All language subtitles for Glory of Spacial Forces E38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,120 --> 00:01:29,160 (Glory of Special Forces) 2 00:01:29,222 --> 00:01:31,136 (This series is Shanghai's major literary and artistic project) 3 00:01:31,320 --> 00:01:33,440 (Episode 38) 4 00:01:34,080 --> 00:01:34,840 I'll do it! 5 00:01:38,880 --> 00:01:40,160 Scram! Did you hear me? 6 00:01:41,000 --> 00:01:42,720 I'll destroy their mortar base! 7 00:01:54,840 --> 00:01:55,880 Bearing, 201. 8 00:01:55,900 --> 00:01:56,960 Shooting angle, 1380. 9 00:01:56,994 --> 00:01:57,839 Shoot! 10 00:02:08,000 --> 00:02:08,841 This is impossible. 11 00:02:08,947 --> 00:02:11,480 How could he be so accurate with the grenade launcher without a tripod? 12 00:02:15,760 --> 00:02:16,641 Bearing, 215. 13 00:02:16,682 --> 00:02:17,880 Shooting angle, 1415. 14 00:02:17,919 --> 00:02:18,720 Fire! 15 00:02:34,120 --> 00:02:34,840 Impossible! 16 00:02:35,000 --> 00:02:36,400 No one in the world can run this fast! 17 00:02:38,440 --> 00:02:39,840 Get out of the way! 18 00:02:50,360 --> 00:02:51,120 Fire! 19 00:03:02,360 --> 00:03:02,959 Ammo! 20 00:03:04,080 --> 00:03:05,440 It's useless no matter how fast you are. 21 00:03:25,282 --> 00:03:26,162 Wind speed, two slaps to the face. 22 00:03:26,232 --> 00:03:27,031 Distance, 23 00:03:27,121 --> 00:03:28,960 143.88 yuan. 24 00:03:29,015 --> 00:03:29,680 Ammo! 25 00:03:50,732 --> 00:03:51,412 Sir! 26 00:03:51,480 --> 00:03:53,120 The tracking device our spy attached to their vehicle 27 00:03:53,320 --> 00:03:54,840 has appeared on another route! 28 00:03:56,033 --> 00:03:56,840 Deputy Director Ding, 29 00:03:57,297 --> 00:03:59,880 can you send some reinforcements to the battlefield? 30 00:04:00,102 --> 00:04:00,960 I'll arrange for that. 31 00:04:02,960 --> 00:04:03,680 Lu Tu, 32 00:04:03,960 --> 00:04:05,360 head to the tracking device's location 33 00:04:05,480 --> 00:04:07,280 with Squad Seven right now. 34 00:04:09,200 --> 00:04:10,520 Wake up! 35 00:04:10,720 --> 00:04:11,440 Wake up! 36 00:04:12,600 --> 00:04:14,520 Wake up! 37 00:04:24,160 --> 00:04:25,040 Bai! 38 00:04:25,240 --> 00:04:26,080 Wake up! 39 00:04:26,307 --> 00:04:27,160 Bai! 40 00:04:27,323 --> 00:04:29,320 Wake up! Bai! 41 00:04:30,441 --> 00:04:31,200 Bai! 42 00:04:40,800 --> 00:04:42,720 You scared me! 43 00:04:44,760 --> 00:04:45,520 Captain Xiao, 44 00:04:45,705 --> 00:04:46,760 leave this area to us. 45 00:04:46,919 --> 00:04:48,640 You should check on your teammates. 46 00:04:48,720 --> 00:04:49,440 Alright. 47 00:05:06,400 --> 00:05:07,720 The enemy mortar base 48 00:05:08,760 --> 00:05:09,880 was destroyed by Yan Po Yue. 49 00:05:11,560 --> 00:05:12,400 Where's Yan Po Yue? 50 00:05:18,920 --> 00:05:19,760 Where's Yue Kong? 51 00:05:23,792 --> 00:05:24,840 Where's Yue Kong? 52 00:05:41,800 --> 00:05:42,760 I'm sorry. 53 00:05:46,360 --> 00:05:48,200 Mu Qing! Take care of our injured personnel! 54 00:05:51,280 --> 00:05:52,080 Get up! 55 00:05:54,000 --> 00:05:54,920 Xu Yang, Guo Xiao Xiao, 56 00:05:54,951 --> 00:05:56,360 follow me and pursue the enemies! 57 00:05:56,560 --> 00:05:58,640 We mustn't let them exit China's border! 58 00:05:58,679 --> 00:05:59,400 Yes, sir! 59 00:06:01,240 --> 00:06:03,240 Captain, I can still fight! 60 00:06:03,278 --> 00:06:04,760 We can't afford any more casualties! 61 00:06:04,841 --> 00:06:05,560 Captain! 62 00:06:05,640 --> 00:06:06,760 Wait for reinforcements! 63 00:06:06,830 --> 00:06:08,351 I'm your reinforcement! 64 00:06:13,680 --> 00:06:14,480 Alright. 65 00:06:16,079 --> 00:06:17,000 Let's go then! 66 00:06:53,600 --> 00:06:54,360 Lai! 67 00:06:54,760 --> 00:06:56,360 Xing Tian sent us here to die. 68 00:06:56,640 --> 00:06:59,600 We'll only become cannon fodder if we fight the armed police forces head-on. 69 00:06:59,760 --> 00:07:00,920 Are you afraid now? 70 00:07:02,839 --> 00:07:03,600 Be careful! 71 00:07:19,200 --> 00:07:19,880 Lai! 72 00:07:23,000 --> 00:07:23,720 Retreat! 73 00:07:26,120 --> 00:07:27,000 Let's go! 74 00:07:27,320 --> 00:07:28,121 We should survive 75 00:07:28,200 --> 00:07:29,409 so that we can spend our money! 76 00:07:47,080 --> 00:07:48,240 Special symbol discovered. 77 00:07:48,400 --> 00:07:49,440 Do not hurt him by accident. 78 00:07:51,600 --> 00:07:53,480 Now, I have a win-win situation for you. 79 00:07:54,120 --> 00:07:56,520 You can cover the long-distance shooting. 80 00:07:56,840 --> 00:07:58,960 The three of us will cover you. 81 00:08:11,280 --> 00:08:12,840 It's useless even if we hit them! 82 00:08:30,480 --> 00:08:31,400 Captain! 83 00:08:32,559 --> 00:08:33,919 Lai, retreat! 84 00:08:57,680 --> 00:08:59,400 Retreat! 85 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Xiao Yun Jie! 86 00:09:18,720 --> 00:09:19,479 Shoot them! 87 00:09:19,680 --> 00:09:20,401 Captain! 88 00:09:20,480 --> 00:09:21,280 Shoot them! 89 00:09:21,359 --> 00:09:23,280 They'll run away if we don't shoot them now! 90 00:10:06,880 --> 00:10:09,440 Captain, your ear is bleeding! 91 00:10:09,920 --> 00:10:11,519 Shoot them! Hurry! 92 00:10:11,599 --> 00:10:13,200 Captain, we must stop! 93 00:10:13,239 --> 00:10:15,240 This is an order! 94 00:10:33,680 --> 00:10:34,560 Lai! 95 00:10:36,920 --> 00:10:37,720 Move aside! 96 00:10:37,760 --> 00:10:38,520 Run! 97 00:10:41,479 --> 00:10:42,200 Run! 98 00:11:09,320 --> 00:11:10,080 Captain. 99 00:11:11,240 --> 00:11:12,080 It's over. 100 00:11:13,640 --> 00:11:15,080 Mission accomplished, Captain. 101 00:11:15,960 --> 00:11:16,840 Captain. 102 00:11:17,680 --> 00:11:18,560 Captain? 103 00:11:19,040 --> 00:11:19,761 Captain? 104 00:11:20,520 --> 00:11:21,640 It's over, Captain. 105 00:11:22,320 --> 00:11:23,280 You can let go now. 106 00:11:23,840 --> 00:11:24,720 Captain! 107 00:11:25,240 --> 00:11:26,120 Captain! 108 00:11:26,680 --> 00:11:28,280 You can let go now. 109 00:11:28,480 --> 00:11:29,280 Captain. 110 00:11:29,840 --> 00:11:31,240 Captain, it's over now. 111 00:11:31,520 --> 00:11:32,600 You can let go now! 112 00:11:32,960 --> 00:11:33,760 Captain! 113 00:11:34,200 --> 00:11:35,960 Captain, you can let go now! 114 00:11:37,280 --> 00:11:39,520 Captain! 115 00:11:39,800 --> 00:11:40,920 It's over! 116 00:11:41,320 --> 00:11:42,680 Let it go! 117 00:11:43,200 --> 00:11:44,920 Captain, just let it go! 118 00:11:46,720 --> 00:11:48,520 Time to go home! 119 00:11:48,720 --> 00:11:51,000 Captain, let it go! 120 00:12:30,200 --> 00:12:31,800 -Lai! -What? 121 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 He's a Chinese soldier. 122 00:12:34,440 --> 00:12:35,800 He's more valuable alive than dead. 123 00:12:46,680 --> 00:12:47,440 Hold this. 124 00:13:13,359 --> 00:13:14,120 Lai, 125 00:13:14,360 --> 00:13:15,399 why are you still standing there? 126 00:13:15,480 --> 00:13:16,440 Come and help me out! 127 00:13:19,240 --> 00:13:20,641 So many of our men died because of them. 128 00:13:20,783 --> 00:13:22,800 We have to bring him back to give Xing Tian an explanation. 129 00:13:25,560 --> 00:13:26,440 Come! 130 00:13:29,320 --> 00:13:30,080 Hurry! 131 00:13:51,280 --> 00:13:52,520 How did he get so seriously injured? 132 00:13:52,840 --> 00:13:54,402 He's suffering from a concussion. His eardrums are ruptured. 133 00:13:54,480 --> 00:13:55,720 His internal organs are seriously damaged too. 134 00:13:55,800 --> 00:13:56,840 He needs immediate medical attention! 135 00:14:16,000 --> 00:14:17,240 Captain, look! 136 00:14:21,640 --> 00:14:22,560 Flour? 137 00:14:25,040 --> 00:14:27,240 This time, they're not smuggling drugs. 138 00:14:27,720 --> 00:14:30,600 They tipped us off on purpose so that they could deal with us. 139 00:15:14,640 --> 00:15:16,440 Yan Po Yue! 140 00:15:17,440 --> 00:15:19,200 Yan Po Yue! 141 00:16:00,520 --> 00:16:02,000 So, you're Xing Tian? 142 00:16:02,160 --> 00:16:02,960 That's me. 143 00:16:03,200 --> 00:16:06,480 Do you know that it's very dangerous for us to make the deal in person? 144 00:16:06,560 --> 00:16:07,840 I want to see Mr. Song. 145 00:16:08,080 --> 00:16:09,000 I am Mr. Song. 146 00:16:11,720 --> 00:16:13,040 You're lying. 147 00:16:13,160 --> 00:16:14,000 I'm Mr. Song! 148 00:16:19,680 --> 00:16:20,520 Mr. Song! 149 00:16:21,204 --> 00:16:22,160 Shu Hai is dead! 150 00:16:22,240 --> 00:16:24,080 I have to hand over my goods to you! 151 00:16:25,200 --> 00:16:27,680 Are you sure you want this guy to make the deal with me? 152 00:16:45,200 --> 00:16:47,560 It's just a misunderstanding. 153 00:16:48,793 --> 00:16:50,673 When we drove uphill, 154 00:16:50,880 --> 00:16:51,800 it was shaking too much. 155 00:16:51,895 --> 00:16:52,895 I was a bit carsick. 156 00:16:52,973 --> 00:16:54,894 Why are you guys pointing guns at each other? 157 00:16:54,960 --> 00:16:56,200 Come. 158 00:16:56,280 --> 00:16:58,440 This is just a misunderstanding. 159 00:16:59,719 --> 00:17:00,440 Keep your guns away. 160 00:17:04,520 --> 00:17:06,400 So, you're General Xing? 161 00:17:07,698 --> 00:17:08,560 You're very young. 162 00:17:10,184 --> 00:17:10,985 Mr. Song, 163 00:17:11,561 --> 00:17:13,441 you had to choose a remote place like this for our deal. 164 00:17:13,939 --> 00:17:14,699 Sorry for the trouble. 165 00:17:14,742 --> 00:17:17,039 It's been a long time since I've come out. 166 00:17:18,440 --> 00:17:20,400 I heard that you've achieved a lot of things lately. 167 00:17:21,839 --> 00:17:23,039 That side is too chaotic 168 00:17:23,599 --> 00:17:24,999 while the security here is too tight. 169 00:17:25,240 --> 00:17:27,240 I just want everyone to make enough for them to survive. 170 00:17:29,513 --> 00:17:30,800 Don't be upset with me, okay? 171 00:17:30,960 --> 00:17:32,160 I'm getting old now. 172 00:17:32,640 --> 00:17:34,556 I'm different from Shu Hai. 173 00:17:34,640 --> 00:17:35,960 He's very high-profile. 174 00:17:37,288 --> 00:17:38,128 How did you come here? 175 00:17:38,239 --> 00:17:39,079 By car. 176 00:17:44,239 --> 00:17:45,119 Come. 177 00:17:51,360 --> 00:17:53,240 Group One, Two, and Three, 178 00:17:53,567 --> 00:17:54,440 prepare to infiltrate. 179 00:18:18,360 --> 00:18:19,920 01, in position, over. 180 00:18:20,000 --> 00:18:21,440 02, in position, over. 181 00:18:21,654 --> 00:18:23,040 03, in position, over. 182 00:18:25,080 --> 00:18:27,400 Mr. Song, all the goods are inside the vehicle. 183 00:19:01,009 --> 00:19:01,920 We have 50 barrels of them here. 184 00:19:02,240 --> 00:19:05,040 Seems like you were doing great, huh? 185 00:19:05,352 --> 00:19:07,112 I guess God favours us. 186 00:19:07,280 --> 00:19:09,320 The other side is all yours now, right? 187 00:19:12,240 --> 00:19:13,600 (Listen closely!) 188 00:19:13,680 --> 00:19:15,560 (We're the Chinese People's Armed Police.) 189 00:19:15,680 --> 00:19:17,238 (You guys have been surrounded!) 190 00:19:17,319 --> 00:19:20,160 (Put down your guns and surrender right now!) 191 00:19:22,400 --> 00:19:23,160 Move out. 192 00:19:37,960 --> 00:19:39,160 I was wondering why you must make the deal today. 193 00:19:39,544 --> 00:19:41,440 So, you're a spy. 194 00:19:41,800 --> 00:19:43,600 Didn't your people behind this? 195 00:19:43,720 --> 00:19:45,240 My gang and I 196 00:19:45,287 --> 00:19:47,600 live and die together. 197 00:20:57,360 --> 00:20:59,560 I saw a tracking device under the vehicle just now. 198 00:21:00,280 --> 00:21:01,549 They attached it to the vehicle with a piece of chewing gum. 199 00:21:08,640 --> 00:21:10,760 Old fool! Tell me where the secret tunnel is! 200 00:21:11,120 --> 00:21:13,120 -I don't know! -Don't tell me you don't have 201 00:21:13,239 --> 00:21:14,640 an escape route even though you chose a remote place like this? 202 00:21:19,319 --> 00:21:20,239 Tell me! 203 00:21:34,896 --> 00:21:35,600 Run! 204 00:21:48,036 --> 00:21:48,880 -Drop your guns! -Don't move! 205 00:21:48,959 --> 00:21:50,560 Don't move! 206 00:21:50,560 --> 00:21:51,839 Nobody moves! Squat down! 207 00:21:51,839 --> 00:21:53,400 Don't move! 208 00:21:53,680 --> 00:21:55,160 Squat down! Put your hands on your head! 209 00:21:55,800 --> 00:21:57,119 Don't move! 210 00:21:57,960 --> 00:21:58,920 Don't move! 211 00:22:20,199 --> 00:22:20,959 01 reporting. 212 00:22:21,000 --> 00:22:22,359 We found a tunnel in the brick factory. 213 00:22:22,415 --> 00:22:23,960 (The targets may have escaped using the tunnel.) 214 00:22:25,943 --> 00:22:27,463 Sir, target discovered. 215 00:22:27,560 --> 00:22:28,520 Requesting permission to shoot. 216 00:22:37,240 --> 00:22:38,760 They've already crossed the borderline. 217 00:22:39,474 --> 00:22:40,560 We can no longer shoot them. 218 00:22:43,136 --> 00:22:43,800 Hurry! 219 00:22:46,698 --> 00:22:47,720 We've finally made it. 220 00:22:50,608 --> 00:22:52,640 We're finally out of the country! 221 00:22:56,225 --> 00:22:57,025 Mr. Song, 222 00:22:58,104 --> 00:23:00,504 I guess you didn't expect yourself to die in another country, huh? 223 00:23:22,720 --> 00:23:23,520 Don't move! 224 00:23:36,891 --> 00:23:37,931 Why didn't you give him any anaesthesia? 225 00:23:38,079 --> 00:23:39,520 His muscles are too tensed up. 226 00:23:39,578 --> 00:23:40,840 The needle can't pierce through his skin. 227 00:24:12,040 --> 00:24:12,760 Captain. 228 00:24:13,880 --> 00:24:15,120 How could she bring her weapon inside? 229 00:24:15,200 --> 00:24:15,960 Shut up. 230 00:24:19,280 --> 00:24:21,200 Her partner was just sacrificed in battle. 231 00:24:21,833 --> 00:24:23,880 Captain, we didn't find him. 232 00:24:24,080 --> 00:24:26,000 -Go now. -Yes, sir. 233 00:24:30,800 --> 00:24:31,560 Captain, 234 00:24:33,520 --> 00:24:34,800 please tell us the truth. 235 00:24:36,760 --> 00:24:39,480 Have you found Yan Po Yue? 236 00:24:47,128 --> 00:24:47,849 Captain, 237 00:24:52,185 --> 00:24:53,345 I have something to report. 238 00:24:56,210 --> 00:24:56,930 Over here. 239 00:25:07,440 --> 00:25:09,320 I've seen the spy before. 240 00:25:09,840 --> 00:25:11,000 He was just like us. 241 00:25:11,280 --> 00:25:13,457 He participated in the Cheetah's selection before. 242 00:25:13,743 --> 00:25:15,680 He was originally in the same squad as Yan Po Yue. 243 00:25:16,320 --> 00:25:19,200 But, you eliminated him in the final round. 244 00:25:22,120 --> 00:25:22,920 Xiao Fei, 245 00:25:23,517 --> 00:25:24,640 I've read your details. 246 00:25:25,040 --> 00:25:26,520 You won the Excellent NCO Award four years in a row. 247 00:25:26,760 --> 00:25:28,800 You came in first place for the group combat contest. 248 00:25:29,200 --> 00:25:30,320 In your recommendation letter, 249 00:25:30,720 --> 00:25:33,160 there were at least three pages filled with praises of you. 250 00:25:33,560 --> 00:25:34,800 Although you're an excellent individual, 251 00:25:35,288 --> 00:25:36,360 you will never find a place 252 00:25:37,016 --> 00:25:38,440 in my team. 253 00:25:38,680 --> 00:25:39,600 But why? 254 00:25:40,400 --> 00:25:42,441 -Why? -Because you don't deserve it! 255 00:25:43,040 --> 00:25:45,280 To us, our comrades are more important than our lives! 256 00:25:45,360 --> 00:25:46,120 But you? 257 00:25:47,041 --> 00:25:47,920 You harmed your own comrade 258 00:25:48,560 --> 00:25:50,240 to acquire victory! 259 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 You've betrayed your comrades! 260 00:25:53,280 --> 00:25:54,840 Even if you are one of the top six candidates, 261 00:25:54,960 --> 00:25:56,880 I will never let you join us. 262 00:25:57,040 --> 00:25:58,120 This is unfair! 263 00:25:58,946 --> 00:26:00,040 It was actually him. 264 00:26:00,760 --> 00:26:03,760 We organised our operation based on his intel. 265 00:26:03,840 --> 00:26:05,720 But the intel was a trap. 266 00:26:06,040 --> 00:26:09,080 He kept shooting us during our battle too. 267 00:26:09,920 --> 00:26:10,760 Captain, 268 00:26:12,880 --> 00:26:14,280 is he still one of us? 269 00:26:16,280 --> 00:26:18,600 Will Yan Po Yue be able to survive 270 00:26:19,160 --> 00:26:20,440 if he ends up being captured by him? 271 00:26:36,466 --> 00:26:38,760 Doctor, how's his condition? 272 00:26:38,840 --> 00:26:40,680 His life is out of danger now. However, his eardrums were seriously damaged. 273 00:26:40,760 --> 00:26:42,120 His hearing might never recover. 274 00:26:46,880 --> 00:26:47,840 His hearing is damaged. 275 00:26:49,282 --> 00:26:49,960 Deputy Director Ding. 276 00:26:50,040 --> 00:26:51,841 The provincial public security bureau had just sent us the statistics. 277 00:26:51,968 --> 00:26:52,760 After rough calculations, 278 00:26:52,823 --> 00:26:54,904 the number of drugs and firearms we've confiscated 279 00:26:55,016 --> 00:26:57,577 is around 50% of the drug trafficking organisations' 280 00:26:57,825 --> 00:27:00,304 annual production. 281 00:27:00,400 --> 00:27:03,760 With this operation, we've suppressed their flames. 282 00:27:03,920 --> 00:27:05,121 They won't be able 283 00:27:05,520 --> 00:27:08,801 to stage a huge-scale border-crossing drug trafficking operation like this 284 00:27:09,257 --> 00:27:10,578 for some time. 285 00:27:11,192 --> 00:27:12,233 Good job, guys. 286 00:27:12,529 --> 00:27:13,490 Thank you for your contribution. 287 00:27:15,273 --> 00:27:16,074 Salute! 288 00:27:18,136 --> 00:27:18,857 End of salutation! 289 00:27:20,360 --> 00:27:23,480 Deputy Director Ding, I have to report something to you in private. 290 00:27:30,959 --> 00:27:33,080 One of our comrades is missing. We don't know if he's alive or not. 291 00:27:33,239 --> 00:27:35,400 It's highly likely that he was captured by the enemies. 292 00:27:35,520 --> 00:27:37,480 I will contact our spy. 293 00:27:37,720 --> 00:27:40,800 If he was truly captured, we would rescue him with everything we have. 294 00:27:53,760 --> 00:27:55,320 So, are you trying to raise hell with me now? 295 00:27:55,840 --> 00:27:56,920 That's too far. 296 00:27:57,401 --> 00:27:58,320 But, you see, 297 00:27:58,920 --> 00:28:00,840 both the money and the goods are gone. 298 00:28:01,040 --> 00:28:02,760 I'm just here to ask you what we should do about it. 299 00:28:03,248 --> 00:28:06,080 Besides, my men haven't returned yet. 300 00:28:06,200 --> 00:28:07,800 I told you before, right? 301 00:28:08,000 --> 00:28:11,320 I told you not to mess with the armed police forces. You never listened to me. 302 00:28:13,225 --> 00:28:14,640 I was responsible for the goods. 303 00:28:14,920 --> 00:28:16,400 I will give you the money. 304 00:28:19,080 --> 00:28:20,160 The goods are gone. 305 00:28:20,746 --> 00:28:22,360 Where will you get the money? 306 00:28:30,682 --> 00:28:33,281 When I say I'll pay you, I'll pay you. 307 00:28:35,567 --> 00:28:37,207 Do you guys want to wait back home? 308 00:28:38,280 --> 00:28:39,640 Or do you guys want to wait here? 309 00:28:44,160 --> 00:28:44,840 Alright. 310 00:29:07,359 --> 00:29:08,400 Where are the rest? 311 00:29:13,960 --> 00:29:15,400 General Xing, you're something else. 312 00:29:15,594 --> 00:29:17,280 How dare you treat us as cannon fodder? 313 00:29:17,392 --> 00:29:19,560 You want us to die there, right? 314 00:29:20,600 --> 00:29:22,480 Nan Da's mortar squad 315 00:29:23,119 --> 00:29:25,920 is equipped with the latest radar. 316 00:29:26,400 --> 00:29:28,800 Although I did use you guys as baits, 317 00:29:29,520 --> 00:29:32,400 as long as the enemies reveal their location, 318 00:29:32,993 --> 00:29:35,473 the mortars will annihilate them. 319 00:29:35,680 --> 00:29:37,479 You shouldn't be in danger. 320 00:29:38,160 --> 00:29:38,959 Nan... 321 00:29:40,120 --> 00:29:41,137 Nan Da is dead. 322 00:29:44,439 --> 00:29:45,240 What? 323 00:29:45,520 --> 00:29:47,880 The Chinese soldier ran faster than the shells. 324 00:29:49,120 --> 00:29:51,080 Nan Da's mortar base was annihilated by his grenade launcher. 325 00:30:00,059 --> 00:30:02,259 Don't tell me you two were the only ones alive? 326 00:30:03,810 --> 00:30:05,090 I'm very curious. 327 00:30:06,720 --> 00:30:08,960 How did you guys manage to return alive? 328 00:30:10,640 --> 00:30:13,080 We took one of their men as our hostage. 329 00:30:13,480 --> 00:30:15,720 That's why they didn't dare to shoot us, General Xing. 330 00:30:16,040 --> 00:30:17,880 -Where is he? -We've brought him back. 331 00:30:37,000 --> 00:30:38,720 Even though we've been fighting each other for many years, 332 00:30:39,000 --> 00:30:41,480 this is my first time seeing a Chinese soldier this closely. 333 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 So, this is what they look like. 334 00:30:47,440 --> 00:30:49,520 A first-year bean bag! 335 00:30:49,600 --> 00:30:51,200 Punch them in the face! 336 00:30:53,713 --> 00:30:54,640 What's your name? 337 00:30:55,400 --> 00:30:56,280 Where are you from? 338 00:31:00,025 --> 00:31:01,625 Cheetah Commando? 339 00:31:01,720 --> 00:31:04,000 It's the elite among elites. 340 00:31:04,080 --> 00:31:05,920 They dispatched an elite unit like you guys 341 00:31:06,000 --> 00:31:08,240 to capture unimportant people like us? 342 00:31:08,680 --> 00:31:09,959 Isn't that a waste? 343 00:31:12,240 --> 00:31:13,600 I think I know my own worth. 344 00:31:15,393 --> 00:31:17,660 You don't know your worth at all. 345 00:31:17,760 --> 00:31:19,320 Your life is very valuable. 346 00:31:19,720 --> 00:31:22,480 You're much more valuable than the sum of all those cannon fodder out there. 347 00:31:23,433 --> 00:31:27,160 You guys always know which route we'll take. 348 00:31:27,520 --> 00:31:29,560 There's a spy among us, right? 349 00:31:32,720 --> 00:31:34,800 Do you want me to help you figure this out? 350 00:31:52,880 --> 00:31:53,640 Thank you 351 00:31:54,840 --> 00:31:56,040 for ratting him out. 352 00:31:59,120 --> 00:32:01,240 Yan Po Yue, you scoundrel. 353 00:32:02,080 --> 00:32:04,760 You want to drag me down with you even before death. 354 00:32:06,360 --> 00:32:07,880 So, your name is Yan Po Yue? 355 00:32:08,040 --> 00:32:09,520 We've met before. 356 00:32:09,600 --> 00:32:10,662 Try to recall it. 357 00:32:11,650 --> 00:32:14,121 A rainy night, and a radio. 358 00:32:15,400 --> 00:32:17,600 Private Yan Po Yue, calling for Tiger Three Five! 359 00:32:21,350 --> 00:32:22,551 Private Yan Po Yue, 360 00:32:22,760 --> 00:32:24,201 -(how old are you?) -20 years old. 361 00:32:24,584 --> 00:32:25,663 (You're this young?) 362 00:32:25,840 --> 00:32:27,480 (Must you die at such a young age?) 363 00:32:27,761 --> 00:32:29,400 How bold are you guys 364 00:32:30,074 --> 00:32:32,080 to launch an attack against the Chinese People's Armed Police? 365 00:32:32,190 --> 00:32:33,280 (So what?) 366 00:32:33,920 --> 00:32:36,640 (We'll launch a second attack soon.) 367 00:32:36,840 --> 00:32:38,480 (There will be more of us.) 368 00:32:38,760 --> 00:32:40,000 (You guys won't be able to defend against us.) 369 00:32:40,160 --> 00:32:41,439 Even so, 370 00:32:42,520 --> 00:32:43,760 your men will die too. 371 00:32:43,914 --> 00:32:44,914 Is that worth it? 372 00:32:45,000 --> 00:32:46,080 When there's a war, 373 00:32:47,352 --> 00:32:48,433 people will die. 374 00:32:49,080 --> 00:32:52,680 It's all thanks to you that I could eliminate my enemy easily. 375 00:32:58,520 --> 00:33:00,720 If not, I would have no chance to stand here and talk to you today. 376 00:33:00,800 --> 00:33:03,520 This time, I need to thank you for revealing the spy to me. 377 00:33:04,000 --> 00:33:06,400 Seems like we'll be great friends. 378 00:33:11,600 --> 00:33:12,400 I admit! 379 00:33:13,841 --> 00:33:14,601 I know him. 380 00:33:16,760 --> 00:33:19,200 If you wish to kill me, I'll accept my fate. 381 00:33:20,160 --> 00:33:23,080 But don't frame me for being a spy. 382 00:33:24,640 --> 00:33:27,240 Don't tell me you two were classmates? 383 00:33:27,415 --> 00:33:28,680 In our squad, 384 00:33:30,040 --> 00:33:31,280 we call them comrades. 385 00:33:31,720 --> 00:33:32,760 Am I right, Yan Po Yue? 386 00:33:33,384 --> 00:33:34,280 I admit, 387 00:33:35,960 --> 00:33:39,400 I was once one of them, and I was on the same squad as him. 388 00:33:42,024 --> 00:33:43,920 Before this, I had the same dream as him. 389 00:33:45,200 --> 00:33:46,680 I wanted to be a Cheetah. 390 00:33:46,760 --> 00:33:49,760 But ever since he appeared, he always went against me. 391 00:33:49,840 --> 00:33:52,720 He always created trouble for me in training. 392 00:33:57,543 --> 00:33:58,520 Yan Po Yue! 393 00:33:59,176 --> 00:34:00,320 Do you still remember this? 394 00:34:00,480 --> 00:34:02,680 Once, we were on a rescue mission. 395 00:34:02,880 --> 00:34:04,920 Even though we saved the target together, 396 00:34:05,040 --> 00:34:07,079 you managed to please our superior 397 00:34:07,160 --> 00:34:08,719 with your glib tongue. 398 00:34:09,000 --> 00:34:12,040 He stole my third-class merit! 399 00:34:15,360 --> 00:34:16,480 Why are you everywhere? 400 00:34:17,120 --> 00:34:18,960 I had been an ignorant soldier for over 10 years. 401 00:34:19,040 --> 00:34:21,600 And, my girlfriend could finally visit me. 402 00:34:21,840 --> 00:34:24,800 But you went and told her that I was never an officer. 403 00:34:25,320 --> 00:34:26,479 You said that I had rendered no merits. 404 00:34:26,800 --> 00:34:29,040 You said that I would amount to nothing after my retirement. 405 00:34:29,120 --> 00:34:30,400 Did you say that to her? 406 00:34:35,880 --> 00:34:37,880 After that, my girlfriend ignored me. 407 00:34:41,840 --> 00:34:43,760 I won in the Cheetah's selection! 408 00:34:44,623 --> 00:34:46,198 But our superior was biased towards you! 409 00:34:46,280 --> 00:34:47,760 He kicked me out! 410 00:34:49,400 --> 00:34:51,400 Since then, I swore to myself 411 00:34:52,199 --> 00:34:53,919 that money will be my only motivation in life. 412 00:34:54,000 --> 00:34:55,600 I will only sell my life for money! 413 00:34:59,040 --> 00:35:01,480 So, that's why you joined us. 414 00:35:01,640 --> 00:35:04,480 Tian, I had been a soldier for over 10 years. 415 00:35:04,560 --> 00:35:06,360 I know nothing except for war. 416 00:35:06,840 --> 00:35:08,681 Where else can I go 417 00:35:09,760 --> 00:35:10,960 if I want to make money by fighting in wars? 418 00:35:14,520 --> 00:35:16,760 Since he has landed you in such a plight, 419 00:35:19,280 --> 00:35:20,280 you should kill him. 420 00:35:21,080 --> 00:35:22,520 Vent your frustration out on him. 421 00:35:26,840 --> 00:35:29,080 It would be too easy for him if I killed him with one shot. 422 00:35:36,639 --> 00:35:37,600 Yan Po Yue, 423 00:35:40,560 --> 00:35:43,040 I'll crush your chin with my first shot. 424 00:35:43,320 --> 00:35:45,800 After an hour, I'll cut off your ears. 425 00:35:46,320 --> 00:35:47,520 An hour after that, 426 00:35:47,639 --> 00:35:49,240 I'll gouge your eyes! 427 00:35:50,080 --> 00:35:52,480 By then, you'll beg me to kill you. 428 00:35:56,280 --> 00:35:57,080 Bring it on. 429 00:35:58,360 --> 00:35:59,960 I'm a member of the Chinese People's Armed Police. 430 00:36:02,239 --> 00:36:04,760 Do it! You deserter! 431 00:36:05,480 --> 00:36:07,480 Come on! Do it! 432 00:36:11,000 --> 00:36:12,720 Don't just talk without action. 433 00:36:13,520 --> 00:36:15,080 Come on. 434 00:36:16,120 --> 00:36:17,640 -Come on! -Wait! 435 00:36:19,840 --> 00:36:20,720 We mustn't kill him. 436 00:36:21,666 --> 00:36:24,000 General Xing, just like what you had said, 437 00:36:24,760 --> 00:36:26,400 a Chinese soldier is much more valuable 438 00:36:26,840 --> 00:36:29,920 than all of the mercenaries combined. 439 00:36:31,080 --> 00:36:34,440 With him, we can bargain with the Chinese government. 440 00:36:34,600 --> 00:36:35,880 But if he's dead, 441 00:36:36,480 --> 00:36:39,800 the government might join hands with the military to eradicate us. 442 00:36:42,490 --> 00:36:43,490 I know that. 443 00:36:44,266 --> 00:36:46,400 But you have to discuss that with Hu. 444 00:36:46,680 --> 00:36:49,560 You have to see if he agrees with the plan. 445 00:36:54,513 --> 00:36:56,312 Since you're here to earn money, 446 00:36:57,305 --> 00:36:58,960 you shouldn't go against money. 447 00:37:49,680 --> 00:37:51,800 Did you recognise Yan Po Yue 448 00:37:51,880 --> 00:37:53,761 when you saw him on the battlefield? 449 00:37:55,073 --> 00:37:55,920 That's right. 450 00:37:58,816 --> 00:37:59,697 You stopped me from killing him, 451 00:37:59,760 --> 00:38:01,360 and you spent so much effort to bring him back. 452 00:38:03,199 --> 00:38:04,480 So, you did all that to seek revenge 453 00:38:05,368 --> 00:38:06,209 and torture him? 454 00:38:07,097 --> 00:38:07,920 Am I right? 455 00:38:13,000 --> 00:38:13,760 That's right. 456 00:38:23,680 --> 00:38:24,720 Since you've saved my life, 457 00:38:26,362 --> 00:38:27,880 I'll believe in your words. 458 00:39:05,841 --> 00:39:06,720 Here's some milk. 459 00:39:06,857 --> 00:39:07,760 It's produced in China. 460 00:39:08,249 --> 00:39:09,080 Do you want some? 461 00:39:12,680 --> 00:39:13,560 Don't worry. 462 00:39:13,960 --> 00:39:15,280 Meth is very expensive. 463 00:39:15,440 --> 00:39:17,160 I can't bear to waste them on you. 464 00:39:17,880 --> 00:39:20,360 Besides, if I want to cripple you, 465 00:39:20,520 --> 00:39:21,680 just one jab is enough. 466 00:39:22,271 --> 00:39:23,440 Come, drink up. 467 00:39:24,800 --> 00:39:25,640 Don't worry. 468 00:39:32,505 --> 00:39:33,440 That's all you'll get. 469 00:39:33,864 --> 00:39:35,384 It can ensure your survival 470 00:39:35,816 --> 00:39:37,856 while making sure that you won't have enough energy to escape. 471 00:39:38,920 --> 00:39:39,800 It doesn't matter. 472 00:39:42,960 --> 00:39:46,471 My goal in life is to arrest drug traffickers like you guys. 473 00:39:49,499 --> 00:39:51,080 When I spoke to you on the phone, 474 00:39:51,666 --> 00:39:54,320 I thought you were a silly bumpkin. 475 00:39:54,760 --> 00:39:56,640 I didn't expect you to look so spirited. 476 00:39:57,177 --> 00:39:59,000 Maybe, you could be a match for me 477 00:39:59,654 --> 00:40:01,693 after a few more years. 478 00:40:03,160 --> 00:40:05,920 I can beat you up right now. 479 00:40:06,847 --> 00:40:08,400 What does your family do for a living? 480 00:40:08,993 --> 00:40:10,192 You can tell me that, right? 481 00:40:12,600 --> 00:40:13,400 They're soldiers. 482 00:40:17,408 --> 00:40:18,280 Indeed. 483 00:40:18,849 --> 00:40:20,760 An apple doesn't fall far from the tree. 484 00:40:21,360 --> 00:40:22,960 My parents are drug traffickers. 485 00:40:24,632 --> 00:40:25,840 That's why 486 00:40:26,344 --> 00:40:27,945 I ended up like this today. 487 00:40:29,233 --> 00:40:30,352 I'm very envious of you. 488 00:40:31,345 --> 00:40:32,585 But, it's meaningless. 489 00:40:33,201 --> 00:40:34,681 This isn't my destiny. 490 00:40:36,040 --> 00:40:39,280 That's why I can only try my best to live my wretched life to the fullest. 491 00:40:39,879 --> 00:40:40,800 And you 492 00:40:41,888 --> 00:40:44,209 should cherish your life too. 493 00:40:46,376 --> 00:40:48,320 I only know that I'm a Chinese soldier. 494 00:40:50,033 --> 00:40:51,200 And you're a drug trafficker. 495 00:40:57,680 --> 00:40:58,960 If so, you should cooperate with me 496 00:40:59,473 --> 00:41:00,360 and stay alive. 497 00:41:01,449 --> 00:41:02,720 When it's necessary, 498 00:41:02,880 --> 00:41:05,640 you should utter some words in front of the camera. 499 00:41:06,040 --> 00:41:09,120 Tell the outside world that we lead difficult lives too. 500 00:41:09,200 --> 00:41:11,000 We had no choice but to do this for a living. 501 00:41:11,592 --> 00:41:13,560 Your life will be more valuable 502 00:41:13,679 --> 00:41:16,000 if you attract international attention. 503 00:41:20,761 --> 00:41:21,640 I know. 504 00:41:22,384 --> 00:41:25,320 Special unit members like you have gone through torture training. 505 00:41:26,049 --> 00:41:27,760 But, real torture 506 00:41:29,200 --> 00:41:31,160 isn't something that you can imagine. 507 00:41:36,392 --> 00:41:37,640 You don't need to send me any milk tomorrow. 508 00:42:22,800 --> 00:42:23,680 Thank you. 509 00:42:24,800 --> 00:42:26,480 You must get me out of here. 510 00:42:28,160 --> 00:42:29,520 Okay, I promise. 32447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.