Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:14,234
Uomo 1: Dagli una stangata!
2
00:00:14,640 --> 00:00:18,634
Ferdinando: Oh, è tardi! Sbrighiamoci!
Mancano 1O minuti!
3
00:00:18,760 --> 00:00:20,876
Uomo 2: Certo che hai fatto
una bella rapina!
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,877
Piero: Siete dilettanti,
che colpa ne ho?
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,435
- Uomo 3: Piero, la valigia!
- Piero: Ah, già!
6
00:00:26,120 --> 00:00:27,474
Ciao e divertiti!
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,160
Uomo 4: Copenaghen,
per certe cose, è meglio di Parigi.
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,076
Buon viaggio!
9
00:00:31,200 --> 00:00:32,520
- La cravatta!
- Piero: Dai!
10
00:00:32,640 --> 00:00:35,712
5OO.OOO lire, ma sei matto?
Te le sequestrano alla frontiera!
11
00:00:35,840 --> 00:00:38,878
- Tieni 1OO franchi e questi
li nascondi! - Dove li metto?
12
00:00:39,000 --> 00:00:40,911
Ma nel calzino!
Lo sanno anche i sassi!
13
00:00:41,040 --> 00:00:43,953
Mangiali tu i nostri soldi,
non la dogana!
14
00:00:44,080 --> 00:00:46,117
- Ragazzi, c'è il Ramazzini!
- Chi?
15
00:00:46,240 --> 00:00:48,880
< Toccarsi, ragazzi!
- Piero: Dai, che se ne accorge!
16
00:00:49,000 --> 00:00:51,514
< Capotreno: In carrozza!
- Ramazzini: Permette?
17
00:00:51,640 --> 00:00:52,914
- Prego!
- La valigia...
18
00:00:53,040 --> 00:00:56,271
- Piero: Si accomodi pure, stavamo...
- Buon viaggio, Piero.
19
00:00:56,400 --> 00:00:58,311
- Porca puttana!
- Ma non fare il pirla!
20
00:00:58,440 --> 00:01:01,478
- Fossi in te, non partirei!
- Ho tutto organizzato a Parigi,..
21
00:01:01,600 --> 00:01:03,398
...anche l'albergo.
Per superstizione!
22
00:01:03,520 --> 00:01:05,636
- Ma quello porta sfiga davvero!
- Che ne sai?
23
00:01:05,760 --> 00:01:09,435
- Piero: Ciao! - Non perderti quella
che si fa trombare dall'asino!
24
00:01:09,640 --> 00:01:12,473
Se trovi una di quelle donne
di gomma che si gonfiano...
25
00:01:12,600 --> 00:01:14,796
< Te la porto...
- Sono meglio di quelle vere.
26
00:01:14,920 --> 00:01:17,036
< Ciao, ragazzi!
lo vado a Parigi e voi qui!
27
00:01:17,160 --> 00:01:20,039
- Toh! - Porca madoi!
Il Ramazzini ha colpito ancora.
28
00:01:20,160 --> 00:01:22,515
< Capotreno: Che succede?
< Le mutande!
29
00:01:23,200 --> 00:01:25,191
Chiudi, ci pensiamo noi!
30
00:01:26,000 --> 00:01:27,479
Toh la giacchetta!
Al volo!
31
00:01:31,320 --> 00:01:33,550
- Le scarpe!
- Dai, dai, che va!
32
00:01:42,600 --> 00:01:45,956
< Amico 1: Ué, la maglia pesante!
< Amico 2: Le scarpe! Prendi!
33
00:01:46,440 --> 00:01:49,273
Hai visto che pensierino?
Ci ha lasciato le mutande!
34
00:01:59,440 --> 00:02:01,511
Piero:
Sono i miei amici che hanno...
35
00:02:01,720 --> 00:02:03,119
Prego, tenga.
36
00:02:05,120 --> 00:02:06,120
Grazie.
37
00:02:09,080 --> 00:02:10,718
- Uomo: scarpe!
- Grazie.
38
00:02:10,960 --> 00:02:13,952
- Calze!
- Vengo, vengo. Grazie.
39
00:02:18,800 --> 00:02:19,800
Buoni!
40
00:02:27,400 --> 00:02:30,518
- Uomo: Faccio io.
- lo volevo solo.
41
00:03:12,600 --> 00:03:13,795
Uh!
42
00:03:37,880 --> 00:03:39,553
Alpino: Vai! Vai!
43
00:03:40,960 --> 00:03:42,155
Arrivederci.
44
00:04:21,040 --> 00:04:22,040
Parigi!
45
00:04:24,320 --> 00:04:25,320
< Capotreno: Parigi!
46
00:05:32,200 --> 00:05:34,077
< Piero: È libero?
- E libero?
47
00:05:36,520 --> 00:05:37,999
Prego! L'ha visto prima lei.
48
00:05:38,120 --> 00:05:40,794
- No, grazie, non ho fretta.
- Ci mancherebbe altro!
49
00:05:41,120 --> 00:05:44,238
< Ramazzini: Lo prenda pure
tranquillamente, senza complimenti!
50
00:05:44,360 --> 00:05:46,954
- È suo. < Non ci penso nemmeno.
L'ha visto prima lei!
51
00:05:47,080 --> 00:05:50,072
< Ramazzini: Si accomodi!
- Allora? Vi decidete?
52
00:05:50,400 --> 00:05:53,711
- Ho detto che tocca al signore.
Prego. - Sale si o no? - Sì.
53
00:06:04,240 --> 00:06:06,117
Prendono tutti i gioielli!
54
00:06:07,320 --> 00:06:09,231
I ladri! Chi volete che sia?
55
00:06:09,360 --> 00:06:11,670
Sono passati dalla tabaccheria.
Chiaro, no?
56
00:06:12,200 --> 00:06:14,316
- Era un suo amico?
- Chi?
57
00:06:15,120 --> 00:06:17,191
Ah! Il Ramazzini?
58
00:06:18,240 --> 00:06:20,038
Porca miseria! L'ho nominato...
59
00:06:20,160 --> 00:06:22,754
- Tassista: Oh! Ma che...
- Che c'è?
60
00:06:32,600 --> 00:06:33,874
Oh, merde!
61
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
< Merde!
62
00:06:35,440 --> 00:06:36,555
Merde!
63
00:06:36,920 --> 00:06:39,799
- Che succede?
- Vorrei proprio saperlo anch'io!
64
00:06:48,200 --> 00:06:50,476
- Incredibile!
- Porca miseria!
65
00:06:50,600 --> 00:06:54,878
- Tassista: Ehi, fermati!
- Hanno ragione loro: porta sfiga!
66
00:06:57,120 --> 00:06:58,519
Taxi, fer —
67
00:07:00,480 --> 00:07:02,357
Taxi! Taxi! Fer --
68
00:07:02,880 --> 00:07:04,598
Dove cazzo andate così di corsa?
69
00:07:07,200 --> 00:07:09,396
Avanti, cammina!
70
00:07:10,400 --> 00:07:12,596
- Forza!
- Tieni! - Dammi!
71
00:07:13,400 --> 00:07:14,400
Sbrigati!
72
00:07:15,400 --> 00:07:18,552
Ladro 1: Ne approfitto per prendere
un pacchetto di sigarette.
73
00:07:18,680 --> 00:07:21,069
- Ti pare il momento?
- Che fumi? - Marlboro.
74
00:07:21,200 --> 00:07:24,716
- Pacchetto duro o morbido?
- Quello che vuoi, ma sbrigati!
75
00:07:26,120 --> 00:07:28,589
Un rumore,
come di un barattolo di latta.
76
00:07:30,240 --> 00:07:31,514
Oh! Se ne vanno!
77
00:07:32,440 --> 00:07:33,475
Via libera!
78
00:07:33,600 --> 00:07:36,114
No, c'è 'sto rompicoglioni.
Bisogna farlo passare.
79
00:07:36,240 --> 00:07:38,914
Oh, la polizia!
80
00:07:39,160 --> 00:07:42,073
- Se andiamo ora, ce la facciamo.
- Chi dice che viene qua?
81
00:07:42,200 --> 00:07:45,352
Chi ti dice che no? lo prima scappo,
poi mi faccio le domande.
82
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
Andiamo!
83
00:07:47,400 --> 00:07:50,472
- Piero: Stia attento! Ma dove va?
- Ma dove cazzo vai tu?!
84
00:07:50,600 --> 00:07:53,399
Piero: Dai! Un po' di educazione!
85
00:07:53,840 --> 00:07:55,194
Guardi che sono un turista!
86
00:07:55,320 --> 00:07:57,311
- Fermo!
- Lasciami andare!
87
00:07:57,440 --> 00:08:00,000
Ma io sono appena arriva -
Ma qui sono matti!
88
00:08:00,120 --> 00:08:02,714
Lasciatemi! Sono innocente!
Non ho visto niente!
89
00:08:03,840 --> 00:08:06,354
- Lasciami! Non c'entro!
- Sta' calmo!
90
00:08:06,480 --> 00:08:08,357
Cerchi di ragionare...
Ah!
91
00:08:08,640 --> 00:08:11,075
- Eh, no, cazzo! Lei ce l'ha con me!
- Dentro!
92
00:08:11,200 --> 00:08:13,669
- Sono un turista! Aspetti!
- Zitto!
93
00:08:13,880 --> 00:08:15,154
Gendarme: Dentro! Dentro!
94
00:08:15,280 --> 00:08:18,193
Sono incensurato io!
Ahia, mamma!
95
00:08:18,400 --> 00:08:20,073
Metti giù le mani!
96
00:08:21,400 --> 00:08:25,155
Io non c'entro niente.
Sono appena arrivato dall'Italia.
97
00:08:25,280 --> 00:08:27,112
Loro hanno
la faccia da ladri!
98
00:08:27,240 --> 00:08:29,277
- Ladro a chi?
- Gli dica che non c'entro!
99
00:08:29,400 --> 00:08:32,791
- Seduto! - Giù le mani,
sono un cittadino italiano! Ah!
100
00:08:32,920 --> 00:08:33,955
Ladro: Ti sta bene!
101
00:08:34,080 --> 00:08:37,072
Gendarme: Alla centrale!
102
00:08:41,960 --> 00:08:45,919
Lei sostiene di essere appena
arrivato dall'Italia,..
103
00:08:46,040 --> 00:08:47,474
...di aver preso un tassì,..
104
00:08:47,600 --> 00:08:50,592
...che questo tassi è andato a fuoco
per colpa di un certo..
105
00:08:50,720 --> 00:08:52,791
«Ramazzini che l'aveva toccato..
106
00:08:52,920 --> 00:08:55,594
...e di cui lei, incautamente,
aveva detto il nome.
107
00:08:55,720 --> 00:08:57,040
- Esatto?
- Esatto.
108
00:08:57,560 --> 00:09:00,359
Che lei non conosce gli altri tre,
che però,..
109
00:09:00,800 --> 00:09:03,360
...noti la coincidenza,
sono anch'essi italiani.
110
00:09:03,920 --> 00:09:06,912
Che significa? Tanti delinquenti
sono francesi come lei.
111
00:09:07,720 --> 00:09:11,714
Ah! Al suo posto,
io sarei più cauto nel parlare.
112
00:09:12,040 --> 00:09:15,510
Piero: lo, al suo posto,
eviterei di prendere una cantonata.
113
00:09:26,920 --> 00:09:29,389
- Ci siamo già conosciuti noi due?
- No.
114
00:09:29,520 --> 00:09:32,717
I Quante volte devo dirglielo?
E la prima volta che vengo a Parigi.
115
00:09:32,840 --> 00:09:35,514
Ah... E per coincidenza..
116
00:09:36,640 --> 00:09:39,758
...passava davanti alla tabaccheria
proprio in quel momento!
117
00:09:39,920 --> 00:09:42,594
Perché lei, quando vede
una tabaccheria, cambia strada?
118
00:09:42,720 --> 00:09:44,472
Basta! Non faccia lo spiritoso!
119
00:09:46,120 --> 00:09:48,919
Mi spieghi perché ha scelto Parigi
per le sue vacanze.
120
00:09:49,200 --> 00:09:51,794
Perché?
Perché era più vicina di Pechino..
121
00:09:52,440 --> 00:09:54,795
...e poi era il premio
del torneo di biliardo.
122
00:09:54,920 --> 00:09:58,436
C'è a verbale. In questo
non so cosa ci sia di strano.
123
00:09:58,720 --> 00:10:00,393
L'equivoco è stato chiarito, no?
124
00:10:00,520 --> 00:10:04,036
Chiuderò un occhio, se mi fa
accompagnare all'Hotel Bellavista.
125
00:10:08,640 --> 00:10:10,711
- All'Hotel Bellavista?
- Esatto.
126
00:10:13,160 --> 00:10:14,753
- Brigadiere...
< Sì.
127
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Dentro!
128
00:10:28,760 --> 00:10:30,353
Piero: Buonasera...
129
00:10:33,480 --> 00:10:35,551
Guardia, scusi un attimo!
130
00:10:40,040 --> 00:10:44,034
- E così noi abbiamo la faccia
da ladri, eh? - In senso buono!
131
00:10:44,240 --> 00:10:46,834
- Non sapete stare allo scherzo!
- Tu non fumi più!
132
00:10:46,960 --> 00:10:50,316
E vale pure per te!
A fanculo voi e le sigarette!
133
00:10:50,720 --> 00:10:52,757
lo provai a smettere.
134
00:10:52,880 --> 00:10:54,518
Mi manca la forza di volontà.
135
00:10:54,640 --> 00:10:57,314
- Ti metti pure a piangere?
- Ne ho tutto il diritto.
136
00:10:57,440 --> 00:10:59,716
Quello non ci crede
che non c'entro con voi.
137
00:10:59,840 --> 00:11:02,559
- Il commissario ha pure ragione, no?
- Ladro 1: Certo!
138
00:11:02,680 --> 00:11:05,513
- Cosa dice lei?
- Beh, dico che facevi il palo.
139
00:11:05,640 --> 00:11:07,438
- Eh.
- Eh, no. - Eh, sì.
140
00:11:07,560 --> 00:11:10,632
- Qui siamo fra italiani,
fra persone perbene. - Certo.
141
00:11:10,760 --> 00:11:15,709
- Dovete dire la verità! - Ma
se la diciamo, che ci guadagniamo?
142
00:11:15,840 --> 00:11:17,513
- Niente, eh?
- Niente!
143
00:11:17,840 --> 00:11:20,514
Beh, io posso venirvi incontro.
144
00:11:22,320 --> 00:11:24,311
- Cos'hai nel calzino?
- Prego.
145
00:11:24,880 --> 00:11:28,077
I turisti minchioni
i soldi, li portano lì dentro.
146
00:11:28,280 --> 00:11:30,840
- Davvero? - Certo.
- Ladro 1: Nel calzino!
147
00:11:30,960 --> 00:11:33,554
- I soldi no! Almeno non tutti!
- Sì...
148
00:11:33,760 --> 00:11:37,355
- Come faccio a fare le vacanze
a Parigi io? - Ladro 2: Dammi qua...
149
00:11:37,480 --> 00:11:40,040
- Se preferisci fartele dentro...
- E un ricatto?
150
00:11:40,160 --> 00:11:43,790
Belle 'ste scarpe! Proprio belle!
Facciamo cambio?
151
00:11:44,200 --> 00:11:46,476
No, le scarpe no!
E poi, lei che numero ha?
152
00:11:47,120 --> 00:11:50,476
- Io 41! - Non gliele posso dare,
io porto il 42 e mezzo.
153
00:11:50,600 --> 00:11:53,433
- Meglio! Col numero più grosso
si cammina meglio! < Sì?
154
00:11:53,560 --> 00:11:55,312
- Le preferisco.
- Dice?
155
00:11:55,520 --> 00:11:58,512
Ma non ti preoccupare, le tengo bene.
156
00:12:01,480 --> 00:12:04,199
Secondino: Tu!
Il commissario ti vuol parlare!
157
00:12:21,000 --> 00:12:22,479
< Jovet: Buongiorno.
158
00:12:29,400 --> 00:12:31,676
Tenga. Controlli se c'è tutto.
159
00:12:33,120 --> 00:12:35,396
Non mi dica che me ne posso andare.
160
00:12:35,520 --> 00:12:39,798
- Diciamo che non sono autorizzato
a trattenerla. Si segga. - Grazie.
161
00:12:41,280 --> 00:12:45,160
- Quanto ha detto che si ferma a Parigi?
- Circa una settimana. Perché?
162
00:12:46,040 --> 00:12:48,634
Con 2OO franchi.
Deve spiegarmi come fa.
163
00:12:48,920 --> 00:12:52,311
Certo! Ora che mi sono giocato
anche la prenotazione in albergo...
164
00:12:52,440 --> 00:12:53,839
...non saprei come fare.
165
00:12:54,000 --> 00:12:55,638
< Comunque, non è un problema,..
166
00:12:55,760 --> 00:12:58,912
...torno a casa oggi stesso,
caro commissario, e ci giuri..
167
00:12:59,040 --> 00:13:02,510
...che qui non ci metto più piede...
< Se lo scordi. Non lo può fare!
168
00:13:02,640 --> 00:13:03,640
< Perché?
169
00:13:03,760 --> 00:13:07,276
Trattengo il passaporto in attesa
delle informazioni chieste in Italia.
170
00:13:07,400 --> 00:13:09,789
- Ma il passaporto mi...
- Questione di giorni.
171
00:13:09,920 --> 00:13:13,072
Lo dice lei. Da noi ci possono
mettere anche 25 anni.
172
00:13:13,600 --> 00:13:16,592
- Poi, non ho una lira.
- Sono fatti suoi.
173
00:13:21,640 --> 00:13:25,395
Certo che uno, anche se non è ladro,
dopo essere stato qui lo diventa.
174
00:13:31,520 --> 00:13:34,990
< Si faccia sentire ogni tanto.
E buone vacanze!
175
00:14:04,040 --> 00:14:07,715
- Provi in fondo alla strada,
affittano camere. - Grazie. - Prego.
176
00:14:18,320 --> 00:14:20,197
Avete una camera da affittare?
177
00:14:21,240 --> 00:14:22,240
No.
178
00:14:23,640 --> 00:14:24,914
C'è il cartello.
179
00:14:26,840 --> 00:14:28,035
Non c'è più.
180
00:15:42,440 --> 00:15:43,440
Ma cos'è?
181
00:15:43,520 --> 00:15:46,911
Ma lei ha preso il mio carrello
per il cestino dei rifiuti?
182
00:16:37,480 --> 00:16:39,676
- Buongiorno, signora.
- Desidera?
183
00:16:39,800 --> 00:16:43,077
Ho visto in strada il cartello.
E lei che affitta la camera?
184
00:16:44,120 --> 00:16:47,715
Mai affittato camere in vita mia.
Dev'essere la signora di sopra.
185
00:16:48,520 --> 00:16:52,991
- Mi scusi se l'ho disturbata.
- Un secondo, per favore!
186
00:16:55,240 --> 00:16:56,514
Sì, dica.
187
00:16:59,360 --> 00:17:00,839
- Ma...
00:17:06,150
< Dica, prego.
189
00:17:06,280 --> 00:17:10,672
- Entri, venga! - lo dovrei
andare di sopra per la camera.
190
00:17:11,560 --> 00:17:13,358
No, la prego. Entri!
191
00:17:27,000 --> 00:17:30,994
Beh... carino qui,
molto elegante!
192
00:17:34,600 --> 00:17:39,117
Come dire... molto bohémien!
Sì, insomma, francese.
193
00:17:39,800 --> 00:17:43,509
Del resto, siamo a Parigi e lei
m'insegna che certe caratteristiche..
194
00:17:43,640 --> 00:17:45,916
...precise... tipicamente...
195
00:17:47,240 --> 00:17:50,312
- Forse è meglio se vado a vedere
per la camera. - Inutile!
196
00:17:51,040 --> 00:17:53,634
Non è più libera.
Prego, si accomodi.
197
00:17:53,760 --> 00:17:56,513
C'era il cartello!
Già che ci sono vado a vedere se...
198
00:17:56,640 --> 00:17:59,712
Gliel'ho già detto, è affittata.
Si sieda.
199
00:18:05,320 --> 00:18:09,518
- Attento! È antica, si può rompere.
- Che faccio?
200
00:18:10,440 --> 00:18:12,431
Le ho già detto di accomodarsi.
201
00:18:15,160 --> 00:18:16,833
Perché è venuto a Parigi?
202
00:18:17,160 --> 00:18:20,437
Me lo chiedo anch'io.
Doveva essere una bella vacanza...
203
00:18:21,360 --> 00:18:24,637
- Allora, non si fermerà molto.
- II meno possibile.
204
00:18:26,560 --> 00:18:30,349
- Sposato?
- No, scapolo fin dalla nascita.
205
00:18:30,960 --> 00:18:32,678
Piero: Buona questa!
206
00:18:33,280 --> 00:18:35,476
- Italiano, vero?
- Esatto.
207
00:18:37,280 --> 00:18:39,874
- Ne ero sicura.
- Come ha fatto a capirlo?
208
00:18:40,080 --> 00:18:42,196
- Dal suo sottile umorismo.
- Ah!
209
00:18:42,480 --> 00:18:45,359
Del resto, per me,
bianchi, neri, cinesi o italiani,..
210
00:18:45,480 --> 00:18:48,074
...tutti gli uomini sono uguali.
- Grazie.
211
00:18:49,400 --> 00:18:51,789
Sia chiaro:
non sono un'affittacamere.
212
00:18:52,280 --> 00:18:55,989
- È un ruolo che mi disgusta,
un mestiere equivoco. - Beh, io..
213
00:18:56,200 --> 00:18:59,192
...me ne vado.
- Non ho finito. Si sieda.
214
00:19:00,800 --> 00:19:03,076
Ma se è una persona come si deve,..
215
00:19:03,200 --> 00:19:05,999
...che non mi porterà in casa
né uomini né donne...
216
00:19:06,120 --> 00:19:08,873
lo penso di avere tutti i requisiti
da lei richiesti.
217
00:19:10,200 --> 00:19:12,316
Forse mi sentirei meno sola, così.
218
00:19:12,920 --> 00:19:16,993
- A condizione che lei...
- Certo, né donne né uomini.
219
00:19:19,320 --> 00:19:21,914
- Venga.
- Grazie.
220
00:19:27,960 --> 00:19:29,359
Le piace?
221
00:19:30,240 --> 00:19:34,438
- Molto, solo che magari ci penso
e poi le faccio sapere. - Aspetti.
222
00:19:35,120 --> 00:19:37,270
- Non la vuole vedere?
- Per me è troppo...
223
00:19:37,400 --> 00:19:40,040
Maria: Può leggere i libri,
purché li rimetta a posto.
224
00:19:40,160 --> 00:19:41,958
La toilette è qui fuori,
solo per lei.
225
00:19:42,080 --> 00:19:44,754
C'è però una condizione:
tutto, e insisto,..
226
00:19:44,880 --> 00:19:47,713
.Tutto deve restare
come l'ha lasciato mio fratello.
227
00:19:48,680 --> 00:19:50,273
Era la sua camera...
228
00:19:50,800 --> 00:19:53,997
Un essere meraviglioso,
gentile, pieno di attenzioni,..
229
00:19:54,520 --> 00:19:57,797
...un uomo eccezionale...
- Mi scusi, ma me ne devo andare.
230
00:19:57,920 --> 00:20:00,389
< Si è fatto tardi.
- Aspetti. - Perdoni,..
231
00:20:01,200 --> 00:20:05,990
...una curiosità: quanto costerebbe?
- Non sono una donna d'affari.
232
00:20:06,120 --> 00:20:09,795
- Quello che vuole lei. A me va bene.
- Allora, la prendo. - D'accordo.
233
00:20:09,920 --> 00:20:12,639
- Potrei darle anche l'anticipo.
- Come preferisce.
234
00:20:13,320 --> 00:20:17,917
- Ho solo 2OO franchi.
- È più che sufficiente.
235
00:20:18,040 --> 00:20:20,509
Buono, Domiziano!
236
00:20:20,640 --> 00:20:23,029
II signore è nostro ospite,
sii gentile.
237
00:20:24,000 --> 00:20:25,434
Sì chiama Domiziano.
238
00:20:25,560 --> 00:20:28,473
Gli ha dato il nome mio fratello,
esperto di storia romana.
239
00:20:28,600 --> 00:20:30,876
Al gatto piace stare qui,
ma non la disturberà.
240
00:20:31,000 --> 00:20:33,640
- Capisco.
- Si metta pure in libertà, se vuole.
241
00:20:50,640 --> 00:20:51,914
Eh, no!
242
00:20:52,240 --> 00:20:54,959
Domiziano, qui l'affitto lo pago io,
devi sloggiare.
243
00:20:57,080 --> 00:20:58,559
Domiziano, devi uscire.
244
00:20:58,680 --> 00:21:01,798
< Non rompere i coglioni.
Hai sentito cos'ha detto la padrona?
245
00:21:03,560 --> 00:21:05,039
Ah, è così, eh?
246
00:21:06,560 --> 00:21:08,756
Scendi! Scendi!
247
00:21:08,880 --> 00:21:11,838
< Scendi! lo ho pagato,
mica per stare con te!
248
00:21:16,800 --> 00:21:18,473
Pagato... E adesso?
249
00:21:23,920 --> 00:21:25,911
Uomo: 24 con gamberi al 36.
250
00:21:49,440 --> 00:21:52,910
- Un hot-dog, per favore.
- Con senape? - No, senza.
251
00:22:02,680 --> 00:22:05,957
- 6 franchi.
- Gra — Come ha detto?
252
00:22:06,160 --> 00:22:08,674
-6 franchi!
-lo ho solo questi.
253
00:22:09,480 --> 00:22:10,480
Ragazza: Ah!
254
00:22:12,360 --> 00:22:13,360
Grazie.
255
00:22:47,560 --> 00:22:48,560
< Uomo: Monsieur.
256
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
- Monsieur.
- Sì?
257
00:22:49,800 --> 00:22:53,350
Lasci perdere, quella è roba
di bambini. lo ho roba buona. Luxuria.
258
00:22:53,480 --> 00:22:55,391
- No, no.
- Vuole qualcosa buono?
259
00:22:55,520 --> 00:22:58,080
Cosa preferisce lei?
Fumare piace? Tirare?
260
00:22:58,200 --> 00:22:59,998
No, per l'amor di dio!
261
00:23:01,040 --> 00:23:04,431
Se preferisce pubblicazioni,
fotografie, accoppiamenti strani,..
262
00:23:04,560 --> 00:23:06,517
...lei impara.
263
00:23:06,640 --> 00:23:10,520
- Bambola gonfiabile, temperatura
umana, calda, bella. - Davvero?
264
00:23:10,640 --> 00:23:12,995
- Made in Japan. Lei parla.
- Ma no!
265
00:23:13,120 --> 00:23:15,031
- No buono? No piace?
- Bambola calda?!
266
00:23:15,160 --> 00:23:19,358
Io porto te vedere spettacolo donna
che fa zig-zig con asino grande, eh?
267
00:23:20,280 --> 00:23:24,069
- Supposta afrodisiache,
effetto immediato. - Non mi interessa.
268
00:23:24,560 --> 00:23:27,029
- Droga pesante, piace?
- No!
269
00:23:27,720 --> 00:23:30,030
Come dice?
270
00:23:30,160 --> 00:23:32,754
Tieni un momento. Torno subito!
271
00:23:33,680 --> 00:23:34,750
Ma...
272
00:23:49,920 --> 00:23:51,115
Signora!
273
00:23:51,720 --> 00:23:53,040
Signora...
274
00:23:55,040 --> 00:23:56,439
Signora Lenormand!
275
00:24:02,160 --> 00:24:03,753
Signora Lenormand...
276
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
Ah!
277
00:24:50,560 --> 00:24:51,959
Mannaggia!
278
00:25:16,120 --> 00:25:17,315
Oh...
279
00:25:25,800 --> 00:25:26,800
Ah!
280
00:25:39,840 --> 00:25:42,912
Nietsche, Schopenauer, Proust...
Roba leggera!
281
00:26:13,080 --> 00:26:15,674
> Maria: Signor Piero!
E in casa, vero?
282
00:26:15,800 --> 00:26:19,191
- Si, signora. > Mi spiace,
l'ho lasciata solo tutto il giorno.
283
00:26:19,320 --> 00:26:22,995
Non si preoccupi.
Sono rientrato anch'io da poco.
284
00:26:23,400 --> 00:26:27,598
- Faccio la camomilla. Ne vuole?
> Sì, grazie. La prendo volentieri.
285
00:26:32,600 --> 00:26:34,352
"Considerazioni sulle donne.
286
00:26:34,480 --> 00:26:37,677
"Le 17 regole per sottrarsi
agli approcci sessuali di Maria.
287
00:26:38,280 --> 00:26:39,873
Cristo! Col fratello!
288
00:26:42,080 --> 00:26:44,594
"Appunti, invenzioni, poesie.
289
00:26:45,240 --> 00:26:48,392
"Uno dei classici tentativi
per introdursi nella mia camera..
290
00:26:48,520 --> 00:26:50,955
..è quello della banalissima
tazza di camomilla.
291
00:26:51,080 --> 00:26:54,516
> È quasi pronta. Mi infilo
la vestaglia e gliela porto. - Grazie!
292
00:26:55,280 --> 00:26:58,910
"Si deve rifiutare decisamente,
soprattutto se Maria è in vestaglia.
293
00:26:59,280 --> 00:27:01,476
"Fingere di essere
già addormentati.
294
00:27:01,920 --> 00:27:04,389
"Dichiarare disgusto
per la detta bevanda.
295
00:27:04,720 --> 00:27:07,189
<"Fingere di...
> Signor Piero, mi apre?
296
00:27:07,320 --> 00:27:12,190
- La sua camomilla!
- No! Cioè... aspetti...
297
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
> Eccomi!
298
00:27:16,240 --> 00:27:19,198
Mi scusi. Purtroppo
mi sono ricordato che mi fa male.
299
00:27:19,440 --> 00:27:23,229
- La camomilla?
- La camomilla. Non mi fa dormire.
300
00:27:24,240 --> 00:27:28,393
- Poi, gli incubi... sapesse...
- Allora, è meglio che non la prenda.
301
00:27:28,520 --> 00:27:30,716
- Grazie lo stesso.
- Di niente.
302
00:27:33,240 --> 00:27:36,039
- Buonanotte!
- Buonanotte.
303
00:27:42,640 --> 00:27:44,039
La vestaglia...
304
00:27:46,480 --> 00:27:49,393
"Elogio della menzogna
sulle casualità della vita. Maria.
305
00:27:51,240 --> 00:27:54,790
"Maria è una donna piacente,
ma non scatena in me alcun desiderio.
306
00:27:54,920 --> 00:27:58,276
"In lei tutto è ormai noto,
non c'è più mistero, né curiosità.
307
00:27:58,400 --> 00:28:01,358
Vai via, gattaccio! Ah!
308
00:28:03,400 --> 00:28:07,394
"Se mi chiedessero cos'è l'erotismo,
avrei una definizione curiosa,..
309
00:28:07,600 --> 00:28:11,798
..ma per me assai precisa:
salire su un autobus.
310
00:28:13,320 --> 00:28:16,472
> "Per esempio, su quello che passa
per rue du Chevalier..
311
00:28:16,600 --> 00:28:20,480
..e spiare oltre le finestre illuminate
delle case che scorrono ai lati.
312
00:28:20,920 --> 00:28:24,595
> "Case, case di sconosciuti,
l'erotismo è lì, in agguato,..
313
00:28:24,920 --> 00:28:28,117
..nel rubare scene di intimità,
carpire immagini private,..
314
00:28:28,240 --> 00:28:31,517
..nell'apparizione improvvisa
di un corpo... nudo.
315
00:28:35,400 --> 00:28:38,677
- Permesso! Permesso!
- Donna: Ma dico! - Uomo: Che maniere!
316
00:28:39,640 --> 00:28:41,313
Uomo: Che razza di gente!
317
00:29:32,080 --> 00:29:33,275
Scusi.
318
00:29:33,800 --> 00:29:34,870
Scusi!
319
00:29:42,240 --> 00:29:43,753
Lei sa dov'è rue de Fleurus?
320
00:29:43,880 --> 00:29:46,759
Uomo: Rue de Fleurus?
Si volti, l'ha di fronte!
321
00:29:47,000 --> 00:29:49,674
- No, io devo...
- No, è di là! - Ho capito!
322
00:29:49,800 --> 00:29:51,677
- Venga!
- Chi l'ha chiesto a lei?!
323
00:29:51,800 --> 00:29:54,679
Si faccia i cazzi suoi!
Ma guarda questo!
324
00:29:54,880 --> 00:29:56,109
Uomo: Oh, merde!
325
00:30:44,840 --> 00:30:48,151
"Non v'è dubbio che i numeri
sono più affascinanti delle lettere.
326
00:30:48,280 --> 00:30:49,429
"In loro c'è più magia.
327
00:30:49,560 --> 00:30:52,678
"E allora perché le lettere
hanno le maiuscole e i numeri no?
328
00:30:52,800 --> 00:30:53,800
Questo è proprio matto!
329
00:30:53,920 --> 00:30:56,150
"Proposte per una grafia
dei numeri maiuscoli.
330
00:30:56,280 --> 00:30:57,679
Ma vaffanculo!
331
00:31:13,800 --> 00:31:16,394
"Considerazioni sul seno delle donne.
Mh!
332
00:31:16,960 --> 00:31:20,715
"Non vi è nulla che dica di più
sul carattere di una donna del seno.
333
00:31:20,840 --> 00:31:23,480
"Il volto può assumere
espressioni ingannevoli,..
334
00:31:23,600 --> 00:31:25,557
..il seno dice sempre la verità.
335
00:31:25,680 --> 00:31:28,991
"La sua forma, le sue dimensioni,
la levigatezza della pelle,..
336
00:31:29,120 --> 00:31:32,954
..insomma, tutto rivela
il vero carattere della persona.
337
00:31:33,080 --> 00:31:36,596
Il seno di lei, ad esempio, rivela
lati nascosti del suo carattere.
338
00:31:41,280 --> 00:31:43,157
"Pianta larga,
non troppo grande,..
339
00:31:43,280 --> 00:31:46,079
..con quelle corolle violacee
quasi impertinenti..
340
00:31:46,200 --> 00:31:49,955
..e quei tre nei disposti a triangolo
intorno al capezzolo destro.
341
00:31:50,080 --> 00:31:54,199
> Signor Piero! È li?
- SÌ, stavo studiando.
342
00:31:54,400 --> 00:31:57,950
> Volevo avvertirla che devo uscire.
Se ha bisogno di qualcosa...
343
00:31:58,080 --> 00:32:02,950
Faccia con comodo.
Finisco di prepararmi. < Certo.
344
00:32:04,760 --> 00:32:06,080
< Lascia!
345
00:32:06,280 --> 00:32:09,477
Figlio di puttana!
Brutta bestiaccia di un gatto!
346
00:32:09,760 --> 00:32:11,558
Vieni giù e ti scuoio vivo!
347
00:32:11,680 --> 00:32:13,591
Molla la salsiccia!
348
00:32:14,280 --> 00:32:17,079
Mucci-mucci-mao...
Vieni giù, Domiziano.
349
00:32:17,200 --> 00:32:18,873
> Signor Piero!
- Vengo!
350
00:32:19,000 --> 00:32:20,195
Mucci... Stronzo!
351
00:32:20,320 --> 00:32:22,880
- > Posso entrare?
- Avanti!
352
00:32:24,440 --> 00:32:25,874
Sì, sì. Un momento.
353
00:32:26,000 --> 00:32:29,391
Scusi se la disturbo, ma volevo
salutarla. È giovedì oggi.
354
00:32:29,800 --> 00:32:31,199
Infatti io...
355
00:32:32,520 --> 00:32:35,797
- Che vuol dire? - Il giovedì
ho delle cose da fare.
356
00:32:35,960 --> 00:32:39,476
Devo stare fuori tutto il giorno.
Volevo chiederle se... TONFO}
357
00:32:51,360 --> 00:32:54,591
- Vedo che non ha rifatto
ancora il letto. - Stavo per farlo...
358
00:32:54,720 --> 00:32:57,439
Avrei dovuto pensarci io,
ma lei quando ha bisogno...
359
00:32:57,560 --> 00:33:00,598
Anzi, volevo chiederle se posso
fare io qualcosa per lei.
360
00:33:01,640 --> 00:33:05,599
Lo sta facendo. Da quando c'è lei,
è come se Maurice fosse ritornato.
361
00:33:06,120 --> 00:33:08,111
Mi scusi se mi permetto, ma..
362
00:33:08,280 --> 00:33:11,955
...come dire, Maurice è morto?
- No, ma è come se lo fosse.
363
00:33:12,560 --> 00:33:14,756
Se n'è andato all'estero
con una meticcia.
364
00:33:14,880 --> 00:33:18,350
- Una malese di una tale volgarità!
- Mi spiace molto.
365
00:33:19,080 --> 00:33:23,677
Certo che dev'essere difficile per
una donna giovane e bella come lei..
366
00:33:24,680 --> 00:33:28,150
...rinunciare... come dire...
a un fratello. No?
367
00:33:28,400 --> 00:33:32,394
Era più di un fratello,
ma lei non mi può capire. Mi scusi.
368
00:33:33,560 --> 00:33:38,236
No, ma io capisco.
Cioè, non capisco,..
369
00:33:38,360 --> 00:33:41,716
...ma mi rendo conto che...
- Arrivederci. Devo andare.
370
00:33:41,840 --> 00:33:44,036
- A stasera, spero.
- Eh, chi lo sa!
371
00:33:44,240 --> 00:33:46,834
- Comunque, si diverta!
- Non si trova bene qui?
372
00:33:47,200 --> 00:33:49,635
Ho detto qualcosa che non va?
lo non volevo,
373
00:33:49,760 --> 00:33:51,910
-Sì o no?
- SÌ, mi trovo benissimo.
374
00:33:52,040 --> 00:33:54,554
Bene, Arrivederci.
Ah, mi raccomando...
375
00:33:54,680 --> 00:33:58,560
Certo, né donne né uomini,
soprattutto per la seconda parte.
376
00:33:59,080 --> 00:34:02,835
Ah, non ha ancora ricevuto il denaro
che attende dall'Italia, no?
377
00:34:02,960 --> 00:34:05,952
- Deve arrivare.
- Allora facciamo così. Ecco.
378
00:34:06,560 --> 00:34:09,552
- Riprenda l'anticipo che mi ha dato.
-lo...
379
00:34:12,680 --> 00:34:17,675
- Ma questi sono 5OO.
- Non abbia paura, me li renderà.
380
00:35:12,800 --> 00:35:13,800
Ah!
381
00:35:13,840 --> 00:35:15,956
Porca pu —
382
00:35:21,960 --> 00:35:24,759
Io vado a Place Vendòme.
Se scende prima, mi avverta.
383
00:35:24,880 --> 00:35:28,271
No, no. Scendo subito io! Scusi,
ma ora che mi ha rotto il naso,..
384
00:35:28,520 --> 00:35:30,238
...mi dà un passaggio?
385
00:35:30,400 --> 00:35:32,914
- Avanti, salga!
- Grazie.
386
00:35:34,600 --> 00:35:36,511
E tenga la testa indietro.
387
00:35:41,840 --> 00:35:46,311
Piero: Ah... Non è niente,
solo una botta. Non fa nemmeno male.
388
00:35:46,840 --> 00:35:49,434
Poi, da quando sono a Parigi,
mi sono abituato.
389
00:35:49,680 --> 00:35:53,275
- Cosa guardava?
- Aveva lasciato la luce accesa e
390
00:35:53,680 --> 00:35:55,956
- Perché, è proibito?
- No!
391
00:35:56,280 --> 00:35:59,159
- Io sono italiano e...
- Ah, allora è tutto chiaro.
392
00:36:00,440 --> 00:36:03,671
Da quando sono a Parigi,
non ho fatto conoscenza con nessuno.
393
00:36:03,800 --> 00:36:07,395
Avevo voglia di parlare con qualcuno,
per far pratica col francese.
394
00:36:07,920 --> 00:36:11,390
- Perché ha scelto me?
- Mi sembrava brutto fermare un uomo.
395
00:36:12,200 --> 00:36:16,717
Capisco. Ma ci sono molte donne
a Parigi. Perché proprio io?
396
00:36:16,920 --> 00:36:21,312
- Beh, perché un'altra e non lei?
- Logica ineccepibile!
397
00:36:22,440 --> 00:36:25,319
E di cosa vuol parlare?
Della pioggia? Del bel tempo?
398
00:36:25,440 --> 00:36:28,432
Se ci fosse un argomento
più stimolante, sarebbe meglio.
399
00:36:29,440 --> 00:36:31,431
- Ne avrei uno.
< Sentiamo.
400
00:36:32,640 --> 00:36:36,031
Riguarda certi strani giochi
che si diverte a fare il destino.
401
00:36:36,240 --> 00:36:38,231
- Per esempio?
< Per esempio...
402
00:36:38,840 --> 00:36:41,229
Ah, no. Niente.
Ecco, sono arrivata.
403
00:36:51,160 --> 00:36:54,676
< Allora, posso sperare di rivederla?
Domani magari?
404
00:36:55,120 --> 00:36:57,919
- Ma se non ci conosciamo!
- Beh, non ci vuole molto.
405
00:36:58,080 --> 00:37:00,151
Io mi chiamo Piero.
406
00:37:07,960 --> 00:37:09,473
E io Valentine.
407
00:37:25,440 --> 00:37:26,714
Signora!
408
00:37:27,840 --> 00:37:29,513
Signora Maria!
409
00:37:31,160 --> 00:37:32,275
È rientrata?
410
00:37:44,480 --> 00:37:46,869
Ah, è lei, signor Piero!
Venga!
411
00:37:54,880 --> 00:37:57,269
- Le piace questo disco?
< SÌ, bello.
412
00:37:58,200 --> 00:38:01,192
Lo suonavamo spesso anche noi,
al mio paese, una volta.
413
00:38:01,600 --> 00:38:02,999
Già, una volta...
414
00:38:04,080 --> 00:38:07,869
- E ha mai ballato con questa musica?
- Beh... credo di sì.
415
00:38:09,000 --> 00:38:12,311
Per giunta, è un lento francese,
per cui lei mi capisce...
416
00:38:12,520 --> 00:38:15,194
- Mi faccia ballare, per favore.
- Prego?
417
00:38:16,000 --> 00:38:17,991
Glielo chiedo come un regalo.
418
00:38:18,120 --> 00:38:20,475
Penso che a quest'ora
forse gli inquilini...
419
00:38:20,600 --> 00:38:22,398
La prego, sia gentile.
420
00:38:24,520 --> 00:38:25,794
Maria: Venga.
421
00:38:29,040 --> 00:38:32,510
Questo è uno slow
e io sono più portato per il valzer.
422
00:38:34,320 --> 00:38:38,109
Le sembrerò romantica, ma ho conosciuto
Maurice ballando questa musica.
423
00:38:39,000 --> 00:38:42,516
Ma come? Lei ha conosciuto
suo fratello solo così tardi?
424
00:38:44,200 --> 00:38:46,191
- Mai avuto fratelli.
- Mh?
425
00:38:46,640 --> 00:38:48,916
- Maurice è mio marito.
- Ah, menomale!
426
00:38:49,520 --> 00:38:52,114
- Perché?
- No, una bella donna come lei..
427
00:38:53,040 --> 00:38:55,714
...ha il diritto
di non avere solo un fratello.
428
00:38:56,120 --> 00:38:58,509
Mi pareva strano che...
429
00:38:58,840 --> 00:39:01,912
Finiscila, Domiziano.
Cosa ti prende oggi?
430
00:39:04,440 --> 00:39:07,319
Era un uomo meraviglioso,
un artista a modo suo.
431
00:39:07,440 --> 00:39:09,636
- Si interessava a mille cose.
- Ah, si?
432
00:39:09,760 --> 00:39:13,833
Poi, un giorno, è diventato un altro,
per colpa di quella..
433
00:39:14,040 --> 00:39:17,590
...disgustosa, ripugnante,
orrenda indocinese!
434
00:39:17,720 --> 00:39:21,236
- Come? Non era malese? - Presa
da una sola passione: il denaro!
435
00:39:21,720 --> 00:39:24,189
Signora, non ci pensi più,
si goda la vita.
436
00:39:24,320 --> 00:39:26,152
< Piero: Dimentichi.
437
00:39:26,280 --> 00:39:27,280
Scusi.
438
00:39:28,040 --> 00:39:30,509
Una donna giovane come lei
ha il diritto..
439
00:39:30,640 --> 00:39:33,314
...di non soffocare
gli istinti naturali che...
440
00:39:33,720 --> 00:39:35,836
- Sì?
- lo la capisco.
441
00:39:37,920 --> 00:39:41,311
- Buonanotte, signor Piero.
- Come? - Si è fatto tardi.
442
00:39:56,040 --> 00:39:57,439
Piero: Buonanotte.
443
00:40:14,040 --> 00:40:15,394
< Valentine: Piero!
444
00:40:15,800 --> 00:40:17,598
Sono quassù. Non mi vede?
445
00:40:18,520 --> 00:40:20,636
< Sono io, Piero! Venga!
446
00:40:21,920 --> 00:40:24,230
-1O?
- Sì, lei. Salga!
447
00:40:24,720 --> 00:40:25,720
Io lassù?
448
00:40:26,640 --> 00:40:27,914
Sì! Forza!
449
00:40:28,520 --> 00:40:29,555
Arrivo!
450
00:40:34,600 --> 00:40:37,069
< Piero:
Beh, non c'è il lago, però...
451
00:40:37,360 --> 00:40:40,113
< Se poi ci fosse qualcuno
che mi aiuta a scoprirla...
452
00:40:40,280 --> 00:40:43,511
< Valentine: Le andrei bene io?
< Magari! Sarebbe molto bello.
453
00:40:43,640 --> 00:40:45,119
< Ma non ho tempo!
- Ecco.
454
00:40:45,240 --> 00:40:48,437
- Così, lei è una pittrice!
- In un certo senso...
455
00:40:49,520 --> 00:40:50,919
Le piace?
456
00:40:51,720 --> 00:40:53,438
Pieno di colori, vivace...
457
00:40:53,560 --> 00:40:58,509
Solo che io non me ne intendo molto
dei quadri di oggi, troppo moderno.
458
00:40:58,640 --> 00:41:01,632
È un Léger del 1918,
ha più di 6O anni.
459
00:41:02,040 --> 00:41:03,360
Però li porta bene!
460
00:41:03,480 --> 00:41:05,471
Pensi che credevo
l'avesse dipinto lei!
461
00:41:05,600 --> 00:41:09,559
No, quello no! Magari!
lo ho fatto questo. Guardi!
462
00:41:10,440 --> 00:41:11,510
Mh...
463
00:41:16,560 --> 00:41:18,233
Cazzo, ma sono identici!
464
00:41:18,400 --> 00:41:20,960
Non me ne va bene una in questo paese.
Una falsaria!
465
00:41:21,080 --> 00:41:24,277
No, è il mio lavoro fare copie!
I proprietari me le ordinano.
466
00:41:24,520 --> 00:41:25,520
Perché?
467
00:41:27,080 --> 00:41:28,673
Perché i quadri valgono milioni.
468
00:41:28,800 --> 00:41:32,191
Così tengono l'originale in banca
e in casa appendono la copia.
469
00:41:32,880 --> 00:41:36,510
- Sarà così, ma è uno strano lavoro.
- Strano perché?
470
00:41:37,160 --> 00:41:39,834
- Perché copio i quadri altrui?
- No, li riproduce.
471
00:41:39,960 --> 00:41:43,032
A lei sembrano identici,
ma per me sono molto diversi,
472
00:41:43,160 --> 00:41:45,629
E poi, sarà che sono presuntuosa,..
473
00:41:45,960 --> 00:41:48,554
...ma di solito preferisco la copia:
è più modesta..
474
00:41:48,680 --> 00:41:50,751
.E non deve stare in cassaforte.
475
00:41:51,680 --> 00:41:53,079
Come le è venuto in mente?
476
00:41:53,200 --> 00:41:56,318
Era il mestiere di mio padre
e questo era il suo atelier.
477
00:41:56,960 --> 00:41:58,189
- È morto?
478
00:41:59,120 --> 00:42:02,112
Ma un quadro suo, senza copiare,
non riesce a farlo?
479
00:42:02,960 --> 00:42:05,873
Mi spiace, ma so solo copiare.
Non ho talento.
480
00:42:06,200 --> 00:42:07,998
Per creare serve fantasia.
481
00:42:09,200 --> 00:42:10,998
Sembra... impossibile.
482
00:42:13,040 --> 00:42:16,351
Mi piacerebbe, ma ogni volta
che ho tentato è stato un disastro.
483
00:42:16,480 --> 00:42:20,519
Anzi, ci ho provato anche oggi.
Volevo fare una natura morta:
484
00:42:20,640 --> 00:42:25,157
...un pezzo di pane, del formaggio,
una candela e... una mela. Ma...
485
00:42:26,800 --> 00:42:30,873
Mi spiace, non l'ho fatto
apposta. Mi è venuto così, involontario.
486
00:42:33,040 --> 00:42:36,920
< Valentine: Lei di cosa si occupa?
< Beh... di niente. < Come, niente?
487
00:42:37,440 --> 00:42:40,637
Niente di preciso.
I miei interessi spaziano. Come dire,..
488
00:42:41,040 --> 00:42:44,351
-.Non voglio fare delle scelte,
preferisco guardarmi attorno.
489
00:42:45,440 --> 00:42:49,320
< Tutto qui. Ho avuto una piccola eredità
e ne approfitto per viaggiare.
490
00:42:49,760 --> 00:42:53,958
< Poi, amo scrivere.
Piccole cose... senza pretese...
491
00:42:54,200 --> 00:42:57,875
Impressioni sul genere umano,
regole di comportamento...
492
00:42:58,200 --> 00:43:01,318
- Valentine: Hai viaggiato molto...
- All'estero non tanto,..
493
00:43:01,440 --> 00:43:03,192
...anzi, questa è la prima volta.
494
00:43:03,320 --> 00:43:05,994
Io, al mio paese, ci sto bene.
495
00:43:06,520 --> 00:43:09,034
- Me ne parli un po'.
- Intanto, è sul lago.
496
00:43:45,600 --> 00:43:48,399
Valentine: È stato un giro
istruttivo per entrambi, no?
497
00:43:48,520 --> 00:43:52,115
- Sì, molto. - Lei ha scoperto Parigi
e io so tutto del suo paese,..
498
00:43:52,520 --> 00:43:54,193
"lago e biliardo inclusi.
499
00:43:54,320 --> 00:43:56,118
Dica la verità: l'ho annoiata, eh?
500
00:43:56,240 --> 00:43:58,629
Non ci si può annoiare
con uno come lei,
501
00:43:58,960 --> 00:44:00,234
- Ah!
- Attenta!
502
00:44:07,160 --> 00:44:08,958
Vorrei rivederla presto.
503
00:44:10,160 --> 00:44:12,231
In questo periodo
ho molto da fare..
504
00:44:12,360 --> 00:44:15,159
...e domenica vado fuori Parigi
a trovare mio padre.
505
00:44:15,560 --> 00:44:17,551
Io... potrei accompagnarla.
506
00:44:18,280 --> 00:44:20,874
Se non cambia idea,
uscirò verso le 1O,OO.
507
00:44:29,200 --> 00:44:32,830
Scendi! Scendi! Vai!
508
00:44:33,160 --> 00:44:35,879
È così, eh? Toh!
509
00:44:36,000 --> 00:44:37,195
< Così impari!
510
00:44:38,400 --> 00:44:40,914
Guarda cosa ti combina
il tuo amico Piero.
511
00:44:41,240 --> 00:44:42,958
Ti faccio vedere io...
512
00:44:45,680 --> 00:44:47,193
Ecco fatto.
513
00:44:48,320 --> 00:44:50,789
Qui, nel posticino di Domiziano.
514
00:44:52,440 --> 00:44:55,034
Un bel giornalino... Ecco.
515
00:44:55,440 --> 00:44:58,239
Domiziano, vieni
sulla tua poltroncina adesso.
516
00:44:59,280 --> 00:45:02,352
Vediamo che razza di invenzione
ha fatto il tuo padrone.
517
00:45:02,680 --> 00:45:03,750
Dunque...
518
00:45:03,880 --> 00:45:06,474
“Unire i pezzi C e D
come si vede nel disegno.
519
00:45:07,200 --> 00:45:08,200
Fatto.
520
00:45:08,280 --> 00:45:09,475
Il commutatore c'è.
521
00:45:10,520 --> 00:45:13,876
“"Applicare, infine, il flessibile
di gomma e il gambaletto F..
522
00:45:14,000 --> 00:45:15,798
...al resto dell'apparecchio.
523
00:45:17,120 --> 00:45:19,191
Dove cazzo sarà quest'apparecchio?
524
00:45:19,840 --> 00:45:22,070
Vuoi vedere
che è quella baracca in bagno?
525
00:45:26,760 --> 00:45:28,080
Sì, è quello.
526
00:45:30,400 --> 00:45:32,789
<"Uniti i due blocchi,
la macchina è pronta.
527
00:45:32,920 --> 00:45:36,038
Sarà una stronzata, ma se
"sta specie di lavapiedi funziona,..
528
00:45:36,160 --> 00:45:38,071
...apro una fabbrichetta
in Italia.
529
00:45:56,840 --> 00:45:58,831
Piero: Porca miseria!
530
00:46:02,720 --> 00:46:05,439
Signor Piero, ha bisogno di qualcosa?
Si sente male?
531
00:46:05,560 --> 00:46:09,633
Niente, grazie. Non si preoccupi.
Non ho bisogno di niente.
532
00:46:13,760 --> 00:46:16,149
Si è scordato di chiudere
l'acqua della vasca?
533
00:46:16,280 --> 00:46:20,160
> Ne è uscita molta?
- Un po', ma non è niente...
534
00:46:22,560 --> 00:46:25,359
- Lasci pure stare, ci penso io.
> La ringrazio!
535
00:46:30,680 --> 00:46:32,876
Inventore del cazzo,
il tuo padrone!
536
00:46:33,160 --> 00:46:34,480
Uno stronzo!
537
00:46:35,480 --> 00:46:37,391
Porca puttana!
538
00:46:40,400 --> 00:46:42,471
Jovet: Ecco il suo passaporto.
539
00:46:43,800 --> 00:46:46,110
Con l'augurio
che sia il nostro ultimo incontro.
540
00:46:46,240 --> 00:46:49,596
A dire il vero, neanch'io
morivo dalla voglia di vederlo.
541
00:46:49,720 --> 00:46:53,236
- Solo che questo... mi servirebbe.
- Per ripartire, immagino...
542
00:46:53,720 --> 00:46:56,439
No! Pessima immaginazione
ancora una volta!
543
00:46:56,960 --> 00:46:59,759
Mi serve per incassare
un assegno che mi è arrivato.
544
00:47:00,080 --> 00:47:01,479
Di quanto?
545
00:47:01,760 --> 00:47:04,036
Circa 2.OOO franchi, più o meno.
546
00:47:04,360 --> 00:47:05,953
Mh, per le sigarette.
547
00:47:06,080 --> 00:47:09,710
Non so quanto fuma lei,
ma se uno si dà da fare...
548
00:47:09,840 --> 00:47:13,754
- Poi, ho avuto la fortuna d'incontrare
una signora che mi ospita. - Ah.
549
00:47:14,520 --> 00:47:16,113
-E il suo nome?
- Piero.
550
00:47:16,240 --> 00:47:18,311
Della signora che la ospita.
551
00:47:18,440 --> 00:47:21,637
Ah... Lenormand,
Signora Lenormand!
552
00:47:22,440 --> 00:47:24,033
< Che c'è? Non va?
553
00:47:31,160 --> 00:47:34,039
- Maria Lenormand.
- Sì, la conosce?
554
00:47:35,160 --> 00:47:37,549
- No.
- È una signora molto perbene,..
555
00:47:38,280 --> 00:47:41,750
...la moglie di un artista,
uno scrittore, anche un po' inventore.
556
00:47:43,880 --> 00:47:45,757
- Un artista...
< Sì.
557
00:47:48,560 --> 00:47:51,791
> Radio: ...possibilità alternative
di produzione elettrica,..
558
00:47:51,920 --> 00:47:55,231
...connesse al movimento
delle maree e dei venti costanti.
559
00:47:55,960 --> 00:47:57,837
> E ara le previsioni del tempo.
560
00:47:58,240 --> 00:48:02,154
> Sulla zona di Parigi una circolazione
di aria fortemente depressionaria..
561
00:48:02,280 --> 00:48:05,432
...manterrà condizioni di maltempo
nelle prossime 48 ore.
562
00:48:06,160 --> 00:48:08,310
> La lieve diminuzione
della temperatura..
563
00:48:08,440 --> 00:48:11,159
...è l'intensificarsi dei venti
da nord, nord-ovest..
564
00:48:11,280 --> 00:48:13,317
...preannunciano
l'autunno imminente.
565
00:48:13,800 --> 00:48:16,314
> Mari: forza 6
nel Golfo di Biscaglia.
566
00:48:39,520 --> 00:48:43,514
Sst!
567
00:48:47,400 --> 00:48:49,118
Domiziano, vieni qui.
568
00:49:00,720 --> 00:49:01,915
Piero: Posso?
569
00:49:02,280 --> 00:49:05,477
- Finché non cambio.
- Mmmh... No-no.
570
00:49:06,600 --> 00:49:10,275
- Ma cosa fai? Mi leggi la mano?
-E se ne fossi capace?
571
00:49:11,280 --> 00:49:12,998
Se ti diverte, prova!
572
00:49:14,480 --> 00:49:16,869
- Tu mi aiuti?
- No.
573
00:49:17,680 --> 00:49:21,878
Allora, tu hai un uomo,
un fidanzato.
574
00:49:23,080 --> 00:49:25,196
No, un amante. Non lo so.
575
00:49:25,800 --> 00:49:28,599
Sì, l'ho avuto,
ma è molto che non c'è più.
576
00:49:29,120 --> 00:49:34,035
Era un uomo eccezionale, ma...
un po' contorto, con idee strane,..
577
00:49:34,160 --> 00:49:36,436
...ma convintissimo
che fossero giuste.
578
00:49:37,360 --> 00:49:39,636
- Beato lui!
- Sì, infatti!
579
00:49:40,040 --> 00:49:41,553
Che fine ha fatto?
580
00:49:41,720 --> 00:49:44,917
Non c'è scritto?
581
00:49:45,520 --> 00:49:49,514
- È un regalo per tuo padre?
- Gli ho portato tele e colori,..
582
00:49:49,920 --> 00:49:51,115
"Così lavora.
583
00:49:55,040 --> 00:49:58,635
Malati:
Fra Mattino campanaro...
584
00:49:58,760 --> 00:50:00,558
- Valentine: Un attimo...
- Con calma!
585
00:50:00,680 --> 00:50:05,231
...dormi tu, dormi tu!
586
00:50:05,440 --> 00:50:10,276
< Suona le campane,
suona le campane...
587
00:50:10,600 --> 00:50:12,591
Simon! Simon!
588
00:50:13,520 --> 00:50:17,718
- Grazie di essere venuto a trovarmi!
- Guardi che io non sono Simon.
589
00:50:18,120 --> 00:50:22,273
- Invece si! Ti riconosco
dagli occhiali. - lo non li porto.
590
00:50:22,400 --> 00:50:24,118
Nemmeno Simon!
591
00:50:24,320 --> 00:50:26,709
Per me che tu li abbia o no
fa lo stesso.
592
00:50:26,920 --> 00:50:30,914
- Gliel'ho detto, non sono Simon.
- E perché mi sei venuto a trovare?
593
00:50:31,800 --> 00:50:35,589
- Non sono venuto a trovarla!
- Bravo! Vieni e non passi a trovarmi?
594
00:50:35,720 --> 00:50:39,031
- Ma perché ti dovevo venire a trovare?
- Me l'avevi promesso.
595
00:50:39,800 --> 00:50:41,711
- Che mi hai portato?
- Niente!
596
00:50:42,800 --> 00:50:45,713
E allora perché sei venuto
dal tuo grande amico Samuel?
597
00:50:45,840 --> 00:50:49,515
Va bene, io sono Simon, ti sono venuto
a trovare, ma senza niente.
598
00:50:51,040 --> 00:50:52,360
Simon!
599
00:50:52,840 --> 00:50:54,035
Samuel...
600
00:50:54,160 --> 00:50:56,959
- Non mi chiamo Samuel!
- Allora che cazzo vuoi da me?
601
00:50:57,080 --> 00:51:00,755
< Malato: Simon! Simon!
Lascia in pace la signorina?
602
00:51:00,920 --> 00:51:03,514
Non è una signorina,
è il mio grande amico Samuel.
603
00:51:03,680 --> 00:51:06,354
- No, sono io Samuel!
- Non sei tu!
604
00:51:06,560 --> 00:51:09,279
- Sì, che sono io!
- E quello chi è? - Samuel!
605
00:51:14,320 --> 00:51:15,390
Piero: Ah...
606
00:51:15,520 --> 00:51:19,593
< Valentine: Piero! Piero!
607
00:51:20,160 --> 00:51:22,356
Scusa...
608
00:51:23,200 --> 00:51:27,080
< Ma perché è diventato...
Come si è ammalato tuo padre?
609
00:51:28,080 --> 00:51:31,789
Lui non era solo bravo a far copie,
era anche un pittore notevole.
610
00:51:32,480 --> 00:51:35,074
Un giorno fece la copia
di un suo quadro..
611
00:51:35,200 --> 00:51:37,476
...e così cominciò
il viaggio nella follia.
612
00:51:37,600 --> 00:51:38,715
Perché?
613
00:51:39,240 --> 00:51:43,029
Perché poi fece la copia della copia
e così via, senza più fermarsi.
614
00:51:44,240 --> 00:51:46,197
Come in un assurdo
gioco di specchi.
615
00:51:46,320 --> 00:51:49,119
Ogni suo quadro
era la copia del precedente,..
616
00:51:49,520 --> 00:51:51,716
...sempre uguale.
- Che quadro era?
617
00:51:52,440 --> 00:51:54,351
Lui stesso, un autoritratto.
618
00:51:54,480 --> 00:51:56,869
< Ma che succede là?
619
00:51:58,080 --> 00:52:00,993
Guarda quello, poveraccio!
Si sente male?
620
00:52:02,080 --> 00:52:03,400
Posso aiuta —
621
00:52:04,480 --> 00:52:06,391
Che c'è?
Ha perso qualcosa?
622
00:52:12,720 --> 00:52:16,236
- Beh? Allora ti piace guardare.
- No, no, grazie.
623
00:52:19,320 --> 00:52:22,278
Non so, si mette a smaniare così.
Sembrava un moribondo.
624
00:52:22,400 --> 00:52:25,916
Uno si sbaglia. Altro che poveraccio,
quelli stanno meglio di noi!
625
00:52:31,840 --> 00:52:33,831
Ci sei venuta spesso qui?
626
00:52:33,960 --> 00:52:36,634
Qualche volta,
ma non nel senso che intendi tu.
627
00:52:37,040 --> 00:52:38,838
Ma io non intendevo niente.
628
00:52:38,960 --> 00:52:41,759
Non far l'ipocrita!
Stavi pensando a quei due.
629
00:52:49,840 --> 00:52:53,435
Lo sapevo che sarebbe successo.
lo non ho problemi,..
630
00:52:54,360 --> 00:52:57,830
...però ora non voglio un'avventura.
Ho bisogno di un rapporto..
631
00:52:57,960 --> 00:53:00,349
...che sia vero,
possibilmente semplice.
632
00:53:00,680 --> 00:53:04,150
- Mi piaci molto, Valentine.
- No, ti prego...
633
00:53:05,480 --> 00:53:09,678
- Perché?
- Fa freddo qui, è quasi inverno.
634
00:53:11,880 --> 00:53:13,757
- Maria: Ci siamo!
> Bene!
635
00:53:14,280 --> 00:53:16,271
Se sentisse che profumino!
636
00:53:17,160 --> 00:53:19,800
> Immagino che avrà fame, poverino.
637
00:53:23,840 --> 00:53:25,399
Piero: Ah...
638
00:53:25,920 --> 00:53:28,639
L'ho fatta aspettare,
ma spero che le piacerà.
639
00:53:30,440 --> 00:53:34,320
- La famosa zuppa di cipolle!
- Sì Prendo il vino e torno subito.
640
00:53:34,840 --> 00:53:39,038
- Prego. - Attento: non c'è niente
che mantenga la temperatura..
641
00:53:39,160 --> 00:53:41,879
...come la zuppa di cipolle.
642
00:53:42,680 --> 00:53:45,069
< Mi sembra
di non aver più la lingua.
643
00:53:45,200 --> 00:53:48,556
- Io però l'avevo avvertita!
- Troppo tardi, ormai era fatta.
644
00:53:48,880 --> 00:53:52,396
Che peccato! Ora naturalmente
non ha più voglia di mangiare.
645
00:53:52,880 --> 00:53:55,110
Ora no, ma dopo...
646
00:53:55,240 --> 00:53:57,629
La zuppa non è buona fredda
e nemmeno il resto,..
647
00:53:57,760 --> 00:54:00,229
...ma la settimana prossima
gliene preparo un'altra.
648
00:54:00,360 --> 00:54:04,558
Non credo che sarà possibile. È giunto
il momento di rientrare in Italia.
649
00:54:04,680 --> 00:54:07,433
- In Italia? - Poi, qui a Parigi,
fa un freddo cane..
650
00:54:07,640 --> 00:54:10,075
...e io non ho niente di invernale
da indossare.
651
00:54:10,200 --> 00:54:13,750
- Perciò è meglio che io...
- Se lo fa per il suo lavoro, capisco,..
652
00:54:14,080 --> 00:54:15,957
...ma se è solo per il freddo,..
653
00:54:16,160 --> 00:54:19,357
.Di là ci sono delle maglie
di Maurice stupende!
654
00:54:19,480 --> 00:54:21,118
Sono di ottima lana,
mai messe!
655
00:54:21,240 --> 00:54:23,595
No, lei ha già fatto
fin troppo per me.
656
00:54:24,120 --> 00:54:26,714
- Non posso permettermi...
- Venga con me!
657
00:54:27,360 --> 00:54:31,877
Cosa le dicevo? Maurice era fatto così.
Amava solo le cose di prima qualità.
658
00:54:32,200 --> 00:54:34,953
Lei ne è un esempio significativo.
659
00:54:35,080 --> 00:54:36,479
Voi italiani!
660
00:54:38,120 --> 00:54:40,760
Guardi come le sta bene!
E la sua misura!
661
00:54:40,880 --> 00:54:43,520
Non si disturbi,
rischio di essere troppo provocante.
662
00:54:44,760 --> 00:54:48,913
Oh! Le mostro una cosa straordinaria!
Era l'orgoglio di Maurice. Guardi!
663
00:54:49,440 --> 00:54:50,635
Guardi questo!
664
00:54:50,840 --> 00:54:53,195
Se lo provi,
e poi mi dica che non è bello.
665
00:54:53,320 --> 00:54:56,233
Penso che sia troppo impegnativo
per uno come me.
666
00:54:56,560 --> 00:54:58,437
Se lo infili, per favore.
667
00:54:58,640 --> 00:55:01,917
Maurice se l'era fatto fare
da uno dei migliori sarti di Parigi.
668
00:55:02,040 --> 00:55:04,350
L'ha messo solo un paio di volte,
poi è partito.
669
00:55:04,480 --> 00:55:07,074
Con la malese?
Con la nana ripugnante?
670
00:55:07,680 --> 00:55:11,275
Sì, in quei posti, si capisce,
non ne aveva bisogno.
671
00:55:11,880 --> 00:55:13,200
Come sto?
672
00:55:15,400 --> 00:55:17,596
- Schifoso!
- Piero: Oh!
673
00:55:19,080 --> 00:55:21,276
Maria: Mio Dio! Che ho fatto?
674
00:55:21,520 --> 00:55:25,070
Mi scusi tanto.
Non so cosa mi sia saltato in testa.
675
00:55:25,200 --> 00:55:28,875
Non faccia così, veramente.
Non mi ha fatto male.
676
00:55:29,000 --> 00:55:31,674
- Lei non mi può capire.
- Forse..
677
00:55:32,280 --> 00:55:34,078
...le ho ricordato Maurice.
678
00:55:34,800 --> 00:55:36,473
SÌ, le assomiglia molto.
679
00:55:36,600 --> 00:55:39,991
Glielo volevo dire: è più
di una semplice somiglianza.
680
00:55:40,920 --> 00:55:44,515
- A volte è come se avessi
davanti Maurice. - Addirittura?
681
00:55:45,800 --> 00:55:48,189
- Mi lasci sola, la prego.
- Certo.
682
00:55:48,800 --> 00:55:50,199
Senta, io non...
683
00:55:50,320 --> 00:55:52,960
- Il cappotto, glielo lascio.
- No, no, lo tenga!
684
00:55:53,080 --> 00:55:54,798
Mi faccia questo piacere.
685
00:56:25,000 --> 00:56:27,514
Jovet: Ah, non c'è che dire,
è un bel cappotto!
686
00:56:27,640 --> 00:56:30,029
Commissario! Che sorpresa!
687
00:56:31,520 --> 00:56:34,239
Roba di classe!
Collo di astrakan...
688
00:56:34,440 --> 00:56:35,635
- Complimenti!
- Grazie!
689
00:56:35,760 --> 00:56:39,515
- Con quattro soldi lei fa miracoli.
- E un genio della finanza!
690
00:56:39,960 --> 00:56:43,237
- Insomma, non è ancora partito.
- Come ha fatto a capirlo?
691
00:56:43,360 --> 00:56:45,954
- Di buon umore, eh?
- Sì, modestamente...
692
00:56:46,080 --> 00:56:49,038
- Dove va così bello?
- A vedere la città:
693
00:56:49,480 --> 00:56:52,154
...Notre Dame, Tour Eiffel,
l'Arc de Triomphe.
694
00:56:52,280 --> 00:56:56,672
L'Arco di Trionfo è qua, davanti a lei.
Non si è mai mosso, mi creda!
695
00:56:57,400 --> 00:57:00,313
E poi vado a visitare
la cattedrale di Chartres,..
696
00:57:00,440 --> 00:57:02,556
...con le sue splendide
strutture romaniche.
697
00:57:02,680 --> 00:57:04,398
- Ma com'è colto!
- Beh, insomma...
698
00:57:04,520 --> 00:57:07,990
- Ci va con la moglie dell'inventore?
- No, no, solo.
699
00:57:08,120 --> 00:57:10,077
Valentine: Piero! Andiamo!
700
00:57:10,440 --> 00:57:13,796
Solo, eh?
701
00:57:26,920 --> 00:57:27,920
Ciao!
702
00:57:33,000 --> 00:57:34,513
Ti piace?
703
00:57:35,000 --> 00:57:36,718
È il mio nuovo cappotto.
704
00:57:37,440 --> 00:57:40,717
L'ho comprato da un cliente
dell'albergo. Ho fatto un affare.
705
00:57:47,840 --> 00:57:50,036
- Vi faccio accompagnare.
- Piero: Grazie.
706
00:57:50,160 --> 00:57:53,039
- La cena sarà servita...
- ...alle 2O:OO. Lo so.
707
00:57:56,600 --> 00:57:58,955
Cameriere: Guardi che meraviglia!
Freschissima!
708
00:57:59,080 --> 00:58:00,957
Mi son permesso
di farle una sorpresa.
709
00:58:01,080 --> 00:58:03,356
- Bravo. Vado matta per l'aragosta.
- Lo sapevo.
710
00:58:03,480 --> 00:58:06,472
Era per dei clienti tedeschi.
Dovrò raccontare loro una bugia.
711
00:58:06,600 --> 00:58:09,718
- Anche per il signore?
- No, grazie. Per me non si preoccupi.
712
00:58:09,840 --> 00:58:13,310
Una minestrina, non troppo calda,
o un consommé, se c'è,
713
00:58:14,040 --> 00:58:16,156
Cameriere:
Come vino, sempre Blanc de Blanc?
714
00:58:16,320 --> 00:58:20,029
- Non avete più quel Muscadet?
< Una bottiglia dev'esserci.
715
00:58:20,160 --> 00:58:23,073
Per lei la faccio subito
saltar fuori. Con permesso.
716
00:58:25,480 --> 00:58:28,074
- Perché mi hai portato qui?
- Non ti piace?
717
00:58:28,280 --> 00:58:32,558
No, è molto bello.
Certo che sei conosciuta nell'albergo!
718
00:58:32,880 --> 00:58:36,669
- Che vuoi dire?
- Niente. Notavo che...
719
00:58:36,800 --> 00:58:39,952
Ma certo! Vuoi sapere
se sono venuta qui con altri uomini.
720
00:58:40,120 --> 00:58:43,670
- No, no.
- SÌ, è la sola cosa che t'interessa.
721
00:58:44,400 --> 00:58:47,392
Se la metti così...
Ma per chi mi hai preso?
722
00:58:48,000 --> 00:58:50,674
Avete tutti i soliti luoghi comuni
sugli italiani:
723
00:58:50,840 --> 00:58:53,719
...gli spaghetti, la pizza,
le canzoni, la gelosia...
724
00:58:54,000 --> 00:58:56,514
< Speravo che tu...
- Hai ragione. Scusa.
725
00:58:57,000 --> 00:59:00,595
< Non volevo offenderti.
- Ci sei venuta sì o no?
726
00:59:01,240 --> 00:59:04,915
Non avevi detto che sai leggere
la mano? Avanti, leggi!
727
00:59:05,720 --> 00:59:09,190
Cameriere: Ecco il Muscadet.
Lo assaggia lei, signore?
728
00:59:09,920 --> 00:59:12,799
- No, è la signorina che se ne intende.
< Bene.
729
00:59:14,160 --> 00:59:15,160
< Prego.
730
00:59:48,920 --> 00:59:51,434
Soffro molto
il freddo alle ginocchia.
731
01:00:04,360 --> 01:00:07,432
- Preferisci stare a destra?
- Sì. - Anch'io.
732
01:00:07,840 --> 01:00:10,434
- Allora mettiti...
- ridendo} No!
733
01:00:35,480 --> 01:00:38,074
- Maurice!
- Piero: Oddio, no!
734
01:00:43,120 --> 01:00:45,077
Che sciocca!
735
01:00:54,720 --> 01:00:57,599
Credo sia giunto il momento
di dirci qualcosa.
736
01:00:59,880 --> 01:01:02,998
- Tu non stai in un albergo, vero?
- No.
737
01:01:03,800 --> 01:01:05,598
Sono dalla Lenormand.
738
01:01:06,280 --> 01:01:09,193
Lo sapevo. L'ho capito
dal cappotto di astrakan.
739
01:01:09,600 --> 01:01:12,194
- Cosa sai di Maurice?
- Che mi assomiglia.
740
01:01:12,520 --> 01:01:15,512
Sì, molto.
E cosa ancora?
741
01:01:15,840 --> 01:01:17,990
Che non amava il lavoro,
come me.
742
01:01:18,440 --> 01:01:22,718
Lui lo detestava, lo odiava.
Diceva che è una depravazione.
743
01:01:23,120 --> 01:01:27,159
Era impiegato in banca
e questo lo avviliva. E poi?
744
01:01:27,960 --> 01:01:29,439
Che ti amava molto,..
745
01:01:29,560 --> 01:01:32,837
.Forse in un modo più complicato
del mio, è un sognatore.
746
01:01:33,080 --> 01:01:37,039
- Diciamo che non aveva un rapporto
esatto con la realtà. - Probabile.
747
01:01:37,760 --> 01:01:42,277
- Anche con la sua storia
con l'indocinese... - Ma di chi parli?
748
01:01:42,560 --> 01:01:44,358
Io credevo fosse via per questo.
749
01:01:44,480 --> 01:01:47,552
La Lenormand mi ha raccontato
una strana storia d'amore che...
750
01:01:47,680 --> 01:01:49,478
Ma pensa! Un'indocinese!
751
01:01:50,400 --> 01:01:52,869
È così orgogliosa
che rifiuta la verità.
752
01:01:53,480 --> 01:01:54,800
E qual è?
753
01:01:56,280 --> 01:01:58,999
Maurice aveva degli amici
molto diversi da lui.
754
01:01:59,320 --> 01:02:03,200
Un giorno fecero una rapina in banca.
Andò bene e così continuarono.
755
01:02:03,400 --> 01:02:06,119
Almeno una volta,
chi non ha pensato di farlo?
756
01:02:06,720 --> 01:02:09,792
- Solo che lui l'ha fatto davvero.
- Ma non per molto.
757
01:02:10,520 --> 01:02:13,319
Assaltarono un furgone postale
e furono arrestati..
758
01:02:13,720 --> 01:02:17,714
...è durante la sparatoria pare che
Maurice abbia ucciso un guardiano.
759
01:02:17,880 --> 01:02:22,431
Risultò poi che lui era il capo
della banda, il più deciso, spietato.
760
01:02:22,560 --> 01:02:26,554
- Quindi, è finito in prigione...
- Sì, è strano che tu non lo sappia.
761
01:02:26,960 --> 01:02:29,952
- Sua moglie va da lui ogni settimana.
- II giovedì!
762
01:02:31,920 --> 01:02:33,319
Ora capisco.
763
01:02:33,760 --> 01:02:35,910
- Quanti anni ha preso?
- 23.
764
01:02:39,240 --> 01:02:41,231
A cosa pensi?
765
01:02:41,840 --> 01:02:46,152
Chissà perché mi viene in mente...
una frase che hai detto all'atelier:
766
01:02:47,240 --> 01:02:50,551
...'Mi sento come la copia
di un originale messo in banca”.
767
01:02:50,960 --> 01:02:52,792
Piero: Anzi, in prigione!
768
01:02:52,960 --> 01:02:56,794
Io ti amo per come sei, Piero.
Non esiste un altro come te.
769
01:02:57,320 --> 01:02:59,709
- Vorrei che fosse vero.
- E cosi.
770
01:03:00,120 --> 01:03:03,033
E poi lo sai che io amo
più la copia dell'originale.
771
01:03:03,920 --> 01:03:06,719
- Chissà cosa direbbe Maurice se...
- Mmmmh...
772
01:03:06,920 --> 01:03:08,911
Non ci pensare, siamo solo noi.
773
01:03:12,280 --> 01:03:15,477
E i miei amici? Se mi presentassi
con "sto cazzo di cappottino?
774
01:03:34,120 --> 01:03:36,111
Ahia!
775
01:03:36,240 --> 01:03:38,197
Due giorni senza farsi vivo!
776
01:03:38,800 --> 01:03:41,269
Ero convinta
che le fosse successo qualcosa.
777
01:03:41,400 --> 01:03:44,279
Fino a prova contraria, finora
non mi era successo niente.
778
01:03:44,400 --> 01:03:45,515
Che le salta in testa?
779
01:03:45,640 --> 01:03:48,712
Non è rientrato!
Se l'è spassata con qualche puttana!
780
01:03:48,840 --> 01:03:51,309
- No, questo non glielo permetto!
- Ah, no?
781
01:03:51,440 --> 01:03:52,510
Porco!
782
01:03:53,160 --> 01:03:55,436
- Ora esagera!
- Maria: Ah! Ah!
783
01:03:56,640 --> 01:04:00,235
Scusi, non volevo.
Mi dispiace, non...
784
01:04:00,880 --> 01:04:03,440
È stato istintivo...
Però anche lei..
785
01:04:03,760 --> 01:04:05,273
…non è che scherza.
786
01:04:46,960 --> 01:04:48,951
- Maria: Ah!
- Piero: Oh!
787
01:04:49,080 --> 01:04:53,278
- Maria: Vigliacco! Porco schifoso!
- Ahia! - lo ti rovino!
788
01:04:53,560 --> 01:04:56,791
- Così non vai più a puttane!
- Ferma!
789
01:04:56,920 --> 01:04:58,194
- Maiale!
- Stronza!
790
01:04:58,320 --> 01:05:02,200
- Stronza è quella puttana di stanotte!
- No, signora. Signora!
791
01:05:04,600 --> 01:05:06,989
- Ingrato! Ma io te lo strappo!
- No!
792
01:05:07,160 --> 01:05:10,551
Devi essere solo mio, capito?
Mio! Mio! Mio! Mio!
793
01:05:10,680 --> 01:05:13,877
Ho capito! Basta!
Questa morde!
794
01:05:14,000 --> 01:05:17,595
Ba...sta! Ooh!
795
01:05:17,800 --> 01:05:19,711
Si cal...mi!
796
01:05:21,840 --> 01:05:24,150
Ho detto, basta! Cazzo!
797
01:05:24,760 --> 01:05:26,637
Allora, eh?
798
01:05:27,480 --> 01:05:28,879
- Tregua?
- Tregua?
799
01:05:29,000 --> 01:05:31,196
- Lo giura?
- Sì, lo giuro.
800
01:05:35,160 --> 01:05:36,559
Piero: Ahia...
801
01:05:36,680 --> 01:05:38,034
< Cristo!
802
01:05:38,440 --> 01:05:41,831
Ci sono tanti modi per dire le cose,
ma così...
803
01:05:42,560 --> 01:05:46,758
Bastava che mi avvenisse.
Ieri le avevo preparato una sorpresa.
804
01:05:47,240 --> 01:05:50,551
- Avevo fatto l'aragosta.
- Pure lei? - Prego?
805
01:05:50,720 --> 01:05:53,360
Dico, qui a Parigi
l'aragosta va molto.
806
01:05:54,480 --> 01:05:57,279
Mio marito l'adorava.
807
01:05:57,480 --> 01:05:58,879
Mi scusi.
808
01:05:59,640 --> 01:06:02,234
Mi scusi, sono una povera idiota.
809
01:06:02,920 --> 01:06:06,914
Lei può andare e venire quando vuole.
Non ho il diritto di immischiarmi.
810
01:06:07,240 --> 01:06:10,835
Non faccia così. Mi ha fatto
davvero piacere, signora Lenormand.
811
01:06:11,360 --> 01:06:13,158
Mi chiami pure Maria.
812
01:06:14,960 --> 01:06:15,960
Va bene.
813
01:06:17,040 --> 01:06:18,040
Maria,..
814
01:06:20,560 --> 01:06:23,074
...non è successo niente.
Non faccia così.
815
01:06:24,360 --> 01:06:27,671
- Diamoci del tu.
- lo lo farei, ma..
816
01:06:28,960 --> 01:06:31,554
.Non vorrei prendermi
troppa confidenza.
817
01:06:32,680 --> 01:06:36,150
Ma se sono io
a chiedertelo... - Se è così...
818
01:06:38,200 --> 01:06:39,474
Maria...
819
01:06:44,200 --> 01:06:47,079
È la prima volta
che tradisco mio marito.
820
01:06:48,120 --> 01:06:50,509
Invece lui
non ha mai avuto riguardi.
821
01:06:50,640 --> 01:06:54,110
Certo che ora per almeno 2O anni
dovrà essetti fedele per forza.
822
01:06:57,600 --> 01:07:00,718
- Come l'hai saputo?
- Eh...
823
01:07:01,240 --> 01:07:04,119
Maria, hai sottovalutato
la mia intelligenza.
824
01:07:05,120 --> 01:07:09,239
- Era una cosa così vergognosa...
- Beh, da voi!
825
01:07:09,760 --> 01:07:12,559
Da noi, prima o poi,
si finisce tutti in galera.
826
01:07:15,160 --> 01:07:19,677
Oh, tesoro...
Come sai essere comprensivo!
827
01:07:29,760 --> 01:07:33,071
Perché giovedì prossimo
non poni il gattino a Maurice?
828
01:07:33,880 --> 01:07:36,190
Non essere cattivo.
829
01:08:10,600 --> 01:08:13,399
- Piero, c'è qualcuno. Piero!
- Mh...
830
01:08:34,800 --> 01:08:35,870
Maurice!
831
01:08:36,120 --> 01:08:37,394
Sì? Eh?
832
01:08:39,200 --> 01:08:40,315
Maurice!
833
01:08:40,800 --> 01:08:43,599
Aspetta! Dove vai? Maurice!
834
01:08:45,800 --> 01:08:49,589
> Maria: Sei impazzito?
Ma perché sei evaso? Rispondimi!
835
01:08:49,760 --> 01:08:54,038
> Se ti riprendono, sarà anche peggio!
Ma cosa fai? No!
836
01:08:54,240 --> 01:08:59,189
> Posa il coltello, ti prego!
Maurice, no! Cosa vuoi fare?
837
01:08:59,360 --> 01:09:01,192
> Quell'uomo lo conosco appena,..
838
01:09:01,320 --> 01:09:04,597
...gli ho affittato la camera!
> Lasciami! > Ti prego, Maurice!
839
01:09:05,720 --> 01:09:07,677
Fermati, Maurice! Che vuoi fare?
840
01:09:07,800 --> 01:09:10,314
Lei non darà
importanza alle apparenze?
841
01:09:10,440 --> 01:09:11,794
Non puoi ucciderlo!
842
01:09:12,120 --> 01:09:13,793
Piero: Ah! Ah!
843
01:09:19,040 --> 01:09:21,111
- Maurice: Tieni!
- Sì, certo.
844
01:09:29,280 --> 01:09:30,280
- Tieni!
- Prego.
845
01:09:30,400 --> 01:09:33,119
- Allora li avevi nascosti qui!
- Fammi la valigia!
846
01:09:36,160 --> 01:09:38,674
- Prendi! - Che faccio?
- Sta' zitto!
847
01:09:44,400 --> 01:09:46,789
- Da' qua!
- Sì, li prenda lei.
848
01:09:47,400 --> 01:09:49,073
Piero: Anche questi...
849
01:09:50,080 --> 01:09:51,400
Piero: Eh?
850
01:10:03,120 --> 01:10:04,679
È... è...
851
01:10:07,080 --> 01:10:08,878
Maria: Ecco la valigia.
852
01:10:09,560 --> 01:10:10,880
Maurice: Da' qua!
853
01:10:21,600 --> 01:10:25,389
No, io non...
Anzi, io... Guardi...
854
01:10:27,320 --> 01:10:28,799
Il col --
855
01:10:38,640 --> 01:10:43,111
Piero: No, la cravatta è mia.
Almeno, mi sembrava fosse mia.
856
01:10:43,800 --> 01:10:46,997
Maria: Dove andrai ora, Maurice?
Maurice!
857
01:10:47,320 --> 01:10:49,391
No, scusi, quello è proprio mio.
858
01:10:50,200 --> 01:10:51,918
No, no, lo tenga pure...
859
01:10:52,040 --> 01:10:53,838
< Maria: Senti...
860
01:10:53,960 --> 01:10:55,439
< Maria: Domiziano!
861
01:11:00,240 --> 01:11:02,151
- Maurice, aspetta!
- Boh! lo non...
862
01:11:02,280 --> 01:11:05,989
> Maurice!
Non te ne andare così! Ascoltami!
863
01:11:07,400 --> 01:11:10,074
< Piero: Si fermi qui.
- Tassista: Bene.
864
01:11:12,320 --> 01:11:15,199
- Mi aspetti, devo vedere una persona.
- Con comodo.
865
01:11:15,400 --> 01:11:18,279
< Donna 1: Cos'è successo?
< Uomo: Pare un rapimento.
866
01:11:18,400 --> 01:11:19,879
Uomo: Sì, una donna.
867
01:11:20,040 --> 01:11:22,600
- Donna 1: Un sequestro?
- Donna 2: Sì, una donna.
868
01:11:22,720 --> 01:11:26,350
- Pare abbiano visto uno minacciarla
e spingerla in un'auto. - Uno solo?
869
01:11:27,600 --> 01:11:30,114
Aveva uno strano cappotto,
con la pelliccia...
870
01:11:30,240 --> 01:11:32,311
< Gendarme: L'avete visto?
< Di faccia no.
871
01:11:32,440 --> 01:11:35,319
- Abitava qui. Allora...
< Uomo: Ecco il commissario.
872
01:11:39,320 --> 01:11:41,709
Ma è il commissario Jovet!
Bravissimo!
873
01:11:41,880 --> 01:11:43,837
< Donna 2:
Ah, quello del caso Trichet!
874
01:11:43,960 --> 01:11:46,190
Jovet: Bertrand,
faccia allontanare tutti.
875
01:11:46,320 --> 01:11:49,472
- È inutile che restino qui.
- Per cortesia, circolare!
876
01:11:51,000 --> 01:11:53,196
Alla stazione, per favore.
In fretta!
877
01:11:54,120 --> 01:11:58,717
- Non doveva fermarsi un attimo?
- Non mi fermo più. Vada!
878
01:11:58,880 --> 01:12:03,590
- Ma noi non ci siamo già visti?
- No. La prego, vada.
879
01:12:04,640 --> 01:12:07,473
- Tassista: Sicuro?
< Sicuro. Vada che perdo il treno.
880
01:12:07,600 --> 01:12:11,195
Sarà, ma assomiglia a un rompicoglioni
italiano che mi deve una corsa.
881
01:12:11,320 --> 01:12:15,917
136, 137, 138. 138 è mezzo.
882
01:12:16,920 --> 01:12:20,311
- E gli altri?
- Non bastano? - No.
883
01:12:20,480 --> 01:12:22,312
- Si tolga.
- Sì, certo.
884
01:12:22,720 --> 01:12:24,631
- Dove?
- Losanna, prego.
885
01:12:25,240 --> 01:12:26,719
125 franchi.
886
01:12:27,080 --> 01:12:31,950
> Altoparlante: Attenzione!
Il diretto in partenza alle 11:43..
887
01:12:32,120 --> 01:12:34,589
.A destinazione
di Friburgo, Losanna...
888
01:12:34,720 --> 01:12:36,313
Losanna, prego.
889
01:12:38,400 --> 01:12:39,435
Ecco...
890
01:12:41,000 --> 01:12:42,718
Per favore, Dusseldorf.
891
01:13:05,240 --> 01:13:06,674
Piero: Dai, fermo...
892
01:13:38,400 --> 01:13:39,470
Ahi!
893
01:13:41,000 --> 01:13:45,790
- Mamma, mi ha fatto male!
- Che c'è? Chi ti ha fatto male?
894
01:13:45,960 --> 01:13:48,474
< II signore!
< Stai buono. Tieni.
895
01:14:48,640 --> 01:14:51,758
< Bambino: Mamma! Svegliati!
< Che c'è?
896
01:14:52,080 --> 01:14:56,074
- Mi scappa la pipi!
- Un momento! - Mi scappa!
897
01:14:56,880 --> 01:14:58,917
Donna: Sì, tesoro. Andiamo.
898
01:15:23,160 --> 01:15:25,310
Pronto?
Chiami la polizia di frontiera.
899
01:16:08,000 --> 01:16:10,389
> Altoparlante:
Stazione di confine.
900
01:16:10,560 --> 01:16:13,678
> Si pregano i viaggiatori
di preparare i passaporti.
901
01:16:13,960 --> 01:16:15,997
> Per disposizioni
della gendarmeria,..
902
01:16:16,160 --> 01:16:19,676
.I signori viaggiatori sono pregati
di restare ai loro posti.
903
01:16:20,200 --> 01:16:23,192
> Ripeto, per disposizioni
della gendarmeria,..
904
01:16:23,440 --> 01:16:27,229
.I signori viaggiatori sono pregati
di restare ai loro posti.
905
01:16:27,760 --> 01:16:29,990
> Gendarme:
Controllate ogni scompartimento!
906
01:16:30,120 --> 01:16:32,191
> Che nessuno scenda!
Per nessun motivo!
907
01:16:32,320 --> 01:16:34,596
> Voi venite con me.
Iniziamo dal fondo!
908
01:16:36,440 --> 01:16:38,511
- Passaporti, prego.
- Non si può scendere.
909
01:16:38,640 --> 01:16:41,154
< Donna: Cos'è successo?
- Semplice controllo.
910
01:16:41,440 --> 01:16:42,760
Passaporti, prego.
911
01:16:43,360 --> 01:16:46,796
- Qualcuno ha gettato un giubbotto
dal finestrino? < No. < No.
912
01:16:51,440 --> 01:16:52,839
Passaporti, prego.
913
01:16:53,840 --> 01:16:55,353
Passaporto, signora.
914
01:16:56,960 --> 01:16:59,759
- Per lei non c'è bisogno.
Passaporto, prego. - Sì...
915
01:17:02,600 --> 01:17:03,600
Ecco.
916
01:17:08,760 --> 01:17:11,036
Qualcuno aveva un giubbotto verde?
917
01:17:13,280 --> 01:17:14,280
No.
918
01:17:15,280 --> 01:17:18,875
Sì! Ce l'aveva lui il giubbotto verde!
L'ho visto io!
919
01:17:19,040 --> 01:17:21,680
Ce l'aveva lui,
l'ho visto coi miei occhi!
920
01:17:22,080 --> 01:17:28,190
Ce l'aveva lui!
Ce l'aveva lui! Ce l'aveva lui!
921
01:17:29,560 --> 01:17:32,757
- Ce l'aveva lui il giubbotto verde!
- Non è affatto vero!
922
01:17:32,880 --> 01:17:36,350
Il signore è sempre stato davanti a me
fin dall'inizio del viaggio..
923
01:17:36,480 --> 01:17:39,632
...e non ha mai avuto
un giubbotto verde, Glielo assicuro.
924
01:17:39,840 --> 01:17:42,195
Non si dicono le bugie, bambino.
925
01:17:42,440 --> 01:17:45,717
- Emiliano, sei sempre il solito!
- Non è una bugia! - Tenga.
926
01:17:45,960 --> 01:17:47,633
Ce l'aveva lui!
Ce l'aveva lui!
927
01:17:47,800 --> 01:17:50,713
E smettila di piangere!
I bambini non devono dire bugie!
928
01:17:50,840 --> 01:17:53,116
Ora chiedi scusa al signore!
929
01:17:53,240 --> 01:17:56,119
- Sei un bambino bugiardo!
< Non sono un bugiardo!
930
01:17:56,240 --> 01:17:58,436
- Stai buono!
< Non sono un bugiardo!
931
01:17:58,560 --> 01:17:59,595
Scusate.
932
01:18:00,120 --> 01:18:03,238
- Andiamo in un altro scompartimento.
Disturbi. - L'ho visto!
933
01:18:03,360 --> 01:18:06,113
- Scusate. Sta' zitto!
- Ce l'aveva lui!
934
01:18:06,280 --> 01:18:07,873
- Non è vero!
- Sì, invece!
935
01:18:09,800 --> 01:18:12,997
Non so come ringraziarla.
Mi domando solo perché l'ha fatto.
936
01:18:13,200 --> 01:18:17,797
Perché non mi costava niente
e potevo averne qualcosa in cambio.
937
01:18:18,480 --> 01:18:21,472
Beh, è cascato male.
Non so che posso darle.
938
01:18:22,080 --> 01:18:23,400
La sua storia.
939
01:18:25,320 --> 01:18:27,994
- La mia storia?
- Sì. Mi racconti..
940
01:18:29,240 --> 01:18:32,119
.Come ha fatto a trovarsi
in questa situazione.
941
01:18:33,040 --> 01:18:34,314
Beh, io...
942
01:18:35,480 --> 01:18:38,359
< Su, la prego. - Non ero mai stato
a Parigi prima d'oggi.
943
01:18:38,480 --> 01:18:40,596
Poi ho vinto
una scommessa a biliardo e.
944
01:18:54,080 --> 01:18:55,753
Ecco, ora sa tutto.
945
01:18:56,280 --> 01:18:59,750
È per questo che sono partito
da Parigi col giubbotto di Maurice.
946
01:19:00,080 --> 01:19:03,471
-E se non c'era lei...
- E una bella storia. Grazie.
947
01:19:04,000 --> 01:19:05,957
Scusi, ma mi faccia capire.
948
01:19:06,080 --> 01:19:10,278
Io faccio un mestiere simile
a quello della sua Valentine.
949
01:19:11,000 --> 01:19:14,834
Faccio delle copie anch'io.
Cerco delle storie e poi le racconto.
950
01:19:14,960 --> 01:19:16,758
- Uno scrittore!
- Già.
951
01:19:19,400 --> 01:19:22,153
Ma davvero le assomigliava tanto
questo Maurice?
952
01:19:23,320 --> 01:19:26,312
Beh, una certa somiglianza c'era.
953
01:19:27,000 --> 01:19:29,992
- Perché me lo chiede?
- Non si offenda, però Maurice..
954
01:19:30,120 --> 01:19:32,714
...è il personaggio
più affascinante della storia.
955
01:19:32,920 --> 01:19:35,833
Affascinante? Un assassino?
Un uomo violento?
956
01:19:36,080 --> 01:19:39,550
Che però scriveva poesie,
si dilettava di filosofia.
957
01:19:39,680 --> 01:19:43,355
Filosofia? Una macchina per lavare
i piedi che non serviva a un cazzo..
958
01:19:43,480 --> 01:19:45,710
.A chiama "filosofia"?
959
01:19:46,600 --> 01:19:48,511
Sa perché se la prende tanto?
960
01:19:48,720 --> 01:19:51,519
Perché sa che Maurice
è la parte migliore di lei,..
961
01:19:51,680 --> 01:19:55,719
...quello che lei vorrebbe essere.
- Ma lei sta scherzando!
962
01:19:55,880 --> 01:19:59,589
Ma sa che nel suo diario ho letto
che andava anche con gli uomini?
963
01:19:59,880 --> 01:20:03,794
< Non faceva distinzioni di sesso.
- Ah! < Eh!
964
01:20:04,920 --> 01:20:07,230
- Interessante.
- Come, interessante?
965
01:20:09,960 --> 01:20:11,837
- Peccato!
- Piero: Peccato?!
966
01:20:12,480 --> 01:20:14,676
Scusi, ma che significa "peccato”?
967
01:20:15,280 --> 01:20:17,874
Peccato che manchi il finale
del protagonista.
968
01:20:18,080 --> 01:20:21,357
- Ma se sono davanti a lei!
- lo parlavo di Maurice.
969
01:20:21,480 --> 01:20:24,871
"Sto Maurice...
Mi ha già fatto due palle!
970
01:20:25,040 --> 01:20:27,680
Tenga, le servirà
per arrivare al suo paese.
971
01:20:28,080 --> 01:20:31,277
No, grazie. È troppo.
Non posso accettare.
972
01:20:31,760 --> 01:20:36,436
Le devo già molto, e poi le ho
raccontato una storia senza il finale.
973
01:20:36,600 --> 01:20:42,676
- Io un'idea l'avrei per concludere
la storia... < Sì? Dica!
974
01:20:44,360 --> 01:20:45,953
Che fa? Va via?
975
01:20:47,640 --> 01:20:49,517
Scrittore: Con permesso.
976
01:20:52,960 --> 01:20:54,633
Ma no, cosa fa?
977
01:20:55,160 --> 01:20:57,231
La smetta di bere, le fa male.
978
01:20:57,440 --> 01:21:00,751
I suoi nervi sono provati.
Le faccio portare una camomilla?
979
01:21:01,440 --> 01:21:05,752
- Camomilla?
- Le farebbe bene, la distenderebbe.
980
01:21:06,080 --> 01:21:09,710
Eh, no. La camomilla mi fa male.
lo...
981
01:21:13,920 --> 01:21:16,309
Sa che lei è molto affascinante,
Maurice?
982
01:21:16,480 --> 01:21:18,915
Ma io non sono Maurice,
io sono Piero.
983
01:21:20,320 --> 01:21:21,435
Piero...
984
01:21:23,720 --> 01:21:24,835
Piero...
985
01:21:31,680 --> 01:21:33,830
Piero...
986
01:21:36,360 --> 01:21:37,998
No, guardi...
987
01:21:38,280 --> 01:21:39,793
Hai dei pregiudizi?
988
01:21:40,880 --> 01:21:42,996
Piccolo borghese provinciale!
989
01:21:46,880 --> 01:21:51,477
Dove vai? Dove vai? Dove vai?
990
01:22:04,240 --> 01:22:07,232
- Toh, beccati questa, Michele!
- Hai visto il parigino?
991
01:22:07,360 --> 01:22:09,795
- Ancora con Parigi?
- Perché? Il Balestrati,..
992
01:22:09,920 --> 01:22:12,719
...Son passati 4O anni e ancora
lo chiamano "Addis Abeba”.
993
01:22:12,840 --> 01:22:14,831
Gli secca perché
gli ricorda quella storia.
994
01:22:14,960 --> 01:22:17,315
< Quella di Maurice
che se ne va con Valentine.
995
01:22:17,440 --> 01:22:22,037
Proprio quella! Non gli è andata giù.
Continua a masticarci sopra.
996
01:22:22,160 --> 01:22:24,834
A parte che a voi non bisognerebbe
raccontare niente,..
997
01:22:24,960 --> 01:22:27,156
...ma non ho capito
perché mi dovrebbe seccare.
998
01:22:27,280 --> 01:22:28,839
Dai, han trombato quei due lì!
999
01:22:28,960 --> 01:22:31,236
< Amico 2: Non avranno
mica detto le preghiere!
1000
01:22:31,360 --> 01:22:33,670
Se sei più informato di me,
non dico più niente.
1001
01:22:33,800 --> 01:22:37,794
No! lo me lo ricordo. Quel giornale
francese l'hai mostrato anche a noi.
1002
01:22:38,000 --> 01:22:41,516
Diceva che la polizia
li ha beccati dopo tre giorni.
1003
01:22:41,640 --> 01:22:44,951
E dopo tre notti, nella cuccetta
di un autotreno in sosta.
1004
01:22:45,120 --> 01:22:48,954
Così, anche se eravamo io
e Ferdinando, qualcosa combinavamo!
1005
01:22:49,160 --> 01:22:52,596
< Piero: Certo! Voi, finocchi
come siete, anche senza autotreno!
1006
01:22:53,840 --> 01:22:56,719
< Amico 2: Sbaglio o erano
già stati amanti in passato?
1007
01:22:56,840 --> 01:22:59,673
E poi lui era qualche annetto
che era in galera.
1008
01:22:59,840 --> 01:23:03,595
Quindi,
un pochino di voglia l'aveva!
1009
01:23:03,760 --> 01:23:06,593
Pigro, non te la prendere!
E tutta invidia la loro!
1010
01:23:06,760 --> 01:23:11,152
Grazie tante! Prima si fa la Valentine,
poi la vedova bianca..
1011
01:23:11,280 --> 01:23:13,954
…e per finire si fa
una trombatina anche in treno.
1012
01:23:14,080 --> 01:23:16,720
Ah, quella
non ce l'hai raccontata bene.
1013
01:23:17,000 --> 01:23:19,594
Misteriosa la storia
della scrittrice svizzera.
1014
01:23:19,720 --> 01:23:22,712
< Che gusto c'è a trombare,
se non si racconta agli amici?
1015
01:23:22,840 --> 01:23:25,434
Io ho avuto una svizzera:
era magra come un chiodo,..
1016
01:23:25,560 --> 01:23:28,871
...ma con due tette che non
si vedeva i piedi. Poi un culo...
1017
01:23:29,240 --> 01:23:30,719
< Amico 3:
A proposito di culo,..
1018
01:23:30,840 --> 01:23:33,434
...perché la storia del treno
la tieni ancora dentro?
1019
01:23:34,680 --> 01:23:38,196
- Sei matto? < Col casino che fate
come si fa a concentrarsi?
1020
01:23:38,320 --> 01:23:40,391
< Sei peggiorato a Parigi!
< Chi è stato?
1021
01:23:40,520 --> 01:23:43,160
Ma io vi mando dritti in galera!
1022
01:23:43,320 --> 01:23:45,072
Questo è un danno da 2OO.OOO lire.
1023
01:23:45,200 --> 01:23:48,352
- Cala. Con 2OO.OOO compro il bar!
- E magari anche tua moglie!
1024
01:23:48,480 --> 01:23:51,632
Quella la do gratis, se c'è un pirla
che se la porta via!
1025
01:23:52,160 --> 01:23:56,677
Come dicevi che era Valentine?
Bruna... Slanciata...
1026
01:23:56,800 --> 01:23:59,633
Perché continui a rompere
con "sta storia di Valentine?
1027
01:23:59,760 --> 01:24:01,797
Perché sta venendo da questa parte.
1028
01:24:01,920 --> 01:24:06,153
E ha l'aria di avere un certificato di
matrimonio nella borsa. Altro che palle!
1029
01:24:06,320 --> 01:24:08,709
< Piero: Valentine!
< Amico 3: Vedere, vedere!
1030
01:24:15,680 --> 01:24:17,034
Orca, che figa!
1031
01:24:32,200 --> 01:24:34,669
> Valentine: Si è precipitato
da me all'alba.
1032
01:24:34,880 --> 01:24:37,793
Ho sentito suonare,
mi sono precipitata alla finestra..
1033
01:24:37,960 --> 01:24:39,871
...e ho visto te
con la valigia in mano.
1034
01:24:40,000 --> 01:24:44,119
- Come sarebbe me? - Mi sei
sembrato tu dal cappotto di astrakan.
1035
01:24:44,800 --> 01:24:47,519
Solo quando è entrato
mi sono accorta che era lui.
1036
01:24:48,640 --> 01:24:53,077
- M'ha detto che era evaso
e di seguirlo. - Potevi rifiutarti.
1037
01:24:53,440 --> 01:24:56,034
L'ho fatto,
ma mi ha minacciato con un coltello.
1038
01:24:57,560 --> 01:25:01,474
Il giorno dopo abbiamo trovato
dei camionisti diretti a Marsiglia,..
1039
01:25:01,640 --> 01:25:03,995
...ma alla frontiera
ci hanno scoperti.
1040
01:25:04,320 --> 01:25:07,119
Un mese fa c'è stato il processo.
Mi hanno assolta.
1041
01:25:07,240 --> 01:25:10,710
Hanno riconosciuto che non avevo
seguito Maurice di mia volontà".
1042
01:25:11,760 --> 01:25:16,118
...è lui stesso, sapendo che il sequestro
avrebbe peggiorato la sua situazione,..
1043
01:25:16,640 --> 01:25:19,200
...ha ammesso di avermi costretta.
- Mh.
1044
01:25:19,640 --> 01:25:22,439
Deve fare ancora 25 anni.
1045
01:25:23,320 --> 01:25:27,109
Beh, avrà il tempo per risolvere
il problema dei numeri maiuscoli!
1046
01:25:27,360 --> 01:25:29,351
- Quale problema?
- Niente.
1047
01:25:30,800 --> 01:25:33,679
< Piero: Poi cos'è successo,
quando sei rimasta sola?
1048
01:25:33,920 --> 01:25:35,479
< È stato un periodo duro.
1049
01:25:35,600 --> 01:25:37,989
Sono stata anche in clinica
per riprendermi.
1050
01:25:38,120 --> 01:25:40,760
Sai che mi hanno offerto
un buon lavoro a New York?
1051
01:25:40,880 --> 01:25:43,030
Bene, un'occasione da non perdere.
1052
01:25:43,240 --> 01:25:46,358
Io preferirei lasciare Parigi
per un altro posto.
1053
01:25:46,880 --> 01:25:50,157
Ho pensato tanto a te.
Per me non è cambiato niente.
1054
01:25:50,880 --> 01:25:53,076
Credo che mi troverei
benissimo qui.
1055
01:25:54,200 --> 01:25:56,430
Potremmo iniziare
una nuova vita insieme.
1056
01:25:56,560 --> 01:25:58,153
Piero: Che stupido!
1057
01:26:02,000 --> 01:26:03,399
Certo che..
1058
01:26:04,200 --> 01:26:06,191
...New York è sempre New York.
1059
01:26:07,240 --> 01:26:09,550
Piero: Hai detto a Maurice
che m'hai conosciuto?
1060
01:26:09,680 --> 01:26:13,230
- Perché avrei dovuto? - Forse
non t'avrebbe costretto a seguirlo.
1061
01:26:13,360 --> 01:26:16,557
Ma aveva quel coltello in mano...
Non mi pareva il caso.
1062
01:26:16,760 --> 01:26:21,357
Certo, ma dopo, durante
quelle notti trascorse insieme...
1063
01:26:22,920 --> 01:26:27,312
Piero, ti prego, non me le ricordare.
Sono state un inferno per me.
1064
01:26:27,640 --> 01:26:30,029
Desidero non parlare più
di quei momenti.
1065
01:26:32,280 --> 01:26:35,477
Ti accompagno in albergo.
Starò via un paio d'ore.
1066
01:26:36,320 --> 01:26:39,915
Ferdinando: Se parte domani,
si aspetterà che tu le dica qualcosa.
1067
01:26:40,320 --> 01:26:43,312
Certo.
Questo è poco ma sicuro.
1068
01:26:44,160 --> 01:26:46,959
Io non posso decidere così,
su due piedi...
1069
01:26:47,160 --> 01:26:50,232
Le ho fatto capire che le darò
una risposta al più presto.
1070
01:26:50,360 --> 01:26:52,670
E di star tranquilla, perché...
1071
01:26:53,080 --> 01:26:55,390
Non lo so. Come faccio?
1072
01:26:55,880 --> 01:27:01,193
Piero, le balle si possono anche dire.
E un esercizio di fantasia...
1073
01:27:02,320 --> 01:27:06,393
-Il brutto è quando uno le racconta
a se stesso. - Ma che dici?
1074
01:27:06,600 --> 01:27:07,999
Ti faccio un esempio.
1075
01:27:08,200 --> 01:27:10,589
A questa barca
sto lavorando da anni.
1076
01:27:11,320 --> 01:27:13,630
Eppure, se volessi
farla uscire di qui,..
1077
01:27:13,840 --> 01:27:15,638
...dovrei buttar giù mezza casa.
1078
01:27:15,840 --> 01:27:18,036
- E perché ci lavori?
- Perché mi piace.
1079
01:27:19,280 --> 01:27:21,874
Ma a forza
di aggiungerci strumenti,..
1080
01:27:22,040 --> 01:27:24,600
...Se la mettessi nel lago,
affonderebbe.
1081
01:27:25,280 --> 01:27:27,078
Così, è Valentine per te:
1082
01:27:27,520 --> 01:27:30,194
.l'hai caricata di troppi pesi,
troppe illusioni.
1083
01:27:31,000 --> 01:27:34,356
Comunque, son cazzi tuoi!
lo la barca nel lago non ce la metto.
1084
01:27:34,480 --> 01:27:37,120
- Tu fai quel che ti pare!
- Grazie. Bel consiglio!
1085
01:27:37,240 --> 01:27:40,949
- Non m'hai detto niente!
- Una cosa te la posso dire, - Dimmi.
1086
01:27:41,480 --> 01:27:43,551
- Vedi questo pezzo di legno?
- Mh.
1087
01:27:43,760 --> 01:27:46,513
Dovevo metterlo sulla colla
dove tu hai messo il culo!
1088
01:27:49,960 --> 01:27:53,078
Vaffanculo, te, i tuoi consigli
e la tua barca di merda!
1089
01:27:53,600 --> 01:27:56,672
Piero: Stronzo!
1090
01:28:06,800 --> 01:28:07,800
Ah...
1091
01:28:38,280 --> 01:28:40,351
- Sei dimagrita.
- Un po'.
1092
01:28:40,800 --> 01:28:42,791
E tu ingrassato.
1093
01:28:43,000 --> 01:28:44,513
Un pochino qui.
1094
01:28:46,920 --> 01:28:49,355
Sono quelli di sotto
che giocano a biliardo.
1095
01:28:49,560 --> 01:28:52,359
-I tuoi amici...
- Mh-mh.
1096
01:29:00,400 --> 01:29:02,073
Vieni al tuo posto.
1097
01:30:38,720 --> 01:30:41,917
> Uomo 1: Galantina, vieni!
1098
01:30:44,680 --> 01:30:47,672
> Vieni a vedere
cos'abbiamo pescato!
1099
01:30:47,960 --> 01:30:49,951
> Uomo 2: Tiratelo su!
1100
01:30:53,320 --> 01:30:55,994
> Uomo 3: Vieni a vedere!
E ancora vivo!
1101
01:30:59,760 --> 01:31:02,639
> Telefona a Sandro!
Qua ci vuole una foto!
1102
01:31:03,440 --> 01:31:07,354
> Vieni a vedere, Galantina!
- Galantina, ci vuoi aiutare o no?
1103
01:31:11,880 --> 01:31:15,475
- Galantina: Ma va' che gente che siete!
- Prendila! Prendila!
1104
01:31:16,720 --> 01:31:19,030
< Galantina: Siete i soliti stronzi!
1105
01:31:20,840 --> 01:31:24,231
Andate a dormire in culo,
voi e i vostri scherzi da prete!
1106
01:31:24,360 --> 01:31:27,478
So io dove dovete mettervelo,
quel pesce li!
1107
01:31:28,080 --> 01:31:30,469
- Galantina: Va a da' via al cu'!
- Cos'hai detto?
1108
01:31:30,600 --> 01:31:32,671
- Va a da' via al cu'!
- Non ho capito.
1109
01:31:32,800 --> 01:31:34,518
< A chi?
< A te, pirla!
1110
01:31:34,720 --> 01:31:36,836
< Uomo 2:
Non hai il senso dell'umorismo!
1111
01:32:11,000 --> 01:32:12,638
"Cara Valentine,..
1112
01:32:12,760 --> 01:32:16,515
..ho pensato a lungo alla nostra
storia e mi chiedo se ho il diritto..
1113
01:32:16,640 --> 01:32:18,950
..di intervenire
drasticamente nella tua vita.
1114
01:32:19,080 --> 01:32:20,718
Ragazzi, venite a vedere!
1115
01:32:20,920 --> 01:32:24,436
> "Rinunciare al lavoro a New York
potrebbe essere avventato.
1116
01:32:24,920 --> 01:32:26,911
> "Oltretutto,
in quella grande città..
1117
01:32:27,040 --> 01:32:30,954
..potresti dimenticare più facilmente
le ultime dolorose esperienze,..
1118
01:32:31,400 --> 01:32:33,869
..delle quali non so nulla.
1119
01:32:34,720 --> 01:32:37,189
> "Non m'hai detto
che progetti aveva Maurice,..
1120
01:32:37,320 --> 01:32:39,709
..perché voleva raggiungere
il Sud America.
1121
01:32:39,920 --> 01:32:43,436
> "E se non vi avessero sorpresi,
l'avresti seguito?
1122
01:32:43,920 --> 01:32:47,231
> "Poi mi chiedo perché
non hai parlato di me a Maurice.
1123
01:32:47,880 --> 01:32:51,589
> "E lui ha detto nulla di me,
che ha trovato nella sua casa?
1124
01:32:52,320 --> 01:32:55,676
> "Insomma, scrivimi qualche volta,
magari anche dall'America.
1125
01:32:55,800 --> 01:32:58,076
> "Ci sono da chiarire
ancora molte cose,..
1126
01:32:58,200 --> 01:33:02,034
..che durante i nostri lunghi silenzi
non siamo stati capaci di dirci.
1127
01:33:04,120 --> 01:33:06,634
- Vai pure, se vuoi.
- No, ci mancherebbe.
1128
01:33:07,000 --> 01:33:11,392
- Aspetto la tua partenza.
Fai buon viaggio. - Grazie.
1129
01:33:13,400 --> 01:33:15,710
Piero: Mi faccio vivo io, prometto!
1130
01:33:15,920 --> 01:33:20,312
Sono contento che tu sia venuta,
davvero. Sei rimasta poco...
1131
01:33:22,280 --> 01:33:25,875
Ti scrivo al più presto,
magari prima di venire a Parigi.
1132
01:33:27,280 --> 01:33:28,873
Forse oggi stesso.
1133
01:33:36,200 --> 01:33:37,599
Addio, Valentine.
1134
01:33:57,720 --> 01:34:00,280
> "Ti faccio molti auguri
per il tuo lavoro,..
1135
01:34:00,440 --> 01:34:03,319
..al cui proposito
vorrei farti una domanda:
1136
01:34:03,720 --> 01:34:06,109
..se nessuno sa
che esiste l'originale,..
1137
01:34:06,680 --> 01:34:09,069
..una copia
resta sempre una copia?
1138
01:34:09,200 --> 01:34:11,874
> "O diventa essa stessa
un originale?
1139
01:34:13,720 --> 01:34:16,314
- Bel colpo!
- Guarda là! Piero!
1140
01:34:16,520 --> 01:34:18,875
L'ha messo sul treno!
E tornato scapolo!
1141
01:34:19,000 --> 01:34:20,991
Piero: No, dai!
1142
01:34:21,240 --> 01:34:24,835
- Bravo! - Tieni la stecca!
Stavolta ci giochiamo Copenaghen.
1143
01:34:25,440 --> 01:34:27,238
Ti piace Copenaghen, eh?
1144
01:34:27,480 --> 01:34:31,394
Stavolta chi spacca il vetro lo paga.
Mica male!
1145
01:34:34,760 --> 01:34:39,630
> Ferdinando: Tre sponde! Tre sponde!
> Facci vedere chi sei oggi!
1146
01:34:40,160 --> 01:34:44,677
> Dai, Piero!
> Ferdinando: Vai! Vai! Bravo!
93324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.