Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:08,442 --> 00:00:11,411
[shouit de nava spatiala]
4
00:00:13,213 --> 00:00:16,083
[nava spatiala se prabuseste]
5
00:00:17,251 --> 00:00:19,721
[muzică de rău augur]
6
00:00:23,591 --> 00:00:28,596
-[bipuri de mașină] -[muzică de rău augur]
7
00:00:40,675 --> 00:00:43,811
Echipa trimisă în Nevada pentru a investiga Zona 51
8
00:00:43,845 --> 00:00:47,247
au fost confruntați cu forțele aeriene americane.
9
00:00:47,281 --> 00:00:49,483
Nava noastră sa prăbușit în deșert.
10
00:00:50,652 --> 00:00:53,655
Sunt ținuți captivi de oameni.
11
00:00:53,688 --> 00:00:55,188
Hagor este pe drum.
12
00:00:57,457 --> 00:00:59,159
Obiectivul nostru a fost întotdeauna
13
00:00:59,192 --> 00:01:02,530
să nu interfereze cu activitățile de pe Pământ.
14
00:01:02,564 --> 00:01:04,799
Ar trebui să rămânem observatori.
15
00:01:04,832 --> 00:01:06,801
Asta nu mai este acceptabil.
16
00:01:06,834 --> 00:01:08,870
Au capturat doi dintre echipajul nostru
17
00:01:08,903 --> 00:01:11,539
iar acum trebuie să-i tratăm ca ostili.
18
00:01:11,573 --> 00:01:13,575
Trebuie să dai ordinul.
19
00:01:14,876 --> 00:01:16,343
[bip mașină]
20
00:01:16,376 --> 00:01:19,581
[Cranic la radio] [indistinc] 8 iulie.
21
00:01:19,614 --> 00:01:21,214
Forțele Aeriene ale Armatei au anunțat
22
00:01:21,248 --> 00:01:23,250
că a fost găsit un disc zburător
23
00:01:23,283 --> 00:01:26,420
iar acum se află în posesia Armatei.
24
00:01:27,922 --> 00:01:29,657
[Gweldor] Acesta este Gweldor.
25
00:01:29,691 --> 00:01:32,594
Încărcați navele și atacați.
26
00:01:32,627 --> 00:01:35,295
[muzică de rău augur]
27
00:01:36,196 --> 00:01:39,534
[muzică energică tensionată]
28
00:01:44,171 --> 00:01:46,608
[alarma zgomotătoare]
29
00:01:47,809 --> 00:01:51,111
[muzică energică tensionată]
30
00:02:05,292 --> 00:02:07,729
[mulțimea țipând]
31
00:02:07,762 --> 00:02:10,632
[motoarele de avioane huruind]
32
00:02:10,665 --> 00:02:13,668
[muzică plină de suspans]
33
00:02:15,637 --> 00:02:18,539
[shoitul motorului rachetei]
34
00:02:21,475 --> 00:02:22,442
[racheta explodează]
35
00:02:22,476 --> 00:02:24,478
[bărbați care aplaudă]
36
00:02:24,512 --> 00:02:26,246
[shuuit rachete apoi explodeaza]
37
00:02:27,347 --> 00:02:28,348
[Elicopterul explodează]
38
00:02:30,283 --> 00:02:32,285
[mulțimea țipând]
39
00:02:40,828 --> 00:02:43,665
[muzică energică]
40
00:02:54,408 --> 00:02:56,744
[Reporter] Mesajul urgent să rămâi acasă
41
00:02:56,778 --> 00:02:59,580
pare să treacă în sfârșit.
42
00:02:59,614 --> 00:03:02,684
Guvernatorii din patru state au întrebat acum rezidenții
43
00:03:02,717 --> 00:03:06,386
să nu iasă afară decât dacă este absolut necesar.
44
00:03:06,420 --> 00:03:08,255
[Guvernator] Așa cum nu este timpul să intrați în panică,
45
00:03:08,288 --> 00:03:09,824
dar este timpul să fii inteligent...
46
00:03:09,857 --> 00:03:12,694
[mulțimea strigăt]
47
00:03:16,764 --> 00:03:19,767
[muzică plină de suspans]
48
00:03:22,436 --> 00:03:23,905
[zâmbet de energie]
49
00:03:27,542 --> 00:03:29,811
Toți piloții au luat în considerare.
50
00:03:29,844 --> 00:03:30,712
-[muzică tensionată] -[pălărie indistinctă]
51
00:03:30,745 --> 00:03:33,514
[alarma zgomotătoare]
52
00:03:34,414 --> 00:03:36,316
[Lucrător de birou militar] Pachet țintă Romeo,
53
00:03:36,349 --> 00:03:40,621
17 grade, 39 minute, 42 secunde nord.
54
00:03:42,389 --> 00:03:44,224
[Pilot] Copiați asta, arme fierbinți.
55
00:03:46,761 --> 00:03:47,628
eu intru.
56
00:03:48,730 --> 00:03:51,231
[muzică tensionată]
57
00:03:54,434 --> 00:03:55,636
[Pilot] Copiați, ați înțeles.
58
00:03:55,670 --> 00:03:56,938
Sunt în aripa ta, partenere.
59
00:04:00,842 --> 00:04:03,276
[Pilot] Vino pe aripa mea.
60
00:04:03,310 --> 00:04:05,880
[muzică tensionată]
61
00:04:05,913 --> 00:04:07,882
[Alien] Ambarcațiune umană în raza de acțiune.
62
00:04:07,915 --> 00:04:09,584
Gata pentru comanda dumneavoastră, domnule.
63
00:04:11,451 --> 00:04:15,022
[muzică plină de suspans]
64
00:04:15,056 --> 00:04:15,957
[Gweldor] Foc!
65
00:04:15,990 --> 00:04:17,825
[racheta zboară, explodează]
66
00:04:17,859 --> 00:04:20,061
[băiat gâfâie]
67
00:04:20,094 --> 00:04:22,697
Lovitură directă, victime umane.
68
00:04:22,730 --> 00:04:25,332
[muzică sumbră]
69
00:04:28,335 --> 00:04:30,872
[foc trosnet]
70
00:04:39,412 --> 00:04:40,648
[Președintele la telefon] Mă cunoști, McCaffrey.
71
00:04:40,681 --> 00:04:43,350
Dacă există o soluție diplomatică,
72
00:04:43,383 --> 00:04:44,652
atunci sunt deschis la asta.
73
00:04:44,685 --> 00:04:46,453
[McCaffrey] Cred că am trecut de subiect
74
00:04:46,486 --> 00:04:49,090
de negocieri, domnule preşedinte.
75
00:04:49,123 --> 00:04:50,691
Acesta este un an electoral.
76
00:04:50,725 --> 00:04:53,694
Trebuie să iei o poziție puternică.
77
00:04:53,728 --> 00:04:56,463
[Președintele] Câte victime umane până acum?
78
00:04:56,496 --> 00:04:59,432
[McCaffrey] Sute mici, cifre foarte bune.
79
00:04:59,466 --> 00:05:01,434
[Președintele] Dacă aceste cifre cresc,
80
00:05:01,468 --> 00:05:03,303
ar putea fi nevoie să ne reconsiderăm poziția.
81
00:05:04,572 --> 00:05:06,841
[McCaffrey] Am înțeles, domnule președinte.
82
00:05:06,874 --> 00:05:08,743
[Președintele] Închiderea mă preocupă.
83
00:05:08,776 --> 00:05:11,411
O prăbușire economică ar fi un dezastru.
84
00:05:11,444 --> 00:05:15,116
Colaborează cu Zona 51, NASA și Forțele Aeriene.
85
00:05:15,149 --> 00:05:17,819
Vreau aici o rezoluție rapidă și decisivă.
86
00:05:18,820 --> 00:05:20,387
Înțeles, domnule.
87
00:05:21,388 --> 00:05:24,559
[muzică plină de suspans]
88
00:05:24,592 --> 00:05:27,327
[Pilot] Toți piloții, pregătește-te să-mi arunci semnul.
89
00:05:28,663 --> 00:05:30,798
[Pilot] Copiați, ați înțeles!
90
00:05:30,832 --> 00:05:33,534
[Pilot] Trei, doi, unu, marca!
91
00:05:33,568 --> 00:05:35,736
[muzică plină de suspans]
92
00:05:35,770 --> 00:05:38,773
[Corespondent] Pericol de misiune de incendiu aproape.
93
00:05:38,806 --> 00:05:42,643
[clapete radio indistincte]
94
00:05:45,179 --> 00:05:47,447
[Lucrător militar] Toate echipele sunt pregătite.
95
00:05:47,480 --> 00:05:49,083
[motoarele de avioane huruind]
96
00:05:50,751 --> 00:05:54,121
[muzică plină de suspans]
97
00:05:54,155 --> 00:05:55,823
[Corespondent] Du-te, du-te, du-te!
98
00:05:55,857 --> 00:05:58,358
[tragere de rachete]
99
00:05:59,694 --> 00:06:01,796
[nava spatiala explodeaza]
100
00:06:04,098 --> 00:06:04,999
Inamic jos.
101
00:06:06,433 --> 00:06:08,803
[muzică sumbră]
102
00:06:15,042 --> 00:06:17,612
[bărbați care aplaudă]
103
00:06:24,518 --> 00:06:26,587
[Gweldor] Am pierdut atât de mulți.
104
00:06:26,621 --> 00:06:28,455
Dar nu am venit aici ca să prăpădesc
105
00:06:28,488 --> 00:06:30,423
pe o planetă pe care am ajutat-o să o construim.
106
00:06:30,457 --> 00:06:32,727
Am venit aici pentru a ne salva echipajul
107
00:06:32,760 --> 00:06:34,629
și asta trebuie să facem.
108
00:06:35,529 --> 00:06:38,666
Vrei să negociezi cu oamenii?
109
00:06:38,699 --> 00:06:42,770
[Gweldor] Da, așezați nava într-un loc liniștit.
110
00:06:42,803 --> 00:06:44,972
Ordonați celorlalte nave să se retragă.
111
00:06:46,574 --> 00:06:49,543
[muzică electronică blândă]
112
00:07:21,943 --> 00:07:23,844
Cred că faci o greșeală.
113
00:07:23,878 --> 00:07:26,681
Suntem dincolo de punctul de negociere.
114
00:07:26,714 --> 00:07:29,216
Ar trebui să ne concentrăm pe asigurarea victoriei.
115
00:07:30,384 --> 00:07:34,689
Misiunea noastră inițială a fost una de recuperare și recuperare.
116
00:07:34,722 --> 00:07:38,225
Trebuie să revenim la acest obiectiv.
117
00:07:38,259 --> 00:07:41,762
[muzică moale]
118
00:07:41,796 --> 00:07:43,597
[Romney la comunicații] Acesta este generalul Romney
119
00:07:43,631 --> 00:07:45,833
al Forțelor Aeriene ale Statelor Unite.
120
00:07:45,866 --> 00:07:47,635
Cu cine vorbesc?
121
00:07:47,668 --> 00:07:49,203
Numele meu este Magon,
122
00:07:49,236 --> 00:07:51,706
și îl reprezint pe Gweldor, liderul
123
00:07:51,739 --> 00:07:54,709
a unui grup din sistemul stelar Zeta Reticuli.
124
00:07:54,742 --> 00:07:55,910
Am o propunere.
125
00:07:57,078 --> 00:07:58,245
[Romney] Haide.
126
00:07:58,279 --> 00:08:00,081
Dacă ne permiteți să revenim la recuperarea noastră
127
00:08:00,114 --> 00:08:03,751
și misiune de recuperare fără alte ostilități,
128
00:08:03,784 --> 00:08:05,519
navele noastre se vor opri.
129
00:08:06,420 --> 00:08:08,589
Nu vor mai exista pierderi de vieți omenești.
130
00:08:08,622 --> 00:08:09,690
[Romney] Băieții noștri îți oferă
131
00:08:09,724 --> 00:08:12,860
o blestemată în fund acolo.
132
00:08:12,893 --> 00:08:15,763
Nu ești în situația de a dicta termeni.
133
00:08:15,796 --> 00:08:18,232
Cu tot respectul, domnule general,
134
00:08:18,265 --> 00:08:20,101
ați supravegheat o pierdere semnificativă
135
00:08:20,134 --> 00:08:22,703
a vieţii umane în timpul acestui conflict.
136
00:08:22,737 --> 00:08:25,006
Chiar vrei mai mult sânge pe mâini?
137
00:08:25,039 --> 00:08:28,075
[Romney] Nu negociem cu teroriștii,
138
00:08:28,109 --> 00:08:31,612
intern, internațional sau intergalactic.
139
00:08:33,014 --> 00:08:35,516
[muzică tensionată]
140
00:08:46,060 --> 00:08:48,896
Deci, general, înțeleg că extratereștrii
141
00:08:48,929 --> 00:08:52,666
și-au exprimat interesul pentru o încetare a focului.
142
00:08:52,700 --> 00:08:53,701
Da domnule.
143
00:08:54,535 --> 00:08:57,638
Nu amenințaseră cu alte ostilități.
144
00:08:57,671 --> 00:09:00,574
De fapt, mai multe dintre navele lor s-au oprit după aceea.
145
00:09:01,609 --> 00:09:03,177
Ne-am dezlegat.
146
00:09:03,210 --> 00:09:07,114
Dacă e temporar sau nu, nu știu.
147
00:09:07,148 --> 00:09:09,250
Asta este temporar.
148
00:09:09,283 --> 00:09:12,586
Trebuie să dăm dovadă de forță în această situație.
149
00:09:12,620 --> 00:09:14,755
[muzică tensionată]
150
00:09:14,789 --> 00:09:17,591
Collins, câte dintre numerele lor
151
00:09:17,625 --> 00:09:20,261
avem în viață în Zona 51?
152
00:09:20,294 --> 00:09:21,929
Ei bine, erau doi ET pe ambarcațiune
153
00:09:21,962 --> 00:09:24,098
pe care l-am recuperat recent, domnule.
154
00:09:24,131 --> 00:09:26,233
În prezent se află în centrul nostru de cercetare.
155
00:09:26,267 --> 00:09:28,669
Au dat dovadă de ostilitate?
156
00:09:28,702 --> 00:09:31,005
Au fost răniți, domnule, așa că nu.
157
00:09:31,038 --> 00:09:33,741
Sunt destul de docili și în recuperare.
158
00:09:34,442 --> 00:09:37,778
Domnule, ET cu care am vorbit a indicat
159
00:09:37,812 --> 00:09:40,648
că dacă ar putea să-și recupereze cei doi camarazi,
160
00:09:40,681 --> 00:09:43,651
ar lăsa planeta în pace.
161
00:09:43,684 --> 00:09:46,253
Oh, este dincolo de asta.
162
00:09:46,287 --> 00:09:49,356
Trebuie să reluăm lupta
163
00:09:49,390 --> 00:09:52,827
până când sunt șterse.
164
00:09:52,860 --> 00:09:55,796
Se înțelege asta?
165
00:09:56,897 --> 00:09:59,633
Da, domnule, s-a înțeles.
166
00:10:02,036 --> 00:10:04,705
[muzică de rău augur]
167
00:10:13,914 --> 00:10:16,784
[alarma zgomotătoare]
168
00:10:16,817 --> 00:10:18,185
[Pilot] Avem aripi.
169
00:10:19,353 --> 00:10:20,187
[Pilot] Copiere.
170
00:10:21,989 --> 00:10:22,990
Sunt pe el.
171
00:10:23,023 --> 00:10:26,026
[muzică plină de suspans]
172
00:10:27,428 --> 00:10:28,696
[Corespondent] 59 de grade,
173
00:10:28,729 --> 00:10:31,098
cinci minute, 39 de secunde spre vest.
174
00:10:32,766 --> 00:10:35,069
[muzică tensionată]
175
00:10:48,349 --> 00:10:51,352
[Magon] Oamenii sunt din nou la ofensivă.
176
00:10:51,385 --> 00:10:56,123
[Gweldor] Nu avem de ales decât să ne apărăm.
177
00:10:56,157 --> 00:10:58,292
[muzică tensionată]
178
00:10:58,325 --> 00:11:01,862
[Magon] Ești sigur că vrei să faci asta, domnule?
179
00:11:01,896 --> 00:11:03,998
Forța pare să fie singurul lucru
180
00:11:04,031 --> 00:11:06,033
acesti oameni inteleg.
181
00:11:07,034 --> 00:11:08,903
Este ucide sau fi ucis.
182
00:11:08,936 --> 00:11:13,941
-[vârâitul elicopterului] -[muzică plină de suspans]
183
00:11:19,280 --> 00:11:22,383
[clapete radio indistincte]
184
00:11:22,416 --> 00:11:24,885
[muzică plină de suspans]
185
00:11:24,919 --> 00:11:27,221
[tastând și făcând clic]
186
00:11:27,656 --> 00:11:30,457
[Magon] Ambarcațiune umană în rază de acțiune, domnule.
187
00:11:30,491 --> 00:11:33,694
[muzică plină de suspans]
188
00:11:36,830 --> 00:11:38,065
[Gweldor] Foc!
189
00:11:39,400 --> 00:11:43,070
[racheta șuie și explodează]
190
00:11:43,370 --> 00:11:46,440
[static la radio]
191
00:11:48,008 --> 00:11:50,177
Toate ambarcațiunile inamice au fost șterse.
192
00:11:50,211 --> 00:11:53,214
Repet, toate ambarcațiunile inamice au fost șterse.
193
00:11:53,247 --> 00:11:55,816
[muzică sumbră]
194
00:11:57,985 --> 00:11:58,919
domnule Collins.
195
00:12:00,120 --> 00:12:02,289
Acesta este sergentul-șef Maitland.
196
00:12:02,323 --> 00:12:03,891
E bine să vorbesc cu tine.
197
00:12:03,924 --> 00:12:04,892
În regulă.
198
00:12:04,925 --> 00:12:07,294
Lasă-mă să te aduc la curent cu privire la locul în care ne aflăm.
199
00:12:08,896 --> 00:12:11,865
Acum, Forțele Aeriene sub comanda generalului Romney
200
00:12:11,899 --> 00:12:14,201
conduc ofensiva aici pe teren.
201
00:12:14,235 --> 00:12:16,070
S-au angajat cu mai multe nave extraterestre
202
00:12:16,103 --> 00:12:18,038
dar până acum, eforturile lor au fost...
203
00:12:20,207 --> 00:12:21,976
Mai puțin decât ideal.
204
00:12:22,009 --> 00:12:26,180
Acum câteva săptămâni, doi dintre astronauții noștri au descoperit
205
00:12:26,213 --> 00:12:28,916
o navă extraterestră lângă un crater de impact lunar
206
00:12:28,949 --> 00:12:31,151
cunoscut sub numele de Bazinul Aitken.
207
00:12:31,185 --> 00:12:33,954
Au încercat să ia legătura cu noii noștri prieteni,
208
00:12:33,988 --> 00:12:36,558
dar nu era nimeni acasă.
209
00:12:36,591 --> 00:12:39,860
Cu toate acestea, au reușit să atingă frecvența navei lor
210
00:12:39,893 --> 00:12:42,296
și de atunci am putut să le monitorizăm comunicațiile.
211
00:12:42,329 --> 00:12:45,099
Acum, acea navă este aceeași
212
00:12:45,132 --> 00:12:47,334
care s-a prăbușit în deșertul Nevada.
213
00:12:48,603 --> 00:12:51,805
[navă extraterestră strigând]
214
00:12:53,140 --> 00:12:56,343
[nava extraterestră care explodează]
215
00:12:57,878 --> 00:12:59,514
Acum suntem instruiți de McCaffrey
216
00:12:59,547 --> 00:13:01,549
să țină briefing-uri de presă spunând
217
00:13:01,583 --> 00:13:03,217
că au venit aici ca agresori,
218
00:13:03,250 --> 00:13:04,451
si nu asta e adevarul.
219
00:13:04,485 --> 00:13:06,353
Avem jurnalele navei pentru a dovedi asta.
220
00:13:07,955 --> 00:13:10,891
Au fost aici într-o misiune de salvare și recuperare.
221
00:13:10,924 --> 00:13:13,060
Și am raportat toate acestea Forțelor Aeriene
222
00:13:13,093 --> 00:13:13,994
dar nu au ascultat.
223
00:13:14,028 --> 00:13:15,296
Tocmai i-au doborât.
224
00:13:17,097 --> 00:13:18,832
Noi am fost agresorii.
225
00:13:22,870 --> 00:13:26,907
Desigur, acum trebuie să remorcăm linia partidului
226
00:13:26,940 --> 00:13:28,375
și onorează dorințele lui McCaffrey,
227
00:13:28,409 --> 00:13:30,944
dar vezi tu, sunt puțin confuz în privința asta.
228
00:13:32,514 --> 00:13:34,281
De ce primim acum comenzi de la cineva
229
00:13:34,315 --> 00:13:36,383
cine pare a fi venit de nicăieri?
230
00:13:37,652 --> 00:13:40,954
Adică, este măcar oficial parte din această administrație?
231
00:13:40,988 --> 00:13:42,923
Dar de ce el este cel care dă focul
232
00:13:42,956 --> 00:13:45,893
în numele președintelui Statelor Unite?
233
00:13:49,263 --> 00:13:50,164
Situație ciudată.
234
00:13:53,100 --> 00:13:54,935
Nu sunteți de acord, domnule Collins?
235
00:14:03,944 --> 00:14:05,179
[Petra la TV] Biblia nu face nicio mențiune
236
00:14:05,212 --> 00:14:08,015
a vieții extraterestre.
237
00:14:08,048 --> 00:14:11,352
De fapt, orice discuție este interzisă.
238
00:14:11,385 --> 00:14:13,287
Cu tot respectul cuvenit,
239
00:14:14,656 --> 00:14:16,890
Biblia a fost scrisă la un moment dat
240
00:14:17,858 --> 00:14:21,161
când liderii religioși erau și legiuitori.
241
00:14:23,964 --> 00:14:27,267
Parlamentarii vor cetățeni supuși,
242
00:14:29,036 --> 00:14:30,904
și cel mai simplu mod de a propaga asta,
243
00:14:32,339 --> 00:14:36,877
punând oamenii să se concentreze asupra preocupărilor și temerilor de zi cu zi.
244
00:14:38,011 --> 00:14:39,547
Cel mai trist lucru este,
245
00:14:41,549 --> 00:14:44,017
mulți oameni acceptă ideea,
246
00:14:47,421 --> 00:14:50,224
singura viață inteligentă care există acolo.
247
00:14:53,994 --> 00:14:55,663
Având în vedere dimensiunea universului,
248
00:14:57,965 --> 00:15:02,236
de fapt, nu avem tehnologie care să ne ia
249
00:15:02,269 --> 00:15:04,938
mult dincolo de propriul nostru colț al ei.
250
00:15:06,674 --> 00:15:11,011
Pare destul de arogant din partea noastră să credem asta.
251
00:15:11,044 --> 00:15:12,379
[muzică sumbră]
252
00:15:12,413 --> 00:15:14,014
[Petra] Am observat că oamenii au început
253
00:15:14,047 --> 00:15:15,650
să se întoarcă unul pe altul.
254
00:15:15,683 --> 00:15:18,118
Unii chiar sunt încă în negare.
255
00:15:18,152 --> 00:15:21,121
Ca oameni, suntem programați să ne conformăm
256
00:15:21,155 --> 00:15:25,959
la un anumit mod de a gândi și de a fi,
257
00:15:25,993 --> 00:15:31,098
prin urmare, ne temem de orice este diferit sau neobișnuit.
258
00:15:31,900 --> 00:15:36,236
Și acea teamă este cea care ne împiedică să acceptăm
259
00:15:36,270 --> 00:15:39,541
faptul că, științific vorbind,
260
00:15:41,175 --> 00:15:43,177
este perfect plauzibil
261
00:15:43,210 --> 00:15:47,448
că altă viață inteligentă există acolo.
262
00:15:50,083 --> 00:15:53,420
Mass-media, oh, nu mă face să încep despre mass-media.
263
00:15:56,558 --> 00:15:59,393
Mass-media publică informații
264
00:15:59,426 --> 00:16:03,030
despre observările de OZN atunci când este interesant,
265
00:16:04,599 --> 00:16:09,604
dar întotdeauna pe un ton batjocoritor, capricios,
266
00:16:11,739 --> 00:16:16,744
asigurând publicul că acest lucru nu poate fi adevărat.
267
00:16:17,645 --> 00:16:19,146
[Petra] Asta sa întâmplat la Roswell?
268
00:16:20,180 --> 00:16:21,014
Cred că da.
269
00:16:23,618 --> 00:16:26,053
Rapoartele inițiale păreau autentice,
270
00:16:27,822 --> 00:16:30,123
[indistinc] cum relatează martorul,
271
00:16:31,358 --> 00:16:33,026
dovezi fotografice valabile.
272
00:16:36,598 --> 00:16:38,298
Când autoritățile au intervenit,
273
00:16:40,300 --> 00:16:41,636
totul s-a schimbat.
274
00:16:45,138 --> 00:16:47,542
Martorii au fost discreditați.
275
00:16:49,209 --> 00:16:54,014
Linia oficială a devenit un fel de experiment meteo.
276
00:16:54,983 --> 00:16:56,383
[Petra] Nu crezi că a fost?
277
00:16:58,452 --> 00:17:03,123
Dar acum, nu au de ales să recunoască faptul
278
00:17:04,291 --> 00:17:07,729
a ceea ce am văzut cu ochii noștri.
279
00:17:10,397 --> 00:17:12,567
Totul s-a schimbat acum.
280
00:17:14,401 --> 00:17:19,406
Vom ieși din asta într-o lume complet nouă,
281
00:17:22,242 --> 00:17:27,214
potențial, o conștiință colectivă complet nouă.
282
00:17:27,247 --> 00:17:29,617
[muzică sumbră]
283
00:17:32,754 --> 00:17:35,623
[Gweldor] Armata rezistă la negocieri.
284
00:17:35,657 --> 00:17:38,526
Trebuie să vorbim cu o altă agenție guvernamentală.
285
00:17:38,560 --> 00:17:42,095
[Magon] Ce altă agenție ar fi receptivă?
286
00:17:42,129 --> 00:17:44,231
[Gweldor] NASA și Forța Spațială
287
00:17:44,264 --> 00:17:48,101
sunt responsabili pentru programul spațial civil.
288
00:17:48,135 --> 00:17:50,672
[Magon] Ar trebui să conducem o misiune de recunoaștere?
289
00:17:50,705 --> 00:17:54,241
Da, au o bază în deșertul Nevada.
290
00:17:54,274 --> 00:17:57,579
Trimite-i pe Elon și pe Elgor, apoi raportează-mi înapoi.
291
00:17:59,179 --> 00:18:00,515
[Magon] Da, domnule.
292
00:18:00,548 --> 00:18:03,383
[bip mașină]
293
00:18:07,187 --> 00:18:10,658
[Elgor] Elon, mă vei însoți la baza din deșert.
294
00:18:10,692 --> 00:18:13,861
Ni s-a cerut să întreprindem o misiune pașnică.
295
00:18:13,895 --> 00:18:16,430
Dar în timp de război, trebuie să le arătăm dușmanilor noștri
296
00:18:16,463 --> 00:18:18,265
cât de formidabili suntem.
297
00:18:20,500 --> 00:18:24,104
[insecte îndepărtate ciripând]
298
00:18:28,876 --> 00:18:31,546
[muzică festivă]
299
00:19:02,977 --> 00:19:06,279
[pasi ploding]
300
00:19:10,384 --> 00:19:12,386
-[lovitură] -[mârâind]
301
00:19:12,419 --> 00:19:15,288
[muzică plină de suspans]
302
00:19:15,322 --> 00:19:20,260
-[mormăit] -[muzică tensionată]
303
00:19:53,360 --> 00:19:55,763
[muzică sumbră]
304
00:20:18,786 --> 00:20:21,288
[Hologramă] Salutări, Gweldor.
305
00:20:21,321 --> 00:20:24,525
Din păcate, am vești proaste.
306
00:20:24,559 --> 00:20:26,861
[Gweldor] Ce este?
307
00:20:26,894 --> 00:20:29,797
[Holograma] Elgor și Elon sunt morți.
308
00:20:29,831 --> 00:20:32,567
[Gweldor] Ce sa întâmplat?
309
00:20:32,600 --> 00:20:34,502
[Holograma] În timpul misiunii lor de recunoaștere,
310
00:20:34,535 --> 00:20:38,806
Elgor și Elon s-au confruntat cu unul dintre pământeni.
311
00:20:38,840 --> 00:20:41,909
Au luptat curajos, dar omul le-a luat arma.
312
00:20:43,376 --> 00:20:46,581
Elgor și Elon au fost înjunghiați până la moarte.
313
00:20:46,614 --> 00:20:50,283
E suficient, nu putem continua așa.
314
00:20:50,317 --> 00:20:52,754
[muzică de rău augur]
315
00:21:02,329 --> 00:21:04,364
Bună dimineața, domnule, mi s-a cerut să vă informez.
316
00:21:05,398 --> 00:21:07,034
Este corect.
317
00:21:07,068 --> 00:21:10,370
După cum sunt sigur că știți, ostilitatea inamicului a escaladat.
318
00:21:10,403 --> 00:21:12,907
A avut loc un incident la baza noastră din deșert.
319
00:21:12,940 --> 00:21:15,610
Doi nenorociți au intrat și ne-au atacat personalul.
320
00:21:15,643 --> 00:21:18,713
Situația este acum sub control, dar domnule,
321
00:21:18,746 --> 00:21:21,983
aveau pe ei un fel de armă cu energie cu lamă.
322
00:21:22,016 --> 00:21:23,350
Era făcut dintr-un fel de material
323
00:21:23,383 --> 00:21:25,787
oamenii noștri de știință, ei nu mai văzuseră niciodată.
324
00:21:25,820 --> 00:21:27,354
Am expediat cadavrele, împreună cu arma,
325
00:21:27,387 --> 00:21:29,690
înapoi la Zona 51 pentru analize suplimentare.
326
00:21:29,724 --> 00:21:33,393
Domnule, cred că este clar că motivul lor a fost răzbunarea.
327
00:21:33,426 --> 00:21:35,495
Tu și cu mine știm amândoi că intenția lor inițială
328
00:21:35,530 --> 00:21:37,464
nu trebuia să atace niciodată, dar acum Forțele Aeriene
329
00:21:37,497 --> 00:21:39,000
a doborât atât de multe dintre ambarcațiunile lor,
330
00:21:39,033 --> 00:21:41,969
sunt înclinați să ne atace pe toate fronturile posibile.
331
00:21:42,003 --> 00:21:43,738
Adică, fiecare departament este amenințat,
332
00:21:43,771 --> 00:21:48,341
și totuși această administrație este hotărâtă să nu negocieze.
333
00:21:48,375 --> 00:21:49,544
Știu că.
334
00:21:49,577 --> 00:21:50,711
Ei bine, atunci.
335
00:21:52,079 --> 00:21:54,081
Cu siguranță putem face ceva pentru a,
336
00:21:54,115 --> 00:21:56,851
pentru a găsi o soluție pașnică,
337
00:21:56,884 --> 00:21:59,754
să încetăm ostilitățile înainte de a mai pierde vieți.
338
00:22:01,055 --> 00:22:02,223
[muzică energică]
339
00:22:02,256 --> 00:22:05,425
[Lucrător militar] Cinci minute, 39 de secunde spre vest.
340
00:22:06,493 --> 00:22:07,929
[Pilot] Copiați asta, arme fierbinți.
341
00:22:09,396 --> 00:22:09,964
[Corespondent] Copiez.
342
00:22:09,997 --> 00:22:10,932
[Pilot] Intru.
343
00:22:10,965 --> 00:22:14,434
[Corespondent] Afirmativ.
344
00:22:14,467 --> 00:22:17,104
[Gweldor] Oamenii pregătesc un alt atac aerian.
345
00:22:18,773 --> 00:22:20,842
Unul dintre meșteșugurile noastre este izolat.
346
00:22:23,578 --> 00:22:25,445
Contactați celelalte nave.
347
00:22:25,478 --> 00:22:28,448
Coordonatele zero, cinci, nouă, patru.
348
00:22:28,481 --> 00:22:30,585
Este nevoie urgentă de backup.
349
00:22:30,618 --> 00:22:33,120
[muzică tensionată]
350
00:22:42,830 --> 00:22:45,733
[shoitul rachetei]
351
00:22:55,042 --> 00:22:58,079
[nava extraterestră care explodează]
352
00:22:58,112 --> 00:23:02,984
-[bărbații bate din palme] -[pălăvrăjire radio indistinctă]
353
00:23:03,017 --> 00:23:06,153
[Lucrător militar] O lovitură directă, ambarcațiune ștearsă.
354
00:23:06,187 --> 00:23:10,024
[clapete radio indistincte]
355
00:23:16,564 --> 00:23:18,699
Ființe de pe altă planetă,
356
00:23:20,500 --> 00:23:23,504
de ce ar veni in tara asta?
357
00:23:25,706 --> 00:23:27,108
De ce America?
358
00:23:28,175 --> 00:23:32,880
Citiți recent o carte, explicând cum este cerul nopții
359
00:23:34,081 --> 00:23:38,819
a jucat un rol important în culturile native americane timpurii.
360
00:23:41,255 --> 00:23:45,793
Studiind stelele, triburile ar teoretiza
361
00:23:45,826 --> 00:23:48,162
despre sensul vieții,
362
00:23:49,630 --> 00:23:52,566
universul și viața de apoi.
363
00:23:54,835 --> 00:23:58,172
Indienii Cheyenne din Câmpiile Nordului
364
00:24:00,641 --> 00:24:02,877
credea în sufletele morților
365
00:24:04,011 --> 00:24:06,614
a călătorit de-a lungul Căii Lactee.
366
00:24:09,083 --> 00:24:12,520
Drumul celor plecați, l-au numit.
367
00:24:13,854 --> 00:24:17,091
Spiritele morților au urmat o cale
368
00:24:21,295 --> 00:24:25,066
unde pașii îndreptau toți la fel,
369
00:24:28,169 --> 00:24:29,537
spre Calea Lactee,
370
00:24:33,641 --> 00:24:36,177
și a tăbărât în stele,
371
00:24:36,210 --> 00:24:38,579
unde s-au reunit cu toți prietenii
372
00:24:38,612 --> 00:24:41,682
și familia pe care au pierdut-o.
373
00:24:41,716 --> 00:24:46,520
Poate de aceea au venit acești extratereștri aici.
374
00:24:51,125 --> 00:24:55,997
Populația noastră indigenă a spus întotdeauna
375
00:24:57,631 --> 00:24:59,700
că răspunsurile la viaţă şi la moarte
376
00:25:01,002 --> 00:25:02,269
putea fi găsit acolo sus.
377
00:25:12,747 --> 00:25:15,683
Extraterestrul a menționat Zeta Reticuli?
378
00:25:15,716 --> 00:25:17,151
Este corect.
379
00:25:17,184 --> 00:25:18,652
De fapt, am un articol interesant
380
00:25:18,686 --> 00:25:20,021
care se referă la asta.
381
00:25:20,054 --> 00:25:21,322
Care este?
382
00:25:21,355 --> 00:25:24,859
Ați auzit vreodată de Barney și Betty Hill?
383
00:25:24,892 --> 00:25:26,660
Nu pot spune că am.
384
00:25:26,694 --> 00:25:28,562
Erau un cuplu căsătorit care pretindeau
385
00:25:28,596 --> 00:25:30,598
să fi fost răpit de extratereștri
386
00:25:30,631 --> 00:25:33,634
în New Hampshire în 1961.
387
00:25:33,667 --> 00:25:36,771
A fost primul cont mediatizat pe scară largă
388
00:25:36,804 --> 00:25:39,340
a unei răpiri în Statele Unite.
389
00:25:39,373 --> 00:25:41,876
A ajuns să fie numit incidentul Zeta Reticuli
390
00:25:41,909 --> 00:25:45,679
pentru că au revendicat extratereștrii care i-au răpit
391
00:25:45,713 --> 00:25:47,982
provenit din acel sistem solar.
392
00:25:48,015 --> 00:25:48,883
Interesant.
393
00:25:50,117 --> 00:25:51,986
Au mers la un hipnoterapeut într-o încercare
394
00:25:52,019 --> 00:25:54,855
pentru a încerca să-și amintească unele dintre amintirile răpirii lor.
395
00:25:56,223 --> 00:25:58,626
Un lucru interesant a reieșit din sesiuni.
396
00:25:59,627 --> 00:26:02,630
Betty a desenat o hartă stelară, ceea ce contravine hărții tradiționale
397
00:26:02,663 --> 00:26:05,633
cu care astronomii se obișnuiseră.
398
00:26:05,666 --> 00:26:06,867
Avem acces la asta?
399
00:26:08,369 --> 00:26:09,837
Am săpat în arhive azi dimineață,
400
00:26:09,870 --> 00:26:11,605
și o am în fața mea.
401
00:26:11,639 --> 00:26:12,807
Ce iti spune?
402
00:26:14,208 --> 00:26:16,811
Colegul meu, Atterberg, a propus ca baza să stea
403
00:26:16,844 --> 00:26:19,914
sunt Epsilon Indi și Epsilon Eridani,
404
00:26:21,082 --> 00:26:22,249
ambele fiind aproape de limita inferioară
405
00:26:22,283 --> 00:26:23,818
a planetelor purtătoare de viață,
406
00:26:23,851 --> 00:26:26,153
cel puțin conform celor mai mulți exobiologi.
407
00:26:28,189 --> 00:26:29,223
Nu sunt de acord.
408
00:26:30,825 --> 00:26:34,762
Nici unul nu este la fel de potrivit ca Zeta 1 și Zeta 2.
409
00:26:38,099 --> 00:26:41,669
Zeta Reticuli este un sistem stelar unic
410
00:26:41,702 --> 00:26:43,604
în cartierul solar,
411
00:26:44,305 --> 00:26:46,807
aproape identic cu Soarele nostru,
412
00:26:46,841 --> 00:26:49,110
la doar 39 de ani-lumină de Pământ.
413
00:26:50,845 --> 00:26:53,614
Deci, care este concluzia?
414
00:26:54,949 --> 00:26:59,954
Această hartă este din perspectiva lui Zeta Reticuli,
415
00:27:00,754 --> 00:27:01,822
nu Pământul.
416
00:27:01,856 --> 00:27:03,958
[muzică tensionată]
417
00:27:03,991 --> 00:27:06,026
[Reporter] Purtătorul de cuvânt al Casei Albe, Clarence Bodicker
418
00:27:06,060 --> 00:27:08,395
a susținut astăzi o conferință de presă pentru a înlătura temerile
419
00:27:08,429 --> 00:27:10,030
Forțele Aeriene pierd bătălia
420
00:27:10,064 --> 00:27:12,032
cu extraterestrii.
421
00:27:12,066 --> 00:27:14,034
Dl Bodicker a informat reporterilor
422
00:27:14,068 --> 00:27:16,737
ca militarii au situatia in control
423
00:27:16,770 --> 00:27:18,672
și au aterizat lovituri aeriene semnificative
424
00:27:18,706 --> 00:27:20,441
pe mai multe ambarcațiuni extraterestre.
425
00:27:20,474 --> 00:27:23,777
El i-a descris pe extratereștri ca fiind nejustificat de agresivi
426
00:27:23,811 --> 00:27:25,946
și o amenințare foarte reală la adresa umanității.
427
00:27:25,980 --> 00:27:28,382
Domnul Bodicker a subliniat că în timp ce militarii
428
00:27:28,415 --> 00:27:30,985
sunt în control, toți cetățenii din Nevada
429
00:27:31,018 --> 00:27:33,354
și statele din jur trebuie să rămână în casele lor
430
00:27:33,387 --> 00:27:35,289
până când situația este rezolvată.
431
00:27:45,799 --> 00:27:48,802
[clic de la tastatură]
432
00:27:57,811 --> 00:27:58,812
Dan?
433
00:27:59,914 --> 00:28:00,981
Hei, Maggie.
434
00:28:01,015 --> 00:28:03,951
Salut, m-am uitat la stiri.
435
00:28:07,054 --> 00:28:09,823
Poate că nu ar trebui.
436
00:28:09,857 --> 00:28:10,758
Esti bine?
437
00:28:11,458 --> 00:28:13,027
Da, sunt bine.
438
00:28:13,060 --> 00:28:15,763
Tocmai începe să devină puțin nebun aici.
439
00:28:16,764 --> 00:28:18,098
Sunt ingrijorat pentru tine.
440
00:28:19,466 --> 00:28:21,168
Nu fi, va fi bine.
441
00:28:23,771 --> 00:28:25,739
Sunt imagini cu toate acele meșteșuguri
442
00:28:25,773 --> 00:28:28,442
pe tot internetul și știam că va veni ziua asta,
443
00:28:28,475 --> 00:28:31,845
dar acum este aici, este suprarealist.
444
00:28:31,879 --> 00:28:33,814
stiu, inteleg,
445
00:28:33,847 --> 00:28:38,085
dar acesta este motivul pentru care m-am înscris în primul rând,
446
00:28:38,118 --> 00:28:39,486
știi, să fii în prima linie
447
00:28:39,521 --> 00:28:41,455
într-un moment cheie al istoriei.
448
00:28:42,389 --> 00:28:44,858
[muzică de pian moale]
449
00:28:44,892 --> 00:28:46,193
Doar fii atent.
450
00:28:48,062 --> 00:28:50,764
Amintește-ți că este cineva aici care te iubește foarte mult.
451
00:28:53,067 --> 00:28:53,968
Și eu te iubesc.
452
00:28:54,868 --> 00:28:57,972
[muzică de pian moale]
453
00:29:00,975 --> 00:29:03,511
[Magon] Pierdem prea mulți membri ai echipajului nostru.
454
00:29:03,545 --> 00:29:05,846
Cifrele noastre sunt grav epuizate.
455
00:29:05,879 --> 00:29:07,414
[muzică sumbră]
456
00:29:07,448 --> 00:29:09,950
Acum nu este momentul să te retragi.
457
00:29:09,984 --> 00:29:12,520
Trebuie să rămânem în ofensivă.
458
00:29:12,554 --> 00:29:15,956
Știu că doriți o soluție diplomatică, domnule.
459
00:29:15,990 --> 00:29:18,192
Asta ar putea fi încă posibil.
460
00:29:18,225 --> 00:29:21,362
Nu, pur și simplu nu este acceptabil în acest stadiu.
461
00:29:21,395 --> 00:29:22,763
Trebuie să dăm mai multă forță.
462
00:29:23,931 --> 00:29:26,300
[muzică sumbră]
463
00:29:35,909 --> 00:29:38,445
[pasarile ciripesc]
464
00:29:40,881 --> 00:29:43,984
Hei, mamă, cum merge?
465
00:29:44,018 --> 00:29:44,852
Oh!
466
00:29:46,020 --> 00:29:50,024
Așa cum se poate aștepta atunci când ești în arest la domiciliu.
467
00:29:50,057 --> 00:29:52,993
Sincer, există un motiv destul de bun pentru asta.
468
00:29:53,027 --> 00:29:54,928
Presupun.
469
00:29:54,962 --> 00:29:58,132
Oricum, cum esti?
470
00:29:58,165 --> 00:29:58,999
Nu-i rău.
471
00:30:00,535 --> 00:30:01,368
Ce mai face tata?
472
00:30:02,637 --> 00:30:03,538
Nebuni ca întotdeauna.
473
00:30:04,639 --> 00:30:06,940
E în dormitor chiar acum
474
00:30:06,974 --> 00:30:10,144
citind o revistă de pescuit și râzând.
475
00:30:10,177 --> 00:30:13,881
Nu am idee ce i se pare atât de amuzant la asta,
476
00:30:13,914 --> 00:30:17,217
dar distrează-te, iată.
477
00:30:17,251 --> 00:30:18,986
Trebuie să-i iubești ciudația.
478
00:30:20,954 --> 00:30:23,390
Ai... auzit de la Danny?
479
00:30:24,091 --> 00:30:26,827
Ar fi frumos dacă ar putea obține o slujbă normală.
480
00:30:29,196 --> 00:30:31,031
Își iubește meseria.
481
00:30:31,065 --> 00:30:33,267
Adică, avem o viață destul de bună din cauza asta.
482
00:30:33,300 --> 00:30:35,936
Dar chiar merită toată grija?
483
00:30:37,572 --> 00:30:38,372
Hai, mamă.
484
00:30:39,674 --> 00:30:41,842
Îmi fac griji, dar să nu înrăutățim lucrurile.
485
00:30:43,477 --> 00:30:45,045
Bine.
486
00:30:45,079 --> 00:30:45,879
Îmi pare rău.
487
00:30:46,947 --> 00:30:49,016
Este bine.
488
00:30:49,049 --> 00:30:50,217
Știi, iubire,
489
00:30:51,653 --> 00:30:54,888
este atât de greu încât nu putem fi împreună personal
490
00:30:54,922 --> 00:30:56,190
în timpul tuturor acestor lucruri.
491
00:30:58,058 --> 00:31:00,994
Vreau doar să te îmbrățișez.
492
00:31:02,630 --> 00:31:05,499
Această conversație video ajută, dar
493
00:31:05,533 --> 00:31:08,102
chiar nu este nici un fel de înlocuitor.
494
00:31:11,004 --> 00:31:11,606
Știu.
495
00:31:19,213 --> 00:31:21,048
Vreau să deviem cursul nostru.
496
00:31:21,081 --> 00:31:22,916
Trebuie să mergem în Egipt.
497
00:31:22,950 --> 00:31:25,052
Iertați-mă că vă întreb, domnule,
498
00:31:25,085 --> 00:31:28,288
dar care ar fi misiunea noastră în acea regiune?
499
00:31:28,322 --> 00:31:32,025
Piramidele sunt un centru spiritual pentru umanitate.
500
00:31:32,059 --> 00:31:33,961
Poate le putem folosi puterea
501
00:31:33,994 --> 00:31:35,530
pentru a obține o perspectivă asupra viitorului.
502
00:31:37,665 --> 00:31:39,701
Vă mulțumesc că ați vorbit cu mine, generale.
503
00:31:39,734 --> 00:31:40,602
Nici o problema.
504
00:31:40,635 --> 00:31:43,237
Ce pot face pentru tine?
505
00:31:43,270 --> 00:31:47,341
Ei bine, domnule, credeți-mă, înțeleg lanțul de comandă
506
00:31:47,374 --> 00:31:50,043
și să știi că dacă nu o urmăm, se pierd vieți.
507
00:31:51,078 --> 00:31:53,080
Dar în acest scenariu special,
508
00:31:53,113 --> 00:31:55,482
Simt că trebuie să fim de partea dreaptă a istoriei.
509
00:31:55,517 --> 00:31:57,084
Și nu simți că suntem?
510
00:31:57,985 --> 00:31:59,319
Nu chiar, domnule, nu.
511
00:31:59,353 --> 00:32:01,121
Extraterestrii au indicat de mai multe ori
512
00:32:01,155 --> 00:32:03,625
că sunt pregătiți să înceteze ostilitățile.
513
00:32:03,658 --> 00:32:06,160
Cu toate acestea, McCaffrey ne împinge mai departe
514
00:32:06,193 --> 00:32:08,395
și mai în conflict.
515
00:32:08,429 --> 00:32:09,997
Mă voi egala cu tine, Collins.
516
00:32:10,998 --> 00:32:14,134
Nu-mi place de McCaffrey mai mult decât ție.
517
00:32:14,168 --> 00:32:17,137
E un nenorocit.
518
00:32:17,171 --> 00:32:18,972
Ocolirea lanțului de comandă
519
00:32:19,006 --> 00:32:21,041
nu-mi va face nicio favoare.
520
00:32:21,975 --> 00:32:23,177
Dar tu ești generalul Forțelor Aeriene.
521
00:32:23,210 --> 00:32:26,447
Aveți tot dreptul să vorbiți direct cu președintele.
522
00:32:26,480 --> 00:32:28,182
Nu trebuie să treci prin McCaffrey.
523
00:32:28,215 --> 00:32:29,751
Știu că.
524
00:32:29,784 --> 00:32:31,586
Ei bine, atunci de ce nu?
525
00:32:31,619 --> 00:32:33,353
Crezi că președintele va avea
526
00:32:33,387 --> 00:32:35,989
o atitudine diferită de McCaffrey?
527
00:32:36,023 --> 00:32:37,491
Nu știu.
528
00:32:37,525 --> 00:32:41,094
Dar extratereștrii sunt interesați de o rezoluție diplomatică.
529
00:32:41,128 --> 00:32:44,231
Bine, McCaffrey este hotărât să nu le dea asta,
530
00:32:44,264 --> 00:32:47,167
dar poate președintele va fi mai receptiv.
531
00:32:47,201 --> 00:32:49,604
Uite, cred că merită
532
00:32:49,637 --> 00:32:52,039
să încerce să facă apel la natura lui mai bună.
533
00:32:52,072 --> 00:32:54,141
Știu, având în vedere respectul președintelui pentru istoricul tău de război,
534
00:32:54,174 --> 00:32:55,643
ești omul potrivit să o facă.
535
00:32:57,044 --> 00:32:59,279
Apreciez încrederea ta, Collins.
536
00:33:00,447 --> 00:33:02,449
Mereu am fost mândru de palmaresul meu,
537
00:33:03,785 --> 00:33:06,186
dar a venit cu un cost.
538
00:33:07,187 --> 00:33:09,289
Am un istoric de PTSD.
539
00:33:10,725 --> 00:33:13,360
Adevărul să fie spus, Collins, au încercat
540
00:33:13,393 --> 00:33:15,563
să mă scoată la pășune o vreme.
541
00:33:17,565 --> 00:33:19,567
Dar nu sunt pregătit să mă retrag.
542
00:33:19,601 --> 00:33:22,436
Ar fi ca și cum ai recunoaște înfrângerea,
543
00:33:22,469 --> 00:33:25,038
lăsând demonii mei personali să mă bată.
544
00:33:26,240 --> 00:33:29,142
Ei bine, nu sunt prea dornic să pun o pată
545
00:33:29,176 --> 00:33:32,212
pe caietul meu cu președintele,
546
00:33:32,246 --> 00:33:35,517
și oferind oamenilor o scuză să mă lase deoparte.
547
00:33:36,518 --> 00:33:38,018
Este ceea ce este.
548
00:33:39,219 --> 00:33:42,557
Dar nu mai am nevoie de stres aici.
549
00:33:42,590 --> 00:33:45,092
Vreau doar să-mi fac treaba.
550
00:33:48,095 --> 00:33:49,564
Uite, poate vom câștiga acest război.
551
00:33:50,632 --> 00:33:52,099
Dar cu ce cost?
552
00:33:52,967 --> 00:33:55,402
Vrem ca întreaga națiune să trăiască cu aceeași traumă?
553
00:33:55,435 --> 00:33:57,505
cu care ai de-a face de ani de zile?
554
00:33:59,373 --> 00:34:02,175
Cu ce fel de națiune vom rămâne?
555
00:34:08,683 --> 00:34:11,151
S-a discutat pe larg pe rețelele de socializare
556
00:34:11,184 --> 00:34:15,088
că peste Egipt a fost zărit o ambarcațiune extraterestră.
557
00:34:15,122 --> 00:34:17,859
Potrivit inteligenței noastre, este nava-mamă.
558
00:34:17,892 --> 00:34:19,293
Se îndreaptă spre Giza.
559
00:34:21,896 --> 00:34:25,465
Piramidele egiptene antice din Giza,
560
00:34:29,236 --> 00:34:32,774
una dintre cele mai mari minuni arhitecturale ale lumii,
561
00:34:34,542 --> 00:34:35,843
si mistere.
562
00:34:35,877 --> 00:34:39,079
[muzică moale]
563
00:34:40,815 --> 00:34:43,718
Având în vedere că au provenit
564
00:34:43,751 --> 00:34:48,523
cândva între 2580, 2560 î.Hr.
565
00:34:52,694 --> 00:34:56,598
arheologii și istoricii sunt nedumeriți
566
00:34:57,599 --> 00:35:01,569
exact cum au fost construite aceste structuri imense.
567
00:35:04,572 --> 00:35:09,577
O teorie este că s-ar putea să fi avut asistență extraterestră,
568
00:35:13,280 --> 00:35:18,218
folosind tehnologie avansată pentru a le crea.
569
00:35:21,856 --> 00:35:25,392
Aspectul ciudat al faraonului Akhenaton
570
00:35:27,194 --> 00:35:32,199
a provocat scepticism în rândul teoreticienilor străini antici,
571
00:35:35,369 --> 00:35:38,606
crezând că ar fi fost un extraterestru.
572
00:35:39,607 --> 00:35:43,310
[muzică de vocalizare blândă]
573
00:36:24,484 --> 00:36:28,288
Pot face ceva pentru a opri această distrugere?
574
00:36:28,321 --> 00:36:31,291
Nu, oamenii trebuie să se salveze.
575
00:36:31,324 --> 00:36:34,729
[muzică tapping ritmică]
576
00:36:36,263 --> 00:36:39,567
[muzică de vocalizare blândă]
577
00:36:46,808 --> 00:36:48,509
[Mystical Voice] Deschide-ți mintea.
578
00:36:48,543 --> 00:36:51,411
Atingeți conștiința voastră superioară.
579
00:36:51,445 --> 00:36:54,949
[muzică de vocalizare blândă]
580
00:36:59,386 --> 00:37:02,255
[aripile batând]
581
00:37:03,390 --> 00:37:06,894
[muzică de vocalizare blândă]
582
00:37:30,985 --> 00:37:33,286
[creatura zburătoare bubuiește]
583
00:37:33,320 --> 00:37:36,824
[muzică de vocalizare blândă]
584
00:37:41,361 --> 00:37:43,430
Zilele tale de a mă submina s-au încheiat.
585
00:37:43,463 --> 00:37:46,534
Vei îngenunchi în fața mea, creatură jalnică.
586
00:37:46,567 --> 00:37:50,004
[muzică tapping ritmică]
587
00:37:59,446 --> 00:38:02,517
Am avut o viziune despre Hagor.
588
00:38:02,550 --> 00:38:05,987
Cred că avem o potențială problemă în față.
589
00:38:06,020 --> 00:38:09,690
Sunt de acord, nu mai împărtășim aceeași mentalitate.
590
00:38:09,724 --> 00:38:12,392
[muzică de rău augur]
591
00:38:23,838 --> 00:38:24,672
Hei.
592
00:38:27,440 --> 00:38:28,609
Arăți obosit.
593
00:38:30,011 --> 00:38:30,845
Da eu sunt.
594
00:38:31,879 --> 00:38:33,380
Lucrurile sunt atât de tensionate aici.
595
00:38:34,849 --> 00:38:37,518
Știrile nu mai arată prea multe.
596
00:38:37,552 --> 00:38:39,486
Se pare că cenzurează totul chiar acum.
597
00:38:39,520 --> 00:38:40,922
Ce se întâmplă?
598
00:38:40,955 --> 00:38:41,823
Bătălii aeriene.
599
00:38:42,990 --> 00:38:44,491
Pierdem mulți bărbați.
600
00:38:46,426 --> 00:38:48,395
[oftat]
601
00:38:49,730 --> 00:38:50,731
Ce mai faci?
602
00:38:52,432 --> 00:38:55,136
Încerc doar să rămân concentrat pe treabă.
603
00:38:55,169 --> 00:38:57,038
Știi, asta e tot ce pot face cu adevărat.
604
00:38:59,574 --> 00:39:02,409
Încercați să nu vă opriți și să vă gândiți prea mult la ce se întâmplă.
605
00:39:03,410 --> 00:39:04,612
Ce mai faci, ești bine?
606
00:39:04,645 --> 00:39:05,478
Da.
607
00:39:06,714 --> 00:39:08,049
Am vorbit cu mama mai devreme.
608
00:39:09,517 --> 00:39:10,350
Și ea cum este?
609
00:39:11,152 --> 00:39:12,520
Luptă cu blocarea.
610
00:39:13,420 --> 00:39:14,387
Bănuiesc că suntem cu toții.
611
00:39:16,524 --> 00:39:19,126
Nu este ușor să fii ținut departe de cei pe care îi iubești.
612
00:39:19,160 --> 00:39:22,395
Da, știu că e greu, dar
613
00:39:22,429 --> 00:39:23,931
Uite, este pentru siguranța tuturor.
614
00:39:27,467 --> 00:39:30,738
Aștept cu nerăbdare să vii acasă.
615
00:39:31,404 --> 00:39:33,140
Nu știu când va fi asta.
616
00:39:39,580 --> 00:39:40,413
Danny...
617
00:39:42,083 --> 00:39:42,917
Da?
618
00:39:45,686 --> 00:39:47,955
Nimic, stai în siguranță, bine?
619
00:39:49,790 --> 00:39:52,026
Da, da, da, o voi face.
620
00:40:00,735 --> 00:40:01,969
[Președintele] Tot ce am auzit de la inamic
621
00:40:02,003 --> 00:40:04,538
este o retorică bombastică și o reluare
622
00:40:04,572 --> 00:40:06,674
a cererilor de negociere.
623
00:40:06,707 --> 00:40:08,943
[Romney] Exact, domnule.
624
00:40:08,976 --> 00:40:12,079
Există o cale deschisă pentru discuții de pace.
625
00:40:12,113 --> 00:40:14,582
[Președintele] Dar Romney, acesta este un an electoral.
626
00:40:14,615 --> 00:40:15,983
Am pierdut multe vieți.
627
00:40:16,017 --> 00:40:18,586
Dacă nu supraveghez eradicarea acestor extratereștri,
628
00:40:18,619 --> 00:40:20,154
oamenii nu mă vor ierta niciodată.
629
00:40:20,187 --> 00:40:22,455
[Romney] Dimpotrivă, domnule,
630
00:40:22,489 --> 00:40:24,525
Cred că oamenii ar aprecia
631
00:40:24,558 --> 00:40:26,594
o solutie diplomatica,
632
00:40:26,627 --> 00:40:29,563
pune capăt acestui blocaj mai devreme.
633
00:40:29,597 --> 00:40:30,765
[Președinte] Este interesant, Romney.
634
00:40:30,798 --> 00:40:32,499
Ai petrecut zeci de ani călare
635
00:40:32,533 --> 00:40:35,503
lumea militară și a politicii,
636
00:40:35,536 --> 00:40:38,539
dar tot nu intelegi latura politica.
637
00:40:38,572 --> 00:40:39,540
Ce vrei să spui, domnule?
638
00:40:41,008 --> 00:40:42,643
[Președintele] Joe muncitor mediu
639
00:40:42,677 --> 00:40:44,545
nu vrea să-și riște viața într-un război
640
00:40:44,578 --> 00:40:45,780
când poate să iasă mai bine din asta
641
00:40:45,813 --> 00:40:47,748
este să se întoarcă la casa lui dintr-o bucată.
642
00:40:47,782 --> 00:40:49,050
Rudele nu vor să-și facă griji
643
00:40:49,083 --> 00:40:50,785
despre moartea celor dragi.
644
00:40:50,818 --> 00:40:53,521
Dar el este liderul țării
645
00:40:53,554 --> 00:40:55,122
cine determină politica,
646
00:40:55,156 --> 00:40:58,626
și chiar și într-o democrație, voce sau fără voce,
647
00:40:58,659 --> 00:40:59,961
oamenii pot fi adusi oricând
648
00:40:59,994 --> 00:41:01,629
la cererea liderului.
649
00:41:01,662 --> 00:41:02,730
Tot ce trebuie să faci este să le spui
650
00:41:02,763 --> 00:41:04,198
că sunt atacați,
651
00:41:04,231 --> 00:41:06,634
si denunta pacifistii pentru lipsa de patriotism
652
00:41:06,667 --> 00:41:08,669
și expunând țara la pericol.
653
00:41:08,703 --> 00:41:11,205
Funcționează la fel în orice țară.
654
00:41:11,238 --> 00:41:12,940
De asta avem nevoie acum.
655
00:41:12,974 --> 00:41:15,276
Trebuie să galvanizăm poporul în patriotism
656
00:41:15,309 --> 00:41:17,778
în timp ce ștergem podeaua cu acești extratereștri.
657
00:41:17,812 --> 00:41:20,480
Trebuie să fim puternici în acest moment, nu să ne retragem.
658
00:41:21,983 --> 00:41:24,051
Tot ce am nevoie de la tine este să ne ajuți să câștigăm.
659
00:41:24,085 --> 00:41:25,019
Înțeles?
660
00:41:26,587 --> 00:41:27,521
Da domnule.
661
00:41:29,757 --> 00:41:31,525
Doar amintindu-mi ceva
662
00:41:33,027 --> 00:41:34,829
Nu m-am mai gândit de ani de zile.
663
00:41:38,632 --> 00:41:43,204
Când eram copil, eu și familia mea
664
00:41:43,237 --> 00:41:44,638
a vizitat rude în Arizona.
665
00:41:47,641 --> 00:41:50,678
Un bărbat navajo, mi-a spus o poveste
666
00:41:53,047 --> 00:41:55,549
despre acest vițel într-o fermă din apropiere.
667
00:41:57,051 --> 00:41:59,020
S-a născut prematur.
668
00:42:00,688 --> 00:42:05,659
Era atât de slab că toată lumea credea că nu va supraviețui.
669
00:42:06,394 --> 00:42:10,798
Dar mama lui, a continuat să-i dea lapte,
670
00:42:11,799 --> 00:42:13,667
a continuat să-l țină de cald.
671
00:42:15,636 --> 00:42:20,608
Era hotărâtă că urmașii ei vor supraviețui.
672
00:42:21,242 --> 00:42:22,877
Câteva săptămâni mai târziu,
673
00:42:24,311 --> 00:42:27,281
vițelul era puternic și plin de viață.
674
00:42:28,949 --> 00:42:32,853
Dar nu avea să mai ia laptele mamei sale.
675
00:42:32,887 --> 00:42:37,892
Câteva zile mai târziu, mama vaca, a murit.
676
00:42:40,861 --> 00:42:43,998
Omul Navajo, mi-a spus,
677
00:42:45,332 --> 00:42:47,301
pentru ca ceva să trăiască,
678
00:42:49,870 --> 00:42:51,739
trebuie sacrificat altceva.
679
00:42:57,945 --> 00:43:01,248
[muzică blândă cu suspans]
680
00:43:03,717 --> 00:43:04,952
[Dr. Mantle] Acesta este Dr. Mantle,
681
00:43:04,985 --> 00:43:07,788
șeful programului Sky Genesis.
682
00:43:07,822 --> 00:43:10,357
Am primit un ordin de la McCaffrey să ne desfășurăm
683
00:43:10,391 --> 00:43:13,861
unul dintre androizii noștri în deșertul Nevada,
684
00:43:13,894 --> 00:43:16,931
modelul T-punctul-opt-zero-zero.
685
00:43:16,964 --> 00:43:20,201
Conform rapoartelor de la agențiile noastre de informații,
686
00:43:20,234 --> 00:43:24,638
extratereștrii au mai mulți androizi la bordul navei lor-mamă.
687
00:43:24,672 --> 00:43:28,776
McCaffrey vrea ca modelul nostru să se infiltreze în ambarcațiune.
688
00:43:28,809 --> 00:43:31,745
Simte că face acest lucru prin intermediul inteligenței artificiale
689
00:43:31,779 --> 00:43:33,280
poate da rezultate mai bune
690
00:43:33,314 --> 00:43:35,916
decât încercarea de a negocia cu extratereștrii.
691
00:43:38,185 --> 00:43:39,887
[Hathon] Acesta nu este al nostru.
692
00:43:39,920 --> 00:43:42,756
Noi credem că oamenii l-au fabricat.
693
00:43:43,457 --> 00:43:44,792
[Gweldor] Nu mi-am dat seama
694
00:43:44,825 --> 00:43:47,428
au o tehnologie atât de avansată.
695
00:43:47,461 --> 00:43:49,330
[Hathon] Da, pur și simplu nu este dezvăluit
696
00:43:49,363 --> 00:43:51,832
oamenilor de către agențiile lor guvernamentale.
697
00:43:53,868 --> 00:43:56,003
[Gweldor] Unde l-ai găsit?
698
00:43:56,036 --> 00:43:57,738
[Hathon] La periferia orașului Reno.
699
00:43:57,771 --> 00:44:00,274
Una dintre navele noastre s-a prăbușit acolo.
700
00:44:00,307 --> 00:44:01,909
Nu a opus nicio rezistență
701
00:44:01,942 --> 00:44:03,811
când i-am sugerat să vină la bord.
702
00:44:07,848 --> 00:44:08,883
Care este numărul tău de model?
703
00:44:08,916 --> 00:44:10,751
Cine te-a fabricat?
704
00:44:10,784 --> 00:44:14,155
Sunt modelul cibernetic T-punctul-opt-oh-oh,
705
00:44:14,188 --> 00:44:17,791
fabricat de Sky Genesis în anul 2015.
706
00:44:17,825 --> 00:44:20,861
Căutăm o soluție pașnică cu oamenii.
707
00:44:20,895 --> 00:44:22,229
Poți să ne spui ceva
708
00:44:22,263 --> 00:44:24,698
pentru a ajuta cu acest proces?
709
00:44:24,732 --> 00:44:25,966
Pot să vă spun că nu sunt interesați
710
00:44:26,000 --> 00:44:27,735
într-o soluție pașnică.
711
00:44:27,768 --> 00:44:30,738
Ei vor să elimine pe toți cei din felul tău.
712
00:44:30,771 --> 00:44:32,239
Dacă vei deveni ostil,
713
00:44:32,273 --> 00:44:33,807
te vom trata în consecință.
714
00:44:34,909 --> 00:44:37,845
[Android Blasting]
715
00:44:47,054 --> 00:44:48,856
[Hagor] Se autodistruge.
716
00:44:48,889 --> 00:44:51,825
[Android Blasting]
717
00:45:06,774 --> 00:45:08,309
Bună dimineața, generale.
718
00:45:10,911 --> 00:45:11,745
Dimineaţă.
719
00:45:12,947 --> 00:45:15,049
Dragii mei patru ani și apoi McCaffrey.
720
00:45:15,082 --> 00:45:16,784
Suntem amândoi oameni ocupați,
721
00:45:16,817 --> 00:45:20,154
asa ca voi ajunge direct la subiect.
722
00:45:20,187 --> 00:45:22,823
Înțeleg că ați vorbit cu președintele.
723
00:45:23,958 --> 00:45:26,360
Așa cum este dreptul meu să fac.
724
00:45:26,393 --> 00:45:29,396
Nu vă pun la îndoială dreptul de a vorbi cu el.
725
00:45:29,430 --> 00:45:33,901
Preocuparea mea este subiectul acestei discuții.
726
00:45:33,934 --> 00:45:36,303
Înțeleg că l-ai încurajat
727
00:45:36,337 --> 00:45:39,773
pentru a autoriza o retragere a trupelor?
728
00:45:39,807 --> 00:45:43,010
Cred că există loc de negocieri.
729
00:45:43,043 --> 00:45:47,014
Asta contravine direct politicii Statelor Unite.
730
00:45:47,047 --> 00:45:50,518
Această situație a costat deja prea multe vieți,
731
00:45:50,552 --> 00:45:52,886
nu doar în luptă.
732
00:45:52,920 --> 00:45:55,089
Gândiți-vă la efectele asupra sănătății asupra civililor
733
00:45:55,122 --> 00:45:57,891
pe măsură ce stăteau închiși în casele lor.
734
00:45:57,925 --> 00:46:02,363
Nu te-am considerat niciodată așa de umanitar, Romney.
735
00:46:02,396 --> 00:46:05,399
Cu tot respectul, McCaffrey,
736
00:46:05,432 --> 00:46:07,201
nu condescende cu mine.
737
00:46:08,369 --> 00:46:10,804
Adevărul este, Romney, acum sunt deasupra ta
738
00:46:10,838 --> 00:46:12,239
în lanțul de comandă,
739
00:46:12,273 --> 00:46:14,275
și dacă vei sparge asta din nou,
740
00:46:14,308 --> 00:46:17,945
Mă voi asigura că nu numai că ești concediat,
741
00:46:17,978 --> 00:46:20,814
dar că ești crescut cu acuzații.
742
00:46:20,848 --> 00:46:22,249
Taxe?
743
00:46:22,283 --> 00:46:23,984
Pentru ce?
744
00:46:24,018 --> 00:46:27,187
Oh, mă voi gândi la ceva.
745
00:46:27,221 --> 00:46:29,923
Poate vom găsi câteva fotografii interesante
746
00:46:29,957 --> 00:46:33,260
și videoclipuri pe computerul dvs. de acasă.
747
00:46:33,294 --> 00:46:35,095
Cine știe?
748
00:46:35,129 --> 00:46:38,432
Ești un nenorocit otrăvitor, nu-i așa?
749
00:46:39,500 --> 00:46:41,201
Doar ține cont de avertisment.
750
00:46:42,570 --> 00:46:46,874
Să nu-mi mai treci niciodată peste cap.
751
00:46:51,478 --> 00:46:54,549
Nu au fost victime, doar câțiva răniți.
752
00:46:54,582 --> 00:46:58,052
Noroc pentru noi că podul de observare era atât de robust.
753
00:46:58,085 --> 00:46:59,887
Oamenii sunt foarte naivi dacă gândesc
754
00:46:59,920 --> 00:47:02,956
un astfel de sistem primitiv este suficient pentru a ne anihila nava.
755
00:47:03,824 --> 00:47:05,993
Îți sugerez să dăm înapoi și să luăm
756
00:47:06,026 --> 00:47:08,362
o proporție considerabilă de oameni afară.
757
00:47:08,395 --> 00:47:09,496
Nu doar armata.
758
00:47:11,332 --> 00:47:12,933
Guvernele Pământului trebuie să simtă
759
00:47:12,966 --> 00:47:15,537
impactul maxim al puterii noastre de foc.
760
00:47:15,570 --> 00:47:18,005
Nu mai este loc pentru diplomație acum.
761
00:47:22,910 --> 00:47:25,012
Sfatul tău este nesăbuit
762
00:47:25,045 --> 00:47:27,114
și nu în conformitate cu dorințele lui Gweldor
763
00:47:27,147 --> 00:47:28,882
pentru o rezolvare pașnică.
764
00:47:28,916 --> 00:47:30,552
Ne reîntâlnim în seara asta
765
00:47:30,585 --> 00:47:32,920
pentru a decide care va fi următorul pas.
766
00:47:36,924 --> 00:47:37,559
Hei!
767
00:47:39,393 --> 00:47:40,194
Esti bine?
768
00:47:42,996 --> 00:47:43,997
Da da.
769
00:47:46,300 --> 00:47:47,901
Suntem într-un blocaj pe moment,
770
00:47:47,935 --> 00:47:51,372
deci, sper doar ca asta va dura.
771
00:47:51,405 --> 00:47:52,507
Da, să sperăm că da.
772
00:47:57,978 --> 00:47:59,012
Bine?
773
00:48:00,682 --> 00:48:02,483
Da, sunt, sunt bine.
774
00:48:07,988 --> 00:48:10,023
Trebuie totuși să-ți spun ceva.
775
00:48:11,024 --> 00:48:12,159
Da bine.
776
00:48:12,192 --> 00:48:13,026
Ce?
777
00:48:16,296 --> 00:48:20,167
Hei, hei, uite, uite, orice ar fi, poți să-mi spui.
778
00:48:20,200 --> 00:48:21,034
Știu.
779
00:48:23,170 --> 00:48:25,105
Doar că nu vreau să pun mai multă presiune asupra ta
780
00:48:25,139 --> 00:48:26,473
în timpul tuturor acestor lucruri.
781
00:48:26,508 --> 00:48:28,510
Haide, uite, va fi bine.
782
00:48:28,543 --> 00:48:30,645
Poți să-mi spui orice, o să înțeleg.
783
00:48:32,146 --> 00:48:32,980
Bine.
784
00:48:38,620 --> 00:48:43,625
Sunt însărcinată.
785
00:48:45,392 --> 00:48:46,360
Sfinte rahat.
786
00:48:49,363 --> 00:48:54,067
Este ca un rahat bun sau unul rău?
787
00:48:55,469 --> 00:48:58,573
[muzică de pian moale]
788
00:49:03,076 --> 00:49:04,378
Este unul bun.
789
00:49:08,182 --> 00:49:09,383
Chiar nu am planificat asta
790
00:49:09,416 --> 00:49:11,151
așa că eram îngrijorat cum vei reacționa.
791
00:49:12,520 --> 00:49:14,054
Sunt incantat.
792
00:49:15,422 --> 00:49:17,124
Sunt atât de uşurată.
793
00:49:17,958 --> 00:49:20,093
Știu că momentul este dificil acum.
794
00:49:21,563 --> 00:49:23,363
Nu, nu, nu ar trebui, nu ar trebui,
795
00:49:23,397 --> 00:49:26,200
nu ar trebui să ne facem deloc griji pentru asta, bine?
796
00:49:26,233 --> 00:49:29,169
Avea să se întâmple mai devreme sau mai târziu, nu?
797
00:49:29,203 --> 00:49:30,037
Dreapta.
798
00:49:31,472 --> 00:49:33,140
I-ai spus mamei tale?
799
00:49:34,609 --> 00:49:36,977
Nu, nu încă, am vrut să vorbesc mai întâi cu tine.
800
00:49:38,312 --> 00:49:42,015
Ei bine, sunt sigur că va fi încântată.
801
00:49:43,116 --> 00:49:44,017
Da.
802
00:49:44,051 --> 00:49:45,520
[muzică de pian moale]
803
00:49:45,553 --> 00:49:48,523
Un mic pachet de speranță este ceea ce avem cu toții nevoie acum.
804
00:49:52,226 --> 00:49:54,161
Acea mică nevăstuică a încercat ani de zile
805
00:49:54,194 --> 00:49:56,063
să mă înlăture de la sfatul cheie.
806
00:49:56,096 --> 00:49:57,565
Troglodit trădător.
807
00:49:57,599 --> 00:49:59,099
Vă voi arăta pe toate.
808
00:49:59,132 --> 00:50:01,669
E timpul să preluam această navă.
809
00:50:01,703 --> 00:50:04,204
[muzică tensionată]
810
00:50:16,518 --> 00:50:18,185
[bunituri extraterestre]
811
00:50:18,218 --> 00:50:20,522
[muzică tensionată]
812
00:50:27,427 --> 00:50:30,130
[bunituri extraterestre]
813
00:50:39,607 --> 00:50:41,375
[Reporter] Casa Albă a emis astăzi o declarație
814
00:50:41,408 --> 00:50:44,211
speculații zdrobitoare că extratereștrii
815
00:50:44,244 --> 00:50:47,481
i-au abordat cu privire la un potențial încetare a focului.
816
00:50:47,515 --> 00:50:50,117
Purtătorii de cuvânt Clarence Bodicker au reiterat
817
00:50:50,150 --> 00:50:51,853
că era politica Statelor Unite
818
00:50:51,886 --> 00:50:53,821
a nu negocia cu teroriștii,
819
00:50:53,855 --> 00:50:56,456
dar că nu s-au făcut astfel de abordări.
820
00:50:56,490 --> 00:50:58,458
El a spus că orice comunicare între
821
00:50:58,492 --> 00:51:00,762
armata Statelor Unite și străinii
822
00:51:00,795 --> 00:51:03,096
a dus la ostilitate.
823
00:51:03,130 --> 00:51:05,299
Domnul Bodicker a reamintit și publicului
824
00:51:05,332 --> 00:51:07,134
să rămână în casele lor și a spus
825
00:51:07,167 --> 00:51:09,369
că vor fi desfășurate forțe suplimentare de aplicare a legii
826
00:51:09,403 --> 00:51:12,272
să trateze cu cei care nu respectă regulile.
827
00:51:13,173 --> 00:51:16,176
[muzică plină de suspans]
828
00:51:17,879 --> 00:51:20,380
Hagor a avut o defecțiune majoră.
829
00:51:20,414 --> 00:51:24,117
S-a luptat cu doi dintre androizi.
830
00:51:24,151 --> 00:51:25,319
Sunt nereparabile.
831
00:51:25,352 --> 00:51:26,453
[Gweldor] Unde este Hagor acum?
832
00:51:26,486 --> 00:51:28,188
S-a dezactivat singur.
833
00:51:28,221 --> 00:51:30,490
Și-a dat seama că a mers prea departe.
834
00:51:30,525 --> 00:51:34,294
Am dat instrucțiuni ca el să fie demontat.
835
00:51:34,328 --> 00:51:36,731
[muzică sumbră]
836
00:51:41,669 --> 00:51:43,370
E bine să vorbesc cu tine.
837
00:51:43,403 --> 00:51:44,839
Şi tu.
838
00:51:44,872 --> 00:51:46,239
Cu ce te pot ajuta?
839
00:51:46,273 --> 00:51:48,776
Ei bine, este o chestiune delicată.
840
00:51:50,344 --> 00:51:52,245
Totul este în acest moment.
841
00:51:52,279 --> 00:51:54,549
Uite, ai fi interesat să iei contact în privat
842
00:51:54,582 --> 00:51:56,283
cu una dintre ambarcațiunile extraterestre?
843
00:51:56,316 --> 00:51:58,151
Aș vrea să fii o corespondență
844
00:51:58,185 --> 00:52:02,322
care nu implică ramurile militare sau de informații.
845
00:52:02,356 --> 00:52:03,357
Care ar fi scopul?
846
00:52:03,390 --> 00:52:05,526
Ei bine, să încercăm să stabilim relații mai bune.
847
00:52:05,560 --> 00:52:08,195
Adică, poate putem aranja întoarcerea
848
00:52:08,228 --> 00:52:09,831
a captivilor și a echipamentului lor.
849
00:52:11,198 --> 00:52:13,300
Dacă te aud bine,
850
00:52:13,333 --> 00:52:17,505
sugerezi să ocolim armata,
851
00:52:17,538 --> 00:52:21,643
Casa Albă și să negociezi cu extratereștrii în privat?
852
00:52:23,377 --> 00:52:25,379
Ei bine, dacă vrei să spui așa.
853
00:52:25,412 --> 00:52:27,247
Ești nebun al naibii?
854
00:52:27,280 --> 00:52:28,883
Uite, cred că e o nebunie pentru bărbații buni
855
00:52:28,916 --> 00:52:30,283
să stai pe loc și să nu faci nimic
856
00:52:30,317 --> 00:52:31,919
când lumea din jurul lor arde.
857
00:52:31,953 --> 00:52:34,589
Cu siguranță vom fi concediați pentru asta.
858
00:52:34,622 --> 00:52:36,223
La naiba, am putea fi crescuți cu acuzații de trădare
859
00:52:36,256 --> 00:52:37,457
pentru numele lui Hristos.
860
00:52:37,491 --> 00:52:39,827
Bine, uite, nu trebuie să mergem atât de departe
861
00:52:39,861 --> 00:52:42,295
ca întoarcerea extratereștrilor.
862
00:52:42,329 --> 00:52:44,297
Dar încă am putea aranja o întâlnire cu ei,
863
00:52:44,331 --> 00:52:45,900
stabilește relații mai bune,
864
00:52:45,933 --> 00:52:49,202
spune-le că au potențiali aliați aici, pe Pământ.
865
00:52:49,937 --> 00:52:51,839
Putem construi punți.
866
00:53:01,516 --> 00:53:03,483
[Hologramă] Salutări, Gweldor.
867
00:53:03,518 --> 00:53:05,318
Încă o dată trebuie să-mi cer scuze
868
00:53:05,352 --> 00:53:07,220
pentru că a fost purtător de vești proaste.
869
00:53:07,254 --> 00:53:10,390
După ce ai auzit despre misiunea ta pe Pământ,
870
00:53:10,424 --> 00:53:13,260
reptilienii au invadat Zeta Reticuli.
871
00:53:13,293 --> 00:53:15,963
[muzică de rău augur]
872
00:53:20,434 --> 00:53:23,370
[trag de nave spațiale]
873
00:53:23,403 --> 00:53:26,206
[muzică plină de suspans]
874
00:53:29,844 --> 00:53:32,547
[nava spatiala explodeaza]
875
00:53:32,580 --> 00:53:35,583
[muzică plină de suspans]
876
00:53:40,788 --> 00:53:42,590
[nava spatiala explodeaza]
877
00:53:42,623 --> 00:53:46,426
[muzică plină de suspans]
878
00:53:46,460 --> 00:53:48,963
Am lansat o apărare și a urmat o bătălie.
879
00:53:48,996 --> 00:53:51,632
Au fost victime de ambele părți.
880
00:53:51,666 --> 00:53:54,301
În cele din urmă, reptilienii s-au retras,
881
00:53:54,334 --> 00:53:56,436
dar daunele aduse planetei sunt substanțiale.
882
00:53:57,939 --> 00:54:00,373
[tunet bubuind]
883
00:54:00,407 --> 00:54:02,844
[muzică de rău augur]
884
00:54:05,747 --> 00:54:08,916
Din păcate, acesta nu este sfârșitul poveștii.
885
00:54:08,950 --> 00:54:12,019
Reptilienii se îndreaptă acum spre Pământ.
886
00:54:12,053 --> 00:54:15,288
Oricare ar fi motivul lor, trebuie să vă pregătiți.
887
00:54:15,322 --> 00:54:17,324
Nu vor veni în pace.
888
00:54:17,357 --> 00:54:19,727
[muzică sumbră]
889
00:54:27,068 --> 00:54:29,937
[clic de la tastatură]
890
00:54:29,971 --> 00:54:32,540
[muzică sumbră]
891
00:54:41,516 --> 00:54:42,617
Bine.
892
00:54:42,650 --> 00:54:47,622
Eu și soțul meu ne întorceam cu mașina în New Hampshire
893
00:54:48,288 --> 00:54:50,625
după o vacanță la Montreal.
894
00:54:52,560 --> 00:54:56,664
Am văzut o ușoară anomalie pe cer.
895
00:54:57,865 --> 00:55:01,569
Ne-am oprit într-o zonă de picnic chiar la sud de Muntele Twin.
896
00:55:03,470 --> 00:55:06,541
Am coborât din mașină să ne uităm mai atent
897
00:55:06,574 --> 00:55:11,344
și părea a fi un fel de meșteșug.
898
00:55:12,780 --> 00:55:17,384
A plutit foarte aproape, așa că ne-am întors la mașină.
899
00:55:19,720 --> 00:55:23,090
Deodată mașina a început să vibreze,
900
00:55:24,158 --> 00:55:28,529
și am simțit amândoi o senzație de furnicături în corpurile noastre.
901
00:55:30,064 --> 00:55:34,769
Apoi a fost acest debut de, nu știu cum să-l spun.
902
00:55:35,937 --> 00:55:37,104
A fost ca...
903
00:55:38,539 --> 00:55:42,009
Era ca o stare alterată de conștiință,
904
00:55:42,043 --> 00:55:45,079
ca și cum mintea noastră ar fi fost dopată.
905
00:55:48,082 --> 00:55:50,450
Era un fascicul puternic de lumină.
906
00:55:51,484 --> 00:55:54,121
Se simțea magnetic.
907
00:55:54,155 --> 00:55:56,456
Ne-a scos din mașină
908
00:55:56,489 --> 00:55:58,693
și în sus spre partea inferioară a ambarcațiunii.
909
00:55:58,726 --> 00:56:02,395
Trapa s-a deschis și ne-a aspirat înăuntru.
910
00:56:04,899 --> 00:56:09,904
Era un coridor, mai mult ca un tunel.
911
00:56:11,172 --> 00:56:14,474
Era întuneric, dar puteam distinge o parte din arhitectură.
912
00:56:15,343 --> 00:56:18,145
Nu semăna cu nimic din ce văzusem vreodată,
913
00:56:19,580 --> 00:56:21,916
ca ceva dintr-un film științifico-fantastic.
914
00:56:26,754 --> 00:56:30,057
Doi extratereștri ne-au abordat pe coridor.
915
00:56:31,491 --> 00:56:34,161
Știam că rezistența ar fi inutilă, de genul,
916
00:56:34,195 --> 00:56:37,430
Nu am încercat să mă lupt cu ei când ne conduceau pe coridor.
917
00:56:39,466 --> 00:56:42,970
Extratereștrii nu păreau prea agresivi,
918
00:56:43,004 --> 00:56:46,841
dar clar aveau un plan pentru noi.
919
00:56:51,012 --> 00:56:54,849
Ne-au experimentat într-o sală de examinare
920
00:56:54,882 --> 00:56:56,017
la bordul navei.
921
00:56:59,820 --> 00:57:04,759
Una dintre creaturi mi-a pus un ac mare în stomac.
922
00:57:07,061 --> 00:57:12,066
Am țipat de durere și par surprinși.
923
00:57:14,702 --> 00:57:19,607
Unul dintre ei a pus mâna pe mine și durerea m-a părăsit.
924
00:57:22,576 --> 00:57:27,581
M-am întrebat de ce, dacă motivele lor erau răzbunătoare,
925
00:57:28,249 --> 00:57:29,684
mi-ar lua durerea.
926
00:57:32,887 --> 00:57:34,689
Poate, dar am avut impresia
927
00:57:34,722 --> 00:57:37,692
erau curioși de specia noastră,
928
00:57:37,725 --> 00:57:39,927
să nu ne facă rău.
929
00:57:43,698 --> 00:57:46,734
Cred că mereu încearcă să comunice cu noi.
930
00:57:48,202 --> 00:57:49,637
Noi nu ascultăm.
931
00:57:49,670 --> 00:57:52,540
[muzică gânditoare]
932
00:57:58,179 --> 00:58:03,117
-[muzică tensionată] -[pasi bubuituri]
933
00:58:05,653 --> 00:58:09,657
Am decis să preiau conducerea acestei misiuni.
934
00:58:10,758 --> 00:58:12,860
Sunteți sigur, domnule?
935
00:58:12,893 --> 00:58:15,963
Un lider adevărat este judecat după egalitatea acțiunilor sale
936
00:58:15,997 --> 00:58:18,199
și integritatea intenției sale.
937
00:58:18,232 --> 00:58:19,166
Am înțeles.
938
00:58:19,200 --> 00:58:21,702
Voi prelua domnia în centrul de comandă
939
00:58:21,736 --> 00:58:23,871
în timpul misiunii.
940
00:58:23,904 --> 00:58:26,607
[muzică tensionată]
941
00:58:27,641 --> 00:58:29,276
Domnilor, primeam rapoarte
942
00:58:29,310 --> 00:58:31,545
că mai multe nave extraterestre au părăsit Pământul.
943
00:58:31,579 --> 00:58:34,815
Ele doar plutesc în exosfera noastră,
944
00:58:34,849 --> 00:58:37,251
iar nava-mamă este încă pe Pământ.
945
00:58:38,285 --> 00:58:40,721
În acest moment, nu este clar care este strategia lor,
946
00:58:40,755 --> 00:58:42,823
dar nu credem că este o retragere oficială.
947
00:58:42,857 --> 00:58:45,826
Se pregătesc să facă ceva acolo sus.
948
00:58:47,028 --> 00:58:47,862
Bun sau rău,
949
00:58:50,031 --> 00:58:52,600
Mă tem că trebuie doar să așteptăm și să vedem.
950
00:58:52,633 --> 00:58:55,269
[muzică energică]
951
00:59:06,947 --> 00:59:09,583
[Alien] Suntem pregătiți pentru ordin, domnule.
952
00:59:11,619 --> 00:59:14,088
[Magon] Ambarcațiunile reptiliene plutesc.
953
00:59:14,121 --> 00:59:16,724
Nava lor-mamă este în frunte.
954
00:59:16,757 --> 00:59:19,760
Îl ai în vedere?
955
00:59:19,794 --> 00:59:21,996
[Gweldor] Doar mă uit înăuntru.
956
00:59:22,029 --> 00:59:24,865
[muzică energică]
957
00:59:31,072 --> 00:59:34,975
[Magon] Este nava-mamă reptiliană în raza de acțiune?
958
00:59:36,343 --> 00:59:37,144
Foc.
959
00:59:37,178 --> 00:59:40,147
[muzică de rău augur]
960
00:59:40,181 --> 00:59:41,782
O lovitură directă.
961
00:59:41,816 --> 00:59:43,851
Toate navele se angajează.
962
00:59:43,884 --> 00:59:48,889
-[trag de nave spațiale] -[muzică plină de suspans]
963
01:00:10,311 --> 01:00:13,347
[Alien] Toate ambarcațiunile inamice au fost șterse.
964
01:00:13,380 --> 01:00:16,383
[Magon] Navele reptiliene au fost trimise.
965
01:00:16,417 --> 01:00:20,621
Toate ambarcațiunile noastre se decuplează și se întorc pe Pământ.
966
01:00:22,022 --> 01:00:23,657
Inamicul s-a angajat cu altul
967
01:00:23,691 --> 01:00:25,259
forță ostilă neidentificată.
968
01:00:27,394 --> 01:00:29,196
Și în acest moment, este prea devreme pentru a specula,
969
01:00:29,230 --> 01:00:31,899
dar credem că acești extratereștri erau în război
970
01:00:31,932 --> 01:00:34,802
cu o altă specie care s-a întâmplat și el
971
01:00:34,835 --> 01:00:36,103
să se îndrepte spre Pământ.
972
01:00:37,271 --> 01:00:38,906
Adică, rezultatul este...
973
01:00:40,708 --> 01:00:41,709
Interesant.
974
01:00:43,878 --> 01:00:45,012
Adică, după toate,
975
01:00:47,448 --> 01:00:48,682
au apărat planeta noastră.
976
01:00:59,894 --> 01:01:02,830
[Neil] Acesta este Neil Taylor, reprezentant al NASA,
977
01:01:02,863 --> 01:01:05,866
Administrația Națională pentru Aeronautică și Spațiu.
978
01:01:05,900 --> 01:01:08,469
Caut să vorbesc cu oricine este responsabil de flota ta.
979
01:01:08,502 --> 01:01:10,804
[Gweldor] Acesta este Gweldor de la Zeta Reticuli.
980
01:01:10,838 --> 01:01:12,940
[Neil] Vorbești engleză.
981
01:01:12,973 --> 01:01:14,175
[Gweldor] Da.
982
01:01:14,208 --> 01:01:16,410
[Neil] Te contactez în mod confidențial.
983
01:01:16,443 --> 01:01:18,746
Aceasta nu are aprobarea Președintelui nostru
984
01:01:18,779 --> 01:01:20,848
sau orice altă agenție militară sau de informații
985
01:01:20,881 --> 01:01:22,049
in Statele Unite.
986
01:01:23,284 --> 01:01:24,685
Propun să stabilim o întâlnire.
987
01:01:26,521 --> 01:01:27,888
Poate putem oferi mediere
988
01:01:27,922 --> 01:01:29,456
între cei de la putere pe această planetă
989
01:01:29,490 --> 01:01:30,925
și putem pune capăt vărsării de sânge.
990
01:01:32,459 --> 01:01:35,462
[muzică plină de suspans]
991
01:02:25,145 --> 01:02:26,347
Gweldor?
992
01:02:26,380 --> 01:02:27,281
[Gweldor] Da.
993
01:02:27,314 --> 01:02:29,483
[Neil] Îmi pare rău că ne întâlnim așa.
994
01:02:29,517 --> 01:02:31,485
Superiorii mei sunt îngrijorați de consecințe
995
01:02:31,519 --> 01:02:33,120
din luptele aeriene din această regiune.
996
01:02:34,288 --> 01:02:36,023
Vin la tine cu cel mai mare respect
997
01:02:36,056 --> 01:02:39,226
și sperăm că ne putem angaja în relații pașnice.
998
01:02:39,260 --> 01:02:42,296
Doriți să veniți la bordul navei noastre?
999
01:02:42,329 --> 01:02:44,832
[muzică tensionată]
1000
01:02:47,001 --> 01:02:48,969
Nu trebuie să vă temeți pentru siguranța dumneavoastră.
1001
01:02:49,003 --> 01:02:51,905
Au fost prea multe victime de ambele părți.
1002
01:02:51,939 --> 01:02:54,842
Căutăm o soluție pașnică.
1003
01:02:54,875 --> 01:02:58,012
[Neil] Da, aș vrea să vin la bord.
1004
01:03:04,552 --> 01:03:06,186
Ești din Zeta Reticuli?
1005
01:03:06,220 --> 01:03:07,522
[Gweldor] Da.
1006
01:03:07,555 --> 01:03:09,189
Am vizitat planeta Pământ
1007
01:03:09,223 --> 01:03:11,859
periodic timp de mulți ani.
1008
01:03:11,892 --> 01:03:13,861
[Neil] De ce ai făcut acele vizite?
1009
01:03:13,894 --> 01:03:15,996
Avem încă din civilizația antică.
1010
01:03:16,030 --> 01:03:18,165
De fapt, am constituit baza pentru multe
1011
01:03:18,198 --> 01:03:20,501
a ceea ce este acum înrădăcinat în cultura ta.
1012
01:03:20,535 --> 01:03:22,369
Specia ta este unică în asta
1013
01:03:22,403 --> 01:03:24,071
ai o constiinta capabila
1014
01:03:24,104 --> 01:03:26,006
de cea mai mare iubire de la divinitate.
1015
01:03:26,040 --> 01:03:28,876
Cu toate acestea, puterea și energia voastră sunt adesea canalizate
1016
01:03:28,909 --> 01:03:31,278
în crearea conflictului.
1017
01:03:31,312 --> 01:03:33,247
Ca conștiință, sunteți cu toții una.
1018
01:03:33,280 --> 01:03:35,983
Totuși, te comporți ca și cum ar exista o separare.
1019
01:03:36,016 --> 01:03:37,251
[McCaffrey] Am identificat locația
1020
01:03:37,284 --> 01:03:40,588
unde ambarcațiunile extraterestre au aterizat într-un grup.
1021
01:03:40,622 --> 01:03:43,857
Este timpul pentru soluția supremă, domnule președinte.
1022
01:03:43,891 --> 01:03:46,860
[Președintele] Nu am vrut să se ajungă la asta.
1023
01:03:46,894 --> 01:03:48,896
[McCaffrey] Niciunul dintre noi nu a făcut-o, domnule.
1024
01:03:48,929 --> 01:03:51,932
[Președintele] Câte victime estimate?
1025
01:03:51,965 --> 01:03:53,535
[McCaffrey] Cu poziție operabilă,
1026
01:03:53,568 --> 01:03:58,573
poate doar 40-50% din populația regională.
1027
01:03:59,973 --> 01:04:00,941
[Președintele] Acestea sunt cifre destul de mari.
1028
01:04:00,974 --> 01:04:04,278
Nu trebuie să facem publice aceste cifre.
1029
01:04:04,311 --> 01:04:06,548
Mass-media va coopera.
1030
01:04:06,581 --> 01:04:08,982
Mesajul cheie de care avem nevoie pentru a ajunge acolo
1031
01:04:09,016 --> 01:04:12,052
este că am eradicat amenințarea extraterestră.
1032
01:04:14,988 --> 01:04:16,924
[Neil] Crezi că vom reuși?
1033
01:04:16,957 --> 01:04:19,561
Da, există miliarde de oameni pe planetă,
1034
01:04:19,594 --> 01:04:24,298
dar o schimbare a percepției poate începe doar cu una.
1035
01:04:24,331 --> 01:04:27,501
[muzică techno blândă]
1036
01:04:57,965 --> 01:05:00,568
[claxone]
1037
01:05:08,041 --> 01:05:11,345
[mulțimea strigăt]
1038
01:05:11,378 --> 01:05:15,182
[Protestator] Este vorba despre salvarea democrației,
1039
01:05:15,215 --> 01:05:16,984
respectând legile.
1040
01:05:17,017 --> 01:05:19,654
Părinții noștri se întorc în mormintele lor.
1041
01:05:19,687 --> 01:05:21,321
[Reporter] Mii de oameni au ieșit în stradă
1042
01:05:21,355 --> 01:05:22,990
în Washington și Nevada astăzi
1043
01:05:23,023 --> 01:05:25,025
pentru a protesta împotriva războiului și a măsurilor de izolare
1044
01:05:25,058 --> 01:05:27,060
impuse de guvern ca urmare
1045
01:05:27,094 --> 01:05:29,664
a bătăliei în curs cu extratereștrii.
1046
01:05:29,697 --> 01:05:31,733
Purtătorul de cuvânt al Casei Albe, Patty Bainbridge
1047
01:05:31,766 --> 01:05:34,067
i-a descris pe protestatari ca fiind iresponsabili
1048
01:05:34,101 --> 01:05:36,738
și egoist pentru nerespectarea liniilor directoare ale guvernului.
1049
01:05:36,771 --> 01:05:38,706
Domnișoara Bainbridge a avertizat că măsuri mai stricte
1050
01:05:38,740 --> 01:05:42,075
poate fi impus dacă oamenii continuă să încalce regulile.
1051
01:05:42,109 --> 01:05:45,078
Acesta este Chuck Fallon care raportează pentru WGYN.
1052
01:05:51,351 --> 01:05:54,354
[muzică plină de suspans]
1053
01:05:57,191 --> 01:05:58,091
Inutilitatea războiului.
1054
01:06:00,260 --> 01:06:03,464
Oceane de sânge se revarsă în fiecare luptă.
1055
01:06:07,067 --> 01:06:08,736
Merita?
1056
01:06:08,770 --> 01:06:10,471
Sub fiecare uniformă bate a
1057
01:06:12,540 --> 01:06:15,476
inimă care are nevoie de pace și iubire,
1058
01:06:16,076 --> 01:06:18,145
nu moartea și distrugerea.
1059
01:06:18,546 --> 01:06:20,548
Un soldat luptă pentru libertatea noastră,
1060
01:06:21,749 --> 01:06:26,019
dar ei înșiși nu vor fi niciodată liberi.
1061
01:06:26,053 --> 01:06:28,155
Nu vor fi niciodată eliberați de amintirile rele
1062
01:06:30,558 --> 01:06:31,559
sau trauma,
1063
01:06:32,660 --> 01:06:35,095
dacă nu sacrifică trupul,
1064
01:06:36,396 --> 01:06:37,765
ei sacrifică mintea.
1065
01:06:39,099 --> 01:06:42,269
Guvernele le spun cetățenilor
1066
01:06:42,302 --> 01:06:47,107
este vorba de democrație și siguranță.
1067
01:06:48,610 --> 01:06:49,677
Rahat.
1068
01:06:52,714 --> 01:06:56,116
Adevărul este că nici un guvern în istorie
1069
01:06:57,217 --> 01:06:58,620
a pus vreodată nevoile oamenilor
1070
01:06:59,787 --> 01:07:03,123
înaintea propriei lor sete de putere.
1071
01:07:03,156 --> 01:07:07,027
Societatea occidentală a fost creată pentru a beneficia
1072
01:07:09,396 --> 01:07:13,535
elita puternică și bogată, în timp ce noi ceilalți
1073
01:07:14,501 --> 01:07:18,673
se confruntă cu dificultățile sociale și economice.
1074
01:07:19,574 --> 01:07:23,043
Întregul sistem blestemat trebuie să se schimbe.
1075
01:07:27,281 --> 01:07:29,483
Dar există o rază de soare
1076
01:07:31,118 --> 01:07:33,588
strălucind prin acești nori întunecați.
1077
01:07:36,456 --> 01:07:41,461
Acești psihopați care îi trimit pe acești oameni la război,
1078
01:07:42,396 --> 01:07:47,167
își aliniază propriile buzunare, subestimează un lucru,
1079
01:07:51,138 --> 01:07:52,205
spiritul uman.
1080
01:07:55,309 --> 01:07:59,279
Există un soldat în fiecare dintre noi,
1081
01:08:01,248 --> 01:08:05,152
un războinic gata să lupte prin frică,
1082
01:08:05,185 --> 01:08:06,854
stau în propria lor suveranitate.
1083
01:08:11,191 --> 01:08:15,663
Niciun guvern nu poate lua asta vreodată.
1084
01:08:15,697 --> 01:08:18,265
[muzică sumbră]
1085
01:08:19,333 --> 01:08:21,368
[Romney] Vietnam, 1970,
1086
01:08:21,401 --> 01:08:23,236
Am fost un observator avansat.
1087
01:08:24,672 --> 01:08:26,239
Eram doar un copil.
1088
01:08:27,575 --> 01:08:29,443
Cea mai înfricoșătoare experiență a mea,
1089
01:08:31,679 --> 01:08:33,146
bombele de la aruncarea.
1090
01:08:34,114 --> 01:08:36,651
Stăteam întins cu fața în jos în șanțul cu fante,
1091
01:08:37,619 --> 01:08:41,188
borul căștii mele îngropat în pământul moale,
1092
01:08:41,221 --> 01:08:43,190
cât am putut de aproape de pământ.
1093
01:08:45,593 --> 01:08:47,662
Îmi țineam respirația.
1094
01:08:50,364 --> 01:08:53,868
Vaitul s-a oprit, a urmat o pauza.
1095
01:08:53,901 --> 01:08:55,770
Apoi la doi sau 300 de metri distanță,
1096
01:08:55,803 --> 01:08:58,271
un alt grup de bombe a explodat,
1097
01:08:59,107 --> 01:09:01,843
o detonație profundă și puternică.
1098
01:09:04,879 --> 01:09:06,547
Am avut destul timp să mă gândesc,
1099
01:09:07,749 --> 01:09:10,852
dar nimic nu mi-a venit în minte în afară de faptul
1100
01:09:10,885 --> 01:09:13,921
că următoarea detonare avea să aibă numărul meu pe ea.
1101
01:09:18,893 --> 01:09:21,763
Apoi următoarea bombă a explodat,
1102
01:09:21,796 --> 01:09:25,165
aceeași detonație de pătură atotcuprinzătoare.
1103
01:09:27,434 --> 01:09:28,536
Mi-a luat un minut,
1104
01:09:29,704 --> 01:09:31,806
apoi mi-am dat seama că nu fusesem lovit.
1105
01:09:33,908 --> 01:09:35,308
M-am ridicat.
1106
01:09:36,276 --> 01:09:40,247
Flăcările erau slabe, iar în jumătatea întunericului,
1107
01:09:40,280 --> 01:09:43,417
Am văzut o siluetă alergând pe câmp.
1108
01:09:43,450 --> 01:09:47,487
Și pentru prima dată de când am sărit în șanțul acela cu fante,
1109
01:09:48,188 --> 01:09:50,758
Mi-am dat seama că nu eram singur.
1110
01:09:50,792 --> 01:09:52,694
Eram înconjurat de tranșee
1111
01:09:52,727 --> 01:09:54,529
plin de colegii mei soldați.
1112
01:09:55,963 --> 01:09:56,798
Am vrut,
1113
01:09:57,899 --> 01:10:01,969
nu, trebuia să vorbesc cu ei.
1114
01:10:02,003 --> 01:10:04,572
[muzică sumbră]
1115
01:10:07,274 --> 01:10:09,944
Am stat în șanț câteva minute,
1116
01:10:09,977 --> 01:10:13,280
încercând să decidă dacă raidul [indistinct].
1117
01:10:13,313 --> 01:10:14,816
Nu m-am putut hotărî.
1118
01:10:16,450 --> 01:10:20,420
Nu am reușit să aduc în accent faptele evidente
1119
01:10:20,454 --> 01:10:21,923
că rachetele se opreau
1120
01:10:21,956 --> 01:10:24,224
iar avioanele erau aproape la îndemână.
1121
01:10:25,358 --> 01:10:27,461
[muzică sumbră]
1122
01:10:27,494 --> 01:10:29,329
Nu m-am hotărât niciodată,
1123
01:10:30,131 --> 01:10:32,365
dar am vrut să vorbesc cu cineva.
1124
01:10:33,601 --> 01:10:34,802
Așa că am ieșit din șanț
1125
01:10:34,836 --> 01:10:37,304
și a alergat câțiva metri până la o pirogă,
1126
01:10:38,039 --> 01:10:39,674
cu scânduri și murdărie deasupra.
1127
01:10:41,408 --> 01:10:42,643
încă tremuram,
1128
01:10:44,411 --> 01:10:45,680
dar puteam să respir.
1129
01:10:49,650 --> 01:10:53,688
Eram foarte conștient de cât de speriat îmi era.
1130
01:10:55,723 --> 01:10:58,291
Erau doi prieteni ai mei în acel buncăr.
1131
01:10:58,325 --> 01:10:59,961
Ei ridicaseră un cățeluș fără stăpân.
1132
01:11:01,328 --> 01:11:02,897
M-am târât înăuntru și am râs de pui
1133
01:11:02,930 --> 01:11:05,566
pentru că tremura la fel de rău ca mine.
1134
01:11:07,702 --> 01:11:11,338
Am petrecut 15 minute discutând despre raid,
1135
01:11:11,371 --> 01:11:13,908
și scoatem teroarea din sistemul nostru.
1136
01:11:15,442 --> 01:11:17,444
La momentul respectiv, asta este tot ce poți face.
1137
01:11:19,046 --> 01:11:21,481
Ești șocat și trebuie să supraviețuiești
1138
01:11:21,516 --> 01:11:23,518
și mergi înainte în mijlocul luptei.
1139
01:11:25,853 --> 01:11:29,791
Nu este până când ajungi acasă și încerci să trăiești o viață normală
1140
01:11:29,824 --> 01:11:34,327
că îți dai seama cât de cicatrice este mintea ta.
1141
01:11:34,361 --> 01:11:36,964
[muzică sumbră]
1142
01:11:37,999 --> 01:11:43,370
Navajo cred că moartea este un eveniment natural,
1143
01:11:44,906 --> 01:11:46,406
și nu de ceva de temut.
1144
01:11:50,511 --> 01:11:52,947
Din perspectiva nativilor americani,
1145
01:11:52,980 --> 01:11:55,448
moartea nu este o înfrângere.
1146
01:11:58,553 --> 01:12:01,889
Au într-adevăr un larg simț al perspectivei.
1147
01:12:03,490 --> 01:12:07,360
Presupun că asta ni se întâmplă acum.
1148
01:12:10,798 --> 01:12:15,803
Parcă toată viața noastră am dormit.
1149
01:12:19,674 --> 01:12:22,577
Acum, în sfârșit, ne-am trezit.
1150
01:12:26,647 --> 01:12:29,416
[muzică sumbră]
1151
01:12:35,488 --> 01:12:38,025
[pasarile ciripesc]
1152
01:12:41,662 --> 01:12:44,464
Felicitări, voi doi.
1153
01:12:44,497 --> 01:12:46,567
Mulțumesc mamă.
1154
01:12:46,601 --> 01:12:48,435
Mulțumesc, Elaine.
1155
01:12:48,468 --> 01:12:50,503
Ce simți când ești bunică?
1156
01:12:51,438 --> 01:12:55,743
-O, bătrâne. -[toți râzând]
1157
01:12:58,212 --> 01:13:00,815
[muzică de rău augur]
1158
01:13:10,791 --> 01:13:14,028
- Vorbește căpitanul Turner. -Da domnule.
1159
01:13:15,229 --> 01:13:18,633
[Turner] Am o prioritate CLY pe unul, unu, trei.
1160
01:13:18,666 --> 01:13:20,467
Dă-mi numerele de cod.
1161
01:13:20,500 --> 01:13:22,003
[Turner] AHR nouă, zero, nouă.
1162
01:13:23,137 --> 01:13:25,806
[muzică de rău augur]
1163
01:13:36,584 --> 01:13:39,587
[McCaffrey] Domnule, sunteți gata să dați ordinul?
1164
01:13:40,554 --> 01:13:41,589
domnule?
1165
01:13:42,957 --> 01:13:45,425
Domnule președinte, sunteți acolo?
1166
01:13:46,827 --> 01:13:47,728
[Președintele] Da.
1167
01:13:50,798 --> 01:13:52,667
[McCaffrey] Este timpul pentru soluția finală,
1168
01:13:52,700 --> 01:13:53,801
Domnul presedinte.
1169
01:13:53,834 --> 01:13:56,503
[muzică de rău augur]
1170
01:14:10,084 --> 01:14:13,921
[palavrie radio indistinctă]
1171
01:14:19,560 --> 01:14:21,629
[Lucrător militar] Suntem pregătiți pentru ordin, domnule.
1172
01:14:21,662 --> 01:14:23,064
[Lucrător militar] Dacă lovim țintele
1173
01:14:23,097 --> 01:14:25,533
din partea de sud, ar trebui să obținem o plasare optimă.
1174
01:14:26,667 --> 01:14:28,035
[Lucrător militar] Suntem pregătiți.
1175
01:14:28,069 --> 01:14:30,738
[muzică de rău augur]
1176
01:14:34,875 --> 01:14:37,812
[Mitar] Purtând, semn, doi, doi, zero.
1177
01:14:37,845 --> 01:14:40,581
Raza de acțiune, 34 de mile.
1178
01:14:40,614 --> 01:14:42,516
Suntem gata aici, domnule.
1179
01:14:42,550 --> 01:14:45,019
[muzică de rău augur]
1180
01:14:47,288 --> 01:14:49,590
[McCaffrey] Ești gata să dai ordinul?
1181
01:14:49,623 --> 01:14:50,825
[Președintele] Da.
1182
01:14:50,858 --> 01:14:52,793
Dau ordinul.
1183
01:14:52,827 --> 01:14:54,929
[McCaffrey] Fie ca istoria să te scrie bine.
1184
01:14:56,564 --> 01:14:59,967
[foc de rachetă sfârâind]
1185
01:15:00,001 --> 01:15:01,969
[bip computer]
1186
01:15:02,003 --> 01:15:04,772
[bombă care explodează]
1187
01:15:16,717 --> 01:15:20,021
[muzică de vocalizare sumbră]
1188
01:16:40,701 --> 01:16:44,839
[Sasha VO] Acești psihopați subestimează un lucru,
1189
01:16:46,841 --> 01:16:48,275
spiritul uman.
1190
01:16:50,344 --> 01:16:54,682
Există soldat în fiecare dintre noi,
1191
01:16:55,616 --> 01:16:59,286
războinic gata să lupte prin frică,
1192
01:16:59,954 --> 01:17:02,056
stau în propria lor suveranitate.
1193
01:17:02,923 --> 01:17:05,726
[muzică sumbră]90606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.