All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 05] 16 00:01:38,239 --> 00:01:39,440 Dokumen kamu pada saat itu, 17 00:01:39,839 --> 00:01:41,639 semua telah dipindahkan oleh pengadilan. 18 00:01:44,839 --> 00:01:45,959 Satu-satunya yang tersisa 19 00:01:53,519 --> 00:01:55,720 adalah dokumen penangkapan ini. 20 00:01:59,199 --> 00:02:00,360 Tercatat di atas 21 00:02:00,639 --> 00:02:01,959 kejahatanmu pada saat itu 22 00:02:02,360 --> 00:02:04,160 adalah membunuh pejabat pengadilan kerajaan. 23 00:02:06,879 --> 00:02:08,039 Ini aneh. 24 00:02:08,759 --> 00:02:10,160 Mengapa pengadilan 25 00:02:10,160 --> 00:02:11,399 membuat orang sepertimu 26 00:02:11,759 --> 00:02:12,839 dikeluarkan? 27 00:02:13,520 --> 00:02:15,240 Lalu mengapa kamu mencari aku 28 00:02:17,080 --> 00:02:17,960 melakukan hal tersebut lagi? 29 00:02:26,559 --> 00:02:28,080 Kamu punya lencana pejabat lembaga penyelidik? 30 00:02:28,440 --> 00:02:29,160 Punya. 31 00:02:29,520 --> 00:02:30,479 Kamu bisa ke pengadilan? 32 00:02:30,639 --> 00:02:31,399 Seharusnya bisa. 33 00:02:39,160 --> 00:02:40,039 Apa maksudmu? 34 00:02:40,199 --> 00:02:41,199 Di pengadilan terdapat 35 00:02:41,199 --> 00:02:42,039 penyimpanan dokumen khusus. 36 00:02:42,720 --> 00:02:43,600 Jika kamu mengambil salah satu 37 00:02:43,600 --> 00:02:45,000 dokumen tidak penting untukku, 38 00:02:46,600 --> 00:02:48,039 aku akan ambil nyawaku sendiri 39 00:02:48,039 --> 00:02:48,639 untukmu. 40 00:02:49,960 --> 00:02:50,839 Sejak itu 41 00:02:52,199 --> 00:02:53,720 aku adalah budakmu, 42 00:02:54,440 --> 00:02:57,679 hidup dan mati dipegang olehmu. 43 00:03:05,039 --> 00:03:05,880 Aku tidak bersedia. 44 00:03:10,320 --> 00:03:11,960 Jika aku bukan karena dalam jalan buntu, 45 00:03:12,720 --> 00:03:13,520 tidak akan pernah seperti ini 46 00:03:13,520 --> 00:03:14,479 berlutut di depan kamu. 47 00:03:14,800 --> 00:03:15,520 Aku tahu. 48 00:03:17,080 --> 00:03:17,639 Aku bahkan sekarang 49 00:03:17,639 --> 00:03:18,679 martabat terakhir sebagai manusia 50 00:03:18,679 --> 00:03:19,320 tidak ada lagi. 51 00:03:20,360 --> 00:03:21,520 Jangan paksa aku lagi. 52 00:03:23,320 --> 00:03:24,000 Aku mungkin bisa 53 00:03:24,000 --> 00:03:24,839 lakukan apa saja. 54 00:03:25,399 --> 00:03:26,600 Aku juga percaya itu. 55 00:03:30,119 --> 00:03:30,880 Aku bersumpah 56 00:03:32,399 --> 00:03:33,720 dokumen itu bukan rahasia besar. 57 00:03:33,919 --> 00:03:34,800 Kamu adalah pejabat, 58 00:03:35,080 --> 00:03:36,199 dapat melakukan dengan mudah 59 00:03:36,279 --> 00:03:37,000 tidak akan ada masalah di masa depan. 60 00:03:47,880 --> 00:03:49,119 Aku katakan sekali lagi 61 00:03:50,960 --> 00:03:55,119 aku tidak bersedia. 62 00:04:12,559 --> 00:04:13,679 Jika aku membantumu 63 00:04:14,479 --> 00:04:15,800 ada syarat lain. 64 00:04:23,239 --> 00:04:23,959 Beritahu aku 65 00:04:24,720 --> 00:04:26,000 apa yang ada dalam dokumen itu. 66 00:04:27,760 --> 00:04:28,440 Beritahu aku 67 00:04:29,320 --> 00:04:30,320 kenapa pada saat itu kamu mau 68 00:04:30,320 --> 00:04:31,480 membunuh pejabat pengadilan kerajaan? 69 00:04:33,079 --> 00:04:33,880 Beritahu aku 70 00:04:35,160 --> 00:04:37,920 untuk apa kamu menyerahkan segalanya? 71 00:04:43,640 --> 00:04:44,519 Aku pada saat itu, 72 00:04:45,720 --> 00:04:46,880 Orang-orang ini adalah 73 00:04:47,880 --> 00:04:48,920 cerita lama yang sama. 74 00:04:49,760 --> 00:04:51,720 Rakyat biasa ini siram air ke jalan, 75 00:04:52,000 --> 00:04:53,119 mengotori pakaian bangsawan, 76 00:04:53,880 --> 00:04:55,279 dipukuli sebagai balas dendam. 77 00:05:03,279 --> 00:05:06,720 Terima kasih Tuan telah selamat kami. 78 00:05:06,880 --> 00:05:07,959 Terima kasih, Tuan. 79 00:05:08,160 --> 00:05:09,720 Terima kasih Tuan telah selamat kami. 80 00:05:13,480 --> 00:05:15,200 Jadi kamu melakukan perlawanan 81 00:05:15,200 --> 00:05:16,119 melawan ketidakadilan. 82 00:05:16,119 --> 00:05:17,239 Tidak salahkan mereka. 83 00:05:17,799 --> 00:05:19,160 Aku tidak tahu kedalaman suatu masalah 84 00:05:19,519 --> 00:05:20,320 membawa masalah untuk tindakan sendiri. 85 00:05:21,160 --> 00:05:22,839 Aku tidak berpikir kamu melakukan kesalahan. 86 00:05:27,320 --> 00:05:28,640 Tuan rumah dari orang-orang itu 87 00:05:30,119 --> 00:05:31,359 bernama Guo Bao Kun. 88 00:05:32,359 --> 00:05:33,279 Dan ayahnya 89 00:05:34,359 --> 00:05:35,160 adalah Guo You Zhi, 90 00:05:35,160 --> 00:05:36,600 menteri acara dinasti saat ini. 91 00:05:37,040 --> 00:05:37,880 Status dan kekuasaan besar. 92 00:05:38,880 --> 00:05:39,679 Lalu? 93 00:05:40,079 --> 00:05:40,880 Sehari kemudian 94 00:05:41,640 --> 00:05:43,119 aku ditangkap oleh kementrian hukum. 95 00:05:43,480 --> 00:05:45,000 Bukankah hanya berkelahi, 96 00:05:45,040 --> 00:05:46,359 kementrian hukum juga keluarkan dokumen? 97 00:05:46,359 --> 00:05:48,119 Dituntut karena membunuh pejabat pengadilan. 98 00:05:53,760 --> 00:05:54,760 Pembunuhan tersebut 99 00:05:55,119 --> 00:05:56,440 hanya dibuat-buat. 100 00:06:00,839 --> 00:06:02,679 Tidak ada bukti bagaimana menghukum? 101 00:06:03,079 --> 00:06:03,959 Ada saksi. 102 00:06:05,279 --> 00:06:06,040 Orang-orang keluarga Guo? 103 00:06:06,720 --> 00:06:07,880 Pasangan suami istri itu. 104 00:06:24,040 --> 00:06:25,079 Dihukum begitu saja, 105 00:06:25,600 --> 00:06:26,920 eksekusi seluruh keluarga, sita seluruh properti. 106 00:06:27,959 --> 00:06:29,040 Bahkan menyangkut keluarga? 107 00:06:30,160 --> 00:06:31,880 Saat itu istriku baru saja hamil. 108 00:06:34,200 --> 00:06:35,160 Aku telah mohon pada mereka. 109 00:06:37,920 --> 00:06:39,320 Aku bilang kalian biarkan aku mati 110 00:06:40,239 --> 00:06:41,480 untuk lindungi hidup keluargaku. 111 00:06:41,959 --> 00:06:42,920 Tapi mereka berkata padaku, 112 00:06:43,279 --> 00:06:45,320 hukum negara sangat ketat, tidak dapat diubah. 113 00:06:55,920 --> 00:06:56,679 Aku masih ingat pada saat itu 114 00:06:56,679 --> 00:06:58,000 ketika aku dengar kalimat ini, 115 00:07:00,079 --> 00:07:03,600 aku ingin tertawa tapi tidak bisa tertawa. 116 00:07:08,839 --> 00:07:09,640 Siapa yang menyelamatkanmu? 117 00:07:10,200 --> 00:07:11,040 Lembaga penyelidik. 118 00:07:13,160 --> 00:07:14,839 Mereka pindahkan aku keluar dari penjara, 119 00:07:16,399 --> 00:07:17,679 semua dokumen dipindahkan. 120 00:07:18,200 --> 00:07:19,079 Hanya ada satu syarat, 121 00:07:19,600 --> 00:07:20,399 selama aku bergabung 122 00:07:20,399 --> 00:07:21,440 dalam pasukan lembaga penyelidik, 123 00:07:21,959 --> 00:07:22,600 bisa menjaga 124 00:07:22,600 --> 00:07:24,040 hidup seluruh keluargaku. 125 00:07:24,559 --> 00:07:26,040 Pasti karena kemampuanmu. 126 00:07:27,839 --> 00:07:29,279 Bagaimana jika aku tidak pernah berlatih seni bela diri? 127 00:07:29,720 --> 00:07:30,480 Tanyakan kuburanku saat ini 128 00:07:30,480 --> 00:07:31,920 apakah sudah berumput? 129 00:07:39,600 --> 00:07:40,359 Benar. 130 00:07:43,000 --> 00:07:44,079 Aku hidup sekarang, 131 00:07:46,160 --> 00:07:47,000 tapi banyak orang 132 00:07:49,959 --> 00:07:51,640 telah mati karena ketidakadilan. 133 00:07:57,079 --> 00:07:57,959 Kamu benci mereka? 134 00:07:58,959 --> 00:07:59,600 Siapa? 135 00:08:01,119 --> 00:08:02,119 Guo Bao Kun? 136 00:08:03,399 --> 00:08:04,600 Putra seorang menteri acara, 137 00:08:04,600 --> 00:08:05,359 berada tinggi di atas, 138 00:08:05,359 --> 00:08:07,399 aku dapat tetap hidup sudah bersyukur, 139 00:08:07,480 --> 00:08:08,799 aku masih berani membenci? 140 00:08:09,839 --> 00:08:10,640 Pasangan suami istri itu? 141 00:08:11,359 --> 00:08:12,519 Setelah pulang dari lembaga penyelidik, 142 00:08:12,880 --> 00:08:14,239 aku mencari mereka secara diam-diam, 143 00:08:15,640 --> 00:08:16,679 aku sungguh ingin dengan kejam 144 00:08:16,679 --> 00:08:17,399 memukul mereka, 145 00:08:18,959 --> 00:08:20,600 untuk lampiaskan kemarahan di hatiku. 146 00:08:21,920 --> 00:08:22,679 Apa sudah pukul? 147 00:08:24,920 --> 00:08:25,959 Berikan sedikit uang. 148 00:08:27,760 --> 00:08:28,920 Untuk aku makan. 149 00:08:29,079 --> 00:08:30,239 Apa cukup lelah? 150 00:08:30,239 --> 00:08:31,440 Keringat sangat banyak. 151 00:08:32,640 --> 00:08:34,400 Nona, beri aku makanan. 152 00:08:34,559 --> 00:08:35,320 Nona. 153 00:08:35,479 --> 00:08:36,359 Anak ini menyedihkan. 154 00:08:36,359 --> 00:08:37,479 Beri aku makanan, Tuan. 155 00:08:38,039 --> 00:08:39,159 Beri aku uang, Tuan. 156 00:08:39,880 --> 00:08:41,000 Maka beri dia sedikit. 157 00:08:43,960 --> 00:08:45,080 Terima kasih, terima kasih. 158 00:08:45,080 --> 00:08:45,679 Tidak perlu. 159 00:08:46,679 --> 00:08:47,440 Ayo kita pergi. 160 00:08:48,000 --> 00:08:49,520 Terima kasih, Tuan, terima kasih, Tuan. 161 00:08:51,559 --> 00:08:52,520 Semua orang kesusahan. 162 00:08:52,719 --> 00:08:53,359 Benar. 163 00:08:55,799 --> 00:08:57,159 Tuan, beri sedikit uang. 164 00:08:58,640 --> 00:08:59,760 Beri aku makanan. 165 00:09:01,119 --> 00:09:02,640 Tuan, beri bantuan. 166 00:09:03,000 --> 00:09:03,520 Tuan. 167 00:09:03,520 --> 00:09:04,840 Tuan, beri sedikit uang, Tuan... 168 00:09:06,719 --> 00:09:08,039 Beri aku makanan. 169 00:09:10,840 --> 00:09:11,880 Beri bantuan. 170 00:09:12,840 --> 00:09:14,359 Nona, beri sedikit makanan. 171 00:09:15,039 --> 00:09:16,000 Beri bantuan. 172 00:09:16,520 --> 00:09:17,520 Orang baik mana... 173 00:09:18,119 --> 00:09:19,479 Terima kasih, terima kasih, Tuan. 174 00:09:19,479 --> 00:09:20,159 Terima kasih, Tuan. 175 00:09:20,239 --> 00:09:20,919 Terima kasih, Tuan. 176 00:09:22,840 --> 00:09:24,479 Mereka hanya rakyat biasa. 177 00:09:25,760 --> 00:09:28,000 Pejabat tinggi meminta mereka menjadi saksi, 178 00:09:30,760 --> 00:09:32,080 apa yang bisa mereka lakukan? 179 00:09:34,799 --> 00:09:37,400 Sejak itu aku mengerti, 180 00:09:40,320 --> 00:09:41,320 di dunia ini 181 00:09:43,119 --> 00:09:45,559 tidak ada hitam putih, hanya ada mahal murah. 182 00:09:48,320 --> 00:09:49,479 Saat itu, aku berpikir 183 00:09:50,400 --> 00:09:51,440 bawa istri dan anak aku 184 00:09:51,799 --> 00:09:52,479 meninggalkan ibu kota. 185 00:09:52,960 --> 00:09:53,679 Tidak dikenal, 186 00:09:53,679 --> 00:09:54,840 hanya perlu jalani hidup ini. 187 00:09:55,320 --> 00:09:58,119 Jadi, kamu meminjam tanganku untuk berpura mati, 188 00:09:58,960 --> 00:10:00,039 agar tidak tinggal di lembaga penyelidik? 189 00:10:02,520 --> 00:10:03,320 Aku pernah pulang rumah, 190 00:10:04,400 --> 00:10:05,559 rumahku telah dikosongkan, 191 00:10:05,880 --> 00:10:06,919 keluarga hilang. 192 00:10:07,679 --> 00:10:08,239 Aku sekarang adalah 193 00:10:08,239 --> 00:10:09,039 identitas orang mati, 194 00:10:09,039 --> 00:10:10,080 aku tidak bisa memeriksa. 195 00:10:10,520 --> 00:10:11,520 Dan orang yang bisa kupercayai, 196 00:10:13,760 --> 00:10:14,960 hanya kamu Fan Xian seorang. 197 00:10:38,960 --> 00:10:39,799 Jadi, 198 00:10:40,880 --> 00:10:42,000 ini adalah 199 00:10:42,239 --> 00:10:44,479 alasan kamu ingin cari dokumen lembaga penyelidik? 200 00:11:02,400 --> 00:11:03,520 Jejak keluarga aku, 201 00:11:04,599 --> 00:11:06,000 lembaga penyelidik pasti memiliki catatan, 202 00:11:07,000 --> 00:11:08,520 selama kamu dapat bantu aku temukan mereka, 203 00:11:09,239 --> 00:11:10,520 nyawaku ini adalah milikmu. 204 00:11:11,239 --> 00:11:12,119 Aku tidak mau nyawamu, 205 00:11:13,719 --> 00:11:14,760 tapi aku akan membantumu. 206 00:11:18,119 --> 00:11:19,000 Kamu jelas bisa, 207 00:11:19,960 --> 00:11:21,599 tapi tidak lakukan tindakan terhadap pasangan suami istri itu. 208 00:11:23,799 --> 00:11:25,200 Kamu berkata hatimu dingin, 209 00:11:26,679 --> 00:11:27,799 sebenarnya tidak, 210 00:11:29,000 --> 00:11:31,840 itu sebabnya aku membantumu. 211 00:12:17,239 --> 00:12:17,760 Jalan. 212 00:12:44,919 --> 00:12:47,200 Nona, silakan minum obat. 213 00:13:11,799 --> 00:13:12,799 Wan Er, 214 00:13:12,799 --> 00:13:14,400 hari ini aku traktir kamu makan paha ayam. 215 00:13:15,559 --> 00:13:16,799 Nona, Nona. 216 00:13:17,080 --> 00:13:18,000 Hati-hati terhadap angin. 217 00:13:19,840 --> 00:13:20,679 Nona. 218 00:13:29,440 --> 00:13:30,320 Bukankah kamu berjanji padaku 219 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 akan jaga rahasia? 220 00:13:31,679 --> 00:13:32,440 Mengapa baru datang 221 00:13:32,440 --> 00:13:33,440 bersemangat beritahu 222 00:13:33,440 --> 00:13:34,080 semua orang? 223 00:13:34,440 --> 00:13:35,679 Kelak tidak perlu rahasia. 224 00:13:36,000 --> 00:13:38,039 Paha ayam, tangan babi, apapun, 225 00:13:38,039 --> 00:13:39,359 - makan apapun yang kamu mau. - Nona 226 00:13:39,520 --> 00:13:40,440 Kenapa masih bengong? 227 00:13:40,640 --> 00:13:41,880 Cepat, bawa ke dapur, 228 00:13:41,880 --> 00:13:42,640 persiapkan sebentar. 229 00:13:42,919 --> 00:13:43,559 Cepat pergi. 230 00:13:48,760 --> 00:13:49,559 Kesatria Ye, 231 00:13:49,760 --> 00:13:50,640 hari ini ada 232 00:13:50,640 --> 00:13:51,599 hal baru apa lagi? 233 00:13:53,000 --> 00:13:54,359 Aku saksikan orang bermain pisau di kota kemarin. 234 00:13:54,960 --> 00:13:56,440 Aku dengar ada koki di desa 235 00:13:56,679 --> 00:13:57,880 dapat gunakan sayur dan kacang-kacangan 236 00:13:57,880 --> 00:13:59,320 buat aneka rasa daging. 237 00:13:59,880 --> 00:14:00,760 Dan bukan hanya enak, 238 00:14:00,880 --> 00:14:01,840 apapun dibuat sama persis. 239 00:14:02,359 --> 00:14:03,440 Aku membawanya kesini 240 00:14:03,440 --> 00:14:04,359 untuk memuaskan keinginan makanmu. 241 00:14:06,799 --> 00:14:07,880 Kamu paling peduli. 242 00:14:08,400 --> 00:14:09,359 Tentu saja. 243 00:14:09,799 --> 00:14:10,520 Mulai sekarang, 244 00:14:10,960 --> 00:14:12,599 jika kamu ingin makan sesuatu yang lezat, 245 00:14:12,919 --> 00:14:14,320 aku akan membawanya ke sini. 246 00:14:17,880 --> 00:14:19,760 Aku adalah nona yang bertubuh seperti pelayan, 247 00:14:20,359 --> 00:14:22,039 butuh upaya besar untuk makan daging. 248 00:14:25,359 --> 00:14:26,799 Ada apa? Apa baik-baik saja? 249 00:14:28,159 --> 00:14:29,400 Mengapa muntah darah lagi? 250 00:14:30,559 --> 00:14:31,840 Apa karena pergi ke kuil Qing kemarin, 251 00:14:31,840 --> 00:14:32,559 masuk angin? 252 00:14:35,039 --> 00:14:35,760 Tidak apa-apa. 253 00:14:37,159 --> 00:14:38,239 Sungguh tidak apa-apa. 254 00:14:43,520 --> 00:14:44,200 Menurutmu, 255 00:14:45,320 --> 00:14:46,799 apakah suatu hari 256 00:14:48,080 --> 00:14:49,599 muntah, muntah, 257 00:14:50,320 --> 00:14:51,440 muntah hingga terbiasa? 258 00:14:51,640 --> 00:14:52,719 Terbiasa apanya? 259 00:14:55,159 --> 00:14:56,520 Apa kamu seorang pembunuh? 260 00:14:57,479 --> 00:14:58,679 Seharusnya bukan. 261 00:14:58,719 --> 00:15:00,280 Lalu apa kamu dikirim oleh peri? 262 00:15:00,719 --> 00:15:02,200 Seharusnya juga bukan. 263 00:15:02,440 --> 00:15:03,400 Aku pikir iya. 264 00:15:06,200 --> 00:15:06,919 Tidak apa-apa, 265 00:15:07,359 --> 00:15:09,119 muntah, muntah hingga terbiasa. 266 00:15:15,919 --> 00:15:16,919 Lain kali, aku pergi ke kota lagi, 267 00:15:17,599 --> 00:15:19,159 temukan dokter terkenal yang tersembunyi untukmu, 268 00:15:19,159 --> 00:15:20,200 datang untuk menyembuhkanmu. 269 00:15:23,679 --> 00:15:24,840 Sekarang situasi ini, 270 00:15:25,280 --> 00:15:26,400 bahkan jika sudah sembuh 271 00:15:26,799 --> 00:15:27,919 aku juga tidak bisa senang. 272 00:15:30,919 --> 00:15:31,960 Masih memikirkan pernikahan? 273 00:15:33,320 --> 00:15:34,200 Tubuhku ini, 274 00:15:34,200 --> 00:15:35,599 aku tahu sendiri, 275 00:15:36,000 --> 00:15:37,520 bisa mati kapan saja, 276 00:15:38,280 --> 00:15:39,640 untuk apa libatkan pernikahan? 277 00:15:40,280 --> 00:15:41,119 Jangan omong kosong. 278 00:15:43,200 --> 00:15:44,640 Tidak pantas katakan diri sendiri 279 00:15:44,640 --> 00:15:45,599 untuk seorang anak haram. 280 00:15:47,479 --> 00:15:48,479 Dia anak haram, 281 00:15:48,919 --> 00:15:50,039 aku juga anak haram, 282 00:15:50,479 --> 00:15:51,359 apa bedanya? 283 00:15:54,159 --> 00:15:55,640 Kamu adalah putri dari putra mahkota, 284 00:15:56,000 --> 00:15:57,119 jauh berbeda darinya. 285 00:16:02,799 --> 00:16:03,840 Hidupku, 286 00:16:04,960 --> 00:16:06,200 tumbuh secara diam-diam, 287 00:16:07,080 --> 00:16:09,919 identitas putri dari putra mahkota ditutupi. 288 00:16:11,520 --> 00:16:13,440 Bahkan jika putri dari putra mahkota, lalu kenapa? 289 00:16:13,760 --> 00:16:15,520 Ingin menemukan seseorang dengan perasaan sama, 290 00:16:16,080 --> 00:16:18,159 tidak dapat diputuskan diri sendiri. 291 00:16:20,000 --> 00:16:21,719 Jika seseorang buat kamu jengkel, 292 00:16:22,239 --> 00:16:23,000 aku boleh menyerangnya, 293 00:16:23,000 --> 00:16:24,599 kalahkan dia untukmu. 294 00:16:26,520 --> 00:16:27,440 Tapi masalah ini... 295 00:16:30,400 --> 00:16:32,919 Meskipun tubuku lemah, tapi aku keras hati. 296 00:16:34,320 --> 00:16:35,400 Ingin menikahiku 297 00:16:36,039 --> 00:16:37,479 tidak dapat atas perintah Yang Mulia, 298 00:16:38,119 --> 00:16:39,919 tidak dapat gunakan aku untuk ambil kekuatan kerajaan. 299 00:16:40,679 --> 00:16:41,599 Orang yang ingin aku nikahi, 300 00:16:42,559 --> 00:16:43,640 hanya satu syarat. 301 00:16:45,359 --> 00:16:46,559 Syarat apa? 302 00:16:51,599 --> 00:16:53,080 Haruslah aku menyukainya. 303 00:16:54,679 --> 00:16:56,559 Wan Er, kamu berkata sangat benar. 304 00:16:56,960 --> 00:16:58,239 Benar, suka. 305 00:16:58,640 --> 00:16:59,479 Kelak aku juga akan cari 306 00:16:59,479 --> 00:17:00,440 orang yang aku suka. 307 00:17:03,679 --> 00:17:04,760 Berbicara begitu lama, 308 00:17:05,800 --> 00:17:07,319 hanya bicara tanpa tindakan. 309 00:17:09,079 --> 00:17:10,199 Ini tidak sulit. 310 00:17:13,040 --> 00:17:14,760 Tunggu, mau pergi kemana? 311 00:17:15,439 --> 00:17:16,719 Bukankah itu hanya Fan Xian? 312 00:17:16,920 --> 00:17:17,719 Kita pergi cari dia, 313 00:17:17,719 --> 00:17:18,599 jelaskan secara langsung. 314 00:17:18,760 --> 00:17:19,520 Biarkan dia menimbang 315 00:17:19,520 --> 00:17:20,359 dirinya sendiri. 316 00:17:20,479 --> 00:17:21,680 Meminta raja untuk batalkan pernikahan. 317 00:17:21,839 --> 00:17:22,560 Nona. 318 00:17:22,680 --> 00:17:23,680 Kalian mau pergi kemana? 319 00:17:23,880 --> 00:17:25,079 Tidak boleh terkena angin lagi. 320 00:17:25,079 --> 00:17:26,520 Membantu nonamu batalkan pernikahan. 321 00:17:26,959 --> 00:17:27,839 Nona. 322 00:17:35,520 --> 00:17:36,199 Makanlah. 323 00:17:36,760 --> 00:17:38,560 Tidak... Tidak makan, tidak makan. 324 00:17:40,599 --> 00:17:41,839 Ngomong-ngomong, aku masih ada urusan. 325 00:17:41,920 --> 00:17:43,280 Minta dia hentikan kereta, 326 00:17:43,479 --> 00:17:44,359 aku pergi sebentar. 327 00:17:45,439 --> 00:17:46,880 Urusan apa begitu tergesa-gesa? 328 00:17:48,079 --> 00:17:49,839 Aku juga tidak tahu, aku ini... 329 00:17:57,040 --> 00:17:57,680 Berhenti. 330 00:17:59,719 --> 00:18:00,839 Minta anak liar dari Dan Zhou itu 331 00:18:00,839 --> 00:18:01,479 turun kesini. 332 00:18:03,160 --> 00:18:03,920 Turun! 333 00:18:04,839 --> 00:18:05,719 Aku pergi lihat. 334 00:18:05,839 --> 00:18:06,760 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 335 00:18:06,959 --> 00:18:08,920 Jangan khawatir, duduklah yang tenang. 336 00:18:11,719 --> 00:18:13,839 Dengar tidak, cepat turun! 337 00:18:21,880 --> 00:18:22,520 Kak. 338 00:18:25,680 --> 00:18:26,479 Sudah tidak ada masalah. 339 00:18:29,359 --> 00:18:30,839 Baiklah, mari kita lihat. 340 00:18:34,719 --> 00:18:36,359 Ingin pukul orang malah dipukuli? 341 00:18:40,599 --> 00:18:41,359 Tuan. 342 00:18:41,800 --> 00:18:42,680 Tuan, kamu harus membela aku. 343 00:18:42,680 --> 00:18:43,719 Jangan kemari, minggir. 344 00:18:43,959 --> 00:18:44,920 Siapa yang akan membela kamu? 345 00:18:46,199 --> 00:18:47,439 Tuan. 346 00:18:47,439 --> 00:18:48,160 Diam. 347 00:18:52,560 --> 00:18:53,760 Apa kamu kenal mereka? 348 00:18:54,239 --> 00:18:55,880 Aku tidak kenal, kamu kenal? 349 00:18:56,479 --> 00:18:57,520 Aku juga tidak kenal. 350 00:18:58,680 --> 00:18:59,560 Tidak kenal semuanya. 351 00:19:01,760 --> 00:19:02,479 Tuan. 352 00:19:02,479 --> 00:19:03,839 Siapa tuanmu? Diam! 353 00:19:04,880 --> 00:19:06,160 Omong kosong, 354 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 tidak tahu darimana berasal, 355 00:19:08,719 --> 00:19:10,160 masih panggil aku Tuan. 356 00:19:13,160 --> 00:19:15,479 Hubungan aku dan kakakku lebih solid daripada emas, 357 00:19:18,079 --> 00:19:18,760 kalian para pencuri 358 00:19:18,760 --> 00:19:19,920 jangan berpikir untuk menabur perselisihan. 359 00:19:25,199 --> 00:19:25,920 Yang Mulia, 360 00:19:26,920 --> 00:19:29,520 Fan Xian dan anak Si Na Bo jalan bersama, 361 00:19:29,760 --> 00:19:31,640 pastinya telah pergi ke Yi Shi Ju. 362 00:19:37,359 --> 00:19:38,280 Kemudian 363 00:19:38,839 --> 00:19:40,479 Yang Mulia putra mahkota, 364 00:19:40,680 --> 00:19:42,839 ada orang yang ikuti keberadaan Fan Xian. 365 00:19:43,119 --> 00:19:43,880 Selain itu, 366 00:19:44,359 --> 00:19:45,760 pengikut pangeran kedua 367 00:19:45,760 --> 00:19:47,319 - juga ikuti secara diam-diam. [Kasim pribadi Raja Qing, Kasim Hou] 368 00:19:47,520 --> 00:19:49,160 Fan Xian tidak ada jabatan pemerintah, 369 00:19:49,479 --> 00:19:50,760 apa perlu dilindungi? 370 00:19:51,560 --> 00:19:53,359 Bagaimanapun, dia akan ambil alih Nei Ku, 371 00:19:53,439 --> 00:19:56,079 juga adalah orang berbakat yang Anda kagumi. 372 00:19:57,880 --> 00:19:59,760 Berapa banyak ikan di kolam ini? 373 00:20:02,520 --> 00:20:03,280 Ini... Ini... 374 00:20:03,719 --> 00:20:05,239 Ini... Ini tidak terlihat. 375 00:20:05,319 --> 00:20:08,599 Air terlalu dalam maka tidak terlihat? 376 00:20:17,640 --> 00:20:18,520 Sekarang bagaimana? 377 00:20:18,719 --> 00:20:20,319 Umpan di tangan Yang Mulia 378 00:20:21,079 --> 00:20:22,199 adalah Fan Xian. 379 00:20:22,319 --> 00:20:25,800 Kolam yang dalam ini adalah ibu kota. 380 00:20:26,439 --> 00:20:27,439 Ikan itu... 381 00:20:27,479 --> 00:20:29,439 Adalah semua makhluk hidup. 382 00:20:37,040 --> 00:20:38,439 Selamat jalan kedua Tuan. 383 00:20:43,599 --> 00:20:44,319 Kamu parkir kereta, 384 00:20:44,520 --> 00:20:45,400 kami tunggu kamu di atas. 385 00:20:45,400 --> 00:20:46,000 Baik. 386 00:20:48,719 --> 00:20:49,719 Yi Shi Ju ini 387 00:20:49,719 --> 00:20:50,920 adalah restoran terkenal di ibu kota, 388 00:20:50,920 --> 00:20:51,760 sangat punya ciri khas. 389 00:20:52,280 --> 00:20:53,959 Karena bertindak sebagai tuan rumah, 390 00:20:54,239 --> 00:20:55,079 maka ini saja. 391 00:20:56,280 --> 00:20:57,079 Kak, 392 00:20:58,400 --> 00:21:00,160 bukankah restoran ini 393 00:21:00,160 --> 00:21:01,160 sedikit terlalu mahal? 394 00:21:01,280 --> 00:21:02,239 Kamu yang ingin jadi tuan rumah, 395 00:21:02,439 --> 00:21:03,439 tidak ada yang memaksamu. 396 00:21:04,119 --> 00:21:05,119 Kak, ayo kita masuk. 397 00:21:05,119 --> 00:21:06,160 - Ayo. - Ingin makan apa. 398 00:21:08,359 --> 00:21:09,160 Mau buku? 399 00:21:09,760 --> 00:21:10,439 Apa? 400 00:21:10,479 --> 00:21:11,439 Mau buku? 401 00:21:11,719 --> 00:21:12,560 Buku yang dilarang. 402 00:21:12,839 --> 00:21:14,040 Ucapan ini terdengar tidak asing. 403 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 Kakak, apa kamu juga jual piring? 404 00:21:16,000 --> 00:21:16,959 Jual piring apanya? 405 00:21:17,079 --> 00:21:17,959 Aku jual buku. 406 00:21:18,599 --> 00:21:19,560 Kamu mau tidak? 407 00:21:20,479 --> 00:21:21,319 Aku harus melihatnya. 408 00:21:25,359 --> 00:21:26,280 Hong Lou? 409 00:21:26,520 --> 00:21:27,280 Benar. 410 00:21:27,479 --> 00:21:28,479 Buku Hong Lou ini 411 00:21:28,479 --> 00:21:30,160 sungguh merupakan buku yang luar biasa. 412 00:21:30,239 --> 00:21:31,160 Baru saja disebarkan, 413 00:21:31,359 --> 00:21:33,199 satu buku delapan perak, tidak dapat ditawar. 414 00:21:33,560 --> 00:21:34,280 Berapa? 415 00:21:34,680 --> 00:21:35,640 Satu buku delapan perak. 416 00:21:37,520 --> 00:21:38,239 Mau tidak? 417 00:21:39,239 --> 00:21:40,599 Bagaimana jika aku ingin banyak? 418 00:21:41,079 --> 00:21:42,560 Sepertinya kamu juga tidak bawa banyak. 419 00:21:44,599 --> 00:21:46,160 Jika kamu benar-benar menginginkannya, 420 00:21:46,400 --> 00:21:47,479 ikuti aku ke gang belakang. 421 00:21:48,800 --> 00:21:49,959 Kalian berdua naik dan menungguku. 422 00:21:50,040 --> 00:21:50,920 Kamu benar-benar mau pergi? 423 00:21:51,760 --> 00:21:52,599 Tolong tunjukkan jalan. 424 00:21:53,959 --> 00:21:54,680 Kak. 425 00:21:59,239 --> 00:22:00,319 Kak, kamu lihat dia, 426 00:22:00,880 --> 00:22:02,400 sangat memalukan. 427 00:22:03,199 --> 00:22:04,079 Kamu mengerti apa? 428 00:22:05,280 --> 00:22:06,479 Buku itu kakak yang menulisnya. 429 00:22:08,119 --> 00:22:09,439 Dia yang tulis? 430 00:22:10,239 --> 00:22:10,920 Silakan menikmati. 431 00:22:11,599 --> 00:22:12,000 Silakan. 432 00:22:14,439 --> 00:22:15,160 Apa sudah dibereskan? 433 00:22:15,199 --> 00:22:15,839 Sudah. 434 00:22:17,680 --> 00:22:18,400 Cepat, 435 00:22:18,400 --> 00:22:19,719 para tamu di atas masih menunggu. 436 00:22:22,000 --> 00:22:23,239 Silakan masuk. 437 00:22:31,160 --> 00:22:31,800 Ganti restoran saja. 438 00:22:31,800 --> 00:22:32,959 Silakan masuk. 439 00:22:36,280 --> 00:22:37,119 Masih berapa jauh? 440 00:22:37,479 --> 00:22:38,079 Segera sampai. 441 00:22:38,079 --> 00:22:39,560 Nanti kamu tawar harga sendiri. 442 00:22:39,959 --> 00:22:40,800 Bukan tawar dengan kamu? 443 00:22:41,199 --> 00:22:42,000 Kamu beli banyak, 444 00:22:42,239 --> 00:22:43,359 bicaralah langsung dengan Bos. 445 00:22:43,680 --> 00:22:45,239 Bos, semua buku miliknya. 446 00:22:46,640 --> 00:22:47,359 Di sebelah sana. 447 00:22:47,959 --> 00:22:50,560 Ingat, jika ada penjaga datang periksa, 448 00:22:50,560 --> 00:22:51,239 pastikan berbalik dan lari. 449 00:22:51,239 --> 00:22:52,119 Begitu banyak orang. 450 00:22:52,119 --> 00:22:53,319 Ambil buku darinya 451 00:22:53,640 --> 00:22:55,400 Benar, kamu pergi tawar harga sendiri, 452 00:22:55,920 --> 00:22:57,119 aku masih harus ke jalan besar. 453 00:22:57,680 --> 00:22:59,560 Buku ini kamu mau atau tidak? 454 00:23:04,680 --> 00:23:05,520 Terima kasih, Tuan. 455 00:23:05,880 --> 00:23:07,439 Lalu bisakah kamu beri aku satu? 456 00:23:07,640 --> 00:23:08,640 Ambillah satu. 457 00:23:08,959 --> 00:23:10,400 Ingat bertemu penjaga harus larikan diri. 458 00:23:11,119 --> 00:23:12,040 Pergi sana, pergi sana. 459 00:23:12,959 --> 00:23:14,439 Tapi jangan lari ke tempatku ini. 460 00:23:23,839 --> 00:23:25,119 Buku-buku ini adalah milik Anda? 461 00:23:26,239 --> 00:23:27,479 Berapa yang kamu inginkan? 462 00:23:30,599 --> 00:23:31,439 Tuan Fan. 463 00:23:31,439 --> 00:23:32,560 Wang Qi Nian. 464 00:23:33,079 --> 00:23:35,040 Ada buku juga ada peta, 465 00:23:35,040 --> 00:23:35,599 kamu ini apa mau 466 00:23:35,599 --> 00:23:36,680 memonopoli industri budaya? 467 00:23:37,239 --> 00:23:39,760 Apa itu industri budaya? 468 00:23:40,079 --> 00:23:41,640 Bagaimana jika kita bicara tentang peta dulu? 469 00:23:42,119 --> 00:23:43,000 Tuan Fan, begini, 470 00:23:43,439 --> 00:23:44,239 uang untuk peta, 471 00:23:44,760 --> 00:23:45,920 aku bayar kamu sepuluh kali lipat, 472 00:23:46,599 --> 00:23:47,359 Sangat terus terang? 473 00:23:47,520 --> 00:23:48,520 Aku adalah seorang pria, 474 00:23:48,839 --> 00:23:50,719 selalu berani berbuat dan berani tanggung jawab, 475 00:23:51,760 --> 00:23:52,800 terbuka dan jujur. 476 00:23:54,359 --> 00:23:55,479 Tuan, silakan lihat belakang. 477 00:24:00,000 --> 00:24:00,839 Kamu ingin aku lihat apa? 478 00:24:05,400 --> 00:24:06,560 Lari cukup cepat. 479 00:24:17,280 --> 00:24:18,640 Kapan Tuan muda kembali, 480 00:24:18,880 --> 00:24:19,719 aku juga tidak tahu. 481 00:24:21,000 --> 00:24:21,680 Mengerti. 482 00:24:25,640 --> 00:24:27,400 Nona, sudah bertanya. 483 00:24:30,319 --> 00:24:31,239 Fan Xian tidak ada. 484 00:24:33,400 --> 00:24:34,239 Pergi kemana? 485 00:24:34,599 --> 00:24:35,920 Dia tampaknya pergi ke restoran. 486 00:24:36,359 --> 00:24:37,839 Dia orang yang tenang dan bersenang-senang. 487 00:24:45,000 --> 00:24:45,839 Apa kamu baik-baik saja? 488 00:24:50,119 --> 00:24:50,959 Masalah batal pernikahan ini, 489 00:24:51,760 --> 00:24:52,319 kita juga dapat 490 00:24:52,319 --> 00:24:53,599 bicarakan di hadapan keluarga Liu. 491 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 Yang Mulia tanpa persetujuan aku 492 00:24:58,000 --> 00:24:59,599 sepakati pernikahan kami, 493 00:24:59,839 --> 00:25:01,160 aku tidak senang. 494 00:25:02,079 --> 00:25:04,439 Jangan paksa orang lain apa yang kamu sendiri tidak inginkan. 495 00:25:06,040 --> 00:25:07,280 Bahkan jika ingin batalkan pernikahan, 496 00:25:07,880 --> 00:25:09,400 aku juga harus menatap matanya, 497 00:25:09,760 --> 00:25:10,800 berbicara dihadapannya. 498 00:25:15,400 --> 00:25:16,599 Aku akan membantumu. 499 00:25:17,400 --> 00:25:18,920 Tubuhku yang lemah 500 00:25:19,520 --> 00:25:21,079 tapi malah sangat keras kepala. 501 00:25:24,040 --> 00:25:24,959 Sudah menyusahkanmu. 502 00:25:28,760 --> 00:25:29,439 Bodoh. 503 00:25:37,520 --> 00:25:38,599 Tebak siapa penjual buku itu. 504 00:25:39,040 --> 00:25:39,520 Siapa? 505 00:25:39,520 --> 00:25:40,359 Wang Qi Nian. 506 00:25:41,000 --> 00:25:41,640 Dimana orangnya? 507 00:25:41,760 --> 00:25:43,160 Larikan diri, dengan sangat cepat. 508 00:25:43,719 --> 00:25:45,599 Buku ini dalam keluarga kaum hawa, 509 00:25:45,599 --> 00:25:46,599 banyak beredar, 510 00:25:46,760 --> 00:25:48,239 tidak tahu bocor darimana. 511 00:25:49,160 --> 00:25:50,599 Kak, ini semua salahku. 512 00:25:51,000 --> 00:25:51,680 Tidak apa-apa. 513 00:25:51,920 --> 00:25:54,119 Buku, emang untuk dibaca orang. 514 00:25:58,479 --> 00:25:59,280 Apa yang kamu lihat? 515 00:26:00,640 --> 00:26:01,880 Ada banyak yang jual buku, 516 00:26:03,319 --> 00:26:04,239 kamu coba lihat. 517 00:26:04,239 --> 00:26:04,920 Semuanya sama. 518 00:26:04,920 --> 00:26:05,560 Kamu lihatlah. 519 00:26:05,719 --> 00:26:06,119 Baiklah. 520 00:26:06,400 --> 00:26:07,920 Yang paling populer saat ini, 521 00:26:08,000 --> 00:26:08,800 adalah buku ini. 522 00:26:09,160 --> 00:26:09,880 Aku juga mau satu. 523 00:26:10,439 --> 00:26:11,119 Kenapa begitu banyak orang? 524 00:26:11,119 --> 00:26:11,760 Semua menggendong anak. 525 00:26:12,359 --> 00:26:13,920 Wang Qi Nian tidak sederhana. 526 00:26:14,000 --> 00:26:14,800 Sekumpulan ibu-ibu. 527 00:26:15,959 --> 00:26:16,719 Fan Xian, 528 00:26:17,160 --> 00:26:18,719 kamu benar-benar menulis buku ini? 529 00:26:19,079 --> 00:26:20,400 Bukan aku yang tulis, 530 00:26:20,800 --> 00:26:22,520 ini buku Hong Lou karangan Cao Xue Qin. 531 00:26:23,400 --> 00:26:25,160 Kak, jangan sembunyikan lagi, 532 00:26:25,640 --> 00:26:26,680 tidak ada orang seperti itu di dunia ini. 533 00:26:26,880 --> 00:26:28,119 Sungguh bukan aku yang tulis, 534 00:26:28,119 --> 00:26:28,839 buku yang luar biasa ini, 535 00:26:28,839 --> 00:26:29,880 mana mungkin berani bodohi dunia, rebut nama baik, 536 00:26:29,880 --> 00:26:30,599 menyatakan salah nama pengarang? 537 00:26:31,000 --> 00:26:31,680 Aku hanya 538 00:26:31,920 --> 00:26:33,160 tulis buku ini dari ingatan. 539 00:26:33,239 --> 00:26:33,839 Secara singkatnya, 540 00:26:34,119 --> 00:26:35,280 kisah di belakang ini 541 00:26:35,280 --> 00:26:37,000 hanya kamu seorang yang tahu? 542 00:26:37,119 --> 00:26:37,760 Ada apa? 543 00:26:37,880 --> 00:26:39,880 Fan Xian, penjualan buku ini 544 00:26:40,199 --> 00:26:41,319 kita dapat menguasainya. 545 00:26:42,400 --> 00:26:43,280 Fan Si Zhe, 546 00:26:43,880 --> 00:26:44,880 omong kosong lagi. 547 00:26:45,119 --> 00:26:46,079 Tidak, Kak. 548 00:26:47,160 --> 00:26:48,239 Aku telah perhatikan dengan jeli, 549 00:26:48,760 --> 00:26:50,160 banyak orang membeli buku ini. 550 00:26:50,400 --> 00:26:52,199 satu buku seharga delapan perak. 551 00:26:53,520 --> 00:26:54,400 Kamu lihat buku ini, 552 00:26:55,119 --> 00:26:56,599 sangat biasa, 553 00:26:56,800 --> 00:26:57,880 ditambah biaya cetak, 554 00:26:57,959 --> 00:26:59,400 kurang dari 3.2 sen. 555 00:26:59,640 --> 00:27:00,359 Tidak perlu biaya pegawai, 556 00:27:00,640 --> 00:27:01,959 setiap buku yang terjual, 557 00:27:01,959 --> 00:27:03,040 kita dapat hasilkan laba bersih 558 00:27:03,040 --> 00:27:04,479 7.68 perak. 559 00:27:04,520 --> 00:27:05,800 Tadi hanya dalam sekejap, 560 00:27:05,800 --> 00:27:06,760 sudah terjual 8 sampai 9 buku. 561 00:27:06,920 --> 00:27:07,800 Jika kita melebarkan tenaga kerja, 562 00:27:07,880 --> 00:27:09,479 paling tidak bisa terjual ratusan buku sehari. 563 00:27:09,599 --> 00:27:10,319 Aku bilang 564 00:27:10,319 --> 00:27:11,079 seratus buku 565 00:27:11,239 --> 00:27:11,920 kita bisa mendapatkan 566 00:27:11,920 --> 00:27:13,199 768 perak. 567 00:27:13,400 --> 00:27:14,079 Kontrol waktu, 568 00:27:14,359 --> 00:27:15,520 luncurkan edisi baru per15 hari, 569 00:27:15,520 --> 00:27:16,000 yaitu 570 00:27:16,000 --> 00:27:17,800 11520 perak. 571 00:27:17,800 --> 00:27:18,959 Pada saat itu kurangi biaya tenaga kerja, 572 00:27:18,959 --> 00:27:19,959 hitung saja 30%, 573 00:27:20,000 --> 00:27:20,719 maka kita masih mendapatkan 574 00:27:20,719 --> 00:27:21,640 8064 perak 575 00:27:21,640 --> 00:27:22,319 keuntungan murni. 576 00:27:22,319 --> 00:27:23,719 Pada saat itu kamu keluarkan 12 edisi, 577 00:27:23,719 --> 00:27:24,199 maka itu 578 00:27:24,199 --> 00:27:25,719 96768 perak. 579 00:27:25,719 --> 00:27:27,160 Ini hanya konsep awal, 580 00:27:27,479 --> 00:27:28,719 keuntungan besar, Fan Xian. 581 00:27:29,359 --> 00:27:30,319 Panggil apa? 582 00:27:31,359 --> 00:27:32,880 Kak, Kakak kandung. 583 00:27:32,920 --> 00:27:34,079 Selama kamu biarkan aku lakukan penjualan ini, 584 00:27:34,079 --> 00:27:34,959 jangankan panggil kamu Kakak, 585 00:27:34,959 --> 00:27:36,000 aku panggil kamu 586 00:27:36,800 --> 00:27:38,079 Paman, aku juga bersedia. 587 00:27:38,239 --> 00:27:38,800 Bagaimana menurutmu? 588 00:27:38,800 --> 00:27:39,599 Kami bekerja bersama. 589 00:27:39,599 --> 00:27:40,680 Kamu terbitkan buku, aku jual. 590 00:27:40,839 --> 00:27:41,560 Bagi 40% dan 60%, 591 00:27:41,560 --> 00:27:42,599 aku 40, kamu 60. 592 00:27:42,599 --> 00:27:43,920 Dengan begitu kamu setiap 15 hari, 593 00:27:43,920 --> 00:27:45,359 mendapatkan 594 00:27:45,359 --> 00:27:46,959 4838,4 perak, 595 00:27:46,959 --> 00:27:47,800 bagaimana menurutmu? 596 00:27:48,280 --> 00:27:49,800 Bagaimana kamu hitung semua ini? 597 00:27:52,640 --> 00:27:53,640 Apa ini masih perlu dihitung? 598 00:27:54,599 --> 00:27:55,719 Bukankah ini cukup sederhana? 599 00:27:57,520 --> 00:27:58,319 Minggir, minggir. 600 00:27:58,359 --> 00:27:59,040 Semuanya minggir. 601 00:27:59,160 --> 00:27:59,959 Tidak boleh jual lagi. 602 00:28:00,560 --> 00:28:01,199 Minggir. 603 00:28:02,800 --> 00:28:04,079 Siapa yang suruh kamu jual buku ini? Pergi! 604 00:28:04,280 --> 00:28:05,560 Tidak boleh jual lagi, minggir. 605 00:28:05,640 --> 00:28:06,719 Apa-apaan ini? 606 00:28:07,000 --> 00:28:07,800 Siapa yang suruh kamu jual? 607 00:28:08,479 --> 00:28:09,079 Pergi. 608 00:28:15,920 --> 00:28:17,680 Tuan, semua telah diusir pergi. 609 00:28:21,680 --> 00:28:23,680 [Putra dari menteri acara, Guo Bao Kun] 610 00:28:30,839 --> 00:28:31,680 Binatang. 611 00:28:31,959 --> 00:28:32,599 Ada apa? 612 00:28:33,640 --> 00:28:34,800 Orang ini adalah Guo Bao Kun. 613 00:28:35,760 --> 00:28:37,079 Putra dari menteri acara. 614 00:28:37,359 --> 00:28:38,199 Apa yang ingin dia lakukan? 615 00:28:38,800 --> 00:28:40,719 Dia yang sebabkan keluargamu hancur? 616 00:28:41,280 --> 00:28:41,959 Benar. 617 00:28:41,959 --> 00:28:43,280 Tidak pikirkan cara untuk permainkan dia? 618 00:28:43,760 --> 00:28:44,760 Aku hanya punya satu nyawa sekarang, 619 00:28:45,319 --> 00:28:46,479 aku tidak ingin punya masalah lain. 620 00:28:47,079 --> 00:28:47,719 Semuanya, 621 00:28:49,040 --> 00:28:51,079 saya adalah Guo Bao Kun. 622 00:28:51,800 --> 00:28:54,280 ayahku adalah menteri acara. 623 00:28:54,880 --> 00:28:55,839 Saya tidak berbakat, 624 00:28:56,760 --> 00:28:58,719 tapi juga menulis untuk kerajaan. 625 00:28:59,160 --> 00:29:01,040 Saya belajar menulis sejak kecil, 626 00:29:01,640 --> 00:29:03,000 sangat memahami etiket. 627 00:29:03,280 --> 00:29:04,880 Semuanya adalah orang berpendidikan, 628 00:29:04,920 --> 00:29:06,920 seharusnya lebih bijak, 629 00:29:08,199 --> 00:29:10,199 buku-buku kotor seperti itu, 630 00:29:11,199 --> 00:29:12,560 menjadi aib bagi yang berpendidikan. 631 00:29:15,479 --> 00:29:18,439 Menurut aku mulai hari ini 632 00:29:20,199 --> 00:29:21,280 buku ini dilarang saja. 633 00:29:23,880 --> 00:29:24,959 Omong kosong. 634 00:29:25,119 --> 00:29:26,359 Guo Bao Kun, kamu bicara omong kosong. 635 00:29:26,640 --> 00:29:28,239 Siapa itu berbicara tidak sopan? 636 00:29:28,239 --> 00:29:29,439 Aku adalah kakekmu. 637 00:29:34,599 --> 00:29:36,520 Dengan siapa Guo Bao Kun biasanya bergaul? 638 00:29:37,959 --> 00:29:39,079 Pernah sebagai teman belajar putra mahkota, 639 00:29:39,520 --> 00:29:40,680 dapat dibilang pasukan putra mahkota. 640 00:29:40,920 --> 00:29:42,280 Lagi-lagi putra mahkota. 641 00:29:43,520 --> 00:29:44,439 Ada hubungan dengan putra mahkota? 642 00:29:45,280 --> 00:29:46,160 Ketika dia berbicara tadi 643 00:29:46,160 --> 00:29:47,040 selalu lihat ke aku, 644 00:29:47,599 --> 00:29:48,560 dia tahu aku di sini. 645 00:29:49,199 --> 00:29:50,560 Karena dia datang untukmu, 646 00:29:50,640 --> 00:29:51,760 mengapa anak itu begitu bersemangat? 647 00:29:52,719 --> 00:29:53,560 Benar juga. 648 00:29:54,079 --> 00:29:55,319 Fan Si Zhe dan Guo Bao Kun ada dendam? 649 00:29:55,839 --> 00:29:56,719 Tidak pernah mendengarnya. 650 00:29:57,040 --> 00:29:59,040 Yang bermarga Guo, kamu mengerti apa? 651 00:30:03,839 --> 00:30:06,319 Begitu banyak orang suka baca buku ini, 652 00:30:06,839 --> 00:30:07,800 itu berarti buku ini 653 00:30:07,800 --> 00:30:08,680 adalah buku bagus. 654 00:30:09,199 --> 00:30:10,599 Kamu ingin melarangnya? 655 00:30:10,959 --> 00:30:12,079 Kamu memiliki jabatan apa? 656 00:30:12,439 --> 00:30:13,280 Sastrawan kerajaan? 657 00:30:13,599 --> 00:30:14,800 Hanya sebesar kacang, 658 00:30:14,839 --> 00:30:16,560 beri kamu kantor pemerintah, apa kamu berani masuk? 659 00:30:17,319 --> 00:30:19,199 Di rumah siapakah aku berada sekarang? 660 00:30:19,760 --> 00:30:21,160 Ternyata rumah kamu babi bodoh. 661 00:30:21,160 --> 00:30:22,000 Kamu yang babi. 662 00:30:22,199 --> 00:30:23,160 Ayahmu menteri babi. 663 00:30:23,160 --> 00:30:24,119 - Tuan Guo, tenangkan diri. - Kamu berani... 664 00:30:26,110 --> 00:30:27,439 [Anak berbakat ibu kota, He Zong Wei] 665 00:30:27,439 --> 00:30:30,640 Aku dengar bakat menulis Tuan Guo sangat luar biasa, 666 00:30:30,839 --> 00:30:31,959 senang untuk dapat belajar. 667 00:30:32,680 --> 00:30:33,560 Awalnya aku juga tidak percaya, 668 00:30:33,920 --> 00:30:35,400 melihat Tuan Guo hari ini, 669 00:30:35,400 --> 00:30:37,000 untuk para pembaca dunia 670 00:30:37,160 --> 00:30:38,319 membedakan etiket, 671 00:30:38,959 --> 00:30:42,119 sangat mengagumkan. 672 00:30:42,359 --> 00:30:44,000 He Zong Wei ini di ibu kota, 673 00:30:44,760 --> 00:30:46,119 cukup berbakat dan terkenal, 674 00:30:46,479 --> 00:30:48,479 Kali ini semua bergantung pada tuan rumah. 675 00:30:49,319 --> 00:30:51,079 Nama baik Tuan He, 676 00:30:51,439 --> 00:30:52,640 aku sudah lama mendengarnya. 677 00:30:54,160 --> 00:30:56,359 Tuan Guo terlalu memuji, 678 00:30:57,160 --> 00:30:57,959 merasa malu. 679 00:30:58,079 --> 00:30:59,599 Semua omong kosong. 680 00:30:59,839 --> 00:31:00,680 Aib bagi yang berpendidikan. 681 00:31:01,839 --> 00:31:03,839 Pria ini adalah putra Si Nan Bo 682 00:31:03,959 --> 00:31:05,439 Si Nan Bo adalah menteri pendapatan, 683 00:31:05,439 --> 00:31:07,160 yang diatur adalah uang, 684 00:31:07,239 --> 00:31:09,719 anak yang dibesarkan tentu saja kurang pengetahuan. 685 00:31:10,160 --> 00:31:11,160 Berani memarahi ayahku? 686 00:31:11,280 --> 00:31:11,760 Aku... 687 00:31:13,959 --> 00:31:14,680 Tidak apa-apa, 688 00:31:14,880 --> 00:31:15,880 Guo Bao Kun tidak mengenaliku. 689 00:31:16,079 --> 00:31:17,160 Aku khawatir bawahannya mengenalimu, 690 00:31:17,359 --> 00:31:18,079 jangan keluar. 691 00:31:19,880 --> 00:31:20,640 Lalu bagaimana? 692 00:31:20,880 --> 00:31:21,959 Hanya menyaksikan adikmu dipukuli? 693 00:31:22,640 --> 00:31:23,640 Lepaskan, Tuan. 694 00:31:25,000 --> 00:31:26,239 Lagi pula, pemerintah yang sama, 695 00:31:27,000 --> 00:31:28,079 kamu bersujud mengaku salah. 696 00:31:28,560 --> 00:31:29,880 Melihat status ayahmu, 697 00:31:29,959 --> 00:31:30,680 maafkan kamu sekali. 698 00:31:30,719 --> 00:31:32,560 Tuan, aku tidak akan mengaku salah pada babi. 699 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Lukai idiot ini dengan parah. 700 00:31:53,319 --> 00:31:55,560 Ternyata putra haram dari 701 00:31:55,640 --> 00:31:58,280 Si Nan Bo yang besar di Dan Zhou. 702 00:32:03,560 --> 00:32:04,439 Nona Ruo Ruo. 703 00:32:06,199 --> 00:32:08,160 Meskipun Nona Ruo Ruo berbakat, 704 00:32:08,920 --> 00:32:10,079 sangat disayangkan memiliki 705 00:32:10,079 --> 00:32:11,199 saudara sampah seperti ini. 706 00:32:11,959 --> 00:32:13,160 Sangat disesalkan. 707 00:32:17,040 --> 00:32:17,959 Anda salah sangka, 708 00:32:18,160 --> 00:32:19,040 aku hanya lewat. 709 00:32:20,199 --> 00:32:20,920 Apa-apaan? 710 00:32:22,400 --> 00:32:23,959 Merasa malu? 711 00:32:24,400 --> 00:32:25,040 Fan Xian, 712 00:32:25,040 --> 00:32:25,959 kenapa kamu tidak berani 713 00:32:25,959 --> 00:32:26,880 kenali identitas sendiri? 714 00:32:27,920 --> 00:32:29,000 Aku benar-benar tidak sangka Anda 715 00:32:29,000 --> 00:32:30,239 begitu mengagumiku. 716 00:32:31,000 --> 00:32:31,839 Omong kosong. 717 00:32:32,680 --> 00:32:33,280 Kagum? 718 00:32:33,599 --> 00:32:34,640 Aku baru datang ke ibu kota kemarin, 719 00:32:34,680 --> 00:32:35,760 baru keluar dari rumah hari ini, 720 00:32:35,800 --> 00:32:37,599 aku belum kenal semua anggota keluargaku, 721 00:32:37,599 --> 00:32:39,079 Anda mengenaliku dengan sekilas, 722 00:32:39,079 --> 00:32:40,359 bahkan nama diingat begitu jelas, 723 00:32:40,599 --> 00:32:42,400 mungkinkah sudah lama mengagumi aku? 724 00:32:43,160 --> 00:32:44,280 Kamu... Kamu... Kamu... 725 00:32:44,560 --> 00:32:45,800 Jangan bicara lagi, 726 00:32:45,880 --> 00:32:46,599 aku canggung melihatnya. 727 00:32:46,920 --> 00:32:47,760 Omong-omong yang tadi, 728 00:32:48,079 --> 00:32:49,319 jika aku tidak turun, 729 00:32:50,079 --> 00:32:51,400 satu lengan dia akan dipatahkan. 730 00:32:51,800 --> 00:32:53,839 Benar, lalu kenapa? 731 00:32:56,880 --> 00:32:57,839 Tunggu apa? 732 00:32:58,319 --> 00:32:59,079 Maju! 733 00:33:00,280 --> 00:33:02,280 Hanya seorang anak haram, 734 00:33:02,560 --> 00:33:03,359 takut apa? 735 00:33:05,280 --> 00:33:06,560 Kamu ingin patahkan lengannya, 736 00:33:08,119 --> 00:33:09,439 aku akan patahkan hidungmu, 737 00:33:09,959 --> 00:33:10,760 itu termasuk adil. 738 00:33:12,359 --> 00:33:13,880 Sampah dari desa, 739 00:33:14,280 --> 00:33:15,760 berpikir diri sendiri sangat hebat. 740 00:33:17,079 --> 00:33:18,000 Untuk apa melihat aku? 741 00:33:18,439 --> 00:33:19,119 Pukul dengan yakin, 742 00:33:19,319 --> 00:33:20,199 aku tanggung jawab jika terluka. 743 00:33:26,199 --> 00:33:27,880 Sungguh sombong. 744 00:33:42,359 --> 00:33:43,160 Bertarung dengan baik. 745 00:33:56,359 --> 00:33:57,280 Apa yang ingin kamu lakukan? 746 00:33:57,280 --> 00:33:58,239 Pukul dia hingga terbang. 747 00:34:00,079 --> 00:34:01,239 Tadi kamu bilang buku ini 748 00:34:01,239 --> 00:34:02,000 buku kotor? 749 00:34:03,079 --> 00:34:04,119 Sudah kukatakan, kenapa? 750 00:34:04,319 --> 00:34:05,040 Kamu sudah baca? 751 00:34:05,599 --> 00:34:07,239 Buku orang bijak tidak habis dibaca, 752 00:34:07,359 --> 00:34:08,760 bagaimana ada waktu baca barang seperti ini? 753 00:34:10,760 --> 00:34:11,919 Pernahkah kamu baca? 754 00:34:13,360 --> 00:34:14,840 Saya takut mengotori mata. 755 00:34:15,879 --> 00:34:17,040 Buku tidak pernah dibaca, 756 00:34:17,520 --> 00:34:18,479 sudah dimarahi dulu. 757 00:34:19,239 --> 00:34:21,080 Penulis buku ini tidak dikenal, 758 00:34:21,159 --> 00:34:22,159 buku bagus apa yang dapat dia tulis? 759 00:34:22,159 --> 00:34:23,000 Yang kamu baca adalah artikel 760 00:34:23,000 --> 00:34:23,919 atau reputasi? 761 00:34:24,560 --> 00:34:25,280 Kalau tidak terkenal 762 00:34:25,280 --> 00:34:26,600 apa tidak bisa menulis karya yang bagus? 763 00:34:26,919 --> 00:34:28,040 Jika tidak belajar keras, 764 00:34:28,040 --> 00:34:28,959 maka tidak akan selesaikan studi dengan tekad kuat. 765 00:34:29,199 --> 00:34:30,239 Memiliki pandangan dangkal, 766 00:34:30,239 --> 00:34:31,439 masih sebut diri sendiri sastrawan, 767 00:34:32,280 --> 00:34:33,280 masih pamer kekuatan. 768 00:34:34,040 --> 00:34:35,479 Bahkan tidak memahami isi 769 00:34:35,479 --> 00:34:36,360 dari buku tersebut. 770 00:34:36,360 --> 00:34:37,879 Buku dibaca tanpa pemahaman sama sekali? 771 00:34:37,919 --> 00:34:38,600 Lancang! 772 00:34:38,959 --> 00:34:40,360 Apa kamu seorang sastrawan? 773 00:34:40,360 --> 00:34:41,679 Kamu... Kamu seorang pria desa, 774 00:34:41,679 --> 00:34:42,520 pantas berkomentar? 775 00:34:42,760 --> 00:34:43,760 Luruskan lidah terlebih dahulu 776 00:34:43,760 --> 00:34:44,399 baru bicara. 777 00:34:44,760 --> 00:34:45,919 Jika semua sastrawan berbakat di dunia 778 00:34:45,919 --> 00:34:46,719 semuanya sama sepertimu, 779 00:34:46,719 --> 00:34:48,360 aku benar-benar malu bersamanya. 780 00:34:48,639 --> 00:34:49,320 Berkata dengan baik. 781 00:34:50,600 --> 00:34:52,679 Tuan Fan berkata dengan sangat baik. 782 00:34:55,600 --> 00:34:56,399 Pangeran Agung. 783 00:34:59,239 --> 00:35:00,159 Pangeran Agung. 784 00:35:00,199 --> 00:35:02,159 Jika tidak belajar keras, 785 00:35:02,760 --> 00:35:05,000 maka tidak akan selesaikan studi dengan tekad kuat. 786 00:35:05,239 --> 00:35:07,120 Aku merenungkan dengan hati-hati dua kalimat ini, 787 00:35:07,639 --> 00:35:08,679 sangat bermakna 788 00:35:09,120 --> 00:35:10,840 Bakat Tuan Fan, 789 00:35:10,840 --> 00:35:12,439 dengan demikian dapat dilihat. 790 00:35:13,000 --> 00:35:13,879 Pangeran Agung, 791 00:35:14,360 --> 00:35:14,959 jangan sampai 792 00:35:14,959 --> 00:35:16,080 tertipu oleh orang ini. 793 00:35:17,000 --> 00:35:18,280 Tuan Guo dan Tuan He, 794 00:35:18,280 --> 00:35:19,280 memiliki bakat dan reputasi, 795 00:35:19,360 --> 00:35:20,280 kebetulan sekali, 796 00:35:20,280 --> 00:35:21,879 akan ada pagelaran puisi di kediamanku besok. 797 00:35:22,280 --> 00:35:23,560 kedua teman sastra, 798 00:35:23,560 --> 00:35:24,520 luapkan perasaan dalam puisi, 799 00:35:24,840 --> 00:35:26,879 dalam kesempatan ini adakan duel puisi, 800 00:35:27,000 --> 00:35:29,199 agar semua orang berpendidikan di dunia melihat 801 00:35:29,199 --> 00:35:31,600 siapa yang memiliki bakat sebenarnya, 802 00:35:31,600 --> 00:35:32,320 - bagaimana? [Pangeran Agung, Li Hong Cheng] 803 00:35:35,439 --> 00:35:36,479 Saya pasti tiba. 804 00:35:36,800 --> 00:35:37,479 Pasti. 805 00:35:40,679 --> 00:35:41,399 Siapa kamu? 806 00:35:43,959 --> 00:35:46,080 Ini adalah putra agung dari Raja Jing, 807 00:35:46,080 --> 00:35:47,159 Yang Mulia Li Hong Cheng. 808 00:35:47,439 --> 00:35:48,320 Siapa Raja Jing? 809 00:35:48,320 --> 00:35:49,280 Jangan teriak. 810 00:35:49,800 --> 00:35:51,560 Raja Jing adalah adik kandung 811 00:35:51,560 --> 00:35:52,600 dari Raja saat ini. 812 00:35:52,959 --> 00:35:53,959 Darah keturunan kerajaan. 813 00:35:56,840 --> 00:35:58,399 Bakat adalah fondasi manusia sesungguhnya, 814 00:35:58,760 --> 00:35:59,959 tidak cukup darah keturunan. 815 00:36:05,639 --> 00:36:06,520 Sikap kamu cukup bagus. 816 00:36:08,479 --> 00:36:09,280 Bicara serius, 817 00:36:09,399 --> 00:36:10,320 apa akan ada gadis dalam pagelaran puisi? 818 00:36:11,080 --> 00:36:13,000 Memang ada banyak wanita berbakat yang datang. 819 00:36:13,000 --> 00:36:13,760 Bagus juga kamu, 820 00:36:13,800 --> 00:36:14,600 bersikap serius, 821 00:36:14,600 --> 00:36:15,479 gadis sastra muda. 822 00:36:16,959 --> 00:36:18,760 Apa maksud perkataanmu? 823 00:36:20,239 --> 00:36:21,120 Kalau begitu kita sepakat, 824 00:36:21,280 --> 00:36:22,159 sampai jumpa di pagelaran puisi besok. 825 00:36:22,800 --> 00:36:24,239 Baik, aku menunggu dengan hormat. 826 00:36:47,000 --> 00:36:48,560 Putra agung dari Raja Jing, Li Hong Cheng, 827 00:36:48,879 --> 00:36:49,760 memiliki rumor bagus, 828 00:36:50,199 --> 00:36:52,040 selalu dikenal bagus, selalu adakan pagelaran puisi, 829 00:36:53,239 --> 00:36:55,639 selalui dihadiri putra-putra dari keluarga terkenal. 830 00:36:56,239 --> 00:36:57,719 Hanya tidak sangka Kakak akan setuju, 831 00:36:58,159 --> 00:36:59,919 kupikir kamu benci hal-hal seperti ini. 832 00:36:59,919 --> 00:37:00,719 Tidak bisa larikan diri. 833 00:37:01,959 --> 00:37:02,679 Apa maksudnya? 834 00:37:02,919 --> 00:37:03,840 Hanya makan siang, 835 00:37:04,639 --> 00:37:06,239 Pengikut putra mahkota, pangeran agung, 836 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 muncul satu demi satu. 837 00:37:08,520 --> 00:37:09,800 Dan karena satu dua kata 838 00:37:09,800 --> 00:37:10,360 undang seorang 839 00:37:10,360 --> 00:37:11,840 anak haram yang baru sampai di ibu kota, 840 00:37:11,840 --> 00:37:12,679 hadiri pagelaran puisi, 841 00:37:13,320 --> 00:37:14,600 sedikit terburu-buru. 842 00:37:15,159 --> 00:37:16,520 Kakak merasa bukan kebetulan? 843 00:37:16,840 --> 00:37:18,399 Dia menungguku di Yi Shi Ju. 844 00:37:19,919 --> 00:37:21,760 Kamu ini, jangan asal pikir, 845 00:37:22,360 --> 00:37:24,159 dia adalah pangeran agung 846 00:37:24,520 --> 00:37:25,639 kenapa harus menunggumu? 847 00:37:26,320 --> 00:37:27,159 Lagi pula, 848 00:37:27,520 --> 00:37:28,919 siapa yang bisa meramalkan 849 00:37:28,919 --> 00:37:30,159 kamu akan pergi ke Yi Shi Ju hari ini? 850 00:37:30,560 --> 00:37:31,479 Ikuti kereta kuda, 851 00:37:31,479 --> 00:37:32,679 sangat mudah temukan tujuan. 852 00:37:34,199 --> 00:37:35,639 Dia secara khusus mengirim orang 853 00:37:35,639 --> 00:37:37,000 menunggu kamu di depan pintu, 854 00:37:37,320 --> 00:37:38,520 hanya untuk bertemu denganmu, 855 00:37:38,959 --> 00:37:39,840 mengajakmu ke pagelaran puisi? 856 00:37:40,080 --> 00:37:42,360 Mungkinkah? Sungguh berpikir asal. 857 00:37:42,360 --> 00:37:43,120 Mungkin saja. 858 00:37:44,600 --> 00:37:45,919 Lalu bagaimana dengan Guo Bao Kun? 859 00:37:46,239 --> 00:37:48,000 Guo Bao Kun dikirim oleh putra mahkota. 860 00:37:49,199 --> 00:37:50,520 Putra mahkota ingin bertemu kamu, 861 00:37:51,000 --> 00:37:52,320 pangeran agung ingin bertemu kamu, 862 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 kenapa aku tidak merasa 863 00:37:53,800 --> 00:37:54,760 kamu sangat terkenal? 864 00:37:54,760 --> 00:37:55,879 Maka kamu harus tanya pada mereka. 865 00:37:57,120 --> 00:37:58,439 Terserah apa yang kamu pikirkan. 866 00:38:10,159 --> 00:38:12,600 Ada banyak penggemar buku ini baru-baru ini. 867 00:38:13,399 --> 00:38:16,399 Buku luar biasa, tidak ada duanya. 868 00:38:17,919 --> 00:38:19,000 Fan Xian itu 869 00:38:19,320 --> 00:38:21,120 terlihat jujur dan tulus. 870 00:38:21,439 --> 00:38:24,120 Orang ini menarik, tidak biasa. 871 00:38:25,600 --> 00:38:26,479 Orang bijak di ibu kota 872 00:38:26,479 --> 00:38:27,879 yang disukai oleh Anda 873 00:38:27,879 --> 00:38:28,679 sangatlah jarang. 874 00:38:29,159 --> 00:38:31,399 Bagaimana kalau atur kamu menemuinya besok? 875 00:38:34,439 --> 00:38:35,439 Tunggu lagi, 876 00:38:38,919 --> 00:38:39,879 lihat lagi. 877 00:38:40,840 --> 00:38:41,560 Baik. 878 00:38:55,840 --> 00:38:56,479 Ada apa? 879 00:38:56,959 --> 00:38:57,760 Kenapa kamu tadi 880 00:38:57,760 --> 00:38:58,639 bergegas turun ke bawah? 881 00:38:59,879 --> 00:39:00,560 Kamu tidak dengar? 882 00:39:00,560 --> 00:39:01,840 Dia memarahi buku tulisanmu. 883 00:39:01,919 --> 00:39:03,399 Aku tidak cemas, kenapa kamu cemas? 884 00:39:03,919 --> 00:39:05,879 Kita akan bekerjasama menjual buku 885 00:39:05,879 --> 00:39:07,000 dia malah ingin melarang buku, 886 00:39:07,399 --> 00:39:08,239 hancurkan rencanaku, 887 00:39:08,239 --> 00:39:09,639 seperti membunuh orang tuaku saja. 888 00:39:10,080 --> 00:39:11,879 Siapa yang janji untuk kerjasama denganmu? 889 00:39:13,280 --> 00:39:15,800 Kamu sungguh tidak pertimbangkannya? Untung besar. 890 00:39:16,639 --> 00:39:18,439 Tidak sangka kamu menghitung sangat cepat. 891 00:39:18,760 --> 00:39:19,520 Biasa saja. 892 00:39:19,719 --> 00:39:21,080 Semua ini tidak penting, 893 00:39:21,639 --> 00:39:22,719 kamu pikirkan baik-baik, 894 00:39:22,840 --> 00:39:24,239 bagaimana? Kerjasama atau tidak? 895 00:39:25,479 --> 00:39:26,479 Kenapa ingin jual buku? 896 00:39:26,719 --> 00:39:27,560 Untuk menghasilkan uang, 897 00:39:27,560 --> 00:39:28,439 apa ini masih perlu dipikirkan? 898 00:39:28,600 --> 00:39:29,879 Lalu kenapa ingin hasilkan uang? 899 00:39:31,320 --> 00:39:32,719 Apa maksudnya? 900 00:39:33,159 --> 00:39:34,399 Kamu hasilkan uang untuk beli apa? 901 00:39:34,399 --> 00:39:35,199 Barang berharga? 902 00:39:35,439 --> 00:39:37,159 Atau mau pergi ke kasino? Ke rumah pelacur? 903 00:39:37,959 --> 00:39:38,919 Itu tidak pernah dipikirkan, 904 00:39:39,159 --> 00:39:40,199 aku hanya suka hasilkan uang. 905 00:39:43,719 --> 00:39:45,280 Jangan lihat aku seperti itu, 906 00:39:45,800 --> 00:39:47,280 kamu sudah setuju? 907 00:39:49,840 --> 00:39:51,199 Maka kamu harus bantu aku. 908 00:39:52,080 --> 00:39:53,040 Bantu apa? 909 00:40:06,479 --> 00:40:07,840 Tak seorang pun di sini, bisa turun. 910 00:40:08,000 --> 00:40:09,280 Apa maksudnya? 911 00:40:09,360 --> 00:40:10,879 Bawa pulang kereta ke kediaman nanti, 912 00:40:11,399 --> 00:40:12,320 jangan biarkan orang lain tahu 913 00:40:12,320 --> 00:40:13,040 aku telah pergi. 914 00:40:15,120 --> 00:40:16,040 Kamu mau pergi kemana? 915 00:40:17,000 --> 00:40:18,760 Tanya lagi, aku tidak akan jual bukuku untukmu. 916 00:40:19,560 --> 00:40:21,159 Tidak ada gunanya kamu ancam aku, 917 00:40:21,479 --> 00:40:22,800 kakakku masih duduk di sini, 918 00:40:22,800 --> 00:40:24,520 dia paling takut berbohong, 919 00:40:24,600 --> 00:40:25,600 dia pasti tidak akan membantumu. 920 00:40:25,600 --> 00:40:26,239 Benarkan, Kak? 921 00:40:27,080 --> 00:40:27,919 Kak, kamu pergilah. 922 00:40:28,040 --> 00:40:29,280 Tenang saja, aku akan jaga dia 923 00:40:29,600 --> 00:40:30,479 untuk tidak asal bicara. 924 00:40:31,879 --> 00:40:32,239 Ini... 925 00:40:36,840 --> 00:40:37,719 Tidak boleh asal bicara. 926 00:40:38,760 --> 00:40:40,600 Kak, aku merasa kamu perlakukan dia, 927 00:40:40,639 --> 00:40:41,239 dibanding denganku 928 00:40:41,239 --> 00:40:42,280 sangat berbeda? 929 00:40:46,760 --> 00:40:47,800 Belok kiri di gang depan, 930 00:40:48,080 --> 00:40:49,919 ke arah timur hingga ke jalan Tian He, 931 00:40:49,919 --> 00:40:51,159 kamu dapat melihat lembaga penyelidik. 932 00:40:52,919 --> 00:40:53,879 Kamu antar mereka pulang, 933 00:40:54,280 --> 00:40:55,320 aku dapat mencarinya sendiri. 934 00:40:55,840 --> 00:40:57,000 Kamu adalah pejabat lembaga penyelidik, 935 00:40:57,320 --> 00:40:58,520 apa masih harus diam-diam ke sana? 936 00:40:59,000 --> 00:40:59,879 Status pejabat 937 00:40:59,879 --> 00:41:00,879 jangan biarkan orang lain tahu dulu. 938 00:41:01,760 --> 00:41:03,000 Dokumen keberadaan keluargamu 939 00:41:03,000 --> 00:41:04,080 adalah Ding nomor 534, 940 00:41:04,080 --> 00:41:04,719 benarkan? 941 00:41:04,760 --> 00:41:05,320 Benar. 942 00:41:05,719 --> 00:41:06,320 Tunggu kabar baik. 943 00:41:06,320 --> 00:41:06,959 Terima kasih. 944 00:41:13,760 --> 00:41:14,639 Kamu pikirkan dulu 945 00:41:14,639 --> 00:41:15,840 di mana toko buku dibuka, 946 00:41:16,120 --> 00:41:16,840 diskusikan nanti. 947 00:41:18,080 --> 00:41:18,840 Kamu sudah setuju? 948 00:41:19,919 --> 00:41:20,879 Jangan biarkan orang lain lihat. 949 00:41:24,479 --> 00:41:25,239 Jadi kaya. 950 00:41:40,439 --> 00:41:41,959 Tanghulu. 951 00:41:42,879 --> 00:41:45,280 Jual Tanghulu. 952 00:41:48,320 --> 00:41:50,159 Tanghulu. 953 00:41:50,520 --> 00:41:52,840 Jual Tanghulu. 954 00:41:53,080 --> 00:41:54,360 Tanghulu. 955 00:41:56,199 --> 00:41:57,360 Tanghulu, Tuan. 956 00:41:58,040 --> 00:42:00,080 Tanghulu. 957 00:42:00,320 --> 00:42:03,159 Jual Tanghulu. 958 00:42:03,560 --> 00:42:05,320 Toko cetak buku harus segera dipilih, 959 00:42:05,840 --> 00:42:07,320 kertas juga harus segera dipilih, 960 00:42:07,719 --> 00:42:08,800 lalu semua buku-buku 961 00:42:08,879 --> 00:42:10,000 yang dijual di luar sana, 962 00:42:10,000 --> 00:42:10,959 sebaiknya segera didapatkan kembali, 963 00:42:10,959 --> 00:42:12,040 jika tidak akan pengaruhi penjualanku. 964 00:42:12,439 --> 00:42:13,199 Semua hal ini 965 00:42:13,199 --> 00:42:14,199 harus mulai dipersiapkan. 966 00:42:17,760 --> 00:42:18,679 Seharusnya belum sampai. 967 00:42:19,600 --> 00:42:20,320 Dicegat. 968 00:42:26,399 --> 00:42:27,639 Kita mundur untuk minggir saja. 969 00:42:27,959 --> 00:42:28,560 Baik. 970 00:42:31,040 --> 00:42:33,320 Nona Fan, tunggu sebentar. 971 00:42:37,959 --> 00:42:38,600 Siapa? 972 00:42:38,760 --> 00:42:39,679 Orang keluarga Ye yang suka 973 00:42:39,679 --> 00:42:40,320 buat ribut sepanjang hari. 974 00:42:40,959 --> 00:42:41,800 Aku ingat. 975 00:42:42,399 --> 00:42:43,800 Apa yang selalu beri kamu dua kotak besar 976 00:42:43,800 --> 00:42:44,760 perhiasan emas dan perak 977 00:42:44,760 --> 00:42:45,520 saat tahun baru? 978 00:42:45,800 --> 00:42:46,439 Bukan dia. 979 00:42:47,159 --> 00:42:48,120 Penjaga ibu kota, 980 00:42:48,120 --> 00:42:49,840 nona besar keluarga Ye, Ye Ling Er. 981 00:42:49,959 --> 00:42:51,320 Kalau begitu kamu suruh dia pergilah. 982 00:42:51,959 --> 00:42:53,320 Ye Ling Er tidak ajak berdebat, 983 00:42:54,040 --> 00:42:56,120 aku rasa ada orang lain di dalam. 984 00:42:56,679 --> 00:42:57,719 Siapa lagi yang kamu lihat? 985 00:42:57,959 --> 00:42:59,040 Itu kereta keluarga Fan. 986 00:43:24,600 --> 00:43:27,860 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 987 00:43:28,060 --> 00:43:31,380 ♪ Terus berputar ♪ 988 00:43:34,460 --> 00:43:37,380 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 989 00:43:37,570 --> 00:43:40,660 ♪ Terus bersinggungan ♪ 990 00:43:43,660 --> 00:43:45,860 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 991 00:43:46,180 --> 00:43:48,540 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 992 00:43:48,540 --> 00:43:50,660 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 993 00:43:50,820 --> 00:43:52,660 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 994 00:43:52,660 --> 00:43:55,760 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 995 00:43:55,940 --> 00:44:00,660 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 996 00:44:02,860 --> 00:44:05,040 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 997 00:44:05,540 --> 00:44:07,660 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 998 00:44:07,660 --> 00:44:10,260 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 999 00:44:10,390 --> 00:44:12,580 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 1000 00:44:12,580 --> 00:44:14,200 ♪ Dan takdir terputus ♪ 1001 00:44:14,900 --> 00:44:16,410 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 1002 00:44:17,200 --> 00:44:18,560 ♪ Di dunia fana ♪ 1003 00:44:18,560 --> 00:44:21,600 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 1004 00:44:21,660 --> 00:44:24,260 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 1005 00:44:24,660 --> 00:44:26,860 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 1006 00:44:26,860 --> 00:44:29,510 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 1007 00:44:29,630 --> 00:44:31,210 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 1008 00:44:31,210 --> 00:44:33,510 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 1009 00:44:33,630 --> 00:44:40,860 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 1010 00:44:41,040 --> 00:44:43,220 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 1011 00:44:43,720 --> 00:44:45,840 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 1012 00:44:45,840 --> 00:44:48,440 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 1013 00:44:48,670 --> 00:44:50,860 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 1014 00:44:50,860 --> 00:44:52,480 ♪ Dan takdir terputus ♪ 1015 00:44:53,180 --> 00:44:54,690 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 1016 00:44:55,600 --> 00:44:56,960 ♪ Di dunia fana ♪ 1017 00:44:56,960 --> 00:45:00,000 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 1018 00:45:00,060 --> 00:45:02,660 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 1019 00:45:03,060 --> 00:45:05,260 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 1020 00:45:05,260 --> 00:45:07,910 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 1021 00:45:08,030 --> 00:45:09,610 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 1022 00:45:09,610 --> 00:45:11,910 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 1023 00:45:12,030 --> 00:45:19,260 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 62379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.