All language subtitles for A.Superior.Day.E07.220424-NEXT-VIU-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,139 --> 00:00:19,604 (Tous les personnages, lieux, groupes, incidents sont fictifs.) 2 00:00:21,108 --> 00:00:23,644 (Un nouveau message vocal) 3 00:00:23,948 --> 00:00:27,183 Jung Hye. Je ne peux pas tout expliquer maintenant, 4 00:00:28,849 --> 00:00:30,284 mais je pense... 5 00:00:30,858 --> 00:00:33,213 J'ai été impliqué dans quelque chose de compliqué. 6 00:00:35,459 --> 00:00:37,423 Je ne sais pas exactement pourquoi, 7 00:00:38,498 --> 00:00:40,794 mais les coupables m'utilisent, 8 00:00:42,468 --> 00:00:44,393 et notre Soo A... 9 00:00:46,739 --> 00:00:48,434 est en danger. 10 00:00:49,538 --> 00:00:52,404 Je fais de mon mieux pour arranger les choses, 11 00:00:53,038 --> 00:00:54,643 mais juste au cas où... 12 00:00:57,678 --> 00:00:59,544 S'il m'arrive quelque chose... 13 00:01:01,449 --> 00:01:02,713 seulement vous pouvez... 14 00:01:04,519 --> 00:01:06,483 sauver notre fille. 15 00:01:08,888 --> 00:01:11,823 Vous devez récupérer Soo A d'eux. 16 00:01:13,228 --> 00:01:14,664 Fais ça pour moi, Jung Hye. 17 00:01:18,868 --> 00:01:20,334 (Détective Chu) 18 00:01:21,439 --> 00:01:23,304 - Détective Chu ? - C'est Kwon Si Woo. 19 00:01:23,939 --> 00:01:25,974 Votre voisin Kwon Si Woo. 20 00:01:26,109 --> 00:01:28,073 C'est le tueur de filles riches. 21 00:01:28,909 --> 00:01:30,614 Avez-vous reçu le rapport ADN ? 22 00:01:30,678 --> 00:01:32,549 Si vous obtenez un échantillon pour le comparer, 23 00:01:32,549 --> 00:01:34,414 nous pouvons l'identifier comme le tueur. 24 00:01:35,519 --> 00:01:37,584 Vous devez l'avoir d'abord. 25 00:01:38,659 --> 00:01:41,084 Vous avez dit que votre mari était suspect à cause de moi. 26 00:01:41,758 --> 00:01:43,224 Une fois que vous avez le tueur, 27 00:01:44,258 --> 00:01:45,823 tout sera fini. 28 00:01:47,069 --> 00:01:50,334 C'est pourquoi je t'ai appelé en premier, donc... 29 00:01:53,338 --> 00:01:54,564 Choi Jung Hye. 30 00:01:57,308 --> 00:01:58,379 Écoutes-tu? 31 00:01:58,379 --> 00:02:00,474 Oui j'écoute. 32 00:02:02,079 --> 00:02:03,304 Mais... 33 00:02:04,618 --> 00:02:06,573 il a Soo A. 34 00:02:07,088 --> 00:02:08,684 Quelle? Pourquoi... 35 00:02:11,059 --> 00:02:14,483 D'abord, je dois m'assurer qu'elle va bien. 36 00:02:15,828 --> 00:02:17,124 Donne-moi... 37 00:02:18,059 --> 00:02:19,494 un peu de temps. 38 00:02:28,469 --> 00:02:31,103 (Capitaine Jang) 39 00:02:32,279 --> 00:02:33,444 C'est moi. 40 00:02:33,948 --> 00:02:35,744 Je sais que tu m'as mis une queue. 41 00:02:35,948 --> 00:02:37,814 Tu sais que je n'avais pas le choix. 42 00:02:39,018 --> 00:02:42,214 Continuez et ne me perdez pas. 43 00:02:43,518 --> 00:02:45,184 Qui je rencontre... 44 00:02:46,189 --> 00:02:47,684 est quelqu'un que vous devez voir. 45 00:03:42,548 --> 00:03:44,143 Soo A est avec moi. 46 00:04:41,609 --> 00:04:43,404 Tu vas encore me suivre ? 47 00:04:53,689 --> 00:04:55,943 (Donggak-gu, Seoju) 48 00:04:56,789 --> 00:04:58,784 Faites un pas de plus à partir de là. 49 00:04:59,158 --> 00:05:01,454 Ensuite, vous verrez le dernier moment de votre femme. 50 00:05:02,059 --> 00:05:03,284 Qu'est-ce que c'est? 51 00:05:16,609 --> 00:05:18,003 Ne vous énervez pas autant. 52 00:05:19,039 --> 00:05:21,673 C'est juste un simple jeu d'un ou l'autre. 53 00:05:24,119 --> 00:05:27,443 Amenez Soo A ici avant minuit pile. 54 00:05:28,319 --> 00:05:30,243 Alors j'épargnerai votre femme. 55 00:05:30,359 --> 00:05:32,014 Quelle absurdité est-ce? 56 00:05:32,359 --> 00:05:34,724 Je te dis que le seul moyen de sauver ta femme... 57 00:05:35,129 --> 00:05:37,224 m'apporte Soo A. 58 00:05:37,559 --> 00:05:40,394 Comment peux-tu t'attendre à ce que je fasse ça ? 59 00:05:43,838 --> 00:05:45,993 Je t'ai donné une chance. 60 00:05:46,539 --> 00:05:48,603 Le choix t'appartient. 61 00:05:49,539 --> 00:05:50,634 Je ne peux pas attendre... 62 00:05:51,208 --> 00:05:53,134 pour savoir qui vous allez choisir. 63 00:06:15,799 --> 00:06:17,063 Très bien. 64 00:06:17,439 --> 00:06:18,894 Qui est le plus précieux pour vous ? 65 00:06:20,198 --> 00:06:21,334 Est-ce votre fille... 66 00:06:22,768 --> 00:06:24,103 ou votre femme? 67 00:06:31,749 --> 00:06:32,844 Ne restez pas là. 68 00:06:34,588 --> 00:06:35,914 Tu devrais partir maintenant. 69 00:06:37,018 --> 00:06:39,884 Vous devez avoir les jetons si vous voulez jouer à ce jeu. 70 00:06:40,658 --> 00:06:42,683 Allez chercher Soo A de lui en premier. 71 00:07:35,578 --> 00:07:37,173 Aviez-vous l'habitude de vivre... 72 00:07:38,278 --> 00:07:39,844 dans l'unité 302 de l'appartement Donggak ? 73 00:07:50,929 --> 00:07:52,623 (Unité 302, Appartement Donggak) 74 00:07:57,138 --> 00:07:58,733 Où m'emmenez-vous? 75 00:07:59,439 --> 00:08:02,863 Allez-vous à l'unité 302 de l'appartement Donggak ? 76 00:08:16,018 --> 00:08:17,483 Tu m'as apporté une queue. 77 00:08:44,448 --> 00:08:45,543 Oui, capitaine Jang. 78 00:08:45,718 --> 00:08:49,114 Le lieutenant Choi est entré dans un motel près de Parisville. 79 00:08:49,519 --> 00:08:52,583 Mais j'étais loin d'eux, donc je n'ai pas pu identifier l'homme. 80 00:08:53,889 --> 00:08:55,683 Ne lui faites pas savoir que vous le suivez. 81 00:08:56,128 --> 00:08:57,693 Signalez-moi quand ils sont en déplacement. 82 00:08:58,029 --> 00:08:59,124 Oui Monsieur. 83 00:09:26,889 --> 00:09:27,984 Mince. 84 00:09:28,059 --> 00:09:30,654 (La porte s'ouvre automatiquement lorsque vous vous en approchez.) 85 00:09:33,628 --> 00:09:34,723 Mince. 86 00:09:38,098 --> 00:09:39,193 Capitaine Jang. 87 00:09:39,868 --> 00:09:41,468 Il a dû me repérer. 88 00:09:41,468 --> 00:09:42,468 Je l'ai perdu. 89 00:09:42,468 --> 00:09:44,473 (Démolition) 90 00:10:57,848 --> 00:10:58,943 Où est Soo A ? 91 00:11:00,218 --> 00:11:02,083 Tu as compris qui je suis, n'est-ce pas ? 92 00:11:02,189 --> 00:11:03,649 Vous savez où est Soo A, n'est-ce pas ? 93 00:11:03,649 --> 00:11:04,754 Dites-moi d'abord où elle est. 94 00:11:07,659 --> 00:11:09,453 Vous êtes comme votre mari. 95 00:11:10,389 --> 00:11:12,994 C'est encore à propos de ta stupide famille ? 96 00:11:17,098 --> 00:11:18,293 Où est-elle? 97 00:11:19,169 --> 00:11:20,364 Qui l'a? 98 00:11:21,208 --> 00:11:23,833 Vous faites chanter mon mari depuis le début, n'est-ce pas ? 99 00:11:24,478 --> 00:11:26,803 C'est comme ça qu'il s'est retrouvé dans ce pétrin. 100 00:11:46,259 --> 00:11:47,463 Ne vous inquiétez pas. 101 00:11:48,198 --> 00:11:50,093 Je n'ai pas l'intention de te tuer... 102 00:11:50,368 --> 00:11:52,433 jusqu'à ce que j'obtienne ce que je veux. 103 00:11:54,269 --> 00:11:55,563 Qu'est-ce que vous voulez? 104 00:11:58,738 --> 00:12:00,104 Hé bien, 105 00:12:06,319 --> 00:12:08,343 ce n'est pas quelque chose que vous pouvez me donner. 106 00:12:10,088 --> 00:12:12,254 Qu'essayez-vous de faire à ma fille ? 107 00:12:12,519 --> 00:12:15,083 Je veux lui donner une chance spéciale. 108 00:12:20,899 --> 00:12:22,293 Être un outil... 109 00:12:23,169 --> 00:12:25,234 dans mon œuvre d'art parfaite. 110 00:13:20,319 --> 00:13:21,723 (Soo A, professeur d'art de Soo A) 111 00:13:26,929 --> 00:13:28,193 Je vois. 112 00:13:30,069 --> 00:13:33,234 Je suppose que vous essayiez d'avertir votre mari avec ça. 113 00:13:34,968 --> 00:13:36,803 (Maman) 114 00:13:39,809 --> 00:13:41,203 Aviez-vous l'habitude de vivre... 115 00:13:42,179 --> 00:13:43,703 dans l'Unité... de Dong... Appartement ? 116 00:13:44,779 --> 00:13:46,374 Où m'emmenez-vous? 117 00:13:47,078 --> 00:13:50,484 Allez-vous à Unit... of Dong... Apartment? 118 00:14:08,208 --> 00:14:12,333 Cela signifie-t-il que votre mari se précipite ici maintenant ? 119 00:14:13,309 --> 00:14:16,144 Que devrais-je faire? Dois-je juste attendre ? 120 00:14:25,218 --> 00:14:27,553 Je suppose que tu avais un plan. 121 00:14:31,458 --> 00:14:32,894 Mais c'est dommage. 122 00:14:33,799 --> 00:14:36,293 Je suis sûr d'avoir dit que tout le monde mourrait s'il venait les mains vides. 123 00:14:36,498 --> 00:14:40,193 As-tu peur de ma famille à cause de ce qui s'est passé il y a deux ans ? 124 00:14:40,968 --> 00:14:42,634 Effrayé? 125 00:14:43,639 --> 00:14:46,634 Moi? Peur des gens comme vous ? 126 00:14:52,279 --> 00:14:53,644 Alors qu'est-ce que c'est? 127 00:14:54,419 --> 00:14:57,414 Quelle est la raison pour laquelle vous avez commencé à faire des choses que vous n'aviez pas faites ? 128 00:14:58,319 --> 00:15:01,453 Tu as révélé ton travail que tu as gardé secret tout ce temps, 129 00:15:02,858 --> 00:15:05,524 et tu as fait une erreur sur ton dessin parfait. 130 00:15:08,569 --> 00:15:10,563 Et il y a une chose cruciale. 131 00:15:16,468 --> 00:15:17,803 Qu'est-ce que c'est? 132 00:15:19,409 --> 00:15:21,043 Le tueur de filles riches... 133 00:15:22,149 --> 00:15:23,874 n'a pas réussi à tuer. 134 00:15:35,328 --> 00:15:37,524 Quel genre d'absurdité est-ce? 135 00:15:38,358 --> 00:15:40,254 Je n'ai jamais échoué. 136 00:15:40,968 --> 00:15:42,823 Vous avez dû oublier. 137 00:15:43,128 --> 00:15:44,693 Je suis Kwon Si Woo. 138 00:15:45,069 --> 00:15:47,468 Je suis la Rich Girl Killer, la personne que tu as tant essayé d'attraper... 139 00:15:47,468 --> 00:15:49,463 mais n'a pas réussi à le faire. 140 00:15:49,608 --> 00:15:52,473 Mais vous avez échoué. 141 00:15:55,948 --> 00:15:57,713 Le détective Chu est vivant. 142 00:16:00,179 --> 00:16:01,284 Quelle? 143 00:16:18,139 --> 00:16:20,894 Mon Dieu. J'ai failli me faire avoir. 144 00:16:21,939 --> 00:16:23,337 J'ai oublié. 145 00:16:23,338 --> 00:16:26,404 Vous étiez autrefois un détective compétent dans les crimes violents. 146 00:16:28,708 --> 00:16:31,973 Tu essaies de me provoquer, alors tu peux sortir d'ici. À droite? 147 00:16:32,448 --> 00:16:34,213 Pour m'assurer que je ne rencontrerai pas votre mari. 148 00:16:35,189 --> 00:16:37,114 Pourquoi pensez-vous que je mens ? 149 00:16:38,189 --> 00:16:40,683 Si vous ne le croyez pas, découvrez par vous-même. 150 00:16:54,338 --> 00:16:56,539 ("Victime de fille riche, l'inspecteur Chu reprend conscience") 151 00:16:56,539 --> 00:16:57,939 ("Rich Girl échoue à tuer pour la première fois") 152 00:16:57,939 --> 00:16:59,433 ("Exclusif : première survivante du crime d'une fille riche") 153 00:17:02,649 --> 00:17:04,044 Bon sang. 154 00:17:25,938 --> 00:17:27,438 Attendez ici tranquillement. 155 00:17:27,438 --> 00:17:29,364 Je vais nettoyer ce gâchis. 156 00:17:33,309 --> 00:17:36,074 Kwon Si Woo ! 157 00:17:36,578 --> 00:17:38,314 Où est Soo A ? 158 00:17:39,779 --> 00:17:41,884 Kwon Si Woo, où est Soo A ? 159 00:17:42,618 --> 00:17:44,084 Kwon Si Woo, viens ici ! 160 00:17:44,418 --> 00:17:46,314 Kwon Si Woo, où est Soo A ? 161 00:17:46,559 --> 00:17:48,223 Dis moi maintenant! 162 00:17:48,459 --> 00:17:51,023 Kwon Si Woo, où est Soo A ? 163 00:18:18,388 --> 00:18:22,483 (Le taux de migration de la zone 10 est complet à 80 %) 164 00:18:23,828 --> 00:18:25,253 "Appartement Donggak". 165 00:18:34,969 --> 00:18:37,664 (Appartement Donggak) 166 00:18:47,848 --> 00:18:48,983 Jung Hye. 167 00:18:56,989 --> 00:18:58,094 Jung Hye. 168 00:19:17,408 --> 00:19:18,574 Jung Hye. 169 00:20:06,229 --> 00:20:09,594 Ne vous a-t-il pas dit que sa prochaine cible était votre fille ? 170 00:20:10,898 --> 00:20:13,538 Les mains de Soo A sont encore plus jolies. Surtout sa main gauche. 171 00:20:13,539 --> 00:20:16,604 Les mains de mon Soo A sont-elles comme les vôtres ? Je n'en avais aucune idée. 172 00:20:41,269 --> 00:20:42,423 C'est moi. 173 00:20:43,769 --> 00:20:46,838 Jung Hye ? Ça va, chérie ? 174 00:20:46,838 --> 00:20:48,938 - Avez-vous été surpris? - Où es-tu? 175 00:20:48,938 --> 00:20:50,868 J'ai réussi à m'échapper. Ne vous inquiétez pas. 176 00:20:50,868 --> 00:20:52,173 Dieu merci. 177 00:20:53,009 --> 00:20:54,233 Dieu merci. 178 00:20:54,809 --> 00:20:57,404 Et Soo A ? Savez-vous où elle est? 179 00:20:57,949 --> 00:20:59,614 Je dois la retrouver coûte que coûte. 180 00:20:59,678 --> 00:21:02,884 Ne vous inquiétez pas pour moi. Concentrez-vous sur la recherche de Soo A. 181 00:21:03,348 --> 00:21:04,819 Je ferai en sorte de le rattraper. 182 00:21:04,819 --> 00:21:07,519 D'accord. Fais attention. 183 00:21:07,519 --> 00:21:10,953 Toi aussi. Je t'appellerai après l'avoir récupéré. 184 00:21:18,168 --> 00:21:20,834 Bonjour. C'est le centre d'urgence 112. 185 00:21:20,999 --> 00:21:22,703 Je suis le lieutenant Choi Jung Hye du poste de police de Hwajin. 186 00:21:23,269 --> 00:21:25,009 Veuillez me connecter à l'équipe d'enquête spéciale. 187 00:21:25,009 --> 00:21:26,134 C'est une urgence. 188 00:21:29,578 --> 00:21:31,243 Je vais d'abord trouver Soo A. 189 00:21:50,029 --> 00:21:51,463 L'avez-vous trouvé ? 190 00:21:51,598 --> 00:21:53,638 Son emplacement est à venir comme Parisville. 191 00:21:53,638 --> 00:21:55,304 Ce n'est pas ce qui est important en ce moment. 192 00:21:56,408 --> 00:21:59,539 Il n'y a rien de plus important que de l'attraper maintenant. 193 00:21:59,539 --> 00:22:00,878 Le corps qui était dans ta maison... 194 00:22:00,878 --> 00:22:03,203 a été trouvé dans le coffre de la voiture d'un type. 195 00:22:03,449 --> 00:22:05,219 Les flics se dirigent vers vous. 196 00:22:05,219 --> 00:22:06,719 Quel genre d'absurdité est-ce? 197 00:22:06,719 --> 00:22:08,914 Vous n'avez pas beaucoup de temps. Sortez de là tout de suite ! 198 00:22:13,618 --> 00:22:17,023 J'ai été attrapé! 199 00:22:55,368 --> 00:22:56,624 Excusez-moi. 200 00:22:58,739 --> 00:23:00,094 Y a-t-il quelqu'un à la maison ? 201 00:23:01,138 --> 00:23:02,604 Êtes-vous là-dedans? C'est la police. 202 00:23:17,719 --> 00:23:19,084 C'est le bureau de sécurité de l'appartement 105. 203 00:23:22,328 --> 00:23:23,459 C'est le penthouse. 204 00:23:23,459 --> 00:23:24,993 À droite. 205 00:23:25,628 --> 00:23:26,753 Bien sûr. 206 00:23:27,229 --> 00:23:29,993 Oui. D'accord. 207 00:24:17,410 --> 00:24:19,180 Ne devrions-nous pas entrer par effraction ? 208 00:24:19,180 --> 00:24:20,910 Sans mandat ? Et avoir des ennuis ? 209 00:24:20,910 --> 00:24:23,220 Nous avons trouvé un cadavre dans le coffre d'une voiture qui visitait le penthouse. 210 00:24:23,220 --> 00:24:24,845 C'est une urgence. 211 00:24:27,390 --> 00:24:29,454 Donnez-moi le pied-de-biche. 212 00:24:31,430 --> 00:24:33,154 Arrêt. 213 00:24:33,990 --> 00:24:35,028 Déplacer. 214 00:24:35,029 --> 00:24:36,795 Tenez-vous juste là. 215 00:24:37,160 --> 00:24:38,795 Relier les bras. 216 00:24:39,000 --> 00:24:40,194 Qu'est-ce que tu fais? 217 00:24:41,339 --> 00:24:43,335 J'aimerais vous demander cela. 218 00:24:43,369 --> 00:24:45,970 Nous avons trouvé un cadavre dans le coffre d'une voiture au sous-sol. 219 00:24:45,970 --> 00:24:47,164 Vous n'avez pas entendu ? 220 00:24:47,309 --> 00:24:48,404 Que dire de cela? 221 00:24:48,779 --> 00:24:49,874 Et alors? 222 00:24:50,279 --> 00:24:53,349 Qu'est-ce que cela a à voir avec notre résident ? 223 00:24:53,349 --> 00:24:55,279 - Avez-vous une preuve? - Pour trouver des preuves... 224 00:24:55,279 --> 00:24:58,789 Nos habitants vivent dans la peur... 225 00:24:58,789 --> 00:25:00,944 à cause des événements récents. 226 00:25:01,019 --> 00:25:02,789 Essayez-vous de vous frayer un chemin... 227 00:25:02,789 --> 00:25:04,825 quand tu n'as aucune preuve? 228 00:25:05,029 --> 00:25:07,660 Êtes-vous prêt à indemniser nos résidents... 229 00:25:07,660 --> 00:25:09,029 pour les dommages psychologiques que vous causerez ? 230 00:25:09,029 --> 00:25:11,194 Pensez-vous que la rémunération est plus importante ? 231 00:25:11,329 --> 00:25:13,924 On a trouvé un cadavre dans le coffre d'une voiture qui a visité... 232 00:25:14,099 --> 00:25:15,194 Étiez-vous... 233 00:25:16,700 --> 00:25:19,509 va casser la porte avec ça ? 234 00:25:19,509 --> 00:25:21,104 Savez-vous même combien cela coûte? 235 00:25:22,910 --> 00:25:26,174 Je suis sûr que vous avez un mandat, alors. 236 00:25:27,680 --> 00:25:29,345 - Nous allons bientôt... - "Bientôt" ? 237 00:25:29,579 --> 00:25:30,950 Vous alliez entrer par effraction... 238 00:25:30,950 --> 00:25:33,644 le penthouse de Parisville sans mandat ? 239 00:25:33,690 --> 00:25:35,920 Vous êtes dangereux. 240 00:25:35,920 --> 00:25:38,529 Je vais déposer une plainte officielle auprès de votre service. 241 00:25:38,529 --> 00:25:39,854 Dès cet instant, 242 00:25:39,990 --> 00:25:43,354 vous ne pouvez pas mettre les pieds dans cet immeuble sans mandat. 243 00:25:43,529 --> 00:25:44,624 Partez maintenant. 244 00:25:45,799 --> 00:25:47,829 Sors. Chut. Dehors. 245 00:25:47,829 --> 00:25:48,934 Sors. 246 00:25:49,140 --> 00:25:50,200 Pars maintenant! 247 00:25:50,200 --> 00:25:51,904 Revenez avec un mandat. 248 00:25:52,109 --> 00:25:55,440 Apportez un mandat. Vous pouvez tous partir maintenant. 249 00:25:55,440 --> 00:25:58,404 - Arrêtez de nous pousser. - Descendons tous. 250 00:26:44,220 --> 00:26:45,985 J'avais raison. 251 00:26:46,329 --> 00:26:49,354 Soo A était dans le coffre de cette voiture. 252 00:26:49,660 --> 00:26:50,795 Et maintenant? 253 00:26:51,470 --> 00:26:53,025 Où est-elle maintenant? 254 00:27:03,380 --> 00:27:04,535 (Appartement 105 : Hall A, B) 255 00:27:07,849 --> 00:27:08,944 (Appartement 105 : Penthouse, Ascenseur) 256 00:27:10,920 --> 00:27:12,914 (Appartement 105 : Ascenseur) 257 00:27:20,359 --> 00:27:26,394 (Appartement 105 : Ascenseur) 258 00:27:28,029 --> 00:27:29,565 (Appartement 105 : Penthouse, Ascenseur) 259 00:27:31,000 --> 00:27:33,604 Soo A n'était pas du tout dans cette valise. 260 00:27:34,339 --> 00:27:36,904 Ça veut dire qu'elle est quelque part au sous-sol. 261 00:27:46,849 --> 00:27:48,015 Bonjour monsieur. 262 00:27:49,490 --> 00:27:51,154 Je me suis occupé de tout. 263 00:27:51,420 --> 00:27:53,285 C'était toute une épreuve. 264 00:27:53,390 --> 00:27:56,194 La personne qui a signalé la voiture qui a visité votre suite... 265 00:27:56,400 --> 00:27:58,730 a rappelé la police pour dire qu'ils avaient vu un homme... 266 00:27:58,730 --> 00:28:00,964 quittez votre place avec une grosse valise. 267 00:28:01,099 --> 00:28:03,934 C'est pourquoi la police était là. 268 00:28:05,240 --> 00:28:08,335 C'est le bureau de la sécurité. Attendez-vous le numéro de plaque 3742 ? 269 00:28:08,509 --> 00:28:11,674 Oui, j'attends le numéro de plaque 3742. 270 00:28:22,119 --> 00:28:23,214 Mais alors, 271 00:28:23,720 --> 00:28:25,184 tu me connais. 272 00:28:25,430 --> 00:28:27,430 J'en ai pris soin. 273 00:28:27,430 --> 00:28:29,894 La police ne peut pas revenir sans mandat. 274 00:28:30,359 --> 00:28:33,565 En échange de ma bonne action, pensez-vous pouvoir reprendre... 275 00:28:33,630 --> 00:28:35,694 la menace de porter plainte ? 276 00:28:39,539 --> 00:28:40,634 Attendre. 277 00:28:41,210 --> 00:28:44,104 Vous êtes le résident du penthouse, n'est-ce pas ? 278 00:28:44,309 --> 00:28:47,505 Vous m'avez appelé et m'avez dit de renvoyer la police. 279 00:28:48,779 --> 00:28:49,874 Monsieur? 280 00:28:51,890 --> 00:28:53,985 Fait-il semblant de ne rien savoir ? 281 00:28:55,759 --> 00:28:57,515 (Alarme de porte) 282 00:29:03,099 --> 00:29:04,694 Lee Ho Chul. 283 00:29:05,630 --> 00:29:07,025 Espèce de voyou. 284 00:29:47,026 --> 00:29:52,026 00:30:33,444 (Zone réglementée) 286 00:31:00,609 --> 00:31:02,114 (Dossier) 287 00:31:06,289 --> 00:31:07,785 (Dossier) 288 00:31:25,539 --> 00:31:28,505 Le destinataire est injoignable. S'il te plaît... 289 00:31:36,519 --> 00:31:38,345 Le destinataire est injoignable. 290 00:31:40,390 --> 00:31:42,684 C'est ce qu'il va faire ? 291 00:31:43,589 --> 00:31:46,684 Dois-je lui rappeler que sa fille joue toujours ? 292 00:32:04,839 --> 00:32:07,475 (Prison de Hwasong) 293 00:32:09,779 --> 00:32:10,944 C'est le directeur de la prison. 294 00:32:11,019 --> 00:32:13,045 J'ai appris la mort de Warden Park. 295 00:32:13,490 --> 00:32:15,954 Vous êtes maintenant hors service. Préparez-vous à revenir. 296 00:32:16,019 --> 00:32:19,184 La mort de Warden Park n'a rien à voir avec moi. 297 00:32:19,859 --> 00:32:21,684 Alors l'enquête nous le dira. 298 00:32:22,000 --> 00:32:24,059 Un manutentionnaire sera là dans deux heures. 299 00:32:24,059 --> 00:32:26,265 Attendez-vous à l'endroit indiqué. 300 00:32:38,910 --> 00:32:40,904 (Centre médical de la ville de Seoju) 301 00:32:49,019 --> 00:32:52,154 Lee Soo A. Qu'est-ce que tu fais au sous-sol ? 302 00:32:53,990 --> 00:32:55,085 Le sous-sol? 303 00:33:02,170 --> 00:33:04,434 Tu fais une fête là-bas ? 304 00:33:05,210 --> 00:33:07,364 Je suis près de l'entrée du sous-sol de votre appartement. 305 00:33:08,210 --> 00:33:10,305 Salut, Chan Woo. 306 00:33:10,910 --> 00:33:12,644 De quoi parliez-vous ? 307 00:33:13,150 --> 00:33:14,874 Savez-vous où se trouve Soo A ? 308 00:33:15,079 --> 00:33:16,174 Qui es-tu? 309 00:33:28,190 --> 00:33:29,295 Votre cadeau d'anniversaire. 310 00:33:29,430 --> 00:33:30,755 Nous avons donc des téléphones portables correspondants. 311 00:33:32,400 --> 00:33:33,495 Je vais bien. 312 00:33:35,839 --> 00:33:36,934 À la semaine prochaine. 313 00:34:10,940 --> 00:34:14,504 (Commissariat de police de Hwajin) 314 00:34:15,210 --> 00:34:16,404 Attention. 315 00:34:16,809 --> 00:34:20,274 Nous découvrirons les détails au centre médical de la ville de Seoju. 316 00:34:21,409 --> 00:34:23,550 Vous n'avez toujours pas joint le Lieutenant Choi ? 317 00:34:23,550 --> 00:34:24,674 Pas encore. 318 00:34:25,320 --> 00:34:26,650 Que fait-elle ? 319 00:34:26,650 --> 00:34:27,745 Capitaine Jang. 320 00:34:29,920 --> 00:34:32,855 Capitaine Jang. Le détective Chu est en danger. 321 00:34:33,260 --> 00:34:34,384 Quelle? 322 00:34:40,269 --> 00:34:42,864 Hé, préparez-vous à bouger. Dépêche-toi! 323 00:34:45,440 --> 00:34:46,535 Allons-y. 324 00:35:36,559 --> 00:35:38,725 (Centre médical de la ville de Seoju) 325 00:35:44,659 --> 00:35:46,225 (Cardiologue Ju Chul Min) 326 00:35:56,340 --> 00:35:58,004 Le détective Chu n'est-il pas incroyable ? 327 00:35:58,079 --> 00:36:00,205 Elle a quand même réussi après tout ce qu'elle a traversé. 328 00:36:00,880 --> 00:36:03,345 Seulement parce que la RCR lui a été pratiquée sur les lieux. 329 00:36:03,480 --> 00:36:06,185 Vraiment? Elle a eu tellement de chance. 330 00:36:06,590 --> 00:36:09,084 De toutes les personnes, un pompier était sur les lieux. 331 00:36:09,119 --> 00:36:10,214 À droite. 332 00:36:14,989 --> 00:36:16,599 Lee Ho Chul à nouveau. 333 00:36:16,599 --> 00:36:20,064 (Quartier 21) 334 00:36:45,829 --> 00:36:47,254 Elle est vraiment vivante. 335 00:36:47,659 --> 00:36:50,555 Pourquoi continuez-vous à me gêner ? Quelle nuisance tu es. 336 00:37:26,699 --> 00:37:29,495 J'ai enfin reçu votre échantillon. 337 00:37:49,335 --> 00:37:51,660 Je suis désolé. Mais parlons ici. 338 00:37:52,405 --> 00:37:55,465 Eh bien, Soo A a beaucoup parlé de toi. 339 00:37:55,465 --> 00:37:57,730 Elle a dit que tu étais vraiment cool. 340 00:37:58,335 --> 00:38:01,341 Je ne fais pas confiance à tout ce que je lis en ligne. 341 00:38:02,416 --> 00:38:03,941 Mais reste. 342 00:38:05,016 --> 00:38:06,910 C'est à propos de ce que tu as dit au téléphone. 343 00:38:07,215 --> 00:38:10,211 Pouvez-vous expliquer ce que vous vouliez dire par là ? 344 00:38:10,985 --> 00:38:14,821 Vous avez dit que vous saviez peut-être où était ma fille. 345 00:38:15,255 --> 00:38:16,651 Que veux-tu dire? 346 00:38:17,695 --> 00:38:19,861 Si elle le découvre, elle pourrait me crier dessus. 347 00:38:22,295 --> 00:38:25,830 J'ai installé une application sur le téléphone de Soo A. 348 00:38:26,105 --> 00:38:28,700 - Une application? - Alors... 349 00:38:28,835 --> 00:38:31,335 Mon Dieu. Je lui ai donné un téléphone portable... 350 00:38:31,335 --> 00:38:33,545 pour son cadeau d'anniversaire. 351 00:38:33,545 --> 00:38:35,306 Mais elle a refusé. 352 00:38:35,306 --> 00:38:38,376 Mais je l'ai secrètement mis dans son sac à dos. 353 00:38:38,376 --> 00:38:39,916 D'accord. Continue. 354 00:38:39,916 --> 00:38:41,480 Regarder. 355 00:38:42,045 --> 00:38:45,381 Avec cette application, vous pouvez partager votre position avec vos amis. 356 00:38:45,385 --> 00:38:49,020 Mais n'est-ce pas plutôt l'emplacement du téléphone portable, pas le propriétaire ? 357 00:38:49,956 --> 00:38:51,750 Voyez-vous cette icône de couverture ? 358 00:38:51,755 --> 00:38:53,295 Lorsque le propriétaire du téléphone portable ne bouge pas, 359 00:38:53,295 --> 00:38:54,961 il passe en mode veille. 360 00:38:55,226 --> 00:38:57,730 Le mode veille de Soo A a été désactivé il y a dix minutes. 361 00:38:59,235 --> 00:39:00,730 Cela signifie que le téléphone portable a bougé. 362 00:39:02,936 --> 00:39:04,301 Soo A doit être là. 363 00:39:05,405 --> 00:39:06,600 Je suis sur et certain. 364 00:39:07,076 --> 00:39:09,511 (Partage de position : Soo A, Han Jae) 365 00:39:16,215 --> 00:39:18,350 (Appel entrant : numéro restreint) 366 00:39:20,385 --> 00:39:21,821 (Appel entrant : numéro restreint) 367 00:39:28,565 --> 00:39:29,790 Merci. 368 00:39:39,175 --> 00:39:40,341 Allez. 369 00:39:48,916 --> 00:39:50,111 Ho Chul. 370 00:39:52,456 --> 00:39:55,326 Qu'est-ce qui se passe ? J'étais malade d'inquiétude pour toi. 371 00:39:55,326 --> 00:39:56,721 As-tu apporté ce que je t'ai demandé ? 372 00:40:02,835 --> 00:40:05,195 Ho Chul. Laissez-moi vous accompagner. 373 00:40:05,195 --> 00:40:06,930 Je sais que je peux être utile dans tout ce que vous faites. 374 00:40:10,775 --> 00:40:12,370 C'est tout ce dont j'ai besoin de toi. 375 00:40:12,445 --> 00:40:14,275 Je le ferai seul à partir de maintenant. 376 00:40:14,275 --> 00:40:15,941 Je connais cet endroit sur le bout des doigts. 377 00:40:16,346 --> 00:40:17,870 Je sais que je peux être utile. 378 00:40:24,715 --> 00:40:27,580 Amende. Quoi qu'il en soit, finissez-en vite. 379 00:40:29,056 --> 00:40:30,750 D'accord. Merci. 380 00:40:42,005 --> 00:40:44,000 Le téléphone est éteint. 381 00:40:46,045 --> 00:40:47,200 Hé bien... 382 00:40:49,545 --> 00:40:50,675 Le téléphone est éteint. 383 00:40:50,675 --> 00:40:52,881 Tu devrais d'abord aller à l'hôpital. 384 00:40:53,116 --> 00:40:54,640 C'était l'ordre du capitaine Jang. 385 00:40:56,085 --> 00:40:57,410 Attendre. 386 00:41:05,295 --> 00:41:06,491 Je vais le faire. 387 00:41:13,166 --> 00:41:14,600 (Photos scène de crime) 388 00:41:18,806 --> 00:41:20,346 (Rapport de cas) 389 00:41:20,346 --> 00:41:22,401 Ce sont tous des cas du passé. 390 00:41:25,445 --> 00:41:27,910 (Cold Case 1, coup de couteau au-dessus du cou) 391 00:41:30,016 --> 00:41:31,155 (Profondeur des parties du corps coupées) 392 00:41:31,155 --> 00:41:32,551 (Aucun signe d'effraction) 393 00:41:40,496 --> 00:41:42,191 Il y en avait plus. 394 00:41:42,496 --> 00:41:44,131 Que veux-tu dire? 395 00:41:45,565 --> 00:41:47,401 Les victimes de Rich Girl Killer. 396 00:41:49,335 --> 00:41:51,071 Il y a 11 victimes, pas 4. 397 00:41:51,605 --> 00:41:52,841 Quelle? 398 00:41:54,346 --> 00:41:56,571 Le tueur travaille à terminer un projet. 399 00:44:07,646 --> 00:44:08,741 Une, 400 00:44:09,315 --> 00:44:10,410 deux, 401 00:44:10,916 --> 00:44:12,011 Trois, 402 00:44:12,146 --> 00:44:14,616 quatre cinq six, 403 00:44:14,616 --> 00:44:17,151 sept huit neuf, 404 00:44:17,686 --> 00:44:18,781 Dix. 405 00:44:22,226 --> 00:44:24,025 Si c'est vrai... 406 00:44:24,025 --> 00:44:26,390 Ensuite, nous devons d'abord obtenir un mandat de perquisition ! 407 00:44:27,295 --> 00:44:28,821 Nous ne pouvons pas le perdre. 408 00:44:29,166 --> 00:44:30,166 Nous devons l'attraper. 409 00:44:30,166 --> 00:44:31,666 Le capitaine Jang et l'équipe d'enquête spéciale sont allés, 410 00:44:31,666 --> 00:44:33,000 afin qu'ils l'attrapent. 411 00:44:33,335 --> 00:44:35,735 Calmez-vous et faites d'abord soigner votre main. 412 00:44:35,735 --> 00:44:37,330 Tu pourrais finir pire comme ça ! 413 00:44:37,505 --> 00:44:38,870 Si nous le perdons, 414 00:44:40,876 --> 00:44:42,500 ma fille est en danger. 415 00:44:46,146 --> 00:44:47,241 Lieutenant Choi. 416 00:45:50,846 --> 00:45:51,916 (Quartier 21) 417 00:45:51,916 --> 00:45:53,381 Qu'est-ce que c'est? Ce qui se passe? 418 00:45:53,616 --> 00:45:55,310 - Hé! - Hé. Posez le couteau. 419 00:45:55,746 --> 00:45:56,850 Déposez-le ! 420 00:45:57,315 --> 00:45:58,410 Hé. 421 00:46:01,786 --> 00:46:03,556 - Allez après lui ! - Est-ce que ça va? 422 00:46:03,556 --> 00:46:05,250 - Que faites-vous? - Par ici! 423 00:46:05,295 --> 00:46:06,390 Arrête toi là! 424 00:46:06,666 --> 00:46:07,761 Par ici! 425 00:46:13,806 --> 00:46:14,901 Geler! 426 00:46:41,266 --> 00:46:45,591 (Centre médical de la ville de Seoju) 427 00:47:24,036 --> 00:47:26,441 Soo A. Vous êtes là ? 428 00:47:29,746 --> 00:47:31,310 C'est moi, papa ! 429 00:47:31,576 --> 00:47:32,671 Soo A. C'est... 430 00:47:34,045 --> 00:47:36,140 Père! 431 00:47:36,315 --> 00:47:37,680 Père! 432 00:47:37,985 --> 00:47:41,321 - Père! - Oui. C'est moi, papa. 433 00:47:41,525 --> 00:47:43,850 - C'est moi! Je te sauverai bientôt ! - Père! 434 00:47:44,596 --> 00:47:46,866 D'accord? Attendez encore un peu ! 435 00:47:46,866 --> 00:47:49,060 Père! 436 00:47:49,896 --> 00:47:51,965 Où vas-tu? Je vais conduire. 437 00:47:51,965 --> 00:47:53,005 Détective Kim. 438 00:47:53,005 --> 00:47:54,631 Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce qui ne va pas? 439 00:47:54,806 --> 00:47:56,175 Il a été pris sur le coup... 440 00:47:56,175 --> 00:47:58,605 avec un cadavre dans son coffre dans le parking de Parisville. 441 00:47:58,605 --> 00:48:01,341 Quelle? Un autre corps a été retrouvé à Parisville ? 442 00:48:01,675 --> 00:48:02,775 Avez-vous identifié la victime ? 443 00:48:02,775 --> 00:48:04,571 Il y a quelque chose d'étrange à ce sujet. 444 00:48:04,775 --> 00:48:07,341 Il est agent de correction à la prison de Hwasong. 445 00:48:07,416 --> 00:48:08,416 - Agent de correction? - Oui. 446 00:48:08,416 --> 00:48:10,350 Alors nous avons appelé la prison, 447 00:48:10,686 --> 00:48:12,056 et peu après l'incident de Parisville, 448 00:48:12,056 --> 00:48:13,520 un détenu est sorti en congé. 449 00:48:13,525 --> 00:48:15,781 Il s'avère que ce détenu vit à Parisville. 450 00:48:17,795 --> 00:48:19,965 (Pièce d'identité officielle, Park Sung Chul) 451 00:48:19,965 --> 00:48:21,060 Officier Park ? 452 00:48:21,425 --> 00:48:22,425 Lieutenant Choi. 453 00:48:22,425 --> 00:48:24,635 Oh, est-ce que le département de police de Donggu est là aussi pour nous soutenir ? 454 00:48:24,635 --> 00:48:27,261 Oui. Nous allons bien... 455 00:48:27,965 --> 00:48:31,076 Je te verrai plus tard. J'ai quelque chose à faire. 456 00:48:31,076 --> 00:48:32,270 D'accord. 457 00:48:39,146 --> 00:48:41,741 Je suis presque sûr de t'avoir dit de rester dans mon champ de vision. 458 00:48:43,016 --> 00:48:44,085 Est-il ce détenu ? 459 00:48:44,085 --> 00:48:46,355 Non. Sa voiture est entrée en tant que visiteur dans cet appartement... 460 00:48:46,355 --> 00:48:47,520 quand il s'est fait prendre. 461 00:48:47,726 --> 00:48:50,450 Ils ont reçu un pourboire qu'ils ont entendu quelqu'un dans son coffre. 462 00:48:50,726 --> 00:48:52,020 Et le détenu alors ? 463 00:48:52,925 --> 00:48:55,191 Le truc c'est qu'il vit dans le penthouse, 464 00:48:55,226 --> 00:48:57,230 nous ne pouvons donc pas oser l'approcher sans mandat. 465 00:48:57,366 --> 00:48:59,700 Nous avons donc demandé un mandat. 466 00:49:00,335 --> 00:49:01,801 Que viens-tu de dire? 467 00:49:02,405 --> 00:49:03,405 Le penthouse ? 468 00:49:03,405 --> 00:49:06,401 Oui. Le résident qui habite le penthouse de Parisville. 469 00:49:07,246 --> 00:49:09,770 Votre confession était prévue, n'est-ce pas ? Kim Min Ki. 470 00:49:13,045 --> 00:49:14,511 Le penthouse. 471 00:49:17,155 --> 00:49:18,250 Kim Min Ki. 472 00:49:21,425 --> 00:49:24,056 Le capitaine Jang est sorti en ce moment, alors demandez-lui de parler en premier. 473 00:49:24,056 --> 00:49:25,525 Oui Monsieur. Allons-y. 474 00:49:25,525 --> 00:49:27,295 Mon Dieu. C'est fou. 475 00:49:27,295 --> 00:49:30,266 C'est une erreur! je ne l'ai pas fait ! 476 00:49:30,266 --> 00:49:32,936 - Combien de fois dois-je te le dire ? - Lieutenant Choi. J'ai dit que je conduirais. 477 00:49:32,936 --> 00:49:34,801 Attendez. Je me souviens maintenant! 478 00:49:35,105 --> 00:49:36,430 Vous êtes la femme de Lee Ho Chul ! 479 00:49:36,905 --> 00:49:38,605 Je me souviens! Attendez. 480 00:49:38,605 --> 00:49:39,741 Attendez. 481 00:49:40,646 --> 00:49:41,741 Attendez. 482 00:49:48,786 --> 00:49:50,111 Que viens-tu de dire? 483 00:49:51,916 --> 00:49:54,450 Je sais où est ta fille. 484 00:51:28,809 --> 00:51:30,634 Lee Ho Chul. 485 00:52:25,098 --> 00:52:26,253 Déplacez-le. 486 00:52:31,698 --> 00:52:34,864 Ce qui se passe? Pourquoi m'aides-tu ? 487 00:52:35,209 --> 00:52:38,304 Je t'aide ? Moi? 488 00:52:48,019 --> 00:52:49,844 C'était pas toi à l'hôpital ? 489 00:52:50,419 --> 00:52:51,654 Pourquoi m'aides-tu ? 490 00:52:52,118 --> 00:52:54,284 Je pense que tu te trompes lourdement. 491 00:52:54,959 --> 00:52:57,753 J'empêche juste les flics de t'atteindre. 492 00:52:58,829 --> 00:52:59,994 Car... 493 00:53:05,298 --> 00:53:07,063 Je dois te tuer. 494 00:53:19,649 --> 00:53:21,244 Quel combat terne. 495 00:53:21,848 --> 00:53:23,983 Étiez-vous si facile à éliminer ? 496 00:53:26,359 --> 00:53:27,523 Mourir. 497 00:53:27,559 --> 00:53:28,753 Attendre! 498 00:53:39,798 --> 00:53:41,339 Patrouillons autour du bâtiment. 499 00:53:41,339 --> 00:53:42,738 Appelez la radio si vous remarquez quelque chose. 500 00:53:42,738 --> 00:53:44,003 - D'accord. - Oui Monsieur. 501 00:53:45,609 --> 00:53:47,503 Appel à la sauvegarde. 502 00:53:48,348 --> 00:53:49,704 Où est Soo A ? 503 00:53:49,979 --> 00:53:51,574 Que fais-tu? 504 00:53:52,218 --> 00:53:54,043 C'est une longue histoire. 505 00:53:54,818 --> 00:53:56,448 Voulez-vous les enlever ? 506 00:53:56,448 --> 00:53:58,954 Mes poignets me font mal et je ne peux pas penser. 507 00:54:33,459 --> 00:54:34,684 Voici. 508 00:54:38,428 --> 00:54:40,063 Tout ce que tu as dit... 509 00:54:40,499 --> 00:54:42,468 vaut mieux être précis. 510 00:54:42,468 --> 00:54:44,293 Vous pariez que c'est le cas. 511 00:54:44,769 --> 00:54:48,733 Mais vous feriez mieux de respecter votre part du marché aussi. 512 00:54:49,169 --> 00:54:51,373 - Le marché ? - Bae Tae Jin. 513 00:54:51,778 --> 00:54:54,678 Assurez-vous qu'il ne respire plus jamais d'air frais. 514 00:54:54,678 --> 00:54:57,118 Quand tu écrases quelqu'un, il vaut mieux s'assurer... 515 00:54:57,118 --> 00:54:59,873 ils ne peuvent pas se relever pour prévenir de futures catastrophes. 516 00:55:00,919 --> 00:55:02,483 Je pensais que tu étais du même côté. 517 00:55:04,218 --> 00:55:06,158 Nous, du même côté ? 518 00:55:06,158 --> 00:55:09,824 J'ai pris un chien errant, et il n'arrêtait pas d'oublier sa place. 519 00:55:09,928 --> 00:55:12,424 Qui a besoin d'un chien qui mord son maître ? 520 00:55:13,098 --> 00:55:14,893 Dois-je être soulagé que... 521 00:55:15,698 --> 00:55:17,534 tu ne veux pas que je le laisse partir? 522 00:55:19,439 --> 00:55:22,963 Je ne peux pas dire ce qu'il va me faire s'il découvre que je l'ai abandonné. 523 00:55:22,968 --> 00:55:26,974 Fais de ton mieux pour t'assurer que lui et moi ne nous croisons pas, d'accord ? 524 00:55:29,778 --> 00:55:32,313 Bonne chance pour sauver votre fille. 525 00:55:32,979 --> 00:55:34,143 Au revoir. 526 00:55:37,789 --> 00:55:38,913 Qu'est-ce que c'est ça? 527 00:55:42,629 --> 00:55:43,893 Ce qui se passe? 528 00:55:45,258 --> 00:55:48,663 Je ferai de mon mieux pour que vous alliez dans différentes prisons. 529 00:55:48,868 --> 00:55:50,733 Vous vous moquez de moi, non ? 530 00:55:51,638 --> 00:55:53,638 - Prend le. - Qui, moi ? 531 00:55:53,638 --> 00:55:55,264 Qu'est-ce que tu fais? 532 00:55:55,809 --> 00:55:58,778 Allez. Dites-leur de me laisser partir. 533 00:55:58,778 --> 00:56:01,873 - Viens avec nous. - J'ai conclu un marché ! 534 00:56:01,979 --> 00:56:04,273 Hé! Viens ici! 535 00:56:04,379 --> 00:56:06,443 Comment peux-tu? Merde ! 536 00:56:11,059 --> 00:56:12,654 Père... 537 00:56:17,229 --> 00:56:19,353 (Zone réglementée) 538 00:56:21,568 --> 00:56:22,663 Soo A. 539 00:56:22,968 --> 00:56:25,094 - Père. - Soo A ! 540 00:56:25,198 --> 00:56:27,304 Père! 541 00:56:30,138 --> 00:56:31,974 Est-ce que vous allez bien? 542 00:56:33,609 --> 00:56:34,744 Attendez. 543 00:56:43,959 --> 00:56:45,784 Tout va bien maintenant, Soo A. 544 00:56:47,289 --> 00:56:49,583 Tu es en sécurité. 545 00:56:50,158 --> 00:56:52,324 C'est bon. 546 00:56:55,329 --> 00:56:57,264 Père... 547 00:56:59,039 --> 00:57:00,204 Je suis désolé. 548 00:57:01,839 --> 00:57:04,634 Oui je sais. 549 00:57:06,979 --> 00:57:08,204 C'est bon. 550 00:57:32,098 --> 00:57:35,134 Tout va bien maintenant, Soo A. 551 00:58:03,539 --> 00:58:05,163 Qu'est-ce que c'est? 552 00:58:50,678 --> 00:58:54,643 (Une journée supérieure) 553 00:59:31,618 --> 00:59:32,784 Vous êtes supérieur ? 554 00:59:33,559 --> 00:59:36,954 Vous tuez des gens et le justifiez d'une manière absurde... 555 00:59:38,129 --> 00:59:40,253 trouver une raison d'exister. 556 00:59:40,968 --> 00:59:42,494 À quel point est-ce pathétique ? 557 00:59:44,669 --> 00:59:47,804 C'est le nombre exact de dessins que j'ai vus. 558 00:59:47,809 --> 00:59:49,138 Tout est fini. 559 00:59:49,138 --> 00:59:51,174 Vous faites maintenant partie du plan. 560 00:59:51,278 --> 00:59:53,103 Il faut voir la fin. 561 00:59:54,778 --> 00:59:55,809 Pourquoi? 562 00:59:55,809 --> 00:59:59,313 Je n'ai pas de fin. Seulement un nouveau départ. 40625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.