All language subtitles for Alien.Battlefield.Earth.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:08,442 --> 00:00:11,411 [shouit de nava spatiala] 4 00:00:13,213 --> 00:00:16,083 [nava spatiala se prabuseste] 5 00:00:17,251 --> 00:00:19,721 [muzică de rău augur] 6 00:00:23,591 --> 00:00:28,596 -[bipuri de mașină] -[muzică de rău augur] 7 00:00:40,675 --> 00:00:43,811 Echipa trimisă în Nevada pentru a investiga Zona 51 8 00:00:43,845 --> 00:00:47,247 au fost confruntați cu forțele aeriene americane. 9 00:00:47,281 --> 00:00:49,483 Nava noastră sa prăbușit în deșert. 10 00:00:50,652 --> 00:00:53,655 Sunt ținuți captivi de oameni. 11 00:00:53,688 --> 00:00:55,188 Hagor este pe drum. 12 00:00:57,457 --> 00:00:59,159 Obiectivul nostru a fost întotdeauna 13 00:00:59,192 --> 00:01:02,530 să nu interfereze cu activitățile de pe Pământ. 14 00:01:02,564 --> 00:01:04,799 Ar trebui să rămânem observatori. 15 00:01:04,832 --> 00:01:06,801 Asta nu mai este acceptabil. 16 00:01:06,834 --> 00:01:08,870 Au capturat doi dintre echipajul nostru 17 00:01:08,903 --> 00:01:11,539 iar acum trebuie să-i tratăm ca ostili. 18 00:01:11,573 --> 00:01:13,575 Trebuie să dai ordinul. 19 00:01:14,876 --> 00:01:16,343 [bip mașină] 20 00:01:16,376 --> 00:01:19,581 [Cranic la radio] [indistinc] 8 iulie. 21 00:01:19,614 --> 00:01:21,214 Forțele Aeriene ale Armatei au anunțat 22 00:01:21,248 --> 00:01:23,250 că a fost găsit un disc zburător 23 00:01:23,283 --> 00:01:26,420 iar acum se află în posesia Armatei. 24 00:01:27,922 --> 00:01:29,657 [Gweldor] Acesta este Gweldor. 25 00:01:29,691 --> 00:01:32,594 Încărcați navele și atacați. 26 00:01:32,627 --> 00:01:35,295 [muzică de rău augur] 27 00:01:36,196 --> 00:01:39,534 [muzică energică tensionată] 28 00:01:44,171 --> 00:01:46,608 [alarma zgomotătoare] 29 00:01:47,809 --> 00:01:51,111 [muzică energică tensionată] 30 00:02:05,292 --> 00:02:07,729 [mulțimea țipând] 31 00:02:07,762 --> 00:02:10,632 [motoarele de avioane huruind] 32 00:02:10,665 --> 00:02:13,668 [muzică plină de suspans] 33 00:02:15,637 --> 00:02:18,539 [shoitul motorului rachetei] 34 00:02:21,475 --> 00:02:22,442 [racheta explodează] 35 00:02:22,476 --> 00:02:24,478 [bărbați care aplaudă] 36 00:02:24,512 --> 00:02:26,246 [shuuit rachete apoi explodeaza] 37 00:02:27,347 --> 00:02:28,348 [Elicopterul explodează] 38 00:02:30,283 --> 00:02:32,285 [mulțimea țipând] 39 00:02:40,828 --> 00:02:43,665 [muzică energică] 40 00:02:54,408 --> 00:02:56,744 [Reporter] Mesajul urgent să rămâi acasă 41 00:02:56,778 --> 00:02:59,580 pare să treacă în sfârșit. 42 00:02:59,614 --> 00:03:02,684 Guvernatorii din patru state au întrebat acum rezidenții 43 00:03:02,717 --> 00:03:06,386 să nu iasă afară decât dacă este absolut necesar. 44 00:03:06,420 --> 00:03:08,255 [Guvernator] Așa cum nu este timpul să intrați în panică, 45 00:03:08,288 --> 00:03:09,824 dar este timpul să fii inteligent... 46 00:03:09,857 --> 00:03:12,694 [mulțimea strigăt] 47 00:03:16,764 --> 00:03:19,767 [muzică plină de suspans] 48 00:03:22,436 --> 00:03:23,905 [zâmbet de energie] 49 00:03:27,542 --> 00:03:29,811 Toți piloții au luat în considerare. 50 00:03:29,844 --> 00:03:30,712 -[muzică tensionată] -[pălărie indistinctă] 51 00:03:30,745 --> 00:03:33,514 [alarma zgomotătoare] 52 00:03:34,414 --> 00:03:36,316 [Lucrător de birou militar] Pachet țintă Romeo, 53 00:03:36,349 --> 00:03:40,621 17 grade, 39 minute, 42 secunde nord. 54 00:03:42,389 --> 00:03:44,224 [Pilot] Copiați asta, arme fierbinți. 55 00:03:46,761 --> 00:03:47,628 eu intru. 56 00:03:48,730 --> 00:03:51,231 [muzică tensionată] 57 00:03:54,434 --> 00:03:55,636 [Pilot] Copiați, ați înțeles. 58 00:03:55,670 --> 00:03:56,938 Sunt în aripa ta, partenere. 59 00:04:00,842 --> 00:04:03,276 [Pilot] Vino pe aripa mea. 60 00:04:03,310 --> 00:04:05,880 [muzică tensionată] 61 00:04:05,913 --> 00:04:07,882 [Alien] Ambarcațiune umană în raza de acțiune. 62 00:04:07,915 --> 00:04:09,584 Gata pentru comanda dumneavoastră, domnule. 63 00:04:11,451 --> 00:04:15,022 [muzică plină de suspans] 64 00:04:15,056 --> 00:04:15,957 [Gweldor] Foc! 65 00:04:15,990 --> 00:04:17,825 [racheta zboară, explodează] 66 00:04:17,859 --> 00:04:20,061 [băiat gâfâie] 67 00:04:20,094 --> 00:04:22,697 Lovitură directă, victime umane. 68 00:04:22,730 --> 00:04:25,332 [muzică sumbră] 69 00:04:28,335 --> 00:04:30,872 [foc trosnet] 70 00:04:39,412 --> 00:04:40,648 [Președintele la telefon] Mă cunoști, McCaffrey. 71 00:04:40,681 --> 00:04:43,350 Dacă există o soluție diplomatică, 72 00:04:43,383 --> 00:04:44,652 atunci sunt deschis la asta. 73 00:04:44,685 --> 00:04:46,453 [McCaffrey] Cred că am trecut de subiect 74 00:04:46,486 --> 00:04:49,090 de negocieri, domnule preşedinte. 75 00:04:49,123 --> 00:04:50,691 Acesta este un an electoral. 76 00:04:50,725 --> 00:04:53,694 Trebuie să iei o poziție puternică. 77 00:04:53,728 --> 00:04:56,463 [Președintele] Câte victime umane până acum? 78 00:04:56,496 --> 00:04:59,432 [McCaffrey] Sute mici, cifre foarte bune. 79 00:04:59,466 --> 00:05:01,434 [Președintele] Dacă aceste cifre cresc, 80 00:05:01,468 --> 00:05:03,303 ar putea fi nevoie să ne reconsiderăm poziția. 81 00:05:04,572 --> 00:05:06,841 [McCaffrey] Am înțeles, domnule președinte. 82 00:05:06,874 --> 00:05:08,743 [Președintele] Închiderea mă preocupă. 83 00:05:08,776 --> 00:05:11,411 O prăbușire economică ar fi un dezastru. 84 00:05:11,444 --> 00:05:15,116 Colaborează cu Zona 51, NASA și Forțele Aeriene. 85 00:05:15,149 --> 00:05:17,819 Vreau aici o rezoluție rapidă și decisivă. 86 00:05:18,820 --> 00:05:20,387 Înțeles, domnule. 87 00:05:21,388 --> 00:05:24,559 [muzică plină de suspans] 88 00:05:24,592 --> 00:05:27,327 [Pilot] Toți piloții, pregătește-te să-mi arunci semnul. 89 00:05:28,663 --> 00:05:30,798 [Pilot] Copiați, ați înțeles! 90 00:05:30,832 --> 00:05:33,534 [Pilot] Trei, doi, unu, marca! 91 00:05:33,568 --> 00:05:35,736 [muzică plină de suspans] 92 00:05:35,770 --> 00:05:38,773 [Corespondent] Pericol de misiune de incendiu aproape. 93 00:05:38,806 --> 00:05:42,643 [clapete radio indistincte] 94 00:05:45,179 --> 00:05:47,447 [Lucrător militar] Toate echipele sunt pregătite. 95 00:05:47,480 --> 00:05:49,083 [motoarele de avioane huruind] 96 00:05:50,751 --> 00:05:54,121 [muzică plină de suspans] 97 00:05:54,155 --> 00:05:55,823 [Corespondent] Du-te, du-te, du-te! 98 00:05:55,857 --> 00:05:58,358 [tragere de rachete] 99 00:05:59,694 --> 00:06:01,796 [nava spatiala explodeaza] 100 00:06:04,098 --> 00:06:04,999 Inamic jos. 101 00:06:06,433 --> 00:06:08,803 [muzică sumbră] 102 00:06:15,042 --> 00:06:17,612 [bărbați care aplaudă] 103 00:06:24,518 --> 00:06:26,587 [Gweldor] Am pierdut atât de mulți. 104 00:06:26,621 --> 00:06:28,455 Dar nu am venit aici ca să prăpădesc 105 00:06:28,488 --> 00:06:30,423 pe o planetă pe care am ajutat-o ​​să o construim. 106 00:06:30,457 --> 00:06:32,727 Am venit aici pentru a ne salva echipajul 107 00:06:32,760 --> 00:06:34,629 și asta trebuie să facem. 108 00:06:35,529 --> 00:06:38,666 Vrei să negociezi cu oamenii? 109 00:06:38,699 --> 00:06:42,770 [Gweldor] Da, așezați nava într-un loc liniștit. 110 00:06:42,803 --> 00:06:44,972 Ordonați celorlalte nave să se retragă. 111 00:06:46,574 --> 00:06:49,543 [muzică electronică blândă] 112 00:07:21,943 --> 00:07:23,844 Cred că faci o greșeală. 113 00:07:23,878 --> 00:07:26,681 Suntem dincolo de punctul de negociere. 114 00:07:26,714 --> 00:07:29,216 Ar trebui să ne concentrăm pe asigurarea victoriei. 115 00:07:30,384 --> 00:07:34,689 Misiunea noastră inițială a fost una de recuperare și recuperare. 116 00:07:34,722 --> 00:07:38,225 Trebuie să revenim la acest obiectiv. 117 00:07:38,259 --> 00:07:41,762 [muzică moale] 118 00:07:41,796 --> 00:07:43,597 [Romney la comunicații] Acesta este generalul Romney 119 00:07:43,631 --> 00:07:45,833 al Forțelor Aeriene ale Statelor Unite. 120 00:07:45,866 --> 00:07:47,635 Cu cine vorbesc? 121 00:07:47,668 --> 00:07:49,203 Numele meu este Magon, 122 00:07:49,236 --> 00:07:51,706 și îl reprezint pe Gweldor, liderul 123 00:07:51,739 --> 00:07:54,709 a unui grup din sistemul stelar Zeta Reticuli. 124 00:07:54,742 --> 00:07:55,910 Am o propunere. 125 00:07:57,078 --> 00:07:58,245 [Romney] Haide. 126 00:07:58,279 --> 00:08:00,081 Dacă ne permiteți să revenim la recuperarea noastră 127 00:08:00,114 --> 00:08:03,751 și misiune de recuperare fără alte ostilități, 128 00:08:03,784 --> 00:08:05,519 navele noastre se vor opri. 129 00:08:06,420 --> 00:08:08,589 Nu vor mai exista pierderi de vieți omenești. 130 00:08:08,622 --> 00:08:09,690 [Romney] Băieții noștri îți oferă 131 00:08:09,724 --> 00:08:12,860 o blestemată în fund acolo. 132 00:08:12,893 --> 00:08:15,763 Nu ești în situația de a dicta termeni. 133 00:08:15,796 --> 00:08:18,232 Cu tot respectul, domnule general, 134 00:08:18,265 --> 00:08:20,101 ați supravegheat o pierdere semnificativă 135 00:08:20,134 --> 00:08:22,703 a vieţii umane în timpul acestui conflict. 136 00:08:22,737 --> 00:08:25,006 Chiar vrei mai mult sânge pe mâini? 137 00:08:25,039 --> 00:08:28,075 [Romney] Nu negociem cu teroriștii, 138 00:08:28,109 --> 00:08:31,612 intern, internațional sau intergalactic. 139 00:08:33,014 --> 00:08:35,516 [muzică tensionată] 140 00:08:46,060 --> 00:08:48,896 Deci, general, înțeleg că extratereștrii 141 00:08:48,929 --> 00:08:52,666 și-au exprimat interesul pentru o încetare a focului. 142 00:08:52,700 --> 00:08:53,701 Da domnule. 143 00:08:54,535 --> 00:08:57,638 Nu amenințaseră cu alte ostilități. 144 00:08:57,671 --> 00:09:00,574 De fapt, mai multe dintre navele lor s-au oprit după aceea. 145 00:09:01,609 --> 00:09:03,177 Ne-am dezlegat. 146 00:09:03,210 --> 00:09:07,114 Dacă e temporar sau nu, nu știu. 147 00:09:07,148 --> 00:09:09,250 Asta este temporar. 148 00:09:09,283 --> 00:09:12,586 Trebuie să dăm dovadă de forță în această situație. 149 00:09:12,620 --> 00:09:14,755 [muzică tensionată] 150 00:09:14,789 --> 00:09:17,591 Collins, câte dintre numerele lor 151 00:09:17,625 --> 00:09:20,261 avem în viață în Zona 51? 152 00:09:20,294 --> 00:09:21,929 Ei bine, erau doi ET pe ambarcațiune 153 00:09:21,962 --> 00:09:24,098 pe care l-am recuperat recent, domnule. 154 00:09:24,131 --> 00:09:26,233 În prezent se află în centrul nostru de cercetare. 155 00:09:26,267 --> 00:09:28,669 Au dat dovadă de ostilitate? 156 00:09:28,702 --> 00:09:31,005 Au fost răniți, domnule, așa că nu. 157 00:09:31,038 --> 00:09:33,741 Sunt destul de docili și în recuperare. 158 00:09:34,442 --> 00:09:37,778 Domnule, ET cu care am vorbit a indicat 159 00:09:37,812 --> 00:09:40,648 că dacă ar putea să-și recupereze cei doi camarazi, 160 00:09:40,681 --> 00:09:43,651 ar lăsa planeta în pace. 161 00:09:43,684 --> 00:09:46,253 Oh, este dincolo de asta. 162 00:09:46,287 --> 00:09:49,356 Trebuie să reluăm lupta 163 00:09:49,390 --> 00:09:52,827 până când sunt șterse. 164 00:09:52,860 --> 00:09:55,796 Se înțelege asta? 165 00:09:56,897 --> 00:09:59,633 Da, domnule, s-a înțeles. 166 00:10:02,036 --> 00:10:04,705 [muzică de rău augur] 167 00:10:13,914 --> 00:10:16,784 [alarma zgomotătoare] 168 00:10:16,817 --> 00:10:18,185 [Pilot] Avem aripi. 169 00:10:19,353 --> 00:10:20,187 [Pilot] Copiere. 170 00:10:21,989 --> 00:10:22,990 Sunt pe el. 171 00:10:23,023 --> 00:10:26,026 [muzică plină de suspans] 172 00:10:27,428 --> 00:10:28,696 [Corespondent] 59 de grade, 173 00:10:28,729 --> 00:10:31,098 cinci minute, 39 de secunde spre vest. 174 00:10:32,766 --> 00:10:35,069 [muzică tensionată] 175 00:10:48,349 --> 00:10:51,352 [Magon] Oamenii sunt din nou la ofensivă. 176 00:10:51,385 --> 00:10:56,123 [Gweldor] Nu avem de ales decât să ne apărăm. 177 00:10:56,157 --> 00:10:58,292 [muzică tensionată] 178 00:10:58,325 --> 00:11:01,862 [Magon] Ești sigur că vrei să faci asta, domnule? 179 00:11:01,896 --> 00:11:03,998 Forța pare să fie singurul lucru 180 00:11:04,031 --> 00:11:06,033 acesti oameni inteleg. 181 00:11:07,034 --> 00:11:08,903 Este ucide sau fi ucis. 182 00:11:08,936 --> 00:11:13,941 -[vârâitul elicopterului] -[muzică plină de suspans] 183 00:11:19,280 --> 00:11:22,383 [clapete radio indistincte] 184 00:11:22,416 --> 00:11:24,885 [muzică plină de suspans] 185 00:11:24,919 --> 00:11:27,221 [tastând și făcând clic] 186 00:11:27,656 --> 00:11:30,457 [Magon] Ambarcațiune umană în rază de acțiune, domnule. 187 00:11:30,491 --> 00:11:33,694 [muzică plină de suspans] 188 00:11:36,830 --> 00:11:38,065 [Gweldor] Foc! 189 00:11:39,400 --> 00:11:43,070 [racheta șuie și explodează] 190 00:11:43,370 --> 00:11:46,440 [static la radio] 191 00:11:48,008 --> 00:11:50,177 Toate ambarcațiunile inamice au fost șterse. 192 00:11:50,211 --> 00:11:53,214 Repet, toate ambarcațiunile inamice au fost șterse. 193 00:11:53,247 --> 00:11:55,816 [muzică sumbră] 194 00:11:57,985 --> 00:11:58,919 domnule Collins. 195 00:12:00,120 --> 00:12:02,289 Acesta este sergentul-șef Maitland. 196 00:12:02,323 --> 00:12:03,891 E bine să vorbesc cu tine. 197 00:12:03,924 --> 00:12:04,892 În regulă. 198 00:12:04,925 --> 00:12:07,294 Lasă-mă să te aduc la curent cu privire la locul în care ne aflăm. 199 00:12:08,896 --> 00:12:11,865 Acum, Forțele Aeriene sub comanda generalului Romney 200 00:12:11,899 --> 00:12:14,201 conduc ofensiva aici pe teren. 201 00:12:14,235 --> 00:12:16,070 S-au angajat cu mai multe nave extraterestre 202 00:12:16,103 --> 00:12:18,038 dar până acum, eforturile lor au fost... 203 00:12:20,207 --> 00:12:21,976 Mai puțin decât ideal. 204 00:12:22,009 --> 00:12:26,180 Acum câteva săptămâni, doi dintre astronauții noștri au descoperit 205 00:12:26,213 --> 00:12:28,916 o navă extraterestră lângă un crater de impact lunar 206 00:12:28,949 --> 00:12:31,151 cunoscut sub numele de Bazinul Aitken. 207 00:12:31,185 --> 00:12:33,954 Au încercat să ia legătura cu noii noștri prieteni, 208 00:12:33,988 --> 00:12:36,558 dar nu era nimeni acasă. 209 00:12:36,591 --> 00:12:39,860 Cu toate acestea, au reușit să atingă frecvența navei lor 210 00:12:39,893 --> 00:12:42,296 și de atunci am putut să le monitorizăm comunicațiile. 211 00:12:42,329 --> 00:12:45,099 Acum, acea navă este aceeași 212 00:12:45,132 --> 00:12:47,334 care s-a prăbușit în deșertul Nevada. 213 00:12:48,603 --> 00:12:51,805 [navă extraterestră strigând] 214 00:12:53,140 --> 00:12:56,343 [nava extraterestră care explodează] 215 00:12:57,878 --> 00:12:59,514 Acum suntem instruiți de McCaffrey 216 00:12:59,547 --> 00:13:01,549 să țină briefing-uri de presă spunând 217 00:13:01,583 --> 00:13:03,217 că au venit aici ca agresori, 218 00:13:03,250 --> 00:13:04,451 si nu asta e adevarul. 219 00:13:04,485 --> 00:13:06,353 Avem jurnalele navei pentru a dovedi asta. 220 00:13:07,955 --> 00:13:10,891 Au fost aici într-o misiune de salvare și recuperare. 221 00:13:10,924 --> 00:13:13,060 Și am raportat toate acestea Forțelor Aeriene 222 00:13:13,093 --> 00:13:13,994 dar nu au ascultat. 223 00:13:14,028 --> 00:13:15,296 Tocmai i-au doborât. 224 00:13:17,097 --> 00:13:18,832 Noi am fost agresorii. 225 00:13:22,870 --> 00:13:26,907 Desigur, acum trebuie să remorcăm linia partidului 226 00:13:26,940 --> 00:13:28,375 și onorează dorințele lui McCaffrey, 227 00:13:28,409 --> 00:13:30,944 dar vezi tu, sunt puțin confuz în privința asta. 228 00:13:32,514 --> 00:13:34,281 De ce primim acum comenzi de la cineva 229 00:13:34,315 --> 00:13:36,383 cine pare a fi venit de nicăieri? 230 00:13:37,652 --> 00:13:40,954 Adică, este măcar oficial parte din această administrație? 231 00:13:40,988 --> 00:13:42,923 Dar de ce el este cel care dă focul 232 00:13:42,956 --> 00:13:45,893 în numele președintelui Statelor Unite? 233 00:13:49,263 --> 00:13:50,164 Situație ciudată. 234 00:13:53,100 --> 00:13:54,935 Nu sunteți de acord, domnule Collins? 235 00:14:03,944 --> 00:14:05,179 [Petra la TV] Biblia nu face nicio mențiune 236 00:14:05,212 --> 00:14:08,015 a vieții extraterestre. 237 00:14:08,048 --> 00:14:11,352 De fapt, orice discuție este interzisă. 238 00:14:11,385 --> 00:14:13,287 Cu tot respectul cuvenit, 239 00:14:14,656 --> 00:14:16,890 Biblia a fost scrisă la un moment dat 240 00:14:17,858 --> 00:14:21,161 când liderii religioși erau și legiuitori. 241 00:14:23,964 --> 00:14:27,267 Parlamentarii vor cetățeni supuși, 242 00:14:29,036 --> 00:14:30,904 și cel mai simplu mod de a propaga asta, 243 00:14:32,339 --> 00:14:36,877 punând oamenii să se concentreze asupra preocupărilor și temerilor de zi cu zi. 244 00:14:38,011 --> 00:14:39,547 Cel mai trist lucru este, 245 00:14:41,549 --> 00:14:44,017 mulți oameni acceptă ideea, 246 00:14:47,421 --> 00:14:50,224 singura viață inteligentă care există acolo. 247 00:14:53,994 --> 00:14:55,663 Având în vedere dimensiunea universului, 248 00:14:57,965 --> 00:15:02,236 de fapt, nu avem tehnologie care să ne ia 249 00:15:02,269 --> 00:15:04,938 mult dincolo de propriul nostru colț al ei. 250 00:15:06,674 --> 00:15:11,011 Pare destul de arogant din partea noastră să credem asta. 251 00:15:11,044 --> 00:15:12,379 [muzică sumbră] 252 00:15:12,413 --> 00:15:14,014 [Petra] Am observat că oamenii au început 253 00:15:14,047 --> 00:15:15,650 să se întoarcă unul pe altul. 254 00:15:15,683 --> 00:15:18,118 Unii chiar sunt încă în negare. 255 00:15:18,152 --> 00:15:21,121 Ca oameni, suntem programați să ne conformăm 256 00:15:21,155 --> 00:15:25,959 la un anumit mod de a gândi și de a fi, 257 00:15:25,993 --> 00:15:31,098 prin urmare, ne temem de orice este diferit sau neobișnuit. 258 00:15:31,900 --> 00:15:36,236 Și acea teamă este cea care ne împiedică să acceptăm 259 00:15:36,270 --> 00:15:39,541 faptul că, științific vorbind, 260 00:15:41,175 --> 00:15:43,177 este perfect plauzibil 261 00:15:43,210 --> 00:15:47,448 că altă viață inteligentă există acolo. 262 00:15:50,083 --> 00:15:53,420 Mass-media, oh, nu mă face să încep despre mass-media. 263 00:15:56,558 --> 00:15:59,393 Mass-media publică informații 264 00:15:59,426 --> 00:16:03,030 despre observările de OZN atunci când este interesant, 265 00:16:04,599 --> 00:16:09,604 dar întotdeauna pe un ton batjocoritor, capricios, 266 00:16:11,739 --> 00:16:16,744 asigurând publicul că acest lucru nu poate fi adevărat. 267 00:16:17,645 --> 00:16:19,146 [Petra] Asta sa întâmplat la Roswell? 268 00:16:20,180 --> 00:16:21,014 Cred că da. 269 00:16:23,618 --> 00:16:26,053 Rapoartele inițiale păreau autentice, 270 00:16:27,822 --> 00:16:30,123 [indistinc] cum relatează martorul, 271 00:16:31,358 --> 00:16:33,026 dovezi fotografice valabile. 272 00:16:36,598 --> 00:16:38,298 Când autoritățile au intervenit, 273 00:16:40,300 --> 00:16:41,636 totul s-a schimbat. 274 00:16:45,138 --> 00:16:47,542 Martorii au fost discreditați. 275 00:16:49,209 --> 00:16:54,014 Linia oficială a devenit un fel de experiment meteo. 276 00:16:54,983 --> 00:16:56,383 [Petra] Nu crezi că a fost? 277 00:16:58,452 --> 00:17:03,123 Dar acum, nu au de ales să recunoască faptul 278 00:17:04,291 --> 00:17:07,729 a ceea ce am văzut cu ochii noștri. 279 00:17:10,397 --> 00:17:12,567 Totul s-a schimbat acum. 280 00:17:14,401 --> 00:17:19,406 Vom ieși din asta într-o lume complet nouă, 281 00:17:22,242 --> 00:17:27,214 potențial, o conștiință colectivă complet nouă. 282 00:17:27,247 --> 00:17:29,617 [muzică sumbră] 283 00:17:32,754 --> 00:17:35,623 [Gweldor] Armata rezistă la negocieri. 284 00:17:35,657 --> 00:17:38,526 Trebuie să vorbim cu o altă agenție guvernamentală. 285 00:17:38,560 --> 00:17:42,095 [Magon] Ce altă agenție ar fi receptivă? 286 00:17:42,129 --> 00:17:44,231 [Gweldor] NASA și Forța Spațială 287 00:17:44,264 --> 00:17:48,101 sunt responsabili pentru programul spațial civil. 288 00:17:48,135 --> 00:17:50,672 [Magon] Ar trebui să conducem o misiune de recunoaștere? 289 00:17:50,705 --> 00:17:54,241 Da, au o bază în deșertul Nevada. 290 00:17:54,274 --> 00:17:57,579 Trimite-i pe Elon și pe Elgor, apoi raportează-mi înapoi. 291 00:17:59,179 --> 00:18:00,515 [Magon] Da, domnule. 292 00:18:00,548 --> 00:18:03,383 [bip mașină] 293 00:18:07,187 --> 00:18:10,658 [Elgor] Elon, mă vei însoți la baza din deșert. 294 00:18:10,692 --> 00:18:13,861 Ni s-a cerut să întreprindem o misiune pașnică. 295 00:18:13,895 --> 00:18:16,430 Dar în timp de război, trebuie să le arătăm dușmanilor noștri 296 00:18:16,463 --> 00:18:18,265 cât de formidabili suntem. 297 00:18:20,500 --> 00:18:24,104 [insecte îndepărtate ciripând] 298 00:18:28,876 --> 00:18:31,546 [muzică festivă] 299 00:19:02,977 --> 00:19:06,279 [pasi ploding] 300 00:19:10,384 --> 00:19:12,386 -[lovitură] -[mârâind] 301 00:19:12,419 --> 00:19:15,288 [muzică plină de suspans] 302 00:19:15,322 --> 00:19:20,260 -[mormăit] -[muzică tensionată] 303 00:19:53,360 --> 00:19:55,763 [muzică sumbră] 304 00:20:18,786 --> 00:20:21,288 [Hologramă] Salutări, Gweldor. 305 00:20:21,321 --> 00:20:24,525 Din păcate, am vești proaste. 306 00:20:24,559 --> 00:20:26,861 [Gweldor] Ce este? 307 00:20:26,894 --> 00:20:29,797 [Holograma] Elgor și Elon sunt morți. 308 00:20:29,831 --> 00:20:32,567 [Gweldor] Ce sa întâmplat? 309 00:20:32,600 --> 00:20:34,502 [Holograma] În timpul misiunii lor de recunoaștere, 310 00:20:34,535 --> 00:20:38,806 Elgor și Elon s-au confruntat cu unul dintre pământeni. 311 00:20:38,840 --> 00:20:41,909 Au luptat curajos, dar omul le-a luat arma. 312 00:20:43,376 --> 00:20:46,581 Elgor și Elon au fost înjunghiați până la moarte. 313 00:20:46,614 --> 00:20:50,283 E suficient, nu putem continua așa. 314 00:20:50,317 --> 00:20:52,754 [muzică de rău augur] 315 00:21:02,329 --> 00:21:04,364 Bună dimineața, domnule, mi s-a cerut să vă informez. 316 00:21:05,398 --> 00:21:07,034 Este corect. 317 00:21:07,068 --> 00:21:10,370 După cum sunt sigur că știți, ostilitatea inamicului a escaladat. 318 00:21:10,403 --> 00:21:12,907 A avut loc un incident la baza noastră din deșert. 319 00:21:12,940 --> 00:21:15,610 Doi nenorociți au intrat și ne-au atacat personalul. 320 00:21:15,643 --> 00:21:18,713 Situația este acum sub control, dar domnule, 321 00:21:18,746 --> 00:21:21,983 aveau pe ei un fel de armă cu energie cu lamă. 322 00:21:22,016 --> 00:21:23,350 Era făcut dintr-un fel de material 323 00:21:23,383 --> 00:21:25,787 oamenii noștri de știință, ei nu mai văzuseră niciodată. 324 00:21:25,820 --> 00:21:27,354 Am expediat cadavrele, împreună cu arma, 325 00:21:27,387 --> 00:21:29,690 înapoi la Zona 51 pentru analize suplimentare. 326 00:21:29,724 --> 00:21:33,393 Domnule, cred că este clar că motivul lor a fost răzbunarea. 327 00:21:33,426 --> 00:21:35,495 Tu și cu mine știm amândoi că intenția lor inițială 328 00:21:35,530 --> 00:21:37,464 nu trebuia să atace niciodată, dar acum Forțele Aeriene 329 00:21:37,497 --> 00:21:39,000 a doborât atât de multe dintre ambarcațiunile lor, 330 00:21:39,033 --> 00:21:41,969 sunt înclinați să ne atace pe toate fronturile posibile. 331 00:21:42,003 --> 00:21:43,738 Adică, fiecare departament este amenințat, 332 00:21:43,771 --> 00:21:48,341 și totuși această administrație este hotărâtă să nu negocieze. 333 00:21:48,375 --> 00:21:49,544 Știu că. 334 00:21:49,577 --> 00:21:50,711 Ei bine, atunci. 335 00:21:52,079 --> 00:21:54,081 Cu siguranță putem face ceva pentru a, 336 00:21:54,115 --> 00:21:56,851 pentru a găsi o soluție pașnică, 337 00:21:56,884 --> 00:21:59,754 să încetăm ostilitățile înainte de a mai pierde vieți. 338 00:22:01,055 --> 00:22:02,223 [muzică energică] 339 00:22:02,256 --> 00:22:05,425 [Lucrător militar] Cinci minute, 39 de secunde spre vest. 340 00:22:06,493 --> 00:22:07,929 [Pilot] Copiați asta, arme fierbinți. 341 00:22:09,396 --> 00:22:09,964 [Corespondent] Copiez. 342 00:22:09,997 --> 00:22:10,932 [Pilot] Intru. 343 00:22:10,965 --> 00:22:14,434 [Corespondent] Afirmativ. 344 00:22:14,467 --> 00:22:17,104 [Gweldor] Oamenii pregătesc un alt atac aerian. 345 00:22:18,773 --> 00:22:20,842 Unul dintre meșteșugurile noastre este izolat. 346 00:22:23,578 --> 00:22:25,445 Contactați celelalte nave. 347 00:22:25,478 --> 00:22:28,448 Coordonatele zero, cinci, nouă, patru. 348 00:22:28,481 --> 00:22:30,585 Este nevoie urgentă de backup. 349 00:22:30,618 --> 00:22:33,120 [muzică tensionată] 350 00:22:42,830 --> 00:22:45,733 [shoitul rachetei] 351 00:22:55,042 --> 00:22:58,079 [nava extraterestră care explodează] 352 00:22:58,112 --> 00:23:02,984 -[bărbații bate din palme] -[pălăvrăjire radio indistinctă] 353 00:23:03,017 --> 00:23:06,153 [Lucrător militar] O lovitură directă, ambarcațiune ștearsă. 354 00:23:06,187 --> 00:23:10,024 [clapete radio indistincte] 355 00:23:16,564 --> 00:23:18,699 Ființe de pe altă planetă, 356 00:23:20,500 --> 00:23:23,504 de ce ar veni in tara asta? 357 00:23:25,706 --> 00:23:27,108 De ce America? 358 00:23:28,175 --> 00:23:32,880 Citiți recent o carte, explicând cum este cerul nopții 359 00:23:34,081 --> 00:23:38,819 a jucat un rol important în culturile native americane timpurii. 360 00:23:41,255 --> 00:23:45,793 Studiind stelele, triburile ar teoretiza 361 00:23:45,826 --> 00:23:48,162 despre sensul vieții, 362 00:23:49,630 --> 00:23:52,566 universul și viața de apoi. 363 00:23:54,835 --> 00:23:58,172 Indienii Cheyenne din Câmpiile Nordului 364 00:24:00,641 --> 00:24:02,877 credea în sufletele morților 365 00:24:04,011 --> 00:24:06,614 a călătorit de-a lungul Căii Lactee. 366 00:24:09,083 --> 00:24:12,520 Drumul celor plecați, l-au numit. 367 00:24:13,854 --> 00:24:17,091 Spiritele morților au urmat o cale 368 00:24:21,295 --> 00:24:25,066 unde pașii îndreptau toți la fel, 369 00:24:28,169 --> 00:24:29,537 spre Calea Lactee, 370 00:24:33,641 --> 00:24:36,177 și a tăbărât în ​​stele, 371 00:24:36,210 --> 00:24:38,579 unde s-au reunit cu toți prietenii 372 00:24:38,612 --> 00:24:41,682 și familia pe care au pierdut-o. 373 00:24:41,716 --> 00:24:46,520 Poate de aceea au venit acești extratereștri aici. 374 00:24:51,125 --> 00:24:55,997 Populația noastră indigenă a spus întotdeauna 375 00:24:57,631 --> 00:24:59,700 că răspunsurile la viaţă şi la moarte 376 00:25:01,002 --> 00:25:02,269 putea fi găsit acolo sus. 377 00:25:12,747 --> 00:25:15,683 Extraterestrul a menționat Zeta Reticuli? 378 00:25:15,716 --> 00:25:17,151 Este corect. 379 00:25:17,184 --> 00:25:18,652 De fapt, am un articol interesant 380 00:25:18,686 --> 00:25:20,021 care se referă la asta. 381 00:25:20,054 --> 00:25:21,322 Care este? 382 00:25:21,355 --> 00:25:24,859 Ați auzit vreodată de Barney și Betty Hill? 383 00:25:24,892 --> 00:25:26,660 Nu pot spune că am. 384 00:25:26,694 --> 00:25:28,562 Erau un cuplu căsătorit care pretindeau 385 00:25:28,596 --> 00:25:30,598 să fi fost răpit de extratereștri 386 00:25:30,631 --> 00:25:33,634 în New Hampshire în 1961. 387 00:25:33,667 --> 00:25:36,771 A fost primul cont mediatizat pe scară largă 388 00:25:36,804 --> 00:25:39,340 a unei răpiri în Statele Unite. 389 00:25:39,373 --> 00:25:41,876 A ajuns să fie numit incidentul Zeta Reticuli 390 00:25:41,909 --> 00:25:45,679 pentru că au revendicat extratereștrii care i-au răpit 391 00:25:45,713 --> 00:25:47,982 provenit din acel sistem solar. 392 00:25:48,015 --> 00:25:48,883 Interesant. 393 00:25:50,117 --> 00:25:51,986 Au mers la un hipnoterapeut într-o încercare 394 00:25:52,019 --> 00:25:54,855 pentru a încerca să-și amintească unele dintre amintirile răpirii lor. 395 00:25:56,223 --> 00:25:58,626 Un lucru interesant a reieșit din sesiuni. 396 00:25:59,627 --> 00:26:02,630 Betty a desenat o hartă stelară, ceea ce contravine hărții tradiționale 397 00:26:02,663 --> 00:26:05,633 cu care astronomii se obișnuiseră. 398 00:26:05,666 --> 00:26:06,867 Avem acces la asta? 399 00:26:08,369 --> 00:26:09,837 Am săpat în arhive azi dimineață, 400 00:26:09,870 --> 00:26:11,605 și o am în fața mea. 401 00:26:11,639 --> 00:26:12,807 Ce iti spune? 402 00:26:14,208 --> 00:26:16,811 Colegul meu, Atterberg, a propus ca baza să stea 403 00:26:16,844 --> 00:26:19,914 sunt Epsilon Indi și Epsilon Eridani, 404 00:26:21,082 --> 00:26:22,249 ambele fiind aproape de limita inferioară 405 00:26:22,283 --> 00:26:23,818 a planetelor purtătoare de viață, 406 00:26:23,851 --> 00:26:26,153 cel puțin conform celor mai mulți exobiologi. 407 00:26:28,189 --> 00:26:29,223 Nu sunt de acord. 408 00:26:30,825 --> 00:26:34,762 Nici unul nu este la fel de potrivit ca Zeta 1 și Zeta 2. 409 00:26:38,099 --> 00:26:41,669 Zeta Reticuli este un sistem stelar unic 410 00:26:41,702 --> 00:26:43,604 în cartierul solar, 411 00:26:44,305 --> 00:26:46,807 aproape identic cu Soarele nostru, 412 00:26:46,841 --> 00:26:49,110 la doar 39 de ani-lumină de Pământ. 413 00:26:50,845 --> 00:26:53,614 Deci, care este concluzia? 414 00:26:54,949 --> 00:26:59,954 Această hartă este din perspectiva lui Zeta Reticuli, 415 00:27:00,754 --> 00:27:01,822 nu Pământul. 416 00:27:01,856 --> 00:27:03,958 [muzică tensionată] 417 00:27:03,991 --> 00:27:06,026 [Reporter] Purtătorul de cuvânt al Casei Albe, Clarence Bodicker 418 00:27:06,060 --> 00:27:08,395 a susținut astăzi o conferință de presă pentru a înlătura temerile 419 00:27:08,429 --> 00:27:10,030 Forțele Aeriene pierd bătălia 420 00:27:10,064 --> 00:27:12,032 cu extraterestrii. 421 00:27:12,066 --> 00:27:14,034 Dl Bodicker a informat reporterilor 422 00:27:14,068 --> 00:27:16,737 ca militarii au situatia in control 423 00:27:16,770 --> 00:27:18,672 și au aterizat lovituri aeriene semnificative 424 00:27:18,706 --> 00:27:20,441 pe mai multe ambarcațiuni extraterestre. 425 00:27:20,474 --> 00:27:23,777 El i-a descris pe extratereștri ca fiind nejustificat de agresivi 426 00:27:23,811 --> 00:27:25,946 și o amenințare foarte reală la adresa umanității. 427 00:27:25,980 --> 00:27:28,382 Domnul Bodicker a subliniat că în timp ce militarii 428 00:27:28,415 --> 00:27:30,985 sunt în control, toți cetățenii din Nevada 429 00:27:31,018 --> 00:27:33,354 și statele din jur trebuie să rămână în casele lor 430 00:27:33,387 --> 00:27:35,289 până când situația este rezolvată. 431 00:27:45,799 --> 00:27:48,802 [clic de la tastatură] 432 00:27:57,811 --> 00:27:58,812 Dan? 433 00:27:59,914 --> 00:28:00,981 Hei, Maggie. 434 00:28:01,015 --> 00:28:03,951 Salut, m-am uitat la stiri. 435 00:28:07,054 --> 00:28:09,823 Poate că nu ar trebui. 436 00:28:09,857 --> 00:28:10,758 Esti bine? 437 00:28:11,458 --> 00:28:13,027 Da, sunt bine. 438 00:28:13,060 --> 00:28:15,763 Tocmai începe să devină puțin nebun aici. 439 00:28:16,764 --> 00:28:18,098 Sunt ingrijorat pentru tine. 440 00:28:19,466 --> 00:28:21,168 Nu fi, va fi bine. 441 00:28:23,771 --> 00:28:25,739 Sunt imagini cu toate acele meșteșuguri 442 00:28:25,773 --> 00:28:28,442 pe tot internetul și știam că va veni ziua asta, 443 00:28:28,475 --> 00:28:31,845 dar acum este aici, este suprarealist. 444 00:28:31,879 --> 00:28:33,814 stiu, inteleg, 445 00:28:33,847 --> 00:28:38,085 dar acesta este motivul pentru care m-am înscris în primul rând, 446 00:28:38,118 --> 00:28:39,486 știi, să fii în prima linie 447 00:28:39,521 --> 00:28:41,455 într-un moment cheie al istoriei. 448 00:28:42,389 --> 00:28:44,858 [muzică de pian moale] 449 00:28:44,892 --> 00:28:46,193 Doar fii atent. 450 00:28:48,062 --> 00:28:50,764 Amintește-ți că este cineva aici care te iubește foarte mult. 451 00:28:53,067 --> 00:28:53,968 Și eu te iubesc. 452 00:28:54,868 --> 00:28:57,972 [muzică de pian moale] 453 00:29:00,975 --> 00:29:03,511 [Magon] Pierdem prea mulți membri ai echipajului nostru. 454 00:29:03,545 --> 00:29:05,846 Cifrele noastre sunt grav epuizate. 455 00:29:05,879 --> 00:29:07,414 [muzică sumbră] 456 00:29:07,448 --> 00:29:09,950 Acum nu este momentul să te retragi. 457 00:29:09,984 --> 00:29:12,520 Trebuie să rămânem în ofensivă. 458 00:29:12,554 --> 00:29:15,956 Știu că doriți o soluție diplomatică, domnule. 459 00:29:15,990 --> 00:29:18,192 Asta ar putea fi încă posibil. 460 00:29:18,225 --> 00:29:21,362 Nu, pur și simplu nu este acceptabil în acest stadiu. 461 00:29:21,395 --> 00:29:22,763 Trebuie să dăm mai multă forță. 462 00:29:23,931 --> 00:29:26,300 [muzică sumbră] 463 00:29:35,909 --> 00:29:38,445 [pasarile ciripesc] 464 00:29:40,881 --> 00:29:43,984 Hei, mamă, cum merge? 465 00:29:44,018 --> 00:29:44,852 Oh! 466 00:29:46,020 --> 00:29:50,024 Așa cum se poate aștepta atunci când ești în arest la domiciliu. 467 00:29:50,057 --> 00:29:52,993 Sincer, există un motiv destul de bun pentru asta. 468 00:29:53,027 --> 00:29:54,928 Presupun. 469 00:29:54,962 --> 00:29:58,132 Oricum, cum esti? 470 00:29:58,165 --> 00:29:58,999 Nu-i rău. 471 00:30:00,535 --> 00:30:01,368 Ce mai face tata? 472 00:30:02,637 --> 00:30:03,538 Nebuni ca întotdeauna. 473 00:30:04,639 --> 00:30:06,940 E în dormitor chiar acum 474 00:30:06,974 --> 00:30:10,144 citind o revistă de pescuit și râzând. 475 00:30:10,177 --> 00:30:13,881 Nu am idee ce i se pare atât de amuzant la asta, 476 00:30:13,914 --> 00:30:17,217 dar distrează-te, iată. 477 00:30:17,251 --> 00:30:18,986 Trebuie să-i iubești ciudația. 478 00:30:20,954 --> 00:30:23,390 Ai... auzit de la Danny? 479 00:30:24,091 --> 00:30:26,827 Ar fi frumos dacă ar putea obține o slujbă normală. 480 00:30:29,196 --> 00:30:31,031 Își iubește meseria. 481 00:30:31,065 --> 00:30:33,267 Adică, avem o viață destul de bună din cauza asta. 482 00:30:33,300 --> 00:30:35,936 Dar chiar merită toată grija? 483 00:30:37,572 --> 00:30:38,372 Hai, mamă. 484 00:30:39,674 --> 00:30:41,842 Îmi fac griji, dar să nu înrăutățim lucrurile. 485 00:30:43,477 --> 00:30:45,045 Bine. 486 00:30:45,079 --> 00:30:45,879 Îmi pare rău. 487 00:30:46,947 --> 00:30:49,016 Este bine. 488 00:30:49,049 --> 00:30:50,217 Știi, iubire, 489 00:30:51,653 --> 00:30:54,888 este atât de greu încât nu putem fi împreună personal 490 00:30:54,922 --> 00:30:56,190 în timpul tuturor acestor lucruri. 491 00:30:58,058 --> 00:31:00,994 Vreau doar să te îmbrățișez. 492 00:31:02,630 --> 00:31:05,499 Această conversație video ajută, dar 493 00:31:05,533 --> 00:31:08,102 chiar nu este nici un fel de înlocuitor. 494 00:31:11,004 --> 00:31:11,606 Știu. 495 00:31:19,213 --> 00:31:21,048 Vreau să deviem cursul nostru. 496 00:31:21,081 --> 00:31:22,916 Trebuie să mergem în Egipt. 497 00:31:22,950 --> 00:31:25,052 Iertați-mă că vă întreb, domnule, 498 00:31:25,085 --> 00:31:28,288 dar care ar fi misiunea noastră în acea regiune? 499 00:31:28,322 --> 00:31:32,025 Piramidele sunt un centru spiritual pentru umanitate. 500 00:31:32,059 --> 00:31:33,961 Poate le putem folosi puterea 501 00:31:33,994 --> 00:31:35,530 pentru a obține o perspectivă asupra viitorului. 502 00:31:37,665 --> 00:31:39,701 Vă mulțumesc că ați vorbit cu mine, generale. 503 00:31:39,734 --> 00:31:40,602 Nici o problema. 504 00:31:40,635 --> 00:31:43,237 Ce pot face pentru tine? 505 00:31:43,270 --> 00:31:47,341 Ei bine, domnule, credeți-mă, înțeleg lanțul de comandă 506 00:31:47,374 --> 00:31:50,043 și să știi că dacă nu o urmăm, se pierd vieți. 507 00:31:51,078 --> 00:31:53,080 Dar în acest scenariu special, 508 00:31:53,113 --> 00:31:55,482 Simt că trebuie să fim de partea dreaptă a istoriei. 509 00:31:55,517 --> 00:31:57,084 Și nu simți că suntem? 510 00:31:57,985 --> 00:31:59,319 Nu chiar, domnule, nu. 511 00:31:59,353 --> 00:32:01,121 Extraterestrii au indicat de mai multe ori 512 00:32:01,155 --> 00:32:03,625 că sunt pregătiți să înceteze ostilitățile. 513 00:32:03,658 --> 00:32:06,160 Cu toate acestea, McCaffrey ne împinge mai departe 514 00:32:06,193 --> 00:32:08,395 și mai în conflict. 515 00:32:08,429 --> 00:32:09,997 Mă voi egala cu tine, Collins. 516 00:32:10,998 --> 00:32:14,134 Nu-mi place de McCaffrey mai mult decât ție. 517 00:32:14,168 --> 00:32:17,137 E un nenorocit. 518 00:32:17,171 --> 00:32:18,972 Ocolirea lanțului de comandă 519 00:32:19,006 --> 00:32:21,041 nu-mi va face nicio favoare. 520 00:32:21,975 --> 00:32:23,177 Dar tu ești generalul Forțelor Aeriene. 521 00:32:23,210 --> 00:32:26,447 Aveți tot dreptul să vorbiți direct cu președintele. 522 00:32:26,480 --> 00:32:28,182 Nu trebuie să treci prin McCaffrey. 523 00:32:28,215 --> 00:32:29,751 Știu că. 524 00:32:29,784 --> 00:32:31,586 Ei bine, atunci de ce nu? 525 00:32:31,619 --> 00:32:33,353 Crezi că președintele va avea 526 00:32:33,387 --> 00:32:35,989 o atitudine diferită de McCaffrey? 527 00:32:36,023 --> 00:32:37,491 Nu știu. 528 00:32:37,525 --> 00:32:41,094 Dar extratereștrii sunt interesați de o rezoluție diplomatică. 529 00:32:41,128 --> 00:32:44,231 Bine, McCaffrey este hotărât să nu le dea asta, 530 00:32:44,264 --> 00:32:47,167 dar poate președintele va fi mai receptiv. 531 00:32:47,201 --> 00:32:49,604 Uite, cred că merită 532 00:32:49,637 --> 00:32:52,039 să încerce să facă apel la natura lui mai bună. 533 00:32:52,072 --> 00:32:54,141 Știu, având în vedere respectul președintelui pentru istoricul tău de război, 534 00:32:54,174 --> 00:32:55,643 ești omul potrivit să o facă. 535 00:32:57,044 --> 00:32:59,279 Apreciez încrederea ta, Collins. 536 00:33:00,447 --> 00:33:02,449 Mereu am fost mândru de palmaresul meu, 537 00:33:03,785 --> 00:33:06,186 dar a venit cu un cost. 538 00:33:07,187 --> 00:33:09,289 Am un istoric de PTSD. 539 00:33:10,725 --> 00:33:13,360 Adevărul să fie spus, Collins, au încercat 540 00:33:13,393 --> 00:33:15,563 să mă scoată la pășune o vreme. 541 00:33:17,565 --> 00:33:19,567 Dar nu sunt pregătit să mă retrag. 542 00:33:19,601 --> 00:33:22,436 Ar fi ca și cum ai recunoaște înfrângerea, 543 00:33:22,469 --> 00:33:25,038 lăsând demonii mei personali să mă bată. 544 00:33:26,240 --> 00:33:29,142 Ei bine, nu sunt prea dornic să pun o pată 545 00:33:29,176 --> 00:33:32,212 pe caietul meu cu președintele, 546 00:33:32,246 --> 00:33:35,517 și oferind oamenilor o scuză să mă lase deoparte. 547 00:33:36,518 --> 00:33:38,018 Este ceea ce este. 548 00:33:39,219 --> 00:33:42,557 Dar nu mai am nevoie de stres aici. 549 00:33:42,590 --> 00:33:45,092 Vreau doar să-mi fac treaba. 550 00:33:48,095 --> 00:33:49,564 Uite, poate vom câștiga acest război. 551 00:33:50,632 --> 00:33:52,099 Dar cu ce cost? 552 00:33:52,967 --> 00:33:55,402 Vrem ca întreaga națiune să trăiască cu aceeași traumă? 553 00:33:55,435 --> 00:33:57,505 cu care ai de-a face de ani de zile? 554 00:33:59,373 --> 00:34:02,175 Cu ce ​​fel de națiune vom rămâne? 555 00:34:08,683 --> 00:34:11,151 S-a discutat pe larg pe rețelele de socializare 556 00:34:11,184 --> 00:34:15,088 că peste Egipt a fost zărit o ambarcațiune extraterestră. 557 00:34:15,122 --> 00:34:17,859 Potrivit inteligenței noastre, este nava-mamă. 558 00:34:17,892 --> 00:34:19,293 Se îndreaptă spre Giza. 559 00:34:21,896 --> 00:34:25,465 Piramidele egiptene antice din Giza, 560 00:34:29,236 --> 00:34:32,774 una dintre cele mai mari minuni arhitecturale ale lumii, 561 00:34:34,542 --> 00:34:35,843 si mistere. 562 00:34:35,877 --> 00:34:39,079 [muzică moale] 563 00:34:40,815 --> 00:34:43,718 Având în vedere că au provenit 564 00:34:43,751 --> 00:34:48,523 cândva între 2580, 2560 î.Hr. 565 00:34:52,694 --> 00:34:56,598 arheologii și istoricii sunt nedumeriți 566 00:34:57,599 --> 00:35:01,569 exact cum au fost construite aceste structuri imense. 567 00:35:04,572 --> 00:35:09,577 O teorie este că s-ar putea să fi avut asistență extraterestră, 568 00:35:13,280 --> 00:35:18,218 folosind tehnologie avansată pentru a le crea. 569 00:35:21,856 --> 00:35:25,392 Aspectul ciudat al faraonului Akhenaton 570 00:35:27,194 --> 00:35:32,199 a provocat scepticism în rândul teoreticienilor străini antici, 571 00:35:35,369 --> 00:35:38,606 crezând că ar fi fost un extraterestru. 572 00:35:39,607 --> 00:35:43,310 [muzică de vocalizare blândă] 573 00:36:24,484 --> 00:36:28,288 Pot face ceva pentru a opri această distrugere? 574 00:36:28,321 --> 00:36:31,291 Nu, oamenii trebuie să se salveze. 575 00:36:31,324 --> 00:36:34,729 [muzică tapping ritmică] 576 00:36:36,263 --> 00:36:39,567 [muzică de vocalizare blândă] 577 00:36:46,808 --> 00:36:48,509 [Mystical Voice] Deschide-ți mintea. 578 00:36:48,543 --> 00:36:51,411 Atingeți conștiința voastră superioară. 579 00:36:51,445 --> 00:36:54,949 [muzică de vocalizare blândă] 580 00:36:59,386 --> 00:37:02,255 [aripile batând] 581 00:37:03,390 --> 00:37:06,894 [muzică de vocalizare blândă] 582 00:37:30,985 --> 00:37:33,286 [creatura zburătoare bubuiește] 583 00:37:33,320 --> 00:37:36,824 [muzică de vocalizare blândă] 584 00:37:41,361 --> 00:37:43,430 Zilele tale de a mă submina s-au încheiat. 585 00:37:43,463 --> 00:37:46,534 Vei îngenunchi în fața mea, creatură jalnică. 586 00:37:46,567 --> 00:37:50,004 [muzică tapping ritmică] 587 00:37:59,446 --> 00:38:02,517 Am avut o viziune despre Hagor. 588 00:38:02,550 --> 00:38:05,987 Cred că avem o potențială problemă în față. 589 00:38:06,020 --> 00:38:09,690 Sunt de acord, nu mai împărtășim aceeași mentalitate. 590 00:38:09,724 --> 00:38:12,392 [muzică de rău augur] 591 00:38:23,838 --> 00:38:24,672 Hei. 592 00:38:27,440 --> 00:38:28,609 Arăți obosit. 593 00:38:30,011 --> 00:38:30,845 Da eu sunt. 594 00:38:31,879 --> 00:38:33,380 Lucrurile sunt atât de tensionate aici. 595 00:38:34,849 --> 00:38:37,518 Știrile nu mai arată prea multe. 596 00:38:37,552 --> 00:38:39,486 Se pare că cenzurează totul chiar acum. 597 00:38:39,520 --> 00:38:40,922 Ce se întâmplă? 598 00:38:40,955 --> 00:38:41,823 Bătălii aeriene. 599 00:38:42,990 --> 00:38:44,491 Pierdem mulți bărbați. 600 00:38:46,426 --> 00:38:48,395 [oftat] 601 00:38:49,730 --> 00:38:50,731 Ce mai faci? 602 00:38:52,432 --> 00:38:55,136 Încerc doar să rămân concentrat pe treabă. 603 00:38:55,169 --> 00:38:57,038 Știi, asta e tot ce pot face cu adevărat. 604 00:38:59,574 --> 00:39:02,409 Încercați să nu vă opriți și să vă gândiți prea mult la ce se întâmplă. 605 00:39:03,410 --> 00:39:04,612 Ce mai faci, ești bine? 606 00:39:04,645 --> 00:39:05,478 Da. 607 00:39:06,714 --> 00:39:08,049 Am vorbit cu mama mai devreme. 608 00:39:09,517 --> 00:39:10,350 Și ea cum este? 609 00:39:11,152 --> 00:39:12,520 Luptă cu blocarea. 610 00:39:13,420 --> 00:39:14,387 Bănuiesc că suntem cu toții. 611 00:39:16,524 --> 00:39:19,126 Nu este ușor să fii ținut departe de cei pe care îi iubești. 612 00:39:19,160 --> 00:39:22,395 Da, știu că e greu, dar 613 00:39:22,429 --> 00:39:23,931 Uite, este pentru siguranța tuturor. 614 00:39:27,467 --> 00:39:30,738 Aștept cu nerăbdare să vii acasă. 615 00:39:31,404 --> 00:39:33,140 Nu știu când va fi asta. 616 00:39:39,580 --> 00:39:40,413 Danny... 617 00:39:42,083 --> 00:39:42,917 Da? 618 00:39:45,686 --> 00:39:47,955 Nimic, stai în siguranță, bine? 619 00:39:49,790 --> 00:39:52,026 Da, da, da, o voi face. 620 00:40:00,735 --> 00:40:01,969 [Președintele] Tot ce am auzit de la inamic 621 00:40:02,003 --> 00:40:04,538 este o retorică bombastică și o reluare 622 00:40:04,572 --> 00:40:06,674 a cererilor de negociere. 623 00:40:06,707 --> 00:40:08,943 [Romney] Exact, domnule. 624 00:40:08,976 --> 00:40:12,079 Există o cale deschisă pentru discuții de pace. 625 00:40:12,113 --> 00:40:14,582 [Președintele] Dar Romney, acesta este un an electoral. 626 00:40:14,615 --> 00:40:15,983 Am pierdut multe vieți. 627 00:40:16,017 --> 00:40:18,586 Dacă nu supraveghez eradicarea acestor extratereștri, 628 00:40:18,619 --> 00:40:20,154 oamenii nu mă vor ierta niciodată. 629 00:40:20,187 --> 00:40:22,455 [Romney] Dimpotrivă, domnule, 630 00:40:22,489 --> 00:40:24,525 Cred că oamenii ar aprecia 631 00:40:24,558 --> 00:40:26,594 o solutie diplomatica, 632 00:40:26,627 --> 00:40:29,563 pune capăt acestui blocaj mai devreme. 633 00:40:29,597 --> 00:40:30,765 [Președinte] Este interesant, Romney. 634 00:40:30,798 --> 00:40:32,499 Ai petrecut zeci de ani călare 635 00:40:32,533 --> 00:40:35,503 lumea militară și a politicii, 636 00:40:35,536 --> 00:40:38,539 dar tot nu intelegi latura politica. 637 00:40:38,572 --> 00:40:39,540 Ce vrei să spui, domnule? 638 00:40:41,008 --> 00:40:42,643 [Președintele] Joe muncitor mediu 639 00:40:42,677 --> 00:40:44,545 nu vrea să-și riște viața într-un război 640 00:40:44,578 --> 00:40:45,780 când poate să iasă mai bine din asta 641 00:40:45,813 --> 00:40:47,748 este să se întoarcă la casa lui dintr-o bucată. 642 00:40:47,782 --> 00:40:49,050 Rudele nu vor să-și facă griji 643 00:40:49,083 --> 00:40:50,785 despre moartea celor dragi. 644 00:40:50,818 --> 00:40:53,521 Dar el este liderul țării 645 00:40:53,554 --> 00:40:55,122 cine determină politica, 646 00:40:55,156 --> 00:40:58,626 și chiar și într-o democrație, voce sau fără voce, 647 00:40:58,659 --> 00:40:59,961 oamenii pot fi adusi oricând 648 00:40:59,994 --> 00:41:01,629 la cererea liderului. 649 00:41:01,662 --> 00:41:02,730 Tot ce trebuie să faci este să le spui 650 00:41:02,763 --> 00:41:04,198 că sunt atacați, 651 00:41:04,231 --> 00:41:06,634 si denunta pacifistii pentru lipsa de patriotism 652 00:41:06,667 --> 00:41:08,669 și expunând țara la pericol. 653 00:41:08,703 --> 00:41:11,205 Funcționează la fel în orice țară. 654 00:41:11,238 --> 00:41:12,940 De asta avem nevoie acum. 655 00:41:12,974 --> 00:41:15,276 Trebuie să galvanizăm poporul în patriotism 656 00:41:15,309 --> 00:41:17,778 în timp ce ștergem podeaua cu acești extratereștri. 657 00:41:17,812 --> 00:41:20,480 Trebuie să fim puternici în acest moment, nu să ne retragem. 658 00:41:21,983 --> 00:41:24,051 Tot ce am nevoie de la tine este să ne ajuți să câștigăm. 659 00:41:24,085 --> 00:41:25,019 Înțeles? 660 00:41:26,587 --> 00:41:27,521 Da domnule. 661 00:41:29,757 --> 00:41:31,525 Doar amintindu-mi ceva 662 00:41:33,027 --> 00:41:34,829 Nu m-am mai gândit de ani de zile. 663 00:41:38,632 --> 00:41:43,204 Când eram copil, eu și familia mea 664 00:41:43,237 --> 00:41:44,638 a vizitat rude în Arizona. 665 00:41:47,641 --> 00:41:50,678 Un bărbat navajo, mi-a spus o poveste 666 00:41:53,047 --> 00:41:55,549 despre acest vițel într-o fermă din apropiere. 667 00:41:57,051 --> 00:41:59,020 S-a născut prematur. 668 00:42:00,688 --> 00:42:05,659 Era atât de slab că toată lumea credea că nu va supraviețui. 669 00:42:06,394 --> 00:42:10,798 Dar mama lui, a continuat să-i dea lapte, 670 00:42:11,799 --> 00:42:13,667 a continuat să-l țină de cald. 671 00:42:15,636 --> 00:42:20,608 Era hotărâtă că urmașii ei vor supraviețui. 672 00:42:21,242 --> 00:42:22,877 Câteva săptămâni mai târziu, 673 00:42:24,311 --> 00:42:27,281 vițelul era puternic și plin de viață. 674 00:42:28,949 --> 00:42:32,853 Dar nu avea să mai ia laptele mamei sale. 675 00:42:32,887 --> 00:42:37,892 Câteva zile mai târziu, mama vaca, a murit. 676 00:42:40,861 --> 00:42:43,998 Omul Navajo, mi-a spus, 677 00:42:45,332 --> 00:42:47,301 pentru ca ceva să trăiască, 678 00:42:49,870 --> 00:42:51,739 trebuie sacrificat altceva. 679 00:42:57,945 --> 00:43:01,248 [muzică blândă cu suspans] 680 00:43:03,717 --> 00:43:04,952 [Dr. Mantle] Acesta este Dr. Mantle, 681 00:43:04,985 --> 00:43:07,788 șeful programului Sky Genesis. 682 00:43:07,822 --> 00:43:10,357 Am primit un ordin de la McCaffrey să ne desfășurăm 683 00:43:10,391 --> 00:43:13,861 unul dintre androizii noștri în deșertul Nevada, 684 00:43:13,894 --> 00:43:16,931 modelul T-punctul-opt-zero-zero. 685 00:43:16,964 --> 00:43:20,201 Conform rapoartelor de la agențiile noastre de informații, 686 00:43:20,234 --> 00:43:24,638 extratereștrii au mai mulți androizi la bordul navei lor-mamă. 687 00:43:24,672 --> 00:43:28,776 McCaffrey vrea ca modelul nostru să se infiltreze în ambarcațiune. 688 00:43:28,809 --> 00:43:31,745 Simte că face acest lucru prin intermediul inteligenței artificiale 689 00:43:31,779 --> 00:43:33,280 poate da rezultate mai bune 690 00:43:33,314 --> 00:43:35,916 decât încercarea de a negocia cu extratereștrii. 691 00:43:38,185 --> 00:43:39,887 [Hathon] Acesta nu este al nostru. 692 00:43:39,920 --> 00:43:42,756 Noi credem că oamenii l-au fabricat. 693 00:43:43,457 --> 00:43:44,792 [Gweldor] Nu mi-am dat seama 694 00:43:44,825 --> 00:43:47,428 au o tehnologie atât de avansată. 695 00:43:47,461 --> 00:43:49,330 [Hathon] Da, pur și simplu nu este dezvăluit 696 00:43:49,363 --> 00:43:51,832 oamenilor de către agențiile lor guvernamentale. 697 00:43:53,868 --> 00:43:56,003 [Gweldor] Unde l-ai găsit? 698 00:43:56,036 --> 00:43:57,738 [Hathon] La periferia orașului Reno. 699 00:43:57,771 --> 00:44:00,274 Una dintre navele noastre s-a prăbușit acolo. 700 00:44:00,307 --> 00:44:01,909 Nu a opus nicio rezistență 701 00:44:01,942 --> 00:44:03,811 când i-am sugerat să vină la bord. 702 00:44:07,848 --> 00:44:08,883 Care este numărul tău de model? 703 00:44:08,916 --> 00:44:10,751 Cine te-a fabricat? 704 00:44:10,784 --> 00:44:14,155 Sunt modelul cibernetic T-punctul-opt-oh-oh, 705 00:44:14,188 --> 00:44:17,791 fabricat de Sky Genesis în anul 2015. 706 00:44:17,825 --> 00:44:20,861 Căutăm o soluție pașnică cu oamenii. 707 00:44:20,895 --> 00:44:22,229 Poți să ne spui ceva 708 00:44:22,263 --> 00:44:24,698 pentru a ajuta cu acest proces? 709 00:44:24,732 --> 00:44:25,966 Pot să vă spun că nu sunt interesați 710 00:44:26,000 --> 00:44:27,735 într-o soluție pașnică. 711 00:44:27,768 --> 00:44:30,738 Ei vor să elimine pe toți cei din felul tău. 712 00:44:30,771 --> 00:44:32,239 Dacă vei deveni ostil, 713 00:44:32,273 --> 00:44:33,807 te vom trata în consecință. 714 00:44:34,909 --> 00:44:37,845 [Android Blasting] 715 00:44:47,054 --> 00:44:48,856 [Hagor] Se autodistruge. 716 00:44:48,889 --> 00:44:51,825 [Android Blasting] 717 00:45:06,774 --> 00:45:08,309 Bună dimineața, generale. 718 00:45:10,911 --> 00:45:11,745 Dimineaţă. 719 00:45:12,947 --> 00:45:15,049 Dragii mei patru ani și apoi McCaffrey. 720 00:45:15,082 --> 00:45:16,784 Suntem amândoi oameni ocupați, 721 00:45:16,817 --> 00:45:20,154 asa ca voi ajunge direct la subiect. 722 00:45:20,187 --> 00:45:22,823 Înțeleg că ați vorbit cu președintele. 723 00:45:23,958 --> 00:45:26,360 Așa cum este dreptul meu să fac. 724 00:45:26,393 --> 00:45:29,396 Nu vă pun la îndoială dreptul de a vorbi cu el. 725 00:45:29,430 --> 00:45:33,901 Preocuparea mea este subiectul acestei discuții. 726 00:45:33,934 --> 00:45:36,303 Înțeleg că l-ai încurajat 727 00:45:36,337 --> 00:45:39,773 pentru a autoriza o retragere a trupelor? 728 00:45:39,807 --> 00:45:43,010 Cred că există loc de negocieri. 729 00:45:43,043 --> 00:45:47,014 Asta contravine direct politicii Statelor Unite. 730 00:45:47,047 --> 00:45:50,518 Această situație a costat deja prea multe vieți, 731 00:45:50,552 --> 00:45:52,886 nu doar în luptă. 732 00:45:52,920 --> 00:45:55,089 Gândiți-vă la efectele asupra sănătății asupra civililor 733 00:45:55,122 --> 00:45:57,891 pe măsură ce stăteau închiși în casele lor. 734 00:45:57,925 --> 00:46:02,363 Nu te-am considerat niciodată așa de umanitar, Romney. 735 00:46:02,396 --> 00:46:05,399 Cu tot respectul, McCaffrey, 736 00:46:05,432 --> 00:46:07,201 nu condescende cu mine. 737 00:46:08,369 --> 00:46:10,804 Adevărul este, Romney, acum sunt deasupra ta 738 00:46:10,838 --> 00:46:12,239 în lanțul de comandă, 739 00:46:12,273 --> 00:46:14,275 și dacă vei sparge asta din nou, 740 00:46:14,308 --> 00:46:17,945 Mă voi asigura că nu numai că ești concediat, 741 00:46:17,978 --> 00:46:20,814 dar că ești crescut cu acuzații. 742 00:46:20,848 --> 00:46:22,249 Taxe? 743 00:46:22,283 --> 00:46:23,984 Pentru ce? 744 00:46:24,018 --> 00:46:27,187 Oh, mă voi gândi la ceva. 745 00:46:27,221 --> 00:46:29,923 Poate vom găsi câteva fotografii interesante 746 00:46:29,957 --> 00:46:33,260 și videoclipuri pe computerul dvs. de acasă. 747 00:46:33,294 --> 00:46:35,095 Cine știe? 748 00:46:35,129 --> 00:46:38,432 Ești un nenorocit otrăvitor, nu-i așa? 749 00:46:39,500 --> 00:46:41,201 Doar ține cont de avertisment. 750 00:46:42,570 --> 00:46:46,874 Să nu-mi mai treci niciodată peste cap. 751 00:46:51,478 --> 00:46:54,549 Nu au fost victime, doar câțiva răniți. 752 00:46:54,582 --> 00:46:58,052 Noroc pentru noi că podul de observare era atât de robust. 753 00:46:58,085 --> 00:46:59,887 Oamenii sunt foarte naivi dacă gândesc 754 00:46:59,920 --> 00:47:02,956 un astfel de sistem primitiv este suficient pentru a ne anihila nava. 755 00:47:03,824 --> 00:47:05,993 Îți sugerez să dăm înapoi și să luăm 756 00:47:06,026 --> 00:47:08,362 o proporție considerabilă de oameni afară. 757 00:47:08,395 --> 00:47:09,496 Nu doar armata. 758 00:47:11,332 --> 00:47:12,933 Guvernele Pământului trebuie să simtă 759 00:47:12,966 --> 00:47:15,537 impactul maxim al puterii noastre de foc. 760 00:47:15,570 --> 00:47:18,005 Nu mai este loc pentru diplomație acum. 761 00:47:22,910 --> 00:47:25,012 Sfatul tău este nesăbuit 762 00:47:25,045 --> 00:47:27,114 și nu în conformitate cu dorințele lui Gweldor 763 00:47:27,147 --> 00:47:28,882 pentru o rezolvare pașnică. 764 00:47:28,916 --> 00:47:30,552 Ne reîntâlnim în seara asta 765 00:47:30,585 --> 00:47:32,920 pentru a decide care va fi următorul pas. 766 00:47:36,924 --> 00:47:37,559 Hei! 767 00:47:39,393 --> 00:47:40,194 Esti bine? 768 00:47:42,996 --> 00:47:43,997 Da da. 769 00:47:46,300 --> 00:47:47,901 Suntem într-un blocaj pe moment, 770 00:47:47,935 --> 00:47:51,372 deci, sper doar ca asta va dura. 771 00:47:51,405 --> 00:47:52,507 Da, să sperăm că da. 772 00:47:57,978 --> 00:47:59,012 Bine? 773 00:48:00,682 --> 00:48:02,483 Da, sunt, sunt bine. 774 00:48:07,988 --> 00:48:10,023 Trebuie totuși să-ți spun ceva. 775 00:48:11,024 --> 00:48:12,159 Da bine. 776 00:48:12,192 --> 00:48:13,026 Ce? 777 00:48:16,296 --> 00:48:20,167 Hei, hei, uite, uite, orice ar fi, poți să-mi spui. 778 00:48:20,200 --> 00:48:21,034 Știu. 779 00:48:23,170 --> 00:48:25,105 Doar că nu vreau să pun mai multă presiune asupra ta 780 00:48:25,139 --> 00:48:26,473 în timpul tuturor acestor lucruri. 781 00:48:26,508 --> 00:48:28,510 Haide, uite, va fi bine. 782 00:48:28,543 --> 00:48:30,645 Poți să-mi spui orice, o să înțeleg. 783 00:48:32,146 --> 00:48:32,980 Bine. 784 00:48:38,620 --> 00:48:43,625 Sunt însărcinată. 785 00:48:45,392 --> 00:48:46,360 Sfinte rahat. 786 00:48:49,363 --> 00:48:54,067 Este ca un rahat bun sau unul rău? 787 00:48:55,469 --> 00:48:58,573 [muzică de pian moale] 788 00:49:03,076 --> 00:49:04,378 Este unul bun. 789 00:49:08,182 --> 00:49:09,383 Chiar nu am planificat asta 790 00:49:09,416 --> 00:49:11,151 așa că eram îngrijorat cum vei reacționa. 791 00:49:12,520 --> 00:49:14,054 Sunt incantat. 792 00:49:15,422 --> 00:49:17,124 Sunt atât de uşurată. 793 00:49:17,958 --> 00:49:20,093 Știu că momentul este dificil acum. 794 00:49:21,563 --> 00:49:23,363 Nu, nu, nu ar trebui, nu ar trebui, 795 00:49:23,397 --> 00:49:26,200 nu ar trebui să ne facem deloc griji pentru asta, bine? 796 00:49:26,233 --> 00:49:29,169 Avea să se întâmple mai devreme sau mai târziu, nu? 797 00:49:29,203 --> 00:49:30,037 Dreapta. 798 00:49:31,472 --> 00:49:33,140 I-ai spus mamei tale? 799 00:49:34,609 --> 00:49:36,977 Nu, nu încă, am vrut să vorbesc mai întâi cu tine. 800 00:49:38,312 --> 00:49:42,015 Ei bine, sunt sigur că va fi încântată. 801 00:49:43,116 --> 00:49:44,017 Da. 802 00:49:44,051 --> 00:49:45,520 [muzică de pian moale] 803 00:49:45,553 --> 00:49:48,523 Un mic pachet de speranță este ceea ce avem cu toții nevoie acum. 804 00:49:52,226 --> 00:49:54,161 Acea mică nevăstuică a încercat ani de zile 805 00:49:54,194 --> 00:49:56,063 să mă înlăture de la sfatul cheie. 806 00:49:56,096 --> 00:49:57,565 Troglodit trădător. 807 00:49:57,599 --> 00:49:59,099 Vă voi arăta pe toate. 808 00:49:59,132 --> 00:50:01,669 E timpul să preluam această navă. 809 00:50:01,703 --> 00:50:04,204 [muzică tensionată] 810 00:50:16,518 --> 00:50:18,185 [bunituri extraterestre] 811 00:50:18,218 --> 00:50:20,522 [muzică tensionată] 812 00:50:27,427 --> 00:50:30,130 [bunituri extraterestre] 813 00:50:39,607 --> 00:50:41,375 [Reporter] Casa Albă a emis astăzi o declarație 814 00:50:41,408 --> 00:50:44,211 speculații zdrobitoare că extratereștrii 815 00:50:44,244 --> 00:50:47,481 i-au abordat cu privire la un potențial încetare a focului. 816 00:50:47,515 --> 00:50:50,117 Purtătorii de cuvânt Clarence Bodicker au reiterat 817 00:50:50,150 --> 00:50:51,853 că era politica Statelor Unite 818 00:50:51,886 --> 00:50:53,821 a nu negocia cu teroriștii, 819 00:50:53,855 --> 00:50:56,456 dar că nu s-au făcut astfel de abordări. 820 00:50:56,490 --> 00:50:58,458 El a spus că orice comunicare între 821 00:50:58,492 --> 00:51:00,762 armata Statelor Unite și străinii 822 00:51:00,795 --> 00:51:03,096 a dus la ostilitate. 823 00:51:03,130 --> 00:51:05,299 Domnul Bodicker a reamintit și publicului 824 00:51:05,332 --> 00:51:07,134 să rămână în casele lor și a spus 825 00:51:07,167 --> 00:51:09,369 că vor fi desfășurate forțe suplimentare de aplicare a legii 826 00:51:09,403 --> 00:51:12,272 să trateze cu cei care nu respectă regulile. 827 00:51:13,173 --> 00:51:16,176 [muzică plină de suspans] 828 00:51:17,879 --> 00:51:20,380 Hagor a avut o defecțiune majoră. 829 00:51:20,414 --> 00:51:24,117 S-a luptat cu doi dintre androizi. 830 00:51:24,151 --> 00:51:25,319 Sunt nereparabile. 831 00:51:25,352 --> 00:51:26,453 [Gweldor] Unde este Hagor acum? 832 00:51:26,486 --> 00:51:28,188 S-a dezactivat singur. 833 00:51:28,221 --> 00:51:30,490 Și-a dat seama că a mers prea departe. 834 00:51:30,525 --> 00:51:34,294 Am dat instrucțiuni ca el să fie demontat. 835 00:51:34,328 --> 00:51:36,731 [muzică sumbră] 836 00:51:41,669 --> 00:51:43,370 E bine să vorbesc cu tine. 837 00:51:43,403 --> 00:51:44,839 Şi tu. 838 00:51:44,872 --> 00:51:46,239 Cu ce ​​te pot ajuta? 839 00:51:46,273 --> 00:51:48,776 Ei bine, este o chestiune delicată. 840 00:51:50,344 --> 00:51:52,245 Totul este în acest moment. 841 00:51:52,279 --> 00:51:54,549 Uite, ai fi interesat să iei contact în privat 842 00:51:54,582 --> 00:51:56,283 cu una dintre ambarcațiunile extraterestre? 843 00:51:56,316 --> 00:51:58,151 Aș vrea să fii o corespondență 844 00:51:58,185 --> 00:52:02,322 care nu implică ramurile militare sau de informații. 845 00:52:02,356 --> 00:52:03,357 Care ar fi scopul? 846 00:52:03,390 --> 00:52:05,526 Ei bine, să încercăm să stabilim relații mai bune. 847 00:52:05,560 --> 00:52:08,195 Adică, poate putem aranja întoarcerea 848 00:52:08,228 --> 00:52:09,831 a captivilor și a echipamentului lor. 849 00:52:11,198 --> 00:52:13,300 Dacă te aud bine, 850 00:52:13,333 --> 00:52:17,505 sugerezi să ocolim armata, 851 00:52:17,538 --> 00:52:21,643 Casa Albă și să negociezi cu extratereștrii în privat? 852 00:52:23,377 --> 00:52:25,379 Ei bine, dacă vrei să spui așa. 853 00:52:25,412 --> 00:52:27,247 Ești nebun al naibii? 854 00:52:27,280 --> 00:52:28,883 Uite, cred că e o nebunie pentru bărbații buni 855 00:52:28,916 --> 00:52:30,283 să stai pe loc și să nu faci nimic 856 00:52:30,317 --> 00:52:31,919 când lumea din jurul lor arde. 857 00:52:31,953 --> 00:52:34,589 Cu siguranță vom fi concediați pentru asta. 858 00:52:34,622 --> 00:52:36,223 La naiba, am putea fi crescuți cu acuzații de trădare 859 00:52:36,256 --> 00:52:37,457 pentru numele lui Hristos. 860 00:52:37,491 --> 00:52:39,827 Bine, uite, nu trebuie să mergem atât de departe 861 00:52:39,861 --> 00:52:42,295 ca întoarcerea extratereștrilor. 862 00:52:42,329 --> 00:52:44,297 Dar încă am putea aranja o întâlnire cu ei, 863 00:52:44,331 --> 00:52:45,900 stabilește relații mai bune, 864 00:52:45,933 --> 00:52:49,202 spune-le că au potențiali aliați aici, pe Pământ. 865 00:52:49,937 --> 00:52:51,839 Putem construi punți. 866 00:53:01,516 --> 00:53:03,483 [Hologramă] Salutări, Gweldor. 867 00:53:03,518 --> 00:53:05,318 Încă o dată trebuie să-mi cer scuze 868 00:53:05,352 --> 00:53:07,220 pentru că a fost purtător de vești proaste. 869 00:53:07,254 --> 00:53:10,390 După ce ai auzit despre misiunea ta pe Pământ, 870 00:53:10,424 --> 00:53:13,260 reptilienii au invadat Zeta Reticuli. 871 00:53:13,293 --> 00:53:15,963 [muzică de rău augur] 872 00:53:20,434 --> 00:53:23,370 [trag de nave spațiale] 873 00:53:23,403 --> 00:53:26,206 [muzică plină de suspans] 874 00:53:29,844 --> 00:53:32,547 [nava spatiala explodeaza] 875 00:53:32,580 --> 00:53:35,583 [muzică plină de suspans] 876 00:53:40,788 --> 00:53:42,590 [nava spatiala explodeaza] 877 00:53:42,623 --> 00:53:46,426 [muzică plină de suspans] 878 00:53:46,460 --> 00:53:48,963 Am lansat o apărare și a urmat o bătălie. 879 00:53:48,996 --> 00:53:51,632 Au fost victime de ambele părți. 880 00:53:51,666 --> 00:53:54,301 În cele din urmă, reptilienii s-au retras, 881 00:53:54,334 --> 00:53:56,436 dar daunele aduse planetei sunt substanțiale. 882 00:53:57,939 --> 00:54:00,373 [tunet bubuind] 883 00:54:00,407 --> 00:54:02,844 [muzică de rău augur] 884 00:54:05,747 --> 00:54:08,916 Din păcate, acesta nu este sfârșitul poveștii. 885 00:54:08,950 --> 00:54:12,019 Reptilienii se îndreaptă acum spre Pământ. 886 00:54:12,053 --> 00:54:15,288 Oricare ar fi motivul lor, trebuie să vă pregătiți. 887 00:54:15,322 --> 00:54:17,324 Nu vor veni în pace. 888 00:54:17,357 --> 00:54:19,727 [muzică sumbră] 889 00:54:27,068 --> 00:54:29,937 [clic de la tastatură] 890 00:54:29,971 --> 00:54:32,540 [muzică sumbră] 891 00:54:41,516 --> 00:54:42,617 Bine. 892 00:54:42,650 --> 00:54:47,622 Eu și soțul meu ne întorceam cu mașina în New Hampshire 893 00:54:48,288 --> 00:54:50,625 după o vacanță la Montreal. 894 00:54:52,560 --> 00:54:56,664 Am văzut o ușoară anomalie pe cer. 895 00:54:57,865 --> 00:55:01,569 Ne-am oprit într-o zonă de picnic chiar la sud de Muntele Twin. 896 00:55:03,470 --> 00:55:06,541 Am coborât din mașină să ne uităm mai atent 897 00:55:06,574 --> 00:55:11,344 și părea a fi un fel de meșteșug. 898 00:55:12,780 --> 00:55:17,384 A plutit foarte aproape, așa că ne-am întors la mașină. 899 00:55:19,720 --> 00:55:23,090 Deodată mașina a început să vibreze, 900 00:55:24,158 --> 00:55:28,529 și am simțit amândoi o senzație de furnicături în corpurile noastre. 901 00:55:30,064 --> 00:55:34,769 Apoi a fost acest debut de, nu știu cum să-l spun. 902 00:55:35,937 --> 00:55:37,104 A fost ca... 903 00:55:38,539 --> 00:55:42,009 Era ca o stare alterată de conștiință, 904 00:55:42,043 --> 00:55:45,079 ca și cum mintea noastră ar fi fost dopată. 905 00:55:48,082 --> 00:55:50,450 Era un fascicul puternic de lumină. 906 00:55:51,484 --> 00:55:54,121 Se simțea magnetic. 907 00:55:54,155 --> 00:55:56,456 Ne-a scos din mașină 908 00:55:56,489 --> 00:55:58,693 și în sus spre partea inferioară a ambarcațiunii. 909 00:55:58,726 --> 00:56:02,395 Trapa s-a deschis și ne-a aspirat înăuntru. 910 00:56:04,899 --> 00:56:09,904 Era un coridor, mai mult ca un tunel. 911 00:56:11,172 --> 00:56:14,474 Era întuneric, dar puteam distinge o parte din arhitectură. 912 00:56:15,343 --> 00:56:18,145 Nu semăna cu nimic din ce văzusem vreodată, 913 00:56:19,580 --> 00:56:21,916 ca ceva dintr-un film științifico-fantastic. 914 00:56:26,754 --> 00:56:30,057 Doi extratereștri ne-au abordat pe coridor. 915 00:56:31,491 --> 00:56:34,161 Știam că rezistența ar fi inutilă, de genul, 916 00:56:34,195 --> 00:56:37,430 Nu am încercat să mă lupt cu ei când ne conduceau pe coridor. 917 00:56:39,466 --> 00:56:42,970 Extratereștrii nu păreau prea agresivi, 918 00:56:43,004 --> 00:56:46,841 dar clar aveau un plan pentru noi. 919 00:56:51,012 --> 00:56:54,849 Ne-au experimentat într-o sală de examinare 920 00:56:54,882 --> 00:56:56,017 la bordul navei. 921 00:56:59,820 --> 00:57:04,759 Una dintre creaturi mi-a pus un ac mare în stomac. 922 00:57:07,061 --> 00:57:12,066 Am țipat de durere și par surprinși. 923 00:57:14,702 --> 00:57:19,607 Unul dintre ei a pus mâna pe mine și durerea m-a părăsit. 924 00:57:22,576 --> 00:57:27,581 M-am întrebat de ce, dacă motivele lor erau răzbunătoare, 925 00:57:28,249 --> 00:57:29,684 mi-ar lua durerea. 926 00:57:32,887 --> 00:57:34,689 Poate, dar am avut impresia 927 00:57:34,722 --> 00:57:37,692 erau curioși de specia noastră, 928 00:57:37,725 --> 00:57:39,927 să nu ne facă rău. 929 00:57:43,698 --> 00:57:46,734 Cred că mereu încearcă să comunice cu noi. 930 00:57:48,202 --> 00:57:49,637 Noi nu ascultăm. 931 00:57:49,670 --> 00:57:52,540 [muzică gânditoare] 932 00:57:58,179 --> 00:58:03,117 -[muzică tensionată] -[pasi bubuituri] 933 00:58:05,653 --> 00:58:09,657 Am decis să preiau conducerea acestei misiuni. 934 00:58:10,758 --> 00:58:12,860 Sunteți sigur, domnule? 935 00:58:12,893 --> 00:58:15,963 Un lider adevărat este judecat după egalitatea acțiunilor sale 936 00:58:15,997 --> 00:58:18,199 și integritatea intenției sale. 937 00:58:18,232 --> 00:58:19,166 Am înțeles. 938 00:58:19,200 --> 00:58:21,702 Voi prelua domnia în centrul de comandă 939 00:58:21,736 --> 00:58:23,871 în timpul misiunii. 940 00:58:23,904 --> 00:58:26,607 [muzică tensionată] 941 00:58:27,641 --> 00:58:29,276 Domnilor, primeam rapoarte 942 00:58:29,310 --> 00:58:31,545 că mai multe nave extraterestre au părăsit Pământul. 943 00:58:31,579 --> 00:58:34,815 Ele doar plutesc în exosfera noastră, 944 00:58:34,849 --> 00:58:37,251 iar nava-mamă este încă pe Pământ. 945 00:58:38,285 --> 00:58:40,721 În acest moment, nu este clar care este strategia lor, 946 00:58:40,755 --> 00:58:42,823 dar nu credem că este o retragere oficială. 947 00:58:42,857 --> 00:58:45,826 Se pregătesc să facă ceva acolo sus. 948 00:58:47,028 --> 00:58:47,862 Bun sau rău, 949 00:58:50,031 --> 00:58:52,600 Mă tem că trebuie doar să așteptăm și să vedem. 950 00:58:52,633 --> 00:58:55,269 [muzică energică] 951 00:59:06,947 --> 00:59:09,583 [Alien] Suntem pregătiți pentru ordin, domnule. 952 00:59:11,619 --> 00:59:14,088 [Magon] Ambarcațiunile reptiliene plutesc. 953 00:59:14,121 --> 00:59:16,724 Nava lor-mamă este în frunte. 954 00:59:16,757 --> 00:59:19,760 Îl ai în vedere? 955 00:59:19,794 --> 00:59:21,996 [Gweldor] Doar mă uit înăuntru. 956 00:59:22,029 --> 00:59:24,865 [muzică energică] 957 00:59:31,072 --> 00:59:34,975 [Magon] Este nava-mamă reptiliană în raza de acțiune? 958 00:59:36,343 --> 00:59:37,144 Foc. 959 00:59:37,178 --> 00:59:40,147 [muzică de rău augur] 960 00:59:40,181 --> 00:59:41,782 O lovitură directă. 961 00:59:41,816 --> 00:59:43,851 Toate navele se angajează. 962 00:59:43,884 --> 00:59:48,889 -[trag de nave spațiale] -[muzică plină de suspans] 963 01:00:10,311 --> 01:00:13,347 [Alien] Toate ambarcațiunile inamice au fost șterse. 964 01:00:13,380 --> 01:00:16,383 [Magon] Navele reptiliene au fost trimise. 965 01:00:16,417 --> 01:00:20,621 Toate ambarcațiunile noastre se decuplează și se întorc pe Pământ. 966 01:00:22,022 --> 01:00:23,657 Inamicul s-a angajat cu altul 967 01:00:23,691 --> 01:00:25,259 forță ostilă neidentificată. 968 01:00:27,394 --> 01:00:29,196 Și în acest moment, este prea devreme pentru a specula, 969 01:00:29,230 --> 01:00:31,899 dar credem că acești extratereștri erau în război 970 01:00:31,932 --> 01:00:34,802 cu o altă specie care s-a întâmplat și el 971 01:00:34,835 --> 01:00:36,103 să se îndrepte spre Pământ. 972 01:00:37,271 --> 01:00:38,906 Adică, rezultatul este... 973 01:00:40,708 --> 01:00:41,709 Interesant. 974 01:00:43,878 --> 01:00:45,012 Adică, după toate, 975 01:00:47,448 --> 01:00:48,682 au apărat planeta noastră. 976 01:00:59,894 --> 01:01:02,830 [Neil] Acesta este Neil Taylor, reprezentant al NASA, 977 01:01:02,863 --> 01:01:05,866 Administrația Națională pentru Aeronautică și Spațiu. 978 01:01:05,900 --> 01:01:08,469 Caut să vorbesc cu oricine este responsabil de flota ta. 979 01:01:08,502 --> 01:01:10,804 [Gweldor] Acesta este Gweldor de la Zeta Reticuli. 980 01:01:10,838 --> 01:01:12,940 [Neil] Vorbești engleză. 981 01:01:12,973 --> 01:01:14,175 [Gweldor] Da. 982 01:01:14,208 --> 01:01:16,410 [Neil] Te contactez în mod confidențial. 983 01:01:16,443 --> 01:01:18,746 Aceasta nu are aprobarea Președintelui nostru 984 01:01:18,779 --> 01:01:20,848 sau orice altă agenție militară sau de informații 985 01:01:20,881 --> 01:01:22,049 in Statele Unite. 986 01:01:23,284 --> 01:01:24,685 Propun să stabilim o întâlnire. 987 01:01:26,521 --> 01:01:27,888 Poate putem oferi mediere 988 01:01:27,922 --> 01:01:29,456 între cei de la putere pe această planetă 989 01:01:29,490 --> 01:01:30,925 și putem pune capăt vărsării de sânge. 990 01:01:32,459 --> 01:01:35,462 [muzică plină de suspans] 991 01:02:25,145 --> 01:02:26,347 Gweldor? 992 01:02:26,380 --> 01:02:27,281 [Gweldor] Da. 993 01:02:27,314 --> 01:02:29,483 [Neil] Îmi pare rău că ne întâlnim așa. 994 01:02:29,517 --> 01:02:31,485 Superiorii mei sunt îngrijorați de consecințe 995 01:02:31,519 --> 01:02:33,120 din luptele aeriene din această regiune. 996 01:02:34,288 --> 01:02:36,023 Vin la tine cu cel mai mare respect 997 01:02:36,056 --> 01:02:39,226 și sperăm că ne putem angaja în relații pașnice. 998 01:02:39,260 --> 01:02:42,296 Doriți să veniți la bordul navei noastre? 999 01:02:42,329 --> 01:02:44,832 [muzică tensionată] 1000 01:02:47,001 --> 01:02:48,969 Nu trebuie să vă temeți pentru siguranța dumneavoastră. 1001 01:02:49,003 --> 01:02:51,905 Au fost prea multe victime de ambele părți. 1002 01:02:51,939 --> 01:02:54,842 Căutăm o soluție pașnică. 1003 01:02:54,875 --> 01:02:58,012 [Neil] Da, aș vrea să vin la bord. 1004 01:03:04,552 --> 01:03:06,186 Ești din Zeta Reticuli? 1005 01:03:06,220 --> 01:03:07,522 [Gweldor] Da. 1006 01:03:07,555 --> 01:03:09,189 Am vizitat planeta Pământ 1007 01:03:09,223 --> 01:03:11,859 periodic timp de mulți ani. 1008 01:03:11,892 --> 01:03:13,861 [Neil] De ce ai făcut acele vizite? 1009 01:03:13,894 --> 01:03:15,996 Avem încă din civilizația antică. 1010 01:03:16,030 --> 01:03:18,165 De fapt, am constituit baza pentru multe 1011 01:03:18,198 --> 01:03:20,501 a ceea ce este acum înrădăcinat în cultura ta. 1012 01:03:20,535 --> 01:03:22,369 Specia ta este unică în asta 1013 01:03:22,403 --> 01:03:24,071 ai o constiinta capabila 1014 01:03:24,104 --> 01:03:26,006 de cea mai mare iubire de la divinitate. 1015 01:03:26,040 --> 01:03:28,876 Cu toate acestea, puterea și energia voastră sunt adesea canalizate 1016 01:03:28,909 --> 01:03:31,278 în crearea conflictului. 1017 01:03:31,312 --> 01:03:33,247 Ca conștiință, sunteți cu toții una. 1018 01:03:33,280 --> 01:03:35,983 Totuși, te comporți ca și cum ar exista o separare. 1019 01:03:36,016 --> 01:03:37,251 [McCaffrey] Am identificat locația 1020 01:03:37,284 --> 01:03:40,588 unde ambarcațiunile extraterestre au aterizat într-un grup. 1021 01:03:40,622 --> 01:03:43,857 Este timpul pentru soluția supremă, domnule președinte. 1022 01:03:43,891 --> 01:03:46,860 [Președintele] Nu am vrut să se ajungă la asta. 1023 01:03:46,894 --> 01:03:48,896 [McCaffrey] Niciunul dintre noi nu a făcut-o, domnule. 1024 01:03:48,929 --> 01:03:51,932 [Președintele] Câte victime estimate? 1025 01:03:51,965 --> 01:03:53,535 [McCaffrey] Cu poziție operabilă, 1026 01:03:53,568 --> 01:03:58,573 poate doar 40-50% din populația regională. 1027 01:03:59,973 --> 01:04:00,941 [Președintele] Acestea sunt cifre destul de mari. 1028 01:04:00,974 --> 01:04:04,278 Nu trebuie să facem publice aceste cifre. 1029 01:04:04,311 --> 01:04:06,548 Mass-media va coopera. 1030 01:04:06,581 --> 01:04:08,982 Mesajul cheie de care avem nevoie pentru a ajunge acolo 1031 01:04:09,016 --> 01:04:12,052 este că am eradicat amenințarea extraterestră. 1032 01:04:14,988 --> 01:04:16,924 [Neil] Crezi că vom reuși? 1033 01:04:16,957 --> 01:04:19,561 Da, există miliarde de oameni pe planetă, 1034 01:04:19,594 --> 01:04:24,298 dar o schimbare a percepției poate începe doar cu una. 1035 01:04:24,331 --> 01:04:27,501 [muzică techno blândă] 1036 01:04:57,965 --> 01:05:00,568 [claxone] 1037 01:05:08,041 --> 01:05:11,345 [mulțimea strigăt] 1038 01:05:11,378 --> 01:05:15,182 [Protestator] Este vorba despre salvarea democrației, 1039 01:05:15,215 --> 01:05:16,984 respectând legile. 1040 01:05:17,017 --> 01:05:19,654 Părinții noștri se întorc în mormintele lor. 1041 01:05:19,687 --> 01:05:21,321 [Reporter] Mii de oameni au ieșit în stradă 1042 01:05:21,355 --> 01:05:22,990 în Washington și Nevada astăzi 1043 01:05:23,023 --> 01:05:25,025 pentru a protesta împotriva războiului și a măsurilor de izolare 1044 01:05:25,058 --> 01:05:27,060 impuse de guvern ca urmare 1045 01:05:27,094 --> 01:05:29,664 a bătăliei în curs cu extratereștrii. 1046 01:05:29,697 --> 01:05:31,733 Purtătorul de cuvânt al Casei Albe, Patty Bainbridge 1047 01:05:31,766 --> 01:05:34,067 i-a descris pe protestatari ca fiind iresponsabili 1048 01:05:34,101 --> 01:05:36,738 și egoist pentru nerespectarea liniilor directoare ale guvernului. 1049 01:05:36,771 --> 01:05:38,706 Domnișoara Bainbridge a avertizat că măsuri mai stricte 1050 01:05:38,740 --> 01:05:42,075 poate fi impus dacă oamenii continuă să încalce regulile. 1051 01:05:42,109 --> 01:05:45,078 Acesta este Chuck Fallon care raportează pentru WGYN. 1052 01:05:51,351 --> 01:05:54,354 [muzică plină de suspans] 1053 01:05:57,191 --> 01:05:58,091 Inutilitatea războiului. 1054 01:06:00,260 --> 01:06:03,464 Oceane de sânge se revarsă în fiecare luptă. 1055 01:06:07,067 --> 01:06:08,736 Merita? 1056 01:06:08,770 --> 01:06:10,471 Sub fiecare uniformă bate a 1057 01:06:12,540 --> 01:06:15,476 inimă care are nevoie de pace și iubire, 1058 01:06:16,076 --> 01:06:18,145 nu moartea și distrugerea. 1059 01:06:18,546 --> 01:06:20,548 Un soldat luptă pentru libertatea noastră, 1060 01:06:21,749 --> 01:06:26,019 dar ei înșiși nu vor fi niciodată liberi. 1061 01:06:26,053 --> 01:06:28,155 Nu vor fi niciodată eliberați de amintirile rele 1062 01:06:30,558 --> 01:06:31,559 sau trauma, 1063 01:06:32,660 --> 01:06:35,095 dacă nu sacrifică trupul, 1064 01:06:36,396 --> 01:06:37,765 ei sacrifică mintea. 1065 01:06:39,099 --> 01:06:42,269 Guvernele le spun cetățenilor 1066 01:06:42,302 --> 01:06:47,107 este vorba de democrație și siguranță. 1067 01:06:48,610 --> 01:06:49,677 Rahat. 1068 01:06:52,714 --> 01:06:56,116 Adevărul este că nici un guvern în istorie 1069 01:06:57,217 --> 01:06:58,620 a pus vreodată nevoile oamenilor 1070 01:06:59,787 --> 01:07:03,123 înaintea propriei lor sete de putere. 1071 01:07:03,156 --> 01:07:07,027 Societatea occidentală a fost creată pentru a beneficia 1072 01:07:09,396 --> 01:07:13,535 elita puternică și bogată, în timp ce noi ceilalți 1073 01:07:14,501 --> 01:07:18,673 se confruntă cu dificultățile sociale și economice. 1074 01:07:19,574 --> 01:07:23,043 Întregul sistem blestemat trebuie să se schimbe. 1075 01:07:27,281 --> 01:07:29,483 Dar există o rază de soare 1076 01:07:31,118 --> 01:07:33,588 strălucind prin acești nori întunecați. 1077 01:07:36,456 --> 01:07:41,461 Acești psihopați care îi trimit pe acești oameni la război, 1078 01:07:42,396 --> 01:07:47,167 își aliniază propriile buzunare, subestimează un lucru, 1079 01:07:51,138 --> 01:07:52,205 spiritul uman. 1080 01:07:55,309 --> 01:07:59,279 Există un soldat în fiecare dintre noi, 1081 01:08:01,248 --> 01:08:05,152 un războinic gata să lupte prin frică, 1082 01:08:05,185 --> 01:08:06,854 stau în propria lor suveranitate. 1083 01:08:11,191 --> 01:08:15,663 Niciun guvern nu poate lua asta vreodată. 1084 01:08:15,697 --> 01:08:18,265 [muzică sumbră] 1085 01:08:19,333 --> 01:08:21,368 [Romney] Vietnam, 1970, 1086 01:08:21,401 --> 01:08:23,236 Am fost un observator avansat. 1087 01:08:24,672 --> 01:08:26,239 Eram doar un copil. 1088 01:08:27,575 --> 01:08:29,443 Cea mai înfricoșătoare experiență a mea, 1089 01:08:31,679 --> 01:08:33,146 bombele de la aruncarea. 1090 01:08:34,114 --> 01:08:36,651 Stăteam întins cu fața în jos în șanțul cu fante, 1091 01:08:37,619 --> 01:08:41,188 borul căștii mele îngropat în pământul moale, 1092 01:08:41,221 --> 01:08:43,190 cât am putut de aproape de pământ. 1093 01:08:45,593 --> 01:08:47,662 Îmi țineam respirația. 1094 01:08:50,364 --> 01:08:53,868 Vaitul s-a oprit, a urmat o pauza. 1095 01:08:53,901 --> 01:08:55,770 Apoi la doi sau 300 de metri distanță, 1096 01:08:55,803 --> 01:08:58,271 un alt grup de bombe a explodat, 1097 01:08:59,107 --> 01:09:01,843 o detonație profundă și puternică. 1098 01:09:04,879 --> 01:09:06,547 Am avut destul timp să mă gândesc, 1099 01:09:07,749 --> 01:09:10,852 dar nimic nu mi-a venit în minte în afară de faptul 1100 01:09:10,885 --> 01:09:13,921 că următoarea detonare avea să aibă numărul meu pe ea. 1101 01:09:18,893 --> 01:09:21,763 Apoi următoarea bombă a explodat, 1102 01:09:21,796 --> 01:09:25,165 aceeași detonație de pătură atotcuprinzătoare. 1103 01:09:27,434 --> 01:09:28,536 Mi-a luat un minut, 1104 01:09:29,704 --> 01:09:31,806 apoi mi-am dat seama că nu fusesem lovit. 1105 01:09:33,908 --> 01:09:35,308 M-am ridicat. 1106 01:09:36,276 --> 01:09:40,247 Flăcările erau slabe, iar în jumătatea întunericului, 1107 01:09:40,280 --> 01:09:43,417 Am văzut o siluetă alergând pe câmp. 1108 01:09:43,450 --> 01:09:47,487 Și pentru prima dată de când am sărit în șanțul acela cu fante, 1109 01:09:48,188 --> 01:09:50,758 Mi-am dat seama că nu eram singur. 1110 01:09:50,792 --> 01:09:52,694 Eram înconjurat de tranșee 1111 01:09:52,727 --> 01:09:54,529 plin de colegii mei soldați. 1112 01:09:55,963 --> 01:09:56,798 Am vrut, 1113 01:09:57,899 --> 01:10:01,969 nu, trebuia să vorbesc cu ei. 1114 01:10:02,003 --> 01:10:04,572 [muzică sumbră] 1115 01:10:07,274 --> 01:10:09,944 Am stat în șanț câteva minute, 1116 01:10:09,977 --> 01:10:13,280 încercând să decidă dacă raidul [indistinct]. 1117 01:10:13,313 --> 01:10:14,816 Nu m-am putut hotărî. 1118 01:10:16,450 --> 01:10:20,420 Nu am reușit să aduc în accent faptele evidente 1119 01:10:20,454 --> 01:10:21,923 că rachetele se opreau 1120 01:10:21,956 --> 01:10:24,224 iar avioanele erau aproape la îndemână. 1121 01:10:25,358 --> 01:10:27,461 [muzică sumbră] 1122 01:10:27,494 --> 01:10:29,329 Nu m-am hotărât niciodată, 1123 01:10:30,131 --> 01:10:32,365 dar am vrut să vorbesc cu cineva. 1124 01:10:33,601 --> 01:10:34,802 Așa că am ieșit din șanț 1125 01:10:34,836 --> 01:10:37,304 și a alergat câțiva metri până la o pirogă, 1126 01:10:38,039 --> 01:10:39,674 cu scânduri și murdărie deasupra. 1127 01:10:41,408 --> 01:10:42,643 încă tremuram, 1128 01:10:44,411 --> 01:10:45,680 dar puteam să respir. 1129 01:10:49,650 --> 01:10:53,688 Eram foarte conștient de cât de speriat îmi era. 1130 01:10:55,723 --> 01:10:58,291 Erau doi prieteni ai mei în acel buncăr. 1131 01:10:58,325 --> 01:10:59,961 Ei ridicaseră un cățeluș fără stăpân. 1132 01:11:01,328 --> 01:11:02,897 M-am târât înăuntru și am râs de pui 1133 01:11:02,930 --> 01:11:05,566 pentru că tremura la fel de rău ca mine. 1134 01:11:07,702 --> 01:11:11,338 Am petrecut 15 minute discutând despre raid, 1135 01:11:11,371 --> 01:11:13,908 și scoatem teroarea din sistemul nostru. 1136 01:11:15,442 --> 01:11:17,444 La momentul respectiv, asta este tot ce poți face. 1137 01:11:19,046 --> 01:11:21,481 Ești șocat și trebuie să supraviețuiești 1138 01:11:21,516 --> 01:11:23,518 și mergi înainte în mijlocul luptei. 1139 01:11:25,853 --> 01:11:29,791 Nu este până când ajungi acasă și încerci să trăiești o viață normală 1140 01:11:29,824 --> 01:11:34,327 că îți dai seama cât de cicatrice este mintea ta. 1141 01:11:34,361 --> 01:11:36,964 [muzică sumbră] 1142 01:11:37,999 --> 01:11:43,370 Navajo cred că moartea este un eveniment natural, 1143 01:11:44,906 --> 01:11:46,406 și nu de ceva de temut. 1144 01:11:50,511 --> 01:11:52,947 Din perspectiva nativilor americani, 1145 01:11:52,980 --> 01:11:55,448 moartea nu este o înfrângere. 1146 01:11:58,553 --> 01:12:01,889 Au într-adevăr un larg simț al perspectivei. 1147 01:12:03,490 --> 01:12:07,360 Presupun că asta ni se întâmplă acum. 1148 01:12:10,798 --> 01:12:15,803 Parcă toată viața noastră am dormit. 1149 01:12:19,674 --> 01:12:22,577 Acum, în sfârșit, ne-am trezit. 1150 01:12:26,647 --> 01:12:29,416 [muzică sumbră] 1151 01:12:35,488 --> 01:12:38,025 [pasarile ciripesc] 1152 01:12:41,662 --> 01:12:44,464 Felicitări, voi doi. 1153 01:12:44,497 --> 01:12:46,567 Mulțumesc mamă. 1154 01:12:46,601 --> 01:12:48,435 Mulțumesc, Elaine. 1155 01:12:48,468 --> 01:12:50,503 Ce simți când ești bunică? 1156 01:12:51,438 --> 01:12:55,743 -O, bătrâne. -[toți râzând] 1157 01:12:58,212 --> 01:13:00,815 [muzică de rău augur] 1158 01:13:10,791 --> 01:13:14,028 - Vorbește căpitanul Turner. -Da domnule. 1159 01:13:15,229 --> 01:13:18,633 [Turner] Am o prioritate CLY pe unul, unu, trei. 1160 01:13:18,666 --> 01:13:20,467 Dă-mi numerele de cod. 1161 01:13:20,500 --> 01:13:22,003 [Turner] AHR nouă, zero, nouă. 1162 01:13:23,137 --> 01:13:25,806 [muzică de rău augur] 1163 01:13:36,584 --> 01:13:39,587 [McCaffrey] Domnule, sunteți gata să dați ordinul? 1164 01:13:40,554 --> 01:13:41,589 domnule? 1165 01:13:42,957 --> 01:13:45,425 Domnule președinte, sunteți acolo? 1166 01:13:46,827 --> 01:13:47,728 [Președintele] Da. 1167 01:13:50,798 --> 01:13:52,667 [McCaffrey] Este timpul pentru soluția finală, 1168 01:13:52,700 --> 01:13:53,801 Domnul presedinte. 1169 01:13:53,834 --> 01:13:56,503 [muzică de rău augur] 1170 01:14:10,084 --> 01:14:13,921 [palavrie radio indistinctă] 1171 01:14:19,560 --> 01:14:21,629 [Lucrător militar] Suntem pregătiți pentru ordin, domnule. 1172 01:14:21,662 --> 01:14:23,064 [Lucrător militar] Dacă lovim țintele 1173 01:14:23,097 --> 01:14:25,533 din partea de sud, ar trebui să obținem o plasare optimă. 1174 01:14:26,667 --> 01:14:28,035 [Lucrător militar] Suntem pregătiți. 1175 01:14:28,069 --> 01:14:30,738 [muzică de rău augur] 1176 01:14:34,875 --> 01:14:37,812 [Mitar] Purtând, semn, doi, doi, zero. 1177 01:14:37,845 --> 01:14:40,581 Raza de acțiune, 34 de mile. 1178 01:14:40,614 --> 01:14:42,516 Suntem gata aici, domnule. 1179 01:14:42,550 --> 01:14:45,019 [muzică de rău augur] 1180 01:14:47,288 --> 01:14:49,590 [McCaffrey] Ești gata să dai ordinul? 1181 01:14:49,623 --> 01:14:50,825 [Președintele] Da. 1182 01:14:50,858 --> 01:14:52,793 Dau ordinul. 1183 01:14:52,827 --> 01:14:54,929 [McCaffrey] Fie ca istoria să te scrie bine. 1184 01:14:56,564 --> 01:14:59,967 [foc de rachetă sfârâind] 1185 01:15:00,001 --> 01:15:01,969 [bip computer] 1186 01:15:02,003 --> 01:15:04,772 [bombă care explodează] 1187 01:15:16,717 --> 01:15:20,021 [muzică de vocalizare sumbră] 1188 01:16:40,701 --> 01:16:44,839 [Sasha VO] Acești psihopați subestimează un lucru, 1189 01:16:46,841 --> 01:16:48,275 spiritul uman. 1190 01:16:50,344 --> 01:16:54,682 Există soldat în fiecare dintre noi, 1191 01:16:55,616 --> 01:16:59,286 războinic gata să lupte prin frică, 1192 01:16:59,954 --> 01:17:02,056 stau în propria lor suveranitate. 1193 01:17:02,923 --> 01:17:05,726 [muzică sumbră]90606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.