Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 06]
16
00:01:38,800 --> 00:01:39,440
Siapa?
17
00:01:39,599 --> 00:01:40,519
Orang keluarga Ye yang suka
18
00:01:40,519 --> 00:01:41,160
buat onar sepanjang hari.
19
00:01:41,800 --> 00:01:42,639
Aku ingat.
20
00:01:43,239 --> 00:01:44,639
Apa yang selalu beri
kamu dua kotak besar
21
00:01:44,639 --> 00:01:45,599
perhiasan emas dan perak
22
00:01:45,599 --> 00:01:46,360
saat tahun baru?
23
00:01:46,639 --> 00:01:47,279
Bukan dia.
24
00:01:48,000 --> 00:01:48,959
Penjaga ibu kota,
25
00:01:48,959 --> 00:01:50,680
nona besar keluarga Ye, Ye Ling Er.
26
00:01:50,800 --> 00:01:52,160
Kalau begitu kamu suruh dia pergilah.
27
00:01:52,800 --> 00:01:54,160
Ye Ling Er tidak ajak berdebat,
28
00:01:54,879 --> 00:01:56,959
aku rasa ada orang lain di dalam.
29
00:01:57,519 --> 00:01:58,559
Siapa lagi yang kamu lihat?
30
00:01:58,800 --> 00:01:59,879
Itu kereta keluarga Fan.
31
00:02:01,800 --> 00:02:03,080
Aku baru saja melihat Fan Ruo Ruo.
32
00:02:04,040 --> 00:02:05,400
Dengar dari orang kediaman Fan,
33
00:02:05,400 --> 00:02:06,639
mereka pergi bersama.
34
00:02:07,000 --> 00:02:08,039
Fan Xian saat ini
35
00:02:08,039 --> 00:02:09,039
harusnya berada di dalam kereta.
36
00:02:09,600 --> 00:02:10,240
Ye Ling Er biasanya
37
00:02:10,240 --> 00:02:11,279
sudah terbiasa menunggang kuda,
38
00:02:11,479 --> 00:02:13,039
kenapa tiba-tiba
mengubah penampilan,
39
00:02:13,600 --> 00:02:14,600
menjadi naik kereta kuda?
40
00:02:16,440 --> 00:02:17,080
Tunggu sebentar.
41
00:02:19,360 --> 00:02:19,880
Ini adalah
42
00:02:19,880 --> 00:02:20,960
kereta putri keluarga Lin.
43
00:02:22,360 --> 00:02:23,320
Kamu jangan bicara,
44
00:02:24,199 --> 00:02:25,919
orang lain tidak boleh
tahu kakak tidak ada.
45
00:02:29,360 --> 00:02:30,759
Aku turun bicara dengan dia.
46
00:02:32,800 --> 00:02:34,520
Batukmu lebih buruk hari ini
47
00:02:34,520 --> 00:02:36,080
tidak boleh keluar
terkena angin lagi.
48
00:02:36,639 --> 00:02:37,960
Aku pergi undang dia kemari.
49
00:02:52,919 --> 00:02:53,600
Nona Ye,
50
00:02:54,000 --> 00:02:55,199
lama tidak jumpa,
51
00:02:55,399 --> 00:02:56,399
hari ini kebetulan sekali.
52
00:02:56,600 --> 00:02:57,279
Nona Fan,
53
00:02:57,960 --> 00:02:59,160
kedatanganku hari ini bukan denganmu
54
00:02:59,160 --> 00:03:00,160
bergosip.
55
00:03:01,039 --> 00:03:02,600
Dengar-dengar Tuan
Dan Zhou keluargamu
56
00:03:02,600 --> 00:03:03,639
kembali ke ibu kota hari ini.
57
00:03:06,880 --> 00:03:08,759
Apa dia berada di kereta?
58
00:03:10,080 --> 00:03:11,360
Ada urusan apa
59
00:03:11,360 --> 00:03:12,720
Nona Ye mencari kakakku?
60
00:03:13,080 --> 00:03:14,199
Putri keluarga Lin
61
00:03:14,639 --> 00:03:16,279
meminta bertemu Tuan Fan.
62
00:03:20,600 --> 00:03:21,240
Gawat.
63
00:03:21,880 --> 00:03:23,600
Sungguh kereta milik
putri keluarga Lin.
64
00:03:23,919 --> 00:03:25,000
Ini masalah besar.
65
00:03:36,679 --> 00:03:37,679
- Orang ini gila ya?
[Lembaga Penyelidik]
66
00:03:37,679 --> 00:03:38,440
Jangan katakan lagi.
67
00:03:38,440 --> 00:03:39,160
Cepat pergi, cepat pergi.
68
00:04:00,279 --> 00:04:01,440
Ye Ling Er, berhenti omong kosong,
69
00:04:02,080 --> 00:04:03,559
status apa yang dimiliki
putri keluarga Lin,
70
00:04:04,080 --> 00:04:05,880
bagaimana bisa bertemu dengan
kakakku secara pribadi?
71
00:04:06,160 --> 00:04:08,000
Siapa omong kosong? Aku ini…
72
00:04:12,679 --> 00:04:13,720
Nona Ruo Ruo,
73
00:04:13,720 --> 00:04:15,800
aku yang ingin berbicara
dengan Tuan Fan,
74
00:04:16,079 --> 00:04:17,279
hanya beberapa kata,
75
00:04:17,839 --> 00:04:19,160
tidak akan menunda terlalu lama.
76
00:04:19,399 --> 00:04:20,600
Letakkan tirai
77
00:04:20,720 --> 00:04:21,600
tidak boleh terkena angin.
78
00:04:28,320 --> 00:04:29,320
Sejujurnya,
79
00:04:29,600 --> 00:04:31,839
kakakku sedang flu,
80
00:04:31,920 --> 00:04:32,920
belum sembuh.
81
00:04:33,279 --> 00:04:35,079
Bagaimana kalau pulang
lebih awal hari ini,
82
00:04:35,399 --> 00:04:36,640
bicarakan lagi lain hari.
83
00:04:37,200 --> 00:04:38,359
Maaf Tuan Fan,
84
00:04:38,640 --> 00:04:39,720
tubuh Tuan sedang sakit,
85
00:04:40,000 --> 00:04:41,320
aku seharusnya tidak ganggu.
86
00:04:41,920 --> 00:04:43,000
Hanya saja ada kata-kata,
87
00:04:43,200 --> 00:04:45,239
harus dikatakan secara
langsung dengan Tuan.
88
00:04:46,160 --> 00:04:48,959
Beberapa kata saja, mohon
dibicarakan di luar kereta.
89
00:04:57,160 --> 00:04:58,480
Tuan Fan.
90
00:05:04,720 --> 00:05:05,880
Kakak tidak izinkan aku bicara,
91
00:05:07,119 --> 00:05:08,559
tapi jika tidak bicara,
ketidakberadaan Fan Xian
92
00:05:08,559 --> 00:05:09,399
akan ketahuan.
93
00:05:10,040 --> 00:05:11,320
Jika ketahuan, Fan Xian akan marah,
94
00:05:11,720 --> 00:05:13,239
tidak biarkan aku jual
buku, bagaimana ini?
95
00:05:13,880 --> 00:05:14,760
Uang yang akan sampai ke tangan,
96
00:05:14,760 --> 00:05:15,679
tidak bisa terbang lagi.
97
00:05:20,399 --> 00:05:22,679
Apa itu Yang Mulia putri?
98
00:05:26,200 --> 00:05:27,160
Makasi telah menjawab.
99
00:05:29,239 --> 00:05:30,119
Ada urusan apa
100
00:05:30,760 --> 00:05:32,399
sebaiknya kita bicarakan lain kali.
101
00:05:33,359 --> 00:05:35,480
Beberapa kata saja, tidak lama.
102
00:05:37,320 --> 00:05:39,239
Saat ini tidak nyaman.
103
00:05:39,600 --> 00:05:40,440
Tidak nyaman?
104
00:05:42,399 --> 00:05:43,920
Aku tadi minum bir,
105
00:05:44,799 --> 00:05:45,279
bertemu seorang
106
00:05:45,279 --> 00:05:46,799
gadis penyanyi muda.
107
00:05:47,320 --> 00:05:48,000
Saat ini
108
00:05:48,279 --> 00:05:49,440
dia masih di dalam keretaku,
109
00:05:50,160 --> 00:05:52,399
aku rasa bagaimana kalau
putri agak malam nanti
110
00:05:52,640 --> 00:05:55,119
bicarakan di kediamanku?
111
00:05:56,480 --> 00:05:57,760
Bagus kamu Fan Xian,
112
00:05:58,040 --> 00:05:59,320
beraninya bersikap lancang.
113
00:05:59,320 --> 00:06:00,480
Lihat saja bagaimana
aku beresin kamu.
114
00:06:03,519 --> 00:06:04,279
Ye Ling Er.
115
00:06:14,000 --> 00:06:16,160
Nona, kenapa kamu muntah darah?
116
00:06:24,480 --> 00:06:25,279
Maaf sudah tidak sopan.
117
00:06:27,959 --> 00:06:29,040
Pergilah.
118
00:06:51,920 --> 00:06:52,559
Katakan.
119
00:06:53,200 --> 00:06:54,079
Masih tidak mau katakan?
120
00:06:54,519 --> 00:06:55,399
Mengaku salah.
121
00:06:56,119 --> 00:06:57,799
- Tolong.
- Katakan tidak?
122
00:07:01,040 --> 00:07:02,079
Masih tidak katakan?
123
00:07:03,040 --> 00:07:04,320
Katakan!
124
00:07:05,440 --> 00:07:06,079
Pukul.
125
00:07:08,119 --> 00:07:09,679
Pukul sampai kamu katakan.
126
00:07:09,799 --> 00:07:11,440
- Tolong.
- Angkat dia bangun.
127
00:07:11,839 --> 00:07:13,239
Katakan tidak?
128
00:07:14,880 --> 00:07:16,000
Tidak mau mengaku salah.
129
00:07:16,799 --> 00:07:17,559
Katakan.
130
00:07:18,440 --> 00:07:19,640
Suruh kamu katakan.
131
00:07:19,839 --> 00:07:21,040
Tolong.
132
00:07:21,239 --> 00:07:22,279
Katakan tidak?
133
00:07:25,760 --> 00:07:26,760
Tambah lebih banyak orang,
134
00:07:27,000 --> 00:07:28,760
lebih banyak 100 dari biasanya.
135
00:07:28,760 --> 00:07:29,480
Sangat hebat.
136
00:07:29,480 --> 00:07:29,959
Tentu saja.
137
00:07:29,959 --> 00:07:30,600
Bagaimana kalau aku coba?
138
00:07:30,600 --> 00:07:31,320
Urusan harus segera diselesaikan.
139
00:07:32,640 --> 00:07:33,839
- Bagus.
- Cukup berat.
140
00:07:33,839 --> 00:07:34,799
Tentu saja.
141
00:07:35,399 --> 00:07:36,000
Hebat sekali.
142
00:07:40,279 --> 00:07:41,480
Numpang tanya sebentar.
143
00:07:42,440 --> 00:07:43,200
Numpang tanya.
144
00:07:46,160 --> 00:07:47,000
Numpang tanya.
145
00:07:53,720 --> 00:07:55,160
Aku adalah pejabat
lembaga penyelidik,
146
00:07:55,160 --> 00:07:56,519
juru murid dari guru Fei.
147
00:07:56,519 --> 00:07:57,760
Apa ada yang hiraukan aku sebentar?
148
00:08:07,359 --> 00:08:08,519
Tekstur asli.
149
00:08:10,040 --> 00:08:10,880
Segel asli.
150
00:08:12,679 --> 00:08:14,119
Garis gambar identik, ini asli.
151
00:08:15,399 --> 00:08:17,359
Ternyata Tuan pejabat.
152
00:08:18,200 --> 00:08:18,959
Tuan,
153
00:08:19,119 --> 00:08:20,839
guru Fei tidak berada
di ibu kota saat ini.
154
00:08:21,239 --> 00:08:22,079
Aku tahu.
155
00:08:22,320 --> 00:08:23,640
Aku kesini untuk
pindahkan satu dokumen,
156
00:08:24,119 --> 00:08:25,799
Ding nomor 534.
157
00:08:25,799 --> 00:08:27,239
Tuan, silakan ikut denganku.
158
00:08:55,039 --> 00:08:56,039
Apa sudah bertanya sekitar?
159
00:08:56,479 --> 00:08:57,359
Sudah.
160
00:08:57,559 --> 00:08:58,719
Sudah tersebar ke seluruh jalan,
161
00:08:59,440 --> 00:09:01,000
Fan Xian itu sekali keluar
langsung buat masalah,
162
00:09:01,200 --> 00:09:02,559
dengan penulis
pemerintah Guo Bao Kun,
163
00:09:02,559 --> 00:09:03,520
terjadi perselisihan,
164
00:09:03,520 --> 00:09:04,479
bahkan memukul orang.
165
00:09:05,400 --> 00:09:06,320
Pukul Guo Bao Kun?
166
00:09:06,440 --> 00:09:07,320
Tidak,
167
00:09:07,640 --> 00:09:09,239
hanya pukul pengawal keluarga Guo.
168
00:09:09,679 --> 00:09:11,000
tapi bisa dilihat seorang pria kasar.
169
00:09:11,840 --> 00:09:12,599
Dan juga tadi,
170
00:09:12,919 --> 00:09:14,760
adiknya sendiri masih di kereta.
171
00:09:14,919 --> 00:09:15,559
Kenapa dia...
172
00:09:17,960 --> 00:09:19,239
Bersikap memalukan.
173
00:09:21,440 --> 00:09:23,119
Nona, kamu jangan marah.
174
00:09:26,159 --> 00:09:27,159
Aku tidak marah.
175
00:09:28,200 --> 00:09:29,000
Aku merasa
176
00:09:30,119 --> 00:09:31,159
di dunia ini seharusnya ada
177
00:09:31,159 --> 00:09:32,440
pria yang dapat diandalkan.
178
00:09:33,679 --> 00:09:36,400
Jika tidak ada pria baik, aku
lebih baik matipun tidak nikah.
179
00:09:38,719 --> 00:09:40,320
Benar, masih ada satu berita,
180
00:09:40,799 --> 00:09:41,960
putra agung besok
181
00:09:41,960 --> 00:09:43,719
undang Fan Xian ke kediaman
untuk ikut pangelaran puisi.
182
00:09:44,000 --> 00:09:44,919
Pertemuan puisi?
183
00:09:59,280 --> 00:10:01,960
Tolong… To…
184
00:10:02,080 --> 00:10:03,200
Ini… Ini…
185
00:10:03,200 --> 00:10:03,960
Tidak apa-apa, Tuan.
186
00:10:04,320 --> 00:10:05,719
Ini hanya tahanan penjara bawah tanah
187
00:10:05,719 --> 00:10:06,679
yang akan dihukum mati.
188
00:10:06,799 --> 00:10:08,359
Tuan, silakan sebelah sini.
189
00:10:15,760 --> 00:10:16,440
Tuan,
190
00:10:16,559 --> 00:10:18,239
ini adalah penjaga dokumen di lembaga ini.
191
00:10:18,239 --> 00:10:19,679
Dokumen Ding tidak bersifat rahasia,
192
00:10:19,679 --> 00:10:21,159
Tuan dapat langsung minta padanya.
193
00:10:27,640 --> 00:10:28,320
Siapa?
194
00:10:29,159 --> 00:10:29,960
Wang Qi Nian.
195
00:10:29,960 --> 00:10:30,880
Tuan Fan.
[Penjaga dokumen, Wang Qi Nian]
196
00:10:32,679 --> 00:10:33,400
Bukan.
197
00:10:34,119 --> 00:10:35,599
Bukan urusanmu,
kami berdua bicara pribadi.
198
00:10:46,520 --> 00:10:47,719
Begitu banyak dokumen,
199
00:10:47,719 --> 00:10:49,400
semua diurus Tuan Wang?
200
00:10:49,400 --> 00:10:52,320
Sungguh posisi dan wewenang besar.
201
00:10:53,440 --> 00:10:55,919
Dokumen kecil, bukan apa-apa.
202
00:10:57,200 --> 00:10:59,119
Tuan Wang biasa bekerja begitu sibuk,
203
00:10:59,440 --> 00:11:00,960
masih ada waktu gambar dan jual buku.
204
00:11:02,479 --> 00:11:03,799
Tapi Tuan Wang bekerja
205
00:11:03,799 --> 00:11:05,440
harus bergerak semangat dan cepat,
206
00:11:05,760 --> 00:11:06,440
saat berjalan
207
00:11:06,719 --> 00:11:07,880
juga sangat cepat.
208
00:11:09,960 --> 00:11:10,719
Tuan Fan,
209
00:11:11,200 --> 00:11:13,159
bagaimana Anda masuk ke
210
00:11:13,159 --> 00:11:14,280
lembaga penyelidik ini?
211
00:11:17,559 --> 00:11:19,119
Aku memiliki lencana pejabat,
212
00:11:19,239 --> 00:11:20,159
kamu bantu aku lihat,
213
00:11:20,159 --> 00:11:21,599
aku juga tidak tahu asli atau palsu.
214
00:11:28,520 --> 00:11:29,440
Tuan.
215
00:11:30,119 --> 00:11:30,919
Apa yang kamu lakukan?
216
00:11:31,599 --> 00:11:32,280
Saya sadar
217
00:11:34,960 --> 00:11:36,200
memiliki moral buruk,
218
00:11:36,840 --> 00:11:39,000
bersalah kepada orang baik,
219
00:11:39,359 --> 00:11:42,000
bersalah kepada rakyat,
220
00:11:42,679 --> 00:11:45,559
tapi saya mendapat kekayaan
dengan cara tidak adil
221
00:11:46,280 --> 00:11:48,000
itu semua karena dalam rumah
222
00:11:49,880 --> 00:11:51,799
ada hal-hal tragis,
223
00:11:52,880 --> 00:11:54,400
tidak dapat berbuat apa-apa.
224
00:11:55,719 --> 00:11:56,359
Kamu bangun dulu,
225
00:11:56,359 --> 00:11:57,440
aku tidak memintamu
untuk berlutut.
226
00:11:57,440 --> 00:11:58,320
Tuan,
227
00:11:58,640 --> 00:12:00,280
istri saya itu
228
00:12:00,840 --> 00:12:01,880
sudah lama meninggal,
229
00:12:02,159 --> 00:12:03,200
tinggalkan seorang anak perempuan
230
00:12:04,320 --> 00:12:06,080
bergantung hidup padaku.
231
00:12:06,840 --> 00:12:08,119
Putriku,
232
00:12:08,880 --> 00:12:10,280
juga mendapatkan penyakit keras.
233
00:12:11,760 --> 00:12:13,320
Obat terkenal yang tak
terhitung banyaknya,
234
00:12:13,840 --> 00:12:15,000
semua telah digunakan,
235
00:12:15,799 --> 00:12:17,080
namun tidak dapat menyembuhkan.
236
00:12:18,440 --> 00:12:20,000
Beberapa hari yang lalu,
237
00:12:21,200 --> 00:12:22,119
putriku
238
00:12:23,400 --> 00:12:25,599
juga telah meninggal.
239
00:12:26,039 --> 00:12:27,080
Tuan,
240
00:12:27,679 --> 00:12:29,760
aku demi mengobati
istri dan putriku,
241
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
habiskan seluruh properti keluarga.
242
00:12:33,440 --> 00:12:34,280
Saat ini
243
00:12:35,200 --> 00:12:36,840
aku menjual gambar dan buku
244
00:12:38,239 --> 00:12:40,280
hanya untuk mengumpulkan sedikit uang,
245
00:12:41,479 --> 00:12:44,840
agar putriku itu
dikubur dalam kuburan.
246
00:12:46,479 --> 00:12:47,400
Ternyata begitu.
247
00:12:47,559 --> 00:12:49,239
Maka… Maka kamu berdiri dulu.
248
00:12:50,039 --> 00:12:52,239
Saya takut,
249
00:12:53,159 --> 00:12:56,599
saya merasa malu.
250
00:12:59,200 --> 00:13:00,320
Bangunlah, bangunlah.
251
00:13:02,200 --> 00:13:02,760
Sini.
252
00:13:09,440 --> 00:13:10,440
Lao Wang,
253
00:13:10,760 --> 00:13:11,520
tadi di jalan
254
00:13:11,520 --> 00:13:12,440
bertemu dengan istrimu,
255
00:13:12,799 --> 00:13:13,640
dia minta kamu malam hari
256
00:13:13,640 --> 00:13:14,599
beli beberapa sayur hijau saja,
257
00:13:14,719 --> 00:13:15,640
berkata putrimu
258
00:13:15,640 --> 00:13:16,919
akhir-akhir ini makan daging
hingga panas dalam,
259
00:13:16,919 --> 00:13:18,080
harus makan vegetarian
beberapa hari.
260
00:13:18,080 --> 00:13:19,719
Juga berkata putrimu demam semalam,
261
00:13:19,719 --> 00:13:21,239
minta kamu jangan lupa
bawa obat demam pulang.
262
00:13:24,919 --> 00:13:28,679
Apa ini berhasil
membuat Surga tersentuh?
263
00:13:29,640 --> 00:13:30,840
Ibu dan anak itu
264
00:13:31,520 --> 00:13:33,400
telah hidup kembali.
265
00:13:49,000 --> 00:13:50,159
Apa lagi yang ingin dikatakan?
266
00:13:53,960 --> 00:13:55,840
Tuan, Tanghulu ini,
267
00:13:56,200 --> 00:13:58,559
kamu lihat, merah mengkilat,
268
00:13:58,719 --> 00:14:00,080
terlihat bulat namun tidak bulat,
269
00:14:00,359 --> 00:14:01,359
tentu bukan barang biasa.
270
00:14:01,719 --> 00:14:03,080
Hanya Tanghulu seperti ini
271
00:14:03,239 --> 00:14:03,919
yang pantas dengan
272
00:14:03,919 --> 00:14:05,640
Tuan elegan seperti ini.
273
00:14:05,679 --> 00:14:06,679
Untukmu.
274
00:14:06,719 --> 00:14:07,559
Terima kasih, Tuan.
275
00:14:10,200 --> 00:14:11,239
Menurutmu apa kamu pantas seperti itu?
276
00:14:11,400 --> 00:14:12,200
Demi dua perak
277
00:14:12,479 --> 00:14:13,919
berkata istri dan putri sendiri mati.
278
00:14:14,880 --> 00:14:17,479
Istri dan putriku sehat,
279
00:14:17,479 --> 00:14:18,280
tidak akan ada masalah.
280
00:14:18,960 --> 00:14:19,960
Begitu serakah atas kekayaan,
281
00:14:19,960 --> 00:14:21,159
tidak takut merusak reputasi.
282
00:14:21,679 --> 00:14:22,359
Tuan,
283
00:14:22,719 --> 00:14:24,440
reputasi ini bagi saya
284
00:14:24,640 --> 00:14:26,159
seperti penghinaan.
285
00:14:26,479 --> 00:14:28,239
Kekayaan ini bagi saya
286
00:14:28,599 --> 00:14:30,039
lebih penting daripada hidup.
287
00:14:30,719 --> 00:14:33,320
Saya paham betul
akan hal ini dalam hati,
288
00:14:33,440 --> 00:14:34,760
akan terus seperti ini hingga akhir.
289
00:14:35,960 --> 00:14:37,159
Kamu dan adikku itu,
290
00:14:37,159 --> 00:14:38,359
tentu memiliki bahasa yang sama.
291
00:14:38,440 --> 00:14:39,119
Begini saja,
292
00:14:40,039 --> 00:14:41,799
dua perak itu tidak usah bayar lagi.
293
00:14:42,400 --> 00:14:44,159
Tuan sangat murah hati, murah hati.
294
00:14:44,880 --> 00:14:46,119
Tapi penjualan buku ini
295
00:14:46,119 --> 00:14:47,000
jangan dilakukan lagi,
296
00:14:47,520 --> 00:14:48,559
aku ingin lakukan bisnis ini.
297
00:14:48,840 --> 00:14:49,719
Tuan bilang apa?
298
00:14:52,320 --> 00:14:53,479
maksud tepatnya apa?
299
00:14:56,760 --> 00:14:58,719
Sudah, bicara serius denganmu.
300
00:14:59,280 --> 00:15:00,080
Kedatanganku kali ini
301
00:15:00,479 --> 00:15:01,479
ada dua hal yang harus dilakukan.
302
00:15:01,919 --> 00:15:02,640
Hal pertama,
303
00:15:02,960 --> 00:15:03,400
aku ingin pindahkan
304
00:15:03,400 --> 00:15:05,000
dokumen Ding nomor 534.
305
00:15:05,679 --> 00:15:06,400
Tuan,
306
00:15:07,400 --> 00:15:08,479
dokumen ini
307
00:15:09,159 --> 00:15:11,359
yang ditulis adalah Teng Zi Jing.
308
00:15:11,840 --> 00:15:12,919
Kemampuannya cukup mahir.
309
00:15:14,000 --> 00:15:14,919
Tapi
310
00:15:15,719 --> 00:15:17,960
Teng Zi Jing telah mati.
311
00:15:18,039 --> 00:15:18,719
Aku tahu,
312
00:15:19,239 --> 00:15:20,000
aku yang bunuh.
313
00:15:22,559 --> 00:15:23,880
Sudah boleh berikan dokumen untukku?
314
00:15:26,799 --> 00:15:27,559
Tuan,
315
00:15:28,119 --> 00:15:29,679
dokumen nomor Ding ini
316
00:15:29,679 --> 00:15:30,840
sangat banyak,
317
00:15:31,000 --> 00:15:31,679
Jika dicari
318
00:15:31,880 --> 00:15:33,280
juga butuh beberapa waktu.
319
00:15:33,359 --> 00:15:34,080
Bagaimana kalau begini saja,
320
00:15:34,679 --> 00:15:35,919
saya temukan dia dulu,
321
00:15:36,039 --> 00:15:37,159
lalu besok
322
00:15:37,159 --> 00:15:39,080
antar ke kediaman Anda,
323
00:15:39,080 --> 00:15:40,200
bagaimana menurut Anda?
324
00:15:40,640 --> 00:15:41,359
Boleh juga.
325
00:15:42,479 --> 00:15:43,320
Hal kedua,
326
00:15:44,719 --> 00:15:46,080
aku pernah dibunuh di Dan Zhou,
327
00:15:46,440 --> 00:15:47,599
kamu seharusnya sudah dengar ini.
328
00:15:48,159 --> 00:15:48,760
Iya.
329
00:15:49,679 --> 00:15:50,719
Perintah pemalsuan rahasia,
330
00:15:51,119 --> 00:15:52,280
Lembaga Si Chu demi masalah ini
331
00:15:52,520 --> 00:15:53,840
telah periksa banyak orang.
332
00:15:54,080 --> 00:15:55,479
Siapa yang atur ingin bunuh aku?
333
00:15:56,919 --> 00:15:59,599
Penyebar perintah rahasia
telah bunuh diri,
334
00:16:00,239 --> 00:16:01,479
adalah seorang mata-mata
di lembaga Si Chu.
335
00:16:01,799 --> 00:16:03,479
Siapa namanya? Tinggal dimana?
336
00:16:03,640 --> 00:16:04,559
Dengan siapa dia biasa bergaul?
337
00:16:04,719 --> 00:16:05,479
Tuan,
338
00:16:05,919 --> 00:16:07,080
kasus lembaga Si Chu ini
339
00:16:07,159 --> 00:16:08,880
diawasi oleh kepala lembaga sendiri,
340
00:16:09,039 --> 00:16:10,119
tidak ada orang lain
yang bisa intervensi.
341
00:16:10,280 --> 00:16:11,359
Kamu jangan menyulitkanku lagi.
342
00:16:13,359 --> 00:16:14,080
Begini saja,
343
00:16:14,479 --> 00:16:15,320
aku hanya mau sebuah nama.
344
00:16:19,559 --> 00:16:22,000
Namanya adalah Xu Yun Zhang.
345
00:16:26,159 --> 00:16:26,960
Dokumen itu
346
00:16:27,479 --> 00:16:29,000
tolong kamu antar besok.
347
00:16:29,520 --> 00:16:30,320
Saya mengerti.
348
00:16:30,880 --> 00:16:32,599
Tuan Fan hanya perlu pulang,
349
00:16:32,599 --> 00:16:33,479
dan menunggu saja.
350
00:16:34,039 --> 00:16:34,799
Masih ada satu hal,
351
00:16:35,280 --> 00:16:36,520
guru pernah berkata padaku...
352
00:16:37,479 --> 00:16:38,320
Setelah pulang ke ibu kota,
353
00:16:38,320 --> 00:16:40,000
kamu harus pergi ke
lembaga penyelidik.
354
00:16:40,559 --> 00:16:42,359
Ada sebuah monumen di lembaga,
355
00:16:43,520 --> 00:16:44,239
kamu lihatlah.
356
00:16:45,080 --> 00:16:45,840
Monumen apa?
357
00:16:47,280 --> 00:16:49,000
Bukankah kamu selalu ingin tahu
358
00:16:50,239 --> 00:16:51,239
tentang ibumu?
359
00:16:52,880 --> 00:16:53,799
Melihat monumen itu
360
00:16:54,840 --> 00:16:55,880
kamu akan mengerti.
361
00:16:56,760 --> 00:16:58,440
Monumen yang dia katakan
362
00:16:58,440 --> 00:16:59,520
sekarang berada dimana?
363
00:17:00,000 --> 00:17:01,799
Hanya ada satu
monumen batu di sini,
364
00:17:01,799 --> 00:17:02,960
di luar gerbang.
365
00:17:03,559 --> 00:17:04,319
Di luar?
366
00:17:05,920 --> 00:17:06,880
Tuan kepala lembaga berkata
367
00:17:07,160 --> 00:17:09,239
monumen itu adalah niat asli
368
00:17:09,239 --> 00:17:10,239
berdirinya lembaga penyelidik ini.
369
00:17:10,719 --> 00:17:12,079
Baik, aku pergi lihat.
370
00:17:12,520 --> 00:17:13,280
Kamu kembalilah.
371
00:17:43,719 --> 00:17:45,119
Aku harap hukum di Negara Qing
372
00:17:46,079 --> 00:17:47,280
berdiri untuk rakyat,
373
00:17:48,199 --> 00:17:49,599
tidak mentolerir
karena kalangan elite,
374
00:17:50,719 --> 00:17:52,239
tidak ambil alih karena
kalangan miskin,
375
00:17:53,319 --> 00:17:54,560
tidak ada ketidakadilan,
376
00:17:55,479 --> 00:17:56,959
tidak ada penambahan kriminal.
377
00:17:58,520 --> 00:18:00,520
Ikuti hukum seperti
memegang pedang,
378
00:18:01,439 --> 00:18:02,959
hancurkan spirit jahat
dapatkan kemuliaan,
379
00:18:03,439 --> 00:18:04,479
tidak meminta kekuatan.
380
00:18:08,079 --> 00:18:10,040
Saya harap rakyat negara Qing
381
00:18:10,479 --> 00:18:12,199
memiliki kebenaran untuk diikuti.
382
00:18:13,160 --> 00:18:16,280
Mengerti kebenaran,
menjaga kebaikan hati.
383
00:18:17,359 --> 00:18:19,319
Tidak menilai kesuksesan
atau kegagalan dengan uang.
384
00:18:19,839 --> 00:18:21,479
Tidak gunakan kekuatan
untuk menghasilkan.
385
00:18:22,439 --> 00:18:25,920
Simpati kepada yang lemah,
tidak benci secara tidak adil.
386
00:18:26,560 --> 00:18:28,439
Saat kesusahan tetap
miliki kemauan keras.
387
00:18:29,160 --> 00:18:32,000
Sering-sering intropeksi diri.
388
00:18:44,599 --> 00:18:46,359
Saya berharap dunia ini
389
00:18:46,359 --> 00:18:48,119
tidak ada lagi penindasan.
390
00:18:48,800 --> 00:18:50,000
Era hidup orang berpendidikan,
391
00:18:50,560 --> 00:18:52,479
memiliki hak untuk hidup,
392
00:18:53,119 --> 00:18:54,560
memiliki hak atas kebebasan,
393
00:18:55,719 --> 00:18:58,319
hak atas kebahagiaan.
394
00:19:15,760 --> 00:19:17,119
Mungkin suatu hari
395
00:19:17,959 --> 00:19:19,760
semua orang hidup dalam kesetaraan,
396
00:19:20,400 --> 00:19:22,040
tidak ada perbedaan mahal dan murah.
397
00:19:23,359 --> 00:19:24,839
Jaga kehidupan,
398
00:19:25,079 --> 00:19:26,319
mengejar cahaya,
399
00:19:26,719 --> 00:19:28,640
ini adalah keinginanku.
400
00:19:29,079 --> 00:19:30,920
Meskipun puluhan ribu rintangan,
401
00:19:30,920 --> 00:19:32,400
tak kenal takut.
402
00:19:33,520 --> 00:19:35,160
Terlahir setara,
403
00:19:36,119 --> 00:19:37,760
semua orang seperti pria terhormat.
404
00:20:09,400 --> 00:20:11,839
Ini akan mengubah seluruh era,
405
00:20:12,880 --> 00:20:14,599
sumpah yang besar
406
00:20:15,199 --> 00:20:16,760
berupa mimpi yang sulit.
407
00:20:18,680 --> 00:20:21,199
Aku baru saja mulai mengerti hari ini
408
00:20:21,199 --> 00:20:23,439
kenapa kamu meninggal pada saat itu.
409
00:20:31,920 --> 00:20:32,599
Tapi aku tidak bisa
410
00:20:32,599 --> 00:20:33,560
mewarisi impian Anda,
411
00:20:34,599 --> 00:20:35,760
bermusuhan dengan dunia,
412
00:20:36,439 --> 00:20:38,239
aku tidak punya keberanian itu.
413
00:20:44,880 --> 00:20:47,839
Aku hanya ingin hidup dengan baik.
414
00:20:49,479 --> 00:20:50,520
Maaf.
415
00:21:01,959 --> 00:21:04,040
Yang Mulia, baru saja datang berita,
416
00:21:04,239 --> 00:21:06,280
Fan Xian diam-diam pergi
ke lembaga penyelidik.
417
00:21:06,719 --> 00:21:08,079
Dia pindahkan satu dokumen
418
00:21:08,160 --> 00:21:09,079
juga menanyakan
419
00:21:09,079 --> 00:21:10,760
pembunuh asli di Dan Zhou.
420
00:21:11,800 --> 00:21:14,319
Dokumen yang dia
pindahkan Ding nomor 534,
421
00:21:14,400 --> 00:21:15,800
meminta orang kirim transkripnya,
422
00:21:16,199 --> 00:21:17,359
dokumen Teng Zi Jing,
423
00:21:17,920 --> 00:21:19,040
orang lembaga peninjau,
424
00:21:19,760 --> 00:21:21,079
pembunuh di Dan Zhou,
425
00:21:21,359 --> 00:21:23,239
dibunuh kembali oleh Fan Xian.
426
00:21:23,439 --> 00:21:25,439
Hal ini ada yang aneh.
427
00:21:25,520 --> 00:21:26,560
Orang ini telah meninggal,
428
00:21:26,959 --> 00:21:29,079
untuk apa memindahkan dokumen ini?
429
00:21:29,680 --> 00:21:31,040
Orang ini tidak meninggal.
430
00:21:31,920 --> 00:21:33,719
jelas-jelas lembaga
penyelidik laporkan
431
00:21:33,719 --> 00:21:35,199
orang meninggal di Dan Zhou.
432
00:21:35,400 --> 00:21:38,160
Orang ini mengikuti Fan Xian
kembali ke ibu kota.
433
00:21:40,400 --> 00:21:42,239
Yang Mulia sudah tahu tentang itu?
434
00:21:43,239 --> 00:21:44,239
Kalau begitu
435
00:21:44,520 --> 00:21:46,800
bukankah Fan Xian menipu raja?
436
00:21:47,800 --> 00:21:49,160
Yang berada dalam
dan luar kerajaan ini
437
00:21:49,959 --> 00:21:51,839
ada berapa banyak
orang tidak menipu raja?
438
00:21:51,959 --> 00:21:52,959
Maksud Anda
439
00:21:52,959 --> 00:21:54,880
apa akan dilakukan penyelidikan?
440
00:21:56,280 --> 00:21:57,319
Selama bisa lakukan sesuatu,
441
00:21:58,119 --> 00:22:00,920
tidak apa-apa untuk berbohong.
442
00:22:02,160 --> 00:22:02,680
Yang Mulia,
443
00:22:02,839 --> 00:22:04,959
Anda terlalu baik.
444
00:22:06,119 --> 00:22:09,719
Apa Fan Xian ikut
pagelaran puisi besok?
445
00:22:10,000 --> 00:22:10,760
Iya.
446
00:22:11,959 --> 00:22:12,880
Dimana pangeran kedua?
447
00:22:13,079 --> 00:22:16,199
Pangeran kedua juga telah pergi ke
448
00:22:16,319 --> 00:22:17,319
Yi Shi Ju.
449
00:22:19,719 --> 00:22:20,640
Bagaimana dengan Dong Gong?
450
00:22:20,760 --> 00:22:24,000
Propaganda Fan Xian
lakukan kekerasan di jalan,
451
00:22:24,239 --> 00:22:26,239
melukai pengawal keluarga Guo.
452
00:22:29,640 --> 00:22:31,400
Dia memiliki kemajuan.
453
00:22:33,040 --> 00:22:33,800
Yang Mulia,
454
00:22:34,640 --> 00:22:37,160
Fan Xian hanya lukai
seorang pengawal,
455
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
ceritanya menyebar,
456
00:22:39,079 --> 00:22:40,520
namun tidak dapat
tetapkan hukumannya.
457
00:22:40,760 --> 00:22:41,400
Bagi dia
458
00:22:41,400 --> 00:22:42,680
itu tidaklah masalah besar.
459
00:22:45,119 --> 00:22:46,119
Dosa tidak ada,
460
00:22:46,560 --> 00:22:48,400
hanya saja sikapnya akan dikritik.
461
00:22:48,400 --> 00:22:49,680
Bahkan jika semua orang tahu
462
00:22:49,680 --> 00:22:50,880
dia punya sikap yang buruk,
463
00:22:51,680 --> 00:22:53,839
itu juga hanyalah rumor.
464
00:22:54,319 --> 00:22:56,560
Fan Xian ini, baru saja tiba di ibu kota,
465
00:22:56,880 --> 00:22:58,439
tidak memiliki relasi juga reputasi.
466
00:22:58,760 --> 00:22:59,719
Dan Wan Er,
467
00:23:00,280 --> 00:23:01,239
meski aku tidak kenal,
468
00:23:01,239 --> 00:23:03,079
tapi bagaimanapun
adalah putri dari Lin Xiang.
469
00:23:03,479 --> 00:23:05,160
Jika menikah kepada seorang
tidak punya bakat dan moral,
470
00:23:05,160 --> 00:23:06,479
memiliki reputasi buruk,
471
00:23:07,239 --> 00:23:08,319
maka harga diri Lin Xiang
472
00:23:08,319 --> 00:23:09,400
harus taruh kemana?
473
00:23:11,040 --> 00:23:12,280
Hancur fondasi.
474
00:23:15,160 --> 00:23:17,280
Rencana Yang Mulia sangat bijaksana.
475
00:23:18,680 --> 00:23:20,319
Ini adalah ide Bibi.
476
00:23:21,040 --> 00:23:22,079
Tapi menurut aku
477
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
terlalu tergesa-gesa sedikit.
478
00:23:26,160 --> 00:23:27,560
Tidak seperti keinginan Anda?
479
00:23:30,680 --> 00:23:31,800
Tidak perlu pusing,
480
00:23:32,079 --> 00:23:33,400
Bibi juga demi kebaikanku.
481
00:23:34,079 --> 00:23:34,920
Selanjutnya
482
00:23:35,520 --> 00:23:37,719
itu tergantung bagaimana
Lin Xiang merespons.
483
00:23:46,119 --> 00:23:48,599
Menurut kamu tentang
pernikahan Wan Er,
484
00:23:48,599 --> 00:23:50,800
apa yang akan dilakukan Lin Xiang?
485
00:23:51,560 --> 00:23:52,880
Keluarkan dekrit
batalkan pernikahan,
486
00:23:52,880 --> 00:23:53,800
selain itu
487
00:23:54,199 --> 00:23:55,560
dia tidak punya pilihan lain.
488
00:23:57,880 --> 00:24:00,560
Yang Mulia, Lin Xiang meminta bertemu.
489
00:24:00,560 --> 00:24:01,400
Silakan.
490
00:24:04,280 --> 00:24:05,959
Silakan Lin Xiang.
491
00:24:06,000 --> 00:24:09,199
Silakan Lin Xiang.
492
00:24:22,119 --> 00:24:24,800
- Terima kasih Yang Mulia.
[Perdana Menteri, Lin Ruo Fu]
493
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Xiang Lin, silakan berdiri.
494
00:24:34,760 --> 00:24:35,680
Lin Xiang telah bekerja keras.
495
00:24:36,160 --> 00:24:38,239
Ini masalah negara, tidak berani lalai.
496
00:24:39,040 --> 00:24:39,800
Baiklah.
497
00:24:44,880 --> 00:24:46,760
Apa Lin Xiang masih ada urusan lain?
498
00:24:49,119 --> 00:24:50,000
Sudah tidak ada.
499
00:24:50,000 --> 00:24:50,880
Panggil kereta,
500
00:24:51,199 --> 00:24:52,400
antar Lin Xiang keluar istana.
501
00:24:52,479 --> 00:24:53,280
Baik.
502
00:24:53,359 --> 00:24:54,040
Tunggu.
503
00:24:54,839 --> 00:24:56,719
Saya sudah berbadan tua dan lemah,
504
00:24:57,400 --> 00:24:59,359
lelah setelah berjalan,
505
00:25:00,359 --> 00:25:02,040
ingin minta segelas teh.
506
00:25:04,640 --> 00:25:05,520
Duduk.
507
00:25:06,800 --> 00:25:07,439
Berikan teh.
508
00:25:07,439 --> 00:25:08,560
Terima kasih Yang Mulia.
509
00:25:09,199 --> 00:25:10,359
Berikan teh.
510
00:25:23,599 --> 00:25:24,800
Kasim Hou,
511
00:25:25,520 --> 00:25:27,560
apa tidak lihat api akan padam?
512
00:25:27,640 --> 00:25:28,560
Baik.
513
00:25:46,760 --> 00:25:48,199
Barusan saja
514
00:25:48,520 --> 00:25:50,119
tersebar berita rahasia istana,
515
00:25:51,000 --> 00:25:52,439
bilang Fan Xian ini
516
00:25:52,520 --> 00:25:53,920
di depan Yi Shi Ju
517
00:25:53,920 --> 00:25:55,160
sebabkan masalah lagi,
518
00:25:55,239 --> 00:25:57,760
memukul pengawal keluarga Guo.
519
00:25:57,760 --> 00:25:58,959
Keluarga Guo mana?
520
00:25:59,359 --> 00:26:00,319
Guo You Zhi.
521
00:26:04,040 --> 00:26:05,880
Oh begitu.
522
00:26:06,800 --> 00:26:08,119
Orang-orang dalam pemerintah ini
523
00:26:08,439 --> 00:26:11,439
semua berkata Fan Xian
kasar dan melanggar hukum,
524
00:26:12,400 --> 00:26:13,920
moral yang mengkhawatirkan.
525
00:26:14,920 --> 00:26:16,319
Lin Xiang, bagaimana menurutmu?
526
00:26:18,959 --> 00:26:19,959
Perkataan ini...
527
00:26:23,959 --> 00:26:27,479
Perkataan ini mungkin salah.
528
00:26:29,920 --> 00:26:30,680
Kenapa begitu?
529
00:26:30,920 --> 00:26:32,839
Semangat anak muda,
530
00:26:34,000 --> 00:26:35,599
mungkin terlalu aktif,
531
00:26:36,119 --> 00:26:37,439
tapi tidak akibatkan masalah besar.
532
00:26:38,599 --> 00:26:41,000
Saya percaya setelah waktu berlalu
533
00:26:41,520 --> 00:26:45,119
Fan Xian dapat tunjukkan bakatnya,
534
00:26:45,119 --> 00:26:46,599
nama getarkan ibu kota.
535
00:26:46,800 --> 00:26:48,479
Kamu begitu optimis dengan Fan Xian?
536
00:26:48,760 --> 00:26:50,920
Saya percaya dengan Yang Mulia.
537
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
Tunangan Wan Er dan Fan Xian
538
00:26:54,319 --> 00:26:55,640
adalah persetujuan Yang Mulia.
539
00:27:02,920 --> 00:27:05,560
Dengan pandangan Yang Mulia,
540
00:27:06,680 --> 00:27:08,640
bagaimana bisa salah orang?
541
00:27:11,680 --> 00:27:14,640
Dengar-dengar kediaman
Raja Jing ada pagelaran puisi,
542
00:27:15,239 --> 00:27:16,560
Fan Xian juga akan pergi.
543
00:27:17,160 --> 00:27:20,479
Saya percaya Yang Mulia punya
kemampuan melihat bakat orang,
544
00:27:21,439 --> 00:27:24,599
Fan Xian akan dengan
bakat sastranya besok
545
00:27:24,839 --> 00:27:26,160
getarkan ibu kota.
546
00:27:28,599 --> 00:27:29,599
Kamu bilang begitu,
547
00:27:29,599 --> 00:27:31,280
saya jadi menantikannya.
548
00:27:33,040 --> 00:27:34,079
Duduk, duduk, duduk.
549
00:27:34,640 --> 00:27:35,400
Lin Xiang...
550
00:27:35,520 --> 00:27:38,520
Yang Mulia, saya sudah
selesai minum teh,
551
00:27:38,920 --> 00:27:40,239
juga sudah cukup.
552
00:27:40,520 --> 00:27:44,439
Maka Lin Xiang lakukan semaumu.
553
00:27:45,319 --> 00:27:46,199
Jika tidak ada hal penting,
554
00:27:46,760 --> 00:27:48,319
saya undur diri dulu.
555
00:27:48,599 --> 00:27:49,439
Antar Lin Xiang.
556
00:27:56,400 --> 00:27:57,880
Orang licik ini.
557
00:27:58,599 --> 00:28:01,319
Yang Mulia, Lin Xiang ini telah memilih
558
00:28:01,319 --> 00:28:02,839
mendukung Fan Xian?
559
00:28:03,280 --> 00:28:05,160
Apa yang dia katakan tadi
560
00:28:05,160 --> 00:28:06,400
artinya
561
00:28:06,400 --> 00:28:08,839
Fan Xian dipilih oleh Yang Mulia.
562
00:28:09,319 --> 00:28:11,400
Jika moral benar-benar buruk,
563
00:28:11,920 --> 00:28:14,119
ini adalah kesalahan Yang Mulia.
564
00:28:14,439 --> 00:28:16,359
Jika ingin batalkan pernikahan,
565
00:28:16,719 --> 00:28:19,239
hanya Anda yang dapat katakan.
566
00:28:21,359 --> 00:28:23,239
Ini adalah prajurit pendukungku.
567
00:28:31,239 --> 00:28:32,119
Aku sudah cari tahu,
568
00:28:32,680 --> 00:28:33,959
Fan Xian di Dan Zhou
569
00:28:33,959 --> 00:28:35,359
tidak pernah diajar
oleh guru terkenal,
570
00:28:35,599 --> 00:28:37,760
juga tidak pernah keluarkan puisi.
571
00:28:38,119 --> 00:28:39,239
Jadi pagelaran puisi besok,
572
00:28:39,560 --> 00:28:40,880
adalah kesempatan kalahkan dia.
573
00:28:42,040 --> 00:28:42,839
Dalam semalam,
574
00:28:43,040 --> 00:28:43,680
dalam keadaan terburu,
575
00:28:43,680 --> 00:28:45,040
karya bagus apa dapat dikeluarkan.
576
00:28:45,520 --> 00:28:46,880
Selama menang di
pagelaran puisi besok,
577
00:28:47,160 --> 00:28:48,199
akan diumumkan di semua tempat,
578
00:28:48,199 --> 00:28:49,400
orang ini tidak punya moral dan bakat
579
00:28:49,400 --> 00:28:50,479
kasar dan bodoh.
580
00:28:51,040 --> 00:28:51,920
Lin Xiang sangat bermartabat,
581
00:28:52,280 --> 00:28:53,640
tentu tidak akan biarkan Wan Er
582
00:28:53,719 --> 00:28:55,040
menikah dengan barang tawaan ini.
583
00:28:55,599 --> 00:28:57,040
Yang Mulia memiliki perkiraan bagus.
584
00:29:00,680 --> 00:29:01,719
Hanya saja pagelaran puisi besok
585
00:29:02,959 --> 00:29:04,199
kamu harus menang dari dia.
586
00:29:05,000 --> 00:29:06,719
Yang Mulia, saya terbiasa
belajar sejak kecil.
587
00:29:06,839 --> 00:29:07,920
Yang Mulia tidak perlu khawatir.
588
00:29:08,239 --> 00:29:10,040
Apalagi di depan Yi Shi Ju hari ini
589
00:29:10,239 --> 00:29:11,520
bertemu orang terkenal di ibu kota,
590
00:29:11,560 --> 00:29:12,280
He Zong Wei.
591
00:29:12,400 --> 00:29:14,000
Saya akan pergi dengannya besok.
592
00:29:14,239 --> 00:29:15,800
Pasti akan buat Fan Xian itu tertekan,
593
00:29:15,800 --> 00:29:16,560
merasa tak berdaya.
594
00:29:17,880 --> 00:29:18,959
Aku tidak paham
595
00:29:19,319 --> 00:29:21,359
dia berani janji untuk
hadiri pagelaran itu
596
00:29:21,800 --> 00:29:23,839
apa ingin gagal memukau dunia?
597
00:29:26,439 --> 00:29:27,400
Pagelaran puisi apa,
598
00:29:27,640 --> 00:29:28,760
terutama untuk melihat perempuan.
599
00:29:29,479 --> 00:29:30,400
Melihat perempuan?
600
00:29:30,719 --> 00:29:31,199
Bukankah
601
00:29:31,199 --> 00:29:32,439
ada banyak gadis berbakat
yang partisipasi?
602
00:29:33,119 --> 00:29:33,880
Iya, itu benar,
603
00:29:34,199 --> 00:29:35,760
memang ada banyak gadis berbakat
604
00:29:35,760 --> 00:29:36,760
suka partisipasi pagelaran puisi.
605
00:29:37,199 --> 00:29:39,119
Kak, kamu mau cari gadis mana?
606
00:29:39,640 --> 00:29:41,319
Cari gadis paha ayamku (Ji Tui).
607
00:29:42,359 --> 00:29:43,160
Marga Ji?
608
00:29:44,280 --> 00:29:45,479
Siapa yang marga Ji?
609
00:29:53,280 --> 00:29:54,959
Paha ayam sungguhan.
610
00:29:57,040 --> 00:29:58,319
Pinjamkan aku sebuah kotak.
611
00:30:03,199 --> 00:30:04,239
Yang kamu bawa pulang kemarin?
612
00:30:04,520 --> 00:30:05,199
Iya, ini.
613
00:30:06,199 --> 00:30:07,040
Masih disimpan?
614
00:30:07,560 --> 00:30:08,920
Ini adalah barang tanda cinta.
615
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
Sepertinya sudah busuk.
616
00:30:15,959 --> 00:30:16,560
Kak,
617
00:30:16,920 --> 00:30:18,400
bukankah kamu baru pulang kemarin,
618
00:30:18,719 --> 00:30:19,920
kenapa sudah ada tanda cinta?
619
00:30:20,640 --> 00:30:22,119
Barang kenang-kenangan.
620
00:30:22,599 --> 00:30:24,280
Masih begitu
621
00:30:25,319 --> 00:30:26,199
sempurna.
622
00:30:26,599 --> 00:30:27,920
Sebelum datang kemarin,
623
00:30:28,199 --> 00:30:29,359
aku pergi ke kuil Qing.
624
00:30:29,359 --> 00:30:31,160
Mengapa ke kuil Qing? Tidak searah.
625
00:30:31,400 --> 00:30:32,479
Ini harus bertanya kepada kusir,
626
00:30:32,479 --> 00:30:33,199
aku mana tahu.
627
00:30:33,319 --> 00:30:34,040
Lalu?
628
00:30:34,119 --> 00:30:35,640
Lalu aula di samping kuil Qing,
629
00:30:35,680 --> 00:30:36,719
di bawah altar,
630
00:30:38,280 --> 00:30:39,439
aku bertemu dia.
631
00:30:41,439 --> 00:30:44,400
Di bawah altar?
632
00:30:46,079 --> 00:30:48,239
Aku ini tidak percaya hantu dan dewa,
633
00:30:48,880 --> 00:30:50,359
jika sungguh ada kuil dewa,
634
00:30:50,760 --> 00:30:52,119
tolong kirimkan aku utusan
635
00:30:52,119 --> 00:30:53,359
untuk jelaskan padaku.
636
00:30:53,479 --> 00:30:54,479
Jika kamu beri aku jawaban,
637
00:30:54,719 --> 00:30:55,599
aku beri kamu harga diri,
638
00:30:55,599 --> 00:30:56,400
percaya kamu saat ini.
639
00:31:05,040 --> 00:31:05,920
Gadis dari keluarga mana?
640
00:31:06,560 --> 00:31:07,640
Aku lupa bertanya saat itu.
641
00:31:07,839 --> 00:31:09,400
Kenapa kamu lupa bertanya
yang paling penting?
642
00:31:09,839 --> 00:31:11,000
Saat itu lupa.
643
00:31:11,800 --> 00:31:12,959
Aku juga berpikir
644
00:31:13,119 --> 00:31:14,520
ini mungkin tidak jodoh,
645
00:31:14,520 --> 00:31:15,640
biarkan begitu saja.
646
00:31:16,079 --> 00:31:17,319
Tapi tidak bisa.
647
00:31:17,959 --> 00:31:18,640
Kemarin semalaman
648
00:31:18,640 --> 00:31:20,040
mimpi bertemu dia berkali-kali.
649
00:31:20,959 --> 00:31:22,280
Meski tidak banyak bicara,
650
00:31:22,599 --> 00:31:23,920
tapi hati selalu pikirkan dia.
651
00:31:25,000 --> 00:31:26,439
Harus temukan dia.
652
00:31:27,920 --> 00:31:29,800
Mungkin saja dia juga ada
di pegelaran puisi besok,
653
00:31:30,000 --> 00:31:30,959
aku harus pergi lihat.
654
00:31:31,040 --> 00:31:32,959
Aku ikut bersamamu ke
pegelaran puisi besok.
655
00:31:33,199 --> 00:31:34,040
Jika ada dia,
656
00:31:34,079 --> 00:31:35,160
aku bantu kamu tanya nama.
657
00:31:35,359 --> 00:31:36,560
Jika tidak ada dia,
658
00:31:36,640 --> 00:31:38,400
aku cari dia di setiap rumah untukmu,
659
00:31:38,560 --> 00:31:39,520
harus temukan orang tersebut.
660
00:31:39,760 --> 00:31:40,359
Kenapa aku lihat
661
00:31:40,359 --> 00:31:41,359
kamu lebih cemas daripada aku?
662
00:31:41,920 --> 00:31:43,319
Kak, apa kamu tahu,
663
00:31:43,640 --> 00:31:44,160
ini seperti
664
00:31:44,160 --> 00:31:45,520
kata-kata yang kamu katakan padaku,
665
00:31:46,280 --> 00:31:47,119
romantis.
666
00:31:48,000 --> 00:31:49,839
Ternyata tidak hanya di dalam cerita,
667
00:31:50,439 --> 00:31:51,719
di dunia ini juga ada hal seperti itu.
668
00:31:52,439 --> 00:31:53,760
Harus temukan orangnya.
669
00:31:57,880 --> 00:31:59,920
Kak, tapi Yang Mulia
670
00:31:59,920 --> 00:32:01,160
telah atur pernikahan untukmu.
671
00:32:06,640 --> 00:32:08,599
Menurutmu apakah mungkin
672
00:32:09,119 --> 00:32:10,880
jodoh sangatlah menakjubkan.
673
00:32:11,640 --> 00:32:13,000
Nona paha ayam ini
674
00:32:13,040 --> 00:32:14,400
adalah Lin Wan Er.
675
00:32:14,880 --> 00:32:15,800
Tidak mungkin.
676
00:32:17,719 --> 00:32:19,839
Nona Lin sedang sakit,
677
00:32:20,439 --> 00:32:21,959
dengar-dengar puasa
makan ayam dan ikan,
678
00:32:22,479 --> 00:32:23,599
tidak mungkin makan paha ayam,
679
00:32:24,000 --> 00:32:25,319
lebih tidak mungkin
keluar terkena angin.
680
00:32:27,319 --> 00:32:28,319
Penyakit apa?
681
00:32:29,560 --> 00:32:30,520
Tidak jelas.
682
00:32:30,800 --> 00:32:31,680
Ini tidak penting,
683
00:32:31,800 --> 00:32:33,920
terpenting adalah temukan
kakak ipar paha ayam.
684
00:32:34,560 --> 00:32:36,199
Nona paha ayam terdengar bagus,
685
00:32:36,199 --> 00:32:37,000
kakak ipar paha ayam,
686
00:32:37,000 --> 00:32:38,040
terdengar sedikit buruk.
687
00:32:38,599 --> 00:32:40,280
Tidak bisa, aku akan
mencarinya sekarang.
688
00:32:41,040 --> 00:32:42,640
Kamu jangan buru-buru, kamu
juga tidak pernah bertemu,
689
00:32:42,640 --> 00:32:44,000
bertemu kamu juga
tidak dapat kenali dia.
690
00:32:46,000 --> 00:32:47,199
Benar juga.
691
00:32:51,319 --> 00:32:52,640
Sungguh iri pada kalian,
692
00:32:53,439 --> 00:32:54,199
bisa membuat hidup
693
00:32:54,560 --> 00:32:56,000
hidup seperti sebuah cerita.
694
00:33:01,439 --> 00:33:03,439
Kelak kamu juga akan menemukan.
695
00:33:03,599 --> 00:33:04,439
Aku?
696
00:33:05,719 --> 00:33:07,839
Aku tidak bisa, terlalu sulit.
697
00:33:10,000 --> 00:33:11,319
Kelak pernikahanku
698
00:33:11,560 --> 00:33:13,199
harus dipilih oleh ayah.
699
00:33:13,280 --> 00:33:14,040
Tidak bisa,
700
00:33:14,280 --> 00:33:15,760
hal semacam ini harus dipilih sendiri.
701
00:33:16,479 --> 00:33:18,199
Dalam hidup, waktu sangat cepat berlalu,
702
00:33:18,479 --> 00:33:19,239
juga dipilih seseorang
703
00:33:19,239 --> 00:33:20,000
yang tidak kita sukai,
704
00:33:20,599 --> 00:33:21,719
maka hidup ini sia-sia.
705
00:33:22,359 --> 00:33:23,599
Tapi pernikahan wanita
706
00:33:23,599 --> 00:33:24,479
semua keputusan orang tua.
707
00:33:24,479 --> 00:33:25,400
Itu orang lain,
708
00:33:25,560 --> 00:33:26,479
kamu berbeda dari mereka.
709
00:33:27,839 --> 00:33:28,680
Ruo Ruo,
710
00:33:29,079 --> 00:33:30,160
selama kamu suka,
711
00:33:30,239 --> 00:33:31,359
bahkan jika raja langit,
712
00:33:31,359 --> 00:33:32,400
aku akan seret pulang untukmu.
713
00:33:32,719 --> 00:33:33,479
Orang lain
714
00:33:33,640 --> 00:33:35,040
kamu tidak perlu peduli,
biar aku yang urus.
715
00:33:37,479 --> 00:33:39,199
Terima kasih, Kak,
716
00:33:40,199 --> 00:33:41,119
kamu sangat baik kepadaku.
717
00:33:42,680 --> 00:33:43,479
Siapa suruh
718
00:33:43,520 --> 00:33:44,920
aku hanya punya satu adik perempuan.
719
00:33:47,599 --> 00:33:50,280
Ngomong-ngomong,
Teng Zi Jing pergi kemana?
720
00:33:50,359 --> 00:33:51,359
Aku masih ada urusan dengannya.
721
00:33:53,599 --> 00:33:54,800
Kenapa kamu terlihat kaget?
722
00:33:55,400 --> 00:33:56,280
Aku lupa,
723
00:33:56,599 --> 00:33:57,439
aku menunggumu di kamar,
724
00:33:57,439 --> 00:33:58,760
ada sesuatu ingin kukatakan padamu.
725
00:33:59,079 --> 00:34:00,439
Teng Zi Jing baru saja
pulang ke kediaman
726
00:34:00,640 --> 00:34:02,000
ditangkap oleh suruhan Ayah.
727
00:34:02,280 --> 00:34:04,199
Sekarang dikurung di halaman belakang.
728
00:34:04,880 --> 00:34:05,719
Kenapa tangkap dia?
729
00:34:06,680 --> 00:34:07,520
Tidak jelas.
730
00:34:07,719 --> 00:34:09,600
Lalu, Fan Si Zhe,
731
00:34:09,600 --> 00:34:11,120
saat ini berlutut di depan ruang belajar.
732
00:34:11,479 --> 00:34:12,280
Apa hubungannya masalah ini
733
00:34:12,280 --> 00:34:13,120
dengan Fan Si Zhe?
734
00:34:13,399 --> 00:34:14,840
Ayah curiga
735
00:34:14,840 --> 00:34:16,000
dia yang menghasut
736
00:34:16,000 --> 00:34:17,239
kamu dan Guo Bao Kun untuk bertengkar,
737
00:34:17,560 --> 00:34:18,840
memaksa kamu dan putra mahkota sebagai musuh.
738
00:34:19,159 --> 00:34:19,840
Fan Si Zhe punya
739
00:34:19,840 --> 00:34:20,919
pikiran licik seperti ini?
740
00:34:22,360 --> 00:34:23,560
Dia tidak punya,
741
00:34:24,080 --> 00:34:24,959
ibunya punya.
742
00:34:25,320 --> 00:34:26,239
Perselisihan harta keluarga,
743
00:34:26,800 --> 00:34:29,320
cara ini sering dijumpai.
744
00:34:29,520 --> 00:34:30,239
Apa ada bukti?
745
00:34:31,679 --> 00:34:32,479
Tidak ada.
746
00:34:33,600 --> 00:34:34,399
Baik, aku mengerti.
747
00:34:34,399 --> 00:34:35,159
Kamu tunggu di sini,
748
00:34:35,239 --> 00:34:36,080
aku akan mengurus ini.
749
00:34:42,360 --> 00:34:43,560
Kamu bilang otakmu ini,
750
00:34:43,959 --> 00:34:45,639
satu telah ditangkap,
satu sedang berlutut,
751
00:34:45,679 --> 00:34:46,479
kamu tidak beritahu aku dulu.
752
00:34:48,600 --> 00:34:49,639
Kepintaran yang dangkal.
753
00:34:52,000 --> 00:34:53,120
Kepintaran yang dangkal?
754
00:34:55,000 --> 00:34:59,159
Apa itu kepintaran? Apa itu dangkal?
755
00:35:16,719 --> 00:35:17,600
Nyeri lutut?
756
00:35:21,719 --> 00:35:22,520
Bangunlah.
757
00:35:23,439 --> 00:35:25,919
Ayah yang suruh, tidak berani bangun.
758
00:35:26,479 --> 00:35:27,439
Aku pergi bilang padanya.
759
00:35:28,399 --> 00:35:29,439
Bilang apa kamu?
760
00:35:39,800 --> 00:35:41,879
Nyonya, Fan Xian telah pulang.
761
00:35:41,959 --> 00:35:42,760
Dimana dia?
762
00:35:42,800 --> 00:35:44,239
Ke ruang belajar bertemu tuan besar.
763
00:35:44,679 --> 00:35:47,879
Nyonya, tuan muda masih berlutut,
764
00:35:48,000 --> 00:35:49,520
Anda minta belas kasih
765
00:35:49,520 --> 00:35:50,439
dari tuan besar lah.
766
00:35:51,080 --> 00:35:52,320
Saat ini,
767
00:35:53,320 --> 00:35:55,919
hanya Fan Xian yang
dapat menolong Si Zhe.
768
00:35:57,439 --> 00:35:58,280
Ayah.
769
00:35:58,280 --> 00:35:59,280
Pergi kemana tadi?
770
00:36:02,000 --> 00:36:02,800
Lembaga penyelidik.
771
00:36:03,439 --> 00:36:04,280
Untuk apa pergi ke sana?
772
00:36:04,760 --> 00:36:06,439
Pergi lihat monumen
peninggalan ibuku.
773
00:36:07,679 --> 00:36:10,120
Semua adalah kata yang
pernah dia ucapkan?
774
00:36:11,520 --> 00:36:12,280
Iya.
775
00:36:14,080 --> 00:36:17,239
Ini adalah niat awal didirikan
lembaga penyelidik.
776
00:36:17,320 --> 00:36:18,479
Aku sampai sekarang
777
00:36:18,879 --> 00:36:21,080
masih ingat cara dia
ucapkan kata-kata itu.
778
00:36:22,239 --> 00:36:23,239
Aku tidak pernah mendengar
779
00:36:23,239 --> 00:36:24,719
mimpi yang begitu luar biasa.
780
00:36:24,719 --> 00:36:26,239
Juga mimpi yang tidak realistis.
781
00:36:26,280 --> 00:36:29,800
Ibumu ingin mengubah seluruh dunia.
782
00:36:29,840 --> 00:36:31,360
Monumen itu dipenuhi abu,
783
00:36:31,959 --> 00:36:33,520
sudah lama tidak ada yang melihatnya.
784
00:36:39,239 --> 00:36:41,040
Sudah, jangan bahas ini lagi.
785
00:36:42,280 --> 00:36:43,280
Aku kemari ingin bertanya
786
00:36:44,040 --> 00:36:45,639
mengapa Fan Si Zhe berlutut di luar?
787
00:36:53,320 --> 00:36:54,040
Jangan keluar suara, jangan bicara,
788
00:36:54,040 --> 00:36:54,600
jangan tanya padaku.
789
00:36:58,280 --> 00:36:59,560
Bu, kenapa kamu kemari?
790
00:37:00,360 --> 00:37:04,800
Pangeran agung dan pangeran
kedua sekelompok,
791
00:37:06,080 --> 00:37:09,639
Guo Bao Kun dan
putra mahkota sekelompok.
792
00:37:10,479 --> 00:37:11,600
Anda pernah beritahu aku,
793
00:37:11,879 --> 00:37:13,479
pangeran kedua juga sedang
rebut posisi putra mahkota.
794
00:37:13,600 --> 00:37:14,360
Benar.
795
00:37:14,719 --> 00:37:16,080
Maka kedua orang ini
796
00:37:16,439 --> 00:37:18,560
dapat dikatakan tidak akur.
797
00:37:19,159 --> 00:37:20,919
Kamu bertengkar dengan Guo Bao Kun,
798
00:37:21,199 --> 00:37:21,919
lalu ikut serta
799
00:37:21,919 --> 00:37:23,600
pegelaran puisi pangeran agung.
800
00:37:24,040 --> 00:37:25,280
Di mata orang luar,
801
00:37:26,239 --> 00:37:27,879
kamu telah pilih pangeran kedua.
802
00:37:29,320 --> 00:37:30,719
Ini bukan masalah sepele,
803
00:37:31,080 --> 00:37:34,080
khawatir putra mahkota
tidak dapat tolerir.
804
00:37:34,280 --> 00:37:36,040
Lagipula putra mahkota
juga tidak akan menyukaiku.
805
00:37:36,520 --> 00:37:38,000
Anda biarkan Fan Si Zhe berdiri dulu.
806
00:37:41,360 --> 00:37:42,600
Kebetulan sekali,
807
00:37:43,959 --> 00:37:45,560
dia bawa kamu ke Yi Shi Ju,
808
00:37:45,879 --> 00:37:47,800
segera cari masalah
dengan Guo Bao Kun,
809
00:37:48,280 --> 00:37:51,439
dan pangeran agung juga
muncul tepat waktu.
810
00:37:52,280 --> 00:37:53,120
Aku juga merasa kebetulan,
811
00:37:53,600 --> 00:37:54,719
jadi aku curiga
812
00:37:55,080 --> 00:37:56,639
putra mahkota dan pangeran
kedua telah kirim orang
813
00:37:56,639 --> 00:37:57,679
ikuti aku diam-diam.
814
00:37:57,800 --> 00:37:59,360
Kemungkinan lain adalah
815
00:38:00,439 --> 00:38:03,239
Fan Si Zhe sengaja
memancing keadaan.
816
00:38:03,639 --> 00:38:04,679
Tidak mungkin,
817
00:38:05,239 --> 00:38:05,719
masalah ini
818
00:38:05,719 --> 00:38:07,080
pasti bukan kelakukan Fan Si Zhe.
819
00:38:07,800 --> 00:38:09,439
Kamu begitu percaya padanya?
820
00:38:09,439 --> 00:38:10,479
Cara terbaik yang dapat terpikirkan
821
00:38:10,560 --> 00:38:11,399
adalah pukul aku saja.
822
00:38:12,000 --> 00:38:13,320
Jebakan yang begitu rumit,
823
00:38:13,600 --> 00:38:14,439
tidak mungkin terpikirkan olehnya.
824
00:38:18,000 --> 00:38:18,919
Bagaimana ibunya?
825
00:38:20,199 --> 00:38:21,479
Bibi memiliki kemampuan ini,
826
00:38:21,959 --> 00:38:22,879
tapi Ayah,
827
00:38:23,159 --> 00:38:24,080
kami berbicara jujur,
828
00:38:24,560 --> 00:38:25,879
jika bibi punya rencana yang
829
00:38:25,879 --> 00:38:26,560
begitu rumit,
830
00:38:26,959 --> 00:38:28,479
apa akan biarkan Fan Si Zhe lakukan?
831
00:38:29,159 --> 00:38:30,479
Tidak mungkin.
832
00:38:30,719 --> 00:38:31,399
Saya beritahu Anda,
833
00:38:31,639 --> 00:38:32,679
balok kamar digantung pisang,
834
00:38:32,719 --> 00:38:33,479
Fan Si Zhe belum tentu
835
00:38:33,479 --> 00:38:34,080
dapat mengambilnya.
836
00:38:36,600 --> 00:38:37,320
Baiklah.
837
00:38:43,199 --> 00:38:44,760
Karena kamu memilih percaya,
838
00:38:45,120 --> 00:38:46,399
maka biarkan dia bangun dulu.
839
00:38:46,840 --> 00:38:47,959
Anda harusnya minta maaf padanya.
840
00:38:51,600 --> 00:38:52,719
Tidak ada bukti apapun
841
00:38:53,280 --> 00:38:54,639
biarkan Fan Si Zhe berlutut begitu lama.
842
00:38:55,040 --> 00:38:55,840
Anda tidak merasa bersikap
843
00:38:55,840 --> 00:38:56,760
terlalu keras terhadap dia?
844
00:38:57,639 --> 00:38:59,959
Dia membuatku kecewa terlalu banyak kali.
845
00:39:00,399 --> 00:39:01,320
Kecewa bagaimana?
846
00:39:02,560 --> 00:39:04,360
Sastra tidak bisa,
seni bela diri juga tidak berkembang,
847
00:39:04,639 --> 00:39:06,520
hidup santai sepanjang hari,
848
00:39:06,919 --> 00:39:09,320
sungguh tidak berguna.
849
00:39:09,679 --> 00:39:10,919
Fan Shi Zhe memang rakus akan uang,
850
00:39:11,840 --> 00:39:13,000
tapi apa Anda pernah
pikirkan sebabnya?
851
00:39:15,479 --> 00:39:16,639
Sini, sini.
852
00:39:21,080 --> 00:39:22,080
Aku pernah tanya Ruo Ruo,
853
00:39:22,479 --> 00:39:24,280
pesta, judi, mabok-mabokan,
854
00:39:24,439 --> 00:39:25,679
tidak satupun Fan Si Zhe lakukan.
855
00:39:26,159 --> 00:39:27,479
Lalu kenapa dia rakus akan uang?
856
00:39:28,280 --> 00:39:29,040
Dan
857
00:39:29,320 --> 00:39:30,479
dia tidaklah tidak berguna,
858
00:39:30,879 --> 00:39:32,800
perencanaan keuangan,
keterampilan bisnis,
859
00:39:33,000 --> 00:39:34,479
Fan Shi Zhe memiliki bakat.
860
00:39:34,760 --> 00:39:35,719
Tapi,
861
00:39:35,719 --> 00:39:37,840
bagaimanapun ini bukan
cara yang benar.
862
00:39:37,840 --> 00:39:39,280
Tidak diskusikan cara
benar atau salah dulu,
863
00:39:39,280 --> 00:39:40,159
Aku bertanya
864
00:39:41,360 --> 00:39:42,840
dia terobsesi dengan kumpulkan uang,
865
00:39:43,080 --> 00:39:44,239
itu karena apa?
866
00:39:47,239 --> 00:39:48,679
Kamu tahu karena apa?
867
00:39:49,040 --> 00:39:50,320
Karena kamu adalah
menteri pendapatan,
868
00:39:50,760 --> 00:39:52,080
yang tanggung jawab atas
uang seluruh negara.
869
00:39:53,159 --> 00:39:54,439
Ini penjelasan apaan.
870
00:39:54,560 --> 00:39:55,320
Di Yi Shi Ju,
871
00:39:55,520 --> 00:39:56,360
Fan Si Zhe sejak awal
872
00:39:56,360 --> 00:39:57,280
hanya adu mulut.
873
00:39:57,639 --> 00:39:58,520
Hingga Guo Bao Kun
874
00:39:58,520 --> 00:39:59,760
tidak hormati Anda dengan kata-kata,
875
00:39:59,800 --> 00:40:01,199
dia baru beri serangan karena marah.
876
00:40:02,600 --> 00:40:03,399
Dalam hatinya,
877
00:40:04,000 --> 00:40:05,399
Anda adalah orang yang dia idamkan.
878
00:40:19,520 --> 00:40:21,399
Bu, kedengaran apa?
879
00:40:24,439 --> 00:40:25,560
Anda adalah menteri pendapatan,
880
00:40:25,760 --> 00:40:27,280
jadi dia terobsesi dengan
kemampuan bisnis.
881
00:40:28,320 --> 00:40:29,719
Mungkin dia sendiri tidak tahu
882
00:40:30,120 --> 00:40:31,600
semua usaha yang dia lakukan
883
00:40:31,879 --> 00:40:32,800
dalam alam bawah sadar
884
00:40:32,800 --> 00:40:34,000
berharap dapat membantu Anda.
885
00:40:35,600 --> 00:40:36,679
Yang berlutut di luar
886
00:40:37,120 --> 00:40:38,120
adalah anak Anda,
887
00:40:39,040 --> 00:40:40,560
Anda mungkin merasa dia tak berguna,
888
00:40:41,280 --> 00:40:42,560
tapi semua yang dia lakukan
889
00:40:43,040 --> 00:40:43,959
semua demi bisa dapatkan
890
00:40:43,959 --> 00:40:45,080
penghargaan kamu.
891
00:40:48,479 --> 00:40:49,399
Anda telah menyulitkan dia,
892
00:40:50,040 --> 00:40:51,120
seharusnya minta maaf padanya.
893
00:41:05,080 --> 00:41:05,919
Bangunlah.
894
00:41:08,800 --> 00:41:09,719
Aku?
895
00:41:15,239 --> 00:41:17,959
Tidak apa-apa, kaki kebas.
896
00:41:20,040 --> 00:41:21,360
Tanpa sebab dan alasan,
897
00:41:21,439 --> 00:41:23,080
membuatmu berlutut begitu lama,
898
00:41:23,600 --> 00:41:24,479
kamu tidak ingin tahu
899
00:41:24,520 --> 00:41:25,399
karena apa?
900
00:41:26,639 --> 00:41:28,679
Pasti ada berbuat kesalahan
901
00:41:29,040 --> 00:41:30,239
membuat Ayah tidak senang.
902
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
Kamu ingin apa?
903
00:41:37,919 --> 00:41:39,560
Perbolehkan kamu
sebut satu permintaan.
904
00:41:40,879 --> 00:41:42,239
Kamu ingin apa?
905
00:41:45,679 --> 00:41:46,399
Sungguh?
906
00:41:47,800 --> 00:41:49,000
Apapun boleh?
907
00:41:50,919 --> 00:41:51,719
Kamu katakan.
908
00:41:56,879 --> 00:41:57,600
Ayah,
909
00:41:59,719 --> 00:42:00,919
aku ingin dengan Anda
910
00:42:02,120 --> 00:42:03,280
bermain Pai Gow.
911
00:42:11,280 --> 00:42:12,560
Bermain Pai Gow?
912
00:42:14,239 --> 00:42:15,600
Harus bermain gunakan uang, Ayah.
913
00:42:23,199 --> 00:42:25,919
Baiklah, kamu tunggu di ruangan.
914
00:42:26,600 --> 00:42:27,239
Baik.
915
00:42:33,040 --> 00:42:33,840
Masih ada satu hal,
916
00:42:36,600 --> 00:42:38,360
Teng Zi Jing, kamu harus lepaskan dia.
917
00:42:40,840 --> 00:42:41,959
Sebelumnya orang ini
918
00:42:42,879 --> 00:42:44,000
tinggalkan dokumen di
kementrian hukum,
919
00:42:44,399 --> 00:42:46,000
dan pulang ke ibu kota bersamamu,
920
00:42:47,120 --> 00:42:48,879
khawatir memiliki motif tersembunyi.
921
00:42:49,320 --> 00:42:50,199
Dia adalah temanku.
922
00:42:52,760 --> 00:42:54,760
Dua kata teman ini di ibu kota
923
00:42:55,560 --> 00:42:56,879
terlalu mewah.
924
00:43:22,490 --> 00:43:25,750
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
925
00:43:25,950 --> 00:43:29,270
♪ Terus berputar ♪
926
00:43:32,350 --> 00:43:35,270
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
927
00:43:35,460 --> 00:43:38,550
♪ Terus bersinggungan ♪
928
00:43:41,550 --> 00:43:43,750
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
929
00:43:44,070 --> 00:43:46,430
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
930
00:43:46,430 --> 00:43:48,550
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
931
00:43:48,710 --> 00:43:50,550
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
932
00:43:50,550 --> 00:43:53,650
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
933
00:43:53,830 --> 00:43:58,550
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
934
00:44:00,750 --> 00:44:02,930
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
935
00:44:03,430 --> 00:44:05,550
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
936
00:44:05,550 --> 00:44:08,150
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
937
00:44:08,280 --> 00:44:10,470
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
938
00:44:10,470 --> 00:44:12,090
♪ Dan takdir terputus ♪
939
00:44:12,790 --> 00:44:14,300
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
940
00:44:15,090 --> 00:44:16,450
♪ Di dunia fana ♪
941
00:44:16,450 --> 00:44:19,490
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
942
00:44:19,550 --> 00:44:22,150
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
943
00:44:22,550 --> 00:44:24,750
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
944
00:44:24,750 --> 00:44:27,400
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
945
00:44:27,520 --> 00:44:29,100
♪ Meskipun harus melewati ♪
946
00:44:29,100 --> 00:44:31,400
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
947
00:44:31,520 --> 00:44:38,750
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
948
00:44:38,930 --> 00:44:41,110
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
949
00:44:41,610 --> 00:44:43,730
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
950
00:44:43,730 --> 00:44:46,330
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
951
00:44:46,560 --> 00:44:48,750
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
952
00:44:48,750 --> 00:44:50,370
♪ Dan takdir terputus ♪
953
00:44:51,070 --> 00:44:52,580
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
954
00:44:53,490 --> 00:44:54,850
♪ Di dunia fana ♪
955
00:44:54,850 --> 00:44:57,890
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
956
00:44:57,950 --> 00:45:00,550
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
957
00:45:00,950 --> 00:45:03,150
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
958
00:45:03,150 --> 00:45:05,800
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
959
00:45:05,920 --> 00:45:07,500
♪ Meskipun harus melewati ♪
960
00:45:07,500 --> 00:45:09,800
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
961
00:45:09,920 --> 00:45:17,150
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
59165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.