Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,109 --> 00:00:05,339
Sure. Go ahead and try.
2
00:00:07,009 --> 00:00:08,849
You need to think...
3
00:00:10,050 --> 00:00:11,880
of what you need to do to succeed.
4
00:00:13,650 --> 00:00:16,019
(Episode 30)
5
00:00:21,390 --> 00:00:23,190
I will not help you.
6
00:00:28,469 --> 00:00:31,140
When the time comes,
I will ask the subjects.
7
00:00:32,740 --> 00:00:35,539
Which prince is the right one
to become the Crown Prince?
8
00:00:36,570 --> 00:00:38,240
If the subjects answer...
9
00:00:39,740 --> 00:00:42,909
that Prince Chungnyeong should be
the Crown Prince,
10
00:00:45,179 --> 00:00:47,049
I will have you as the Crown Prince.
11
00:00:51,219 --> 00:00:55,560
Yes, Father. I will keep that in mind.
12
00:00:56,659 --> 00:00:57,729
Okay.
13
00:00:59,060 --> 00:01:00,600
You should leave now.
14
00:01:39,299 --> 00:01:41,739
Were you kicked out from the palace
for good?
15
00:01:42,040 --> 00:01:44,879
Yes, it seems to be that way.
16
00:01:46,540 --> 00:01:49,650
I have to stay at your place for a while,
Father-in-law.
17
00:01:51,879 --> 00:01:54,250
How did you get the big punishment?
18
00:01:54,319 --> 00:01:55,848
(Crown Prince Lee Je,
Lee Bang Won's first son)
19
00:01:55,849 --> 00:01:59,089
Until now, even if you do something wrong,
20
00:01:59,090 --> 00:02:00,658
all he did was
dismissing your lecturers...
21
00:02:00,659 --> 00:02:03,560
and punishing your eunuchs.
22
00:02:05,359 --> 00:02:07,930
This is all because of Prince Chungnyeong.
23
00:02:10,030 --> 00:02:12,739
He is using his excellency in studying...
24
00:02:12,740 --> 00:02:15,110
to stir His Majesty's mind.
25
00:02:15,340 --> 00:02:16,409
Pardon?
26
00:02:17,479 --> 00:02:19,310
What do you mean by that?
27
00:02:21,110 --> 00:02:23,919
Prince Chungnyeong is after the throne.
28
00:02:25,020 --> 00:02:27,349
He has traitorous thoughts.
29
00:02:32,360 --> 00:02:36,530
(Prince Chungnyeong,
Lee Bang Won's third son)
30
00:02:43,270 --> 00:02:44,439
My dear.
31
00:02:52,009 --> 00:02:53,979
What is on your mind?
32
00:02:56,210 --> 00:02:57,849
Please tell me.
33
00:02:59,580 --> 00:03:01,990
You have not opened your books today.
34
00:03:02,650 --> 00:03:04,719
What do you have in mind?
35
00:03:06,930 --> 00:03:09,259
Did something happen at the Palace?
36
00:03:11,900 --> 00:03:16,030
Yes, something big happened actually.
37
00:03:17,770 --> 00:03:19,569
What happened?
38
00:03:20,909 --> 00:03:25,280
Father said he would give me a chance too.
39
00:03:26,610 --> 00:03:27,680
What?
40
00:03:31,080 --> 00:03:35,389
He will also give me
a chance to become Crown Prince.
41
00:03:37,759 --> 00:03:38,818
My dear...
42
00:03:38,819 --> 00:03:41,360
If I am confident I can be
a better king than my brother,
43
00:03:41,590 --> 00:03:43,460
he told me to seize the opportunity.
44
00:03:45,830 --> 00:03:46,900
And?
45
00:03:48,270 --> 00:03:50,400
Did you say you would?
46
00:03:55,270 --> 00:03:57,580
- Dear.
- I was surprised myself.
47
00:03:58,009 --> 00:04:01,849
I did not think
I would say yes without hesitation.
48
00:04:02,610 --> 00:04:06,020
But I will not take it back.
49
00:04:06,680 --> 00:04:10,560
That is how I truly feel, and
I have yearned for this for a long time.
50
00:04:16,360 --> 00:04:18,560
- Are you afraid?
- Yes.
51
00:04:19,730 --> 00:04:21,199
I am so afraid.
52
00:04:23,199 --> 00:04:26,399
You will fight your brother
for the throne.
53
00:04:28,410 --> 00:04:30,680
If he ends up becoming King,
54
00:04:32,310 --> 00:04:34,810
how will you handle his wrath?
55
00:04:36,680 --> 00:04:37,819
If it goes wrong,
56
00:04:39,579 --> 00:04:42,089
you could lose your life.
57
00:04:45,019 --> 00:04:46,089
My dear.
58
00:04:47,560 --> 00:04:48,660
Please...
59
00:04:49,959 --> 00:04:51,399
give up.
60
00:04:57,600 --> 00:04:58,769
It is too late.
61
00:04:59,399 --> 00:05:02,439
I already uttered the words
that I wish to be King.
62
00:05:03,370 --> 00:05:05,240
Even if I were to give up now,
63
00:05:05,740 --> 00:05:09,009
I am a rebellious prince
with a mind full of treason.
64
00:05:10,449 --> 00:05:11,550
Dear...
65
00:05:16,649 --> 00:05:17,759
Do not worry.
66
00:05:18,759 --> 00:05:19,990
I will do well.
67
00:05:20,759 --> 00:05:24,060
I will make sure that no one gets hurt.
68
00:05:43,750 --> 00:05:45,180
Say something.
69
00:05:45,579 --> 00:05:48,149
What must I do to return to the Palace?
70
00:05:51,860 --> 00:05:53,459
Why will you not speak?
71
00:05:54,259 --> 00:05:56,889
Have you turned from me as well?
72
00:05:57,730 --> 00:06:01,230
How could we do that, Your Highness?
73
00:06:02,430 --> 00:06:04,799
It is just that
His Majesty's fury is so great,
74
00:06:04,800 --> 00:06:08,439
we cannot think of a way to appease him.
75
00:06:12,209 --> 00:06:15,680
Your Highness.
Why did you do such a thing?
76
00:06:16,209 --> 00:06:19,550
Why are you so out of control?
77
00:06:20,689 --> 00:06:22,620
Do not talk about the past.
78
00:06:23,220 --> 00:06:25,759
We have a problem to solve.
79
00:06:29,160 --> 00:06:31,829
His Majesty will not be able to...
80
00:06:32,230 --> 00:06:34,268
keep his heir away for too long.
81
00:06:34,269 --> 00:06:35,269
(The Crown Prince is the King's heir.)
82
00:06:35,270 --> 00:06:38,100
Give His Majesty a reason to summon you...
83
00:06:38,540 --> 00:06:40,040
back to the Palace.
84
00:06:40,740 --> 00:06:42,209
What must I do?
85
00:06:45,439 --> 00:06:47,980
I ignored our morals
for my personal greed,
86
00:06:48,410 --> 00:06:50,480
and foolishly went against
common courtesy.
87
00:06:50,949 --> 00:06:52,879
I have insulted the royals,
88
00:06:53,449 --> 00:06:55,149
and for that I am guilty.
89
00:06:55,889 --> 00:06:58,990
Though I may be a fool,
90
00:06:59,689 --> 00:07:02,889
I still have a conscience
that teaches me right from wrong.
91
00:07:03,459 --> 00:07:07,629
I will cleanse my mind
and change my ways...
92
00:07:08,269 --> 00:07:09,930
to become a new person.
93
00:07:10,699 --> 00:07:13,470
I swear that to my royal ancestors.
94
00:07:28,050 --> 00:07:31,389
His Highness the Crown Prince
visits the family shrine...
95
00:07:32,319 --> 00:07:35,259
to voice his regret and resolve every day.
96
00:07:36,160 --> 00:07:39,000
Can you not summon him back now?
97
00:07:40,529 --> 00:07:43,970
Do you believe he truly
and sincerely regrets his actions?
98
00:07:44,339 --> 00:07:45,500
I do.
99
00:07:46,370 --> 00:07:49,569
How could he not after this ordeal?
100
00:07:50,980 --> 00:07:54,680
He is still young, and he made a mistake.
101
00:07:58,949 --> 00:08:00,720
Do you stand true to that claim?
102
00:08:01,649 --> 00:08:04,819
Yes, I can and will.
103
00:08:05,790 --> 00:08:09,430
The Crown Prince will definitely change.
104
00:08:13,459 --> 00:08:15,170
I trust your judgment.
105
00:08:17,240 --> 00:08:19,470
I thank you for your grace.
106
00:08:52,370 --> 00:08:53,970
Welcome back, Your Highness.
107
00:08:55,070 --> 00:08:57,809
Thank you. Have you been well?
108
00:08:58,240 --> 00:08:59,340
Yes, Your Highness.
109
00:09:06,250 --> 00:09:08,320
Your Highness.
110
00:09:14,129 --> 00:09:16,330
You came to welcome me as well?
111
00:09:17,629 --> 00:09:19,899
You must be busy with politics.
112
00:09:20,500 --> 00:09:21,799
I apologize.
113
00:09:27,039 --> 00:09:28,639
You are not here to welcome me?
114
00:09:30,110 --> 00:09:34,610
No. The truth is,
Grand Prince Chungnyeong...
115
00:09:34,950 --> 00:09:38,579
is hosting us a party
to thank us for our hard work.
116
00:09:38,580 --> 00:09:39,580
(A party with light drinks)
117
00:09:39,581 --> 00:09:40,690
A party?
118
00:09:41,350 --> 00:09:43,590
What right does he have to host a party?
119
00:09:44,389 --> 00:09:47,960
His Majesty gave his permission.
120
00:09:50,960 --> 00:09:52,029
Do excuse us.
121
00:10:23,129 --> 00:10:25,529
Thank you for pardoning me.
122
00:10:26,600 --> 00:10:28,570
I will not disappoint you again.
123
00:10:29,029 --> 00:10:31,070
I have heard that more than enough.
124
00:10:32,669 --> 00:10:36,470
If you have truly changed your ways,
it will show in your actions.
125
00:10:39,009 --> 00:10:40,580
You are excused.
126
00:10:47,279 --> 00:10:50,289
What? do you have more to say?
127
00:10:50,519 --> 00:10:51,620
Yes.
128
00:10:52,919 --> 00:10:54,029
On my way here,
129
00:10:54,490 --> 00:10:57,600
I heard that Chungnyeong
is hosting a party.
130
00:10:59,429 --> 00:11:00,970
You banned officials...
131
00:11:01,230 --> 00:11:04,340
from visiting royals
in their private residences.
132
00:11:05,399 --> 00:11:07,268
Why did you permit this party?
133
00:11:07,269 --> 00:11:09,138
I banned personal visits...
134
00:11:09,139 --> 00:11:10,168
(To visit royals to ask for favors)
135
00:11:10,169 --> 00:11:12,109
to prevent nobles from paying visits...
136
00:11:12,110 --> 00:11:14,250
to ask for favors and titles.
137
00:11:15,649 --> 00:11:19,679
Chungnyeong is not the type
to accept bribes, so do not worry.
138
00:11:24,419 --> 00:11:25,860
You are excused.
139
00:11:27,490 --> 00:11:30,289
Yes, Father.
140
00:11:54,320 --> 00:11:56,548
Many subjects were disappointed that...
141
00:11:56,549 --> 00:11:58,389
His Majesty does not allow gatherings.
142
00:11:58,659 --> 00:12:01,459
This party you hosted us
is greatly welcome.
143
00:12:01,460 --> 00:12:02,558
It is.
144
00:12:02,559 --> 00:12:05,629
Being able to sit around
and discuss the Classics...
145
00:12:05,799 --> 00:12:09,200
takes me back to when I was
studying for the State Examinations.
146
00:12:12,169 --> 00:12:13,200
Your Highness.
147
00:12:13,870 --> 00:12:17,479
Why did you not invite the county heads
of Jinsan and Anseong?
148
00:12:17,480 --> 00:12:18,579
(Ha Ryun and Lee Sook Beon)
149
00:12:18,580 --> 00:12:20,009
Consider that my personal desire.
150
00:12:20,850 --> 00:12:23,009
I do not wish to take sides,
151
00:12:23,350 --> 00:12:27,149
but I wished to speak only with
men with integrity.
152
00:12:29,850 --> 00:12:34,019
I think those two
should no longer remain in Court.
153
00:12:34,259 --> 00:12:37,860
His Majesty showed his leniency
because they had served him well,
154
00:12:37,960 --> 00:12:40,529
but they are still committing wrong.
155
00:12:41,730 --> 00:12:44,168
Leaving such people in Court...
156
00:12:44,169 --> 00:12:47,070
is an insult to the loyal subjects.
157
00:12:49,070 --> 00:12:51,678
I ask that you petition His Majesty...
158
00:12:51,679 --> 00:12:55,480
and assist him to bring order
to the Court.
159
00:12:56,009 --> 00:12:57,689
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
160
00:12:58,649 --> 00:13:01,789
You know very well how things are.
161
00:13:02,090 --> 00:13:05,589
Yes. I know it is not my place
to get involved,
162
00:13:05,590 --> 00:13:07,559
but I cannot help but be interested.
163
00:13:08,529 --> 00:13:11,330
You could say I am crossing the line.
164
00:13:12,129 --> 00:13:14,169
Not at all.
165
00:13:14,799 --> 00:13:16,100
As a member of the Royal Family,
166
00:13:16,830 --> 00:13:19,399
it is not a flaw for you
to be concerned for our nation.
167
00:13:20,370 --> 00:13:23,940
Please do not give up on
your interest in politics.
168
00:13:24,679 --> 00:13:28,509
We need at least one of the princes
to be watchful and mindful...
169
00:13:28,950 --> 00:13:31,279
if we are to relax and do our job.
170
00:13:32,919 --> 00:13:35,090
Thank you for saying that.
171
00:13:36,350 --> 00:13:38,190
Let us have a drink.
172
00:13:38,620 --> 00:13:39,758
Yes, My Lord.
173
00:13:39,759 --> 00:13:43,490
It seems you know how to enjoy a drink.
174
00:13:45,330 --> 00:13:47,599
My eldest brother drinks too much,
175
00:13:47,600 --> 00:13:49,629
and my second brother cannot drink at all.
176
00:13:49,830 --> 00:13:52,370
It seems only natural
that I took the middle ground.
177
00:13:52,570 --> 00:13:55,639
I see you are taking the path
of moderation!
178
00:14:44,460 --> 00:14:45,860
Your Highness.
179
00:14:46,389 --> 00:14:49,159
Yes. It has been a long time.
180
00:14:49,929 --> 00:14:51,499
Have you been well?
181
00:14:51,500 --> 00:14:52,600
Yes.
182
00:14:54,159 --> 00:14:56,029
How is your health?
183
00:14:57,639 --> 00:14:58,870
It is okay.
184
00:14:59,740 --> 00:15:01,309
What brings you here?
185
00:15:09,250 --> 00:15:10,909
Is that true?
186
00:15:11,179 --> 00:15:12,179
Yes.
187
00:15:13,549 --> 00:15:15,789
I begged him to stop,
188
00:15:16,350 --> 00:15:18,389
but he will not listen.
189
00:15:19,990 --> 00:15:21,989
He said
that His Majesty gave him a chance,
190
00:15:21,990 --> 00:15:24,259
so he will do it no matter what.
191
00:15:26,059 --> 00:15:28,128
Last night,
he even invited the ministers over...
192
00:15:28,129 --> 00:15:30,399
and prepared a banquet for them.
193
00:15:31,870 --> 00:15:33,340
Your Highness.
194
00:15:34,940 --> 00:15:37,039
What should we do about this?
195
00:15:43,909 --> 00:15:47,990
What on earth are you thinking?
196
00:15:50,049 --> 00:15:52,320
You killed all of my brothers...
197
00:15:53,559 --> 00:15:56,159
in order to open up a path
for the Crown Prince.
198
00:15:58,259 --> 00:16:00,129
You did all of that, but are you saying...
199
00:16:00,659 --> 00:16:03,629
you want to change the Crown Prince now?
200
00:16:05,769 --> 00:16:07,710
Call for Prince Chungnyeong right away...
201
00:16:08,440 --> 00:16:10,509
and tell him to give up.
202
00:16:12,840 --> 00:16:16,049
Two brothers must not fight
over the throne.
203
00:16:17,720 --> 00:16:19,350
If they do,
204
00:16:20,580 --> 00:16:23,389
there will be bloodshed amongst brothers.
205
00:16:24,919 --> 00:16:27,220
That will not happen.
206
00:16:29,990 --> 00:16:32,399
How are you so sure?
207
00:16:34,470 --> 00:16:37,370
Look back on the path that led you here.
208
00:16:38,639 --> 00:16:40,039
Think about...
209
00:16:40,500 --> 00:16:43,169
who killed Grand Prince Uian.
210
00:16:46,279 --> 00:16:48,179
That is why I am doing this.
211
00:16:49,049 --> 00:16:51,179
Because I walked such a path.
212
00:16:51,519 --> 00:16:54,080
I want to put a good king on the throne.
213
00:16:56,549 --> 00:16:59,320
I gave the Crown Prince plenty of chances.
214
00:17:00,490 --> 00:17:03,029
Therefore, I will give Prince Chungnyeong
a chance now.
215
00:17:04,130 --> 00:17:08,000
Then I will give the throne
to the one who is better.
216
00:17:09,000 --> 00:17:10,230
That is...
217
00:17:11,970 --> 00:17:14,609
the last thing this sinner must do.
218
00:17:15,569 --> 00:17:18,609
Are you saying that you will
allow your child to die...
219
00:17:20,839 --> 00:17:23,710
to wash away the sins you have committed
against your brothers?
220
00:17:24,849 --> 00:17:26,278
Queen!
221
00:17:26,279 --> 00:17:28,119
Do not use your sins...
222
00:17:29,720 --> 00:17:32,089
as an excuse ever again.
223
00:17:33,890 --> 00:17:36,160
You would commit another sin...
224
00:17:37,160 --> 00:17:40,630
under the pretext
that you are washing away a past one.
225
00:17:42,900 --> 00:17:44,200
In reality,
226
00:17:45,269 --> 00:17:46,868
if there is something that you want,
227
00:17:46,869 --> 00:17:50,269
you are willing to commit any sin
no matter how big...
228
00:17:51,240 --> 00:17:52,839
to obtain it.
229
00:17:55,009 --> 00:17:57,079
You are heartless...
230
00:17:59,150 --> 00:18:01,920
and only care about power.
231
00:18:03,089 --> 00:18:04,920
That is who you are.
232
00:18:16,630 --> 00:18:19,440
Ask yourself at least once...
233
00:18:21,470 --> 00:18:23,309
if what I am saying is wrong.
234
00:18:50,799 --> 00:18:51,970
Mother!
235
00:19:02,210 --> 00:19:03,809
What brings you here?
236
00:19:04,779 --> 00:19:06,450
I came because I was worried.
237
00:19:07,279 --> 00:19:08,690
Worried?
238
00:19:08,750 --> 00:19:10,890
You are so focused on your studies...
239
00:19:11,559 --> 00:19:14,019
that I was worried you would fall ill.
240
00:19:15,589 --> 00:19:16,589
Pardon?
241
00:19:20,630 --> 00:19:23,469
Take out all the books in this house.
242
00:19:23,470 --> 00:19:25,000
Yes, Your Highness.
243
00:19:31,480 --> 00:19:32,640
Mother!
244
00:19:54,460 --> 00:19:57,329
You have spent plenty of time studying.
245
00:19:58,400 --> 00:20:00,400
Live like Prince Hyoryeong now.
246
00:20:01,369 --> 00:20:04,170
- Mother.
- Do that.
247
00:20:06,740 --> 00:20:08,980
Is this because of the Crown Prince?
248
00:20:10,880 --> 00:20:14,990
Do you wish for him to sit on the throne?
249
00:20:16,619 --> 00:20:18,720
Do you not want me to become King?
250
00:20:19,759 --> 00:20:20,960
Do you...
251
00:20:22,390 --> 00:20:25,500
think that I only love your older brother?
252
00:20:27,529 --> 00:20:29,069
Do you think that as a mother...
253
00:20:29,700 --> 00:20:33,299
it is possible to love only one child?
254
00:20:33,470 --> 00:20:35,269
Then why are you doing this?
255
00:20:36,140 --> 00:20:39,809
Why do you refuse
to even give me a chance?
256
00:20:42,250 --> 00:20:44,309
That is the only way
all of you can survive.
257
00:20:48,019 --> 00:20:49,190
Prince Chungnyeong.
258
00:20:50,589 --> 00:20:52,890
Do not make light of the throne.
259
00:20:54,460 --> 00:20:58,029
The throne forces you to fight
until your dying day.
260
00:21:00,299 --> 00:21:02,130
It makes you forget your parents,
261
00:21:03,470 --> 00:21:06,150
and it makes you forget your siblings.
That is what the throne does.
262
00:21:07,900 --> 00:21:09,339
I cannot sit by and watch...
263
00:21:10,069 --> 00:21:14,109
that throne swallow you all up too.
264
00:21:16,180 --> 00:21:17,509
Mother.
265
00:21:27,960 --> 00:21:29,160
Please.
266
00:21:30,359 --> 00:21:31,829
Stop.
267
00:21:34,400 --> 00:21:38,839
Who else must I lose?
268
00:21:41,910 --> 00:21:43,940
Were my brothers not enough?
269
00:21:45,579 --> 00:21:48,250
Must I lose my children as well?
270
00:21:51,250 --> 00:21:52,650
Did I...
271
00:21:53,750 --> 00:21:56,650
commit that many sins?
272
00:22:00,759 --> 00:22:02,630
Please stop.
273
00:22:06,559 --> 00:22:09,069
I cannot live if I lose you too.
274
00:22:11,269 --> 00:22:13,339
The only thing I have left...
275
00:22:14,539 --> 00:22:16,210
is you.
276
00:22:57,509 --> 00:23:00,319
Since you allowed Prince Chungnyeong
to meet with the ministers,
277
00:23:01,220 --> 00:23:04,049
please give me a chance
to meet with them too.
278
00:23:04,789 --> 00:23:07,190
Are you saying that you wish
to hold a banquet for them?
279
00:23:07,319 --> 00:23:10,029
That is something that suits
a Grand Prince who has plenty of time.
280
00:23:11,089 --> 00:23:12,229
Then?
281
00:23:12,230 --> 00:23:16,230
Give me a chance to discuss
political affairs with the ministers.
282
00:23:17,900 --> 00:23:20,268
I learned a lot
while I sat by your side...
283
00:23:20,269 --> 00:23:21,970
and watched.
284
00:23:22,910 --> 00:23:25,980
I would like
to lead the discussion myself.
285
00:23:26,240 --> 00:23:30,380
By doing so, I will show you...
286
00:23:30,609 --> 00:23:32,150
that I am qualified to become King.
287
00:23:35,049 --> 00:23:36,319
Are you sure you can do it?
288
00:23:37,089 --> 00:23:39,619
Yes, I am sure.
289
00:23:41,990 --> 00:23:43,430
Then go ahead and give it a try.
290
00:23:44,690 --> 00:23:46,900
Yes, Father.
291
00:24:15,130 --> 00:24:17,588
What are you doing in the Palace?
292
00:24:17,589 --> 00:24:19,460
I came to see Mother.
293
00:24:19,930 --> 00:24:21,929
She is worried about me.
294
00:24:21,930 --> 00:24:23,930
So I came here to relieve her concerns.
295
00:24:25,069 --> 00:24:26,170
That is a lie.
296
00:24:27,500 --> 00:24:30,670
You are trying to make Mother
stand on your side.
297
00:24:35,950 --> 00:24:37,650
If I ascend the throne,
298
00:24:38,549 --> 00:24:40,680
it will be hard for you to stay alive.
299
00:24:43,150 --> 00:24:44,690
If I ascend the throne,
300
00:24:45,119 --> 00:24:47,660
you will live without worries.
301
00:24:49,789 --> 00:24:50,789
Will I?
302
00:24:51,730 --> 00:24:54,460
I did not know my brother was so generous.
303
00:24:54,970 --> 00:24:56,729
Are you saying you will not kill me...
304
00:24:56,730 --> 00:24:58,799
for taking away my place?
305
00:24:59,369 --> 00:25:03,069
I am so thankful that I am about to cry.
306
00:25:03,640 --> 00:25:04,640
Am I not?
307
00:25:06,180 --> 00:25:07,210
Am I not?
308
00:25:10,910 --> 00:25:12,119
Have a good night.
309
00:25:24,160 --> 00:25:26,130
What are you doing here so late at night?
310
00:25:27,200 --> 00:25:31,400
I thought of what you said all day,
Mother.
311
00:25:32,869 --> 00:25:37,109
I understand you are worried
about the tragedy between brothers.
312
00:25:37,970 --> 00:25:41,950
Then, will you take my advice?
313
00:25:43,680 --> 00:25:45,420
I cannot do that.
314
00:25:47,119 --> 00:25:48,219
Prince Chungnyeong.
315
00:25:48,220 --> 00:25:50,950
To relieve your worries,
316
00:25:51,150 --> 00:25:53,660
I will ascend the throne.
317
00:25:54,619 --> 00:25:58,460
And I will never hurt my brother.
318
00:25:59,759 --> 00:26:00,759
What?
319
00:26:00,760 --> 00:26:02,700
I will protect him until the end.
320
00:26:03,430 --> 00:26:07,539
No matter how hard the subjects request,
I will not be swayed.
321
00:26:08,769 --> 00:26:12,910
This is the way for all of us to survive.
322
00:26:13,809 --> 00:26:14,979
Prince Chungnyeong.
323
00:26:14,980 --> 00:26:16,210
I swear.
324
00:26:16,849 --> 00:26:19,118
Even after I ascend the throne,
325
00:26:19,119 --> 00:26:21,480
I will never hurt Brother.
326
00:26:23,589 --> 00:26:24,989
There will not be tears of blood...
327
00:26:26,160 --> 00:26:30,190
shedding from your eyes, Mother.
328
00:26:34,500 --> 00:26:37,329
Please have a good night.
329
00:27:03,529 --> 00:27:08,099
Censors are writing appeals every day
to denounce both of us.
330
00:27:09,000 --> 00:27:11,200
From you taking requests for positions...
331
00:27:11,430 --> 00:27:13,399
to me being rude to the Abdicated King.
332
00:27:13,400 --> 00:27:15,670
Also for taking elite troops along
to the hot spring.
333
00:27:15,970 --> 00:27:18,980
They are accusing us
of even the smallest faults.
334
00:27:21,880 --> 00:27:25,019
Frankly, they are not small.
335
00:27:25,250 --> 00:27:26,279
What?
336
00:27:27,480 --> 00:27:30,049
So, what are you going to do?
337
00:27:30,589 --> 00:27:33,819
Are you going to go after the censors
and keep their mouths shut?
338
00:27:34,259 --> 00:27:38,190
Yes, I have to make sure
they never mention my name again.
339
00:27:38,599 --> 00:27:41,599
I will show the ministers
what will happen...
340
00:27:41,700 --> 00:27:43,820
if they dare to challenge me,
the great Lee Sook Beon.
341
00:27:44,230 --> 00:27:48,170
Instead of doing that, you should beg
for forgiveness of His Majesty.
342
00:27:49,069 --> 00:27:51,140
And from now on,
you should keep your head down.
343
00:27:51,670 --> 00:27:53,838
Then His Majesty will protect you.
344
00:27:53,839 --> 00:27:56,309
No, I cannot do that.
345
00:27:58,450 --> 00:28:01,180
Take a good look
at how I take care of things.
346
00:28:13,230 --> 00:28:15,829
What are you doing here so late at night?
347
00:28:16,170 --> 00:28:18,670
I came to get your signatures
on my appeal.
348
00:28:19,200 --> 00:28:20,240
What?
349
00:28:20,670 --> 00:28:24,039
Censors are setting
the innocent officials up.
350
00:28:24,609 --> 00:28:26,809
I will write an appeal to punish them.
351
00:28:27,279 --> 00:28:28,880
I want you to be by my side.
352
00:28:35,450 --> 00:28:38,419
I will write the appeal.
353
00:28:38,420 --> 00:28:40,160
Just sign your name here.
354
00:28:40,789 --> 00:28:42,690
This is absurd!
355
00:28:45,400 --> 00:28:47,529
Absurd?
356
00:28:49,170 --> 00:28:51,769
Why is this absurd?
357
00:28:52,569 --> 00:28:56,470
The most loyal subject of His Majesty
is being set up now!
358
00:28:57,140 --> 00:28:58,980
You are a minister of the Royal Court.
359
00:28:59,309 --> 00:29:01,640
Are you going to let them do it?
360
00:29:16,160 --> 00:29:17,190
Your Majesty.
361
00:29:18,930 --> 00:29:21,359
I will resign.
362
00:29:23,099 --> 00:29:25,140
Is it because of the appeal
of the impeachment?
363
00:29:26,869 --> 00:29:30,440
Do not worry. I will protect you.
364
00:29:30,809 --> 00:29:31,839
Your Majesty.
365
00:29:32,710 --> 00:29:35,250
You already have protected me enough.
366
00:29:35,579 --> 00:29:37,980
I cannot be protected anymore.
I am too ashamed.
367
00:29:45,559 --> 00:29:46,720
Lord Ha.
368
00:29:46,890 --> 00:29:49,190
I am not a good person.
369
00:29:50,859 --> 00:29:54,829
I was born greedy for wealth.
370
00:29:55,730 --> 00:29:57,829
I could not overcome my instinct...
371
00:29:59,140 --> 00:30:01,440
and harmed you, Your Majesty.
372
00:30:02,410 --> 00:30:03,470
From now on,
373
00:30:04,869 --> 00:30:06,940
please let me be punished.
374
00:30:08,339 --> 00:30:12,519
Only after that,
I will be able to die with honor.
375
00:30:15,720 --> 00:30:17,849
Please accept my plea.
376
00:30:37,109 --> 00:30:40,939
It is an appeal to punish
censors of the Inspection Department.
377
00:30:40,940 --> 00:30:42,820
(An office inspecting
the officials' corruption)
378
00:30:42,980 --> 00:30:45,008
The ministers
who believe that I am innocent...
379
00:30:45,009 --> 00:30:47,150
signed for the appeal.
380
00:30:47,950 --> 00:30:50,990
Please punish the censors
of the Inspection Department now,
381
00:30:51,319 --> 00:30:54,319
so they do not humiliate loyal subjects.
382
00:30:54,589 --> 00:30:56,859
Did the ministers in the appeal...
383
00:30:57,730 --> 00:30:59,599
voluntarily sign their names?
384
00:31:00,799 --> 00:31:01,829
Yes, Your Majesty.
385
00:31:05,130 --> 00:31:07,500
You should not lie to the King.
386
00:31:08,970 --> 00:31:11,039
That is the biggest disloyalty.
387
00:31:11,940 --> 00:31:13,180
Are you aware of that?
388
00:31:13,539 --> 00:31:14,579
Yes, Your Majesty.
389
00:31:15,140 --> 00:31:17,210
How can I not be aware of that?
390
00:31:20,750 --> 00:31:22,920
Okay. I see.
391
00:31:24,519 --> 00:31:25,789
You may leave.
392
00:31:27,089 --> 00:31:28,119
Yes, Your Majesty.
393
00:31:32,730 --> 00:31:34,130
Sook Beon.
394
00:31:38,769 --> 00:31:39,799
Yes, Your Majesty.
395
00:31:41,539 --> 00:31:43,470
You have done a lot.
396
00:31:45,880 --> 00:31:47,380
No, Your Majesty.
397
00:31:48,910 --> 00:31:52,980
I will continue to do anything for you,
Your Majesty.
398
00:31:55,549 --> 00:31:58,319
Yes. Thank you.
399
00:32:27,849 --> 00:32:29,690
Take away Lee Sook Beon's...
400
00:32:30,049 --> 00:32:32,689
merit subject certificate
and letter of appointment.
401
00:32:32,690 --> 00:32:33,758
(Records of loyal subject's rewards)
402
00:32:33,759 --> 00:32:36,859
He orders to exile you
to Hamyang, Gyeongsang.
403
00:32:40,799 --> 00:32:42,999
Considering what you have been through
with His Majesty,
404
00:32:44,500 --> 00:32:47,598
he made sure that the state councilor
notify you this.
405
00:32:47,599 --> 00:32:49,139
(Left or right councilor
of the state council)
406
00:32:49,140 --> 00:32:53,079
No, His Majesty will not do this to me.
407
00:32:55,240 --> 00:32:56,450
I want to see His Majesty.
408
00:32:57,309 --> 00:32:59,278
I have to hear it from him.
409
00:32:59,279 --> 00:33:00,549
- Stop him!
- Yes, sir.
410
00:33:02,519 --> 00:33:03,950
Do you want to be killed?
411
00:33:04,490 --> 00:33:05,919
- Stop him!
- Yes, sir.
412
00:33:05,920 --> 00:33:07,889
Let me go.
413
00:33:07,890 --> 00:33:09,130
Let me go!
414
00:33:18,500 --> 00:33:20,569
Let me go!
415
00:33:20,900 --> 00:33:23,038
Let go of me!
416
00:33:23,039 --> 00:33:24,439
- Father!
- Father!
417
00:33:24,440 --> 00:33:26,838
- No, Father.
- Stop.
418
00:33:26,839 --> 00:33:28,538
- My gosh.
- No!
419
00:33:28,539 --> 00:33:32,119
- Father is innocent!
- No!
420
00:33:33,549 --> 00:33:35,950
You cannot leave us!
421
00:33:36,990 --> 00:33:38,650
- Father!
- You fool!
422
00:33:38,990 --> 00:33:40,719
I will come back...
423
00:33:40,720 --> 00:33:43,430
and tear you to shreds!
424
00:33:44,230 --> 00:33:47,200
Do you think this will be the end of me?
425
00:33:47,400 --> 00:33:49,630
I am Lee Sook Beon!
426
00:33:50,029 --> 00:33:52,469
I am the County Head of Anseong!
427
00:33:52,470 --> 00:33:54,769
I am Lee Sook Beon!
428
00:33:56,009 --> 00:33:58,440
- Father!
- My lord!
429
00:34:00,579 --> 00:34:02,680
Father!
430
00:34:03,579 --> 00:34:06,278
- Father!
- My lord!
431
00:34:06,279 --> 00:34:07,480
My lord...
432
00:34:18,190 --> 00:34:20,499
Father...
433
00:34:20,500 --> 00:34:23,699
- My lord!
- Father...
434
00:34:27,969 --> 00:34:30,239
Pretend I am not here...
435
00:34:31,510 --> 00:34:33,980
and discuss freely with the Crown Prince.
436
00:34:36,010 --> 00:34:37,750
What will you begin with?
437
00:34:39,780 --> 00:34:43,489
The censors keep requesting
to enter the Royal Office.
438
00:34:44,519 --> 00:34:46,359
What should we do?
439
00:34:46,360 --> 00:34:47,960
Let them enter.
440
00:34:48,690 --> 00:34:50,558
When discussing political matters,
441
00:34:50,559 --> 00:34:52,860
do we not need the presence of a censor?
442
00:34:53,599 --> 00:34:56,369
The Royal Office
is also where His Majesty...
443
00:34:56,429 --> 00:34:58,130
sometimes reads in peace...
444
00:34:58,400 --> 00:35:02,000
and has friendly conversations
with his subjects.
445
00:35:02,710 --> 00:35:04,538
If all of that were to be recorded,
446
00:35:04,539 --> 00:35:08,679
His Majesty will no longer
have a place where he can relax.
447
00:35:09,849 --> 00:35:14,280
I see. In that case,
do not allow the censors to enter.
448
00:35:15,550 --> 00:35:17,090
A king is merely human.
449
00:35:17,849 --> 00:35:19,760
He should be left alone.
450
00:35:20,389 --> 00:35:23,960
However, a king also has
an important duty.
451
00:35:24,559 --> 00:35:26,230
The palace staff...
452
00:35:26,360 --> 00:35:29,500
prepare his food, clothes, and bed...
453
00:35:29,829 --> 00:35:31,500
because that is their official duty.
454
00:35:31,900 --> 00:35:35,199
Also because the King is in every moment,
a person with an official duty.
455
00:35:35,840 --> 00:35:38,979
That is why I believe it is right
to allow censors...
456
00:35:38,980 --> 00:35:41,379
to enter the Royal Office.
457
00:35:41,380 --> 00:35:43,579
I disagree.
458
00:35:44,550 --> 00:35:47,619
Censors are already present
at our Jeongjeon meetings.
459
00:35:48,250 --> 00:35:50,388
Discussions that take place
in the Royal Office...
460
00:35:50,389 --> 00:35:52,658
are recorded by the Royal Secretary...
461
00:35:52,659 --> 00:35:54,899
who are the King's messengers
but also double as censors.
462
00:35:54,960 --> 00:35:57,230
I do not see why we need extra personnel.
463
00:35:58,659 --> 00:35:59,800
Then...
464
00:36:01,360 --> 00:36:05,670
we can allow censors
only under special circumstances.
465
00:36:06,369 --> 00:36:10,570
What would you say
would be a special circumstance?
466
00:36:20,619 --> 00:36:24,349
Your Highness.
You cannot be so confused and lost.
467
00:36:24,789 --> 00:36:27,460
This is about distinguishing
what is private and what is not.
468
00:36:28,960 --> 00:36:30,888
If a king is only a public figure,
469
00:36:30,889 --> 00:36:34,230
he must have a censor
record his every move.
470
00:36:34,659 --> 00:36:37,969
But if you consider him a man
with a private life,
471
00:36:38,400 --> 00:36:40,940
it would be right to not allow a censor.
472
00:36:41,570 --> 00:36:45,578
It is for you to tell us
what you think a king is,
473
00:36:45,579 --> 00:36:49,380
and why you think that is the case.
474
00:36:49,780 --> 00:36:53,280
Only then can we continue this discussion.
475
00:37:07,030 --> 00:37:08,199
Your Highness.
476
00:37:28,320 --> 00:37:30,449
Her Highness the Queen talked to him,
477
00:37:30,920 --> 00:37:32,760
and he still did not change his mind?
478
00:37:32,920 --> 00:37:33,989
Yes.
479
00:37:34,889 --> 00:37:36,360
Oh, dear.
480
00:37:37,590 --> 00:37:41,159
Where did he go this early in the morning?
481
00:37:41,329 --> 00:37:44,530
To the Three Armies Command
to see the soldiers.
482
00:37:45,699 --> 00:37:47,238
The soldiers too?
483
00:37:47,239 --> 00:37:48,340
Yes.
484
00:37:49,639 --> 00:37:53,780
It looks like there is no turning back.
485
00:38:03,789 --> 00:38:06,159
I wished to watch
the soldiers in training...
486
00:38:06,489 --> 00:38:08,590
and got my father's permission.
487
00:38:08,760 --> 00:38:11,590
I see. You are very welcome.
488
00:38:12,260 --> 00:38:14,558
Visits from people like you,
Your Highness...
489
00:38:14,559 --> 00:38:16,400
will be great for morale.
490
00:38:18,570 --> 00:38:20,468
I do not wish to disturb them.
491
00:38:20,469 --> 00:38:22,170
You are no disturbance.
492
00:38:22,809 --> 00:38:24,409
Please, look around.
493
00:38:35,920 --> 00:38:39,960
So, how was it like to speak
with the ministers in person?
494
00:38:44,289 --> 00:38:46,400
That is why you must study.
495
00:38:49,829 --> 00:38:51,500
You did well.
496
00:38:51,900 --> 00:38:53,599
You may call it a day.
497
00:38:54,539 --> 00:38:56,440
Come back again tomorrow.
498
00:38:58,739 --> 00:39:01,480
Yes, Father.
499
00:39:42,519 --> 00:39:43,690
Court Lady Jung.
500
00:39:44,489 --> 00:39:47,820
Bring the Crown Prince.
I must speak with him urgently.
501
00:39:48,559 --> 00:39:49,960
Yes, Your Highness.
502
00:39:51,429 --> 00:39:54,599
No. I will go to him.
503
00:40:21,420 --> 00:40:24,789
So, how was your day?
504
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
It was very beneficial.
505
00:40:28,599 --> 00:40:31,829
I had meaningful discussions
with the commanders.
506
00:40:33,699 --> 00:40:34,969
Good.
507
00:40:36,409 --> 00:40:38,969
Where are you headed?
508
00:40:40,809 --> 00:40:43,710
Your brother had a hard time
in the Royal Office today.
509
00:40:45,449 --> 00:40:47,980
I am going to offer him a drink.
510
00:40:49,019 --> 00:40:50,050
I see.
511
00:40:53,360 --> 00:40:54,820
Will you join us?
512
00:40:56,389 --> 00:40:59,429
He will not be pleased to see me.
513
00:40:59,559 --> 00:41:01,760
That is even more reason
for you to keep seeing him.
514
00:41:03,500 --> 00:41:05,500
You will have to keep doing that.
515
00:41:06,139 --> 00:41:09,039
Even if it feels uncomfortable
or burdensome.
516
00:41:09,639 --> 00:41:12,010
If you do not see each other,
you will grow distant.
517
00:41:14,409 --> 00:41:16,480
And if you stop seeing each other,
518
00:41:17,510 --> 00:41:20,050
you will forget you are brothers.
519
00:41:22,449 --> 00:41:24,719
Do you understand what I mean?
520
00:41:25,349 --> 00:41:27,289
Yes, Father.
521
00:41:41,500 --> 00:41:43,269
Will you smile for me?
522
00:41:43,769 --> 00:41:47,079
Do not put that gloomy expression
on your pretty face.
523
00:41:48,340 --> 00:41:50,849
Why did you ask to see me again?
524
00:41:51,579 --> 00:41:55,119
His Majesty will kill me if he finds out.
525
00:41:58,019 --> 00:42:02,159
Do not worry. Then I will die also.
526
00:42:02,889 --> 00:42:07,030
If we die together,
at least we will not be lonely.
527
00:42:08,860 --> 00:42:10,099
Your Highness.
528
00:42:17,710 --> 00:42:19,610
I like you.
529
00:42:20,710 --> 00:42:23,949
I like how I do not think of anything else
when I am with you.
530
00:42:25,550 --> 00:42:28,550
What crimes I committed,
531
00:42:29,150 --> 00:42:31,119
and what a fool I am.
532
00:42:32,489 --> 00:42:35,019
I like how I can forget everything.
533
00:42:36,190 --> 00:42:37,429
Your Highness.
534
00:42:38,530 --> 00:42:42,730
Your Highness.
Her Highness the Queen is here.
535
00:42:43,769 --> 00:42:46,570
Tell her to wait!
536
00:43:30,380 --> 00:43:32,349
Are you that girl, Eo Ri?
537
00:43:32,980 --> 00:43:34,050
Yes, Your Highness.
538
00:43:34,550 --> 00:43:38,420
I was told you were kicked out,
so how did you get back in?
539
00:43:42,559 --> 00:43:43,630
Crown Prince.
540
00:43:44,690 --> 00:43:46,260
Did you bring her back?
541
00:43:48,730 --> 00:43:49,769
Yes.
542
00:43:51,030 --> 00:43:52,869
She told me she had no place to go.
543
00:43:55,570 --> 00:43:56,610
What...
544
00:43:57,869 --> 00:43:59,980
am I to call you now?
545
00:44:02,539 --> 00:44:04,650
I cannot call you human anymore,
546
00:44:05,750 --> 00:44:07,519
so what am I to call you?
547
00:44:12,389 --> 00:44:14,989
You said you want to keep your position
as Crown Prince.
548
00:44:17,989 --> 00:44:20,360
Did you forget what you did?
549
00:44:23,630 --> 00:44:25,030
Despite doing that,
550
00:44:26,440 --> 00:44:28,570
is this how you act?
551
00:44:33,210 --> 00:44:35,539
You are not qualified to be anything.
552
00:44:37,949 --> 00:44:39,750
Be it the King...
553
00:44:41,719 --> 00:44:44,119
or my son.
554
00:45:25,360 --> 00:45:28,500
Father.
555
00:45:31,670 --> 00:45:32,769
Mother.
556
00:46:30,789 --> 00:46:32,589
Bring in all the civil servants
and military officers...
557
00:46:32,590 --> 00:46:34,429
who are second rank or higher.
558
00:46:35,730 --> 00:46:37,230
Yes, Your Majesty.
559
00:46:38,170 --> 00:46:40,969
Your Majesty. What is going on?
560
00:46:42,969 --> 00:46:44,849
I want to discuss decrowning
the Crown Prince...
561
00:46:47,309 --> 00:46:49,239
and placing someone else in that position.
39908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.