Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 05]
16
00:01:38,239 --> 00:01:39,440
Dokumen kamu pada saat itu,
17
00:01:39,839 --> 00:01:41,639
semua telah dipindahkan oleh pengadilan.
18
00:01:44,839 --> 00:01:45,959
Satu-satunya yang tersisa
19
00:01:53,519 --> 00:01:55,720
adalah dokumen penangkapan ini.
20
00:01:59,199 --> 00:02:00,360
Tercatat di atas
21
00:02:00,639 --> 00:02:01,959
kejahatanmu pada saat itu
22
00:02:02,360 --> 00:02:04,160
adalah membunuh pejabat
pengadilan kerajaan.
23
00:02:06,879 --> 00:02:08,039
Ini aneh.
24
00:02:08,759 --> 00:02:10,160
Mengapa pengadilan
25
00:02:10,160 --> 00:02:11,399
membuat orang sepertimu
26
00:02:11,759 --> 00:02:12,839
dikeluarkan?
27
00:02:13,520 --> 00:02:15,240
Lalu mengapa kamu mencari aku
28
00:02:17,080 --> 00:02:17,960
melakukan hal tersebut lagi?
29
00:02:26,559 --> 00:02:28,080
Kamu punya lencana
pejabat lembaga penyelidik?
30
00:02:28,440 --> 00:02:29,160
Punya.
31
00:02:29,520 --> 00:02:30,479
Kamu bisa ke pengadilan?
32
00:02:30,639 --> 00:02:31,399
Seharusnya bisa.
33
00:02:39,160 --> 00:02:40,039
Apa maksudmu?
34
00:02:40,199 --> 00:02:41,199
Di pengadilan terdapat
35
00:02:41,199 --> 00:02:42,039
penyimpanan dokumen khusus.
36
00:02:42,720 --> 00:02:43,600
Jika kamu mengambil salah satu
37
00:02:43,600 --> 00:02:45,000
dokumen tidak penting untukku,
38
00:02:46,600 --> 00:02:48,039
aku akan ambil nyawaku sendiri
39
00:02:48,039 --> 00:02:48,639
untukmu.
40
00:02:49,960 --> 00:02:50,839
Sejak itu
41
00:02:52,199 --> 00:02:53,720
aku adalah budakmu,
42
00:02:54,440 --> 00:02:57,679
hidup dan mati dipegang olehmu.
43
00:03:05,039 --> 00:03:05,880
Aku tidak bersedia.
44
00:03:10,320 --> 00:03:11,960
Jika aku bukan karena
dalam jalan buntu,
45
00:03:12,720 --> 00:03:13,520
tidak akan pernah seperti ini
46
00:03:13,520 --> 00:03:14,479
berlutut di depan kamu.
47
00:03:14,800 --> 00:03:15,520
Aku tahu.
48
00:03:17,080 --> 00:03:17,639
Aku bahkan sekarang
49
00:03:17,639 --> 00:03:18,679
martabat terakhir sebagai manusia
50
00:03:18,679 --> 00:03:19,320
tidak ada lagi.
51
00:03:20,360 --> 00:03:21,520
Jangan paksa aku lagi.
52
00:03:23,320 --> 00:03:24,000
Aku mungkin bisa
53
00:03:24,000 --> 00:03:24,839
lakukan apa saja.
54
00:03:25,399 --> 00:03:26,600
Aku juga percaya itu.
55
00:03:30,119 --> 00:03:30,880
Aku bersumpah
56
00:03:32,399 --> 00:03:33,720
dokumen itu bukan rahasia besar.
57
00:03:33,919 --> 00:03:34,800
Kamu adalah pejabat,
58
00:03:35,080 --> 00:03:36,199
dapat melakukan dengan mudah
59
00:03:36,279 --> 00:03:37,000
tidak akan ada masalah di masa depan.
60
00:03:47,880 --> 00:03:49,119
Aku katakan sekali lagi
61
00:03:50,960 --> 00:03:55,119
aku tidak bersedia.
62
00:04:12,559 --> 00:04:13,679
Jika aku membantumu
63
00:04:14,479 --> 00:04:15,800
ada syarat lain.
64
00:04:23,239 --> 00:04:23,959
Beritahu aku
65
00:04:24,720 --> 00:04:26,000
apa yang ada dalam dokumen itu.
66
00:04:27,760 --> 00:04:28,440
Beritahu aku
67
00:04:29,320 --> 00:04:30,320
kenapa pada saat itu kamu mau
68
00:04:30,320 --> 00:04:31,480
membunuh pejabat pengadilan kerajaan?
69
00:04:33,079 --> 00:04:33,880
Beritahu aku
70
00:04:35,160 --> 00:04:37,920
untuk apa kamu menyerahkan segalanya?
71
00:04:43,640 --> 00:04:44,519
Aku pada saat itu,
72
00:04:45,720 --> 00:04:46,880
Orang-orang ini adalah
73
00:04:47,880 --> 00:04:48,920
cerita lama yang sama.
74
00:04:49,760 --> 00:04:51,720
Rakyat biasa ini siram air ke jalan,
75
00:04:52,000 --> 00:04:53,119
mengotori pakaian bangsawan,
76
00:04:53,880 --> 00:04:55,279
dipukuli sebagai balas dendam.
77
00:05:03,279 --> 00:05:06,720
Terima kasih Tuan telah selamat kami.
78
00:05:06,880 --> 00:05:07,959
Terima kasih, Tuan.
79
00:05:08,160 --> 00:05:09,720
Terima kasih Tuan telah selamat kami.
80
00:05:13,480 --> 00:05:15,200
Jadi kamu melakukan perlawanan
81
00:05:15,200 --> 00:05:16,119
melawan ketidakadilan.
82
00:05:16,119 --> 00:05:17,239
Tidak salahkan mereka.
83
00:05:17,799 --> 00:05:19,160
Aku tidak tahu kedalaman
suatu masalah
84
00:05:19,519 --> 00:05:20,320
membawa masalah
untuk tindakan sendiri.
85
00:05:21,160 --> 00:05:22,839
Aku tidak berpikir kamu
melakukan kesalahan.
86
00:05:27,320 --> 00:05:28,640
Tuan rumah dari orang-orang itu
87
00:05:30,119 --> 00:05:31,359
bernama Guo Bao Kun.
88
00:05:32,359 --> 00:05:33,279
Dan ayahnya
89
00:05:34,359 --> 00:05:35,160
adalah Guo You Zhi,
90
00:05:35,160 --> 00:05:36,600
menteri acara dinasti saat ini.
91
00:05:37,040 --> 00:05:37,880
Status dan kekuasaan besar.
92
00:05:38,880 --> 00:05:39,679
Lalu?
93
00:05:40,079 --> 00:05:40,880
Sehari kemudian
94
00:05:41,640 --> 00:05:43,119
aku ditangkap oleh kementrian hukum.
95
00:05:43,480 --> 00:05:45,000
Bukankah hanya berkelahi,
96
00:05:45,040 --> 00:05:46,359
kementrian hukum juga
keluarkan dokumen?
97
00:05:46,359 --> 00:05:48,119
Dituntut karena membunuh
pejabat pengadilan.
98
00:05:53,760 --> 00:05:54,760
Pembunuhan tersebut
99
00:05:55,119 --> 00:05:56,440
hanya dibuat-buat.
100
00:06:00,839 --> 00:06:02,679
Tidak ada bukti bagaimana menghukum?
101
00:06:03,079 --> 00:06:03,959
Ada saksi.
102
00:06:05,279 --> 00:06:06,040
Orang-orang keluarga Guo?
103
00:06:06,720 --> 00:06:07,880
Pasangan suami istri itu.
104
00:06:24,040 --> 00:06:25,079
Dihukum begitu saja,
105
00:06:25,600 --> 00:06:26,920
eksekusi seluruh keluarga,
sita seluruh properti.
106
00:06:27,959 --> 00:06:29,040
Bahkan menyangkut keluarga?
107
00:06:30,160 --> 00:06:31,880
Saat itu istriku baru saja hamil.
108
00:06:34,200 --> 00:06:35,160
Aku telah mohon pada mereka.
109
00:06:37,920 --> 00:06:39,320
Aku bilang kalian biarkan aku mati
110
00:06:40,239 --> 00:06:41,480
untuk lindungi hidup keluargaku.
111
00:06:41,959 --> 00:06:42,920
Tapi mereka berkata padaku,
112
00:06:43,279 --> 00:06:45,320
hukum negara sangat ketat,
tidak dapat diubah.
113
00:06:55,920 --> 00:06:56,679
Aku masih ingat pada saat itu
114
00:06:56,679 --> 00:06:58,000
ketika aku dengar kalimat ini,
115
00:07:00,079 --> 00:07:03,600
aku ingin tertawa tapi
tidak bisa tertawa.
116
00:07:08,839 --> 00:07:09,640
Siapa yang menyelamatkanmu?
117
00:07:10,200 --> 00:07:11,040
Lembaga penyelidik.
118
00:07:13,160 --> 00:07:14,839
Mereka pindahkan aku
keluar dari penjara,
119
00:07:16,399 --> 00:07:17,679
semua dokumen dipindahkan.
120
00:07:18,200 --> 00:07:19,079
Hanya ada satu syarat,
121
00:07:19,600 --> 00:07:20,399
selama aku bergabung
122
00:07:20,399 --> 00:07:21,440
dalam pasukan lembaga penyelidik,
123
00:07:21,959 --> 00:07:22,600
bisa menjaga
124
00:07:22,600 --> 00:07:24,040
hidup seluruh keluargaku.
125
00:07:24,559 --> 00:07:26,040
Pasti karena kemampuanmu.
126
00:07:27,839 --> 00:07:29,279
Bagaimana jika aku tidak pernah
berlatih seni bela diri?
127
00:07:29,720 --> 00:07:30,480
Tanyakan kuburanku saat ini
128
00:07:30,480 --> 00:07:31,920
apakah sudah berumput?
129
00:07:39,600 --> 00:07:40,359
Benar.
130
00:07:43,000 --> 00:07:44,079
Aku hidup sekarang,
131
00:07:46,160 --> 00:07:47,000
tapi banyak orang
132
00:07:49,959 --> 00:07:51,640
telah mati karena ketidakadilan.
133
00:07:57,079 --> 00:07:57,959
Kamu benci mereka?
134
00:07:58,959 --> 00:07:59,600
Siapa?
135
00:08:01,119 --> 00:08:02,119
Guo Bao Kun?
136
00:08:03,399 --> 00:08:04,600
Putra seorang menteri acara,
137
00:08:04,600 --> 00:08:05,359
berada tinggi di atas,
138
00:08:05,359 --> 00:08:07,399
aku dapat tetap hidup sudah bersyukur,
139
00:08:07,480 --> 00:08:08,799
aku masih berani membenci?
140
00:08:09,839 --> 00:08:10,640
Pasangan suami istri itu?
141
00:08:11,359 --> 00:08:12,519
Setelah pulang dari lembaga penyelidik,
142
00:08:12,880 --> 00:08:14,239
aku mencari mereka secara diam-diam,
143
00:08:15,640 --> 00:08:16,679
aku sungguh ingin dengan kejam
144
00:08:16,679 --> 00:08:17,399
memukul mereka,
145
00:08:18,959 --> 00:08:20,600
untuk lampiaskan kemarahan di hatiku.
146
00:08:21,920 --> 00:08:22,679
Apa sudah pukul?
147
00:08:24,920 --> 00:08:25,959
Berikan sedikit uang.
148
00:08:27,760 --> 00:08:28,920
Untuk aku makan.
149
00:08:29,079 --> 00:08:30,239
Apa cukup lelah?
150
00:08:30,239 --> 00:08:31,440
Keringat sangat banyak.
151
00:08:32,640 --> 00:08:34,400
Nona, beri aku makanan.
152
00:08:34,559 --> 00:08:35,320
Nona.
153
00:08:35,479 --> 00:08:36,359
Anak ini menyedihkan.
154
00:08:36,359 --> 00:08:37,479
Beri aku makanan, Tuan.
155
00:08:38,039 --> 00:08:39,159
Beri aku uang, Tuan.
156
00:08:39,880 --> 00:08:41,000
Maka beri dia sedikit.
157
00:08:43,960 --> 00:08:45,080
Terima kasih, terima kasih.
158
00:08:45,080 --> 00:08:45,679
Tidak perlu.
159
00:08:46,679 --> 00:08:47,440
Ayo kita pergi.
160
00:08:48,000 --> 00:08:49,520
Terima kasih, Tuan, terima kasih, Tuan.
161
00:08:51,559 --> 00:08:52,520
Semua orang kesusahan.
162
00:08:52,719 --> 00:08:53,359
Benar.
163
00:08:55,799 --> 00:08:57,159
Tuan, beri sedikit uang.
164
00:08:58,640 --> 00:08:59,760
Beri aku makanan.
165
00:09:01,119 --> 00:09:02,640
Tuan, beri bantuan.
166
00:09:03,000 --> 00:09:03,520
Tuan.
167
00:09:03,520 --> 00:09:04,840
Tuan, beri sedikit uang, Tuan...
168
00:09:06,719 --> 00:09:08,039
Beri aku makanan.
169
00:09:10,840 --> 00:09:11,880
Beri bantuan.
170
00:09:12,840 --> 00:09:14,359
Nona, beri sedikit makanan.
171
00:09:15,039 --> 00:09:16,000
Beri bantuan.
172
00:09:16,520 --> 00:09:17,520
Orang baik mana...
173
00:09:18,119 --> 00:09:19,479
Terima kasih, terima kasih, Tuan.
174
00:09:19,479 --> 00:09:20,159
Terima kasih, Tuan.
175
00:09:20,239 --> 00:09:20,919
Terima kasih, Tuan.
176
00:09:22,840 --> 00:09:24,479
Mereka hanya rakyat biasa.
177
00:09:25,760 --> 00:09:28,000
Pejabat tinggi meminta
mereka menjadi saksi,
178
00:09:30,760 --> 00:09:32,080
apa yang bisa mereka lakukan?
179
00:09:34,799 --> 00:09:37,400
Sejak itu aku mengerti,
180
00:09:40,320 --> 00:09:41,320
di dunia ini
181
00:09:43,119 --> 00:09:45,559
tidak ada hitam putih,
hanya ada mahal murah.
182
00:09:48,320 --> 00:09:49,479
Saat itu, aku berpikir
183
00:09:50,400 --> 00:09:51,440
bawa istri dan anak aku
184
00:09:51,799 --> 00:09:52,479
meninggalkan ibu kota.
185
00:09:52,960 --> 00:09:53,679
Tidak dikenal,
186
00:09:53,679 --> 00:09:54,840
hanya perlu jalani hidup ini.
187
00:09:55,320 --> 00:09:58,119
Jadi, kamu meminjam tanganku
untuk berpura mati,
188
00:09:58,960 --> 00:10:00,039
agar tidak tinggal
di lembaga penyelidik?
189
00:10:02,520 --> 00:10:03,320
Aku pernah pulang rumah,
190
00:10:04,400 --> 00:10:05,559
rumahku telah dikosongkan,
191
00:10:05,880 --> 00:10:06,919
keluarga hilang.
192
00:10:07,679 --> 00:10:08,239
Aku sekarang adalah
193
00:10:08,239 --> 00:10:09,039
identitas orang mati,
194
00:10:09,039 --> 00:10:10,080
aku tidak bisa memeriksa.
195
00:10:10,520 --> 00:10:11,520
Dan orang yang bisa kupercayai,
196
00:10:13,760 --> 00:10:14,960
hanya kamu Fan Xian seorang.
197
00:10:38,960 --> 00:10:39,799
Jadi,
198
00:10:40,880 --> 00:10:42,000
ini adalah
199
00:10:42,239 --> 00:10:44,479
alasan kamu ingin cari
dokumen lembaga penyelidik?
200
00:11:02,400 --> 00:11:03,520
Jejak keluarga aku,
201
00:11:04,599 --> 00:11:06,000
lembaga penyelidik
pasti memiliki catatan,
202
00:11:07,000 --> 00:11:08,520
selama kamu dapat bantu
aku temukan mereka,
203
00:11:09,239 --> 00:11:10,520
nyawaku ini adalah milikmu.
204
00:11:11,239 --> 00:11:12,119
Aku tidak mau nyawamu,
205
00:11:13,719 --> 00:11:14,760
tapi aku akan membantumu.
206
00:11:18,119 --> 00:11:19,000
Kamu jelas bisa,
207
00:11:19,960 --> 00:11:21,599
tapi tidak lakukan tindakan
terhadap pasangan suami istri itu.
208
00:11:23,799 --> 00:11:25,200
Kamu berkata hatimu dingin,
209
00:11:26,679 --> 00:11:27,799
sebenarnya tidak,
210
00:11:29,000 --> 00:11:31,840
itu sebabnya aku membantumu.
211
00:12:17,239 --> 00:12:17,760
Jalan.
212
00:12:44,919 --> 00:12:47,200
Nona, silakan minum obat.
213
00:13:11,799 --> 00:13:12,799
Wan Er,
214
00:13:12,799 --> 00:13:14,400
hari ini aku traktir kamu
makan paha ayam.
215
00:13:15,559 --> 00:13:16,799
Nona, Nona.
216
00:13:17,080 --> 00:13:18,000
Hati-hati terhadap angin.
217
00:13:19,840 --> 00:13:20,679
Nona.
218
00:13:29,440 --> 00:13:30,320
Bukankah kamu berjanji padaku
219
00:13:30,320 --> 00:13:31,320
akan jaga rahasia?
220
00:13:31,679 --> 00:13:32,440
Mengapa baru datang
221
00:13:32,440 --> 00:13:33,440
bersemangat beritahu
222
00:13:33,440 --> 00:13:34,080
semua orang?
223
00:13:34,440 --> 00:13:35,679
Kelak tidak perlu rahasia.
224
00:13:36,000 --> 00:13:38,039
Paha ayam, tangan babi, apapun,
225
00:13:38,039 --> 00:13:39,359
- makan apapun yang kamu mau.
- Nona
226
00:13:39,520 --> 00:13:40,440
Kenapa masih bengong?
227
00:13:40,640 --> 00:13:41,880
Cepat, bawa ke dapur,
228
00:13:41,880 --> 00:13:42,640
persiapkan sebentar.
229
00:13:42,919 --> 00:13:43,559
Cepat pergi.
230
00:13:48,760 --> 00:13:49,559
Kesatria Ye,
231
00:13:49,760 --> 00:13:50,640
hari ini ada
232
00:13:50,640 --> 00:13:51,599
hal baru apa lagi?
233
00:13:53,000 --> 00:13:54,359
Aku saksikan orang bermain
pisau di kota kemarin.
234
00:13:54,960 --> 00:13:56,440
Aku dengar ada koki di desa
235
00:13:56,679 --> 00:13:57,880
dapat gunakan sayur
dan kacang-kacangan
236
00:13:57,880 --> 00:13:59,320
buat aneka rasa daging.
237
00:13:59,880 --> 00:14:00,760
Dan bukan hanya enak,
238
00:14:00,880 --> 00:14:01,840
apapun dibuat sama persis.
239
00:14:02,359 --> 00:14:03,440
Aku membawanya kesini
240
00:14:03,440 --> 00:14:04,359
untuk memuaskan keinginan makanmu.
241
00:14:06,799 --> 00:14:07,880
Kamu paling peduli.
242
00:14:08,400 --> 00:14:09,359
Tentu saja.
243
00:14:09,799 --> 00:14:10,520
Mulai sekarang,
244
00:14:10,960 --> 00:14:12,599
jika kamu ingin makan sesuatu yang lezat,
245
00:14:12,919 --> 00:14:14,320
aku akan membawanya ke sini.
246
00:14:17,880 --> 00:14:19,760
Aku adalah nona yang
bertubuh seperti pelayan,
247
00:14:20,359 --> 00:14:22,039
butuh upaya besar untuk makan daging.
248
00:14:25,359 --> 00:14:26,799
Ada apa? Apa baik-baik saja?
249
00:14:28,159 --> 00:14:29,400
Mengapa muntah darah lagi?
250
00:14:30,559 --> 00:14:31,840
Apa karena pergi ke kuil Qing kemarin,
251
00:14:31,840 --> 00:14:32,559
masuk angin?
252
00:14:35,039 --> 00:14:35,760
Tidak apa-apa.
253
00:14:37,159 --> 00:14:38,239
Sungguh tidak apa-apa.
254
00:14:43,520 --> 00:14:44,200
Menurutmu,
255
00:14:45,320 --> 00:14:46,799
apakah suatu hari
256
00:14:48,080 --> 00:14:49,599
muntah, muntah,
257
00:14:50,320 --> 00:14:51,440
muntah hingga terbiasa?
258
00:14:51,640 --> 00:14:52,719
Terbiasa apanya?
259
00:14:55,159 --> 00:14:56,520
Apa kamu seorang pembunuh?
260
00:14:57,479 --> 00:14:58,679
Seharusnya bukan.
261
00:14:58,719 --> 00:15:00,280
Lalu apa kamu dikirim oleh peri?
262
00:15:00,719 --> 00:15:02,200
Seharusnya juga bukan.
263
00:15:02,440 --> 00:15:03,400
Aku pikir iya.
264
00:15:06,200 --> 00:15:06,919
Tidak apa-apa,
265
00:15:07,359 --> 00:15:09,119
muntah, muntah hingga terbiasa.
266
00:15:15,919 --> 00:15:16,919
Lain kali, aku pergi ke kota lagi,
267
00:15:17,599 --> 00:15:19,159
temukan dokter terkenal
yang tersembunyi untukmu,
268
00:15:19,159 --> 00:15:20,200
datang untuk menyembuhkanmu.
269
00:15:23,679 --> 00:15:24,840
Sekarang situasi ini,
270
00:15:25,280 --> 00:15:26,400
bahkan jika sudah sembuh
271
00:15:26,799 --> 00:15:27,919
aku juga tidak bisa senang.
272
00:15:30,919 --> 00:15:31,960
Masih memikirkan pernikahan?
273
00:15:33,320 --> 00:15:34,200
Tubuhku ini,
274
00:15:34,200 --> 00:15:35,599
aku tahu sendiri,
275
00:15:36,000 --> 00:15:37,520
bisa mati kapan saja,
276
00:15:38,280 --> 00:15:39,640
untuk apa libatkan pernikahan?
277
00:15:40,280 --> 00:15:41,119
Jangan omong kosong.
278
00:15:43,200 --> 00:15:44,640
Tidak pantas katakan diri sendiri
279
00:15:44,640 --> 00:15:45,599
untuk seorang anak haram.
280
00:15:47,479 --> 00:15:48,479
Dia anak haram,
281
00:15:48,919 --> 00:15:50,039
aku juga anak haram,
282
00:15:50,479 --> 00:15:51,359
apa bedanya?
283
00:15:54,159 --> 00:15:55,640
Kamu adalah putri dari putra mahkota,
284
00:15:56,000 --> 00:15:57,119
jauh berbeda darinya.
285
00:16:02,799 --> 00:16:03,840
Hidupku,
286
00:16:04,960 --> 00:16:06,200
tumbuh secara diam-diam,
287
00:16:07,080 --> 00:16:09,919
identitas putri dari
putra mahkota ditutupi.
288
00:16:11,520 --> 00:16:13,440
Bahkan jika putri dari
putra mahkota, lalu kenapa?
289
00:16:13,760 --> 00:16:15,520
Ingin menemukan seseorang
dengan perasaan sama,
290
00:16:16,080 --> 00:16:18,159
tidak dapat diputuskan diri sendiri.
291
00:16:20,000 --> 00:16:21,719
Jika seseorang buat kamu jengkel,
292
00:16:22,239 --> 00:16:23,000
aku boleh menyerangnya,
293
00:16:23,000 --> 00:16:24,599
kalahkan dia untukmu.
294
00:16:26,520 --> 00:16:27,440
Tapi masalah ini...
295
00:16:30,400 --> 00:16:32,919
Meskipun tubuku lemah,
tapi aku keras hati.
296
00:16:34,320 --> 00:16:35,400
Ingin menikahiku
297
00:16:36,039 --> 00:16:37,479
tidak dapat atas
perintah Yang Mulia,
298
00:16:38,119 --> 00:16:39,919
tidak dapat gunakan aku
untuk ambil kekuatan kerajaan.
299
00:16:40,679 --> 00:16:41,599
Orang yang ingin aku nikahi,
300
00:16:42,559 --> 00:16:43,640
hanya satu syarat.
301
00:16:45,359 --> 00:16:46,559
Syarat apa?
302
00:16:51,599 --> 00:16:53,080
Haruslah aku menyukainya.
303
00:16:54,679 --> 00:16:56,559
Wan Er, kamu berkata sangat benar.
304
00:16:56,960 --> 00:16:58,239
Benar, suka.
305
00:16:58,640 --> 00:16:59,479
Kelak aku juga akan cari
306
00:16:59,479 --> 00:17:00,440
orang yang aku suka.
307
00:17:03,679 --> 00:17:04,760
Berbicara begitu lama,
308
00:17:05,800 --> 00:17:07,319
hanya bicara tanpa tindakan.
309
00:17:09,079 --> 00:17:10,199
Ini tidak sulit.
310
00:17:13,040 --> 00:17:14,760
Tunggu, mau pergi kemana?
311
00:17:15,439 --> 00:17:16,719
Bukankah itu hanya Fan Xian?
312
00:17:16,920 --> 00:17:17,719
Kita pergi cari dia,
313
00:17:17,719 --> 00:17:18,599
jelaskan secara langsung.
314
00:17:18,760 --> 00:17:19,520
Biarkan dia menimbang
315
00:17:19,520 --> 00:17:20,359
dirinya sendiri.
316
00:17:20,479 --> 00:17:21,680
Meminta raja untuk
batalkan pernikahan.
317
00:17:21,839 --> 00:17:22,560
Nona.
318
00:17:22,680 --> 00:17:23,680
Kalian mau pergi kemana?
319
00:17:23,880 --> 00:17:25,079
Tidak boleh terkena angin lagi.
320
00:17:25,079 --> 00:17:26,520
Membantu nonamu batalkan pernikahan.
321
00:17:26,959 --> 00:17:27,839
Nona.
322
00:17:35,520 --> 00:17:36,199
Makanlah.
323
00:17:36,760 --> 00:17:38,560
Tidak... Tidak makan, tidak makan.
324
00:17:40,599 --> 00:17:41,839
Ngomong-ngomong, aku masih ada urusan.
325
00:17:41,920 --> 00:17:43,280
Minta dia hentikan kereta,
326
00:17:43,479 --> 00:17:44,359
aku pergi sebentar.
327
00:17:45,439 --> 00:17:46,880
Urusan apa begitu tergesa-gesa?
328
00:17:48,079 --> 00:17:49,839
Aku juga tidak tahu, aku ini...
329
00:17:57,040 --> 00:17:57,680
Berhenti.
330
00:17:59,719 --> 00:18:00,839
Minta anak liar dari Dan Zhou itu
331
00:18:00,839 --> 00:18:01,479
turun kesini.
332
00:18:03,160 --> 00:18:03,920
Turun!
333
00:18:04,839 --> 00:18:05,719
Aku pergi lihat.
334
00:18:05,839 --> 00:18:06,760
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
335
00:18:06,959 --> 00:18:08,920
Jangan khawatir, duduklah yang tenang.
336
00:18:11,719 --> 00:18:13,839
Dengar tidak, cepat turun!
337
00:18:21,880 --> 00:18:22,520
Kak.
338
00:18:25,680 --> 00:18:26,479
Sudah tidak ada masalah.
339
00:18:29,359 --> 00:18:30,839
Baiklah, mari kita lihat.
340
00:18:34,719 --> 00:18:36,359
Ingin pukul orang malah dipukuli?
341
00:18:40,599 --> 00:18:41,359
Tuan.
342
00:18:41,800 --> 00:18:42,680
Tuan, kamu harus membela aku.
343
00:18:42,680 --> 00:18:43,719
Jangan kemari, minggir.
344
00:18:43,959 --> 00:18:44,920
Siapa yang akan membela kamu?
345
00:18:46,199 --> 00:18:47,439
Tuan.
346
00:18:47,439 --> 00:18:48,160
Diam.
347
00:18:52,560 --> 00:18:53,760
Apa kamu kenal mereka?
348
00:18:54,239 --> 00:18:55,880
Aku tidak kenal, kamu kenal?
349
00:18:56,479 --> 00:18:57,520
Aku juga tidak kenal.
350
00:18:58,680 --> 00:18:59,560
Tidak kenal semuanya.
351
00:19:01,760 --> 00:19:02,479
Tuan.
352
00:19:02,479 --> 00:19:03,839
Siapa tuanmu? Diam!
353
00:19:04,880 --> 00:19:06,160
Omong kosong,
354
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
tidak tahu darimana berasal,
355
00:19:08,719 --> 00:19:10,160
masih panggil aku Tuan.
356
00:19:13,160 --> 00:19:15,479
Hubungan aku dan kakakku
lebih solid daripada emas,
357
00:19:18,079 --> 00:19:18,760
kalian para pencuri
358
00:19:18,760 --> 00:19:19,920
jangan berpikir untuk
menabur perselisihan.
359
00:19:25,199 --> 00:19:25,920
Yang Mulia,
360
00:19:26,920 --> 00:19:29,520
Fan Xian dan anak
Si Na Bo jalan bersama,
361
00:19:29,760 --> 00:19:31,640
pastinya telah pergi ke Yi Shi Ju.
362
00:19:37,359 --> 00:19:38,280
Kemudian
363
00:19:38,839 --> 00:19:40,479
Yang Mulia putra mahkota,
364
00:19:40,680 --> 00:19:42,839
ada orang yang ikuti
keberadaan Fan Xian.
365
00:19:43,119 --> 00:19:43,880
Selain itu,
366
00:19:44,359 --> 00:19:45,760
pengikut pangeran kedua
367
00:19:45,760 --> 00:19:47,319
- juga ikuti secara diam-diam.
[Kasim pribadi Raja Qing, Kasim Hou]
368
00:19:47,520 --> 00:19:49,160
Fan Xian tidak ada jabatan pemerintah,
369
00:19:49,479 --> 00:19:50,760
apa perlu dilindungi?
370
00:19:51,560 --> 00:19:53,359
Bagaimanapun, dia akan ambil alih Nei Ku,
371
00:19:53,439 --> 00:19:56,079
juga adalah orang berbakat
yang Anda kagumi.
372
00:19:57,880 --> 00:19:59,760
Berapa banyak ikan di kolam ini?
373
00:20:02,520 --> 00:20:03,280
Ini... Ini...
374
00:20:03,719 --> 00:20:05,239
Ini... Ini tidak terlihat.
375
00:20:05,319 --> 00:20:08,599
Air terlalu dalam maka tidak terlihat?
376
00:20:17,640 --> 00:20:18,520
Sekarang bagaimana?
377
00:20:18,719 --> 00:20:20,319
Umpan di tangan Yang Mulia
378
00:20:21,079 --> 00:20:22,199
adalah Fan Xian.
379
00:20:22,319 --> 00:20:25,800
Kolam yang dalam ini adalah ibu kota.
380
00:20:26,439 --> 00:20:27,439
Ikan itu...
381
00:20:27,479 --> 00:20:29,439
Adalah semua makhluk hidup.
382
00:20:37,040 --> 00:20:38,439
Selamat jalan kedua Tuan.
383
00:20:43,599 --> 00:20:44,319
Kamu parkir kereta,
384
00:20:44,520 --> 00:20:45,400
kami tunggu kamu di atas.
385
00:20:45,400 --> 00:20:46,000
Baik.
386
00:20:48,719 --> 00:20:49,719
Yi Shi Ju ini
387
00:20:49,719 --> 00:20:50,920
adalah restoran terkenal di ibu kota,
388
00:20:50,920 --> 00:20:51,760
sangat punya ciri khas.
389
00:20:52,280 --> 00:20:53,959
Karena bertindak sebagai tuan rumah,
390
00:20:54,239 --> 00:20:55,079
maka ini saja.
391
00:20:56,280 --> 00:20:57,079
Kak,
392
00:20:58,400 --> 00:21:00,160
bukankah restoran ini
393
00:21:00,160 --> 00:21:01,160
sedikit terlalu mahal?
394
00:21:01,280 --> 00:21:02,239
Kamu yang ingin jadi tuan rumah,
395
00:21:02,439 --> 00:21:03,439
tidak ada yang memaksamu.
396
00:21:04,119 --> 00:21:05,119
Kak, ayo kita masuk.
397
00:21:05,119 --> 00:21:06,160
- Ayo.
- Ingin makan apa.
398
00:21:08,359 --> 00:21:09,160
Mau buku?
399
00:21:09,760 --> 00:21:10,439
Apa?
400
00:21:10,479 --> 00:21:11,439
Mau buku?
401
00:21:11,719 --> 00:21:12,560
Buku yang dilarang.
402
00:21:12,839 --> 00:21:14,040
Ucapan ini terdengar tidak asing.
403
00:21:14,040 --> 00:21:15,040
Kakak, apa kamu juga jual piring?
404
00:21:16,000 --> 00:21:16,959
Jual piring apanya?
405
00:21:17,079 --> 00:21:17,959
Aku jual buku.
406
00:21:18,599 --> 00:21:19,560
Kamu mau tidak?
407
00:21:20,479 --> 00:21:21,319
Aku harus melihatnya.
408
00:21:25,359 --> 00:21:26,280
Hong Lou?
409
00:21:26,520 --> 00:21:27,280
Benar.
410
00:21:27,479 --> 00:21:28,479
Buku Hong Lou ini
411
00:21:28,479 --> 00:21:30,160
sungguh merupakan
buku yang luar biasa.
412
00:21:30,239 --> 00:21:31,160
Baru saja disebarkan,
413
00:21:31,359 --> 00:21:33,199
satu buku delapan perak,
tidak dapat ditawar.
414
00:21:33,560 --> 00:21:34,280
Berapa?
415
00:21:34,680 --> 00:21:35,640
Satu buku delapan perak.
416
00:21:37,520 --> 00:21:38,239
Mau tidak?
417
00:21:39,239 --> 00:21:40,599
Bagaimana jika aku ingin banyak?
418
00:21:41,079 --> 00:21:42,560
Sepertinya kamu juga
tidak bawa banyak.
419
00:21:44,599 --> 00:21:46,160
Jika kamu benar-benar menginginkannya,
420
00:21:46,400 --> 00:21:47,479
ikuti aku ke gang belakang.
421
00:21:48,800 --> 00:21:49,959
Kalian berdua naik dan menungguku.
422
00:21:50,040 --> 00:21:50,920
Kamu benar-benar mau pergi?
423
00:21:51,760 --> 00:21:52,599
Tolong tunjukkan jalan.
424
00:21:53,959 --> 00:21:54,680
Kak.
425
00:21:59,239 --> 00:22:00,319
Kak, kamu lihat dia,
426
00:22:00,880 --> 00:22:02,400
sangat memalukan.
427
00:22:03,199 --> 00:22:04,079
Kamu mengerti apa?
428
00:22:05,280 --> 00:22:06,479
Buku itu kakak yang menulisnya.
429
00:22:08,119 --> 00:22:09,439
Dia yang tulis?
430
00:22:10,239 --> 00:22:10,920
Silakan menikmati.
431
00:22:11,599 --> 00:22:12,000
Silakan.
432
00:22:14,439 --> 00:22:15,160
Apa sudah dibereskan?
433
00:22:15,199 --> 00:22:15,839
Sudah.
434
00:22:17,680 --> 00:22:18,400
Cepat,
435
00:22:18,400 --> 00:22:19,719
para tamu di atas masih menunggu.
436
00:22:22,000 --> 00:22:23,239
Silakan masuk.
437
00:22:31,160 --> 00:22:31,800
Ganti restoran saja.
438
00:22:31,800 --> 00:22:32,959
Silakan masuk.
439
00:22:36,280 --> 00:22:37,119
Masih berapa jauh?
440
00:22:37,479 --> 00:22:38,079
Segera sampai.
441
00:22:38,079 --> 00:22:39,560
Nanti kamu tawar harga sendiri.
442
00:22:39,959 --> 00:22:40,800
Bukan tawar dengan kamu?
443
00:22:41,199 --> 00:22:42,000
Kamu beli banyak,
444
00:22:42,239 --> 00:22:43,359
bicaralah langsung dengan Bos.
445
00:22:43,680 --> 00:22:45,239
Bos, semua buku miliknya.
446
00:22:46,640 --> 00:22:47,359
Di sebelah sana.
447
00:22:47,959 --> 00:22:50,560
Ingat, jika ada penjaga datang periksa,
448
00:22:50,560 --> 00:22:51,239
pastikan berbalik dan lari.
449
00:22:51,239 --> 00:22:52,119
Begitu banyak orang.
450
00:22:52,119 --> 00:22:53,319
Ambil buku darinya
451
00:22:53,640 --> 00:22:55,400
Benar, kamu pergi tawar harga sendiri,
452
00:22:55,920 --> 00:22:57,119
aku masih harus ke jalan besar.
453
00:22:57,680 --> 00:22:59,560
Buku ini kamu mau atau tidak?
454
00:23:04,680 --> 00:23:05,520
Terima kasih, Tuan.
455
00:23:05,880 --> 00:23:07,439
Lalu bisakah kamu beri aku satu?
456
00:23:07,640 --> 00:23:08,640
Ambillah satu.
457
00:23:08,959 --> 00:23:10,400
Ingat bertemu penjaga harus larikan diri.
458
00:23:11,119 --> 00:23:12,040
Pergi sana, pergi sana.
459
00:23:12,959 --> 00:23:14,439
Tapi jangan lari ke tempatku ini.
460
00:23:23,839 --> 00:23:25,119
Buku-buku ini adalah milik Anda?
461
00:23:26,239 --> 00:23:27,479
Berapa yang kamu inginkan?
462
00:23:30,599 --> 00:23:31,439
Tuan Fan.
463
00:23:31,439 --> 00:23:32,560
Wang Qi Nian.
464
00:23:33,079 --> 00:23:35,040
Ada buku juga ada peta,
465
00:23:35,040 --> 00:23:35,599
kamu ini apa mau
466
00:23:35,599 --> 00:23:36,680
memonopoli industri budaya?
467
00:23:37,239 --> 00:23:39,760
Apa itu industri budaya?
468
00:23:40,079 --> 00:23:41,640
Bagaimana jika kita
bicara tentang peta dulu?
469
00:23:42,119 --> 00:23:43,000
Tuan Fan, begini,
470
00:23:43,439 --> 00:23:44,239
uang untuk peta,
471
00:23:44,760 --> 00:23:45,920
aku bayar kamu sepuluh kali lipat,
472
00:23:46,599 --> 00:23:47,359
Sangat terus terang?
473
00:23:47,520 --> 00:23:48,520
Aku adalah seorang pria,
474
00:23:48,839 --> 00:23:50,719
selalu berani berbuat dan
berani tanggung jawab,
475
00:23:51,760 --> 00:23:52,800
terbuka dan jujur.
476
00:23:54,359 --> 00:23:55,479
Tuan, silakan lihat belakang.
477
00:24:00,000 --> 00:24:00,839
Kamu ingin aku lihat apa?
478
00:24:05,400 --> 00:24:06,560
Lari cukup cepat.
479
00:24:17,280 --> 00:24:18,640
Kapan Tuan muda kembali,
480
00:24:18,880 --> 00:24:19,719
aku juga tidak tahu.
481
00:24:21,000 --> 00:24:21,680
Mengerti.
482
00:24:25,640 --> 00:24:27,400
Nona, sudah bertanya.
483
00:24:30,319 --> 00:24:31,239
Fan Xian tidak ada.
484
00:24:33,400 --> 00:24:34,239
Pergi kemana?
485
00:24:34,599 --> 00:24:35,920
Dia tampaknya pergi ke restoran.
486
00:24:36,359 --> 00:24:37,839
Dia orang yang tenang
dan bersenang-senang.
487
00:24:45,000 --> 00:24:45,839
Apa kamu baik-baik saja?
488
00:24:50,119 --> 00:24:50,959
Masalah batal pernikahan ini,
489
00:24:51,760 --> 00:24:52,319
kita juga dapat
490
00:24:52,319 --> 00:24:53,599
bicarakan di hadapan keluarga Liu.
491
00:24:56,000 --> 00:24:57,880
Yang Mulia tanpa persetujuan aku
492
00:24:58,000 --> 00:24:59,599
sepakati pernikahan kami,
493
00:24:59,839 --> 00:25:01,160
aku tidak senang.
494
00:25:02,079 --> 00:25:04,439
Jangan paksa orang lain apa yang
kamu sendiri tidak inginkan.
495
00:25:06,040 --> 00:25:07,280
Bahkan jika ingin
batalkan pernikahan,
496
00:25:07,880 --> 00:25:09,400
aku juga harus menatap matanya,
497
00:25:09,760 --> 00:25:10,800
berbicara dihadapannya.
498
00:25:15,400 --> 00:25:16,599
Aku akan membantumu.
499
00:25:17,400 --> 00:25:18,920
Tubuhku yang lemah
500
00:25:19,520 --> 00:25:21,079
tapi malah sangat keras kepala.
501
00:25:24,040 --> 00:25:24,959
Sudah menyusahkanmu.
502
00:25:28,760 --> 00:25:29,439
Bodoh.
503
00:25:37,520 --> 00:25:38,599
Tebak siapa penjual buku itu.
504
00:25:39,040 --> 00:25:39,520
Siapa?
505
00:25:39,520 --> 00:25:40,359
Wang Qi Nian.
506
00:25:41,000 --> 00:25:41,640
Dimana orangnya?
507
00:25:41,760 --> 00:25:43,160
Larikan diri, dengan sangat cepat.
508
00:25:43,719 --> 00:25:45,599
Buku ini dalam keluarga kaum hawa,
509
00:25:45,599 --> 00:25:46,599
banyak beredar,
510
00:25:46,760 --> 00:25:48,239
tidak tahu bocor darimana.
511
00:25:49,160 --> 00:25:50,599
Kak, ini semua salahku.
512
00:25:51,000 --> 00:25:51,680
Tidak apa-apa.
513
00:25:51,920 --> 00:25:54,119
Buku, emang untuk dibaca orang.
514
00:25:58,479 --> 00:25:59,280
Apa yang kamu lihat?
515
00:26:00,640 --> 00:26:01,880
Ada banyak yang jual buku,
516
00:26:03,319 --> 00:26:04,239
kamu coba lihat.
517
00:26:04,239 --> 00:26:04,920
Semuanya sama.
518
00:26:04,920 --> 00:26:05,560
Kamu lihatlah.
519
00:26:05,719 --> 00:26:06,119
Baiklah.
520
00:26:06,400 --> 00:26:07,920
Yang paling populer saat ini,
521
00:26:08,000 --> 00:26:08,800
adalah buku ini.
522
00:26:09,160 --> 00:26:09,880
Aku juga mau satu.
523
00:26:10,439 --> 00:26:11,119
Kenapa begitu banyak orang?
524
00:26:11,119 --> 00:26:11,760
Semua menggendong anak.
525
00:26:12,359 --> 00:26:13,920
Wang Qi Nian tidak sederhana.
526
00:26:14,000 --> 00:26:14,800
Sekumpulan ibu-ibu.
527
00:26:15,959 --> 00:26:16,719
Fan Xian,
528
00:26:17,160 --> 00:26:18,719
kamu benar-benar menulis buku ini?
529
00:26:19,079 --> 00:26:20,400
Bukan aku yang tulis,
530
00:26:20,800 --> 00:26:22,520
ini buku Hong Lou karangan Cao Xue Qin.
531
00:26:23,400 --> 00:26:25,160
Kak, jangan sembunyikan lagi,
532
00:26:25,640 --> 00:26:26,680
tidak ada orang
seperti itu di dunia ini.
533
00:26:26,880 --> 00:26:28,119
Sungguh bukan aku yang tulis,
534
00:26:28,119 --> 00:26:28,839
buku yang luar biasa ini,
535
00:26:28,839 --> 00:26:29,880
mana mungkin berani bodohi
dunia, rebut nama baik,
536
00:26:29,880 --> 00:26:30,599
menyatakan salah nama pengarang?
537
00:26:31,000 --> 00:26:31,680
Aku hanya
538
00:26:31,920 --> 00:26:33,160
tulis buku ini dari ingatan.
539
00:26:33,239 --> 00:26:33,839
Secara singkatnya,
540
00:26:34,119 --> 00:26:35,280
kisah di belakang ini
541
00:26:35,280 --> 00:26:37,000
hanya kamu seorang yang tahu?
542
00:26:37,119 --> 00:26:37,760
Ada apa?
543
00:26:37,880 --> 00:26:39,880
Fan Xian, penjualan buku ini
544
00:26:40,199 --> 00:26:41,319
kita dapat menguasainya.
545
00:26:42,400 --> 00:26:43,280
Fan Si Zhe,
546
00:26:43,880 --> 00:26:44,880
omong kosong lagi.
547
00:26:45,119 --> 00:26:46,079
Tidak, Kak.
548
00:26:47,160 --> 00:26:48,239
Aku telah perhatikan dengan jeli,
549
00:26:48,760 --> 00:26:50,160
banyak orang membeli buku ini.
550
00:26:50,400 --> 00:26:52,199
satu buku seharga delapan perak.
551
00:26:53,520 --> 00:26:54,400
Kamu lihat buku ini,
552
00:26:55,119 --> 00:26:56,599
sangat biasa,
553
00:26:56,800 --> 00:26:57,880
ditambah biaya cetak,
554
00:26:57,959 --> 00:26:59,400
kurang dari 3.2 sen.
555
00:26:59,640 --> 00:27:00,359
Tidak perlu biaya pegawai,
556
00:27:00,640 --> 00:27:01,959
setiap buku yang terjual,
557
00:27:01,959 --> 00:27:03,040
kita dapat hasilkan laba bersih
558
00:27:03,040 --> 00:27:04,479
7.68 perak.
559
00:27:04,520 --> 00:27:05,800
Tadi hanya dalam sekejap,
560
00:27:05,800 --> 00:27:06,760
sudah terjual 8 sampai 9 buku.
561
00:27:06,920 --> 00:27:07,800
Jika kita melebarkan tenaga kerja,
562
00:27:07,880 --> 00:27:09,479
paling tidak bisa terjual
ratusan buku sehari.
563
00:27:09,599 --> 00:27:10,319
Aku bilang
564
00:27:10,319 --> 00:27:11,079
seratus buku
565
00:27:11,239 --> 00:27:11,920
kita bisa mendapatkan
566
00:27:11,920 --> 00:27:13,199
768 perak.
567
00:27:13,400 --> 00:27:14,079
Kontrol waktu,
568
00:27:14,359 --> 00:27:15,520
luncurkan edisi baru per15 hari,
569
00:27:15,520 --> 00:27:16,000
yaitu
570
00:27:16,000 --> 00:27:17,800
11520 perak.
571
00:27:17,800 --> 00:27:18,959
Pada saat itu kurangi
biaya tenaga kerja,
572
00:27:18,959 --> 00:27:19,959
hitung saja 30%,
573
00:27:20,000 --> 00:27:20,719
maka kita masih mendapatkan
574
00:27:20,719 --> 00:27:21,640
8064 perak
575
00:27:21,640 --> 00:27:22,319
keuntungan murni.
576
00:27:22,319 --> 00:27:23,719
Pada saat itu kamu keluarkan 12 edisi,
577
00:27:23,719 --> 00:27:24,199
maka itu
578
00:27:24,199 --> 00:27:25,719
96768 perak.
579
00:27:25,719 --> 00:27:27,160
Ini hanya konsep awal,
580
00:27:27,479 --> 00:27:28,719
keuntungan besar, Fan Xian.
581
00:27:29,359 --> 00:27:30,319
Panggil apa?
582
00:27:31,359 --> 00:27:32,880
Kak, Kakak kandung.
583
00:27:32,920 --> 00:27:34,079
Selama kamu biarkan aku
lakukan penjualan ini,
584
00:27:34,079 --> 00:27:34,959
jangankan panggil kamu Kakak,
585
00:27:34,959 --> 00:27:36,000
aku panggil kamu
586
00:27:36,800 --> 00:27:38,079
Paman, aku juga bersedia.
587
00:27:38,239 --> 00:27:38,800
Bagaimana menurutmu?
588
00:27:38,800 --> 00:27:39,599
Kami bekerja bersama.
589
00:27:39,599 --> 00:27:40,680
Kamu terbitkan buku, aku jual.
590
00:27:40,839 --> 00:27:41,560
Bagi 40% dan 60%,
591
00:27:41,560 --> 00:27:42,599
aku 40, kamu 60.
592
00:27:42,599 --> 00:27:43,920
Dengan begitu kamu setiap 15 hari,
593
00:27:43,920 --> 00:27:45,359
mendapatkan
594
00:27:45,359 --> 00:27:46,959
4838,4 perak,
595
00:27:46,959 --> 00:27:47,800
bagaimana menurutmu?
596
00:27:48,280 --> 00:27:49,800
Bagaimana kamu hitung semua ini?
597
00:27:52,640 --> 00:27:53,640
Apa ini masih perlu dihitung?
598
00:27:54,599 --> 00:27:55,719
Bukankah ini cukup sederhana?
599
00:27:57,520 --> 00:27:58,319
Minggir, minggir.
600
00:27:58,359 --> 00:27:59,040
Semuanya minggir.
601
00:27:59,160 --> 00:27:59,959
Tidak boleh jual lagi.
602
00:28:00,560 --> 00:28:01,199
Minggir.
603
00:28:02,800 --> 00:28:04,079
Siapa yang suruh kamu
jual buku ini? Pergi!
604
00:28:04,280 --> 00:28:05,560
Tidak boleh jual lagi, minggir.
605
00:28:05,640 --> 00:28:06,719
Apa-apaan ini?
606
00:28:07,000 --> 00:28:07,800
Siapa yang suruh kamu jual?
607
00:28:08,479 --> 00:28:09,079
Pergi.
608
00:28:15,920 --> 00:28:17,680
Tuan, semua telah diusir pergi.
609
00:28:21,680 --> 00:28:23,680
[Putra dari menteri acara, Guo Bao Kun]
610
00:28:30,839 --> 00:28:31,680
Binatang.
611
00:28:31,959 --> 00:28:32,599
Ada apa?
612
00:28:33,640 --> 00:28:34,800
Orang ini adalah Guo Bao Kun.
613
00:28:35,760 --> 00:28:37,079
Putra dari menteri acara.
614
00:28:37,359 --> 00:28:38,199
Apa yang ingin dia lakukan?
615
00:28:38,800 --> 00:28:40,719
Dia yang sebabkan keluargamu hancur?
616
00:28:41,280 --> 00:28:41,959
Benar.
617
00:28:41,959 --> 00:28:43,280
Tidak pikirkan cara
untuk permainkan dia?
618
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
Aku hanya punya satu nyawa sekarang,
619
00:28:45,319 --> 00:28:46,479
aku tidak ingin punya masalah lain.
620
00:28:47,079 --> 00:28:47,719
Semuanya,
621
00:28:49,040 --> 00:28:51,079
saya adalah Guo Bao Kun.
622
00:28:51,800 --> 00:28:54,280
ayahku adalah menteri acara.
623
00:28:54,880 --> 00:28:55,839
Saya tidak berbakat,
624
00:28:56,760 --> 00:28:58,719
tapi juga menulis untuk kerajaan.
625
00:28:59,160 --> 00:29:01,040
Saya belajar menulis sejak kecil,
626
00:29:01,640 --> 00:29:03,000
sangat memahami etiket.
627
00:29:03,280 --> 00:29:04,880
Semuanya adalah orang berpendidikan,
628
00:29:04,920 --> 00:29:06,920
seharusnya lebih bijak,
629
00:29:08,199 --> 00:29:10,199
buku-buku kotor seperti itu,
630
00:29:11,199 --> 00:29:12,560
menjadi aib bagi yang berpendidikan.
631
00:29:15,479 --> 00:29:18,439
Menurut aku mulai hari ini
632
00:29:20,199 --> 00:29:21,280
buku ini dilarang saja.
633
00:29:23,880 --> 00:29:24,959
Omong kosong.
634
00:29:25,119 --> 00:29:26,359
Guo Bao Kun, kamu bicara omong kosong.
635
00:29:26,640 --> 00:29:28,239
Siapa itu berbicara tidak sopan?
636
00:29:28,239 --> 00:29:29,439
Aku adalah kakekmu.
637
00:29:34,599 --> 00:29:36,520
Dengan siapa Guo Bao Kun
biasanya bergaul?
638
00:29:37,959 --> 00:29:39,079
Pernah sebagai teman
belajar putra mahkota,
639
00:29:39,520 --> 00:29:40,680
dapat dibilang pasukan putra mahkota.
640
00:29:40,920 --> 00:29:42,280
Lagi-lagi putra mahkota.
641
00:29:43,520 --> 00:29:44,439
Ada hubungan dengan putra mahkota?
642
00:29:45,280 --> 00:29:46,160
Ketika dia berbicara tadi
643
00:29:46,160 --> 00:29:47,040
selalu lihat ke aku,
644
00:29:47,599 --> 00:29:48,560
dia tahu aku di sini.
645
00:29:49,199 --> 00:29:50,560
Karena dia datang untukmu,
646
00:29:50,640 --> 00:29:51,760
mengapa anak itu begitu bersemangat?
647
00:29:52,719 --> 00:29:53,560
Benar juga.
648
00:29:54,079 --> 00:29:55,319
Fan Si Zhe dan Guo Bao Kun ada dendam?
649
00:29:55,839 --> 00:29:56,719
Tidak pernah mendengarnya.
650
00:29:57,040 --> 00:29:59,040
Yang bermarga Guo, kamu mengerti apa?
651
00:30:03,839 --> 00:30:06,319
Begitu banyak orang suka baca buku ini,
652
00:30:06,839 --> 00:30:07,800
itu berarti buku ini
653
00:30:07,800 --> 00:30:08,680
adalah buku bagus.
654
00:30:09,199 --> 00:30:10,599
Kamu ingin melarangnya?
655
00:30:10,959 --> 00:30:12,079
Kamu memiliki jabatan apa?
656
00:30:12,439 --> 00:30:13,280
Sastrawan kerajaan?
657
00:30:13,599 --> 00:30:14,800
Hanya sebesar kacang,
658
00:30:14,839 --> 00:30:16,560
beri kamu kantor pemerintah,
apa kamu berani masuk?
659
00:30:17,319 --> 00:30:19,199
Di rumah siapakah
aku berada sekarang?
660
00:30:19,760 --> 00:30:21,160
Ternyata rumah kamu babi bodoh.
661
00:30:21,160 --> 00:30:22,000
Kamu yang babi.
662
00:30:22,199 --> 00:30:23,160
Ayahmu menteri babi.
663
00:30:23,160 --> 00:30:24,119
- Tuan Guo, tenangkan diri.
- Kamu berani...
664
00:30:26,110 --> 00:30:27,439
[Anak berbakat ibu kota, He Zong Wei]
665
00:30:27,439 --> 00:30:30,640
Aku dengar bakat menulis
Tuan Guo sangat luar biasa,
666
00:30:30,839 --> 00:30:31,959
senang untuk dapat belajar.
667
00:30:32,680 --> 00:30:33,560
Awalnya aku juga tidak percaya,
668
00:30:33,920 --> 00:30:35,400
melihat Tuan Guo hari ini,
669
00:30:35,400 --> 00:30:37,000
untuk para pembaca dunia
670
00:30:37,160 --> 00:30:38,319
membedakan etiket,
671
00:30:38,959 --> 00:30:42,119
sangat mengagumkan.
672
00:30:42,359 --> 00:30:44,000
He Zong Wei ini di ibu kota,
673
00:30:44,760 --> 00:30:46,119
cukup berbakat dan terkenal,
674
00:30:46,479 --> 00:30:48,479
Kali ini semua bergantung
pada tuan rumah.
675
00:30:49,319 --> 00:30:51,079
Nama baik Tuan He,
676
00:30:51,439 --> 00:30:52,640
aku sudah lama mendengarnya.
677
00:30:54,160 --> 00:30:56,359
Tuan Guo terlalu memuji,
678
00:30:57,160 --> 00:30:57,959
merasa malu.
679
00:30:58,079 --> 00:30:59,599
Semua omong kosong.
680
00:30:59,839 --> 00:31:00,680
Aib bagi yang berpendidikan.
681
00:31:01,839 --> 00:31:03,839
Pria ini adalah putra Si Nan Bo
682
00:31:03,959 --> 00:31:05,439
Si Nan Bo adalah menteri pendapatan,
683
00:31:05,439 --> 00:31:07,160
yang diatur adalah uang,
684
00:31:07,239 --> 00:31:09,719
anak yang dibesarkan tentu
saja kurang pengetahuan.
685
00:31:10,160 --> 00:31:11,160
Berani memarahi ayahku?
686
00:31:11,280 --> 00:31:11,760
Aku...
687
00:31:13,959 --> 00:31:14,680
Tidak apa-apa,
688
00:31:14,880 --> 00:31:15,880
Guo Bao Kun tidak mengenaliku.
689
00:31:16,079 --> 00:31:17,160
Aku khawatir bawahannya mengenalimu,
690
00:31:17,359 --> 00:31:18,079
jangan keluar.
691
00:31:19,880 --> 00:31:20,640
Lalu bagaimana?
692
00:31:20,880 --> 00:31:21,959
Hanya menyaksikan adikmu dipukuli?
693
00:31:22,640 --> 00:31:23,640
Lepaskan, Tuan.
694
00:31:25,000 --> 00:31:26,239
Lagi pula, pemerintah yang sama,
695
00:31:27,000 --> 00:31:28,079
kamu bersujud mengaku salah.
696
00:31:28,560 --> 00:31:29,880
Melihat status ayahmu,
697
00:31:29,959 --> 00:31:30,680
maafkan kamu sekali.
698
00:31:30,719 --> 00:31:32,560
Tuan, aku tidak akan
mengaku salah pada babi.
699
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Lukai idiot ini dengan parah.
700
00:31:53,319 --> 00:31:55,560
Ternyata putra haram dari
701
00:31:55,640 --> 00:31:58,280
Si Nan Bo yang besar di Dan Zhou.
702
00:32:03,560 --> 00:32:04,439
Nona Ruo Ruo.
703
00:32:06,199 --> 00:32:08,160
Meskipun Nona Ruo Ruo berbakat,
704
00:32:08,920 --> 00:32:10,079
sangat disayangkan memiliki
705
00:32:10,079 --> 00:32:11,199
saudara sampah seperti ini.
706
00:32:11,959 --> 00:32:13,160
Sangat disesalkan.
707
00:32:17,040 --> 00:32:17,959
Anda salah sangka,
708
00:32:18,160 --> 00:32:19,040
aku hanya lewat.
709
00:32:20,199 --> 00:32:20,920
Apa-apaan?
710
00:32:22,400 --> 00:32:23,959
Merasa malu?
711
00:32:24,400 --> 00:32:25,040
Fan Xian,
712
00:32:25,040 --> 00:32:25,959
kenapa kamu tidak berani
713
00:32:25,959 --> 00:32:26,880
kenali identitas sendiri?
714
00:32:27,920 --> 00:32:29,000
Aku benar-benar tidak sangka Anda
715
00:32:29,000 --> 00:32:30,239
begitu mengagumiku.
716
00:32:31,000 --> 00:32:31,839
Omong kosong.
717
00:32:32,680 --> 00:32:33,280
Kagum?
718
00:32:33,599 --> 00:32:34,640
Aku baru datang ke ibu kota kemarin,
719
00:32:34,680 --> 00:32:35,760
baru keluar dari rumah hari ini,
720
00:32:35,800 --> 00:32:37,599
aku belum kenal semua
anggota keluargaku,
721
00:32:37,599 --> 00:32:39,079
Anda mengenaliku dengan sekilas,
722
00:32:39,079 --> 00:32:40,359
bahkan nama diingat begitu jelas,
723
00:32:40,599 --> 00:32:42,400
mungkinkah sudah lama mengagumi aku?
724
00:32:43,160 --> 00:32:44,280
Kamu... Kamu... Kamu...
725
00:32:44,560 --> 00:32:45,800
Jangan bicara lagi,
726
00:32:45,880 --> 00:32:46,599
aku canggung melihatnya.
727
00:32:46,920 --> 00:32:47,760
Omong-omong yang tadi,
728
00:32:48,079 --> 00:32:49,319
jika aku tidak turun,
729
00:32:50,079 --> 00:32:51,400
satu lengan dia akan dipatahkan.
730
00:32:51,800 --> 00:32:53,839
Benar, lalu kenapa?
731
00:32:56,880 --> 00:32:57,839
Tunggu apa?
732
00:32:58,319 --> 00:32:59,079
Maju!
733
00:33:00,280 --> 00:33:02,280
Hanya seorang anak haram,
734
00:33:02,560 --> 00:33:03,359
takut apa?
735
00:33:05,280 --> 00:33:06,560
Kamu ingin patahkan lengannya,
736
00:33:08,119 --> 00:33:09,439
aku akan patahkan hidungmu,
737
00:33:09,959 --> 00:33:10,760
itu termasuk adil.
738
00:33:12,359 --> 00:33:13,880
Sampah dari desa,
739
00:33:14,280 --> 00:33:15,760
berpikir diri sendiri sangat hebat.
740
00:33:17,079 --> 00:33:18,000
Untuk apa melihat aku?
741
00:33:18,439 --> 00:33:19,119
Pukul dengan yakin,
742
00:33:19,319 --> 00:33:20,199
aku tanggung jawab jika terluka.
743
00:33:26,199 --> 00:33:27,880
Sungguh sombong.
744
00:33:42,359 --> 00:33:43,160
Bertarung dengan baik.
745
00:33:56,359 --> 00:33:57,280
Apa yang ingin kamu lakukan?
746
00:33:57,280 --> 00:33:58,239
Pukul dia hingga terbang.
747
00:34:00,079 --> 00:34:01,239
Tadi kamu bilang buku ini
748
00:34:01,239 --> 00:34:02,000
buku kotor?
749
00:34:03,079 --> 00:34:04,119
Sudah kukatakan, kenapa?
750
00:34:04,319 --> 00:34:05,040
Kamu sudah baca?
751
00:34:05,599 --> 00:34:07,239
Buku orang bijak tidak habis dibaca,
752
00:34:07,359 --> 00:34:08,760
bagaimana ada waktu
baca barang seperti ini?
753
00:34:10,760 --> 00:34:11,919
Pernahkah kamu baca?
754
00:34:13,360 --> 00:34:14,840
Saya takut mengotori mata.
755
00:34:15,879 --> 00:34:17,040
Buku tidak pernah dibaca,
756
00:34:17,520 --> 00:34:18,479
sudah dimarahi dulu.
757
00:34:19,239 --> 00:34:21,080
Penulis buku ini tidak dikenal,
758
00:34:21,159 --> 00:34:22,159
buku bagus apa yang dapat dia tulis?
759
00:34:22,159 --> 00:34:23,000
Yang kamu baca adalah artikel
760
00:34:23,000 --> 00:34:23,919
atau reputasi?
761
00:34:24,560 --> 00:34:25,280
Kalau tidak terkenal
762
00:34:25,280 --> 00:34:26,600
apa tidak bisa menulis
karya yang bagus?
763
00:34:26,919 --> 00:34:28,040
Jika tidak belajar keras,
764
00:34:28,040 --> 00:34:28,959
maka tidak akan selesaikan
studi dengan tekad kuat.
765
00:34:29,199 --> 00:34:30,239
Memiliki pandangan dangkal,
766
00:34:30,239 --> 00:34:31,439
masih sebut diri sendiri sastrawan,
767
00:34:32,280 --> 00:34:33,280
masih pamer kekuatan.
768
00:34:34,040 --> 00:34:35,479
Bahkan tidak memahami isi
769
00:34:35,479 --> 00:34:36,360
dari buku tersebut.
770
00:34:36,360 --> 00:34:37,879
Buku dibaca tanpa
pemahaman sama sekali?
771
00:34:37,919 --> 00:34:38,600
Lancang!
772
00:34:38,959 --> 00:34:40,360
Apa kamu seorang sastrawan?
773
00:34:40,360 --> 00:34:41,679
Kamu... Kamu seorang pria desa,
774
00:34:41,679 --> 00:34:42,520
pantas berkomentar?
775
00:34:42,760 --> 00:34:43,760
Luruskan lidah terlebih dahulu
776
00:34:43,760 --> 00:34:44,399
baru bicara.
777
00:34:44,760 --> 00:34:45,919
Jika semua sastrawan
berbakat di dunia
778
00:34:45,919 --> 00:34:46,719
semuanya sama sepertimu,
779
00:34:46,719 --> 00:34:48,360
aku benar-benar malu bersamanya.
780
00:34:48,639 --> 00:34:49,320
Berkata dengan baik.
781
00:34:50,600 --> 00:34:52,679
Tuan Fan berkata dengan sangat baik.
782
00:34:55,600 --> 00:34:56,399
Pangeran Agung.
783
00:34:59,239 --> 00:35:00,159
Pangeran Agung.
784
00:35:00,199 --> 00:35:02,159
Jika tidak belajar keras,
785
00:35:02,760 --> 00:35:05,000
maka tidak akan selesaikan
studi dengan tekad kuat.
786
00:35:05,239 --> 00:35:07,120
Aku merenungkan dengan
hati-hati dua kalimat ini,
787
00:35:07,639 --> 00:35:08,679
sangat bermakna
788
00:35:09,120 --> 00:35:10,840
Bakat Tuan Fan,
789
00:35:10,840 --> 00:35:12,439
dengan demikian dapat dilihat.
790
00:35:13,000 --> 00:35:13,879
Pangeran Agung,
791
00:35:14,360 --> 00:35:14,959
jangan sampai
792
00:35:14,959 --> 00:35:16,080
tertipu oleh orang ini.
793
00:35:17,000 --> 00:35:18,280
Tuan Guo dan Tuan He,
794
00:35:18,280 --> 00:35:19,280
memiliki bakat dan reputasi,
795
00:35:19,360 --> 00:35:20,280
kebetulan sekali,
796
00:35:20,280 --> 00:35:21,879
akan ada pagelaran
puisi di kediamanku besok.
797
00:35:22,280 --> 00:35:23,560
kedua teman sastra,
798
00:35:23,560 --> 00:35:24,520
luapkan perasaan dalam puisi,
799
00:35:24,840 --> 00:35:26,879
dalam kesempatan ini
adakan duel puisi,
800
00:35:27,000 --> 00:35:29,199
agar semua orang
berpendidikan di dunia melihat
801
00:35:29,199 --> 00:35:31,600
siapa yang memiliki
bakat sebenarnya,
802
00:35:31,600 --> 00:35:32,320
- bagaimana?
[Pangeran Agung, Li Hong Cheng]
803
00:35:35,439 --> 00:35:36,479
Saya pasti tiba.
804
00:35:36,800 --> 00:35:37,479
Pasti.
805
00:35:40,679 --> 00:35:41,399
Siapa kamu?
806
00:35:43,959 --> 00:35:46,080
Ini adalah putra agung dari Raja Jing,
807
00:35:46,080 --> 00:35:47,159
Yang Mulia Li Hong Cheng.
808
00:35:47,439 --> 00:35:48,320
Siapa Raja Jing?
809
00:35:48,320 --> 00:35:49,280
Jangan teriak.
810
00:35:49,800 --> 00:35:51,560
Raja Jing adalah adik kandung
811
00:35:51,560 --> 00:35:52,600
dari Raja saat ini.
812
00:35:52,959 --> 00:35:53,959
Darah keturunan kerajaan.
813
00:35:56,840 --> 00:35:58,399
Bakat adalah fondasi
manusia sesungguhnya,
814
00:35:58,760 --> 00:35:59,959
tidak cukup darah keturunan.
815
00:36:05,639 --> 00:36:06,520
Sikap kamu cukup bagus.
816
00:36:08,479 --> 00:36:09,280
Bicara serius,
817
00:36:09,399 --> 00:36:10,320
apa akan ada gadis
dalam pagelaran puisi?
818
00:36:11,080 --> 00:36:13,000
Memang ada banyak
wanita berbakat yang datang.
819
00:36:13,000 --> 00:36:13,760
Bagus juga kamu,
820
00:36:13,800 --> 00:36:14,600
bersikap serius,
821
00:36:14,600 --> 00:36:15,479
gadis sastra muda.
822
00:36:16,959 --> 00:36:18,760
Apa maksud perkataanmu?
823
00:36:20,239 --> 00:36:21,120
Kalau begitu kita sepakat,
824
00:36:21,280 --> 00:36:22,159
sampai jumpa di pagelaran puisi besok.
825
00:36:22,800 --> 00:36:24,239
Baik, aku menunggu dengan hormat.
826
00:36:47,000 --> 00:36:48,560
Putra agung dari
Raja Jing, Li Hong Cheng,
827
00:36:48,879 --> 00:36:49,760
memiliki rumor bagus,
828
00:36:50,199 --> 00:36:52,040
selalu dikenal bagus, selalu
adakan pagelaran puisi,
829
00:36:53,239 --> 00:36:55,639
selalui dihadiri putra-putra
dari keluarga terkenal.
830
00:36:56,239 --> 00:36:57,719
Hanya tidak sangka Kakak akan setuju,
831
00:36:58,159 --> 00:36:59,919
kupikir kamu benci hal-hal seperti ini.
832
00:36:59,919 --> 00:37:00,719
Tidak bisa larikan diri.
833
00:37:01,959 --> 00:37:02,679
Apa maksudnya?
834
00:37:02,919 --> 00:37:03,840
Hanya makan siang,
835
00:37:04,639 --> 00:37:06,239
Pengikut putra mahkota,
pangeran agung,
836
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
muncul satu demi satu.
837
00:37:08,520 --> 00:37:09,800
Dan karena satu dua kata
838
00:37:09,800 --> 00:37:10,360
undang seorang
839
00:37:10,360 --> 00:37:11,840
anak haram yang baru sampai di ibu kota,
840
00:37:11,840 --> 00:37:12,679
hadiri pagelaran puisi,
841
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
sedikit terburu-buru.
842
00:37:15,159 --> 00:37:16,520
Kakak merasa bukan kebetulan?
843
00:37:16,840 --> 00:37:18,399
Dia menungguku di Yi Shi Ju.
844
00:37:19,919 --> 00:37:21,760
Kamu ini, jangan asal pikir,
845
00:37:22,360 --> 00:37:24,159
dia adalah pangeran agung
846
00:37:24,520 --> 00:37:25,639
kenapa harus menunggumu?
847
00:37:26,320 --> 00:37:27,159
Lagi pula,
848
00:37:27,520 --> 00:37:28,919
siapa yang bisa meramalkan
849
00:37:28,919 --> 00:37:30,159
kamu akan pergi ke Yi Shi Ju hari ini?
850
00:37:30,560 --> 00:37:31,479
Ikuti kereta kuda,
851
00:37:31,479 --> 00:37:32,679
sangat mudah temukan tujuan.
852
00:37:34,199 --> 00:37:35,639
Dia secara khusus mengirim orang
853
00:37:35,639 --> 00:37:37,000
menunggu kamu di depan pintu,
854
00:37:37,320 --> 00:37:38,520
hanya untuk bertemu denganmu,
855
00:37:38,959 --> 00:37:39,840
mengajakmu ke pagelaran puisi?
856
00:37:40,080 --> 00:37:42,360
Mungkinkah? Sungguh berpikir asal.
857
00:37:42,360 --> 00:37:43,120
Mungkin saja.
858
00:37:44,600 --> 00:37:45,919
Lalu bagaimana dengan Guo Bao Kun?
859
00:37:46,239 --> 00:37:48,000
Guo Bao Kun dikirim oleh putra mahkota.
860
00:37:49,199 --> 00:37:50,520
Putra mahkota ingin bertemu kamu,
861
00:37:51,000 --> 00:37:52,320
pangeran agung ingin bertemu kamu,
862
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
kenapa aku tidak merasa
863
00:37:53,800 --> 00:37:54,760
kamu sangat terkenal?
864
00:37:54,760 --> 00:37:55,879
Maka kamu harus tanya pada mereka.
865
00:37:57,120 --> 00:37:58,439
Terserah apa yang kamu pikirkan.
866
00:38:10,159 --> 00:38:12,600
Ada banyak penggemar
buku ini baru-baru ini.
867
00:38:13,399 --> 00:38:16,399
Buku luar biasa, tidak ada duanya.
868
00:38:17,919 --> 00:38:19,000
Fan Xian itu
869
00:38:19,320 --> 00:38:21,120
terlihat jujur dan tulus.
870
00:38:21,439 --> 00:38:24,120
Orang ini menarik, tidak biasa.
871
00:38:25,600 --> 00:38:26,479
Orang bijak di ibu kota
872
00:38:26,479 --> 00:38:27,879
yang disukai oleh Anda
873
00:38:27,879 --> 00:38:28,679
sangatlah jarang.
874
00:38:29,159 --> 00:38:31,399
Bagaimana kalau atur kamu
menemuinya besok?
875
00:38:34,439 --> 00:38:35,439
Tunggu lagi,
876
00:38:38,919 --> 00:38:39,879
lihat lagi.
877
00:38:40,840 --> 00:38:41,560
Baik.
878
00:38:55,840 --> 00:38:56,479
Ada apa?
879
00:38:56,959 --> 00:38:57,760
Kenapa kamu tadi
880
00:38:57,760 --> 00:38:58,639
bergegas turun ke bawah?
881
00:38:59,879 --> 00:39:00,560
Kamu tidak dengar?
882
00:39:00,560 --> 00:39:01,840
Dia memarahi buku tulisanmu.
883
00:39:01,919 --> 00:39:03,399
Aku tidak cemas,
kenapa kamu cemas?
884
00:39:03,919 --> 00:39:05,879
Kita akan bekerjasama menjual buku
885
00:39:05,879 --> 00:39:07,000
dia malah ingin melarang buku,
886
00:39:07,399 --> 00:39:08,239
hancurkan rencanaku,
887
00:39:08,239 --> 00:39:09,639
seperti membunuh orang tuaku saja.
888
00:39:10,080 --> 00:39:11,879
Siapa yang janji untuk
kerjasama denganmu?
889
00:39:13,280 --> 00:39:15,800
Kamu sungguh tidak pertimbangkannya?
Untung besar.
890
00:39:16,639 --> 00:39:18,439
Tidak sangka kamu
menghitung sangat cepat.
891
00:39:18,760 --> 00:39:19,520
Biasa saja.
892
00:39:19,719 --> 00:39:21,080
Semua ini tidak penting,
893
00:39:21,639 --> 00:39:22,719
kamu pikirkan baik-baik,
894
00:39:22,840 --> 00:39:24,239
bagaimana? Kerjasama atau tidak?
895
00:39:25,479 --> 00:39:26,479
Kenapa ingin jual buku?
896
00:39:26,719 --> 00:39:27,560
Untuk menghasilkan uang,
897
00:39:27,560 --> 00:39:28,439
apa ini masih perlu dipikirkan?
898
00:39:28,600 --> 00:39:29,879
Lalu kenapa ingin hasilkan uang?
899
00:39:31,320 --> 00:39:32,719
Apa maksudnya?
900
00:39:33,159 --> 00:39:34,399
Kamu hasilkan uang untuk beli apa?
901
00:39:34,399 --> 00:39:35,199
Barang berharga?
902
00:39:35,439 --> 00:39:37,159
Atau mau pergi ke kasino?
Ke rumah pelacur?
903
00:39:37,959 --> 00:39:38,919
Itu tidak pernah dipikirkan,
904
00:39:39,159 --> 00:39:40,199
aku hanya suka hasilkan uang.
905
00:39:43,719 --> 00:39:45,280
Jangan lihat aku seperti itu,
906
00:39:45,800 --> 00:39:47,280
kamu sudah setuju?
907
00:39:49,840 --> 00:39:51,199
Maka kamu harus bantu aku.
908
00:39:52,080 --> 00:39:53,040
Bantu apa?
909
00:40:06,479 --> 00:40:07,840
Tak seorang pun di sini, bisa turun.
910
00:40:08,000 --> 00:40:09,280
Apa maksudnya?
911
00:40:09,360 --> 00:40:10,879
Bawa pulang kereta ke kediaman nanti,
912
00:40:11,399 --> 00:40:12,320
jangan biarkan orang lain tahu
913
00:40:12,320 --> 00:40:13,040
aku telah pergi.
914
00:40:15,120 --> 00:40:16,040
Kamu mau pergi kemana?
915
00:40:17,000 --> 00:40:18,760
Tanya lagi, aku tidak akan
jual bukuku untukmu.
916
00:40:19,560 --> 00:40:21,159
Tidak ada gunanya kamu ancam aku,
917
00:40:21,479 --> 00:40:22,800
kakakku masih duduk di sini,
918
00:40:22,800 --> 00:40:24,520
dia paling takut berbohong,
919
00:40:24,600 --> 00:40:25,600
dia pasti tidak akan membantumu.
920
00:40:25,600 --> 00:40:26,239
Benarkan, Kak?
921
00:40:27,080 --> 00:40:27,919
Kak, kamu pergilah.
922
00:40:28,040 --> 00:40:29,280
Tenang saja, aku akan jaga dia
923
00:40:29,600 --> 00:40:30,479
untuk tidak asal bicara.
924
00:40:31,879 --> 00:40:32,239
Ini...
925
00:40:36,840 --> 00:40:37,719
Tidak boleh asal bicara.
926
00:40:38,760 --> 00:40:40,600
Kak, aku merasa kamu perlakukan dia,
927
00:40:40,639 --> 00:40:41,239
dibanding denganku
928
00:40:41,239 --> 00:40:42,280
sangat berbeda?
929
00:40:46,760 --> 00:40:47,800
Belok kiri di gang depan,
930
00:40:48,080 --> 00:40:49,919
ke arah timur hingga ke jalan Tian He,
931
00:40:49,919 --> 00:40:51,159
kamu dapat melihat lembaga penyelidik.
932
00:40:52,919 --> 00:40:53,879
Kamu antar mereka pulang,
933
00:40:54,280 --> 00:40:55,320
aku dapat mencarinya sendiri.
934
00:40:55,840 --> 00:40:57,000
Kamu adalah pejabat
lembaga penyelidik,
935
00:40:57,320 --> 00:40:58,520
apa masih harus diam-diam ke sana?
936
00:40:59,000 --> 00:40:59,879
Status pejabat
937
00:40:59,879 --> 00:41:00,879
jangan biarkan orang lain tahu dulu.
938
00:41:01,760 --> 00:41:03,000
Dokumen keberadaan keluargamu
939
00:41:03,000 --> 00:41:04,080
adalah Ding nomor 534,
940
00:41:04,080 --> 00:41:04,719
benarkan?
941
00:41:04,760 --> 00:41:05,320
Benar.
942
00:41:05,719 --> 00:41:06,320
Tunggu kabar baik.
943
00:41:06,320 --> 00:41:06,959
Terima kasih.
944
00:41:13,760 --> 00:41:14,639
Kamu pikirkan dulu
945
00:41:14,639 --> 00:41:15,840
di mana toko buku dibuka,
946
00:41:16,120 --> 00:41:16,840
diskusikan nanti.
947
00:41:18,080 --> 00:41:18,840
Kamu sudah setuju?
948
00:41:19,919 --> 00:41:20,879
Jangan biarkan orang lain lihat.
949
00:41:24,479 --> 00:41:25,239
Jadi kaya.
950
00:41:40,439 --> 00:41:41,959
Tanghulu.
951
00:41:42,879 --> 00:41:45,280
Jual Tanghulu.
952
00:41:48,320 --> 00:41:50,159
Tanghulu.
953
00:41:50,520 --> 00:41:52,840
Jual Tanghulu.
954
00:41:53,080 --> 00:41:54,360
Tanghulu.
955
00:41:56,199 --> 00:41:57,360
Tanghulu, Tuan.
956
00:41:58,040 --> 00:42:00,080
Tanghulu.
957
00:42:00,320 --> 00:42:03,159
Jual Tanghulu.
958
00:42:03,560 --> 00:42:05,320
Toko cetak buku harus segera dipilih,
959
00:42:05,840 --> 00:42:07,320
kertas juga harus segera dipilih,
960
00:42:07,719 --> 00:42:08,800
lalu semua buku-buku
961
00:42:08,879 --> 00:42:10,000
yang dijual di luar sana,
962
00:42:10,000 --> 00:42:10,959
sebaiknya segera didapatkan kembali,
963
00:42:10,959 --> 00:42:12,040
jika tidak akan pengaruhi penjualanku.
964
00:42:12,439 --> 00:42:13,199
Semua hal ini
965
00:42:13,199 --> 00:42:14,199
harus mulai dipersiapkan.
966
00:42:17,760 --> 00:42:18,679
Seharusnya belum sampai.
967
00:42:19,600 --> 00:42:20,320
Dicegat.
968
00:42:26,399 --> 00:42:27,639
Kita mundur untuk minggir saja.
969
00:42:27,959 --> 00:42:28,560
Baik.
970
00:42:31,040 --> 00:42:33,320
Nona Fan, tunggu sebentar.
971
00:42:37,959 --> 00:42:38,600
Siapa?
972
00:42:38,760 --> 00:42:39,679
Orang keluarga Ye yang suka
973
00:42:39,679 --> 00:42:40,320
buat ribut sepanjang hari.
974
00:42:40,959 --> 00:42:41,800
Aku ingat.
975
00:42:42,399 --> 00:42:43,800
Apa yang selalu beri
kamu dua kotak besar
976
00:42:43,800 --> 00:42:44,760
perhiasan emas dan perak
977
00:42:44,760 --> 00:42:45,520
saat tahun baru?
978
00:42:45,800 --> 00:42:46,439
Bukan dia.
979
00:42:47,159 --> 00:42:48,120
Penjaga ibu kota,
980
00:42:48,120 --> 00:42:49,840
nona besar keluarga Ye, Ye Ling Er.
981
00:42:49,959 --> 00:42:51,320
Kalau begitu kamu suruh dia pergilah.
982
00:42:51,959 --> 00:42:53,320
Ye Ling Er tidak ajak berdebat,
983
00:42:54,040 --> 00:42:56,120
aku rasa ada orang lain di dalam.
984
00:42:56,679 --> 00:42:57,719
Siapa lagi yang kamu lihat?
985
00:42:57,959 --> 00:42:59,040
Itu kereta keluarga Fan.
986
00:43:24,600 --> 00:43:27,860
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
987
00:43:28,060 --> 00:43:31,380
♪ Terus berputar ♪
988
00:43:34,460 --> 00:43:37,380
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
989
00:43:37,570 --> 00:43:40,660
♪ Terus bersinggungan ♪
990
00:43:43,660 --> 00:43:45,860
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
991
00:43:46,180 --> 00:43:48,540
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
992
00:43:48,540 --> 00:43:50,660
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
993
00:43:50,820 --> 00:43:52,660
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
994
00:43:52,660 --> 00:43:55,760
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
995
00:43:55,940 --> 00:44:00,660
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
996
00:44:02,860 --> 00:44:05,040
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
997
00:44:05,540 --> 00:44:07,660
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
998
00:44:07,660 --> 00:44:10,260
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
999
00:44:10,390 --> 00:44:12,580
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
1000
00:44:12,580 --> 00:44:14,200
♪ Dan takdir terputus ♪
1001
00:44:14,900 --> 00:44:16,410
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
1002
00:44:17,200 --> 00:44:18,560
♪ Di dunia fana ♪
1003
00:44:18,560 --> 00:44:21,600
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
1004
00:44:21,660 --> 00:44:24,260
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
1005
00:44:24,660 --> 00:44:26,860
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
1006
00:44:26,860 --> 00:44:29,510
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
1007
00:44:29,630 --> 00:44:31,210
♪ Meskipun harus melewati ♪
1008
00:44:31,210 --> 00:44:33,510
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
1009
00:44:33,630 --> 00:44:40,860
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
1010
00:44:41,040 --> 00:44:43,220
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
1011
00:44:43,720 --> 00:44:45,840
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
1012
00:44:45,840 --> 00:44:48,440
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
1013
00:44:48,670 --> 00:44:50,860
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
1014
00:44:50,860 --> 00:44:52,480
♪ Dan takdir terputus ♪
1015
00:44:53,180 --> 00:44:54,690
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
1016
00:44:55,600 --> 00:44:56,960
♪ Di dunia fana ♪
1017
00:44:56,960 --> 00:45:00,000
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
1018
00:45:00,060 --> 00:45:02,660
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
1019
00:45:03,060 --> 00:45:05,260
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
1020
00:45:05,260 --> 00:45:07,910
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
1021
00:45:08,030 --> 00:45:09,610
♪ Meskipun harus melewati ♪
1022
00:45:09,610 --> 00:45:11,910
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
1023
00:45:12,030 --> 00:45:19,260
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
62379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.