All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 06] 16 00:01:38,800 --> 00:01:39,440 Siapa? 17 00:01:39,599 --> 00:01:40,519 Orang keluarga Ye yang suka 18 00:01:40,519 --> 00:01:41,160 buat onar sepanjang hari. 19 00:01:41,800 --> 00:01:42,639 Aku ingat. 20 00:01:43,239 --> 00:01:44,639 Apa yang selalu beri kamu dua kotak besar 21 00:01:44,639 --> 00:01:45,599 perhiasan emas dan perak 22 00:01:45,599 --> 00:01:46,360 saat tahun baru? 23 00:01:46,639 --> 00:01:47,279 Bukan dia. 24 00:01:48,000 --> 00:01:48,959 Penjaga ibu kota, 25 00:01:48,959 --> 00:01:50,680 nona besar keluarga Ye, Ye Ling Er. 26 00:01:50,800 --> 00:01:52,160 Kalau begitu kamu suruh dia pergilah. 27 00:01:52,800 --> 00:01:54,160 Ye Ling Er tidak ajak berdebat, 28 00:01:54,879 --> 00:01:56,959 aku rasa ada orang lain di dalam. 29 00:01:57,519 --> 00:01:58,559 Siapa lagi yang kamu lihat? 30 00:01:58,800 --> 00:01:59,879 Itu kereta keluarga Fan. 31 00:02:01,800 --> 00:02:03,080 Aku baru saja melihat Fan Ruo Ruo. 32 00:02:04,040 --> 00:02:05,400 Dengar dari orang kediaman Fan, 33 00:02:05,400 --> 00:02:06,639 mereka pergi bersama. 34 00:02:07,000 --> 00:02:08,039 Fan Xian saat ini 35 00:02:08,039 --> 00:02:09,039 harusnya berada di dalam kereta. 36 00:02:09,600 --> 00:02:10,240 Ye Ling Er biasanya 37 00:02:10,240 --> 00:02:11,279 sudah terbiasa menunggang kuda, 38 00:02:11,479 --> 00:02:13,039 kenapa tiba-tiba mengubah penampilan, 39 00:02:13,600 --> 00:02:14,600 menjadi naik kereta kuda? 40 00:02:16,440 --> 00:02:17,080 Tunggu sebentar. 41 00:02:19,360 --> 00:02:19,880 Ini adalah 42 00:02:19,880 --> 00:02:20,960 kereta putri keluarga Lin. 43 00:02:22,360 --> 00:02:23,320 Kamu jangan bicara, 44 00:02:24,199 --> 00:02:25,919 orang lain tidak boleh tahu kakak tidak ada. 45 00:02:29,360 --> 00:02:30,759 Aku turun bicara dengan dia. 46 00:02:32,800 --> 00:02:34,520 Batukmu lebih buruk hari ini 47 00:02:34,520 --> 00:02:36,080 tidak boleh keluar terkena angin lagi. 48 00:02:36,639 --> 00:02:37,960 Aku pergi undang dia kemari. 49 00:02:52,919 --> 00:02:53,600 Nona Ye, 50 00:02:54,000 --> 00:02:55,199 lama tidak jumpa, 51 00:02:55,399 --> 00:02:56,399 hari ini kebetulan sekali. 52 00:02:56,600 --> 00:02:57,279 Nona Fan, 53 00:02:57,960 --> 00:02:59,160 kedatanganku hari ini bukan denganmu 54 00:02:59,160 --> 00:03:00,160 bergosip. 55 00:03:01,039 --> 00:03:02,600 Dengar-dengar Tuan Dan Zhou keluargamu 56 00:03:02,600 --> 00:03:03,639 kembali ke ibu kota hari ini. 57 00:03:06,880 --> 00:03:08,759 Apa dia berada di kereta? 58 00:03:10,080 --> 00:03:11,360 Ada urusan apa 59 00:03:11,360 --> 00:03:12,720 Nona Ye mencari kakakku? 60 00:03:13,080 --> 00:03:14,199 Putri keluarga Lin 61 00:03:14,639 --> 00:03:16,279 meminta bertemu Tuan Fan. 62 00:03:20,600 --> 00:03:21,240 Gawat. 63 00:03:21,880 --> 00:03:23,600 Sungguh kereta milik putri keluarga Lin. 64 00:03:23,919 --> 00:03:25,000 Ini masalah besar. 65 00:03:36,679 --> 00:03:37,679 - Orang ini gila ya? [Lembaga Penyelidik] 66 00:03:37,679 --> 00:03:38,440 Jangan katakan lagi. 67 00:03:38,440 --> 00:03:39,160 Cepat pergi, cepat pergi. 68 00:04:00,279 --> 00:04:01,440 Ye Ling Er, berhenti omong kosong, 69 00:04:02,080 --> 00:04:03,559 status apa yang dimiliki putri keluarga Lin, 70 00:04:04,080 --> 00:04:05,880 bagaimana bisa bertemu dengan kakakku secara pribadi? 71 00:04:06,160 --> 00:04:08,000 Siapa omong kosong? Aku ini… 72 00:04:12,679 --> 00:04:13,720 Nona Ruo Ruo, 73 00:04:13,720 --> 00:04:15,800 aku yang ingin berbicara dengan Tuan Fan, 74 00:04:16,079 --> 00:04:17,279 hanya beberapa kata, 75 00:04:17,839 --> 00:04:19,160 tidak akan menunda terlalu lama. 76 00:04:19,399 --> 00:04:20,600 Letakkan tirai 77 00:04:20,720 --> 00:04:21,600 tidak boleh terkena angin. 78 00:04:28,320 --> 00:04:29,320 Sejujurnya, 79 00:04:29,600 --> 00:04:31,839 kakakku sedang flu, 80 00:04:31,920 --> 00:04:32,920 belum sembuh. 81 00:04:33,279 --> 00:04:35,079 Bagaimana kalau pulang lebih awal hari ini, 82 00:04:35,399 --> 00:04:36,640 bicarakan lagi lain hari. 83 00:04:37,200 --> 00:04:38,359 Maaf Tuan Fan, 84 00:04:38,640 --> 00:04:39,720 tubuh Tuan sedang sakit, 85 00:04:40,000 --> 00:04:41,320 aku seharusnya tidak ganggu. 86 00:04:41,920 --> 00:04:43,000 Hanya saja ada kata-kata, 87 00:04:43,200 --> 00:04:45,239 harus dikatakan secara langsung dengan Tuan. 88 00:04:46,160 --> 00:04:48,959 Beberapa kata saja, mohon dibicarakan di luar kereta. 89 00:04:57,160 --> 00:04:58,480 Tuan Fan. 90 00:05:04,720 --> 00:05:05,880 Kakak tidak izinkan aku bicara, 91 00:05:07,119 --> 00:05:08,559 tapi jika tidak bicara, ketidakberadaan Fan Xian 92 00:05:08,559 --> 00:05:09,399 akan ketahuan. 93 00:05:10,040 --> 00:05:11,320 Jika ketahuan, Fan Xian akan marah, 94 00:05:11,720 --> 00:05:13,239 tidak biarkan aku jual buku, bagaimana ini? 95 00:05:13,880 --> 00:05:14,760 Uang yang akan sampai ke tangan, 96 00:05:14,760 --> 00:05:15,679 tidak bisa terbang lagi. 97 00:05:20,399 --> 00:05:22,679 Apa itu Yang Mulia putri? 98 00:05:26,200 --> 00:05:27,160 Makasi telah menjawab. 99 00:05:29,239 --> 00:05:30,119 Ada urusan apa 100 00:05:30,760 --> 00:05:32,399 sebaiknya kita bicarakan lain kali. 101 00:05:33,359 --> 00:05:35,480 Beberapa kata saja, tidak lama. 102 00:05:37,320 --> 00:05:39,239 Saat ini tidak nyaman. 103 00:05:39,600 --> 00:05:40,440 Tidak nyaman? 104 00:05:42,399 --> 00:05:43,920 Aku tadi minum bir, 105 00:05:44,799 --> 00:05:45,279 bertemu seorang 106 00:05:45,279 --> 00:05:46,799 gadis penyanyi muda. 107 00:05:47,320 --> 00:05:48,000 Saat ini 108 00:05:48,279 --> 00:05:49,440 dia masih di dalam keretaku, 109 00:05:50,160 --> 00:05:52,399 aku rasa bagaimana kalau putri agak malam nanti 110 00:05:52,640 --> 00:05:55,119 bicarakan di kediamanku? 111 00:05:56,480 --> 00:05:57,760 Bagus kamu Fan Xian, 112 00:05:58,040 --> 00:05:59,320 beraninya bersikap lancang. 113 00:05:59,320 --> 00:06:00,480 Lihat saja bagaimana aku beresin kamu. 114 00:06:03,519 --> 00:06:04,279 Ye Ling Er. 115 00:06:14,000 --> 00:06:16,160 Nona, kenapa kamu muntah darah? 116 00:06:24,480 --> 00:06:25,279 Maaf sudah tidak sopan. 117 00:06:27,959 --> 00:06:29,040 Pergilah. 118 00:06:51,920 --> 00:06:52,559 Katakan. 119 00:06:53,200 --> 00:06:54,079 Masih tidak mau katakan? 120 00:06:54,519 --> 00:06:55,399 Mengaku salah. 121 00:06:56,119 --> 00:06:57,799 - Tolong. - Katakan tidak? 122 00:07:01,040 --> 00:07:02,079 Masih tidak katakan? 123 00:07:03,040 --> 00:07:04,320 Katakan! 124 00:07:05,440 --> 00:07:06,079 Pukul. 125 00:07:08,119 --> 00:07:09,679 Pukul sampai kamu katakan. 126 00:07:09,799 --> 00:07:11,440 - Tolong. - Angkat dia bangun. 127 00:07:11,839 --> 00:07:13,239 Katakan tidak? 128 00:07:14,880 --> 00:07:16,000 Tidak mau mengaku salah. 129 00:07:16,799 --> 00:07:17,559 Katakan. 130 00:07:18,440 --> 00:07:19,640 Suruh kamu katakan. 131 00:07:19,839 --> 00:07:21,040 Tolong. 132 00:07:21,239 --> 00:07:22,279 Katakan tidak? 133 00:07:25,760 --> 00:07:26,760 Tambah lebih banyak orang, 134 00:07:27,000 --> 00:07:28,760 lebih banyak 100 dari biasanya. 135 00:07:28,760 --> 00:07:29,480 Sangat hebat. 136 00:07:29,480 --> 00:07:29,959 Tentu saja. 137 00:07:29,959 --> 00:07:30,600 Bagaimana kalau aku coba? 138 00:07:30,600 --> 00:07:31,320 Urusan harus segera diselesaikan. 139 00:07:32,640 --> 00:07:33,839 - Bagus. - Cukup berat. 140 00:07:33,839 --> 00:07:34,799 Tentu saja. 141 00:07:35,399 --> 00:07:36,000 Hebat sekali. 142 00:07:40,279 --> 00:07:41,480 Numpang tanya sebentar. 143 00:07:42,440 --> 00:07:43,200 Numpang tanya. 144 00:07:46,160 --> 00:07:47,000 Numpang tanya. 145 00:07:53,720 --> 00:07:55,160 Aku adalah pejabat lembaga penyelidik, 146 00:07:55,160 --> 00:07:56,519 juru murid dari guru Fei. 147 00:07:56,519 --> 00:07:57,760 Apa ada yang hiraukan aku sebentar? 148 00:08:07,359 --> 00:08:08,519 Tekstur asli. 149 00:08:10,040 --> 00:08:10,880 Segel asli. 150 00:08:12,679 --> 00:08:14,119 Garis gambar identik, ini asli. 151 00:08:15,399 --> 00:08:17,359 Ternyata Tuan pejabat. 152 00:08:18,200 --> 00:08:18,959 Tuan, 153 00:08:19,119 --> 00:08:20,839 guru Fei tidak berada di ibu kota saat ini. 154 00:08:21,239 --> 00:08:22,079 Aku tahu. 155 00:08:22,320 --> 00:08:23,640 Aku kesini untuk pindahkan satu dokumen, 156 00:08:24,119 --> 00:08:25,799 Ding nomor 534. 157 00:08:25,799 --> 00:08:27,239 Tuan, silakan ikut denganku. 158 00:08:55,039 --> 00:08:56,039 Apa sudah bertanya sekitar? 159 00:08:56,479 --> 00:08:57,359 Sudah. 160 00:08:57,559 --> 00:08:58,719 Sudah tersebar ke seluruh jalan, 161 00:08:59,440 --> 00:09:01,000 Fan Xian itu sekali keluar langsung buat masalah, 162 00:09:01,200 --> 00:09:02,559 dengan penulis pemerintah Guo Bao Kun, 163 00:09:02,559 --> 00:09:03,520 terjadi perselisihan, 164 00:09:03,520 --> 00:09:04,479 bahkan memukul orang. 165 00:09:05,400 --> 00:09:06,320 Pukul Guo Bao Kun? 166 00:09:06,440 --> 00:09:07,320 Tidak, 167 00:09:07,640 --> 00:09:09,239 hanya pukul pengawal keluarga Guo. 168 00:09:09,679 --> 00:09:11,000 tapi bisa dilihat seorang pria kasar. 169 00:09:11,840 --> 00:09:12,599 Dan juga tadi, 170 00:09:12,919 --> 00:09:14,760 adiknya sendiri masih di kereta. 171 00:09:14,919 --> 00:09:15,559 Kenapa dia... 172 00:09:17,960 --> 00:09:19,239 Bersikap memalukan. 173 00:09:21,440 --> 00:09:23,119 Nona, kamu jangan marah. 174 00:09:26,159 --> 00:09:27,159 Aku tidak marah. 175 00:09:28,200 --> 00:09:29,000 Aku merasa 176 00:09:30,119 --> 00:09:31,159 di dunia ini seharusnya ada 177 00:09:31,159 --> 00:09:32,440 pria yang dapat diandalkan. 178 00:09:33,679 --> 00:09:36,400 Jika tidak ada pria baik, aku lebih baik matipun tidak nikah. 179 00:09:38,719 --> 00:09:40,320 Benar, masih ada satu berita, 180 00:09:40,799 --> 00:09:41,960 putra agung besok 181 00:09:41,960 --> 00:09:43,719 undang Fan Xian ke kediaman untuk ikut pangelaran puisi. 182 00:09:44,000 --> 00:09:44,919 Pertemuan puisi? 183 00:09:59,280 --> 00:10:01,960 Tolong… To… 184 00:10:02,080 --> 00:10:03,200 Ini… Ini… 185 00:10:03,200 --> 00:10:03,960 Tidak apa-apa, Tuan. 186 00:10:04,320 --> 00:10:05,719 Ini hanya tahanan penjara bawah tanah 187 00:10:05,719 --> 00:10:06,679 yang akan dihukum mati. 188 00:10:06,799 --> 00:10:08,359 Tuan, silakan sebelah sini. 189 00:10:15,760 --> 00:10:16,440 Tuan, 190 00:10:16,559 --> 00:10:18,239 ini adalah penjaga dokumen di lembaga ini. 191 00:10:18,239 --> 00:10:19,679 Dokumen Ding tidak bersifat rahasia, 192 00:10:19,679 --> 00:10:21,159 Tuan dapat langsung minta padanya. 193 00:10:27,640 --> 00:10:28,320 Siapa? 194 00:10:29,159 --> 00:10:29,960 Wang Qi Nian. 195 00:10:29,960 --> 00:10:30,880 Tuan Fan. [Penjaga dokumen, Wang Qi Nian] 196 00:10:32,679 --> 00:10:33,400 Bukan. 197 00:10:34,119 --> 00:10:35,599 Bukan urusanmu, kami berdua bicara pribadi. 198 00:10:46,520 --> 00:10:47,719 Begitu banyak dokumen, 199 00:10:47,719 --> 00:10:49,400 semua diurus Tuan Wang? 200 00:10:49,400 --> 00:10:52,320 Sungguh posisi dan wewenang besar. 201 00:10:53,440 --> 00:10:55,919 Dokumen kecil, bukan apa-apa. 202 00:10:57,200 --> 00:10:59,119 Tuan Wang biasa bekerja begitu sibuk, 203 00:10:59,440 --> 00:11:00,960 masih ada waktu gambar dan jual buku. 204 00:11:02,479 --> 00:11:03,799 Tapi Tuan Wang bekerja 205 00:11:03,799 --> 00:11:05,440 harus bergerak semangat dan cepat, 206 00:11:05,760 --> 00:11:06,440 saat berjalan 207 00:11:06,719 --> 00:11:07,880 juga sangat cepat. 208 00:11:09,960 --> 00:11:10,719 Tuan Fan, 209 00:11:11,200 --> 00:11:13,159 bagaimana Anda masuk ke 210 00:11:13,159 --> 00:11:14,280 lembaga penyelidik ini? 211 00:11:17,559 --> 00:11:19,119 Aku memiliki lencana pejabat, 212 00:11:19,239 --> 00:11:20,159 kamu bantu aku lihat, 213 00:11:20,159 --> 00:11:21,599 aku juga tidak tahu asli atau palsu. 214 00:11:28,520 --> 00:11:29,440 Tuan. 215 00:11:30,119 --> 00:11:30,919 Apa yang kamu lakukan? 216 00:11:31,599 --> 00:11:32,280 Saya sadar 217 00:11:34,960 --> 00:11:36,200 memiliki moral buruk, 218 00:11:36,840 --> 00:11:39,000 bersalah kepada orang baik, 219 00:11:39,359 --> 00:11:42,000 bersalah kepada rakyat, 220 00:11:42,679 --> 00:11:45,559 tapi saya mendapat kekayaan dengan cara tidak adil 221 00:11:46,280 --> 00:11:48,000 itu semua karena dalam rumah 222 00:11:49,880 --> 00:11:51,799 ada hal-hal tragis, 223 00:11:52,880 --> 00:11:54,400 tidak dapat berbuat apa-apa. 224 00:11:55,719 --> 00:11:56,359 Kamu bangun dulu, 225 00:11:56,359 --> 00:11:57,440 aku tidak memintamu untuk berlutut. 226 00:11:57,440 --> 00:11:58,320 Tuan, 227 00:11:58,640 --> 00:12:00,280 istri saya itu 228 00:12:00,840 --> 00:12:01,880 sudah lama meninggal, 229 00:12:02,159 --> 00:12:03,200 tinggalkan seorang anak perempuan 230 00:12:04,320 --> 00:12:06,080 bergantung hidup padaku. 231 00:12:06,840 --> 00:12:08,119 Putriku, 232 00:12:08,880 --> 00:12:10,280 juga mendapatkan penyakit keras. 233 00:12:11,760 --> 00:12:13,320 Obat terkenal yang tak terhitung banyaknya, 234 00:12:13,840 --> 00:12:15,000 semua telah digunakan, 235 00:12:15,799 --> 00:12:17,080 namun tidak dapat menyembuhkan. 236 00:12:18,440 --> 00:12:20,000 Beberapa hari yang lalu, 237 00:12:21,200 --> 00:12:22,119 putriku 238 00:12:23,400 --> 00:12:25,599 juga telah meninggal. 239 00:12:26,039 --> 00:12:27,080 Tuan, 240 00:12:27,679 --> 00:12:29,760 aku demi mengobati istri dan putriku, 241 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 habiskan seluruh properti keluarga. 242 00:12:33,440 --> 00:12:34,280 Saat ini 243 00:12:35,200 --> 00:12:36,840 aku menjual gambar dan buku 244 00:12:38,239 --> 00:12:40,280 hanya untuk mengumpulkan sedikit uang, 245 00:12:41,479 --> 00:12:44,840 agar putriku itu dikubur dalam kuburan. 246 00:12:46,479 --> 00:12:47,400 Ternyata begitu. 247 00:12:47,559 --> 00:12:49,239 Maka… Maka kamu berdiri dulu. 248 00:12:50,039 --> 00:12:52,239 Saya takut, 249 00:12:53,159 --> 00:12:56,599 saya merasa malu. 250 00:12:59,200 --> 00:13:00,320 Bangunlah, bangunlah. 251 00:13:02,200 --> 00:13:02,760 Sini. 252 00:13:09,440 --> 00:13:10,440 Lao Wang, 253 00:13:10,760 --> 00:13:11,520 tadi di jalan 254 00:13:11,520 --> 00:13:12,440 bertemu dengan istrimu, 255 00:13:12,799 --> 00:13:13,640 dia minta kamu malam hari 256 00:13:13,640 --> 00:13:14,599 beli beberapa sayur hijau saja, 257 00:13:14,719 --> 00:13:15,640 berkata putrimu 258 00:13:15,640 --> 00:13:16,919 akhir-akhir ini makan daging hingga panas dalam, 259 00:13:16,919 --> 00:13:18,080 harus makan vegetarian beberapa hari. 260 00:13:18,080 --> 00:13:19,719 Juga berkata putrimu demam semalam, 261 00:13:19,719 --> 00:13:21,239 minta kamu jangan lupa bawa obat demam pulang. 262 00:13:24,919 --> 00:13:28,679 Apa ini berhasil membuat Surga tersentuh? 263 00:13:29,640 --> 00:13:30,840 Ibu dan anak itu 264 00:13:31,520 --> 00:13:33,400 telah hidup kembali. 265 00:13:49,000 --> 00:13:50,159 Apa lagi yang ingin dikatakan? 266 00:13:53,960 --> 00:13:55,840 Tuan, Tanghulu ini, 267 00:13:56,200 --> 00:13:58,559 kamu lihat, merah mengkilat, 268 00:13:58,719 --> 00:14:00,080 terlihat bulat namun tidak bulat, 269 00:14:00,359 --> 00:14:01,359 tentu bukan barang biasa. 270 00:14:01,719 --> 00:14:03,080 Hanya Tanghulu seperti ini 271 00:14:03,239 --> 00:14:03,919 yang pantas dengan 272 00:14:03,919 --> 00:14:05,640 Tuan elegan seperti ini. 273 00:14:05,679 --> 00:14:06,679 Untukmu. 274 00:14:06,719 --> 00:14:07,559 Terima kasih, Tuan. 275 00:14:10,200 --> 00:14:11,239 Menurutmu apa kamu pantas seperti itu? 276 00:14:11,400 --> 00:14:12,200 Demi dua perak 277 00:14:12,479 --> 00:14:13,919 berkata istri dan putri sendiri mati. 278 00:14:14,880 --> 00:14:17,479 Istri dan putriku sehat, 279 00:14:17,479 --> 00:14:18,280 tidak akan ada masalah. 280 00:14:18,960 --> 00:14:19,960 Begitu serakah atas kekayaan, 281 00:14:19,960 --> 00:14:21,159 tidak takut merusak reputasi. 282 00:14:21,679 --> 00:14:22,359 Tuan, 283 00:14:22,719 --> 00:14:24,440 reputasi ini bagi saya 284 00:14:24,640 --> 00:14:26,159 seperti penghinaan. 285 00:14:26,479 --> 00:14:28,239 Kekayaan ini bagi saya 286 00:14:28,599 --> 00:14:30,039 lebih penting daripada hidup. 287 00:14:30,719 --> 00:14:33,320 Saya paham betul akan hal ini dalam hati, 288 00:14:33,440 --> 00:14:34,760 akan terus seperti ini hingga akhir. 289 00:14:35,960 --> 00:14:37,159 Kamu dan adikku itu, 290 00:14:37,159 --> 00:14:38,359 tentu memiliki bahasa yang sama. 291 00:14:38,440 --> 00:14:39,119 Begini saja, 292 00:14:40,039 --> 00:14:41,799 dua perak itu tidak usah bayar lagi. 293 00:14:42,400 --> 00:14:44,159 Tuan sangat murah hati, murah hati. 294 00:14:44,880 --> 00:14:46,119 Tapi penjualan buku ini 295 00:14:46,119 --> 00:14:47,000 jangan dilakukan lagi, 296 00:14:47,520 --> 00:14:48,559 aku ingin lakukan bisnis ini. 297 00:14:48,840 --> 00:14:49,719 Tuan bilang apa? 298 00:14:52,320 --> 00:14:53,479 maksud tepatnya apa? 299 00:14:56,760 --> 00:14:58,719 Sudah, bicara serius denganmu. 300 00:14:59,280 --> 00:15:00,080 Kedatanganku kali ini 301 00:15:00,479 --> 00:15:01,479 ada dua hal yang harus dilakukan. 302 00:15:01,919 --> 00:15:02,640 Hal pertama, 303 00:15:02,960 --> 00:15:03,400 aku ingin pindahkan 304 00:15:03,400 --> 00:15:05,000 dokumen Ding nomor 534. 305 00:15:05,679 --> 00:15:06,400 Tuan, 306 00:15:07,400 --> 00:15:08,479 dokumen ini 307 00:15:09,159 --> 00:15:11,359 yang ditulis adalah Teng Zi Jing. 308 00:15:11,840 --> 00:15:12,919 Kemampuannya cukup mahir. 309 00:15:14,000 --> 00:15:14,919 Tapi 310 00:15:15,719 --> 00:15:17,960 Teng Zi Jing telah mati. 311 00:15:18,039 --> 00:15:18,719 Aku tahu, 312 00:15:19,239 --> 00:15:20,000 aku yang bunuh. 313 00:15:22,559 --> 00:15:23,880 Sudah boleh berikan dokumen untukku? 314 00:15:26,799 --> 00:15:27,559 Tuan, 315 00:15:28,119 --> 00:15:29,679 dokumen nomor Ding ini 316 00:15:29,679 --> 00:15:30,840 sangat banyak, 317 00:15:31,000 --> 00:15:31,679 Jika dicari 318 00:15:31,880 --> 00:15:33,280 juga butuh beberapa waktu. 319 00:15:33,359 --> 00:15:34,080 Bagaimana kalau begini saja, 320 00:15:34,679 --> 00:15:35,919 saya temukan dia dulu, 321 00:15:36,039 --> 00:15:37,159 lalu besok 322 00:15:37,159 --> 00:15:39,080 antar ke kediaman Anda, 323 00:15:39,080 --> 00:15:40,200 bagaimana menurut Anda? 324 00:15:40,640 --> 00:15:41,359 Boleh juga. 325 00:15:42,479 --> 00:15:43,320 Hal kedua, 326 00:15:44,719 --> 00:15:46,080 aku pernah dibunuh di Dan Zhou, 327 00:15:46,440 --> 00:15:47,599 kamu seharusnya sudah dengar ini. 328 00:15:48,159 --> 00:15:48,760 Iya. 329 00:15:49,679 --> 00:15:50,719 Perintah pemalsuan rahasia, 330 00:15:51,119 --> 00:15:52,280 Lembaga Si Chu demi masalah ini 331 00:15:52,520 --> 00:15:53,840 telah periksa banyak orang. 332 00:15:54,080 --> 00:15:55,479 Siapa yang atur ingin bunuh aku? 333 00:15:56,919 --> 00:15:59,599 Penyebar perintah rahasia telah bunuh diri, 334 00:16:00,239 --> 00:16:01,479 adalah seorang mata-mata di lembaga Si Chu. 335 00:16:01,799 --> 00:16:03,479 Siapa namanya? Tinggal dimana? 336 00:16:03,640 --> 00:16:04,559 Dengan siapa dia biasa bergaul? 337 00:16:04,719 --> 00:16:05,479 Tuan, 338 00:16:05,919 --> 00:16:07,080 kasus lembaga Si Chu ini 339 00:16:07,159 --> 00:16:08,880 diawasi oleh kepala lembaga sendiri, 340 00:16:09,039 --> 00:16:10,119 tidak ada orang lain yang bisa intervensi. 341 00:16:10,280 --> 00:16:11,359 Kamu jangan menyulitkanku lagi. 342 00:16:13,359 --> 00:16:14,080 Begini saja, 343 00:16:14,479 --> 00:16:15,320 aku hanya mau sebuah nama. 344 00:16:19,559 --> 00:16:22,000 Namanya adalah Xu Yun Zhang. 345 00:16:26,159 --> 00:16:26,960 Dokumen itu 346 00:16:27,479 --> 00:16:29,000 tolong kamu antar besok. 347 00:16:29,520 --> 00:16:30,320 Saya mengerti. 348 00:16:30,880 --> 00:16:32,599 Tuan Fan hanya perlu pulang, 349 00:16:32,599 --> 00:16:33,479 dan menunggu saja. 350 00:16:34,039 --> 00:16:34,799 Masih ada satu hal, 351 00:16:35,280 --> 00:16:36,520 guru pernah berkata padaku... 352 00:16:37,479 --> 00:16:38,320 Setelah pulang ke ibu kota, 353 00:16:38,320 --> 00:16:40,000 kamu harus pergi ke lembaga penyelidik. 354 00:16:40,559 --> 00:16:42,359 Ada sebuah monumen di lembaga, 355 00:16:43,520 --> 00:16:44,239 kamu lihatlah. 356 00:16:45,080 --> 00:16:45,840 Monumen apa? 357 00:16:47,280 --> 00:16:49,000 Bukankah kamu selalu ingin tahu 358 00:16:50,239 --> 00:16:51,239 tentang ibumu? 359 00:16:52,880 --> 00:16:53,799 Melihat monumen itu 360 00:16:54,840 --> 00:16:55,880 kamu akan mengerti. 361 00:16:56,760 --> 00:16:58,440 Monumen yang dia katakan 362 00:16:58,440 --> 00:16:59,520 sekarang berada dimana? 363 00:17:00,000 --> 00:17:01,799 Hanya ada satu monumen batu di sini, 364 00:17:01,799 --> 00:17:02,960 di luar gerbang. 365 00:17:03,559 --> 00:17:04,319 Di luar? 366 00:17:05,920 --> 00:17:06,880 Tuan kepala lembaga berkata 367 00:17:07,160 --> 00:17:09,239 monumen itu adalah niat asli 368 00:17:09,239 --> 00:17:10,239 berdirinya lembaga penyelidik ini. 369 00:17:10,719 --> 00:17:12,079 Baik, aku pergi lihat. 370 00:17:12,520 --> 00:17:13,280 Kamu kembalilah. 371 00:17:43,719 --> 00:17:45,119 Aku harap hukum di Negara Qing 372 00:17:46,079 --> 00:17:47,280 berdiri untuk rakyat, 373 00:17:48,199 --> 00:17:49,599 tidak mentolerir karena kalangan elite, 374 00:17:50,719 --> 00:17:52,239 tidak ambil alih karena kalangan miskin, 375 00:17:53,319 --> 00:17:54,560 tidak ada ketidakadilan, 376 00:17:55,479 --> 00:17:56,959 tidak ada penambahan kriminal. 377 00:17:58,520 --> 00:18:00,520 Ikuti hukum seperti memegang pedang, 378 00:18:01,439 --> 00:18:02,959 hancurkan spirit jahat dapatkan kemuliaan, 379 00:18:03,439 --> 00:18:04,479 tidak meminta kekuatan. 380 00:18:08,079 --> 00:18:10,040 Saya harap rakyat negara Qing 381 00:18:10,479 --> 00:18:12,199 memiliki kebenaran untuk diikuti. 382 00:18:13,160 --> 00:18:16,280 Mengerti kebenaran, menjaga kebaikan hati. 383 00:18:17,359 --> 00:18:19,319 Tidak menilai kesuksesan atau kegagalan dengan uang. 384 00:18:19,839 --> 00:18:21,479 Tidak gunakan kekuatan untuk menghasilkan. 385 00:18:22,439 --> 00:18:25,920 Simpati kepada yang lemah, tidak benci secara tidak adil. 386 00:18:26,560 --> 00:18:28,439 Saat kesusahan tetap miliki kemauan keras. 387 00:18:29,160 --> 00:18:32,000 Sering-sering intropeksi diri. 388 00:18:44,599 --> 00:18:46,359 Saya berharap dunia ini 389 00:18:46,359 --> 00:18:48,119 tidak ada lagi penindasan. 390 00:18:48,800 --> 00:18:50,000 Era hidup orang berpendidikan, 391 00:18:50,560 --> 00:18:52,479 memiliki hak untuk hidup, 392 00:18:53,119 --> 00:18:54,560 memiliki hak atas kebebasan, 393 00:18:55,719 --> 00:18:58,319 hak atas kebahagiaan. 394 00:19:15,760 --> 00:19:17,119 Mungkin suatu hari 395 00:19:17,959 --> 00:19:19,760 semua orang hidup dalam kesetaraan, 396 00:19:20,400 --> 00:19:22,040 tidak ada perbedaan mahal dan murah. 397 00:19:23,359 --> 00:19:24,839 Jaga kehidupan, 398 00:19:25,079 --> 00:19:26,319 mengejar cahaya, 399 00:19:26,719 --> 00:19:28,640 ini adalah keinginanku. 400 00:19:29,079 --> 00:19:30,920 Meskipun puluhan ribu rintangan, 401 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 tak kenal takut. 402 00:19:33,520 --> 00:19:35,160 Terlahir setara, 403 00:19:36,119 --> 00:19:37,760 semua orang seperti pria terhormat. 404 00:20:09,400 --> 00:20:11,839 Ini akan mengubah seluruh era, 405 00:20:12,880 --> 00:20:14,599 sumpah yang besar 406 00:20:15,199 --> 00:20:16,760 berupa mimpi yang sulit. 407 00:20:18,680 --> 00:20:21,199 Aku baru saja mulai mengerti hari ini 408 00:20:21,199 --> 00:20:23,439 kenapa kamu meninggal pada saat itu. 409 00:20:31,920 --> 00:20:32,599 Tapi aku tidak bisa 410 00:20:32,599 --> 00:20:33,560 mewarisi impian Anda, 411 00:20:34,599 --> 00:20:35,760 bermusuhan dengan dunia, 412 00:20:36,439 --> 00:20:38,239 aku tidak punya keberanian itu. 413 00:20:44,880 --> 00:20:47,839 Aku hanya ingin hidup dengan baik. 414 00:20:49,479 --> 00:20:50,520 Maaf. 415 00:21:01,959 --> 00:21:04,040 Yang Mulia, baru saja datang berita, 416 00:21:04,239 --> 00:21:06,280 Fan Xian diam-diam pergi ke lembaga penyelidik. 417 00:21:06,719 --> 00:21:08,079 Dia pindahkan satu dokumen 418 00:21:08,160 --> 00:21:09,079 juga menanyakan 419 00:21:09,079 --> 00:21:10,760 pembunuh asli di Dan Zhou. 420 00:21:11,800 --> 00:21:14,319 Dokumen yang dia pindahkan Ding nomor 534, 421 00:21:14,400 --> 00:21:15,800 meminta orang kirim transkripnya, 422 00:21:16,199 --> 00:21:17,359 dokumen Teng Zi Jing, 423 00:21:17,920 --> 00:21:19,040 orang lembaga peninjau, 424 00:21:19,760 --> 00:21:21,079 pembunuh di Dan Zhou, 425 00:21:21,359 --> 00:21:23,239 dibunuh kembali oleh Fan Xian. 426 00:21:23,439 --> 00:21:25,439 Hal ini ada yang aneh. 427 00:21:25,520 --> 00:21:26,560 Orang ini telah meninggal, 428 00:21:26,959 --> 00:21:29,079 untuk apa memindahkan dokumen ini? 429 00:21:29,680 --> 00:21:31,040 Orang ini tidak meninggal. 430 00:21:31,920 --> 00:21:33,719 jelas-jelas lembaga penyelidik laporkan 431 00:21:33,719 --> 00:21:35,199 orang meninggal di Dan Zhou. 432 00:21:35,400 --> 00:21:38,160 Orang ini mengikuti Fan Xian kembali ke ibu kota. 433 00:21:40,400 --> 00:21:42,239 Yang Mulia sudah tahu tentang itu? 434 00:21:43,239 --> 00:21:44,239 Kalau begitu 435 00:21:44,520 --> 00:21:46,800 bukankah Fan Xian menipu raja? 436 00:21:47,800 --> 00:21:49,160 Yang berada dalam dan luar kerajaan ini 437 00:21:49,959 --> 00:21:51,839 ada berapa banyak orang tidak menipu raja? 438 00:21:51,959 --> 00:21:52,959 Maksud Anda 439 00:21:52,959 --> 00:21:54,880 apa akan dilakukan penyelidikan? 440 00:21:56,280 --> 00:21:57,319 Selama bisa lakukan sesuatu, 441 00:21:58,119 --> 00:22:00,920 tidak apa-apa untuk berbohong. 442 00:22:02,160 --> 00:22:02,680 Yang Mulia, 443 00:22:02,839 --> 00:22:04,959 Anda terlalu baik. 444 00:22:06,119 --> 00:22:09,719 Apa Fan Xian ikut pagelaran puisi besok? 445 00:22:10,000 --> 00:22:10,760 Iya. 446 00:22:11,959 --> 00:22:12,880 Dimana pangeran kedua? 447 00:22:13,079 --> 00:22:16,199 Pangeran kedua juga telah pergi ke 448 00:22:16,319 --> 00:22:17,319 Yi Shi Ju. 449 00:22:19,719 --> 00:22:20,640 Bagaimana dengan Dong Gong? 450 00:22:20,760 --> 00:22:24,000 Propaganda Fan Xian lakukan kekerasan di jalan, 451 00:22:24,239 --> 00:22:26,239 melukai pengawal keluarga Guo. 452 00:22:29,640 --> 00:22:31,400 Dia memiliki kemajuan. 453 00:22:33,040 --> 00:22:33,800 Yang Mulia, 454 00:22:34,640 --> 00:22:37,160 Fan Xian hanya lukai seorang pengawal, 455 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 ceritanya menyebar, 456 00:22:39,079 --> 00:22:40,520 namun tidak dapat tetapkan hukumannya. 457 00:22:40,760 --> 00:22:41,400 Bagi dia 458 00:22:41,400 --> 00:22:42,680 itu tidaklah masalah besar. 459 00:22:45,119 --> 00:22:46,119 Dosa tidak ada, 460 00:22:46,560 --> 00:22:48,400 hanya saja sikapnya akan dikritik. 461 00:22:48,400 --> 00:22:49,680 Bahkan jika semua orang tahu 462 00:22:49,680 --> 00:22:50,880 dia punya sikap yang buruk, 463 00:22:51,680 --> 00:22:53,839 itu juga hanyalah rumor. 464 00:22:54,319 --> 00:22:56,560 Fan Xian ini, baru saja tiba di ibu kota, 465 00:22:56,880 --> 00:22:58,439 tidak memiliki relasi juga reputasi. 466 00:22:58,760 --> 00:22:59,719 Dan Wan Er, 467 00:23:00,280 --> 00:23:01,239 meski aku tidak kenal, 468 00:23:01,239 --> 00:23:03,079 tapi bagaimanapun adalah putri dari Lin Xiang. 469 00:23:03,479 --> 00:23:05,160 Jika menikah kepada seorang tidak punya bakat dan moral, 470 00:23:05,160 --> 00:23:06,479 memiliki reputasi buruk, 471 00:23:07,239 --> 00:23:08,319 maka harga diri Lin Xiang 472 00:23:08,319 --> 00:23:09,400 harus taruh kemana? 473 00:23:11,040 --> 00:23:12,280 Hancur fondasi. 474 00:23:15,160 --> 00:23:17,280 Rencana Yang Mulia sangat bijaksana. 475 00:23:18,680 --> 00:23:20,319 Ini adalah ide Bibi. 476 00:23:21,040 --> 00:23:22,079 Tapi menurut aku 477 00:23:23,680 --> 00:23:25,000 terlalu tergesa-gesa sedikit. 478 00:23:26,160 --> 00:23:27,560 Tidak seperti keinginan Anda? 479 00:23:30,680 --> 00:23:31,800 Tidak perlu pusing, 480 00:23:32,079 --> 00:23:33,400 Bibi juga demi kebaikanku. 481 00:23:34,079 --> 00:23:34,920 Selanjutnya 482 00:23:35,520 --> 00:23:37,719 itu tergantung bagaimana Lin Xiang merespons. 483 00:23:46,119 --> 00:23:48,599 Menurut kamu tentang pernikahan Wan Er, 484 00:23:48,599 --> 00:23:50,800 apa yang akan dilakukan Lin Xiang? 485 00:23:51,560 --> 00:23:52,880 Keluarkan dekrit batalkan pernikahan, 486 00:23:52,880 --> 00:23:53,800 selain itu 487 00:23:54,199 --> 00:23:55,560 dia tidak punya pilihan lain. 488 00:23:57,880 --> 00:24:00,560 Yang Mulia, Lin Xiang meminta bertemu. 489 00:24:00,560 --> 00:24:01,400 Silakan. 490 00:24:04,280 --> 00:24:05,959 Silakan Lin Xiang. 491 00:24:06,000 --> 00:24:09,199 Silakan Lin Xiang. 492 00:24:22,119 --> 00:24:24,800 - Terima kasih Yang Mulia. [Perdana Menteri, Lin Ruo Fu] 493 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Xiang Lin, silakan berdiri. 494 00:24:34,760 --> 00:24:35,680 Lin Xiang telah bekerja keras. 495 00:24:36,160 --> 00:24:38,239 Ini masalah negara, tidak berani lalai. 496 00:24:39,040 --> 00:24:39,800 Baiklah. 497 00:24:44,880 --> 00:24:46,760 Apa Lin Xiang masih ada urusan lain? 498 00:24:49,119 --> 00:24:50,000 Sudah tidak ada. 499 00:24:50,000 --> 00:24:50,880 Panggil kereta, 500 00:24:51,199 --> 00:24:52,400 antar Lin Xiang keluar istana. 501 00:24:52,479 --> 00:24:53,280 Baik. 502 00:24:53,359 --> 00:24:54,040 Tunggu. 503 00:24:54,839 --> 00:24:56,719 Saya sudah berbadan tua dan lemah, 504 00:24:57,400 --> 00:24:59,359 lelah setelah berjalan, 505 00:25:00,359 --> 00:25:02,040 ingin minta segelas teh. 506 00:25:04,640 --> 00:25:05,520 Duduk. 507 00:25:06,800 --> 00:25:07,439 Berikan teh. 508 00:25:07,439 --> 00:25:08,560 Terima kasih Yang Mulia. 509 00:25:09,199 --> 00:25:10,359 Berikan teh. 510 00:25:23,599 --> 00:25:24,800 Kasim Hou, 511 00:25:25,520 --> 00:25:27,560 apa tidak lihat api akan padam? 512 00:25:27,640 --> 00:25:28,560 Baik. 513 00:25:46,760 --> 00:25:48,199 Barusan saja 514 00:25:48,520 --> 00:25:50,119 tersebar berita rahasia istana, 515 00:25:51,000 --> 00:25:52,439 bilang Fan Xian ini 516 00:25:52,520 --> 00:25:53,920 di depan Yi Shi Ju 517 00:25:53,920 --> 00:25:55,160 sebabkan masalah lagi, 518 00:25:55,239 --> 00:25:57,760 memukul pengawal keluarga Guo. 519 00:25:57,760 --> 00:25:58,959 Keluarga Guo mana? 520 00:25:59,359 --> 00:26:00,319 Guo You Zhi. 521 00:26:04,040 --> 00:26:05,880 Oh begitu. 522 00:26:06,800 --> 00:26:08,119 Orang-orang dalam pemerintah ini 523 00:26:08,439 --> 00:26:11,439 semua berkata Fan Xian kasar dan melanggar hukum, 524 00:26:12,400 --> 00:26:13,920 moral yang mengkhawatirkan. 525 00:26:14,920 --> 00:26:16,319 Lin Xiang, bagaimana menurutmu? 526 00:26:18,959 --> 00:26:19,959 Perkataan ini... 527 00:26:23,959 --> 00:26:27,479 Perkataan ini mungkin salah. 528 00:26:29,920 --> 00:26:30,680 Kenapa begitu? 529 00:26:30,920 --> 00:26:32,839 Semangat anak muda, 530 00:26:34,000 --> 00:26:35,599 mungkin terlalu aktif, 531 00:26:36,119 --> 00:26:37,439 tapi tidak akibatkan masalah besar. 532 00:26:38,599 --> 00:26:41,000 Saya percaya setelah waktu berlalu 533 00:26:41,520 --> 00:26:45,119 Fan Xian dapat tunjukkan bakatnya, 534 00:26:45,119 --> 00:26:46,599 nama getarkan ibu kota. 535 00:26:46,800 --> 00:26:48,479 Kamu begitu optimis dengan Fan Xian? 536 00:26:48,760 --> 00:26:50,920 Saya percaya dengan Yang Mulia. 537 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 Tunangan Wan Er dan Fan Xian 538 00:26:54,319 --> 00:26:55,640 adalah persetujuan Yang Mulia. 539 00:27:02,920 --> 00:27:05,560 Dengan pandangan Yang Mulia, 540 00:27:06,680 --> 00:27:08,640 bagaimana bisa salah orang? 541 00:27:11,680 --> 00:27:14,640 Dengar-dengar kediaman Raja Jing ada pagelaran puisi, 542 00:27:15,239 --> 00:27:16,560 Fan Xian juga akan pergi. 543 00:27:17,160 --> 00:27:20,479 Saya percaya Yang Mulia punya kemampuan melihat bakat orang, 544 00:27:21,439 --> 00:27:24,599 Fan Xian akan dengan bakat sastranya besok 545 00:27:24,839 --> 00:27:26,160 getarkan ibu kota. 546 00:27:28,599 --> 00:27:29,599 Kamu bilang begitu, 547 00:27:29,599 --> 00:27:31,280 saya jadi menantikannya. 548 00:27:33,040 --> 00:27:34,079 Duduk, duduk, duduk. 549 00:27:34,640 --> 00:27:35,400 Lin Xiang... 550 00:27:35,520 --> 00:27:38,520 Yang Mulia, saya sudah selesai minum teh, 551 00:27:38,920 --> 00:27:40,239 juga sudah cukup. 552 00:27:40,520 --> 00:27:44,439 Maka Lin Xiang lakukan semaumu. 553 00:27:45,319 --> 00:27:46,199 Jika tidak ada hal penting, 554 00:27:46,760 --> 00:27:48,319 saya undur diri dulu. 555 00:27:48,599 --> 00:27:49,439 Antar Lin Xiang. 556 00:27:56,400 --> 00:27:57,880 Orang licik ini. 557 00:27:58,599 --> 00:28:01,319 Yang Mulia, Lin Xiang ini telah memilih 558 00:28:01,319 --> 00:28:02,839 mendukung Fan Xian? 559 00:28:03,280 --> 00:28:05,160 Apa yang dia katakan tadi 560 00:28:05,160 --> 00:28:06,400 artinya 561 00:28:06,400 --> 00:28:08,839 Fan Xian dipilih oleh Yang Mulia. 562 00:28:09,319 --> 00:28:11,400 Jika moral benar-benar buruk, 563 00:28:11,920 --> 00:28:14,119 ini adalah kesalahan Yang Mulia. 564 00:28:14,439 --> 00:28:16,359 Jika ingin batalkan pernikahan, 565 00:28:16,719 --> 00:28:19,239 hanya Anda yang dapat katakan. 566 00:28:21,359 --> 00:28:23,239 Ini adalah prajurit pendukungku. 567 00:28:31,239 --> 00:28:32,119 Aku sudah cari tahu, 568 00:28:32,680 --> 00:28:33,959 Fan Xian di Dan Zhou 569 00:28:33,959 --> 00:28:35,359 tidak pernah diajar oleh guru terkenal, 570 00:28:35,599 --> 00:28:37,760 juga tidak pernah keluarkan puisi. 571 00:28:38,119 --> 00:28:39,239 Jadi pagelaran puisi besok, 572 00:28:39,560 --> 00:28:40,880 adalah kesempatan kalahkan dia. 573 00:28:42,040 --> 00:28:42,839 Dalam semalam, 574 00:28:43,040 --> 00:28:43,680 dalam keadaan terburu, 575 00:28:43,680 --> 00:28:45,040 karya bagus apa dapat dikeluarkan. 576 00:28:45,520 --> 00:28:46,880 Selama menang di pagelaran puisi besok, 577 00:28:47,160 --> 00:28:48,199 akan diumumkan di semua tempat, 578 00:28:48,199 --> 00:28:49,400 orang ini tidak punya moral dan bakat 579 00:28:49,400 --> 00:28:50,479 kasar dan bodoh. 580 00:28:51,040 --> 00:28:51,920 Lin Xiang sangat bermartabat, 581 00:28:52,280 --> 00:28:53,640 tentu tidak akan biarkan Wan Er 582 00:28:53,719 --> 00:28:55,040 menikah dengan barang tawaan ini. 583 00:28:55,599 --> 00:28:57,040 Yang Mulia memiliki perkiraan bagus. 584 00:29:00,680 --> 00:29:01,719 Hanya saja pagelaran puisi besok 585 00:29:02,959 --> 00:29:04,199 kamu harus menang dari dia. 586 00:29:05,000 --> 00:29:06,719 Yang Mulia, saya terbiasa belajar sejak kecil. 587 00:29:06,839 --> 00:29:07,920 Yang Mulia tidak perlu khawatir. 588 00:29:08,239 --> 00:29:10,040 Apalagi di depan Yi Shi Ju hari ini 589 00:29:10,239 --> 00:29:11,520 bertemu orang terkenal di ibu kota, 590 00:29:11,560 --> 00:29:12,280 He Zong Wei. 591 00:29:12,400 --> 00:29:14,000 Saya akan pergi dengannya besok. 592 00:29:14,239 --> 00:29:15,800 Pasti akan buat Fan Xian itu tertekan, 593 00:29:15,800 --> 00:29:16,560 merasa tak berdaya. 594 00:29:17,880 --> 00:29:18,959 Aku tidak paham 595 00:29:19,319 --> 00:29:21,359 dia berani janji untuk hadiri pagelaran itu 596 00:29:21,800 --> 00:29:23,839 apa ingin gagal memukau dunia? 597 00:29:26,439 --> 00:29:27,400 Pagelaran puisi apa, 598 00:29:27,640 --> 00:29:28,760 terutama untuk melihat perempuan. 599 00:29:29,479 --> 00:29:30,400 Melihat perempuan? 600 00:29:30,719 --> 00:29:31,199 Bukankah 601 00:29:31,199 --> 00:29:32,439 ada banyak gadis berbakat yang partisipasi? 602 00:29:33,119 --> 00:29:33,880 Iya, itu benar, 603 00:29:34,199 --> 00:29:35,760 memang ada banyak gadis berbakat 604 00:29:35,760 --> 00:29:36,760 suka partisipasi pagelaran puisi. 605 00:29:37,199 --> 00:29:39,119 Kak, kamu mau cari gadis mana? 606 00:29:39,640 --> 00:29:41,319 Cari gadis paha ayamku (Ji Tui). 607 00:29:42,359 --> 00:29:43,160 Marga Ji? 608 00:29:44,280 --> 00:29:45,479 Siapa yang marga Ji? 609 00:29:53,280 --> 00:29:54,959 Paha ayam sungguhan. 610 00:29:57,040 --> 00:29:58,319 Pinjamkan aku sebuah kotak. 611 00:30:03,199 --> 00:30:04,239 Yang kamu bawa pulang kemarin? 612 00:30:04,520 --> 00:30:05,199 Iya, ini. 613 00:30:06,199 --> 00:30:07,040 Masih disimpan? 614 00:30:07,560 --> 00:30:08,920 Ini adalah barang tanda cinta. 615 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 Sepertinya sudah busuk. 616 00:30:15,959 --> 00:30:16,560 Kak, 617 00:30:16,920 --> 00:30:18,400 bukankah kamu baru pulang kemarin, 618 00:30:18,719 --> 00:30:19,920 kenapa sudah ada tanda cinta? 619 00:30:20,640 --> 00:30:22,119 Barang kenang-kenangan. 620 00:30:22,599 --> 00:30:24,280 Masih begitu 621 00:30:25,319 --> 00:30:26,199 sempurna. 622 00:30:26,599 --> 00:30:27,920 Sebelum datang kemarin, 623 00:30:28,199 --> 00:30:29,359 aku pergi ke kuil Qing. 624 00:30:29,359 --> 00:30:31,160 Mengapa ke kuil Qing? Tidak searah. 625 00:30:31,400 --> 00:30:32,479 Ini harus bertanya kepada kusir, 626 00:30:32,479 --> 00:30:33,199 aku mana tahu. 627 00:30:33,319 --> 00:30:34,040 Lalu? 628 00:30:34,119 --> 00:30:35,640 Lalu aula di samping kuil Qing, 629 00:30:35,680 --> 00:30:36,719 di bawah altar, 630 00:30:38,280 --> 00:30:39,439 aku bertemu dia. 631 00:30:41,439 --> 00:30:44,400 Di bawah altar? 632 00:30:46,079 --> 00:30:48,239 Aku ini tidak percaya hantu dan dewa, 633 00:30:48,880 --> 00:30:50,359 jika sungguh ada kuil dewa, 634 00:30:50,760 --> 00:30:52,119 tolong kirimkan aku utusan 635 00:30:52,119 --> 00:30:53,359 untuk jelaskan padaku. 636 00:30:53,479 --> 00:30:54,479 Jika kamu beri aku jawaban, 637 00:30:54,719 --> 00:30:55,599 aku beri kamu harga diri, 638 00:30:55,599 --> 00:30:56,400 percaya kamu saat ini. 639 00:31:05,040 --> 00:31:05,920 Gadis dari keluarga mana? 640 00:31:06,560 --> 00:31:07,640 Aku lupa bertanya saat itu. 641 00:31:07,839 --> 00:31:09,400 Kenapa kamu lupa bertanya yang paling penting? 642 00:31:09,839 --> 00:31:11,000 Saat itu lupa. 643 00:31:11,800 --> 00:31:12,959 Aku juga berpikir 644 00:31:13,119 --> 00:31:14,520 ini mungkin tidak jodoh, 645 00:31:14,520 --> 00:31:15,640 biarkan begitu saja. 646 00:31:16,079 --> 00:31:17,319 Tapi tidak bisa. 647 00:31:17,959 --> 00:31:18,640 Kemarin semalaman 648 00:31:18,640 --> 00:31:20,040 mimpi bertemu dia berkali-kali. 649 00:31:20,959 --> 00:31:22,280 Meski tidak banyak bicara, 650 00:31:22,599 --> 00:31:23,920 tapi hati selalu pikirkan dia. 651 00:31:25,000 --> 00:31:26,439 Harus temukan dia. 652 00:31:27,920 --> 00:31:29,800 Mungkin saja dia juga ada di pegelaran puisi besok, 653 00:31:30,000 --> 00:31:30,959 aku harus pergi lihat. 654 00:31:31,040 --> 00:31:32,959 Aku ikut bersamamu ke pegelaran puisi besok. 655 00:31:33,199 --> 00:31:34,040 Jika ada dia, 656 00:31:34,079 --> 00:31:35,160 aku bantu kamu tanya nama. 657 00:31:35,359 --> 00:31:36,560 Jika tidak ada dia, 658 00:31:36,640 --> 00:31:38,400 aku cari dia di setiap rumah untukmu, 659 00:31:38,560 --> 00:31:39,520 harus temukan orang tersebut. 660 00:31:39,760 --> 00:31:40,359 Kenapa aku lihat 661 00:31:40,359 --> 00:31:41,359 kamu lebih cemas daripada aku? 662 00:31:41,920 --> 00:31:43,319 Kak, apa kamu tahu, 663 00:31:43,640 --> 00:31:44,160 ini seperti 664 00:31:44,160 --> 00:31:45,520 kata-kata yang kamu katakan padaku, 665 00:31:46,280 --> 00:31:47,119 romantis. 666 00:31:48,000 --> 00:31:49,839 Ternyata tidak hanya di dalam cerita, 667 00:31:50,439 --> 00:31:51,719 di dunia ini juga ada hal seperti itu. 668 00:31:52,439 --> 00:31:53,760 Harus temukan orangnya. 669 00:31:57,880 --> 00:31:59,920 Kak, tapi Yang Mulia 670 00:31:59,920 --> 00:32:01,160 telah atur pernikahan untukmu. 671 00:32:06,640 --> 00:32:08,599 Menurutmu apakah mungkin 672 00:32:09,119 --> 00:32:10,880 jodoh sangatlah menakjubkan. 673 00:32:11,640 --> 00:32:13,000 Nona paha ayam ini 674 00:32:13,040 --> 00:32:14,400 adalah Lin Wan Er. 675 00:32:14,880 --> 00:32:15,800 Tidak mungkin. 676 00:32:17,719 --> 00:32:19,839 Nona Lin sedang sakit, 677 00:32:20,439 --> 00:32:21,959 dengar-dengar puasa makan ayam dan ikan, 678 00:32:22,479 --> 00:32:23,599 tidak mungkin makan paha ayam, 679 00:32:24,000 --> 00:32:25,319 lebih tidak mungkin keluar terkena angin. 680 00:32:27,319 --> 00:32:28,319 Penyakit apa? 681 00:32:29,560 --> 00:32:30,520 Tidak jelas. 682 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 Ini tidak penting, 683 00:32:31,800 --> 00:32:33,920 terpenting adalah temukan kakak ipar paha ayam. 684 00:32:34,560 --> 00:32:36,199 Nona paha ayam terdengar bagus, 685 00:32:36,199 --> 00:32:37,000 kakak ipar paha ayam, 686 00:32:37,000 --> 00:32:38,040 terdengar sedikit buruk. 687 00:32:38,599 --> 00:32:40,280 Tidak bisa, aku akan mencarinya sekarang. 688 00:32:41,040 --> 00:32:42,640 Kamu jangan buru-buru, kamu juga tidak pernah bertemu, 689 00:32:42,640 --> 00:32:44,000 bertemu kamu juga tidak dapat kenali dia. 690 00:32:46,000 --> 00:32:47,199 Benar juga. 691 00:32:51,319 --> 00:32:52,640 Sungguh iri pada kalian, 692 00:32:53,439 --> 00:32:54,199 bisa membuat hidup 693 00:32:54,560 --> 00:32:56,000 hidup seperti sebuah cerita. 694 00:33:01,439 --> 00:33:03,439 Kelak kamu juga akan menemukan. 695 00:33:03,599 --> 00:33:04,439 Aku? 696 00:33:05,719 --> 00:33:07,839 Aku tidak bisa, terlalu sulit. 697 00:33:10,000 --> 00:33:11,319 Kelak pernikahanku 698 00:33:11,560 --> 00:33:13,199 harus dipilih oleh ayah. 699 00:33:13,280 --> 00:33:14,040 Tidak bisa, 700 00:33:14,280 --> 00:33:15,760 hal semacam ini harus dipilih sendiri. 701 00:33:16,479 --> 00:33:18,199 Dalam hidup, waktu sangat cepat berlalu, 702 00:33:18,479 --> 00:33:19,239 juga dipilih seseorang 703 00:33:19,239 --> 00:33:20,000 yang tidak kita sukai, 704 00:33:20,599 --> 00:33:21,719 maka hidup ini sia-sia. 705 00:33:22,359 --> 00:33:23,599 Tapi pernikahan wanita 706 00:33:23,599 --> 00:33:24,479 semua keputusan orang tua. 707 00:33:24,479 --> 00:33:25,400 Itu orang lain, 708 00:33:25,560 --> 00:33:26,479 kamu berbeda dari mereka. 709 00:33:27,839 --> 00:33:28,680 Ruo Ruo, 710 00:33:29,079 --> 00:33:30,160 selama kamu suka, 711 00:33:30,239 --> 00:33:31,359 bahkan jika raja langit, 712 00:33:31,359 --> 00:33:32,400 aku akan seret pulang untukmu. 713 00:33:32,719 --> 00:33:33,479 Orang lain 714 00:33:33,640 --> 00:33:35,040 kamu tidak perlu peduli, biar aku yang urus. 715 00:33:37,479 --> 00:33:39,199 Terima kasih, Kak, 716 00:33:40,199 --> 00:33:41,119 kamu sangat baik kepadaku. 717 00:33:42,680 --> 00:33:43,479 Siapa suruh 718 00:33:43,520 --> 00:33:44,920 aku hanya punya satu adik perempuan. 719 00:33:47,599 --> 00:33:50,280 Ngomong-ngomong, Teng Zi Jing pergi kemana? 720 00:33:50,359 --> 00:33:51,359 Aku masih ada urusan dengannya. 721 00:33:53,599 --> 00:33:54,800 Kenapa kamu terlihat kaget? 722 00:33:55,400 --> 00:33:56,280 Aku lupa, 723 00:33:56,599 --> 00:33:57,439 aku menunggumu di kamar, 724 00:33:57,439 --> 00:33:58,760 ada sesuatu ingin kukatakan padamu. 725 00:33:59,079 --> 00:34:00,439 Teng Zi Jing baru saja pulang ke kediaman 726 00:34:00,640 --> 00:34:02,000 ditangkap oleh suruhan Ayah. 727 00:34:02,280 --> 00:34:04,199 Sekarang dikurung di halaman belakang. 728 00:34:04,880 --> 00:34:05,719 Kenapa tangkap dia? 729 00:34:06,680 --> 00:34:07,520 Tidak jelas. 730 00:34:07,719 --> 00:34:09,600 Lalu, Fan Si Zhe, 731 00:34:09,600 --> 00:34:11,120 saat ini berlutut di depan ruang belajar. 732 00:34:11,479 --> 00:34:12,280 Apa hubungannya masalah ini 733 00:34:12,280 --> 00:34:13,120 dengan Fan Si Zhe? 734 00:34:13,399 --> 00:34:14,840 Ayah curiga 735 00:34:14,840 --> 00:34:16,000 dia yang menghasut 736 00:34:16,000 --> 00:34:17,239 kamu dan Guo Bao Kun untuk bertengkar, 737 00:34:17,560 --> 00:34:18,840 memaksa kamu dan putra mahkota sebagai musuh. 738 00:34:19,159 --> 00:34:19,840 Fan Si Zhe punya 739 00:34:19,840 --> 00:34:20,919 pikiran licik seperti ini? 740 00:34:22,360 --> 00:34:23,560 Dia tidak punya, 741 00:34:24,080 --> 00:34:24,959 ibunya punya. 742 00:34:25,320 --> 00:34:26,239 Perselisihan harta keluarga, 743 00:34:26,800 --> 00:34:29,320 cara ini sering dijumpai. 744 00:34:29,520 --> 00:34:30,239 Apa ada bukti? 745 00:34:31,679 --> 00:34:32,479 Tidak ada. 746 00:34:33,600 --> 00:34:34,399 Baik, aku mengerti. 747 00:34:34,399 --> 00:34:35,159 Kamu tunggu di sini, 748 00:34:35,239 --> 00:34:36,080 aku akan mengurus ini. 749 00:34:42,360 --> 00:34:43,560 Kamu bilang otakmu ini, 750 00:34:43,959 --> 00:34:45,639 satu telah ditangkap, satu sedang berlutut, 751 00:34:45,679 --> 00:34:46,479 kamu tidak beritahu aku dulu. 752 00:34:48,600 --> 00:34:49,639 Kepintaran yang dangkal. 753 00:34:52,000 --> 00:34:53,120 Kepintaran yang dangkal? 754 00:34:55,000 --> 00:34:59,159 Apa itu kepintaran? Apa itu dangkal? 755 00:35:16,719 --> 00:35:17,600 Nyeri lutut? 756 00:35:21,719 --> 00:35:22,520 Bangunlah. 757 00:35:23,439 --> 00:35:25,919 Ayah yang suruh, tidak berani bangun. 758 00:35:26,479 --> 00:35:27,439 Aku pergi bilang padanya. 759 00:35:28,399 --> 00:35:29,439 Bilang apa kamu? 760 00:35:39,800 --> 00:35:41,879 Nyonya, Fan Xian telah pulang. 761 00:35:41,959 --> 00:35:42,760 Dimana dia? 762 00:35:42,800 --> 00:35:44,239 Ke ruang belajar bertemu tuan besar. 763 00:35:44,679 --> 00:35:47,879 Nyonya, tuan muda masih berlutut, 764 00:35:48,000 --> 00:35:49,520 Anda minta belas kasih 765 00:35:49,520 --> 00:35:50,439 dari tuan besar lah. 766 00:35:51,080 --> 00:35:52,320 Saat ini, 767 00:35:53,320 --> 00:35:55,919 hanya Fan Xian yang dapat menolong Si Zhe. 768 00:35:57,439 --> 00:35:58,280 Ayah. 769 00:35:58,280 --> 00:35:59,280 Pergi kemana tadi? 770 00:36:02,000 --> 00:36:02,800 Lembaga penyelidik. 771 00:36:03,439 --> 00:36:04,280 Untuk apa pergi ke sana? 772 00:36:04,760 --> 00:36:06,439 Pergi lihat monumen peninggalan ibuku. 773 00:36:07,679 --> 00:36:10,120 Semua adalah kata yang pernah dia ucapkan? 774 00:36:11,520 --> 00:36:12,280 Iya. 775 00:36:14,080 --> 00:36:17,239 Ini adalah niat awal didirikan lembaga penyelidik. 776 00:36:17,320 --> 00:36:18,479 Aku sampai sekarang 777 00:36:18,879 --> 00:36:21,080 masih ingat cara dia ucapkan kata-kata itu. 778 00:36:22,239 --> 00:36:23,239 Aku tidak pernah mendengar 779 00:36:23,239 --> 00:36:24,719 mimpi yang begitu luar biasa. 780 00:36:24,719 --> 00:36:26,239 Juga mimpi yang tidak realistis. 781 00:36:26,280 --> 00:36:29,800 Ibumu ingin mengubah seluruh dunia. 782 00:36:29,840 --> 00:36:31,360 Monumen itu dipenuhi abu, 783 00:36:31,959 --> 00:36:33,520 sudah lama tidak ada yang melihatnya. 784 00:36:39,239 --> 00:36:41,040 Sudah, jangan bahas ini lagi. 785 00:36:42,280 --> 00:36:43,280 Aku kemari ingin bertanya 786 00:36:44,040 --> 00:36:45,639 mengapa Fan Si Zhe berlutut di luar? 787 00:36:53,320 --> 00:36:54,040 Jangan keluar suara, jangan bicara, 788 00:36:54,040 --> 00:36:54,600 jangan tanya padaku. 789 00:36:58,280 --> 00:36:59,560 Bu, kenapa kamu kemari? 790 00:37:00,360 --> 00:37:04,800 Pangeran agung dan pangeran kedua sekelompok, 791 00:37:06,080 --> 00:37:09,639 Guo Bao Kun dan putra mahkota sekelompok. 792 00:37:10,479 --> 00:37:11,600 Anda pernah beritahu aku, 793 00:37:11,879 --> 00:37:13,479 pangeran kedua juga sedang rebut posisi putra mahkota. 794 00:37:13,600 --> 00:37:14,360 Benar. 795 00:37:14,719 --> 00:37:16,080 Maka kedua orang ini 796 00:37:16,439 --> 00:37:18,560 dapat dikatakan tidak akur. 797 00:37:19,159 --> 00:37:20,919 Kamu bertengkar dengan Guo Bao Kun, 798 00:37:21,199 --> 00:37:21,919 lalu ikut serta 799 00:37:21,919 --> 00:37:23,600 pegelaran puisi pangeran agung. 800 00:37:24,040 --> 00:37:25,280 Di mata orang luar, 801 00:37:26,239 --> 00:37:27,879 kamu telah pilih pangeran kedua. 802 00:37:29,320 --> 00:37:30,719 Ini bukan masalah sepele, 803 00:37:31,080 --> 00:37:34,080 khawatir putra mahkota tidak dapat tolerir. 804 00:37:34,280 --> 00:37:36,040 Lagipula putra mahkota juga tidak akan menyukaiku. 805 00:37:36,520 --> 00:37:38,000 Anda biarkan Fan Si Zhe berdiri dulu. 806 00:37:41,360 --> 00:37:42,600 Kebetulan sekali, 807 00:37:43,959 --> 00:37:45,560 dia bawa kamu ke Yi Shi Ju, 808 00:37:45,879 --> 00:37:47,800 segera cari masalah dengan Guo Bao Kun, 809 00:37:48,280 --> 00:37:51,439 dan pangeran agung juga muncul tepat waktu. 810 00:37:52,280 --> 00:37:53,120 Aku juga merasa kebetulan, 811 00:37:53,600 --> 00:37:54,719 jadi aku curiga 812 00:37:55,080 --> 00:37:56,639 putra mahkota dan pangeran kedua telah kirim orang 813 00:37:56,639 --> 00:37:57,679 ikuti aku diam-diam. 814 00:37:57,800 --> 00:37:59,360 Kemungkinan lain adalah 815 00:38:00,439 --> 00:38:03,239 Fan Si Zhe sengaja memancing keadaan. 816 00:38:03,639 --> 00:38:04,679 Tidak mungkin, 817 00:38:05,239 --> 00:38:05,719 masalah ini 818 00:38:05,719 --> 00:38:07,080 pasti bukan kelakukan Fan Si Zhe. 819 00:38:07,800 --> 00:38:09,439 Kamu begitu percaya padanya? 820 00:38:09,439 --> 00:38:10,479 Cara terbaik yang dapat terpikirkan 821 00:38:10,560 --> 00:38:11,399 adalah pukul aku saja. 822 00:38:12,000 --> 00:38:13,320 Jebakan yang begitu rumit, 823 00:38:13,600 --> 00:38:14,439 tidak mungkin terpikirkan olehnya. 824 00:38:18,000 --> 00:38:18,919 Bagaimana ibunya? 825 00:38:20,199 --> 00:38:21,479 Bibi memiliki kemampuan ini, 826 00:38:21,959 --> 00:38:22,879 tapi Ayah, 827 00:38:23,159 --> 00:38:24,080 kami berbicara jujur, 828 00:38:24,560 --> 00:38:25,879 jika bibi punya rencana yang 829 00:38:25,879 --> 00:38:26,560 begitu rumit, 830 00:38:26,959 --> 00:38:28,479 apa akan biarkan Fan Si Zhe lakukan? 831 00:38:29,159 --> 00:38:30,479 Tidak mungkin. 832 00:38:30,719 --> 00:38:31,399 Saya beritahu Anda, 833 00:38:31,639 --> 00:38:32,679 balok kamar digantung pisang, 834 00:38:32,719 --> 00:38:33,479 Fan Si Zhe belum tentu 835 00:38:33,479 --> 00:38:34,080 dapat mengambilnya. 836 00:38:36,600 --> 00:38:37,320 Baiklah. 837 00:38:43,199 --> 00:38:44,760 Karena kamu memilih percaya, 838 00:38:45,120 --> 00:38:46,399 maka biarkan dia bangun dulu. 839 00:38:46,840 --> 00:38:47,959 Anda harusnya minta maaf padanya. 840 00:38:51,600 --> 00:38:52,719 Tidak ada bukti apapun 841 00:38:53,280 --> 00:38:54,639 biarkan Fan Si Zhe berlutut begitu lama. 842 00:38:55,040 --> 00:38:55,840 Anda tidak merasa bersikap 843 00:38:55,840 --> 00:38:56,760 terlalu keras terhadap dia? 844 00:38:57,639 --> 00:38:59,959 Dia membuatku kecewa terlalu banyak kali. 845 00:39:00,399 --> 00:39:01,320 Kecewa bagaimana? 846 00:39:02,560 --> 00:39:04,360 Sastra tidak bisa, seni bela diri juga tidak berkembang, 847 00:39:04,639 --> 00:39:06,520 hidup santai sepanjang hari, 848 00:39:06,919 --> 00:39:09,320 sungguh tidak berguna. 849 00:39:09,679 --> 00:39:10,919 Fan Shi Zhe memang rakus akan uang, 850 00:39:11,840 --> 00:39:13,000 tapi apa Anda pernah pikirkan sebabnya? 851 00:39:15,479 --> 00:39:16,639 Sini, sini. 852 00:39:21,080 --> 00:39:22,080 Aku pernah tanya Ruo Ruo, 853 00:39:22,479 --> 00:39:24,280 pesta, judi, mabok-mabokan, 854 00:39:24,439 --> 00:39:25,679 tidak satupun Fan Si Zhe lakukan. 855 00:39:26,159 --> 00:39:27,479 Lalu kenapa dia rakus akan uang? 856 00:39:28,280 --> 00:39:29,040 Dan 857 00:39:29,320 --> 00:39:30,479 dia tidaklah tidak berguna, 858 00:39:30,879 --> 00:39:32,800 perencanaan keuangan, keterampilan bisnis, 859 00:39:33,000 --> 00:39:34,479 Fan Shi Zhe memiliki bakat. 860 00:39:34,760 --> 00:39:35,719 Tapi, 861 00:39:35,719 --> 00:39:37,840 bagaimanapun ini bukan cara yang benar. 862 00:39:37,840 --> 00:39:39,280 Tidak diskusikan cara benar atau salah dulu, 863 00:39:39,280 --> 00:39:40,159 Aku bertanya 864 00:39:41,360 --> 00:39:42,840 dia terobsesi dengan kumpulkan uang, 865 00:39:43,080 --> 00:39:44,239 itu karena apa? 866 00:39:47,239 --> 00:39:48,679 Kamu tahu karena apa? 867 00:39:49,040 --> 00:39:50,320 Karena kamu adalah menteri pendapatan, 868 00:39:50,760 --> 00:39:52,080 yang tanggung jawab atas uang seluruh negara. 869 00:39:53,159 --> 00:39:54,439 Ini penjelasan apaan. 870 00:39:54,560 --> 00:39:55,320 Di Yi Shi Ju, 871 00:39:55,520 --> 00:39:56,360 Fan Si Zhe sejak awal 872 00:39:56,360 --> 00:39:57,280 hanya adu mulut. 873 00:39:57,639 --> 00:39:58,520 Hingga Guo Bao Kun 874 00:39:58,520 --> 00:39:59,760 tidak hormati Anda dengan kata-kata, 875 00:39:59,800 --> 00:40:01,199 dia baru beri serangan karena marah. 876 00:40:02,600 --> 00:40:03,399 Dalam hatinya, 877 00:40:04,000 --> 00:40:05,399 Anda adalah orang yang dia idamkan. 878 00:40:19,520 --> 00:40:21,399 Bu, kedengaran apa? 879 00:40:24,439 --> 00:40:25,560 Anda adalah menteri pendapatan, 880 00:40:25,760 --> 00:40:27,280 jadi dia terobsesi dengan kemampuan bisnis. 881 00:40:28,320 --> 00:40:29,719 Mungkin dia sendiri tidak tahu 882 00:40:30,120 --> 00:40:31,600 semua usaha yang dia lakukan 883 00:40:31,879 --> 00:40:32,800 dalam alam bawah sadar 884 00:40:32,800 --> 00:40:34,000 berharap dapat membantu Anda. 885 00:40:35,600 --> 00:40:36,679 Yang berlutut di luar 886 00:40:37,120 --> 00:40:38,120 adalah anak Anda, 887 00:40:39,040 --> 00:40:40,560 Anda mungkin merasa dia tak berguna, 888 00:40:41,280 --> 00:40:42,560 tapi semua yang dia lakukan 889 00:40:43,040 --> 00:40:43,959 semua demi bisa dapatkan 890 00:40:43,959 --> 00:40:45,080 penghargaan kamu. 891 00:40:48,479 --> 00:40:49,399 Anda telah menyulitkan dia, 892 00:40:50,040 --> 00:40:51,120 seharusnya minta maaf padanya. 893 00:41:05,080 --> 00:41:05,919 Bangunlah. 894 00:41:08,800 --> 00:41:09,719 Aku? 895 00:41:15,239 --> 00:41:17,959 Tidak apa-apa, kaki kebas. 896 00:41:20,040 --> 00:41:21,360 Tanpa sebab dan alasan, 897 00:41:21,439 --> 00:41:23,080 membuatmu berlutut begitu lama, 898 00:41:23,600 --> 00:41:24,479 kamu tidak ingin tahu 899 00:41:24,520 --> 00:41:25,399 karena apa? 900 00:41:26,639 --> 00:41:28,679 Pasti ada berbuat kesalahan 901 00:41:29,040 --> 00:41:30,239 membuat Ayah tidak senang. 902 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 Kamu ingin apa? 903 00:41:37,919 --> 00:41:39,560 Perbolehkan kamu sebut satu permintaan. 904 00:41:40,879 --> 00:41:42,239 Kamu ingin apa? 905 00:41:45,679 --> 00:41:46,399 Sungguh? 906 00:41:47,800 --> 00:41:49,000 Apapun boleh? 907 00:41:50,919 --> 00:41:51,719 Kamu katakan. 908 00:41:56,879 --> 00:41:57,600 Ayah, 909 00:41:59,719 --> 00:42:00,919 aku ingin dengan Anda 910 00:42:02,120 --> 00:42:03,280 bermain Pai Gow. 911 00:42:11,280 --> 00:42:12,560 Bermain Pai Gow? 912 00:42:14,239 --> 00:42:15,600 Harus bermain gunakan uang, Ayah. 913 00:42:23,199 --> 00:42:25,919 Baiklah, kamu tunggu di ruangan. 914 00:42:26,600 --> 00:42:27,239 Baik. 915 00:42:33,040 --> 00:42:33,840 Masih ada satu hal, 916 00:42:36,600 --> 00:42:38,360 Teng Zi Jing, kamu harus lepaskan dia. 917 00:42:40,840 --> 00:42:41,959 Sebelumnya orang ini 918 00:42:42,879 --> 00:42:44,000 tinggalkan dokumen di kementrian hukum, 919 00:42:44,399 --> 00:42:46,000 dan pulang ke ibu kota bersamamu, 920 00:42:47,120 --> 00:42:48,879 khawatir memiliki motif tersembunyi. 921 00:42:49,320 --> 00:42:50,199 Dia adalah temanku. 922 00:42:52,760 --> 00:42:54,760 Dua kata teman ini di ibu kota 923 00:42:55,560 --> 00:42:56,879 terlalu mewah. 924 00:43:22,490 --> 00:43:25,750 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 925 00:43:25,950 --> 00:43:29,270 ♪ Terus berputar ♪ 926 00:43:32,350 --> 00:43:35,270 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 927 00:43:35,460 --> 00:43:38,550 ♪ Terus bersinggungan ♪ 928 00:43:41,550 --> 00:43:43,750 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 929 00:43:44,070 --> 00:43:46,430 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 930 00:43:46,430 --> 00:43:48,550 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 931 00:43:48,710 --> 00:43:50,550 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 932 00:43:50,550 --> 00:43:53,650 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 933 00:43:53,830 --> 00:43:58,550 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 934 00:44:00,750 --> 00:44:02,930 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 935 00:44:03,430 --> 00:44:05,550 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 936 00:44:05,550 --> 00:44:08,150 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 937 00:44:08,280 --> 00:44:10,470 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 938 00:44:10,470 --> 00:44:12,090 ♪ Dan takdir terputus ♪ 939 00:44:12,790 --> 00:44:14,300 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 940 00:44:15,090 --> 00:44:16,450 ♪ Di dunia fana ♪ 941 00:44:16,450 --> 00:44:19,490 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 942 00:44:19,550 --> 00:44:22,150 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 943 00:44:22,550 --> 00:44:24,750 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 944 00:44:24,750 --> 00:44:27,400 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 945 00:44:27,520 --> 00:44:29,100 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 946 00:44:29,100 --> 00:44:31,400 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 947 00:44:31,520 --> 00:44:38,750 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 948 00:44:38,930 --> 00:44:41,110 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 949 00:44:41,610 --> 00:44:43,730 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 950 00:44:43,730 --> 00:44:46,330 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 951 00:44:46,560 --> 00:44:48,750 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 952 00:44:48,750 --> 00:44:50,370 ♪ Dan takdir terputus ♪ 953 00:44:51,070 --> 00:44:52,580 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 954 00:44:53,490 --> 00:44:54,850 ♪ Di dunia fana ♪ 955 00:44:54,850 --> 00:44:57,890 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 956 00:44:57,950 --> 00:45:00,550 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 957 00:45:00,950 --> 00:45:03,150 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 958 00:45:03,150 --> 00:45:05,800 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 959 00:45:05,920 --> 00:45:07,500 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 960 00:45:07,500 --> 00:45:09,800 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 961 00:45:09,920 --> 00:45:17,150 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 59165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.