mengenggam 193 00:10:18,200 --> 00:10:20,110 sekuntum buka sakura berwarna pink sambil menunggunya. 194 00:10:22,000 --> 00:10:23,790 Kamu tebak apakah dia berhasil bertemu dengannya? 195 00:10:25,280 --> 00:10:26,470 Tidak tahu. 196 00:10:26,550 --> 00:10:27,590 Keesokan paginya 197 00:10:28,640 --> 00:10:30,960 orang tua itu membawa seratus kuntum bunga sakura 198 00:10:30,960 --> 00:10:33,230 dan menunggu di jalan ke sekolah dulu. 199 00:10:33,230 --> 00:10:33,960 Setiap bertemu seorang 200 00:10:33,960 --> 00:10:35,320 wanita tua yang melewati jalan itu 201 00:10:35,640 --> 00:10:37,030 dia akan memberikan sekuntum bunga. 202 00:10:37,710 --> 00:10:39,000 Karena dia tahu 203 00:10:39,150 --> 00:10:40,590 diantara semua orang ini 204 00:10:40,910 --> 00:10:41,960 ada satu orang 205 00:10:42,350 --> 00:10:43,710 yang merupakan 206 00:10:43,710 --> 00:10:44,910 gadis yang berjalan bersamanya. 207 00:11:22,670 --> 00:11:23,840 Terkadang 208 00:11:24,000 --> 00:11:25,840 sepatah kata tidak boleh 209 00:11:25,960 --> 00:11:28,470 dapat melewatkan sesuatu selamanya. 210 00:11:28,760 --> 00:11:30,280 Jadi dua kata ini 211 00:11:30,640 --> 00:11:32,000 sama sekali sama sekali 212 00:11:32,000 --> 00:11:33,640 tidak boleh sembarangan diucapkan. 213 00:11:36,000 --> 00:11:36,710 Terharu? 214 00:11:43,150 --> 00:11:44,670 Apakah pria itu pernah menikah? 215 00:11:45,440 --> 00:11:46,960 Pernah menikah. 216 00:11:47,710 --> 00:11:49,640 Hanya saja dia tidak dapat melupakan orang yang dulu. 217 00:11:49,640 --> 00:11:50,590 Jika tidak bisa melupakannya 218 00:11:50,590 --> 00:11:51,280 kenapa 219 00:11:51,280 --> 00:11:52,590 dia menikah dengan wanita lain? 220 00:11:52,590 --> 00:11:54,200 Kenapa dulu dia tidak pergi mencari 221 00:11:54,200 --> 00:11:55,150 gadis itu? 222 00:11:55,150 --> 00:11:55,880 Ini. Ini. 223 00:11:55,880 --> 00:11:57,150 Dia sudah menikah 224 00:11:57,150 --> 00:11:58,230 sudah melewati masa hidupnya 225 00:11:58,230 --> 00:11:59,350 dan sudah seumuran ini 226 00:11:59,350 --> 00:12:00,470 baru kembali mencari 227 00:12:00,470 --> 00:12:01,320 gadis itu. 228 00:12:01,320 --> 00:12:02,350 Kenapa begitu? 229 00:12:02,440 --> 00:12:03,400 Bukankah dia hanya tidak ingin 230 00:12:03,400 --> 00:12:05,000 meninggalkan penyesalan dalam hidupnya. 231 00:12:05,000 --> 00:12:05,960 Tapi apakah dia pernah memikirkan 232 00:12:05,960 --> 00:12:06,960 keadaan wanita itu? 233 00:12:06,960 --> 00:12:08,760 Bagaimana jika dia juga sudah menikah? 234 00:12:08,760 --> 00:12:09,840 Lalu bagaimana keluarganya 235 00:12:09,840 --> 00:12:11,200 menanggapi masalah ini? 236 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 Ini. Dimasa tejadinya 237 00:12:14,200 --> 00:12:15,320 cerita ini 238 00:12:15,320 --> 00:12:17,200 tidak ada peraturan dan etika 239 00:12:17,200 --> 00:12:17,910 sebanyak ini. 240 00:12:17,910 --> 00:12:19,230 Keluarganya juga tidak 241 00:12:19,230 --> 00:12:19,910 juga juga tidak banyak... 242 00:12:19,910 --> 00:12:20,960 Saat kamu di Dan Zhou 243 00:12:21,230 --> 00:12:22,590 kamu juga pernah pergi kesekolah kan? 244 00:12:22,880 --> 00:12:24,150 Cerita ini tidak ada hubungannya denganku. 245 00:12:24,150 --> 00:12:25,880 Dan saat di Dan Zhou aku tidak pergi ke sekolah 246 00:12:26,150 --> 00:12:27,470 juga tidak kenal dengan gadis mana pun. 247 00:12:27,840 --> 00:12:28,590 Kalau begitu kenapa kamu 248 00:12:28,590 --> 00:12:29,880 menceritakan cerita ini kepadaku? 249 00:12:31,440 --> 00:12:32,400 Aku hanya ingin 250 00:12:32,400 --> 00:12:33,880 mengkritik pria itu bersamamu. 251 00:12:33,880 --> 00:12:34,760 Mengkritiknya? 252 00:12:39,320 --> 00:12:41,080 Ini... cerita ini benar-benar tidak ada kaitannya denganku 253 00:12:41,550 --> 00:12:42,400 Bagaimana... Bagaimana kalau kamu 254 00:12:42,400 --> 00:12:43,230 berikan satu kesempatan lagi kepadaku? 255 00:12:43,230 --> 00:12:44,150 Aku pikirkan cerita yang lain 256 00:12:44,150 --> 00:12:44,710 untukmu. 257 00:12:45,110 --> 00:12:46,470 Aku tahu banyak cerita. 258 00:12:47,400 --> 00:12:48,030 Aku. 259 00:12:48,030 --> 00:12:49,230 Pangeran dan Tuan putri. 260 00:12:50,080 --> 00:12:50,710 Aku ceritakan 261 00:12:50,710 --> 00:12:52,000 cerita bhikkhu dan monyet. 262 00:12:52,550 --> 00:12:53,880 Si cantik dan si buruk rupa. 263 00:13:00,110 --> 00:13:02,960 Seingatku kamu yang menulis Hong Lou. 264 00:13:05,470 --> 00:13:08,230 Sebenarnya itu di tulis oleh Tuan Cao 265 00:13:08,550 --> 00:13:09,840 Aku hanya menceritakannya saja. 266 00:13:10,790 --> 00:13:11,960 Kamu ceritakan saja 267 00:13:12,320 --> 00:13:14,440 kisah Hong Lou yang belum selesai kepadaku. 268 00:13:17,470 --> 00:13:18,790 Maksudmu perkataanmu ini 269 00:13:20,230 --> 00:13:21,230 kamu ingin kedepannya 270 00:13:21,230 --> 00:13:22,710 aku tiap hari datang mencarimu? 271 00:13:26,150 --> 00:13:28,320 Aku ngantuk. Aku mau tidur. 272 00:13:32,550 --> 00:13:34,110 Untung kamu. 273 00:13:36,320 --> 00:13:37,350 Aku bilang 274 00:13:38,150 --> 00:13:39,470 untung yang memiliki perjanjian pernikahan denganku 275 00:13:39,670 --> 00:13:40,840 adalah kamu. 276 00:13:43,760 --> 00:13:45,110 Kelak tidak hanya Hong Lou. 277 00:13:45,400 --> 00:13:46,910 Aku masih memiliki banyak cerita yang seru 278 00:13:46,910 --> 00:13:47,710 untuk diceritakan kepadamu. 279 00:13:48,840 --> 00:13:51,520 Sekarang dengar perkataan tabib. 280 00:13:52,440 --> 00:13:53,520 Istirahat dengan baik. 281 00:14:20,960 --> 00:14:22,840 Untung juga kamu. 282 00:14:45,350 --> 00:14:47,320 Masih mau ngobrol berapa lama? 283 00:16:24,110 --> 00:16:25,470 Hati-hati masuk angin. 284 00:16:28,320 --> 00:16:29,670 Hatiku hangat. 285 00:16:32,880 --> 00:16:34,440 Kamu masuk angin? 286 00:16:34,440 --> 00:16:35,320 Kamu masih mengatakannya. 287 00:16:35,960 --> 00:16:37,440 Kamu tidak memberitahu aku dia sudah pergi. 288 00:16:40,080 --> 00:16:41,710 Aku ketiduran. 289 00:16:44,150 --> 00:16:45,280 Wan Qiu. 290 00:16:46,000 --> 00:16:47,030 Nona. 291 00:16:47,110 --> 00:16:48,110 Ling Er masuk angin. 292 00:16:48,110 --> 00:16:49,280 Pergi ambilkan obat. 293 00:16:49,520 --> 00:16:50,520 Baik. 294 00:16:52,000 --> 00:16:53,080 Aku tidak apa-apa. 295 00:16:53,350 --> 00:16:54,440 Setelah menemanimu sarapan 296 00:16:54,440 --> 00:16:55,350 aku akan pergi ke kediaman Fan. 297 00:16:55,520 --> 00:16:56,400 Untuk apa? 298 00:16:56,400 --> 00:16:57,440 Menantang Fan Xian. 299 00:16:57,550 --> 00:16:59,080 Dikarenakan di dalam hatimu sudah ada seseorang 300 00:16:59,080 --> 00:17:00,440 tentu saja aku harus pergi menghajarnya 301 00:17:00,440 --> 00:17:01,350 agar dia membatalkan pernikahan. 302 00:17:01,470 --> 00:17:02,670 Dia adalah Fan Xian. 303 00:17:03,470 --> 00:17:04,280 Siapa? 304 00:17:04,280 --> 00:17:05,230 Dia. 305 00:17:05,640 --> 00:17:06,470 Dia? 306 00:17:06,830 --> 00:17:08,110 Dia 307 00:17:10,040 --> 00:17:11,760 Kenapa dia berpura-pura menjadi tabib ternama? 308 00:17:13,190 --> 00:17:14,760 Jika diceritakan sangat rumit. 309 00:17:16,190 --> 00:17:18,280 Dia tidak tahu aku adalah aku. 310 00:17:18,430 --> 00:17:23,310 Dia tidak tahu kamu adalah kamu? 311 00:17:24,590 --> 00:17:25,800 Ternyata memang rumit. 312 00:17:26,520 --> 00:17:27,400 Tunggu sebentar. 313 00:17:27,760 --> 00:17:29,190 Bukankah Fan Xian dan Si Li Li 314 00:17:29,190 --> 00:17:30,230 memiliki hubungan tidak jelas? 315 00:17:30,280 --> 00:17:31,640 Dia bilang itu bukan kejadian yang sebenarnya. 316 00:17:32,190 --> 00:17:33,880 Perkataan ini kamu juga mempercayainya? 317 00:17:34,350 --> 00:17:35,640 Kamu. Kamu pergi kemana? 318 00:17:35,830 --> 00:17:37,070 Pergi mencari Si Li Li. 319 00:17:37,230 --> 00:17:38,110 Membantumu memeriksa 320 00:17:38,280 --> 00:17:40,110 apa hubungannya dan Fan Xian. 321 00:17:55,950 --> 00:18:01,830 Bergandengan tangan sambil menjadi tua bersama. 322 00:18:07,230 --> 00:18:08,280 Kenapa kamu kembali lagi? 323 00:18:09,310 --> 00:18:10,230 Tuan Putri. 324 00:18:10,680 --> 00:18:12,000 Tuan Putri Agung ingin bertemu denganmu. 325 00:18:14,520 --> 00:18:15,830 Tuan Putri Agung. 326 00:18:19,160 --> 00:18:20,040 Nona Ling Er, 327 00:18:20,800 --> 00:18:22,230 Nona kami tadi berpesan 328 00:18:22,310 --> 00:18:23,590 memasak obat masuk angin. 329 00:18:23,590 --> 00:18:24,800 Minum dulu sebelum pergi. 330 00:18:24,830 --> 00:18:26,190 Bawa juga bungkusan obat ini. 331 00:18:26,190 --> 00:18:27,310 Sampai dirumah minum dua kali lagi. 332 00:18:27,310 --> 00:18:29,070 Flu akan langsung sembuh. 333 00:18:35,680 --> 00:18:37,160 Baiklah. Aku pergi dulu. 334 00:19:06,590 --> 00:19:07,800 Ibunda. 335 00:19:08,000 --> 00:19:08,920 Cepat 336 00:19:09,470 --> 00:19:10,920 duduk dan bicara disini. 337 00:19:13,590 --> 00:19:14,560 Baik. 338 00:19:20,640 --> 00:19:22,000 Biar aku saja. 339 00:19:24,830 --> 00:19:26,280 Aku dengar kamu bertemu dengan tabib. 340 00:19:26,680 --> 00:19:28,310 Apakah penyakitmu ada membaik? 341 00:19:30,400 --> 00:19:31,950 Teknik dokter itu 342 00:19:32,110 --> 00:19:33,640 sedikit berbeda. 343 00:19:34,000 --> 00:19:35,920 Harus dicoba dulu baru bisa tahu. 344 00:19:37,110 --> 00:19:39,310 Ada cara baru adalah hal yang baik. 345 00:19:40,640 --> 00:19:42,000 Aku menyuruhmu datang 346 00:19:42,000 --> 00:19:44,110 karena ada kabar baik yang ingin aku katakan kepadamu. 347 00:19:44,110 --> 00:19:45,280 Kabar baik? 348 00:19:45,350 --> 00:19:47,430 Pernikahanmu dan Fan Xian 349 00:19:47,430 --> 00:19:49,400 mungkin akan segera dibatalkan. 350 00:19:51,950 --> 00:19:53,470 Bukankah ini titah Raja? 351 00:19:53,470 --> 00:19:54,950 Bagaimana pun titah belum disahkan. 352 00:19:55,000 --> 00:19:56,470 Masih ada celah untuk berbalik. 353 00:19:56,470 --> 00:19:57,950 Terlebih Pangeran Kedua 354 00:19:58,070 --> 00:19:59,190 tidak tahu bagaimana 355 00:19:59,280 --> 00:20:00,680 juga telah mendengar masalah ini. 356 00:20:01,640 --> 00:20:03,190 Sedang mencoba membantumu membatalkan pernikahan. 357 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 Ditambah dengan keinginanmu 358 00:20:05,160 --> 00:20:06,590 mungkin bisa berhasil. 359 00:20:07,760 --> 00:20:08,760 Sebenarnya... 360 00:20:09,710 --> 00:20:11,640 Sebenarnya tidak perlu terburu-buru. 361 00:20:17,000 --> 00:20:21,070 Bukankah sebelumnya kamu yang mengatakan 362 00:20:21,560 --> 00:20:23,310 pernikahan ini harus di batalkan? 363 00:20:26,400 --> 00:20:28,950 Saat itu ada kesalah pahaman. 364 00:20:29,310 --> 00:20:30,280 Salah paham? 365 00:20:32,000 --> 00:20:33,230 Jika salah paham 366 00:20:34,110 --> 00:20:35,400 kapan diselesaikannya? 367 00:20:38,760 --> 00:20:39,710 Apakah diantara kita 368 00:20:39,710 --> 00:20:40,560 ada kesalah pahaman? 369 00:20:40,560 --> 00:20:41,710 Aku tidak merasa ada salah paham. 370 00:20:44,000 --> 00:20:45,160 Sekarang kamu sudah mempercayaiku? 371 00:20:47,190 --> 00:20:48,680 Aku menyukai seorang gadis 372 00:20:49,190 --> 00:20:50,760 ternyata gadis itu 373 00:20:50,760 --> 00:20:52,400 adalah tunanganku. 374 00:20:52,760 --> 00:20:54,160 Jika bukan dikarenakan Tuhan memberkatiku 375 00:20:54,230 --> 00:20:55,590 bagaimana mungkin aku bisa seberuntung ini? 376 00:21:07,520 --> 00:21:09,110 Kamu sudah bertemu dengan Fan Xian? 377 00:21:13,830 --> 00:21:17,400 Bagaimana cara dia menemuimu? 378 00:21:18,190 --> 00:21:20,350 Ibunda, anda berpikir terlalu banyak. 379 00:21:20,350 --> 00:21:21,470 Suka padanya? 380 00:21:21,920 --> 00:21:23,190 Mana ada. 381 00:21:24,470 --> 00:21:25,680 Bagus kalau tidak. 382 00:21:30,710 --> 00:21:32,470 Kalau begitu apakah pernikahan ini masih mau di batalkan? 383 00:21:33,640 --> 00:21:37,230 Biarkan dulu seperti ini. 384 00:21:42,470 --> 00:21:44,000 Kamu sudah berkata seperti ini. 385 00:21:44,950 --> 00:21:46,950 Mungkin didalam hatimu sudah ada dia. 386 00:21:47,280 --> 00:21:48,560 Aku adalah ibumu 387 00:21:49,040 --> 00:21:50,520 jadi tidak bisa menjadi orang jahat. 388 00:21:51,230 --> 00:21:53,000 Bagaimana mungkin ada dia didalam hatiku? 389 00:21:54,950 --> 00:21:56,400 Kamu juga tidak boleh kelelahan. 390 00:21:57,800 --> 00:22:00,230 Masalah pembatalan pernikahan dibahas nanti saja. 391 00:22:03,760 --> 00:22:05,400 Suruh orang mengantar Tuan Putri pulang. 392 00:22:10,560 --> 00:22:11,680 Baik. 393 00:22:27,310 --> 00:22:29,040 Didalam hatinya ada dia. 394 00:22:31,280 --> 00:22:32,280 Cepat sekali 395 00:23:11,710 --> 00:23:12,680 Makan sedikit. 396 00:23:15,110 --> 00:23:16,160 Tidak mau. 397 00:23:16,400 --> 00:23:18,110 Jangan seharian berwajah murung. 398 00:23:18,110 --> 00:23:18,800 Senyum. 399 00:23:20,160 --> 00:23:21,160 Tidak jual senyuman. 400 00:23:22,000 --> 00:23:23,800 Biarpun kamu tersenyum aku tidak akan memberimu uang. 401 00:23:24,470 --> 00:23:25,560 Kak Fan. 402 00:23:27,310 --> 00:23:28,310 Lao Li. 403 00:23:28,880 --> 00:23:29,950 Lao... Sudah makan? 404 00:23:30,400 --> 00:23:31,230 Lao Li? 405 00:23:31,350 --> 00:23:32,920 Panggilan ini kedengarannya akrab. 406 00:23:34,590 --> 00:23:35,640 Ada apa mencariku? 407 00:23:35,640 --> 00:23:36,920 Membantu Pangeran Kedua membuat janji denganmu. 408 00:23:36,920 --> 00:23:37,470 Kapan? 409 00:23:37,470 --> 00:23:38,470 Bagaimana kalau besok? 410 00:23:38,560 --> 00:23:39,350 Dimana? 411 00:23:39,430 --> 00:23:40,310 Dimana? 412 00:23:40,310 --> 00:23:41,880 Tentu saja di Zui Xian Ju 413 00:23:41,880 --> 00:23:42,950 Si Li Li. 414 00:24:17,190 --> 00:24:18,160 Sudah mati. 415 00:24:47,920 --> 00:24:49,560 Tuan memaksa dengan nyawa 416 00:24:50,160 --> 00:24:51,560 biarpun aku tidak bersedia 417 00:24:51,560 --> 00:24:52,520 apa gunanya? 418 00:24:54,520 --> 00:24:56,230 Makhluk aneh itu keras kepala dan sulit ditaklukkan. 419 00:24:57,000 --> 00:24:59,110 Hanya medali perintah ini yang dapat memerintahkannya melakukan sesuatu. 420 00:25:00,400 --> 00:25:01,680 Untukmu. 421 00:25:15,280 --> 00:25:16,800 Kenapa dia? 422 00:26:02,310 --> 00:26:03,520 Apa yang sedang kamu lakukan? 423 00:26:03,920 --> 00:26:04,760 Sudah hampir padam. Gunakan sedikit tenaga... 424 00:26:04,760 --> 00:26:06,830 Lepaskan. Kamu mengerti apa. 425 00:26:06,830 --> 00:26:07,830 Ini adalah obat yang khusus aku buatkan 426 00:26:07,830 --> 00:26:08,920 untuk Wan Er. 427 00:26:08,920 --> 00:26:10,680 Aku memasaknya dengan api kecil selama enam belas jam. 428 00:26:10,680 --> 00:26:11,590 Untuk melegakan paru-paru dan mencegah batuk. 429 00:26:11,590 --> 00:26:12,830 Hampir saja kamu rusakkan. 430 00:26:15,190 --> 00:26:16,680 Kamu masih mau pergi menemuinya? 431 00:26:16,710 --> 00:26:18,350 Ada perjanjian pernikahan. Tidak masalah. 432 00:26:18,350 --> 00:26:19,590 Bagaimana pun belum menikah 433 00:26:19,640 --> 00:26:21,110 sedikit tidak pantas. 434 00:26:21,110 --> 00:26:22,640 Kamu tidak mengerti. 435 00:26:22,950 --> 00:26:23,830 Aku pergi 436 00:26:23,830 --> 00:26:25,000 bukan dengan statusku sebagai seorang pria. 437 00:26:25,160 --> 00:26:27,000 Tapi pergi dengan status dokter. 438 00:26:27,880 --> 00:26:29,190 Wan Er sakit tuberkulosis bertahun-tahun. 439 00:26:29,230 --> 00:26:30,680 Harus hati-hati memakan obat. 440 00:26:31,000 --> 00:26:32,160 Sering mengamatinya 441 00:26:32,470 --> 00:26:34,350 juga demi mengobati penyakit dan menyelamatkan orang. 442 00:26:34,520 --> 00:26:36,520 Benar-benar sangat mulia dan murah hati. 443 00:26:36,520 --> 00:26:37,710 Berhati murni. 444 00:26:38,040 --> 00:26:39,040 Berhati murni? 445 00:26:39,830 --> 00:26:41,710 Berhati murni kamu pakai baju keluar di malam hari? 446 00:26:41,800 --> 00:26:43,680 Berhati murni kamu sengaja pergi di malam hari. 447 00:26:43,680 --> 00:26:45,110 Aku rasa kamu lebih banyak omong dibandingkan dulu. 448 00:26:45,110 --> 00:26:46,400 Aku orang yang akan berubah baik jika dekat dengan orang baik. 449 00:26:46,400 --> 00:26:47,560 Kamu ingin mengatakan kalimat yang berikutnya kan? 450 00:26:51,920 --> 00:26:52,800 Ada sesuatu 451 00:26:53,760 --> 00:26:55,190 aku masih merasa aneh. 452 00:26:55,190 --> 00:26:56,950 Malam-malam memanjat tembok tentu saja aneh. 453 00:26:57,470 --> 00:26:58,920 Maksudku perkataan yang tadi. 454 00:26:59,070 --> 00:27:01,680 Orang akan baik jika bersama orang baik dan akan berubah jahat jika bersama orang jahat. 455 00:27:02,830 --> 00:27:03,760 Apa yang salah? 456 00:27:03,760 --> 00:27:04,640 Berasal dari mana? 457 00:27:04,640 --> 00:27:05,760 Di sebarkan dahulu kala. 458 00:27:06,280 --> 00:27:07,230 Tidak tahu berasal dari mana. 459 00:27:07,230 --> 00:27:09,070 Pepatah ini berasal seorang pejabat dari dinasti jin barat. 460 00:27:09,070 --> 00:27:10,070 Di ucapkan oleh Fu Xuan. 461 00:27:10,070 --> 00:27:11,230 Dinasti Jin Barat? 462 00:27:12,000 --> 00:27:13,110 Dinasti apa? 463 00:27:16,400 --> 00:27:17,590 Ada beberapa kalimat 464 00:27:17,590 --> 00:27:18,470 yang muncul dari ingatanku 465 00:27:19,640 --> 00:27:21,230 juga tersebar di dunia ini. 466 00:27:21,520 --> 00:27:23,040 Terkadang aku benar-benar tidak tahu 467 00:27:23,040 --> 00:27:24,430 apakah ingatanku yang bermasalah 468 00:27:24,800 --> 00:27:26,520 ataukah dunia ini yang palsu. 469 00:27:32,000 --> 00:27:33,560 Untuk apa aku mengatakan semua ini kepadamu? 470 00:28:01,590 --> 00:28:02,680 Apa yang sedang kamu lakukan? 471 00:28:02,680 --> 00:28:03,760 Menebar kantung wewangian. 472 00:28:04,070 --> 00:28:05,400 Kantung wewangian untuk di gantung di pinggang. 473 00:28:05,400 --> 00:28:06,680 Ini adalah cara baru 474 00:28:07,830 --> 00:28:08,710 wewangian yang berada di kantong wewangain 475 00:28:08,710 --> 00:28:09,470 bisa digunakan untuk memasak. 476 00:28:09,470 --> 00:28:10,310 Aku tahu. 477 00:28:10,590 --> 00:28:11,950 Kantung wewangian yang biasa 478 00:28:11,950 --> 00:28:14,000 Bai Zhi, Chuan Xiong dan Shan Nai. 479 00:28:14,160 --> 00:28:15,470 Dalam hal ini kamu tidak bisa mengujiku. 480 00:28:17,160 --> 00:28:18,280 Jadi sekarang kamu berbau 481 00:28:18,280 --> 00:28:19,760 seperti seekor bebek lima rasa. 482 00:28:20,190 --> 00:28:21,350 Kamu tahu apa. 483 00:28:21,800 --> 00:28:23,520 Ini bukan kantong wewangian biasa. 484 00:28:23,520 --> 00:28:25,110 Ini khusus aku buatkan 485 00:28:25,110 --> 00:28:25,760 untuk Wan Er. 486 00:28:25,760 --> 00:28:26,590 Semuanya mengekstrak 487 00:28:26,590 --> 00:28:28,190 delapan puluh jenis bunga dan dedaunan. 488 00:28:28,280 --> 00:28:30,310 Pertama membantu menyegarkan. Lalu membantu menghilangkan aroma pekat. 489 00:28:30,310 --> 00:28:31,230 Terakhir membantu panjang umur. 490 00:28:31,950 --> 00:28:33,520 Wan Er pasti suka. 491 00:28:34,430 --> 00:28:35,560 Kumbang tanah. (tidak pernah melihat dunia luar) 492 00:28:48,880 --> 00:28:50,680 Semua harta ini kalian bagi masing-masing. 493 00:28:51,190 --> 00:28:52,950 Jaga mulut Tinggalkan ibukota di malam hari. 494 00:28:54,590 --> 00:28:55,680 Kenapa? 495 00:28:57,640 --> 00:28:59,310 Aku telah terjerat dalam masalah besar. 496 00:28:59,640 --> 00:29:00,800 Jika tidak pergi 497 00:29:01,000 --> 00:29:02,470 takutnya akan terjebak didalamnya. 498 00:29:03,590 --> 00:29:04,710 Nona, bagaimana dengan anda? 499 00:29:07,070 --> 00:29:07,920 Besok Pangeran Kedua 500 00:29:07,920 --> 00:29:09,400 akan menjamu Fan Xian di sini. 501 00:29:09,710 --> 00:29:11,160 Aku harus tinggal satu hari. 502 00:29:26,000 --> 00:29:26,560 Aku sudah mencari alasan 503 00:29:26,560 --> 00:29:27,880 memindahkan orang ke taman depan. 504 00:29:28,560 --> 00:29:30,040 Lewat koridor juga tidak ada orang. 505 00:29:31,040 --> 00:29:32,560 Tidak perlu manjat jendela. 506 00:29:34,310 --> 00:29:35,640 Aku sudah terbiasa. 507 00:29:36,280 --> 00:29:37,520 Apakah batukmu sudah membaik? 508 00:29:40,070 --> 00:29:41,350 Sudah banyak membaik. 509 00:29:47,800 --> 00:29:48,880 Kamu makan bebek lima rasa? 510 00:29:50,950 --> 00:29:52,230 Bebek lima rasa. 511 00:29:52,350 --> 00:29:54,190 Pengawalku yang makan. 512 00:29:56,430 --> 00:29:58,760 Hari ini aku akan bercerita lagi untukmu. 513 00:29:58,760 --> 00:30:00,160 Bercerita tidak perlu datang di malam hari 514 00:30:00,190 --> 00:30:01,520 Siang hari penjagaan rumahmu sangat ketat. 515 00:30:01,520 --> 00:30:02,590 Aku juga tidak bisa masuk. 516 00:30:02,640 --> 00:30:03,560 Kamu bisa menulis di kertas 517 00:30:03,560 --> 00:30:04,710 lalu meminta orang mengantarnya kemari. 518 00:30:04,920 --> 00:30:06,560 Hari ini aku membiarkan jendela terbuka untukmu 519 00:30:06,560 --> 00:30:07,590 dan menyuruh orang pergi 520 00:30:08,640 --> 00:30:10,040 karena aku ingin mengatakan sesuatu kepadamu. 521 00:30:11,350 --> 00:30:12,280 Katakanlah. 522 00:30:13,110 --> 00:30:14,520 Setelah mengetahui kamu adalah Fan Xian 523 00:30:15,800 --> 00:30:17,350 selain merasa terkejut 524 00:30:18,880 --> 00:30:20,680 aku juga merasa sangat gembira. 525 00:30:23,760 --> 00:30:25,520 Perkataan ini tidak seharusnya aku ucapkan kepadamu. 526 00:30:26,190 --> 00:30:27,640 Tapi aku ingin kamu tahu 527 00:30:27,760 --> 00:30:28,830 semua yang aku katakan 528 00:30:28,950 --> 00:30:30,280 adalah apa yang aku pikirkan. 529 00:30:30,640 --> 00:30:31,760 Aku juga sama. 530 00:30:32,230 --> 00:30:34,160 Melihatmu hatiku juga merasa sangat gembira. 531 00:30:34,160 --> 00:30:34,920 Tapi 532 00:30:35,110 --> 00:30:36,280 menyukai seseorang 533 00:30:36,430 --> 00:30:38,230 yang pertama kali harus dilakukan adalah menghormati. 534 00:30:38,350 --> 00:30:39,920 Setiap malam kamu datang dengan memanjat jendela 535 00:30:39,920 --> 00:30:40,950 bukankah ini tidak sopan? 536 00:30:40,950 --> 00:30:41,710 Aku. Kelak kita 537 00:30:41,710 --> 00:30:42,880 memiliki waktu yang sangat panjang. 538 00:30:42,880 --> 00:30:44,230 Jika ada cerita yang ingin diceritakan 539 00:30:44,230 --> 00:30:45,760 apakah tidak bisa menunggu setelah menikah? 540 00:30:47,310 --> 00:30:49,280 Sebenarnya aku sengaja datang kesini di malam hari 541 00:30:50,400 --> 00:30:53,190 bukan hanya untuk bercerita. 542 00:31:06,800 --> 00:31:07,680 Obat. 543 00:31:31,560 --> 00:31:32,400 Sudah pulang. 544 00:31:34,400 --> 00:31:35,470 Koyak lagi? 545 00:31:35,520 --> 00:31:37,070 Gara-gara memanjat pohon lagi. 546 00:31:38,680 --> 00:31:40,230 Aku panaskan nasi untukmu. 547 00:31:43,560 --> 00:31:44,920 Hari ini aku pergi melihat 548 00:31:44,920 --> 00:31:47,040 teman baik yang tinggal di dalam kotak lagi. 549 00:31:47,040 --> 00:31:48,920 Aku juga memberikan makanan untuknya. 550 00:31:49,760 --> 00:31:50,950 Didunia ini mana ada orang 551 00:31:50,950 --> 00:31:52,190 yang tinggal di dalam kotak. 552 00:31:52,190 --> 00:31:54,430 Benar-benar ada. Aku melihatnya sendiri. 553 00:31:54,590 --> 00:31:56,160 Kuda kayu yang kamu buatkan untuknya ini 554 00:31:56,160 --> 00:31:57,350 setiap dia pulang dia langsung memainkannya 555 00:31:57,350 --> 00:31:58,470 dan tidak mau turun. 556 00:32:00,350 --> 00:32:01,640 Bagus kalau dia suka. 557 00:32:02,430 --> 00:32:03,040 Cepat lari. 558 00:32:05,560 --> 00:32:06,710 Sudah jam berapa. 559 00:32:06,710 --> 00:32:07,880 Cepat turun. 560 00:32:07,920 --> 00:32:09,110 Cuci kaki dan pergi tidur. 561 00:32:14,470 --> 00:32:15,430 Jika masih tidak mau turun 562 00:32:15,430 --> 00:32:16,760 akan aku buang kuda kayu itu. 563 00:32:16,760 --> 00:32:17,680 Tidak boleh buang. 564 00:32:17,680 --> 00:32:19,880 Ibu, ini dibuatkan ayah untukku. 565 00:32:22,760 --> 00:32:24,040 Zi Jing 566 00:32:28,680 --> 00:32:29,880 Kamu panggil sekali lagi. 567 00:32:30,400 --> 00:32:31,520 Kamu panggil sekali lagi. 568 00:32:32,800 --> 00:32:33,710 Kamu panggil sekali lagi. 569 00:32:40,350 --> 00:32:41,350 Tidak apa-apa. 570 00:32:41,520 --> 00:32:42,950 Hari-hari kedepannya masih panjang. 571 00:32:43,230 --> 00:32:44,430 Aku bisa menunggu. 572 00:32:53,920 --> 00:32:55,160 Aku membuatnya sendiri. 573 00:32:55,230 --> 00:32:56,710 Resep untuk menghentikan batuk. 574 00:32:58,040 --> 00:32:58,880 Kamu juga tahu 575 00:32:58,880 --> 00:33:00,000 aku mempelajari racun dengan guruku. 576 00:33:00,800 --> 00:33:01,800 Jadi lebih berani dalam menggunakan obat. 577 00:33:02,190 --> 00:33:03,400 Di sini ada beberapa obat 578 00:33:03,400 --> 00:33:04,760 yang jarang di temui pada resep biasa. 579 00:33:04,800 --> 00:33:06,160 Jika bukan membawanya kemari secara diam-diam 580 00:33:06,920 --> 00:33:08,350 takutnya tidak akan sampai di hadapanmu. 581 00:33:14,430 --> 00:33:15,830 Kenapa kamu yang minum duluan? 582 00:33:15,830 --> 00:33:16,950 Aku membantumu mencoba obat 583 00:33:16,950 --> 00:33:18,190 untuk membuktikan obat ini tidak bermasalah. 584 00:33:23,000 --> 00:33:25,040 Tidak perlu coba. Aku percaya kepadamu. 585 00:33:26,110 --> 00:33:27,040 Tidak pahit kan? 586 00:33:27,040 --> 00:33:28,280 Aku sengaja memasak gula batu 587 00:33:28,280 --> 00:33:29,040 dan ditambah dengan bunga osmanthus. 588 00:33:32,950 --> 00:33:34,470 Ini pertama kalinya dalam hidupku 589 00:33:34,830 --> 00:33:36,280 meminum obat yang paling manis. 590 00:33:36,280 --> 00:33:37,430 Bagus jika kamu suka. 591 00:33:39,350 --> 00:33:41,760 Membuat obat ini pasti menghabiskan banyak waktu. 592 00:33:41,830 --> 00:33:42,880 Ramuan obat mudah ditemukan. 593 00:33:42,880 --> 00:33:43,950 Hanya saat memasaknya 594 00:33:43,950 --> 00:33:44,760 harus terus dijaga. 595 00:33:44,760 --> 00:33:46,160 Dalam beberapa jam konsentrasi tidak boleh buyar. 596 00:33:46,280 --> 00:33:48,040 Kenapa tidak menyuruh pelayan menjaganya? 597 00:33:48,040 --> 00:33:48,920 Obat untukmu. 598 00:33:49,680 --> 00:33:50,880 Aku tidak tenang jika orang lain yang melakukannya. 599 00:33:53,800 --> 00:33:55,470 Kalau begitu terima kasih tabib Fan. 600 00:34:02,950 --> 00:34:03,800 Ada apa? 601 00:34:06,000 --> 00:34:07,520 Hanya sedikit ngantuk. 602 00:34:07,520 --> 00:34:09,630 Ngantuk? Tiba-tiba mengantuk? 603 00:34:15,630 --> 00:34:17,760 Tidak apa-apa. Mungkin ada satu ramuan obat 604 00:34:17,760 --> 00:34:18,870 Yang tidak cocok dengan jenis tubuhmu. 605 00:34:18,870 --> 00:34:19,840 Sama seperti minum arak. 606 00:34:19,840 --> 00:34:20,760 Setelah tidur akan membaik. 607 00:34:21,470 --> 00:34:23,390 Nanti aku akan menganti obat ini. 608 00:34:25,280 --> 00:34:26,150 Wan Er. 609 00:34:28,040 --> 00:34:29,150 Wan Er. 610 00:34:31,190 --> 00:34:32,430 Wan Er. 611 00:34:34,000 --> 00:34:35,630 Aku sangat panas. 612 00:34:38,320 --> 00:34:39,560 Panas sekali. 613 00:34:42,870 --> 00:34:43,870 Wan Er. 614 00:34:45,280 --> 00:34:46,360 Aku ingin menghirup angin. Nanti masuk angin. 615 00:34:46,360 --> 00:34:47,560 Nanti masuk angin. Nanti masuk angin. 616 00:35:10,230 --> 00:35:11,320 Akhirnya 617 00:35:12,710 --> 00:35:14,670 Raja menyerahkan kedudukannya 618 00:35:16,000 --> 00:35:18,120 dan juga tidak pernah kembali ke kampung halamannya lagi. 619 00:35:20,320 --> 00:35:21,120 Karena dia hanya ingin 620 00:35:21,120 --> 00:35:22,600 berkeliling dunia bersama dengan orang 621 00:35:23,910 --> 00:35:25,470 yang paling dia cintai. 622 00:35:28,870 --> 00:35:29,950 Wan Er. 623 00:35:31,190 --> 00:35:32,360 Apakah kamu masih mendengarku? 624 00:35:36,320 --> 00:35:38,280 Berkeliling dunia. 625 00:35:38,280 --> 00:35:39,710 Aku masih memiliki sebuah rahasia 626 00:35:39,710 --> 00:35:40,870 yang ingin aku beritahukan kepadamu. 627 00:35:42,800 --> 00:35:44,280 Sebenarnya aku 628 00:35:44,280 --> 00:35:46,280 berasal dari dunia yang lain. 629 00:35:49,320 --> 00:35:51,000 Awalnya aku sudah hampir mati. 630 00:35:51,950 --> 00:35:53,390 Tapi saat aku bangun. 631 00:35:53,950 --> 00:35:54,870 Tidak tahu kenapa. 632 00:35:54,870 --> 00:35:56,190 Aku muncul disini. 633 00:35:57,430 --> 00:35:58,560 Dunia ini 634 00:35:59,950 --> 00:36:01,470 dan dunia yang ada di dalam ingatanku 635 00:36:02,080 --> 00:36:03,430 sangat berbeda. 636 00:36:03,600 --> 00:36:05,040 Tapi sangat banyak tempat yang 637 00:36:05,040 --> 00:36:06,080 berkatian. 638 00:36:11,120 --> 00:36:12,000 Semua ini aku sama sekali 639 00:36:12,000 --> 00:36:13,230 tidak pernah mengatakannya kepada orang lain. 640 00:36:14,630 --> 00:36:15,910 Mengatakannya juga tidak ada gunanya. 641 00:36:17,360 --> 00:36:18,470 Siapa yang akan mempercayainya. 642 00:36:22,710 --> 00:36:23,800 Jangan kamu lihat setiap hari 643 00:36:23,800 --> 00:36:24,760 aku terlihat senang 644 00:36:29,040 --> 00:36:30,800 tapi sebenarnya aku merasa sangat kesepian. 645 00:36:33,120 --> 00:36:34,840 Aku selalu berpikir 646 00:36:34,840 --> 00:36:36,150 apakah aku adalah orang yang tidak seharusnya ada di dunia ini. 647 00:36:37,280 --> 00:36:39,080 Aku berjalan sendirian di dunia ini. 648 00:36:39,710 --> 00:36:41,000 Kesepian 649 00:36:42,080 --> 00:36:44,190 dan juga tidak ada yang ingin aku katakan kepada orang lain. 650 00:36:44,870 --> 00:36:45,840 Orang mengatakan apa 651 00:36:45,840 --> 00:36:47,080 aku juga tidak akan mendengarnya. 652 00:36:48,470 --> 00:36:49,560 Di seluruh dunia ini bahkan tidak 653 00:36:49,560 --> 00:36:50,910 ada satu orang pun yang dapat memahamiku. 654 00:36:50,910 --> 00:36:51,910 Tidak ada sama sekali. 655 00:36:55,080 --> 00:36:56,800 Sampai aku bertemu denganmu. 656 00:36:58,560 --> 00:37:01,360 Setelah bertemu denganmu aku merasa 657 00:37:01,910 --> 00:37:03,670 setidaknya ada sedikit 658 00:37:04,560 --> 00:37:05,430 artinya 659 00:37:05,430 --> 00:37:07,520 aku berada di dunia ini. 660 00:37:08,560 --> 00:37:09,840 Aku juga tidak lagi berpikir 661 00:37:10,230 --> 00:37:12,320 apa sebenarnya dunia ini, 662 00:37:12,910 --> 00:37:14,390 sebenarnya aku ini siapa. 663 00:37:35,390 --> 00:37:36,760 Kamu siapa? 664 00:39:02,430 --> 00:39:03,230 Kak, 665 00:39:06,080 --> 00:39:07,560 bagaimana kalau aku ikut denganmu? 666 00:39:07,710 --> 00:39:09,360 Aku berjanji dengan wanita penghibur rumah hiburan. 667 00:39:09,360 --> 00:39:10,470 Kamu tidak leluasa. 668 00:39:11,840 --> 00:39:14,040 Pangeran Kedua mungkin ingin mengajakmu. 669 00:39:14,040 --> 00:39:14,840 Aku tahu. 670 00:39:15,190 --> 00:39:16,390 Kalau begitu apa rencanamu? 671 00:39:16,840 --> 00:39:18,390 Masalah perebutan tahta antara pangeran 672 00:39:19,040 --> 00:39:20,430 jika tidak hati-hati bisa mencelakakan seluruh keluarga. 673 00:39:21,000 --> 00:39:22,080 Menjaga jarak dengan sopan. 674 00:39:23,040 --> 00:39:23,950 Ruo Ruo, 675 00:39:24,230 --> 00:39:25,800 jika aku memutuskan kembali ke Dan Zhou. 676 00:39:25,800 --> 00:39:27,190 Aku akan ikut denganmu. 677 00:39:28,630 --> 00:39:30,000 Biarkan aku memikirkannya dengan baik. 678 00:39:30,470 --> 00:39:32,040 Sudahlah. Cepat pulang. 679 00:39:32,040 --> 00:39:33,630 Kak, hati-hati di jalan 680 00:39:35,230 --> 00:39:36,630 Setelah sidang di pengadilan sebelumnya 681 00:39:36,870 --> 00:39:38,520 Putra Mahkota tetap bertahan dengan sabar dan tidak bergerak. 682 00:39:39,190 --> 00:39:40,520 Bagaimana pun membuat orang khawatir. 683 00:39:49,630 --> 00:39:51,080 Ini adalah ibukota. 684 00:39:51,840 --> 00:39:53,910 Apakah dia akan memenggal kepalaku di jalan? 685 00:39:54,950 --> 00:39:56,000 Pulanglah. 686 00:39:57,600 --> 00:39:58,710 Zui Xian Ju. 687 00:41:35,430 --> 00:41:37,280 Biasanya aku jarang melihatmu tersenyum seperti ini. 688 00:41:37,280 --> 00:41:38,430 Suasana hatimu hari ini lumayan bagus. 689 00:41:40,630 --> 00:41:43,150 Semalam anakku memanggilku. 690 00:41:43,950 --> 00:41:45,710 Bagimu mereka pasti sangatlah penting. 691 00:41:47,150 --> 00:41:48,430 Di dunia ini 692 00:41:48,670 --> 00:41:49,390 jika tidak ada orang 693 00:41:49,390 --> 00:41:50,840 yang membuatmu bersedia mati 694 00:41:51,080 --> 00:41:52,520 hidup sangat membosankan. 695 00:41:53,120 --> 00:41:53,870 Aku mengerti. 696 00:41:54,760 --> 00:41:55,800 Dengan adanya orang ini 697 00:41:55,800 --> 00:41:56,630 dunia ini 698 00:41:56,630 --> 00:41:57,800 barulah berarti. 699 00:41:59,360 --> 00:42:00,390 Tadi aku dengar kamu bilang 700 00:42:00,600 --> 00:42:01,630 ingin kembali ke Dan Zhou? 701 00:42:02,470 --> 00:42:04,280 Harus menunggu setelah aku menikahi Wan Er. 702 00:42:05,760 --> 00:42:06,230 Apakah kamu mau 703 00:42:06,230 --> 00:42:07,280 pindah bersamaku? 704 00:42:07,280 --> 00:42:08,470 Kita berdua masih bisa menjadi tetangga. 705 00:42:08,760 --> 00:42:09,520 Tidak tinggal di ibu kota lagi? 706 00:42:11,670 --> 00:42:12,800 Sebelum datang kesini 707 00:42:13,870 --> 00:42:15,600 aku ingin mencari orang yang membunuhku. 708 00:42:16,280 --> 00:42:17,800 Ingin mencari masa lalu ibuku. 709 00:42:18,230 --> 00:42:19,840 Juga ingin memahami ada rahasia apa 710 00:42:19,840 --> 00:42:20,710 di dunia ini. 711 00:42:21,560 --> 00:42:22,230 Sekarang? 712 00:42:23,360 --> 00:42:24,190 Aku rasa bagaimana pun aku 713 00:42:24,190 --> 00:42:25,190 masih adalah orang yang malas. 714 00:42:25,870 --> 00:42:26,950 Aku hanya ingin hidup dengan baik. 715 00:42:28,190 --> 00:42:29,320 Aku hanya ingin uang dan tanah. 716 00:42:29,360 --> 00:42:30,120 Tidak ada diskon. 717 00:42:30,320 --> 00:42:31,150 Kemana pun sama saja bagiku. 718 00:42:31,670 --> 00:42:33,520 Kalau begitu kamu harus menjalankan tugasmu sebagai pengawal. 719 00:42:34,560 --> 00:42:35,430 Maaf aku tidak bisa mengikuti perintahmu. 720 00:42:35,910 --> 00:42:36,560 Nyawaku ini 721 00:42:36,760 --> 00:42:37,840 hidup demi keluargaku. 722 00:42:38,320 --> 00:42:39,080 Mengenai kamu, 723 00:42:39,360 --> 00:42:40,150 saat bertemu dengan bahaya 724 00:42:40,150 --> 00:42:40,910 tanggung sendiri. 725 00:42:41,150 --> 00:42:43,230 Aku akan berbalik dan kabur. 726 00:42:45,120 --> 00:42:46,080 Aku anggap kamu berterus terang. 727 00:43:04,230 --> 00:43:06,390 Seharusnya Fan Xian akan segera tiba. 728 00:43:07,190 --> 00:43:09,710 Tidak perlu terburu-buru. Aku yang datang lebih awal 729 00:43:36,440 --> 00:43:39,700 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 730 00:43:39,900 --> 00:43:43,220 ♪ Terus berputar ♪ 731 00:43:46,300 --> 00:43:49,220 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 732 00:43:49,410 --> 00:43:52,500 ♪ Terus bersinggungan ♪ 733 00:43:55,500 --> 00:43:57,700 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 734 00:43:58,020 --> 00:44:00,380 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 735 00:44:00,380 --> 00:44:02,500 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 736 00:44:02,660 --> 00:44:04,500 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 737 00:44:04,500 --> 00:44:07,600 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 738 00:44:07,780 --> 00:44:12,500 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 739 00:44:14,700 --> 00:44:16,880 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 740 00:44:17,380 --> 00:44:19,500 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 741 00:44:19,500 --> 00:44:22,100 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 742 00:44:22,230 --> 00:44:24,420 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 743 00:44:24,420 --> 00:44:26,040 ♪ Dan takdir terputus ♪ 744 00:44:26,740 --> 00:44:28,250 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 745 00:44:29,040 --> 00:44:30,400 ♪ Di dunia fana ♪ 746 00:44:30,400 --> 00:44:33,440 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 747 00:44:33,500 --> 00:44:36,100 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 748 00:44:36,500 --> 00:44:38,700 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 749 00:44:44,700 --> 00:44:47,350 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 750 00:44:47,470 --> 00:44:49,050 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 751 00:44:49,050 --> 00:44:51,350 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 752 00:44:51,470 --> 00:44:58,700 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 753 00:44:58,880 --> 00:45:01,060 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 754 00:45:01,560 --> 00:45:03,680 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 755 00:45:03,680 --> 00:45:06,280 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 756 00:45:06,510 --> 00:45:08,700 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 757 00:45:08,700 --> 00:45:10,320 ♪ Dan takdir terputus ♪ 758 00:45:11,020 --> 00:45:12,530 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 759 00:45:13,440 --> 00:45:14,800 ♪ Di dunia fana ♪ 760 00:45:14,800 --> 00:45:17,840 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 761 00:45:17,900 --> 00:45:20,500 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 762 00:45:20,900 --> 00:45:23,100 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 763 00:45:23,100 --> 00:45:25,750 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 764 00:45:25,870 --> 00:45:27,450 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 765 00:45:27,450 --> 00:45:29,750 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 766 00:45:29,870 --> 00:45:37,100 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 48941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.