All language subtitles for the.blacklist.s09e17.720p.web.h264-dexterous

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,546 --> 00:01:21,182 What was the protocol, Kosta? 2 00:01:21,315 --> 00:01:22,883 Raymond? 3 00:01:23,016 --> 00:01:24,652 How? 4 00:01:24,785 --> 00:01:27,688 The last time I saw you, you said you were going to meet your fate. 5 00:01:27,821 --> 00:01:29,823 You may very well be about to meet yours. 6 00:01:30,858 --> 00:01:32,193 I don't understand. 7 00:01:32,326 --> 00:01:33,594 Neither do I. 8 00:01:33,727 --> 00:01:35,129 Which is why I'm here. 9 00:01:36,164 --> 00:01:36,897 The plan. 10 00:01:37,798 --> 00:01:39,900 I want to hear from your lips 11 00:01:40,033 --> 00:01:41,702 how the plan was supposed to work. 12 00:01:47,441 --> 00:01:50,344 To begin with? You were supposed to die. 13 00:01:50,478 --> 00:01:53,080 Then Elizabeth would be given specific instructions 14 00:01:53,214 --> 00:01:54,415 on how to make her way here. 15 00:01:54,548 --> 00:01:55,549 I would be waiting. 16 00:01:56,584 --> 00:01:58,252 Elizabeth is dead. 17 00:01:58,386 --> 00:02:00,788 For several years now. 18 00:02:00,921 --> 00:02:03,591 You didn't think something was wrong when she never showed up? 19 00:02:03,724 --> 00:02:05,693 Well, you never told me how long to wait. 20 00:02:05,826 --> 00:02:07,228 So I kept the lanterns burning. 21 00:02:07,761 --> 00:02:08,729 Mm. 22 00:02:10,030 --> 00:02:13,767 The noble lighthouse keeper at the end of the world. 23 00:02:13,901 --> 00:02:16,770 It would be poetic, if you hadn't betrayed my trust. 24 00:02:16,904 --> 00:02:17,938 I would never. 25 00:02:19,207 --> 00:02:20,974 The recordings for Elizabeth. 26 00:02:21,108 --> 00:02:22,910 You saw me put them inside the safe. 27 00:02:23,043 --> 00:02:25,078 Yes. In the screening room. 28 00:02:25,213 --> 00:02:26,447 No one has been in there since. 29 00:02:30,918 --> 00:02:33,587 Then why did I find these on the other side of the world? 30 00:02:34,388 --> 00:02:35,523 But how? 31 00:02:37,057 --> 00:02:39,293 Bocce balls. I figure when in Rome. 32 00:02:40,361 --> 00:02:41,529 We're in Montenegro. 33 00:02:41,662 --> 00:02:43,163 Sciatica's acting up. 34 00:02:43,297 --> 00:02:45,466 Haven't been in this much pain since I threw out my back 35 00:02:45,599 --> 00:02:48,569 dancing at a sock hop in 1974. 36 00:02:48,702 --> 00:02:50,404 Who is that? That's your fate. 37 00:02:50,538 --> 00:02:52,773 He and his bocce balls are here 38 00:02:52,906 --> 00:02:54,308 to find out what really happened. 39 00:02:56,076 --> 00:02:58,612 I hope you slept well, Kosta. It's going to be a long day. 40 00:03:10,758 --> 00:03:12,192 Good morning, Director. 41 00:03:14,127 --> 00:03:15,296 Good morning, Director, sir. 42 00:03:15,429 --> 00:03:17,164 Um... 43 00:03:17,298 --> 00:03:18,266 I'm Agent Mojtabai. 44 00:03:19,132 --> 00:03:19,933 I'm-- I'm Mr. Mojta-- 45 00:03:20,067 --> 00:03:21,335 No. Okay. 46 00:03:21,469 --> 00:03:23,537 I'm Aram. 47 00:03:23,671 --> 00:03:26,173 How did I forget how to do this? 48 00:03:26,307 --> 00:03:29,142 I was shocked to see your name on my phone sheet. 49 00:03:29,277 --> 00:03:30,210 How've you been? 50 00:03:30,344 --> 00:03:32,012 Um... I've been better. 51 00:03:33,581 --> 00:03:36,350 I forgot. You actually do honesty. 52 00:03:36,484 --> 00:03:38,552 Well, the last couple months haven't been the best. 53 00:03:38,686 --> 00:03:40,421 Things didn't quite work out at the Bureau. 54 00:03:40,554 --> 00:03:42,256 Oh, I'm sorry to hear it. 55 00:03:42,390 --> 00:03:44,157 The task force I was on got shut down 56 00:03:44,292 --> 00:03:46,727 because of the death of a colleague, and, um... 57 00:03:46,860 --> 00:03:50,298 I just couldn't find my passion in it anymore. 58 00:03:50,431 --> 00:03:53,534 I meant I'm sorry to hear you say it to me. 59 00:03:53,667 --> 00:03:55,035 You may not remember, 60 00:03:55,168 --> 00:03:57,638 but commiseration's not my strong suit. 61 00:03:57,771 --> 00:03:59,740 I mean, if we're being honest. Oh, I remember. 62 00:03:59,873 --> 00:04:03,210 In fact, Nick, uh, that-- that's why I'm here. 63 00:04:03,344 --> 00:04:07,114 Because what I remember is that you are completely selfish. 64 00:04:08,582 --> 00:04:09,583 And this... 65 00:04:11,352 --> 00:04:14,054 This is a million-dollar idea. 66 00:04:17,391 --> 00:04:20,060 Okay. I'm interested. 67 00:04:20,193 --> 00:04:22,763 So, you know how most security systems are defensive, right? 68 00:04:22,896 --> 00:04:24,298 They detect a threat and shut it down. 69 00:04:24,432 --> 00:04:28,402 Well, this software-- this software is offensive. 70 00:04:28,536 --> 00:04:30,003 When it detects an intrusion, 71 00:04:30,137 --> 00:04:33,607 it activates its own built-in Trojan rootkit to attack the intruder. 72 00:04:33,741 --> 00:04:35,576 It then throws out colossal floods 73 00:04:35,709 --> 00:04:37,845 of junk traffic to clog them up 74 00:04:37,978 --> 00:04:39,713 while it eviscerates their operating system in the process. 75 00:04:41,181 --> 00:04:42,750 That is not a million-dollar idea. 76 00:04:46,587 --> 00:04:47,888 It's a billion-dollar one. 77 00:04:49,490 --> 00:04:50,891 This won't just protect people. 78 00:04:51,024 --> 00:04:52,793 It will actively discourage black hats. 79 00:04:54,562 --> 00:04:56,096 It'll revolutionize tech security. 80 00:04:56,229 --> 00:04:58,499 Right? That is what I was going for, 81 00:04:58,632 --> 00:05:02,503 but I have no idea how to turn my idea into a business, which is why I'm here. 82 00:05:02,636 --> 00:05:05,138 Of course, um, if, uh-- if you're too busy 83 00:05:05,272 --> 00:05:07,174 or, you know, need, um, some time to think it over-- 84 00:05:07,307 --> 00:05:09,743 I am too busy, and I've already thought about it. 85 00:05:09,877 --> 00:05:11,645 I'm in. 86 00:05:11,779 --> 00:05:14,014 You've reached Naamah Mojtabai. 87 00:05:14,147 --> 00:05:17,017 Leave a message and have a blessed day. 88 00:05:17,150 --> 00:05:18,952 Hey. Uh, it's me. 89 00:05:19,086 --> 00:05:22,022 Um, I could-- I could really use, um-- 90 00:05:22,155 --> 00:05:23,891 I could use a Mom Talk right about now. 91 00:05:24,024 --> 00:05:27,160 Um, well, I have my first, uh, briefing 92 00:05:27,294 --> 00:05:29,530 with the Director of National Intelligence this morning, 93 00:05:29,663 --> 00:05:32,400 and I am low-key freaking out. 94 00:05:32,533 --> 00:05:34,368 Um, if you get this, like, in the next 10 minutes 95 00:05:34,502 --> 00:05:37,871 and you can call me back or so, that would be super, um, super. 96 00:05:38,005 --> 00:05:39,272 So... 97 00:05:42,410 --> 00:05:44,412 Yo! Whoa! Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa! 98 00:05:47,981 --> 00:05:49,383 Greetings from El Conejo. 99 00:05:50,984 --> 00:05:52,553 I thought I'd thought of everything. 100 00:05:53,654 --> 00:05:55,689 A villa that no one knew I owned. 101 00:05:55,823 --> 00:05:59,259 A place of peace and quiet. 102 00:05:59,393 --> 00:06:04,998 A place where Elizabeth could listen and prepare. 103 00:06:07,334 --> 00:06:09,269 She was to retrieve the box, 104 00:06:09,903 --> 00:06:10,971 sit right here... 105 00:06:13,306 --> 00:06:14,274 And learn the business. 106 00:06:15,242 --> 00:06:16,544 From you. 107 00:06:16,677 --> 00:06:18,278 I put all of it into these recordings. 108 00:06:18,412 --> 00:06:19,847 Every bit of it. 109 00:06:19,980 --> 00:06:21,815 I knew I wouldn't be there to help her, 110 00:06:21,949 --> 00:06:25,052 but I thought perhaps my words could, 111 00:06:25,185 --> 00:06:28,856 that they would provide whatever might be needed. 112 00:06:28,989 --> 00:06:31,358 And Kosta's job was to wait for her. 113 00:06:31,492 --> 00:06:33,360 And to bring her here when she arrived. 114 00:06:34,327 --> 00:06:35,996 So she could open the safe. 115 00:06:38,532 --> 00:06:39,733 The safe is one-of-a-kind. 116 00:06:40,734 --> 00:06:42,369 I had it constructed in Switzerland 117 00:06:42,503 --> 00:06:44,438 to my specifications. 118 00:06:44,572 --> 00:06:47,240 Two thumbprints in the world could open it. 119 00:06:48,075 --> 00:06:49,843 Mine and/or Elizabeth's. 120 00:06:50,911 --> 00:06:52,546 And you put this box inside of it. 121 00:06:53,514 --> 00:06:54,515 Yes. 122 00:06:57,117 --> 00:07:00,521 And a few days ago, I found it in a dead cop's vault 123 00:07:01,722 --> 00:07:03,123 5,000 miles away from here. 124 00:07:04,558 --> 00:07:05,358 The safe looks untouched. 125 00:07:06,994 --> 00:07:07,861 How do you think they got inside it? 126 00:07:09,563 --> 00:07:10,631 I haven't a clue. 127 00:07:11,532 --> 00:07:12,833 Hence the bocce balls. 128 00:07:14,367 --> 00:07:15,636 We've been over it and over it. 129 00:07:15,769 --> 00:07:16,837 So we just go over it again. 130 00:07:16,970 --> 00:07:19,106 And expect a different result? 131 00:07:19,239 --> 00:07:22,242 You do know that's the definition of insanity. 132 00:07:22,375 --> 00:07:26,079 Panabaker gave you a month to identify who killed Doug Koster 133 00:07:26,213 --> 00:07:28,415 before all those charges against you are reimposed. 134 00:07:28,549 --> 00:07:29,717 Now, it would be insane of us 135 00:07:29,850 --> 00:07:31,418 not to do everything that we can 136 00:07:31,552 --> 00:07:32,720 to prevent that from happening. 137 00:07:33,854 --> 00:07:35,856 I feel like I'm living in purgatory. 138 00:07:35,989 --> 00:07:38,626 Worse, it feels like Charlene and Agnes 139 00:07:38,759 --> 00:07:40,427 are living there with me. 140 00:07:40,561 --> 00:07:41,895 Hey, anyone seen Aram today? 141 00:07:42,563 --> 00:07:43,564 He's not in yet? 142 00:07:43,697 --> 00:07:44,865 Haven't seen him, sir. 143 00:07:44,998 --> 00:07:46,800 I think you can drop the "sir." 144 00:07:46,934 --> 00:07:48,468 To be honest, I never liked it much. 145 00:07:48,602 --> 00:07:50,003 I prefer "Harold." 146 00:07:50,137 --> 00:07:52,906 Well, Harold, it's not like Aram to be late. 147 00:07:53,040 --> 00:07:55,475 No, but he had his first meeting 148 00:07:55,609 --> 00:07:57,645 with National Intelligence today. 149 00:07:57,778 --> 00:07:59,647 Maybe he had to run home after and change his shirt. 150 00:07:59,780 --> 00:08:01,749 Hm. Or his shorts. 151 00:08:01,882 --> 00:08:03,617 I know we're on the clock with the investigation, 152 00:08:03,751 --> 00:08:07,454 but if he needs a pep talk about what his new responsibilities are, 153 00:08:07,588 --> 00:08:08,756 I think I'm the one who should give it. 154 00:08:18,866 --> 00:08:19,900 Mrs. Mojtabai. 155 00:08:20,033 --> 00:08:21,769 Oh. 156 00:08:21,902 --> 00:08:23,804 Are you alright? What happened? 157 00:08:23,937 --> 00:08:26,840 I don't know. He called me. 158 00:08:26,974 --> 00:08:29,342 He said he wanted to have a mom talk. 159 00:08:29,476 --> 00:08:31,812 You said he called. What else did he say? 160 00:08:31,945 --> 00:08:33,346 We didn't talk. 161 00:08:33,480 --> 00:08:34,514 He left a message. 162 00:08:35,382 --> 00:08:36,950 Please find him. 163 00:08:51,965 --> 00:08:52,900 Okay. 164 00:09:00,307 --> 00:09:02,242 Ah. 165 00:09:03,110 --> 00:09:04,612 My package has arrived. 166 00:09:09,983 --> 00:09:11,151 I thought there'd be more to you. 167 00:09:12,519 --> 00:09:13,353 Who are you? 168 00:09:14,655 --> 00:09:15,656 What am I doing here? 169 00:09:16,657 --> 00:09:18,592 I am Don Francisco Luis Marquez. 170 00:09:19,860 --> 00:09:23,263 El Conejo to my best friends and worst enemies. 171 00:09:25,398 --> 00:09:28,702 I know who you are, Special Agent Mojtabai. 172 00:09:30,671 --> 00:09:32,005 And you stole from me. 173 00:09:39,813 --> 00:09:41,114 If you get this, like, in the next 10 minutes 174 00:09:42,950 --> 00:09:44,584 and you can call me back or so, that would be super, um, super. 175 00:09:46,519 --> 00:09:48,221 Yo! Whoa! Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa! 176 00:09:50,991 --> 00:09:52,325 Greetings from El Conejo. 177 00:09:54,561 --> 00:09:56,596 That came from Aram's mother. 178 00:09:56,730 --> 00:09:58,766 The entire abduction was recorded. 179 00:09:58,899 --> 00:10:02,035 Who's El Conejo, and what's he want with Aram? 180 00:10:02,169 --> 00:10:03,737 As to the what, I haven't the foggiest. 181 00:10:03,871 --> 00:10:05,538 The who I can help you with. 182 00:10:05,673 --> 00:10:08,008 Dembe and I once chased "The Rabbit" 183 00:10:08,141 --> 00:10:11,611 along an underground river in the jungle in Quintana Roo. 184 00:10:11,745 --> 00:10:13,847 El Conejo is Don Marquez? 185 00:10:13,981 --> 00:10:16,416 The Marquez Cartel. The cocaine traffickers. 186 00:10:16,549 --> 00:10:17,951 Cocaine was their business. 187 00:10:18,085 --> 00:10:21,221 Now they traffic in a different cash crop. 188 00:10:21,354 --> 00:10:22,690 You know what it takes to grow one of these? 189 00:10:24,825 --> 00:10:27,060 I never used to interest myself in such things. 190 00:10:27,194 --> 00:10:29,629 I'm more of an import/export man. 191 00:10:31,932 --> 00:10:34,968 Avocados are a multibillion-dollar industry 192 00:10:35,102 --> 00:10:37,470 run by family farming operations. 193 00:10:37,604 --> 00:10:40,908 Or it was, before the cartels took over 194 00:10:41,041 --> 00:10:43,443 through kidnapping, torture, and murder. 195 00:10:43,576 --> 00:10:46,479 Think about that the next time you order a Cobb salad. 196 00:10:46,613 --> 00:10:50,650 I-I gotta say, I-I'm still, uh, wondering why I'm here. 197 00:10:52,853 --> 00:10:55,255 You know why, you magician, you. 198 00:10:56,724 --> 00:10:59,259 You made an entire tractor trailer of my product 199 00:10:59,392 --> 00:11:02,162 disappear into thin air on its way over the border. 200 00:11:02,295 --> 00:11:03,263 I did? 201 00:11:03,396 --> 00:11:05,699 Now I'm out half a million, 202 00:11:05,833 --> 00:11:08,235 and my competitors think I'm soft. 203 00:11:08,368 --> 00:11:10,738 Sir, I have no idea where your truck is. 204 00:11:10,871 --> 00:11:12,205 If I did, I would tell you. 205 00:11:12,339 --> 00:11:13,874 Uh, this is-- Uh, this is terrifying. 206 00:11:14,007 --> 00:11:16,609 I put in military-grade firewalls, 207 00:11:16,744 --> 00:11:19,012 elliptic curve cryptography-- all of it state-of-the-art 208 00:11:19,146 --> 00:11:22,549 to protect my supply chains and travel lines. 209 00:11:24,484 --> 00:11:30,223 What's terrifying is that a piece of malware chewed through it like a-- 210 00:11:30,357 --> 00:11:32,125 Like a termite through balsa wood. 211 00:11:33,426 --> 00:11:35,662 Marquez runs his whole cartel 212 00:11:35,796 --> 00:11:39,466 through a notoriously sophisticated server system. 213 00:11:39,599 --> 00:11:42,469 If there's a connection to Aram, you have to assume that's it. 214 00:11:42,602 --> 00:11:43,670 That's not much of a lead. 215 00:11:43,804 --> 00:11:45,072 No, but this is. 216 00:11:45,205 --> 00:11:47,674 The Scripps Brothers. They built the server. 217 00:11:47,808 --> 00:11:48,876 How do you know that? 218 00:11:49,009 --> 00:11:50,543 Because Marquez wanted my guy to do it, 219 00:11:50,677 --> 00:11:53,747 but my guy's exclusive to me and has a curfew-- 220 00:11:53,881 --> 00:11:55,348 And a very stern mother. 221 00:11:55,482 --> 00:11:57,550 So he recommended the Scripps Brothers. 222 00:11:57,684 --> 00:12:01,354 I'd pay them a visit myself, but I'm unavailable at the moment. 223 00:12:01,488 --> 00:12:03,891 But I'll get you an address for the Scripps. 224 00:12:04,024 --> 00:12:05,358 They're the best place to start. 225 00:12:05,492 --> 00:12:07,160 You've got the wrong guy. 226 00:12:07,294 --> 00:12:09,562 Oh, I-I've worked on a lot of programs, 227 00:12:09,696 --> 00:12:11,698 but I've never designed anything in my life 228 00:12:11,832 --> 00:12:12,532 to hurt someone or-- or cause-- 229 00:12:12,665 --> 00:12:13,733 Armando. 230 00:12:16,403 --> 00:12:17,237 So-- 231 00:12:21,208 --> 00:12:24,444 It took my team half the day to find it buried in the malware. 232 00:12:25,712 --> 00:12:27,180 Maybe you acted alone. 233 00:12:29,116 --> 00:12:30,383 Maybe you did it for the FBI. 234 00:12:30,517 --> 00:12:32,285 I don't particularly care. 235 00:12:32,419 --> 00:12:34,855 But this has your name all over it. 236 00:12:36,656 --> 00:12:37,424 Impressive stuff. 237 00:12:38,725 --> 00:12:40,460 If I didn't have to kill you, I'd hire you. 238 00:12:43,296 --> 00:12:44,597 Whoa, whoa, whoa, whoa! Stop, stop! 239 00:12:44,731 --> 00:12:46,233 Please, please. Stop, stop, stop. 240 00:12:46,366 --> 00:12:48,568 Before you do whatever you're planning to do, 241 00:12:48,701 --> 00:12:51,204 can I please-- can I please take a look at that? 242 00:12:53,506 --> 00:12:54,975 You want me to hand you my computer? 243 00:12:55,108 --> 00:12:56,376 After everything you've done? 244 00:12:56,509 --> 00:12:58,578 Sir, I have no idea where your shipment is. 245 00:12:58,711 --> 00:13:00,513 I do not know what that program is. 246 00:13:00,647 --> 00:13:03,216 But if you give me that laptop, maybe-- 247 00:13:03,350 --> 00:13:05,218 Maybe I can help you figure this out. 248 00:13:06,319 --> 00:13:09,556 So, Teddy, who did it? 249 00:13:09,689 --> 00:13:11,591 I don't know, 'cause he doesn't know. 250 00:13:11,724 --> 00:13:13,060 Go back in there. 251 00:13:13,193 --> 00:13:15,562 Did I mention my sciatica? Teddy. 252 00:13:15,695 --> 00:13:18,665 Like getting poked in the tenderloin by a narwhal! 253 00:13:21,935 --> 00:13:22,970 Want me to go in? 254 00:13:23,103 --> 00:13:24,437 It won't matter. 255 00:13:24,571 --> 00:13:27,140 If Teddy says Kosta doesn't know who broke into the safe, 256 00:13:27,274 --> 00:13:29,142 he doesn't know. 257 00:13:29,276 --> 00:13:30,878 We'll have to find the answer some other way. 258 00:13:32,112 --> 00:13:33,246 Maybe you know the answers. 259 00:13:33,746 --> 00:13:34,915 Me? 260 00:13:35,048 --> 00:13:36,884 Not you. You. 261 00:13:42,789 --> 00:13:44,057 The two of you have been arrested 262 00:13:44,191 --> 00:13:46,894 by the NSA seven times each? 263 00:13:47,794 --> 00:13:48,595 Eight for me. 264 00:13:48,728 --> 00:13:50,030 Shut up. 265 00:13:50,163 --> 00:13:52,799 And, Ritchie, you can't even touch a computer in Norway 266 00:13:52,933 --> 00:13:55,335 without the threat of immediate arrest. 267 00:13:55,468 --> 00:13:57,437 How did you piss off Norway that bad? 268 00:13:57,570 --> 00:13:59,672 Lawyer. Lawyer. Lawyer. 269 00:13:59,806 --> 00:14:01,774 Look, geek squad, we don't care about how many gigabytes 270 00:14:01,909 --> 00:14:03,877 you move around in your mother's basement. 271 00:14:04,011 --> 00:14:06,679 An FBI agent is missing and the clock's ticking on his life. 272 00:14:09,316 --> 00:14:11,451 Okay. Suit yourself. 273 00:14:11,584 --> 00:14:12,953 But you're not gonna like what comes next. 274 00:14:13,086 --> 00:14:14,287 Okay, cop. 275 00:14:20,193 --> 00:14:21,161 Hey, that's all our stuff. 276 00:14:21,294 --> 00:14:23,296 And seeing how it was used 277 00:14:23,430 --> 00:14:25,598 to help build a drug cartel's firewall, 278 00:14:25,732 --> 00:14:27,667 the FBI will be impounding all of it. 279 00:14:27,800 --> 00:14:28,801 But you can't do that. 280 00:14:28,936 --> 00:14:30,403 We just did. 281 00:14:30,537 --> 00:14:32,772 Don't worry, though. You'll get it all back. Eventually. 282 00:14:35,308 --> 00:14:38,011 That was a $5,000 8K monitor! 283 00:14:38,145 --> 00:14:39,379 We're real clumsy around here. 284 00:14:39,512 --> 00:14:40,813 Let me get you a receipt for that. 285 00:14:41,781 --> 00:14:42,582 No, no, no, no. 286 00:14:44,184 --> 00:14:45,485 We can do this all day long. 287 00:14:45,618 --> 00:14:47,154 Now, you wanna help us out, fellas, 288 00:14:47,287 --> 00:14:49,856 and maybe we'll give you this cart of crap back in one piece. 289 00:14:49,990 --> 00:14:51,424 Some of it, anyway. 290 00:14:51,558 --> 00:14:53,493 Okay, okay. Just don't bust anything else. 291 00:14:54,361 --> 00:14:55,862 What do you need? 292 00:14:55,996 --> 00:14:58,231 Bad code is-- is like a bad recipe. 293 00:14:58,365 --> 00:15:00,267 A pinch of this, a dash of that. 294 00:15:00,400 --> 00:15:02,202 To reverse engineer it, though, you-- 295 00:15:02,335 --> 00:15:04,237 You're working without a cookbook. 296 00:15:04,371 --> 00:15:06,940 You're in the States? No one told me you were coming. 297 00:15:07,074 --> 00:15:08,041 It's not a good time, Antonio. 298 00:15:11,278 --> 00:15:12,312 We'll talk about it later. 299 00:15:17,450 --> 00:15:18,651 I hear it from my brother-- 300 00:15:18,785 --> 00:15:19,987 I'm here on business. 301 00:15:20,120 --> 00:15:21,554 Samuel works in the business. 302 00:15:21,688 --> 00:15:22,755 You go to college. 303 00:15:22,889 --> 00:15:24,291 There. We talked. Now go. 304 00:15:24,424 --> 00:15:25,692 No. 305 00:15:25,825 --> 00:15:27,860 What happens here, I don't want you to be a part of it. 306 00:15:27,995 --> 00:15:29,062 What about what I want? 307 00:15:29,196 --> 00:15:30,763 I-I see you, what? Twice a year? 308 00:15:31,864 --> 00:15:33,433 Great. Sic the goons on me. 309 00:15:33,566 --> 00:15:35,368 Drop me a postcard next time you're around. 310 00:15:35,502 --> 00:15:36,503 Or don't. 311 00:15:42,409 --> 00:15:44,711 Um, Mr. Marquez, I found something. 312 00:15:46,846 --> 00:15:48,215 Okay, uh, this here, 313 00:15:48,348 --> 00:15:50,417 this building block is part of a longer code 314 00:15:50,550 --> 00:15:51,884 I wrote for a program called Greylock. 315 00:15:52,019 --> 00:15:54,521 That is why I signed my name to it like that. 316 00:15:54,954 --> 00:15:56,056 As a joke. 317 00:15:56,189 --> 00:15:57,590 So this was all you? 318 00:15:57,724 --> 00:16:01,794 No. No, this-- the rest of this isn't me. 319 00:16:01,928 --> 00:16:03,263 Somebody stole my work. 320 00:16:06,333 --> 00:16:08,168 So this is the Marquez network. 321 00:16:09,436 --> 00:16:10,903 You get in and out just like that? 322 00:16:11,038 --> 00:16:12,972 We built a back door. Sue us. 323 00:16:13,106 --> 00:16:14,807 So what do you want to know? 324 00:16:14,941 --> 00:16:16,643 Anything that tells us where Marquez took our agent. 325 00:16:18,445 --> 00:16:20,247 Don't even have to look that hard. 326 00:16:20,380 --> 00:16:21,981 The guy you're missing's some kind of tech wizard, yeah? 327 00:16:22,115 --> 00:16:23,650 How do you know that? 328 00:16:23,783 --> 00:16:25,485 There's a user in the network now poking around at everything. 329 00:16:25,618 --> 00:16:27,020 It's some serious bandwidth. 330 00:16:27,154 --> 00:16:29,056 Can you get us a location? 331 00:16:29,189 --> 00:16:32,425 I wrote some of this, but someone weaponized the rest. 332 00:16:32,559 --> 00:16:34,294 The rootkit I wrote to attack intruders 333 00:16:34,427 --> 00:16:36,629 was used to gut your firewall 334 00:16:36,763 --> 00:16:38,565 and gain access to your shipping lines. 335 00:16:38,698 --> 00:16:41,201 There is somebody out there who targeted you 336 00:16:41,334 --> 00:16:42,635 and they used my work to do it. 337 00:16:45,972 --> 00:16:46,939 Wait a minute. 338 00:16:47,074 --> 00:16:48,075 What? 339 00:16:49,576 --> 00:16:50,843 Someone built an apex predator. 340 00:16:52,279 --> 00:16:53,580 You could use it to rob banks, 341 00:16:53,713 --> 00:16:56,549 to disrupt utility services, take down power grids. 342 00:16:56,683 --> 00:16:57,884 Right now, I just want the shipment back. 343 00:17:02,422 --> 00:17:04,457 Who is this? How the hell did you get this number? 344 00:17:04,591 --> 00:17:07,860 I have your missing product. Half a million. Cash. 345 00:17:07,994 --> 00:17:09,929 I'll call in one hour with delivery instructions. 346 00:17:12,865 --> 00:17:14,567 Get Samuel. And lock up the agent. 347 00:17:14,701 --> 00:17:15,502 I'll deal with him later. 348 00:17:19,106 --> 00:17:19,972 Hello, Elizabeth. 349 00:17:21,141 --> 00:17:22,809 I hope you're comfortable, 350 00:17:22,942 --> 00:17:25,712 sitting down with something good to drink. 351 00:17:27,180 --> 00:17:29,682 There's always plenty to eat in the larder. 352 00:17:29,816 --> 00:17:31,818 So please feel free at any time 353 00:17:31,951 --> 00:17:34,187 to shut me up and help yourself. 354 00:17:35,522 --> 00:17:38,291 If you're watching this, I must be dead 355 00:17:40,360 --> 00:17:42,262 and the business must be yours. 356 00:17:43,896 --> 00:17:44,864 I'm relieved. 357 00:17:45,532 --> 00:17:48,034 And excited for you. 358 00:17:48,168 --> 00:17:52,004 And worried, as you might expect. 359 00:17:53,440 --> 00:17:55,041 It's strange. 360 00:17:55,175 --> 00:17:59,612 Even with all the gunfire and killers in my life, 361 00:17:59,746 --> 00:18:01,581 I've never really worried about myself. 362 00:18:03,183 --> 00:18:05,852 I've been much too busy worrying about you. 363 00:18:05,985 --> 00:18:07,420 Oh, my God, what a pain in the ass I've been. 364 00:18:08,788 --> 00:18:10,990 Anyway. 365 00:18:11,858 --> 00:18:16,296 What lies ahead is a glorious, 366 00:18:16,429 --> 00:18:21,934 treacherous, and, I hope, rewarding journey. 367 00:18:22,068 --> 00:18:24,837 If you'll permit me, I'd like to share with you 368 00:18:26,706 --> 00:18:31,878 some things that I've learned over a lifetime of bad deeds 369 00:18:32,011 --> 00:18:33,313 and good intentions. 370 00:18:34,847 --> 00:18:40,553 So let's take a walk together one last time. 371 00:18:51,030 --> 00:18:53,866 Congratulations, you genius son-of-a-- 372 00:18:54,000 --> 00:18:55,902 We did it. You know what this means? 373 00:18:56,035 --> 00:18:57,904 It means we can start planning to sell this thing. 374 00:18:58,037 --> 00:19:00,006 I, uh-- I still think we should tinker. 375 00:19:00,139 --> 00:19:01,341 There are some diagnostics I want to take another look at-- 376 00:19:01,474 --> 00:19:03,676 Aram, you're killing me. 377 00:19:03,810 --> 00:19:05,312 Well, it's not ready till it's ready. 378 00:19:05,445 --> 00:19:07,447 When? The next epoch? 379 00:19:07,580 --> 00:19:09,282 We have the VitasNow report. 380 00:19:09,416 --> 00:19:11,150 They gave us a clean bill of health. 381 00:19:11,284 --> 00:19:13,553 We paid a third party for their assessment-- 382 00:19:13,686 --> 00:19:17,089 To find flaws, problems, data gaps, 383 00:19:17,224 --> 00:19:18,525 things we could've missed, right? 384 00:19:18,658 --> 00:19:19,792 They're only one company. 385 00:19:19,926 --> 00:19:21,794 Who double-checked everything. 386 00:19:21,928 --> 00:19:23,596 Our I's are dotted, T's are crossed. 387 00:19:23,730 --> 00:19:25,965 I read it. You read it. Relax. It's time to celebrate. 388 00:19:26,098 --> 00:19:27,099 Yeah, but they did, uh, 389 00:19:27,234 --> 00:19:28,501 point out a few glitches with peripherals-- 390 00:19:28,635 --> 00:19:30,470 Oh, please, no jargon. 391 00:19:30,603 --> 00:19:33,139 You know I don't speak circuit board. 392 00:19:33,273 --> 00:19:36,576 They didn't spot anything that couldn't be patched up easily. 393 00:19:37,677 --> 00:19:40,146 Bottom line-- they were happy for us. 394 00:19:40,280 --> 00:19:42,949 And I'm happy for us, 'cause we're gonna be stinking rich. 395 00:19:44,651 --> 00:19:46,486 You know what we need now? 396 00:19:46,619 --> 00:19:48,288 More champagne and a strip club. 397 00:19:48,421 --> 00:19:50,189 Oh, I-I can't. 398 00:19:50,323 --> 00:19:52,024 Uh, I, uh-- I actually have dinner plans 399 00:19:52,158 --> 00:19:53,826 with my parents tonight. 400 00:19:53,960 --> 00:19:54,927 Aram, seriously. 401 00:19:56,429 --> 00:19:57,530 You're killing me. 402 00:20:00,066 --> 00:20:01,167 FBI! 403 00:20:01,301 --> 00:20:02,502 Go, go, go! 404 00:20:04,036 --> 00:20:05,638 FBI! Hands! Hands! 405 00:20:11,778 --> 00:20:13,813 Hey, bud. How's your morning going? 406 00:20:13,946 --> 00:20:14,681 How'd you find me? 407 00:20:16,082 --> 00:20:18,685 HRT is clearing the space. No sign of Marquez. 408 00:20:18,818 --> 00:20:20,720 Uh, he got a ransom call about avocados. 409 00:20:20,853 --> 00:20:23,055 Apparently guacamole is the new angel dust. 410 00:20:23,189 --> 00:20:25,292 We managed to bag this one. 411 00:20:25,425 --> 00:20:26,459 Let's hope he knows something. 412 00:20:30,162 --> 00:20:32,064 There's a lot to the shipping. 413 00:20:32,198 --> 00:20:34,834 But the most crucial part of shipping-- 414 00:20:36,235 --> 00:20:38,738 Sun Tzu wrote, "The greatest victory 415 00:20:38,871 --> 00:20:40,407 is that which requires no battle." 416 00:20:40,540 --> 00:20:42,208 I would agree. 417 00:20:42,342 --> 00:20:44,043 If you want to make your enemy your friend, 418 00:20:44,176 --> 00:20:46,546 create a problem for them and then solve it. 419 00:20:46,679 --> 00:20:48,515 It's that simple. 420 00:20:48,648 --> 00:20:49,882 You'll want to take notes now. 421 00:20:50,016 --> 00:20:51,784 The following is a list of 12 wines 422 00:20:51,918 --> 00:20:53,286 that pair with everything. 423 00:20:53,420 --> 00:20:55,788 I've said a lot about the mechanics 424 00:20:55,922 --> 00:20:59,926 of how to operate my-- uh, your empire. 425 00:21:02,028 --> 00:21:04,297 But much more important than that 426 00:21:04,431 --> 00:21:09,469 is managing the emotional reality 427 00:21:09,602 --> 00:21:14,040 of running this enterprise. 428 00:21:14,173 --> 00:21:20,580 And to do that, you must understand one concept above all else. 429 00:21:22,014 --> 00:21:24,417 You have thousands of talented people 430 00:21:24,551 --> 00:21:27,086 who work for and with you, 431 00:21:27,219 --> 00:21:29,756 thousands of people who you are responsible for. 432 00:21:31,023 --> 00:21:34,727 But at the end of the day, you're alone. 433 00:21:38,865 --> 00:21:40,299 Nick. Uh, me again. 434 00:21:41,968 --> 00:21:44,571 We need to talk. Uh, you have my number. Uh, thank you. 435 00:21:44,704 --> 00:21:45,905 You should go to a hospital. 436 00:21:46,038 --> 00:21:47,640 No, I got a better idea-- 437 00:21:47,774 --> 00:21:49,275 Us figuring out why you were kidnapped 438 00:21:49,409 --> 00:21:51,277 by a bloodthirsty avocado cartel. 439 00:21:51,411 --> 00:21:52,812 Uh, the why is easy-- 440 00:21:52,945 --> 00:21:54,481 Marquez thinks I hacked into his system, 441 00:21:54,614 --> 00:21:56,082 accessed his delivery routes, 442 00:21:56,215 --> 00:21:59,151 and stole his product, but it wasn't me. 443 00:21:59,285 --> 00:22:01,921 But he found your digital signature in his system. 444 00:22:02,054 --> 00:22:04,557 Yes. Uh, which means my Greylock source code 445 00:22:04,691 --> 00:22:06,693 was stolen by our avocado thief. 446 00:22:06,826 --> 00:22:08,595 Who had access to it, besides you? 447 00:22:08,728 --> 00:22:10,329 Uh, my former business partner, Nick, 448 00:22:10,463 --> 00:22:12,532 but he doesn't know HTML from hieroglyphics, 449 00:22:12,665 --> 00:22:15,768 and, for like a second, this third-party risk assessment firm 450 00:22:15,902 --> 00:22:17,637 we hired to spotlight any glitches. 451 00:22:17,770 --> 00:22:21,073 I-It was early on, but they definitely had a copy of unlocked source code. 452 00:22:21,207 --> 00:22:22,475 Can I make a suggestion? 453 00:22:22,609 --> 00:22:24,143 Of course. 454 00:22:24,276 --> 00:22:26,145 Well, we have two avenues here. 455 00:22:26,278 --> 00:22:28,548 Someone set up Aram. We need to know who. 456 00:22:28,681 --> 00:22:30,517 We also need to track Marquez. 457 00:22:30,650 --> 00:22:33,085 A man like that is never in the States long. 458 00:22:33,219 --> 00:22:36,489 This may be our one shot at getting a cartel leader. 459 00:22:36,623 --> 00:22:38,124 So we divide and conquer. 460 00:22:38,257 --> 00:22:40,860 Aram follows up with the third-party company. 461 00:22:40,993 --> 00:22:42,395 Someone's in charge there. 462 00:22:42,529 --> 00:22:43,630 Bring them in, get to the bottom of this. 463 00:22:48,067 --> 00:22:49,769 The rest of you should focus 464 00:22:49,902 --> 00:22:51,804 on getting whatever information you can out of our new guest. 465 00:22:53,540 --> 00:22:54,507 What do you think? 466 00:22:55,141 --> 00:22:55,875 Let's do it. 467 00:22:59,446 --> 00:23:00,379 Thank you for that. 468 00:23:00,513 --> 00:23:01,380 Anytime, boss. 469 00:23:03,750 --> 00:23:04,817 Antonio? 470 00:23:06,285 --> 00:23:07,520 It was a long drive back to Princeton. 471 00:23:07,654 --> 00:23:08,855 I knew the place was empty-- 472 00:23:08,988 --> 00:23:10,757 This is a safehouse, not a crash pad. Get out of here. 473 00:23:13,793 --> 00:23:15,828 What is it? Que paso? 474 00:23:15,962 --> 00:23:18,064 The FBI raided the downtown warehouse. 475 00:23:18,197 --> 00:23:20,399 They grabbed Machado. They took back their agent. 476 00:23:20,533 --> 00:23:23,035 Agent? Th-Th-That was an agent you had captive? 477 00:23:23,169 --> 00:23:24,370 Why do you think I wanted you out of there? 478 00:23:24,504 --> 00:23:25,605 For your own good. 479 00:23:29,909 --> 00:23:31,978 A business matter. 480 00:23:32,111 --> 00:23:33,880 The FBI-- Yeah, it is dangerous. 481 00:23:34,013 --> 00:23:35,047 That's why you need to let us handle it. 482 00:23:38,685 --> 00:23:41,253 You should never be deceived into believing 483 00:23:41,387 --> 00:23:44,857 that you can really trust anyone. 484 00:23:46,826 --> 00:23:52,599 My experience is that even my most intimate partners, 485 00:23:52,732 --> 00:23:57,303 advisers, and friends have had occasion to betray me. 486 00:23:58,771 --> 00:24:02,041 You must always be mentally prepared 487 00:24:02,174 --> 00:24:06,345 to separate yourself from anyone and anything in your life. 488 00:24:08,648 --> 00:24:09,782 Because people will turn. 489 00:24:12,184 --> 00:24:13,920 You know what I'm talking about. 490 00:24:14,053 --> 00:24:15,254 You witnessed it with Mr. Kaplan. 491 00:24:15,387 --> 00:24:16,455 Hell, you've done it yourself. 492 00:24:18,424 --> 00:24:21,594 I'm sorry if I made it sound all doom and gloom. 493 00:24:22,328 --> 00:24:23,395 Lonely. 494 00:24:24,030 --> 00:24:24,964 It's not. 495 00:24:26,032 --> 00:24:27,967 There's a freedom in your new role. 496 00:24:29,101 --> 00:24:30,903 Freedom from convention. 497 00:24:31,738 --> 00:24:33,673 From being a follower. 498 00:24:35,241 --> 00:24:40,146 The pack takes its cue from the alpha wolf. 499 00:24:40,279 --> 00:24:43,315 And when that wolf is wise and mindful, 500 00:24:44,450 --> 00:24:45,585 the whole pack prospers. 501 00:24:47,419 --> 00:24:52,224 That said, you will have one blind spot, 502 00:24:52,358 --> 00:24:57,129 one weakness that can't be willed out of you. 503 00:24:59,265 --> 00:25:00,432 And that's Agnes. 504 00:25:02,569 --> 00:25:04,203 I have no advice for you there. 505 00:25:05,605 --> 00:25:08,941 All I can tell you is, uh, do your best, 506 00:25:20,720 --> 00:25:22,622 My company is highly respected in the industry. 507 00:25:24,223 --> 00:25:26,125 I don't know what you think happened with your source code-- 508 00:25:26,258 --> 00:25:27,660 You turned my software into a weapon. 509 00:25:29,261 --> 00:25:31,363 You took something meant to help and protect people 510 00:25:31,497 --> 00:25:33,532 and stripped it for parts until it was dangerous. 511 00:25:33,666 --> 00:25:36,703 Agent Mojtabai, I've reviewed your file. 512 00:25:36,836 --> 00:25:39,706 Based on what I saw, nothing you've said here surprises me, 513 00:25:39,839 --> 00:25:42,875 except that you blame us for a problem of your own making. 514 00:25:44,644 --> 00:25:46,345 What are you talking about? 515 00:25:46,478 --> 00:25:48,547 You hired us to do an independent review 516 00:25:48,681 --> 00:25:50,382 of your source code. 517 00:25:50,516 --> 00:25:52,619 Our conclusions were clear. 518 00:25:52,752 --> 00:25:54,286 Perhaps you've forgotten how clear. 519 00:25:56,623 --> 00:25:58,357 You must not have read our report. 520 00:25:58,490 --> 00:25:59,659 I brought you another copy. 521 00:26:03,830 --> 00:26:05,097 I read it cover-to-cover. 522 00:26:05,231 --> 00:26:07,033 My business partner, Nick, read it, too. 523 00:26:07,166 --> 00:26:08,200 Then you didn't read it thoroughly. 524 00:26:09,769 --> 00:26:10,803 See for yourself. 525 00:26:13,139 --> 00:26:15,207 Aside from a few minor glitches, 526 00:26:15,341 --> 00:26:18,177 you gave us a clean bill of health. 527 00:26:25,685 --> 00:26:26,518 What are these sections? 528 00:26:28,354 --> 00:26:29,255 Implementations? 529 00:26:31,057 --> 00:26:32,024 Vulnerabilities? 530 00:26:36,495 --> 00:26:37,396 I've never seen any of these. 531 00:26:41,901 --> 00:26:43,936 Dammit, Nick. 532 00:26:44,070 --> 00:26:47,106 See, no one needed to turn your software into a weapon. 533 00:26:47,239 --> 00:26:48,808 Because I built a weapon from the start. 534 00:26:52,544 --> 00:26:54,413 What time do Conroy and the others get here tomorrow? 535 00:26:54,546 --> 00:26:57,216 15, and the buyers should arrive shortly after that. 536 00:26:58,985 --> 00:27:00,386 You knew this whole time. 537 00:27:00,519 --> 00:27:01,854 Sorry, you're not supposed to be in here. 538 00:27:01,988 --> 00:27:03,122 It's okay, Chloe. 539 00:27:03,255 --> 00:27:04,657 This is the godfather of Greylock. 540 00:27:04,791 --> 00:27:06,425 The man who invented us. 541 00:27:06,558 --> 00:27:08,260 Everything we've accomplished is because of him. 542 00:27:10,697 --> 00:27:12,631 What happened to you? You fall off your bike? 543 00:27:12,765 --> 00:27:13,933 Remember this? 544 00:27:15,467 --> 00:27:18,604 I had a little chat with Walter Sykes from VitasNow, 545 00:27:18,738 --> 00:27:20,606 and this is their full report, 546 00:27:20,740 --> 00:27:22,641 with all those sections you didn't bother to show me. 547 00:27:22,775 --> 00:27:24,576 You know, the ones that said there's vulnerability 548 00:27:24,711 --> 00:27:26,078 in the Greylock source code? 549 00:27:28,915 --> 00:27:30,717 I don't know if you took a look around on the way in, 550 00:27:30,850 --> 00:27:32,284 but we're way past source code. 551 00:27:32,418 --> 00:27:34,186 Remember Conroy? All that financing? 552 00:27:34,320 --> 00:27:35,621 That was just the beginning. 553 00:27:35,755 --> 00:27:37,857 We're pitching buyers tomorrow. Sky's the limit. 554 00:27:37,990 --> 00:27:39,926 You lied to me. 555 00:27:40,059 --> 00:27:42,228 I sat right there and you lied to my face. 556 00:27:42,361 --> 00:27:44,396 I omitted. I held a few things back. 557 00:27:46,032 --> 00:27:48,334 What did this company know that you and I didn't? 558 00:27:48,467 --> 00:27:50,202 If something was really wrong, you would've fixed it. 559 00:27:50,336 --> 00:27:51,838 You know I was too close to the project. 560 00:27:51,971 --> 00:27:55,274 I couldn't see it. That is why we hired them. 561 00:27:55,407 --> 00:27:57,309 Do you know how dangerous this could be? 562 00:27:57,443 --> 00:28:00,512 If the wrong person with the right know-how got access to Greylock, 563 00:28:00,646 --> 00:28:03,649 they could strip it down to its most dangerous parts 564 00:28:03,783 --> 00:28:05,317 and use it to cripple systems. 565 00:28:05,451 --> 00:28:06,485 Systems have flaws. 566 00:28:07,353 --> 00:28:08,955 So do people. 567 00:28:09,088 --> 00:28:10,356 And I won't destroy this company 568 00:28:10,489 --> 00:28:13,492 because a bad guy might misuse what we made. 569 00:28:13,625 --> 00:28:15,094 They make baseball bats, Aram. 570 00:28:15,227 --> 00:28:16,462 Even though someone might use it 571 00:28:16,595 --> 00:28:17,663 to crack somebody over the head-- 572 00:28:17,797 --> 00:28:19,331 You can't keep selling this. 573 00:28:19,465 --> 00:28:21,901 I can as long as clients want to buy it. 574 00:28:22,034 --> 00:28:23,970 There might be a few bad eggs. It happens. 575 00:28:24,103 --> 00:28:25,872 I want this program out there so the rest of our customers 576 00:28:26,005 --> 00:28:27,206 can use it for the good you intended. 577 00:28:27,339 --> 00:28:29,375 No. You want it out there so you can be rich. 578 00:28:32,478 --> 00:28:33,445 Chloe was right. You shouldn't be in here. 579 00:28:34,180 --> 00:28:35,882 You should leave. 580 00:28:36,015 --> 00:28:37,649 It's too soon for Marquez 581 00:28:37,784 --> 00:28:38,985 to have gotten out of the country. 582 00:28:39,118 --> 00:28:41,420 Where's he hiding? In the city? Nearby? 583 00:28:41,553 --> 00:28:42,588 I don't know where he is. 584 00:28:44,190 --> 00:28:45,858 But I know where he's gonna be. 585 00:28:45,992 --> 00:28:48,027 How would you know that? 586 00:28:48,160 --> 00:28:52,765 I overheard El Conejo get the second phone call about his missing shipment. 587 00:28:52,899 --> 00:28:55,167 I know the time and the place for the exchange. 588 00:28:56,068 --> 00:28:58,237 I'll share it, for a trade. 589 00:28:59,438 --> 00:29:00,873 What trade? 590 00:29:01,007 --> 00:29:03,009 I want to be sent back to Mexico for trial. 591 00:29:04,276 --> 00:29:05,711 Oh, let me guess-- 592 00:29:05,845 --> 00:29:08,781 Because you've got a friend in the Fiscalia General's office? 593 00:29:08,915 --> 00:29:10,216 There's not gonna be any trial, will there? 594 00:29:10,349 --> 00:29:12,785 You wanna worry about a little fish like me? 595 00:29:12,919 --> 00:29:15,587 Or go after the big fish like Marquez? 596 00:29:21,360 --> 00:29:22,962 You kidnapped an FBI agent? 597 00:29:23,095 --> 00:29:26,132 You threatened him over a truckload of, what, vegetables? 598 00:29:26,265 --> 00:29:27,900 Avocados are a fruit, imbecile. 599 00:29:28,034 --> 00:29:29,936 You're sick. The both of you. 600 00:29:30,069 --> 00:29:31,070 This whole thing... 601 00:29:36,475 --> 00:29:39,812 Since the day you were born, I knew you were weak. 602 00:29:39,946 --> 00:29:44,416 You were built to sit behind a desk or a library. 603 00:29:44,550 --> 00:29:48,888 I saw it, and I let you stay soft-- to keep you safe. 604 00:29:50,589 --> 00:29:53,225 But if you ever question my judgment or my control again, 605 00:29:54,293 --> 00:29:57,129 so help me, boy, you will learn a lesson 606 00:29:57,263 --> 00:29:59,398 in what a real man of power can do. 607 00:30:05,337 --> 00:30:07,273 Now, you wait here, until we're long gone. 608 00:30:24,290 --> 00:30:25,391 There will come a time, Elizabeth, 609 00:30:26,525 --> 00:30:29,428 when you are completely stumped, 610 00:30:29,561 --> 00:30:34,433 a time when you will have factored in every variable 611 00:30:34,566 --> 00:30:36,468 and you still won't see the answer. 612 00:30:36,602 --> 00:30:38,670 But it'll be there. Somewhere. 613 00:30:38,804 --> 00:30:41,673 The answer is-- is always there. 614 00:30:41,807 --> 00:30:43,542 And when you can't see it, 615 00:30:43,675 --> 00:30:46,478 it's because some assumption that you've made, 616 00:30:46,612 --> 00:30:50,182 something you've taken for granted is false. 617 00:30:50,316 --> 00:30:52,351 You think you're in a hospital in France. 618 00:30:52,484 --> 00:30:54,353 It may not be France or a hospital. 619 00:30:54,486 --> 00:30:57,689 It may be New York and a warehouse. 620 00:30:57,823 --> 00:31:00,226 The magician doesn't trick you. 621 00:31:00,359 --> 00:31:01,660 The magician helps you trick yourself. 622 00:31:12,338 --> 00:31:13,672 That looks fun. 623 00:31:13,805 --> 00:31:15,641 Cheecha's a god-send. 624 00:31:15,774 --> 00:31:19,511 I'm pain free and looser than a kangaroo's tummy. 625 00:31:21,981 --> 00:31:23,482 I think it's a trick, an illusion. 626 00:31:25,151 --> 00:31:26,185 He figured it out. 627 00:31:27,987 --> 00:31:30,489 Ooh. Yeah. Oh, baby! Aah! 628 00:31:39,098 --> 00:31:41,233 I wanted to know who got into my safe. 629 00:31:42,634 --> 00:31:45,004 I should've been asking whether this is my safe. 630 00:31:47,839 --> 00:31:49,041 They tore mine out. 631 00:31:49,175 --> 00:31:52,478 You can see exactly where there. 632 00:31:52,611 --> 00:31:54,981 And they replaced it with a perfect replica. 633 00:31:55,114 --> 00:31:57,716 Then they were free to take the original safe somewhere 634 00:31:57,849 --> 00:31:59,751 and drill for days if they needed to. 635 00:32:01,053 --> 00:32:02,221 How did Kosta not know? 636 00:32:02,354 --> 00:32:03,722 Oh. 637 00:32:03,855 --> 00:32:06,858 An afternoon away. An evening at the opera. 638 00:32:07,559 --> 00:32:09,361 Doesn't matter. 639 00:32:09,495 --> 00:32:12,531 That was then. The now is in Zurich. 640 00:32:12,664 --> 00:32:14,866 And his name is Heinrich Zimmerstahl. 641 00:32:51,937 --> 00:32:54,040 I brought your ransom. 642 00:32:54,173 --> 00:32:56,808 But we both know you're never gonna touch a dollar. 643 00:32:56,942 --> 00:32:57,909 Because you're not leaving. 644 00:32:59,345 --> 00:33:00,979 This place is now your graveyard. 645 00:33:01,647 --> 00:33:03,182 I bury you here. 646 00:33:03,315 --> 00:33:04,983 What are you doing? We don't have the shipment yet. 647 00:33:05,117 --> 00:33:06,952 Look around. 648 00:33:07,086 --> 00:33:08,420 His only way out of here is through us, 649 00:33:09,421 --> 00:33:10,822 and he won't even get that far. 650 00:33:16,928 --> 00:33:17,663 What if I want to get caught? 651 00:33:18,564 --> 00:33:19,865 Antonio? 652 00:33:21,500 --> 00:33:23,635 What in God's name are you doing? 653 00:33:23,769 --> 00:33:25,937 Do I still seem weak to you? Like I belong behind a desk? 654 00:33:26,072 --> 00:33:27,506 You gotta be joking. 655 00:33:27,639 --> 00:33:28,340 How many years of it do you think I could stand it, Dad? 656 00:33:28,474 --> 00:33:29,741 Of what? 657 00:33:29,875 --> 00:33:32,211 Of not being allowed to know about the family business. 658 00:33:32,344 --> 00:33:35,447 Of not getting a phone call when my own father is just a few hours away. 659 00:33:35,581 --> 00:33:37,349 You're not strong enough. 660 00:33:37,483 --> 00:33:38,584 You mean not Samuel enough. 661 00:33:38,717 --> 00:33:39,951 It has nothing to do with Samuel. 662 00:33:41,387 --> 00:33:43,622 I always wanted the best for you. Always! 663 00:33:43,755 --> 00:33:46,192 You wanted me gone. The college boy in America. 664 00:33:46,325 --> 00:33:48,727 I outsmarted you. I took your truck. 665 00:33:48,860 --> 00:33:50,662 I ransomed it back right under your nose. 666 00:33:51,697 --> 00:33:53,299 What do you say to that? 667 00:33:53,432 --> 00:33:54,666 Am I strong enough now? 668 00:33:59,171 --> 00:34:01,006 Get down! FBI! 669 00:34:01,140 --> 00:34:03,142 Get down! You think you're so smart, huh? 670 00:34:03,275 --> 00:34:04,476 Don't move! Down! 671 00:34:04,610 --> 00:34:06,545 You led the FBI right to us. 672 00:34:06,678 --> 00:34:08,880 Me? How about you and your ego? 673 00:34:09,014 --> 00:34:11,550 Kidnapping. Calling attention to yourself. 674 00:34:11,683 --> 00:34:12,884 Like a fool. 675 00:34:13,018 --> 00:34:15,187 It was you? This whole time? 676 00:34:15,321 --> 00:34:17,323 I did what I had to do. 677 00:34:17,456 --> 00:34:18,990 Look. He's paying attention now. 678 00:34:19,125 --> 00:34:20,159 You want my attention? 679 00:34:20,292 --> 00:34:21,593 You want to be part of this business? 680 00:34:21,727 --> 00:34:24,096 Okay. Okay, how about we de-escalate? 681 00:34:24,230 --> 00:34:26,265 There's a cost to this business! 682 00:34:26,398 --> 00:34:28,400 You can talk about it in family therapy tomorrow. 683 00:34:28,534 --> 00:34:31,170 And this is what happens when you cross El Conejo. 684 00:34:31,303 --> 00:34:32,704 Gun! 685 00:34:32,838 --> 00:34:35,073 - Drop it! - I got it. 686 00:34:35,207 --> 00:34:37,676 Ah! 687 00:34:37,809 --> 00:34:39,378 You're okay. He needs an ambulance. 688 00:34:39,511 --> 00:34:41,680 Do you? I'm fine. 689 00:34:41,813 --> 00:34:43,515 But I'm never touching an avocado again. 690 00:34:50,689 --> 00:34:52,090 I almost died today because of you, kid. 691 00:34:56,562 --> 00:34:57,796 Twice. 692 00:34:57,929 --> 00:34:59,598 I didn't think it would go that far. 693 00:35:00,432 --> 00:35:01,967 I didn't think he would... 694 00:35:07,706 --> 00:35:08,940 How are you even involved in this? 695 00:35:09,074 --> 00:35:11,443 It was my code you used to hack your dad's business. 696 00:35:11,577 --> 00:35:13,912 Really? Th-That's cool. 697 00:35:14,546 --> 00:35:16,382 Cool? 698 00:35:16,515 --> 00:35:17,583 How did you even get ahold of it to begin with? 699 00:35:19,084 --> 00:35:21,453 Uh, my roommate at Princeton. 700 00:35:21,587 --> 00:35:22,588 He's a computer science major. 701 00:35:23,855 --> 00:35:26,458 He saw a beta test version of the-- 702 00:35:26,592 --> 00:35:29,661 Of your software in his programming class. 703 00:35:29,795 --> 00:35:32,598 He made some minor tweaks, took the rootkit, 704 00:35:32,731 --> 00:35:35,334 made it offensive, saw how dangerous and adaptable it was, 705 00:35:35,467 --> 00:35:36,568 and said he needed to test it out. 706 00:35:37,836 --> 00:35:40,138 I had the perfect target-- my father. 707 00:35:41,673 --> 00:35:44,776 Your roommate weaponized my code in a dorm room? 708 00:35:46,077 --> 00:35:47,279 He said it was the perfect weapon. 709 00:35:48,514 --> 00:35:49,581 You should know. You built it. 710 00:35:59,325 --> 00:36:00,592 I'm sorry, Kosta. 711 00:36:02,127 --> 00:36:05,431 I would never betray you, Raymond, but I did fail. 712 00:36:06,832 --> 00:36:08,734 You left this house safe with me, 713 00:36:08,867 --> 00:36:12,137 and somehow, I let the enemy slip inside. 714 00:36:12,271 --> 00:36:16,007 I walked by that safe hundreds of times, and I had no idea. 715 00:36:16,141 --> 00:36:17,609 You wouldn't have. I didn't see it. 716 00:36:18,944 --> 00:36:20,312 It was just a good guess. 717 00:36:22,714 --> 00:36:25,517 When this is over, the house and everything in it are yours. 718 00:36:26,685 --> 00:36:29,054 Keep it, sell it. I don't care. 719 00:36:29,187 --> 00:36:30,188 It's all yours. 720 00:36:37,529 --> 00:36:40,766 You'll forgive me if I let you see yourself out. 721 00:36:46,572 --> 00:36:47,639 Mr. Zimmerstahl has arrived. 722 00:36:52,311 --> 00:36:53,479 Raymond. 723 00:36:54,546 --> 00:36:56,815 It's been years. 724 00:36:56,948 --> 00:36:59,351 I was telling your associate here 725 00:36:59,485 --> 00:37:01,353 about the first time we met. 726 00:37:01,487 --> 00:37:04,856 The St. Moritz Snow Polo World Cup, 2005. 727 00:37:04,990 --> 00:37:09,094 I haven't gone near a drop of peppermint schnapps since. 728 00:37:10,662 --> 00:37:11,697 Come with me. 729 00:37:12,864 --> 00:37:15,233 When I came to see you all those years ago, 730 00:37:15,367 --> 00:37:19,805 I told you I needed a particularly secure safe. 731 00:37:19,938 --> 00:37:23,208 I told you that safe needed to be one-of-a-kind. Do you remember? 732 00:37:23,342 --> 00:37:24,343 I do. 733 00:37:34,353 --> 00:37:35,754 You're really going through with it, huh? 734 00:37:36,988 --> 00:37:38,690 I can think of a thousand terrible things 735 00:37:38,824 --> 00:37:41,393 the wrong person could do if the Greylock code went wide, 736 00:37:41,527 --> 00:37:45,531 but what scares me most are the things I cannot think of. 737 00:37:47,533 --> 00:37:49,100 I have to stop this before Nick gets more funding. 738 00:37:51,670 --> 00:37:52,704 You're doing the right thing. 739 00:38:00,379 --> 00:38:01,613 Watch your step. 740 00:38:03,181 --> 00:38:04,282 Oh, dear. 741 00:38:05,351 --> 00:38:08,820 What happened? Ah. 742 00:38:08,954 --> 00:38:12,891 That box was one of the finest I'd ever constructed. 743 00:38:13,024 --> 00:38:15,361 I couldn't agree more. One of the finest. 744 00:38:15,494 --> 00:38:17,729 The problem-- that's not my safe. 745 00:38:19,398 --> 00:38:24,536 My safe is gone, and the one in its place is identical. 746 00:38:24,670 --> 00:38:29,140 One person is capable of that kind of craftsmanship. 747 00:38:30,108 --> 00:38:31,242 You. 748 00:38:34,580 --> 00:38:36,114 You built a second safe, didn't you? 749 00:38:37,282 --> 00:38:38,316 Well, of course I did. 750 00:38:40,251 --> 00:38:41,252 Excuse me? 751 00:38:41,387 --> 00:38:43,622 I made a second. Identical. 752 00:38:45,591 --> 00:38:47,058 For whom? 753 00:38:47,192 --> 00:38:50,429 Raymond, I made it for you. 754 00:39:04,275 --> 00:39:05,777 Having problems with your source code, Nick? 755 00:39:06,912 --> 00:39:08,980 Is this you? Did you do this? 756 00:39:09,114 --> 00:39:10,716 Nothing in Greylock will respond. 757 00:39:10,849 --> 00:39:13,118 And you didn't even start the space camp program for those kids. 758 00:39:13,251 --> 00:39:14,152 What? 759 00:39:15,421 --> 00:39:17,689 It's over, Nick. I went into the servers. 760 00:39:17,823 --> 00:39:20,125 I undid the architecture, framework, databases-- 761 00:39:20,258 --> 00:39:21,860 Aram, I have a buyers' presentation in 10 minutes. 762 00:39:21,993 --> 00:39:24,095 Conroy's in there. Three other angels. 763 00:39:24,229 --> 00:39:25,163 What am I supposed to tell them? 764 00:39:25,296 --> 00:39:26,465 Tell them the truth. 765 00:39:29,000 --> 00:39:31,069 Dude. 766 00:39:31,202 --> 00:39:32,538 It's not too late. You can fix it. 767 00:39:32,671 --> 00:39:35,407 I could, but I won't. 768 00:39:35,541 --> 00:39:38,877 And it would take the best IT team in the world months 769 00:39:39,010 --> 00:39:40,579 to undo what I did. 770 00:39:42,848 --> 00:39:44,149 Oh. 771 00:39:44,282 --> 00:39:45,584 Do you have any idea 772 00:39:45,717 --> 00:39:47,352 what's already been done with our software? 773 00:39:47,486 --> 00:39:49,655 A couple of idiot kids in a dorm room 774 00:39:49,788 --> 00:39:51,823 used it to hack a drug cartel. 775 00:39:51,957 --> 00:39:53,625 What about the next person who gets their hands on it 776 00:39:53,759 --> 00:39:55,126 and knows how to modify the rootkit? 777 00:39:55,260 --> 00:39:56,728 I don't know what the hell you're talking about. 778 00:39:56,862 --> 00:39:57,896 And I don't think you ever did. 779 00:40:00,866 --> 00:40:01,900 My code was never safe with you. 780 00:40:03,902 --> 00:40:05,837 You know what you tell them in the other room? 781 00:40:05,971 --> 00:40:07,706 You tell them that your ex-business partner 782 00:40:07,839 --> 00:40:08,907 did what he set out to do. 783 00:40:11,242 --> 00:40:12,611 He tried to make the world a little safer. 784 00:40:23,054 --> 00:40:24,255 Can you come in a minute? 785 00:40:31,697 --> 00:40:33,565 Reggie Cole is dead. 786 00:40:33,699 --> 00:40:34,900 The trail on the gunman went cold, 787 00:40:35,033 --> 00:40:36,535 but there is one lead left to follow. 788 00:40:37,936 --> 00:40:40,539 The lawyer. What was his name? 789 00:40:40,672 --> 00:40:42,073 Lacroix. 790 00:40:42,207 --> 00:40:45,911 The man must've had associates, a legal practice, a family. 791 00:40:46,044 --> 00:40:47,779 Let's find out everything we can about him. 792 00:40:47,913 --> 00:40:49,715 Sure. What do we have to lose? 793 00:40:49,848 --> 00:40:52,884 I have everything to lose, but that's not gonna stop me. 794 00:40:53,018 --> 00:40:55,053 I'm so sorry, Raymond. 795 00:40:55,186 --> 00:40:57,856 I had no idea you were going to be robbed. 796 00:40:57,989 --> 00:41:00,692 You say you made the duplicate for me? 797 00:41:00,826 --> 00:41:03,461 Well, no. Not you directly. 798 00:41:04,563 --> 00:41:05,597 Then who? 799 00:41:05,731 --> 00:41:07,165 A woman. 800 00:41:07,298 --> 00:41:10,101 She came to me and she said she was your representative. 801 00:41:10,936 --> 00:41:12,638 She knew everything about you. 802 00:41:12,771 --> 00:41:14,806 She knew everything about the safe. 803 00:41:14,940 --> 00:41:17,008 She was clear she wanted it made 804 00:41:17,142 --> 00:41:21,212 to the same specifications as the original. 805 00:41:21,346 --> 00:41:24,249 She paid with the same bank accounts. 806 00:41:24,382 --> 00:41:28,253 The only thing different was using uncoded 807 00:41:28,386 --> 00:41:33,559 ready-to-set biometric panels for the thumb scan. 808 00:41:33,692 --> 00:41:35,326 So anyone could open the new one. 809 00:41:36,628 --> 00:41:39,798 At the time, I assumed you'd simply set it later. 810 00:41:41,432 --> 00:41:43,935 Tell me everything that you can remember about the woman. 811 00:41:44,770 --> 00:41:46,705 Oof. It was so long ago. 812 00:41:49,340 --> 00:41:51,109 I remember glasses. 813 00:41:53,378 --> 00:41:54,580 She wasn't very tall. 814 00:41:58,216 --> 00:41:59,851 I do remember one other thing. 815 00:42:00,952 --> 00:42:01,920 Go on. 816 00:42:02,053 --> 00:42:03,521 It happened several times. 817 00:42:05,256 --> 00:42:06,625 She called me "deary." 818 00:42:06,992 --> 00:42:08,026 Deary? 819 00:42:08,159 --> 00:42:10,796 And she called herself "Mister." 820 00:42:12,297 --> 00:42:13,031 Kaplan? 821 00:42:13,765 --> 00:42:15,033 Yes, Raymond. 822 00:42:16,034 --> 00:42:17,468 Mr. Kaplan. 57870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.