All language subtitles for Uncharted.2022.WEBRip.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,421 --> 00:01:56,421 www.titlovi.com 2 00:01:59,421 --> 00:02:01,121 Sranje! 3 00:02:29,533 --> 00:02:33,533 Bo�e, izvinjavam se! To je bila �isto refleksna reakcija. 4 00:03:12,197 --> 00:03:14,117 Ne! 5 00:03:19,367 --> 00:03:21,067 Daj, bre! 6 00:03:30,319 --> 00:03:33,575 Nejt! Hajde. Imam te. 7 00:03:33,647 --> 00:03:35,347 Upomo�, padam! 8 00:03:35,350 --> 00:03:37,276 BOSTON 15 GODINA RANIJE 9 00:03:37,311 --> 00:03:39,711 Dr�im te. Hajde. 10 00:03:41,671 --> 00:03:45,031 Bo�e! -Sti�aj se. 11 00:03:46,091 --> 00:03:48,591 Koji deo od "�ekaj me" nisi razumeo? 12 00:03:48,631 --> 00:03:51,695 Rekao sam da �u po�i s tobom. -Dobro. 13 00:03:52,381 --> 00:03:56,007 Tra�imo izlo�bu Doba istra�iva�a. Stoga budi tih. 14 00:03:56,258 --> 00:03:57,958 �vaku? 15 00:03:59,211 --> 00:04:01,617 To mi je poslednja. Podelimo je. 16 00:04:02,958 --> 00:04:05,750 Barabo. 17 00:04:10,791 --> 00:04:13,079 U redu, pametnjakovi�u. Ko je ovo? 18 00:04:13,127 --> 00:04:17,047 Prelako. Fernando Magelan. Prvi �ovek koji je oplovio svet. 19 00:04:17,311 --> 00:04:19,070 Gre�ka. 20 00:04:19,071 --> 00:04:22,790 Magelan nikad nije oplovio ceo svet. Samo su mu pripale sve zasluge. 21 00:04:24,211 --> 00:04:29,337 Sveca mu. Evo je. -�ta? 22 00:04:29,418 --> 00:04:34,203 Do�i ovamo. Prva mapa celog sveta. 23 00:04:37,078 --> 00:04:39,537 Zna� li �ta je Magelan stvarno tra�io? 24 00:04:41,038 --> 00:04:45,243 Zlato. Ali nikad se nije vratio ku�i. 25 00:04:46,701 --> 00:04:52,719 Sve to zlato, nema ga vi�e? -Izgubljeno. Nije da ga nema vi�e. 26 00:04:53,038 --> 00:04:58,323 Postoji razlika. Ako je ne�to izgubljeno, mo�e biti na�eno. 27 00:04:58,871 --> 00:05:01,950 Ali sre�om po nas, na�im venama te�e piratska krv. 28 00:05:02,071 --> 00:05:04,463 Mi smo potomci ser Fransisa Drejka. 29 00:05:06,111 --> 00:05:09,777 Barem, tako su nam govorili mama i tata. 30 00:05:13,518 --> 00:05:17,443 Ponekad pomislim da su oni negde tamo. 31 00:05:17,719 --> 00:05:21,851 Da su se samo izgubili. -Nisu se izgubili. Mrtvi su. 32 00:05:26,358 --> 00:05:28,058 U redu. 33 00:05:28,691 --> 00:05:30,523 Ova mapa vredi bogatstvo. 34 00:05:32,444 --> 00:05:34,144 �ta bude, bude. 35 00:05:36,904 --> 00:05:39,437 Hajde. Idemo. 36 00:05:39,551 --> 00:05:42,783 Vas dvojica! Ne mrdajte. -Sranje. 37 00:05:45,018 --> 00:05:47,643 Prvo smo do�li ovde iz po�tovanja, sestro Bi. 38 00:05:47,771 --> 00:05:51,683 Ali ovo mu je tre�i prekr�aj. -Idi po stvari, Sem. 39 00:06:02,104 --> 00:06:06,350 Ne smete im dozvoliti da ga odvedu. -Oprostite se. 40 00:06:10,511 --> 00:06:15,470 �ta koji �avo? -Ne�u im dozvoliti da me zatvore. Nema �anse. 41 00:06:15,921 --> 00:06:18,817 Idem s tobom. -Ovaj put ne. 42 00:06:20,711 --> 00:06:22,411 Do�i ovamo. 43 00:06:26,758 --> 00:06:30,510 Da li si video da negde idem bez ovoga? -Ne. 44 00:06:30,638 --> 00:06:33,717 Stoga znaj da nikad ne�u oti�i. 45 00:06:35,884 --> 00:06:38,757 Uvek �u biti s tobom. 46 00:06:39,804 --> 00:06:45,003 Pi�e Sic parvis magna. "Veli�ina nastaje iz malih po�etaka." 47 00:06:47,084 --> 00:06:48,784 To smo ti i ja. 48 00:06:49,504 --> 00:06:51,204 Idemo, mali. 49 00:07:01,911 --> 00:07:03,611 Bolje da krenem. 50 00:07:14,831 --> 00:07:16,623 Vrati�u se po tebe, Nejt. 51 00:07:17,951 --> 00:07:19,651 Obe�avam. 52 00:07:42,704 --> 00:07:46,323 Nikad nemoj da zaboravi�, ti si Drejk. Volim te. 53 00:08:18,521 --> 00:08:21,759 NJUJORK SADA�NJICA 54 00:08:23,216 --> 00:08:28,244 Preveo: Bambula 55 00:08:32,431 --> 00:08:37,095 Vidi, vidi, da to nije onaj �to kasni, sjajni i biv�i zaposleni Nejt. 56 00:08:37,111 --> 00:08:39,261 Barem si u pravu za ono sjajan. 57 00:08:43,681 --> 00:08:45,447 Goldi, doneo sam ti tvoje stvari. -Hvala. 58 00:08:45,463 --> 00:08:48,711 Kako je bilo sino�? -Sjajno. -Bio je sladak? -Veoma sladak. 59 00:08:48,851 --> 00:08:50,551 Fino. 60 00:08:51,271 --> 00:08:52,971 �ao. -�ao. 61 00:08:53,721 --> 00:08:56,223 Izvini. -Oprosti. 62 00:08:56,811 --> 00:09:00,751 �ta �e�? -Votka-tonik. -Votka-tonik, daj, bre. 63 00:09:00,783 --> 00:09:02,551 To mi je prvo pi�e ve�eras. Malo me testiraj. 64 00:09:03,551 --> 00:09:06,550 �ta znam. Negroni. -Ne-�ta? 65 00:09:08,218 --> 00:09:10,717 �alim se. Negroni... 66 00:09:11,421 --> 00:09:15,119 Prvi put napravljen 1919. za grofa Kamila Negronija 67 00:09:15,255 --> 00:09:19,431 kad je zamenio soda vodu u svom uobi�ajenom pi�u, Amerikanu, 68 00:09:19,551 --> 00:09:21,251 d�inom. 69 00:09:22,801 --> 00:09:26,599 Nisam te vi�ao ovde ranije. -Ovo nije u mom kraju. 70 00:09:26,641 --> 00:09:28,486 Nije u tvom kraju? Odakle si? 71 00:09:28,487 --> 00:09:30,719 Grini�. -Grini�. Fino zvu�i. 72 00:09:31,095 --> 00:09:33,295 Barmeni tamo ne daju lekcije iz istorije. 73 00:09:33,415 --> 00:09:38,121 Barmeni u Grini�u ne prave negroni ovako. 74 00:09:44,838 --> 00:09:46,922 Ho�e� da otvorim ra�un ili da odmah plati�? 75 00:09:46,923 --> 00:09:49,264 Verovatno da otvorim. To je samo tatin novac. 76 00:09:56,291 --> 00:10:02,503 Cigarete... Izmislio ih Alfonso Cigareti 1462. 77 00:10:03,371 --> 00:10:07,087 �alim se. Ne znam ko je izmislio cigarete. 78 00:10:08,411 --> 00:10:11,031 Nekako si �udan. Ali si i nekako sladak. 79 00:10:11,241 --> 00:10:14,631 Onda sam nekako i uvre�en, ali sam tako�e i nekako po�astvovan. 80 00:10:15,784 --> 00:10:17,484 Evo. 81 00:10:22,531 --> 00:10:27,703 Hajde. -Zna� �ta? Tako je najbolje. Poku�avam da ih batalim. 82 00:10:27,871 --> 00:10:29,571 Mo�da je to znak. 83 00:10:29,578 --> 00:10:34,495 Ili mo�da samo treba da uzme� neki koji radi. -Ova starudija? 84 00:10:35,651 --> 00:10:37,351 Radi on. 85 00:10:47,731 --> 00:10:49,463 Ona bogata naivna cura? 86 00:10:51,058 --> 00:10:52,817 Bila je pogodna meta. 87 00:10:52,818 --> 00:10:55,450 Ne znam o �emu pri�a�. -Sigurno zna�. 88 00:10:55,535 --> 00:10:59,471 Ide� polako, igra� na sigurno, ne zapinje� previ�e odjednom. 89 00:10:59,523 --> 00:11:01,238 Zaustavi me ako gre�im. 90 00:11:01,239 --> 00:11:05,357 Gre�i�. Tako�e smo i zatvorili, stoga... Idi. 91 00:11:05,524 --> 00:11:07,817 Viktor Saliven. Mo�e� me zvati Sali. 92 00:11:07,984 --> 00:11:11,183 Hvala. Ne�u. Ali hvala. 93 00:11:11,351 --> 00:11:15,791 �eka me jedan posao. Veliki. Treba mi jo� jedan par ruka za to. 94 00:11:15,863 --> 00:11:19,167 Time se bavi�? Upada� u barove i poku�ava� da na�e� sau�esnika? 95 00:11:19,295 --> 00:11:21,223 Nudim ti istinski izlaz odavde. 96 00:11:21,335 --> 00:11:25,263 �ansu da vidi� mesta o kojima si samo �itao u knjigama. �ta ka�e�? 97 00:11:26,351 --> 00:11:31,039 Pogre�no si me pro�itao, Viktore. Ja nisam meta u nekom baru. 98 00:11:31,181 --> 00:11:36,391 I neki od nas bi stvarno hteli da idu ku�i, stoga... Izlazi. 99 00:11:37,104 --> 00:11:38,804 Ima� pravo. 100 00:11:47,211 --> 00:11:48,911 �ao. 101 00:11:50,159 --> 00:11:53,637 Goldi, daj mi pivo. -Va�i. 102 00:11:59,184 --> 00:12:00,933 VIKTOR SALIVEN PRIVATNE AKVIZICIJE 103 00:12:03,696 --> 00:12:05,775 NE KRADI! 104 00:12:07,424 --> 00:12:09,124 Ku�kin... 105 00:12:13,671 --> 00:12:17,559 Skloni glavu sa svog... -Izvinite, nisam vas video. 106 00:12:51,651 --> 00:12:55,895 �ao. Vidim da ti strpljenje nije vrlina. -Iznena�en �to me vidi�? 107 00:12:55,911 --> 00:12:58,323 Nimalo. Spremio sam ti pi�e. 108 00:12:59,063 --> 00:13:03,039 �irli Templ. Urnebesno. A narukvica? 109 00:13:03,191 --> 00:13:06,175 U prvoj fioci od mog stola tamo ako je �eli�. 110 00:13:06,784 --> 00:13:09,203 Ali mislim da si ovde zbog ne�eg vrednijeg. 111 00:13:09,321 --> 00:13:11,287 Ne, ovde samo samo zbog narukvice. 112 00:13:16,321 --> 00:13:18,283 Jesi zavr�io? -Ne. 113 00:13:19,411 --> 00:13:22,639 Ovo izgleda vredno. Sad sam zavr�io. 114 00:13:26,191 --> 00:13:29,599 Za�to mapa? Od svega ovde, to te je zaustavilo. 115 00:13:29,631 --> 00:13:31,455 Jer deluje da je mo�da autenti�na. 116 00:13:31,487 --> 00:13:34,983 Nije mo�da. Jeste. -Sveca mu. 117 00:13:36,071 --> 00:13:38,935 Ova linija ovde pokazuje put kojim je Fernando Magelan po�ao 118 00:13:38,951 --> 00:13:41,803 da oplovi svet. -Prvi �ovek koji je to uradio. Zna� istoriju. 119 00:13:41,813 --> 00:13:43,774 Samo �to on nije bio prvi �ovek koji je to uradio. 120 00:13:43,775 --> 00:13:47,351 Magelan je umro na Filipinima na nekoj pla�i negde. 121 00:13:47,524 --> 00:13:51,317 Njegov kapetan, Huan Sebastijan Elkano, zavr�io je putovanje sa 17 ostalih. 122 00:13:51,778 --> 00:13:53,943 Tako�e su poznati i kao Ozlogla�enih 18. 123 00:13:54,071 --> 00:13:57,255 Znam za legendu da njegovo putovanje nije bilo zbog istra�ivanja, 124 00:13:57,279 --> 00:14:01,431 ve� zbog nala�enja zlata. Ali to je samo pri�a. 125 00:14:01,495 --> 00:14:03,919 Ne. Ne bih se slo�io. 126 00:14:08,311 --> 00:14:10,791 Takva putovanja su bila veoma skupa u to vreme. 127 00:14:10,843 --> 00:14:12,606 �panski kralj nije mogao to da priu�ti. 128 00:14:12,607 --> 00:14:15,759 Putovanje ne bi bilo mogu�e da nije usko�io privatni finansijer. 129 00:14:15,847 --> 00:14:18,183 Ku�a Monkada. -Da. 130 00:14:18,351 --> 00:14:22,519 Finansirali su Krsta�ke ratove, Inkviziciju, Frankove fa�iste 30-tih, 131 00:14:22,551 --> 00:14:24,583 i skoro svaki u�as kojeg mo�e� da se seti�. 132 00:14:24,655 --> 00:14:27,143 Ponudili su Magelanu njegovo veliko istra�iva�ko putovanje, 133 00:14:27,184 --> 00:14:29,103 ukoliko se vrati s tim zlatom. 134 00:14:29,431 --> 00:14:33,831 Koliko zlata? U dana�njim dolarima? Pet milijardi, lako. 135 00:14:34,551 --> 00:14:36,757 To je najve�e blago koje nije na�eno. 136 00:14:38,804 --> 00:14:41,383 Sanjam o tome jo� od detinjstva. 137 00:14:42,138 --> 00:14:43,970 Ali ti si nekako to ve� znao. 138 00:14:45,304 --> 00:14:47,217 Kad je Sem rekao da ima mla�eg brata 139 00:14:47,247 --> 00:14:50,495 koga interesuju pri�e o Magelanu, pomislio sam, "Nema �anse." 140 00:14:50,551 --> 00:14:53,717 Poznaje� mog brata, Sema? -Prakti�no smo bili prijatelji. 141 00:14:53,884 --> 00:14:57,803 To ne�to govori, s obzirom u kakvom dru�tvu se kre�em. Pogledaj. 142 00:14:59,381 --> 00:15:04,031 Pogledaj ga. Ima bradu. Gde je on? Gde je ovo slikano? 143 00:15:04,121 --> 00:15:06,415 Pre skoro 2 godine. San Sebastijan, �panija. 144 00:15:06,458 --> 00:15:08,354 Bili smo sve bli�e Elkanovoj grobnici 145 00:15:08,355 --> 00:15:10,767 gde je Sem mislio da �emo sigurno na�i njegov dnevnik, 146 00:15:10,802 --> 00:15:14,503 a u njemu i lokaciju zlata. Onda je nestao. 147 00:15:14,671 --> 00:15:18,290 Nije zvao, nije odgovarao na poruke. Prekinuo je svaki kontakt sa mnom. 148 00:15:19,624 --> 00:15:24,055 To i li�i na mog brata. -Niste bili u kontaktu? 149 00:15:24,291 --> 00:15:27,391 Sa Semom? Ne. -�ak ni razglednicu? 150 00:15:29,171 --> 00:15:33,703 Ne, ni razglednicu, poziv, poruku, imejl, ni�ta. 151 00:15:33,759 --> 00:15:36,863 Ne znam �ta se desilo me�u vama, ali ako na�emo to zlato 152 00:15:36,879 --> 00:15:40,727 postoji velika �ansa da i njega na�emo. �ta ka�e�? 153 00:15:44,071 --> 00:15:45,935 Sem je oti�ao kad sam imao 10 godina. 154 00:15:46,821 --> 00:15:50,199 Zvao je s vremena na vreme, kleo se da �e se vratiti, ali nikad nije. 155 00:15:50,821 --> 00:15:53,599 Sem koga sam ja poznavao nestao je odavno. 156 00:15:54,031 --> 00:15:57,055 Stoga, ne. Mora�e� da na�e� nekog drugog. 157 00:15:59,284 --> 00:16:02,743 Ispadam iz �tosa. 158 00:16:46,785 --> 00:16:48,615 Voleo bih da si ovde, brate. 159 00:16:52,023 --> 00:16:57,183 Postoji ceo svet koji nisi video, ali ho�e�. Obe�avam. 160 00:17:40,591 --> 00:17:45,010 Mali, za�to ti je toliko trebalo? -Kad po�injemo? 161 00:17:46,341 --> 00:17:48,041 Bli�i se aukcija. 162 00:17:48,051 --> 00:17:51,887 Najve�a kolekcija �panske renesansne umetnosti i artefakata u ovom veku. 163 00:17:52,004 --> 00:17:54,583 Jedan od tih predmeta je Krst Bratstva. 164 00:17:55,124 --> 00:17:58,337 Samo �to to nije krst ve� klju�. 165 00:17:58,501 --> 00:18:01,431 Klju� koji otklju�ava odaju gde su Ozlogla�enih 18 sakrili svoje zlato. 166 00:18:01,543 --> 00:18:03,767 Veoma kul, ali prema legendi postoje 2 klju�a. 167 00:18:03,791 --> 00:18:06,041 Jedan za kapetana, a drugi za posadu, stoga, 168 00:18:06,251 --> 00:18:09,043 jedan �ovek ne bi mogao da ukrade zlato sam. 169 00:18:09,211 --> 00:18:10,911 Od jednog klju�a nemamo nikakve koristi. 170 00:18:10,918 --> 00:18:14,123 Jesi li izlazio kad si bio klinac? Kako se se�a� svih tih stvari? 171 00:18:14,911 --> 00:18:16,611 Samo jo� ne�to. 172 00:18:17,581 --> 00:18:19,303 Ve� imam kapetanov klju�. 173 00:18:19,878 --> 00:18:23,750 Drugi je tamo unutra. Avgustin, aukcijska ku�a. 174 00:18:23,991 --> 00:18:26,039 Veoma je ekskluzivna ali sam nas ubacio na spisak. 175 00:18:26,201 --> 00:18:28,351 Samo treba da isklju�i� struju na aukciji. 176 00:18:28,415 --> 00:18:30,799 To �e aktivirati glavni alarm, onda ja mogu izvesti ono moje. 177 00:18:30,847 --> 00:18:33,956 Dobro. A kako da isklju�im struju? -Sranje. 178 00:18:33,991 --> 00:18:37,494 To zavisi od tebe. Mora� i ti ne�im doprineti. Ne ubacujem te iz zabave. 179 00:18:37,495 --> 00:18:39,783 Dobro da si to spomenuo. Jo� nismo razgovarali o mom delu. 180 00:18:39,807 --> 00:18:41,650 Pretpostavljam da delimo pola-pola, zar ne? 181 00:18:41,651 --> 00:18:43,583 Pola-pola? �ega? Zlata? -Da. 182 00:18:43,599 --> 00:18:45,655 Jesi li drogiran? U ovo sam investirao godine. 183 00:18:45,687 --> 00:18:47,463 Dobi�e� 10% i to sam velikodu�an. 184 00:18:47,479 --> 00:18:50,231 To je ba� velikodu�no. 185 00:18:50,991 --> 00:18:53,135 �ta �e� da radi� s tolikim novcem? 186 00:18:59,598 --> 00:19:01,318 IZLAZ 187 00:19:13,557 --> 00:19:16,093 POTVRDA O OTPUSTU ILI OTPU�TANJU IZ AKTIVNE SLU�BE 188 00:19:19,633 --> 00:19:21,582 MAGELANOVO ZLATO: ZAUVEK IZGUBLJENO? 189 00:19:22,549 --> 00:19:25,618 EKSPEDICIJA U POTRAZI ZA MAGELANOVIM BRODOVIMA VRATILA SE PRAZNIH �AKA 190 00:19:46,767 --> 00:19:48,682 Jesi li skontao? 191 00:19:52,868 --> 00:19:55,862 Treba�e mi fino odelo, ru�na testera za metal, 192 00:19:59,523 --> 00:20:01,485 i ma�ka... 193 00:20:06,024 --> 00:20:07,779 Va�i 194 00:20:08,931 --> 00:20:10,654 Jo� radi� na kravati? 195 00:20:10,655 --> 00:20:13,607 Ne mogu da odredim du�inu. Stalno mi ispada bucmasta. 196 00:20:13,623 --> 00:20:15,323 Do�i ovako. 197 00:20:17,178 --> 00:20:18,878 Zna� �ta radi�? 198 00:20:18,884 --> 00:20:22,343 Moj tata je bio u mornarici. Mogu ovo jednom rukom i zatvorenih o�iju. 199 00:20:22,711 --> 00:20:25,543 I ti si slu�io vojsku, zar ne? Ne�asno otpu�ten. 200 00:20:25,607 --> 00:20:28,999 Nju�kao si? -Naravno da jesam. -Pilotirao sam helikopterima. 201 00:20:29,341 --> 00:20:32,263 Spasavao sam neke artefakte iz muzeja u Bagdadu. 202 00:20:32,327 --> 00:20:34,703 Bio sam previ�e natovaren, gadno sam se sru�io. 203 00:20:34,751 --> 00:20:36,550 Oni su se iznervirali, izbacili su me. 204 00:20:36,551 --> 00:20:39,199 Malo su preterali, ali �ta �e�? 205 00:20:39,501 --> 00:20:43,210 Ka�e� "spasavao"... Ali misli� plja�kao, zar ne? 206 00:20:43,418 --> 00:20:45,670 Da ih ja nisam uzeo, neko drugi bi. 207 00:20:47,041 --> 00:20:49,639 Tra�io si ovo. -Hvala. 208 00:20:49,711 --> 00:20:52,250 A koja je fora s ma�kom? -Ma�kom? 209 00:20:52,411 --> 00:20:56,855 Ona je za tebe. -�ta? -Da. �inilo se da ti je �ivot veoma tu�an. 210 00:20:57,121 --> 00:21:01,351 Ne, ne�u zadr�ati ovo �udo. Sra�e mi svuda po podu. 211 00:21:10,251 --> 00:21:13,111 Ovi ljudi mogu da prepoznaju la�njaka kad ga vide, u redu? 212 00:21:13,151 --> 00:21:15,439 Mora� da veruje� u la� koju im prodaje�. 213 00:21:15,571 --> 00:21:17,551 Mesto ti je ovde. Ti si jedan od njih. 214 00:21:19,321 --> 00:21:22,901 Ili bi mogao da ide� s babli�us. Isuse. -Ne. Ovo je babl jam. 215 00:21:22,991 --> 00:21:25,657 To je isto. Evo. Stavi to u uvo. -Da ne poveruje�. 216 00:21:26,991 --> 00:21:28,691 Alo? 217 00:21:29,241 --> 00:21:32,191 Alo? �ujem te. Sedim odmah pored tebe. 218 00:21:32,321 --> 00:21:34,021 Sranje, mislim da sam je previ�e gurnuo. 219 00:21:36,111 --> 00:21:38,319 Je li to u redu? -Idemo. 220 00:21:43,201 --> 00:21:48,583 Pogledaj taj auto. Kladim se da nije jeftin. -Sranje. Santijago Monkada. 221 00:21:48,727 --> 00:21:50,443 Kao Ku�a Monkada? -Da. 222 00:21:50,491 --> 00:21:52,903 Misli da mu krst pripada prema pravu ste�enom ro�enjem. 223 00:21:52,919 --> 00:21:55,879 Ako ga kupi pre nego �to ga mi uzmemo, mo�e� se zauvek oprostiti od zlata. 224 00:22:04,111 --> 00:22:05,857 Dobro do�li, gospodine. �ta �ete? 225 00:22:05,858 --> 00:22:09,471 Zna� �ta, ja �u martini. -Da, gospodine. -Martini? 226 00:22:09,591 --> 00:22:13,031 Da, za�to ne. -To �e sjajno da ide uz �vaka�u gumu. 227 00:22:13,481 --> 00:22:17,695 Stavi �vaka�u u martini. Ima�e� martini sa �vaka�om. 228 00:22:17,711 --> 00:22:19,591 To nije lo�a ideja. 229 00:22:21,558 --> 00:22:25,479 Bo�e, ona devojka flertuje sa mnom. -Gde? -Tamo. 230 00:22:25,495 --> 00:22:28,301 �ena s Monkadom. Vidi, flertuje sa mnom. �ao. 231 00:22:30,684 --> 00:22:33,017 To nije flertovanje, u redu? Ne s tobom. 232 00:22:33,141 --> 00:22:35,199 To je D�o Bredok. Vidi� li je da dolazi, 233 00:22:35,215 --> 00:22:37,087 be�i u suprotnom smeru. Ozbiljan sam. 234 00:22:38,975 --> 00:22:41,663 Dolazi ovamo. Vidi. -Onda zna� �ta da radi�. 235 00:22:43,641 --> 00:22:45,341 Zahvali�e� mi kasnije. 236 00:22:56,384 --> 00:22:58,084 Zdravo, Viktore. 237 00:22:59,258 --> 00:23:03,217 �ta je bilo? I dalje se ose�a� povre�enim nakon San Sebastijana? 238 00:23:04,178 --> 00:23:05,878 Ti si ne�to drugo. 239 00:23:07,251 --> 00:23:10,039 Kakav glupi plan si smislio ovog puta? 240 00:23:10,381 --> 00:23:12,599 Ako ti ka�em upropasti�e iznena�enje. 241 00:23:12,711 --> 00:23:15,703 Ti ima� obi�aj da upropasti� sve. 242 00:23:16,718 --> 00:23:21,550 Ja nisam taj koji radi za Monkadu. To je nisko. �ak i za tebe, D�o. 243 00:23:21,743 --> 00:23:26,083 �ta god me odvede do zlata, zar ne? Ti si me to nau�io, Viktore. 244 00:23:37,251 --> 00:23:39,783 Neverovatan. -Isuse! 245 00:23:40,303 --> 00:23:43,877 Izvinjavam se. -Prili�no je kul. 246 00:23:44,751 --> 00:23:49,143 Unikatni oltarski krst s raspe�em od �istog zlata. 247 00:23:49,581 --> 00:23:52,383 Ru�no izra�en u Barseloni u ranom 16. veku, 248 00:23:52,391 --> 00:23:56,003 stoga, da, prili�no kul. 249 00:23:56,551 --> 00:23:58,280 Razumete se u krstove. 250 00:23:58,281 --> 00:24:01,455 Moja porodica traga za ovim dugo vremena. 251 00:24:01,783 --> 00:24:05,583 Da ne poverujete. I ja. -Vi ste kolekcionar? 252 00:24:05,855 --> 00:24:08,743 Bavim se povr�no. -Ja se ne bavim povr�no. 253 00:24:09,983 --> 00:24:12,401 Ovaj krst ima veoma tragi�nu istoriju. 254 00:24:12,531 --> 00:24:15,319 Osamnaest ljudi je umrlo poku�avaju�i da ga zadr�i. 255 00:24:15,491 --> 00:24:18,577 Mnogo krvi je bespotrebno proliveno. 256 00:24:20,111 --> 00:24:24,037 Dame i gospodo, molim za va�u pa�nju. -Sre�no. 257 00:24:24,038 --> 00:24:27,910 Sedite na svoja mesta. Aukcija �e po�eti ubrzo. 258 00:24:29,704 --> 00:24:33,317 Babl Jam. Zavr�io si razgovor s na�im glavnim protivnikom? 259 00:24:33,778 --> 00:24:36,190 Prili�no sam siguran da je upravo pripretio da �e me ubiti. 260 00:24:36,358 --> 00:24:38,523 Ne diraj uvo tako. Izgleda� kao idiot. 261 00:24:39,691 --> 00:24:41,391 Kreni. 262 00:24:43,984 --> 00:24:45,857 Idem gore. 263 00:24:56,311 --> 00:24:58,038 Tvoja devojka izgleda besno. 264 00:24:58,039 --> 00:25:01,375 Da li je to ne�to zbog �ega treba da brinem? -Samo ostani fokusiran. 265 00:25:02,984 --> 00:25:04,890 Dr�ite ga na oku. 266 00:25:05,011 --> 00:25:09,551 Do�ite i zauzmite svoja mesta. Mnogo hvala. 267 00:25:26,601 --> 00:25:29,799 Dobro, da po�nemo, s prvim predmetom. 268 00:25:29,851 --> 00:25:32,471 Veli�anstveno ulje na bakru. 269 00:25:32,503 --> 00:25:35,551 Bogorodica dobrog saveta, autor Bartolome Perez. 270 00:25:41,751 --> 00:25:43,451 Ima li koga? 271 00:25:50,211 --> 00:25:53,103 600.000 prvi put, drugi put... 272 00:25:53,718 --> 00:25:56,177 Prodato dami pozadi. Mnogo hvala. 273 00:25:56,341 --> 00:25:58,159 Krst je slede�i, mali. 274 00:26:00,011 --> 00:26:01,717 Sali, ne brini. Znam �ta �u. 275 00:26:04,131 --> 00:26:06,383 Krst Bratstva. 276 00:26:06,471 --> 00:26:08,979 Ve�ina vas �e znati da je ovo napravljeno u Barseloni, 277 00:26:08,980 --> 00:26:12,687 otprilike u 16. veku. Ovo je zaista izuzetno umetni�ko delo 278 00:26:12,719 --> 00:26:16,071 i predstavnik zlatarstva �panske renesanse. 279 00:26:16,291 --> 00:26:19,903 Ve�era�nje nadmetanje po�e�emo sa 200.000. 280 00:26:20,015 --> 00:26:24,015 Nudi li neko 200.000? Mnogo hvala. 281 00:26:24,151 --> 00:26:26,799 Imam po�etnu ponudu od 200.000 od g. Monkade. 282 00:26:28,671 --> 00:26:31,239 Dobro. Idemo. -Nudi li neko �etiri? 283 00:26:31,251 --> 00:26:34,337 Kako nam ide? -Sjajno. 284 00:26:35,451 --> 00:26:37,679 500.000. Nudi li neko �est? 285 00:26:37,711 --> 00:26:40,781 Imam �est. Hvala, gospo�o. -Nemam celu no�, mali. 286 00:26:41,331 --> 00:26:47,263 700.000 od g. Monkade. Imamo li osam? Niko ne nudi? 287 00:26:47,511 --> 00:26:51,063 Upozoravam za 700.000. 700.000 prvi put... 288 00:26:51,071 --> 00:26:56,157 Ne teraj me da radim ovo. -700.000 drugi put. I... 289 00:26:57,271 --> 00:26:59,046 Imamo tamo pozadi. 290 00:26:59,047 --> 00:27:02,201 Mnogo hvala, gospodine. Imamo 800.000. 291 00:27:02,321 --> 00:27:05,935 800.000 je ponuda, dame i gospodo. Nudi li neko 9? 292 00:27:05,975 --> 00:27:09,591 Tro�im novac koji nemam. -Dobro. �ta bude, bude. 293 00:27:10,701 --> 00:27:14,415 Bo�e! -Treba da iza�e� da se poigra� s velikim momcima, mali, 294 00:27:14,439 --> 00:27:16,823 jer �e� dobiti adekvatnu �kotsku dobrodo�licu! 295 00:27:18,611 --> 00:27:20,311 Molim? 296 00:27:23,463 --> 00:27:25,911 G. Monkada, od vas zavisi sada. Jedan zarez devet. 297 00:27:26,799 --> 00:27:31,887 G. Monkada daje 2 miliona dolara, dame i gospodo. 298 00:27:31,895 --> 00:27:34,847 Malo je kasno za to, zar ne? Za�to da ne. 299 00:27:34,895 --> 00:27:36,687 Dva zarez jedan, mnogo hvala. 300 00:27:36,743 --> 00:27:40,127 G. Monkada, od vas zavisi. Dajete li vi�e? 301 00:27:41,021 --> 00:27:45,063 Imamo dva zarez dva, dame i gospodo. -Bo�e, evo je dolazi. 302 00:27:45,111 --> 00:27:48,039 Rekao sam da treba da iza�e� da se poigra� s velikim momcima, mali, 303 00:27:48,047 --> 00:27:49,971 jer �e� dobiti adekvatnu �kotsku dobrodo�licu! 304 00:27:50,007 --> 00:27:54,047 Nemam pojma �ta to govori�. 305 00:27:54,071 --> 00:27:55,771 Ti mali... 306 00:27:59,551 --> 00:28:01,703 Imamo dva zarez dva. 307 00:28:01,751 --> 00:28:03,959 Imamo li zarez tri? On daje toliko. 308 00:28:03,991 --> 00:28:10,017 G. Monkada podi�e na 3 miliona. -Glupa vrata! 309 00:28:11,851 --> 00:28:13,551 Dobro. 310 00:28:14,311 --> 00:28:18,287 Bo�e. Sali, mora�e� da kupi� taj krst. 311 00:28:19,431 --> 00:28:22,511 Upozoravam vas, dame i gospodo. Tri miliona, prvi put... 312 00:28:22,543 --> 00:28:25,623 Uradi ne�to. Isklju�i struju, odglumi infarkt, svejedno mi je. 313 00:28:26,421 --> 00:28:28,121 Drugi put... 314 00:28:30,015 --> 00:28:32,871 I... -Ovo �e biti katastrofa. 315 00:28:36,971 --> 00:28:42,350 Na njega! Hajde! -To je bilo zanimljivo. -Koji je tvoj plan sada? 316 00:28:42,351 --> 00:28:45,255 Barem vi debeloguzani ne mo�ete do�i ovamo da me sredite. 317 00:28:45,367 --> 00:28:49,071 Imamo mali problem. Re�i�emo to za tili �as. 318 00:28:49,551 --> 00:28:52,383 Mo�emo li obezbediti krst, molim vas? Mnogo hvala. 319 00:28:52,841 --> 00:28:56,055 Obezbe�enje, mo�ete li se spustiti dole i saznati �ta se de�ava. 320 00:28:57,091 --> 00:28:59,223 Sjajno ti ide. Dr�i se tamo. 321 00:29:00,871 --> 00:29:02,571 Sranje. 322 00:29:14,951 --> 00:29:16,935 Bo�e! Da li si dobro? 323 00:29:18,751 --> 00:29:22,457 Trent, Adison je �eleo da ja odnesem to u trezor odmah. Hvala. 324 00:29:29,671 --> 00:29:32,535 Sali, kuda �e�? Ne sme� da me ostavi�. 325 00:29:32,567 --> 00:29:35,481 Ima samo jedno pravilo u ovom poslu, mali. Nemoj biti uhva�en. 326 00:29:37,201 --> 00:29:40,135 Izvinite, gospodine. Moramo vam postaviti nekoliko pitanja. 327 00:29:40,201 --> 00:29:43,583 To je malo bezobrazno. Treba ja da postavljam pitanja, da budem iskren. 328 00:29:43,599 --> 00:29:47,055 Ili jo� bolje. Zva�u svog advokata da on postavlja pitanja. 329 00:29:47,071 --> 00:29:51,361 Za po�etak ko je postavio onaj gelender. Pogledajte to �udo. 330 00:29:51,407 --> 00:29:53,107 Stani, vra�aj se ovamo! 331 00:30:00,241 --> 00:30:02,935 �ak i gluplji nego �to sam zami�ljala. 332 00:30:03,071 --> 00:30:05,271 �ta znam. Mislim da se prili�no dobro odvijao dosad. 333 00:30:05,343 --> 00:30:09,190 Zanimljivo. Mislim da to pripada meni. -D�o, ne zezaj. 334 00:30:09,543 --> 00:30:11,327 Ne tro�i re�i, Viktore. 335 00:30:12,095 --> 00:30:15,231 Hvala bogu. Momci, ona poku�ava da ukrade krst. 336 00:30:15,343 --> 00:30:20,070 Spusti aktovku i odmakni se. -Da, spusti moju aktovku. 337 00:30:21,903 --> 00:30:26,403 Odmakni se. Odne�u ovo gde mu je mesto. Sre�no. 338 00:30:26,984 --> 00:30:29,523 U redu, damo. Samo smireno, u redu? 339 00:30:31,831 --> 00:30:33,531 Izvinjavam se, kopilad. 340 00:30:47,391 --> 00:30:51,367 Idemo odavde, Toni. -�ao. Iznena�en si �to me vidi�. 341 00:30:51,811 --> 00:30:55,139 Opet si se dokazao, mali. Napravio si strava lastu. 342 00:30:55,171 --> 00:30:56,886 Hteo si da me ostavi� tamo. 343 00:30:56,887 --> 00:30:59,215 Ni�ta ne bi vredelo da smo obojica zavr�ili u �uzi. 344 00:30:59,271 --> 00:31:03,310 Neko je morao da se dokopa krsta. -Sveca mu, uzeo si ga. 345 00:31:03,518 --> 00:31:06,437 Mo�da ja treba da �uvam to. -Ne veruje� mi? 346 00:31:06,511 --> 00:31:10,350 To treba da je sme�no? -Evo. 347 00:31:10,781 --> 00:31:12,566 Toni, vozi nas na Teterboro. 348 00:31:12,567 --> 00:31:14,387 Ukoliko ne �eli� da te odbacimo negde drugde. 349 00:31:14,403 --> 00:31:17,503 Ti bi to voleo, zar ne? �ao mi je, Sali, ali totalno sam posve�en ovome. 350 00:31:17,551 --> 00:31:19,970 Toni. Teterboro. 351 00:31:35,363 --> 00:31:37,150 Kapetanov dnevnik. 352 00:31:37,151 --> 00:31:39,543 Ovo je �udesno. -Ima nekih ludih sranja unutra. 353 00:31:39,591 --> 00:31:41,961 Ovo je neverovatno. U potpunosti potvr�uje legendu. 354 00:31:42,031 --> 00:31:44,411 Magelan je stvarno na�ao tone zlata na Filipinima. 355 00:31:44,451 --> 00:31:46,251 Sakrili su zlato u Barseloni 356 00:31:46,255 --> 00:31:48,743 a onda rekli Monkadama da je putovanje bilo totalna propast. 357 00:31:48,755 --> 00:31:51,487 Ima� li neke dobre ideje kako da iskoristimo klju�eve? 358 00:31:51,527 --> 00:31:53,479 Da, ovde. Kapetan je napisao: 359 00:31:53,584 --> 00:31:57,123 "Put po�inje u Barseloni, gde se klju�evi pretvaraju u bor." 360 00:31:57,159 --> 00:32:00,351 Onda ima slika bora. Evo. 361 00:32:01,958 --> 00:32:05,123 Zna�i tra�imo drvo. 362 00:32:07,451 --> 00:32:11,351 Stvarno? -Da. -To je tvoja stru�na analiza? 363 00:32:11,423 --> 00:32:14,223 Dao si mi knjigu pre jednog sata. �ta treba da uradim? 364 00:32:14,239 --> 00:32:17,941 Toliko sam i sam zaklju�io. Video sam sliku drveta. 365 00:32:17,961 --> 00:32:19,700 Gde je zlato? Ispod drveta? 366 00:32:19,701 --> 00:32:21,967 U drvetu? -Ne znam, mogu�e. 367 00:32:21,983 --> 00:32:24,135 Pogledaj kroz prozor. Ima mnogo drve�a u Barseloni. 368 00:32:25,296 --> 00:32:29,116 BARSELONA �PANIJA 369 00:32:30,741 --> 00:32:33,751 Sve �to ti treba u Barseloni, Kloi Frejzer ti to mo�e nabaviti. 370 00:32:33,799 --> 00:32:35,663 Nisam ti dosad pri�ao o njoj ali je ona kul. 371 00:32:36,039 --> 00:32:38,543 �ao, Klo! -Ko je ovo? 372 00:32:41,204 --> 00:32:43,037 Ja sam Nejt. Salijev prijatelj. 373 00:32:43,823 --> 00:32:46,527 Sali nema prijatelje. Ja bi to trebalo da znam. Ja sam jedna od tih. 374 00:32:46,535 --> 00:32:48,370 To nije istina. Ljudi me obo�avaju. 375 00:32:48,371 --> 00:32:51,187 I koja je fora sa �pijunskim igricama? Za�to se nismo mogli na�i u ku�i? 376 00:32:51,222 --> 00:32:54,791 Htela sam se uveriti da vas ne prate. -Misli� da da ja to ne mogu primetiti? 377 00:32:54,851 --> 00:32:56,591 Dru�e, pratim vas od aerodroma. 378 00:32:56,771 --> 00:32:59,207 Stvarno? �ak od aerodroma? 379 00:32:59,247 --> 00:33:01,481 Nebitno. Za�to je on ovde? 380 00:33:02,551 --> 00:33:06,063 Za�to sam ja? Za�to si ti ovde? -O�ito, nisi mu rekao. 381 00:33:06,904 --> 00:33:09,110 Kloi ima drugi krst. -�ta? 382 00:33:09,231 --> 00:33:13,350 Nisam to spomenuo? -Nisi. -Siguran si? Takore�i je moj, u redu? 383 00:33:13,351 --> 00:33:16,559 Svi �emo biti partneri u ovome. Tako stoje stvari. 384 00:33:16,571 --> 00:33:18,575 Zato se navikni na to. -Ne. Ne�emo. 385 00:33:18,771 --> 00:33:22,991 Da te posavetujem, sve �to iza�e iz onih usta 386 00:33:23,011 --> 00:33:26,143 je preterivanje, poluistina ili �ista la�. 387 00:33:26,151 --> 00:33:30,159 Zna� �ta? To nije istina. -Vidimo se, Sali. 388 00:33:31,151 --> 00:33:34,723 Daj, bre, Klo. Vrati�e se. Mora. 389 00:33:37,011 --> 00:33:39,495 Mislim da se ne vra�a. -Dakle? 390 00:33:39,771 --> 00:33:43,375 Gde je krst? -U mom rancu. -Proveri ranac. Uradi to. Smesta. 391 00:33:43,439 --> 00:33:45,139 Sranje! 392 00:33:49,601 --> 00:33:52,271 Dozvolio si joj da uzme krst? Dozvolio si joj da uzme krst. 393 00:33:52,303 --> 00:33:54,007 Bolje bi ti bilo da vrati� taj krst nazad! 394 00:33:54,641 --> 00:33:56,863 Mora da me zeza�. Kakva po�etni�ka gre�ka. 395 00:34:14,191 --> 00:34:15,990 Mo�e� li da se kre�e� jo� sporije? 396 00:34:15,991 --> 00:34:18,111 Imam fali�an �lanak, mali. Ne mogu da tr�im. 397 00:34:27,751 --> 00:34:29,451 Sranje! 398 00:34:33,951 --> 00:34:39,170 Maknite se! S puta! Sklonite se! 399 00:35:05,439 --> 00:35:07,975 Slu�aj! Ne zna� kuda �e� s klju�evima! 400 00:35:07,991 --> 00:35:11,071 Tra�i� drvo, zar ne? -Tornjaj se! 401 00:35:12,491 --> 00:35:14,645 Slu�aj me! Osamnaestorica su bila spremna 402 00:35:14,646 --> 00:35:18,391 da godinama �ekaju da se vrate po zlato. Ne bi izabrali drvo kao marker. 403 00:35:18,411 --> 00:35:22,151 Izabrali bi ne�to trajnije! -Kenja�! 404 00:35:22,871 --> 00:35:25,243 Nek ide. 405 00:35:25,335 --> 00:35:28,311 Zna ona gde da upotrebi klju�eve, pa joj mi nismo potrebni, zar ne? 406 00:35:28,531 --> 00:35:31,239 Dobro. Samo napred. Idi odavde. -Hvala. 407 00:35:33,103 --> 00:35:34,803 �ao. 408 00:35:43,191 --> 00:35:45,023 Ako nije drvo, �ta je u pitanju? 409 00:35:46,444 --> 00:35:49,303 U aukcijskoj ku�i, Monkada ga je nazvao oltarski krst s raspe�em. 410 00:35:49,371 --> 00:35:51,316 Nisam razmi�ljao o tome tada, ali to zna�i 411 00:35:51,351 --> 00:35:53,671 da je krst prvobitno napravljen da stoji na oltaru. 412 00:35:55,847 --> 00:35:57,547 U crkvi. 413 00:35:58,231 --> 00:36:01,079 Kojoj crkvi? -Bo�e. Vi nikad ne stajete, je li? 414 00:36:01,087 --> 00:36:04,415 Ako �elimo do�i do zlata, moramo na�i na�ina da verujemo jedni drugima. 415 00:36:06,278 --> 00:36:07,978 Stoga daj mi klju�. 416 00:36:11,604 --> 00:36:13,390 Kojoj crkvi? 417 00:36:15,724 --> 00:36:19,103 "Santa Mana del Pi." Sveta Marija od Bora. 418 00:36:20,104 --> 00:36:25,119 To mora da je to. Ti si genije. -Preteruje� da je genije. 419 00:36:26,221 --> 00:36:29,791 Stvarno? Pogledaj ovo. A sada zna� za�to sam ga poveo. 420 00:36:31,727 --> 00:36:33,681 Dobro. Svaka �ast. 421 00:36:34,221 --> 00:36:36,927 Idem da vidim kad mo�emo na miru pogledati iznutra. 422 00:36:41,311 --> 00:36:44,137 Ni ne pomi�ljaj na to. -�ta? 423 00:36:44,471 --> 00:36:46,983 Sporo u�i�. Ne mo�e joj se verovati. 424 00:36:47,051 --> 00:36:49,407 Proveo si sa njom 2 minuta, a ve� ti je ukrala krst. 425 00:36:50,304 --> 00:36:53,759 Vra�a se. -Pono�na misa je ve�eras 426 00:36:53,767 --> 00:36:55,823 stoga najranije sutra mo�emo da nju�kamo. 427 00:36:55,924 --> 00:36:58,803 Ima� na�u opremu u ku�i, zar ne? -Da, hajde. 428 00:36:59,128 --> 00:37:03,152 SEDI�TE FONDACIJE MONKADA 429 00:37:03,471 --> 00:37:05,171 O�e, 430 00:37:05,804 --> 00:37:08,137 rekao si da �emo razgovarati o ovome. 431 00:37:09,711 --> 00:37:13,143 Predomislio sam se. Dozvoljeno mi je. 432 00:37:13,218 --> 00:37:16,761 "Porodica Monkada �e pokloniti bogatstvo." 433 00:37:16,796 --> 00:37:21,151 Nije tvoje da ga daje�. Ti nisi stvorio ni�ta od ovoga. Oni su. 434 00:37:22,251 --> 00:37:24,215 Na�e bogatstvo je natopljeno krvlju. 435 00:37:24,751 --> 00:37:28,543 A njegovo poklanjanje izbrisa�e tu mrlju? 436 00:37:30,711 --> 00:37:35,377 Trebalo je da te razba�tinim odavno. 437 00:37:43,871 --> 00:37:49,281 G�ice Bredok. Dobro do�li u Barselonu kakvu su je moji preci poznavali. 438 00:37:49,501 --> 00:37:53,815 Izuzetno, zar ne? -Da, stvarno impresivna iskopina. -Da. 439 00:37:55,284 --> 00:37:58,117 Va� suparnik, Viktor Saliven... 440 00:37:58,991 --> 00:38:00,910 Mo�da je trebalo njega da anga�ujem. 441 00:38:01,078 --> 00:38:05,370 Viktor Saliven je la�ov i prevarant. Bilo kakav dogovor s njim je bezvredan. 442 00:38:05,824 --> 00:38:07,524 Mo�da. 443 00:38:07,743 --> 00:38:11,611 Ali re�eno mi je da je vi�en u Gotskoj �etvrti. 444 00:38:12,821 --> 00:38:16,703 Mo�da to treba da istra�ite. -Da, gospodine. 445 00:38:17,583 --> 00:38:19,283 Dobro. 446 00:38:31,687 --> 00:38:34,927 Na�la sam svoj krst u kripti u �enovi, 447 00:38:35,278 --> 00:38:39,151 ali nisam znala da je to klju� do mnogo ve�eg bogatstva. Sali je znao. 448 00:38:40,191 --> 00:38:43,223 Ne pi�e �ta �e se desiti nakon �to okrenemo klju�eve. 449 00:38:43,375 --> 00:38:45,887 "Veruj svom saputniku jer �e jedan oti�i 450 00:38:45,911 --> 00:38:47,855 u raj a drugi u pakao." 451 00:38:48,295 --> 00:38:52,455 To je ironi�no, s obzirom da jedina svrha da ima� dva klju�a 452 00:38:52,491 --> 00:38:54,847 je bila ta �to Osamnaestorica nisu verovala jedan drugome. 453 00:38:54,911 --> 00:38:58,101 Dobro je da nisu, ina�e ne bismo bili ovde, zar ne? 454 00:38:58,684 --> 00:39:02,643 Kao jedna velika sre�na porodica. Zdravica? 455 00:39:03,438 --> 00:39:07,103 Dobro. Gore, dole, u sredinu i pij. 456 00:39:13,601 --> 00:39:16,463 Mali, uspori. To je vino iz Riohe, u redu? 457 00:39:16,479 --> 00:39:18,931 Okusi ga, u�ivaj u njemu. 458 00:39:19,684 --> 00:39:23,850 Ili ga ispij kao da si na prole�nom raspustu. Nema veze. 459 00:39:26,938 --> 00:39:28,643 Provalila sam te. 460 00:39:30,844 --> 00:39:32,544 Sali. 461 00:39:33,758 --> 00:39:37,210 �ta je? -On je Semov brat, zar ne? 462 00:39:37,751 --> 00:39:41,487 Re�ila si slu�aj. Svaka �ast. -Zna li on �ta se desilo? 463 00:39:41,591 --> 00:39:46,050 Ne jo�. Ne�u mu re�i. -Kad? 464 00:39:46,111 --> 00:39:49,623 Ko je jo� �edan? Na�ao sam jo� jednu fla�u belog. 465 00:39:50,138 --> 00:39:51,838 Mali, misli� li da je dobro? 466 00:39:52,884 --> 00:39:54,757 Ko? -Moja ma�ka. 467 00:39:54,851 --> 00:39:56,630 Ima� ma�ku? 468 00:39:56,631 --> 00:40:00,011 �ovek iz aplikacije mi je rekao da �e je hraniti, ali jo� mi nije poslao poruku. 469 00:40:00,044 --> 00:40:01,778 Ne znam �ta je sla�e. 470 00:40:01,779 --> 00:40:05,877 Tvoja briga ili �injenica da si rekao "�ovek iz aplikacije." -Prestani. 471 00:40:15,624 --> 00:40:20,250 Do�ao si ovde da upropasti� jedino mesto na kome nalazim mir? 472 00:40:21,503 --> 00:40:23,203 O�e, 473 00:40:24,044 --> 00:40:28,967 ne sme� da ga pokloni�. Reci mi da nije prekasno. 474 00:40:29,544 --> 00:40:34,583 Ne mo�e� me navesti da se predomislim. Vr�im pripreme. 475 00:40:37,004 --> 00:40:40,243 Gotovo je sa strvinarenjem. 476 00:40:45,879 --> 00:40:51,243 O�e. Stvarno nema� vere u mene? 477 00:40:52,824 --> 00:40:55,410 U njega imam veru. 478 00:41:11,191 --> 00:41:13,943 Ko si ti? Izlazi iz mog auta! 479 00:41:16,981 --> 00:41:18,783 Santijago, �ta to radi�? 480 00:41:21,278 --> 00:41:23,650 Oprosti mi, o�e. 481 00:41:37,481 --> 00:41:39,181 Sjajno. 482 00:41:40,691 --> 00:41:43,183 �asne sestre. Za�to uvek mora da budu �asne sestre? 483 00:41:45,184 --> 00:41:49,057 Razdvojimo se i saznajmo gde klju�evi ulaze. -Dobro. 484 00:42:23,415 --> 00:42:26,439 Nikad nisam pomislio da �u se vratiti u crkvu, ali ova je posebna. 485 00:42:28,301 --> 00:42:31,050 Sali. -�ta je? 486 00:42:33,711 --> 00:42:35,411 Ni�ta. 487 00:42:46,971 --> 00:42:48,799 Narode. Do�i ovamo. 488 00:42:51,751 --> 00:42:56,711 Pogledajte. -"H.S.E." Huan Sebastijan Elkano. 489 00:42:56,791 --> 00:42:58,491 Osamnaestorica su bila ovde. 490 00:42:59,544 --> 00:43:03,917 Ako je ovo katedrala, onda ovo mora da su stepenice. 491 00:43:04,838 --> 00:43:08,170 I one vode... tamo. 492 00:43:26,618 --> 00:43:29,037 �ta misli�, ministrantu? 493 00:43:31,538 --> 00:43:35,537 "Caelum. " Na latinskom to zna�i raj. 494 00:43:36,491 --> 00:43:38,655 Pi�e u dnevniku, "Verujte svom saputniku, 495 00:43:38,671 --> 00:43:41,295 jer �e jedan oti�i u raj, drugi u pakao." 496 00:43:41,343 --> 00:43:45,411 Ako je raj tamo gore, onda pakao mora da bude ovde negde. 497 00:43:46,038 --> 00:43:47,738 Nadam se. 498 00:43:55,411 --> 00:43:57,610 Na�ao sam skelet s krilima an�ela. 499 00:43:57,778 --> 00:44:00,023 To je nekako izme�u raja i pakla, zar ne? 500 00:44:04,444 --> 00:44:07,690 Da li vam Bogorodica izgleda malo u stranu? 501 00:44:09,024 --> 00:44:11,317 Da. -Da ne poveruje�. 502 00:44:13,738 --> 00:44:16,317 Hajde, otvori ih. 503 00:44:16,481 --> 00:44:19,519 Ne�u da radim to. U crkvi smo. Daj, bre, imaj malo po�tovanja. 504 00:44:19,743 --> 00:44:23,719 Pla�i� se male stare �asne sestre? -Nisi ti upoznala sestru Bi. 505 00:44:24,444 --> 00:44:26,817 Dr�i to. -Evo. 506 00:44:36,351 --> 00:44:38,051 Dobro. 507 00:44:42,931 --> 00:44:44,631 Eto pakla. 508 00:44:45,771 --> 00:44:47,767 Sveca mu. Na�ao si ih. 509 00:44:49,351 --> 00:44:52,095 Na �ta ti to li�i? -Klju�aonicu. 510 00:45:01,351 --> 00:45:03,151 Na koju stranu da okrenemo, levu ili desnu? 511 00:45:03,375 --> 00:45:06,039 Ne znam. �ta pi�e u knjizi? 512 00:45:08,841 --> 00:45:12,895 Evo. Oboje okrenite klju�eve u smeru kazaljke na satu istovremeno. 513 00:45:14,171 --> 00:45:18,383 Tri, dva, jedan... Okre�i. 514 00:45:20,583 --> 00:45:22,283 Sranje! 515 00:45:24,471 --> 00:45:28,175 Mnogo hvala. Umalo da poginem zbog vas. -U smeru kazaljke na satu, Sali? 516 00:45:28,199 --> 00:45:30,127 Bilo je pola-pola, pa sam poga�ao. 517 00:45:30,239 --> 00:45:32,011 Poga�ao? To su mogle biti na�e glave. 518 00:45:32,031 --> 00:45:34,110 O�ito treba da okrenete klju�eve u drugom smeru. 519 00:45:34,111 --> 00:45:36,511 Mali, nemam �ak ni nao�are. Ne mogu da pro�itam ovo sranje. 520 00:45:36,591 --> 00:45:40,567 Da, o�ito. -Pazite, u redu? Ubi�ete nekoga. 521 00:45:40,591 --> 00:45:44,007 Dobro. Hajde, u smeru suprotnom od kazaljki na satu. Skrenite pogled. 522 00:45:44,751 --> 00:45:49,003 Spremna? Idemo. Tri, dva, jedan, okre�i. 523 00:45:53,791 --> 00:45:56,783 Vidi ti to. Bio sam u pravu drugi put. 524 00:45:56,895 --> 00:46:00,775 Kao da je otvor ovde pozadi. Ho�e� li pomo�i, Sali? 525 00:46:00,838 --> 00:46:03,717 Mali, �uvam nam le�a. �ta ako �asna sestra si�e da te sredi? 526 00:46:04,544 --> 00:46:06,244 Kloi? 527 00:46:07,171 --> 00:46:08,871 Eto. 528 00:46:11,451 --> 00:46:13,751 Tako je. Napredujemo. Idemo. 529 00:46:13,775 --> 00:46:16,487 Ne, stani. Samo malo. �ta pi�e u knjizi? 530 00:46:16,531 --> 00:46:19,151 Raj i pakao. Jedno od nas ide gore, drugo ide dole. 531 00:46:19,281 --> 00:46:22,991 Upravo tako. Ja idem dole. -Idem s tobom. -Stvarno? -�ta je? 532 00:46:23,055 --> 00:46:25,079 To je bilo brzo. -O �emu pri�a�? 533 00:46:25,119 --> 00:46:28,583 Prati�e� je poput �teneta? -Ho�e� da tebe dr�im za ruku? 534 00:46:28,607 --> 00:46:32,127 Zna� �ta, nema veze. Daj mi svoj krst. -Ne�u da ti dam svoj krst. Za�to bih? 535 00:46:32,151 --> 00:46:35,523 Jer �e mi verovatno trebati tamo gore. Ti ima� krst svoje devojke, zar ne? 536 00:46:35,524 --> 00:46:37,295 Ne trebaju ti oba. 537 00:46:38,241 --> 00:46:40,111 Dobro. Ima� pravo. Daj mi tvoj telefon. -Ne. 538 00:46:40,143 --> 00:46:41,911 Sali, daj mi tvoj telefon. -Za�to? 539 00:46:41,951 --> 00:46:44,807 Ne veruje� mi? -Nikome ne verujem. To sam ti ve� rekao. 540 00:46:45,484 --> 00:46:47,403 Hvala. -Mislio sam da si pametniji. 541 00:46:48,191 --> 00:46:52,237 Bo�e. Ima� mnogo otvorenih aplikacija. �ta nije u redu s tobom? 542 00:46:54,111 --> 00:46:57,031 Tinder? Stvarno? -Ja sam tu glavni. 543 00:46:58,691 --> 00:47:03,737 Dobro. Sad mo�e� da nas prati�. Probaj da ostane� iznad nas. 544 00:47:03,984 --> 00:47:08,357 Evo. -Lep provod u ukletom tunelu. -Da. -U�ivajte. -Ho�emo. 545 00:47:16,851 --> 00:47:18,591 Ovo je �udesno. 546 00:47:18,815 --> 00:47:21,575 Mi smo prvi koji su si�li ovde u poslednjih 500 godina. 547 00:47:25,144 --> 00:47:29,223 Na�ite drugo dvoje. Sali je moj. -Va�i. 548 00:47:45,181 --> 00:47:47,199 Na�ao sam strelu koja pokazuje u ovom smeru. 549 00:47:47,311 --> 00:47:49,831 Oko provi�enja. Dr�imo se Boga. 550 00:47:49,871 --> 00:47:54,343 Ali strela pokazuje u ovom smeru. -Kako ho�e�. 551 00:47:54,804 --> 00:47:58,510 Ali strela... Ja �u ovamo. 552 00:48:01,571 --> 00:48:04,137 Da, treba da idemo tvojim putem. Treba da idemo tvojim putem. 553 00:48:04,416 --> 00:48:07,494 ZABRANJEN ULAZ 554 00:48:12,591 --> 00:48:15,775 Sjajno. Opet Jovo nanovo. -Ho�e� da izvede� svoju magiju? 555 00:48:18,051 --> 00:48:22,050 Kad si odlu�ila da postane� Indijana D�ons? 556 00:48:23,384 --> 00:48:26,163 Kad sam bila mala, volela sam da istra�ujem. 557 00:48:28,918 --> 00:48:30,868 Jednog dana na�la sam bronzanu statuu 558 00:48:30,869 --> 00:48:33,146 prekrivenu draguljima zakopanu ispod mosta. 559 00:48:33,658 --> 00:48:36,090 Nikad ne�u zaboraviti to ose�anje. 560 00:48:36,718 --> 00:48:40,583 Otr�ala sam i pokazala je svom ocu. Mislila sam da �e je predati muzeju. 561 00:48:41,791 --> 00:48:43,491 Ali, umesto toga, prodao ju je. 562 00:48:44,878 --> 00:48:47,750 Zadr�ao je sav novac. Vi�e ga nismo videli. 563 00:48:49,591 --> 00:48:53,423 To je u�asno. �ao mi je. -Za�to? Bolja sam zahvaljuju�i tome. 564 00:48:55,311 --> 00:48:57,535 Evo. Upravo mi je pristigla alatka. 565 00:49:00,118 --> 00:49:04,117 Jesi li videla to? -Naravno, kad velika zla �asna sestra nije u blizini. 566 00:49:10,038 --> 00:49:11,910 Da li ti ovo izgleda kako treba? 567 00:49:12,071 --> 00:49:14,455 Ne znam kako put do drevnog blaga 568 00:49:14,463 --> 00:49:18,287 treba da izgleda. -Drevnije? -Valjda. 569 00:49:18,303 --> 00:49:21,077 Sali. Vidi� li ne�to �udno tamo gore? 570 00:49:21,158 --> 00:49:23,203 Mora�e� da bude� precizniji. 571 00:49:29,951 --> 00:49:31,651 �uje� li to? 572 00:49:37,151 --> 00:49:38,851 �ta koji �avo? 573 00:49:46,778 --> 00:49:48,523 �ta se de�ava tamo dole? 574 00:49:51,111 --> 00:49:53,237 Ovo nije kako treba, je li? 575 00:49:53,318 --> 00:49:56,983 Ne �ujem ni�ta �to govori�. -Hajde, idemo. 576 00:49:57,358 --> 00:50:00,690 Ovo ne izgleda kako treba. -Pogledaj. Iznad bara. 577 00:50:00,811 --> 00:50:04,847 "Infernum." Je li to na latinskom pakao? -Jeste, hajde. 578 00:50:07,391 --> 00:50:10,770 To je Bredokino poja�anje. -�ta? -Bolje da nastavimo da se kre�emo. 579 00:50:12,771 --> 00:50:16,810 �ta radi�? -Uklapam se. -To nije lo�a ideja. 580 00:50:17,518 --> 00:50:20,270 Slu�aj, nisam neki igra�. 581 00:50:21,771 --> 00:50:23,471 Idemo. -Dobro. 582 00:50:38,178 --> 00:50:41,137 Dva komonvelta. -Dobro. 583 00:50:44,638 --> 00:50:48,217 �ta to radi�? -Pravim diverziju. 584 00:50:49,591 --> 00:50:51,291 Zaboga. 585 00:51:00,801 --> 00:51:02,501 Misli� da je to jo� jedna zagonetka? 586 00:51:04,381 --> 00:51:06,495 �ta god da je, bolje to re�i brzo. 587 00:51:06,511 --> 00:51:08,211 Ja �u poku�ati da nam kupim ne�to vremena. 588 00:51:09,471 --> 00:51:12,083 �ta �e� za pi�e? -D�in-tonik, molim. 589 00:51:12,504 --> 00:51:14,750 Ovo nije d�in-tonik, ali je na ra�un ku�e. 590 00:51:14,878 --> 00:51:16,578 Hvala. 591 00:51:17,041 --> 00:51:18,741 Da poga�am. 592 00:51:20,004 --> 00:51:21,704 Pinja kolada? 593 00:51:27,371 --> 00:51:29,071 Oko. 594 00:51:30,951 --> 00:51:34,119 Misli� da si sme�an, je li, suna�ce? -Dobro, znam. 595 00:51:34,541 --> 00:51:36,241 ...na pla�i. 596 00:51:44,911 --> 00:51:47,823 Nejt! -Sranje! 597 00:51:47,991 --> 00:51:50,370 Nejt, nije vreme za alkohol. Idemo! 598 00:51:57,371 --> 00:52:02,231 Bo�e, oni tipovi su u�asni. -Gde smo? 599 00:52:07,158 --> 00:52:08,858 Vidi, vidi. 600 00:52:14,158 --> 00:52:15,858 Potra�i izlaz. 601 00:52:16,463 --> 00:52:18,401 Mislim da sam na�ao jedan. 602 00:52:32,401 --> 00:52:34,101 Skoro sam ga stigao. 603 00:52:36,191 --> 00:52:38,495 Ima� li klju�? -Da. 604 00:52:57,104 --> 00:52:58,937 Voda. -Mnogo vode. 605 00:53:01,351 --> 00:53:03,051 Bo�e! 606 00:53:03,438 --> 00:53:06,410 Ovo mora da je test! Osamnaestorica mora da su napravila izlaz, zar ne? 607 00:53:06,431 --> 00:53:08,140 �ta je ono pisalo u dnevniku? 608 00:53:08,141 --> 00:53:11,023 "Veruj svom saputniku jer �e jedan oti�i u raj, drugi u pakao." 609 00:53:11,047 --> 00:53:14,511 "Veruj svom saputniku jer �e jedan..." -Sali! -Sali! 610 00:53:14,681 --> 00:53:17,799 Mora da ima jo� jedna klju�aonica negde tamo gore koja otvara ova vrata! 611 00:53:20,011 --> 00:53:22,679 Trenutno sam u Papa D�onsu. 612 00:53:22,719 --> 00:53:24,581 Sali! Ponestaje nam vremena! 613 00:53:25,718 --> 00:53:28,970 Na�ao sam je. Izvinite, narode. 614 00:53:32,178 --> 00:53:35,423 Treba�e mi minut. -Sali, nemamo minut. 615 00:53:43,841 --> 00:53:47,655 Predaj ga, Viktore. -Sranje. 616 00:53:47,695 --> 00:53:52,050 Daj mi krst. -Daj, bre, D�o. Zna� da ne mogu da uradim to. 617 00:53:53,678 --> 00:53:56,303 Nisi rekla "molim te." -Smesta. 618 00:53:57,138 --> 00:53:58,838 Dobro. 619 00:54:05,711 --> 00:54:07,957 Zar ti nisam rekao da me zamoli�? 620 00:54:08,023 --> 00:54:10,503 Ne zezaj, Sali. Nakon svega �to smo pro�li? 621 00:54:14,583 --> 00:54:16,371 Sali! Po�uri! 622 00:54:16,501 --> 00:54:18,303 Za�epi. Radim na tome. 623 00:54:18,371 --> 00:54:20,479 Za�epi�u kad nas izvadi� odavde. 624 00:54:21,621 --> 00:54:23,321 Sranje! 625 00:54:24,501 --> 00:54:26,295 �ta se de�ava? 626 00:54:27,044 --> 00:54:30,003 Sali, ako ne okrene� taj klju�, udavi�emo se. 627 00:54:30,171 --> 00:54:32,591 Potraja�e malo du�e nego �to sam mislio, mali. 628 00:54:37,241 --> 00:54:40,511 Mora� mi pomo�i. Proba�u da podignem ovu re�etku, u redu? -U redu. 629 00:54:51,411 --> 00:54:54,037 Ne mogu da verujem da si me ostavio, kopile... 630 00:54:54,111 --> 00:54:55,855 Za�to? Nedostajao sam ti? 631 00:55:01,571 --> 00:55:05,383 Sali! Sad ili nikad, dru�e! Ponestaje nam opcija ovde dole! 632 00:55:05,439 --> 00:55:09,759 Nejt! Pogledaj me. Mo�emo mi ovo. -Dobro. Mo�emo mi ovo. 633 00:55:09,783 --> 00:55:11,483 Udahni duboko. 634 00:55:24,524 --> 00:55:26,317 Da li ti je ovo nedostajalo, Viktore? 635 00:55:55,518 --> 00:55:57,218 Kloi! 636 00:56:11,638 --> 00:56:13,338 Kloi. 637 00:56:14,383 --> 00:56:16,463 Kloi, molim te! Hajde! 638 00:56:20,971 --> 00:56:25,039 Dobro. U redu je. Izvadi�u te. 639 00:56:28,927 --> 00:56:31,455 Narode. Recite ne�to. Recite da ste �ivi. 640 00:56:32,218 --> 00:56:33,918 Da, dobro smo. 641 00:56:34,551 --> 00:56:38,010 Jo� smo �ivi. -�ta onda �ekate? Pokret. 642 00:56:41,258 --> 00:56:43,977 Hvala. -Ti si za to zaslu�na. 643 00:56:45,211 --> 00:56:46,911 Da. 644 00:57:10,044 --> 00:57:12,337 Dobro si? -Da. 645 00:57:12,458 --> 00:57:15,957 Sali, jo� si tamo gore? -Ovde sam. �ta vidi�? 646 00:57:16,124 --> 00:57:18,450 Ne mnogo. Veoma je mra�no ovde. 647 00:57:25,618 --> 00:57:27,450 Oduvek sam hteo da probam ovo. 648 00:57:28,411 --> 00:57:31,370 Mora� da se re�i� tog �uda. -Hajde. 649 00:57:34,451 --> 00:57:37,519 Vidi�? Samo toliko tra�im. Malo vere. 650 00:57:46,284 --> 00:57:49,870 Vidim svetlo. Da li ste to vi? -Da, to smo mi. 651 00:57:49,991 --> 00:57:53,777 Mi smo u nekakvom rimskom predvorju. 652 00:58:04,651 --> 00:58:06,351 Ima� li klju�? 653 00:58:09,111 --> 00:58:11,383 Hvala. Dobro. 654 00:58:16,111 --> 00:58:17,811 Ne, ne uklapa se. 655 00:58:18,944 --> 00:58:20,644 Sali. 656 00:58:20,944 --> 00:58:22,644 Dobro. 657 00:58:22,738 --> 00:58:26,437 Sali. Ne�to nam je promaklo. Vidi da li mo�e� na�i ne�to tamo gore. 658 00:58:27,438 --> 00:58:30,057 Ne mogu da podignem re�etku. -Ostavi re�etku i pogledaj. 659 00:58:32,058 --> 00:58:33,758 Vidim ne�to. 660 00:58:36,018 --> 00:58:37,723 Izgleda kao merdevine. 661 00:58:40,604 --> 00:58:42,304 Mislim da sam ukapirao. 662 00:58:43,184 --> 00:58:46,103 Mislim da su to dva klju�a spojena. -�ta? 663 00:58:46,931 --> 00:58:49,015 Rekao sam da mislim da su to dva klju�a spojena. 664 00:58:49,071 --> 00:58:50,799 Baci svoj klju� dole! 665 00:58:50,911 --> 00:58:52,671 Mislite da �ete me vas dvoje prevariti? 666 00:58:52,711 --> 00:58:54,895 Sali, ho�e� li glupi klju� ili zlato? 667 00:58:54,927 --> 00:58:56,751 Ne zezaj, ovo je to. Baci ga dole. 668 00:58:56,811 --> 00:59:01,217 Silazim dole zbog ovoga. �ujete li me? Ne�ete me izraditi. 669 00:59:01,841 --> 00:59:05,151 Tipi�an Sali. Radije bi da ostane bez zlata nego... 670 00:59:10,121 --> 00:59:11,821 Hvala. 671 00:59:19,538 --> 00:59:22,368 Da li ti ovo izgleda kao merdevine? -Da. 672 00:59:33,741 --> 00:59:38,154 Spremna? Tri, dva, jedan. 673 00:59:42,448 --> 00:59:44,148 Jesi li videla to? 674 00:59:48,198 --> 00:59:49,898 �ta �eka�? 675 00:59:51,321 --> 00:59:53,021 �ta... 676 00:59:54,075 --> 00:59:55,987 �ta se de�ava? -Na�li smo ga. 677 01:00:05,815 --> 01:00:07,607 Da li je zlato tamo? Pri�ajte mi! 678 01:00:07,775 --> 01:00:09,980 Mi smo u starom rimskom skladi�tu. 679 01:00:11,418 --> 01:00:13,127 Mora da je barem 2.000 staro, 680 01:00:13,128 --> 01:00:17,518 i ima d�inovske urne koje su oko 2,5 m visoke. 681 01:00:17,688 --> 01:00:20,900 Jesu li �itave? -Da, savr�eno su o�uvane. 682 01:00:21,068 --> 01:00:22,940 �ta �ekate? Otvorite ih i uzmite zlato. 683 01:00:27,608 --> 01:00:29,308 Podigni me. 684 01:00:30,008 --> 01:00:32,720 Idemo. Tri, dva, jedan. Hajde. 685 01:00:36,268 --> 01:00:38,807 Dobro. Jesi li dobro? -Da. 686 01:00:43,975 --> 01:00:47,387 Dobro. Dobro si? -Da. 687 01:00:48,101 --> 01:00:49,801 Vidi� li ne�to? 688 01:00:58,515 --> 01:01:01,600 Kloi? -So? 689 01:01:01,768 --> 01:01:05,800 Kloi? Mislim da imamo problem. Kloi? 690 01:01:05,921 --> 01:01:11,420 Koristili su so za skladi�tenje hrane, ali ne znam za�to su stavili... 691 01:01:21,381 --> 01:01:23,081 �ta se de�ava? -Ne. 692 01:01:23,748 --> 01:01:25,448 Mora da je ovde. 693 01:01:26,715 --> 01:01:30,128 Da, ili �emu svi ovi trikovi? -Odgovorite mi, narode. �ta ste na�li? 694 01:01:30,215 --> 01:01:31,920 Zlato nije ovde. 695 01:01:49,081 --> 01:01:51,667 Bo�e. -�ta? �ta je? 696 01:01:56,748 --> 01:01:58,580 Nisu ga dovezli nazad. 697 01:01:59,041 --> 01:02:01,620 Put do zlata po�inje ovde u Barseloni 698 01:02:01,656 --> 01:02:06,374 ali zavr�ava se negde ovde u Malajskom arhipelagu. Kloi. 699 01:02:06,668 --> 01:02:08,368 Daj mi to. 700 01:02:09,501 --> 01:02:13,248 �ali� se, zar ne? -Ne�ete me zajebati za ovo. 701 01:02:13,488 --> 01:02:16,358 Pokupi mapu i daj mi je. 702 01:02:21,988 --> 01:02:26,098 Nejt, �ta se de�ava tamo dole? -Polako. 703 01:02:26,238 --> 01:02:29,968 Reci mi �ta se de�ava. -Sali, bez brige. 704 01:02:31,408 --> 01:02:36,034 Ne mora� da radi� ovo. -Ni�ta ne poku�avaj. 705 01:02:36,201 --> 01:02:37,901 Mo�e� da mi veruje�. 706 01:02:39,408 --> 01:02:41,108 Samo spusti pi�tolj. 707 01:02:45,478 --> 01:02:48,120 Ne zna� s kim si se udru�io, je li? 708 01:02:48,688 --> 01:02:52,187 Ti �ak ne zna� ni �ta se desilo. -�ta se desilo s �im? 709 01:02:58,108 --> 01:03:01,304 Semom. �ta misli� s kim? 710 01:03:01,320 --> 01:03:05,880 O �emu to pri�a�? -Pitaj Salija. -Ne, ne. 711 01:03:06,188 --> 01:03:08,687 Kloi, molim te reci mi �ta se desilo mom bratu. 712 01:03:09,981 --> 01:03:11,681 Molim te. 713 01:03:12,608 --> 01:03:14,354 Ti si dobar momak, Nejt. 714 01:03:26,015 --> 01:03:27,715 Previ�e dobar. 715 01:03:45,188 --> 01:03:48,267 Nejt. Probudi se. 716 01:03:50,255 --> 01:03:52,007 Dobro te zveknula. 717 01:03:53,175 --> 01:03:56,047 Poku�ao sam da te upozorim na nju, ali nisi hteo da slu�a�. 718 01:03:59,215 --> 01:04:00,967 �ta se desilo mom bratu? 719 01:04:02,008 --> 01:04:04,616 Prestani da razmi�lja� o slede�oj la�i koju �e� mi re�i. 720 01:04:07,135 --> 01:04:08,835 Gde je Sem, Sali? 721 01:04:13,881 --> 01:04:15,634 Trebalo je da ti ka�em ranije. 722 01:04:17,635 --> 01:04:20,768 Ali tvoj brat... Mrtav je, mali. 723 01:04:20,841 --> 01:04:23,306 Nije. Rekao si da je prekinuo svaki kontakt s tobom. 724 01:04:23,679 --> 01:04:26,358 Mrtav je. Nije prekinuo kontakt sa mnom. 725 01:04:26,393 --> 01:04:29,536 Zajedno smo si�li u kapetanovu grobnicu da na�emo dnevnik. 726 01:04:29,801 --> 01:04:32,834 I bio je tamo, ta�no tamo gde je Sem rekao da �e biti. 727 01:04:33,288 --> 01:04:36,500 Izlazili smo a Bredok i njeni ljudi su nam presekli put. 728 01:04:37,335 --> 01:04:42,824 Otvorili su vatru a Sem je pogo�en. -Pa si ga ostavio tamo da umre. 729 01:04:42,912 --> 01:04:46,207 Video sam izlaz pa sam to iskoristio. -Pa si ga ostavio tamo da umre. 730 01:04:46,328 --> 01:04:49,792 �ta je trebalo da radim, da i sam budem upucan. Ni�ta nisam mogao. 731 01:04:49,832 --> 01:04:51,658 Kako si mogao da mi ne ka�e� ovo? 732 01:04:51,828 --> 01:04:53,752 U tom slu�aju, ne bi po�ao sa mnom. 733 01:04:53,784 --> 01:04:55,484 A za�to je to toliko va�no? 734 01:04:55,595 --> 01:04:58,154 �ta ja radim ovde a ne neko drugi? 735 01:04:58,464 --> 01:05:01,104 Tvoj brat je verovao da postoji poslednji deo. 736 01:05:01,238 --> 01:05:03,256 Poslednji trik koji su Osamnaestorica izvela. 737 01:05:03,304 --> 01:05:05,288 Mislio sam da ti je rekao ili poslao ne�to. 738 01:05:05,318 --> 01:05:07,024 Sranje. Samo je pri�ao o tebi. 739 01:05:07,028 --> 01:05:08,944 Pa si me dovukao ovde, 740 01:05:09,060 --> 01:05:11,392 dao mi da verujem da �u mo�da opet videti brata, 741 01:05:11,408 --> 01:05:16,654 jer misli� da znam ne�to? -Da. Zna� li? 742 01:05:18,821 --> 01:05:20,780 Da li je mogu�e da si me to pitao? 743 01:05:22,575 --> 01:05:24,740 Rekao si da novac menja ljude. 744 01:05:25,748 --> 01:05:27,487 Da ih �ini pohlepnim, sebi�nim. 745 01:05:27,488 --> 01:05:29,880 Ali zna� �ta ja mislim? Mislim da si ti jednostavno takav. 746 01:05:30,068 --> 01:05:32,314 Mislim da nikad nije postojala tvoja bolja verzija. 747 01:05:32,735 --> 01:05:35,520 I �ta god da je ovo, zavr�io sam. 748 01:05:40,355 --> 01:05:42,055 Mali. 749 01:05:53,481 --> 01:05:55,181 G. Monkada. 750 01:05:55,901 --> 01:06:00,067 Nai�li smo na neke pote�ko�e. Zlato nikad nije bilo ispod grada. 751 01:06:00,268 --> 01:06:01,968 Znam. 752 01:06:02,715 --> 01:06:04,415 To nije za pohvalu. 753 01:06:04,641 --> 01:06:07,307 Mislim da je bio ostavljen trag tamo dole i znamo ko ga ima. 754 01:06:07,508 --> 01:06:10,232 G�ica Kloi Frejzer. Moji ljudi je trenutno tra�e. 755 01:06:10,278 --> 01:06:13,792 Da. Misli� rmpalija koji ne pri�a, 756 01:06:13,848 --> 01:06:17,807 i njegov pajtos, Gor�tak? Da, na�li su me. 757 01:06:18,015 --> 01:06:20,100 Diversifikovana investicija. 758 01:06:21,475 --> 01:06:25,514 Anga�ovao sam g�icu Frejzer istog dana kad i vas. 759 01:06:25,975 --> 01:06:29,514 Naravno, ona �e voditi operaciju nadalje. 760 01:06:53,635 --> 01:06:56,007 Nisam zaboravio svoje obe�anje. 761 01:07:00,160 --> 01:07:03,856 Ne zaboravi, ako je ne�to izgubljeno, mo�e biti na�eno. 762 01:07:08,301 --> 01:07:10,001 Znam kuda je odnela mapu. 763 01:07:10,835 --> 01:07:13,914 Monkada. Zar ne? Razmisli o tome. 764 01:07:14,121 --> 01:07:16,334 Ko drugi ima resurse koji �e joj biti potrebni. 765 01:07:16,455 --> 01:07:19,540 A Bredok i njena ekipa siled�ija tek tako su nas na�li u crkvi? 766 01:07:19,708 --> 01:07:21,707 On je morao da ima nekog iznutra. 767 01:07:22,552 --> 01:07:24,640 Mrzi� me. U redu, kapiram. 768 01:07:25,335 --> 01:07:27,947 I ja bih sebe mrzeo. Ali Bredok? 769 01:07:28,501 --> 01:07:30,540 Nakon onoga �to je uradila tvom bratu? 770 01:07:30,668 --> 01:07:33,416 Hladnokrvno ga je ubila. Ne smemo joj dozvoliti da pobedi. 771 01:07:33,440 --> 01:07:37,198 Sali, ho�e� li prestati da poku�ava� da me izradi� bar pet minuta? 772 01:07:39,498 --> 01:07:42,208 Godinama sam govorio sebi da �e se Sem vratiti. 773 01:07:43,821 --> 01:07:46,280 Da nije mrtav, da je samo izgubljen. 774 01:07:46,948 --> 01:07:50,872 Ali, umesto toga, zaglavio sam ovde s tobom. Ovako �emo. 775 01:07:51,535 --> 01:07:55,700 Zavr�i�u ono �to je zapo�eo moj brat a onda svako na svoju stranu. 776 01:07:56,535 --> 01:07:59,240 U redu. Dogovoreno, mali. 777 01:08:14,034 --> 01:08:17,274 Pazite kad ga ukrcavate. Ne �elim da ga ogrebete. 778 01:08:17,728 --> 01:08:19,428 Da, gospodine. 779 01:08:21,981 --> 01:08:25,098 Lep auto. -Da. 780 01:08:26,736 --> 01:08:30,098 Moj otac mi je poklonio ovaj auto kad sam napunio 18 godina. 781 01:08:30,720 --> 01:08:33,416 On mi je amajlija od tada. 782 01:08:36,592 --> 01:08:38,292 Mapa. 783 01:08:43,441 --> 01:08:45,141 Zna�... 784 01:08:45,728 --> 01:08:48,024 Prirodno je da ima� sukobljena ose�anja. 785 01:08:49,735 --> 01:08:52,974 Donela si te�ku odluku, ali ispravnu. 786 01:08:53,435 --> 01:08:57,554 Ne kajem se. -Ni ja. 787 01:08:58,515 --> 01:09:00,215 Ho�emo li? 788 01:09:04,568 --> 01:09:06,544 Kad si u pravu, u pravu si. 789 01:09:06,744 --> 01:09:08,848 Ne mora� da mi se izvinjava� sada. 790 01:09:09,101 --> 01:09:12,386 Otka�ila nas je jer je znala da �e� ti nju otka�iti. 791 01:09:12,598 --> 01:09:15,888 I dalje gaji� ose�anja prema devojci koja te je oborila na... 792 01:09:24,848 --> 01:09:27,352 Hajde. Spremaju se da po�u. 793 01:09:29,440 --> 01:09:34,547 Divno. Ko je spreman da bude mali deo istorije? 794 01:09:40,008 --> 01:09:42,952 Preklopila sam mapu skora�njim satelitskim snimkom. 795 01:09:44,312 --> 01:09:47,920 Izbaci�emo zalihe iz vazduha, slete�emo u Kiambu, na Filipinima, 796 01:09:47,960 --> 01:09:50,000 gde �emo se sresti s na�im lokalnim snagama. 797 01:09:52,548 --> 01:09:57,472 Trebalo bi da na�emo �up na kraju duge ovde. U Kala de Oro. 798 01:10:21,708 --> 01:10:25,167 Pribli�avamo se zoni izbacivanja. Otvaram vrata teretnog prostora. 799 01:10:28,081 --> 01:10:29,781 Za pobednika... 800 01:10:30,781 --> 01:10:32,481 plen. 801 01:10:37,048 --> 01:10:39,088 Hajde. Daj im to. 802 01:10:41,741 --> 01:10:45,987 Pre 500 godina, moja porodica je bila izdana. 803 01:10:47,368 --> 01:10:52,768 Da, mala grupa istra�iva�a, oni su prona�li najve�e blago na svetu. 804 01:10:52,816 --> 01:10:54,608 I znate �ta? Sakrili su ga. 805 01:10:55,408 --> 01:10:59,114 Vekovima su ga ljudi uzalud tra�ili. 806 01:11:00,155 --> 01:11:01,855 Na meni je ostalo... 807 01:11:02,988 --> 01:11:05,274 da povratim porodi�no zlato. 808 01:11:06,315 --> 01:11:11,854 Niko nije mislio da to mogu. Pogotovo ne moj otac. 809 01:11:16,981 --> 01:11:18,681 Danas... 810 01:11:19,848 --> 01:11:24,048 je dan kad �u povratiti bogatstvo Monkadinih. 811 01:11:25,108 --> 01:11:28,400 I povrati�u �ast svojoj ku�i! 812 01:11:29,315 --> 01:11:32,147 I zaslu�i�u svoje mesto u... 813 01:11:37,015 --> 01:11:39,847 Tatica je bio u pravu. Nisi ti za ovo. 814 01:11:40,681 --> 01:11:43,014 Ku�a Monkada umire s tobom. 815 01:11:53,768 --> 01:11:55,468 Gde je Frejzer? 816 01:11:58,681 --> 01:12:00,381 Ne sme biti nere�enih problema. 817 01:12:17,628 --> 01:12:20,248 To je bilo najgorih 10 sati mog �ivota. 818 01:12:20,280 --> 01:12:22,538 Ako �eli� da te uhvate, samo ti nastavi da pri�a�. 819 01:12:29,768 --> 01:12:31,468 Bravo, D�o. 820 01:12:34,432 --> 01:12:36,132 Sranje. 821 01:12:40,088 --> 01:12:41,968 Te�ko je na�i dobrog partnera u ovom poslu. 822 01:12:42,088 --> 01:12:44,216 Mo�da �e� nau�iti da me ceni� malo vi�e. 823 01:12:45,192 --> 01:12:47,328 U redu. Hajde da na�emo padobrane. 824 01:12:48,238 --> 01:12:49,951 Padobrane? �ta? 825 01:12:49,952 --> 01:12:52,128 Osim ako ne zna� bolji na�in za iskakanje iz aviona. 826 01:13:02,581 --> 01:13:04,747 Izgleda da je cura odlepr�ala. 827 01:13:25,416 --> 01:13:28,072 Ni ne pomi�ljaj na to. 828 01:13:28,198 --> 01:13:30,024 Ne mogu joj dozvoliti da se izvu�e. 829 01:13:30,208 --> 01:13:32,456 Ovo nije mesto za zapo�injanje borbe. 830 01:13:32,488 --> 01:13:35,624 Poku�avam da te za�titim. Stavi jedan od ovih. Idemo. Smesta. 831 01:13:40,480 --> 01:13:43,376 Jesi li ti ubila mog brata? 832 01:13:45,872 --> 01:13:47,620 OSLOBA�ANJE TERETA 833 01:13:47,655 --> 01:13:53,192 Rekao sam, da li si ti ubila mog brata, Sema Drejka? -Nejt! Hajde! 834 01:14:12,108 --> 01:14:13,808 Bo�e! 835 01:14:31,718 --> 01:14:34,192 Bredok! Na�li smo tvoj nere�eni problem. 836 01:14:36,848 --> 01:14:38,548 Sad je se otarasite. 837 01:14:47,080 --> 01:14:48,780 Sranje! 838 01:14:54,872 --> 01:14:58,120 Mo�emo izgladiti stvari, Frejzer. Baci pi�tolj. 839 01:15:26,378 --> 01:15:30,874 Mislim da nisi brojala. Ostao ti je samo jedan metak. 840 01:15:33,868 --> 01:15:38,968 Moram da ti priznam, Frejzer. Borac do gorkog kraja. 841 01:15:39,578 --> 01:15:42,848 Ovo je veoma lo�a ideja. -Ali ovo je kraj. 842 01:16:00,998 --> 01:16:03,192 Nejt? -Daj, bre! 843 01:16:17,868 --> 01:16:21,032 �ta to radi�? -Udarila si me autom! 844 01:16:21,155 --> 01:16:24,614 Nema� padobran? -Ti nema� padobran! 845 01:16:24,818 --> 01:16:26,696 Za mnom! -�ta? 846 01:16:30,568 --> 01:16:32,268 Hajde. 847 01:16:37,898 --> 01:16:39,598 Sranje! 848 01:16:56,348 --> 01:16:58,048 Povuci sajlu! 849 01:17:00,308 --> 01:17:03,752 Nejt, hajde! -Poku�avam! 850 01:17:16,435 --> 01:17:18,135 Dr�i se! 851 01:17:33,213 --> 01:17:35,949 NEGDE U BANDSKOM MORU 852 01:17:35,984 --> 01:17:39,220 Ne�u da se izvinjavam, ako to �eka�. 853 01:17:39,721 --> 01:17:43,260 Verovatno bih mogao da ti oprostim za ono �to si uradila u Barseloni. 854 01:17:43,468 --> 01:17:47,087 Mo�da �ak i za izgurivanje autom iz aviona. 855 01:17:47,298 --> 01:17:49,024 Ali Bredok? Stvarno? 856 01:17:49,064 --> 01:17:51,584 Stvarno misli� da ima neke razlike izme�u njih i tebe? 857 01:17:52,298 --> 01:17:55,296 Ti i Sali samo ste �ekali da me zeznete kao �to su i oni. 858 01:17:55,312 --> 01:18:00,544 Ja nisam Sali, u redu? -Aleluja. Jedan je dovoljno lo�e. 859 01:18:08,088 --> 01:18:09,788 Nejt. 860 01:18:10,635 --> 01:18:12,674 Vidi� li ono �to i ja? 861 01:18:12,881 --> 01:18:16,380 Ako vidi� beskona�nu pu�inu, onda, da. 862 01:18:23,328 --> 01:18:25,028 Sveca mu. 863 01:18:37,592 --> 01:18:40,578 �ta vam se desilo? 864 01:18:41,335 --> 01:18:43,747 Ispali smo iz auta koji je ispao iz aviona. 865 01:18:44,760 --> 01:18:46,552 Ne�to sli�no se i meni desilo jednom. 866 01:18:49,008 --> 01:18:50,708 Dobro. 867 01:18:54,241 --> 01:18:58,240 Sre�no. -I vra�am vam va�u karticu, g. Saliven. 868 01:18:58,296 --> 01:19:00,144 Molim te, zovi me Viktor. 869 01:19:01,028 --> 01:19:03,040 Daj, bre, proveo sam 10 sati u gepeku s njim. 870 01:19:03,064 --> 01:19:06,074 Nisam mogao da odolim. -Da vam poka�em sobu. -Hvala. 871 01:19:08,315 --> 01:19:11,259 KIAMBA FILIPINI 872 01:19:11,321 --> 01:19:13,987 Monkadin novac nam je obezbedio sve �to nam treba. 873 01:19:15,488 --> 01:19:17,336 Bacimo se na posao. 874 01:19:31,315 --> 01:19:33,015 �ao. 875 01:19:33,775 --> 01:19:36,067 �ao. -�ta radi�? 876 01:19:36,648 --> 01:19:39,647 Jesi li sigurna da su ove dimenzije jednake onim s prave mape? 877 01:19:40,568 --> 01:19:46,440 U mililmetar. Za�to? -Bredok ne�e da na�e zlato. 878 01:19:47,315 --> 01:19:49,354 Bar ne�e tamo gde tra�i. 879 01:19:50,518 --> 01:19:53,960 Ho�e� re�i da i dalje imamo �ansu? -Kapetan je ostavio poslednji trag, 880 01:19:53,984 --> 01:19:57,288 i Sali misli da je Sem znao koji je to trag, 881 01:19:57,456 --> 01:19:59,368 i mo�da je poku�ao da mi ka�e koji je. 882 01:20:00,055 --> 01:20:03,014 Ove razglednice su jedino �to imam od Sema u poslednjih 10 godina. 883 01:20:03,181 --> 01:20:05,014 Ako je stvarno poku�ao da mi ka�e ne�to... 884 01:20:06,141 --> 01:20:07,841 To mora biti u ovim razglednicama. 885 01:20:08,848 --> 01:20:11,307 Za boga miloga, molim te reci mi ne�to, Sem. 886 01:20:11,935 --> 01:20:16,608 Je li to ne�to na slikama? -Ili je to ne�to u re�ima. 887 01:20:16,721 --> 01:20:21,847 Anagram ili �ifra. Radili smo to stalno kao deca. 888 01:20:22,015 --> 01:20:23,715 Po�nimo sa slikama. 889 01:20:23,721 --> 01:20:26,554 Pore�aj plave. Ima mnogo plavih. -Boje. Dobro. 890 01:20:27,268 --> 01:20:32,072 Ima jedna razglednica gde sve pogre�no pi�e. Gde je to? 891 01:20:32,175 --> 01:20:36,056 T-H-A-R... Brda. -Brda? 892 01:20:36,096 --> 01:20:40,967 Brda. -Probaj da napi�e� ovo: "Voleo bih da si ovde, brate." 893 01:20:41,921 --> 01:20:45,547 A onda za svako pismo koje napi�e�, na�i odgovaraju�e pismo. 894 01:20:45,715 --> 01:20:47,415 Voleo bih da si ovde, brate. 895 01:20:49,048 --> 01:20:50,748 Idem na spavanje. 896 01:20:56,548 --> 01:20:59,080 Daj, bre, Sem. �ta poku�ava� da mi ka�e�? 897 01:21:10,455 --> 01:21:12,207 �ta poku�ava� da mi ka�e�, dru�e? 898 01:21:12,955 --> 01:21:15,454 "Postoji ceo svet koji nisi video, ali ho�e�." 899 01:21:15,621 --> 01:21:18,047 "Postoji ceo svet koji nisi video..." 900 01:21:23,541 --> 01:21:25,241 Nisi video... 901 01:21:34,368 --> 01:21:36,624 Dobro, hajde. Hajde. 902 01:21:37,988 --> 01:21:42,048 "Postoji ceo svet koji nisi video, ali ho�e�. Obe�avam. Sem." 903 01:21:54,741 --> 01:21:57,740 "Klju�evi su ti kompas. Klju�evi su ti kompas. Klju�..." 904 01:22:04,988 --> 01:22:06,907 Dobro, dobro. 905 01:22:09,321 --> 01:22:11,021 I to mi je neki kompas... 906 01:22:24,348 --> 01:22:29,472 Sveca mu. Plavi ide tamo. 907 01:22:29,648 --> 01:22:33,448 A crveni ide ovamo. 908 01:22:43,768 --> 01:22:45,468 Bo�e. 909 01:22:50,218 --> 01:22:51,918 Bo�e. Kloi... 910 01:23:02,975 --> 01:23:04,675 Dobro. 911 01:23:21,232 --> 01:23:24,527 KALA DE ORO 912 01:24:07,208 --> 01:24:08,908 Kloi? 913 01:24:13,248 --> 01:24:17,167 Izvini, Nejt. Svi�a� mi se. Stvarno. 914 01:24:17,618 --> 01:24:21,976 Ali na te�i na�in sam nau�ila da �im po�ne� nekome da veruje�, gubi�. 915 01:24:24,818 --> 01:24:29,447 Da, pa... �teta �to si oti�la u pogre�nom smeru. 916 01:24:40,868 --> 01:24:43,034 �ta koji �avo? 917 01:26:35,175 --> 01:26:39,787 Izgubljeno. Nije da ga nema vi�e. Postoji razlika. 918 01:26:41,121 --> 01:26:44,914 Ako je ne�to izgubljeno, mo�e da se na�e. 919 01:26:49,288 --> 01:26:50,988 Uspeli smo, Sem. 920 01:26:54,875 --> 01:26:56,575 Uspeli smo. 921 01:27:48,775 --> 01:27:50,475 Karanfili�i. 922 01:27:51,401 --> 01:27:54,107 Zna�, u ono vreme za�ini su vredeli skoro kao zlato. 923 01:27:56,898 --> 01:28:01,264 Za�to nisam iznena�en? -Dr�im previ�e otvorenih aplikacija, se�a� se? 924 01:28:01,348 --> 01:28:03,856 Mislio sam da �e� to da skonta�. -�ta da skontam? 925 01:28:03,968 --> 01:28:05,848 Zagonetku u Semovim razglednicama. 926 01:28:06,348 --> 01:28:09,176 �ta je? -Da li je bitno? Ve� sam na�ao zlato. 927 01:28:09,224 --> 01:28:13,240 Ne vidim nikakvo zlato. -Ovde je. Ovo je la�ni poklopac. 928 01:28:13,735 --> 01:28:15,435 Stari piratski trik. 929 01:28:17,055 --> 01:28:19,100 Evo tvog zlata za kojim si tragao. 930 01:28:20,475 --> 01:28:22,175 Sre�an sada? 931 01:28:26,555 --> 01:28:29,180 Sveca mu. Mora da me zeza�. 932 01:28:31,181 --> 01:28:33,140 Vidi ti to. 933 01:28:34,638 --> 01:28:36,984 Mnogo vi�e nego �to smo mislili. Plus drugi brod. 934 01:28:37,016 --> 01:28:39,944 Plus vrednost brodova, �to je neprocenjivo! 935 01:28:39,976 --> 01:28:43,336 Uspeli smo! Stvarno smo uspeli! -Sali, nismo mi ni�ta uspeli. 936 01:28:44,181 --> 01:28:46,974 U redu? Ne postoji "mi." Postoji samo ti. 937 01:28:47,975 --> 01:28:51,634 Zato �to ne postoji osoba u tvom �ivotu koju ne bi izdao za deo ovoga. 938 01:28:52,215 --> 01:28:55,176 To si jasno stavio do znanja. -Mislio sam da je to ono �to smo �eleli. 939 01:28:55,200 --> 01:28:58,967 Ne, hteo sam da uradim ovo sa svojim bratom, Semom. Ne s tobom. 940 01:29:01,341 --> 01:29:03,041 Znam. 941 01:29:03,728 --> 01:29:05,428 Izvini. 942 01:29:05,708 --> 01:29:08,344 Pogledaj oko sebe, mali. Ti si zaslu�an za ovo. 943 01:29:09,921 --> 01:29:11,621 Ponosio bi se tobom. 944 01:29:25,621 --> 01:29:27,834 To je Bredok. Bolje bi bilo da isparimo. 945 01:29:27,998 --> 01:29:29,968 Kod tebe nema �ta mnogo da ispari. 946 01:29:30,360 --> 01:29:33,360 Samo si 2,5 cm vi�i od mene. Maksimalno. 947 01:29:33,498 --> 01:29:36,667 Mislim da je to malo vi�e, mali. -Po�i sa mnom. Znam kuda da idemo. 948 01:29:40,335 --> 01:29:42,374 Magelanovi brodovi. 949 01:29:42,621 --> 01:29:46,000 Lep�i su nego �to sam zami�ljala. 950 01:29:46,552 --> 01:29:49,648 Na�ite zlato. Ako vidite Salija, ne dajte mu da pri�a. 951 01:29:49,664 --> 01:29:53,207 Ubijte njega i Drejka �im ih vidite. -Razumem. 952 01:29:53,368 --> 01:29:56,136 Pazite, gospodo. Ovi brodovi vrede bogatstvo. 953 01:29:56,168 --> 01:29:58,358 Probu�ite li ih, probu�i�u ja vas. 954 01:30:04,190 --> 01:30:05,924 Ne�u da idem tamo. -Slu�aj... 955 01:30:05,934 --> 01:30:07,767 Mo�e� da ostane� tu i dobije� metak u glavu 956 01:30:07,768 --> 01:30:10,704 ili da si�e� ovamo na ma�enje nabrzaka. Sam odlu�i. Ja silazim. 957 01:30:10,728 --> 01:30:12,428 Bo�e. 958 01:30:40,441 --> 01:30:42,141 Vidi� li ne�to? 959 01:30:43,148 --> 01:30:44,848 Sve �isto, gospodine. 960 01:30:48,608 --> 01:30:50,308 Bredok! 961 01:30:51,775 --> 01:30:54,314 Ne mo�emo da ih na�emo. Nisu na brodu. 962 01:30:54,481 --> 01:30:57,792 Mora da su napunili d�epove i zbrisali. -Svejedno pazi. 963 01:30:57,856 --> 01:30:59,688 Sali je buba�vaba kad je u pitanju zlato. 964 01:31:09,221 --> 01:31:10,921 Pokret. 965 01:31:15,435 --> 01:31:19,600 Vetar je 1-5-0, 1-5 �vorova. Dr�i TRQ na 4.2. 966 01:31:19,768 --> 01:31:21,468 Ko je slobodan? 967 01:31:26,268 --> 01:31:30,054 Koja je fora s tobom i malim prostorima? -Ova stvar mi je zapela... 968 01:31:34,098 --> 01:31:38,128 Ni ne pomi�ljaj na to. -Razmi�ljam o tome. -Bo�e. 969 01:31:51,715 --> 01:31:53,415 Hajde. 970 01:31:55,378 --> 01:31:59,296 Isuse. Ona izvla�i brodove. I nas sa njima. 971 01:31:59,328 --> 01:32:01,104 Kako to misli� izvla�i nas? 972 01:32:20,872 --> 01:32:24,744 Viktorija, ovde Trinidad. Spremni za prijem? Prijem. 973 01:32:24,776 --> 01:32:29,580 Razumem. Viktorija �eka. -Odvedimo ga ku�i. 974 01:32:30,455 --> 01:32:35,580 Spreman tamo gore, Skoti? -Da. -Dr�i TRQ na 4.2. 975 01:32:39,668 --> 01:32:43,064 Isuse, brod je pun tih stvari. -Za svaki slu�aj. 976 01:32:45,115 --> 01:32:46,815 Ne. 977 01:32:48,408 --> 01:32:50,816 Ho�e� da im poka�e� ko je glavni? 978 01:32:50,868 --> 01:32:54,800 Daj mi to na trenutak. -Fino. -Da, stvarno fino. 979 01:33:11,648 --> 01:33:14,576 Stabilno je! -Spreman za pobunu? 980 01:33:15,028 --> 01:33:16,728 Za�to da ne. 981 01:33:40,680 --> 01:33:44,520 Sranje. Taj je vi�e za tvoju veli�inu. -Da, simpati�no. 982 01:34:13,308 --> 01:34:15,008 Ne moje zlato! 983 01:34:19,856 --> 01:34:22,960 Sranje. -Mora� oteti taj helikopter. 984 01:34:23,304 --> 01:34:25,456 Odmah na stvar. U redu. 985 01:34:26,392 --> 01:34:29,498 Zna� kako funkcioni�e. Ne mora� da je pipa� prstima da je koristi�. 986 01:34:33,968 --> 01:34:35,668 Sali. 987 01:34:36,448 --> 01:34:40,288 Nemoj da se slupa�. -Upravo ono �to mi je trebalo. Ohrabrenje. 988 01:34:48,808 --> 01:34:53,496 Svi na palubu! Di�i sidro! Di�i glavno jedro! 989 01:34:53,512 --> 01:34:55,864 D�ek Sperou, budi na oprezu. 990 01:34:55,920 --> 01:34:59,078 Daj, bre, �ove�e, �ekam ceo �ivot da uradim ovo. 991 01:35:05,368 --> 01:35:07,068 �ao, momci. 992 01:35:23,998 --> 01:35:28,176 U redu, Viktore, mo�e� ti ovo. Hajde. Lako. 993 01:35:34,201 --> 01:35:35,901 �ao, D�o! 994 01:35:39,028 --> 01:35:40,728 Prati taj brod. 995 01:35:49,148 --> 01:35:52,072 Sali, mislim da tvoja devojka �eli brod nazad. 996 01:35:52,104 --> 01:35:55,936 Znam. -Napunite! -Ga�ajte! 997 01:36:02,698 --> 01:36:04,576 �isto! -Hajde! 998 01:36:08,688 --> 01:36:10,616 Hajde da vidimo �ta ova krntija mo�e. 999 01:36:18,068 --> 01:36:19,768 Sranje! 1000 01:36:40,928 --> 01:36:42,752 Dr�i se, mali, izvu�i �u nas odavde. 1001 01:37:06,712 --> 01:37:08,412 Dobro. 1002 01:37:11,255 --> 01:37:12,955 Barut. 1003 01:37:20,576 --> 01:37:24,960 Vidi ti to. Idemo. Hajde, du�o. 1004 01:37:38,520 --> 01:37:41,128 Mislim da je to uspelo. Jo� nisam za staro gvo��e. 1005 01:37:42,708 --> 01:37:44,408 Sranje. 1006 01:38:18,656 --> 01:38:21,384 Jo� si sa mnom? -Jedva. 1007 01:38:37,664 --> 01:38:39,364 Tako je! 1008 01:38:40,278 --> 01:38:42,568 Mora� da uradi� ne�to. Idu pravo na nas. 1009 01:38:44,068 --> 01:38:46,816 Mislim da imam ideju. Dobro. 1010 01:38:55,018 --> 01:38:58,752 �ta se de�ava? -Sali, ho�e� li da u�uti�? Radim na tome. 1011 01:39:00,728 --> 01:39:02,428 To je tvoja ideja? 1012 01:39:05,188 --> 01:39:07,992 Ne! Hajde! 1013 01:39:22,438 --> 01:39:24,138 Ne, ne. 1014 01:39:26,048 --> 01:39:27,748 Ne, ne. 1015 01:39:28,184 --> 01:39:29,884 Bo�e! 1016 01:39:32,308 --> 01:39:34,008 Sranje! 1017 01:39:36,388 --> 01:39:38,088 Kakav pogodak! 1018 01:39:51,308 --> 01:39:53,008 Majko Bo�ja! 1019 01:40:01,048 --> 01:40:05,296 Bezbedni smo. Uspeo si, mali. Uspeo si. -Da, Sali. 1020 01:40:05,328 --> 01:40:07,696 Ako ja izgubim, i vi �ete. 1021 01:40:09,008 --> 01:40:10,708 Sali, ovo nije gotovo. 1022 01:40:19,248 --> 01:40:21,632 Do �avola! �ta se de�ava? 1023 01:40:27,840 --> 01:40:29,608 Daj, bre, tako smo blizu! 1024 01:40:35,328 --> 01:40:37,028 Sranje! 1025 01:40:39,038 --> 01:40:40,738 Ne, ne! 1026 01:40:43,018 --> 01:40:44,718 Ne! 1027 01:40:44,915 --> 01:40:46,615 Do �avola! 1028 01:41:02,248 --> 01:41:04,696 Pozdravi brata od mene. -Prvo ti. 1029 01:41:26,568 --> 01:41:28,268 Sali! 1030 01:41:30,408 --> 01:41:32,776 Sali, ne! Molim te! 1031 01:41:36,735 --> 01:41:38,435 Sranje. 1032 01:41:39,941 --> 01:41:41,641 Bredok! 1033 01:41:51,228 --> 01:41:54,968 Nejt! Hajde! Veruj mi. 1034 01:42:20,928 --> 01:42:24,554 Imam te, mali. Imam te. Hajde. 1035 01:42:33,768 --> 01:42:36,934 Pogledaj ga. Tome ne mo�e� odrediti cenu. 1036 01:42:37,098 --> 01:42:40,200 Mo�e�. Od �etiri do �est milijardi. 1037 01:42:53,881 --> 01:42:55,714 Mo�emo da nabavimo ronila�ku opremu. 1038 01:42:57,048 --> 01:42:58,748 Ne pre onih momaka. 1039 01:42:59,575 --> 01:43:01,687 To je u vlasni�tvu Filipina sada. 1040 01:43:25,335 --> 01:43:28,747 Hteo sam da ti se zahvalim zbog onoga �to si uradio za mene tamo. 1041 01:43:29,248 --> 01:43:31,247 Otkako je moj brat Sem oti�ao... 1042 01:43:33,288 --> 01:43:34,988 Ti... 1043 01:43:35,668 --> 01:43:37,368 Mo�e� li da me �uje�? 1044 01:43:37,828 --> 01:43:41,287 Sada mogu. -Govorio sam da treba da odemo odavde. 1045 01:43:42,455 --> 01:43:44,155 Va�i. 1046 01:43:50,288 --> 01:43:53,148 Je li to osoba za koju mislim da jeste? 1047 01:44:01,368 --> 01:44:03,987 Da, mogu�e da sam joj dozvolio da ukrade pogre�ne koordinate. 1048 01:44:05,698 --> 01:44:07,744 Po�inje� da ulazi� u �tos, mali. 1049 01:44:07,752 --> 01:44:12,184 Da, u�io sam od najboljih. Ima� zlatno srce, Sali. 1050 01:44:12,704 --> 01:44:15,256 Stvarno sme�no, pametnjakovi�u. -�ta, prerano? 1051 01:44:15,432 --> 01:44:18,944 Zauvek je prerano. -Evo, mo�da �e ovo pomo�i. Doneo sam ti ne�to. 1052 01:44:25,018 --> 01:44:28,272 Zeza� li me? Stvarno? -Da, pogledaj. Imam ovo. 1053 01:44:29,148 --> 01:44:30,848 Mora da me zeza�. -I ovo. 1054 01:44:30,978 --> 01:44:34,020 Ima� jo�? -Imam mnogo toga, pogledaj. -Ne staj! 1055 01:44:34,216 --> 01:44:36,792 Svide�e ti se ovo. Evo. 1056 01:44:43,018 --> 01:44:45,008 To mi mnogo zna�i. 1057 01:44:47,355 --> 01:44:49,274 Ta mi je bila poslednja, �ove�e. 1058 01:44:49,438 --> 01:44:52,032 Hajdemo odavde. -U redu, dr�i se. 1059 01:45:34,057 --> 01:45:35,774 Nejt, ne znam da li ti ova sti�u. 1060 01:45:35,775 --> 01:45:38,457 Ako ti sti�u, �uvaj le�a. S. 1061 01:45:41,543 --> 01:45:45,241 Preveo: Bambula 1062 01:45:46,132 --> 01:45:48,232 IMA JO�... 1063 01:47:51,973 --> 01:47:54,575 Kasni�. -Izvinjavam se zbog toga. 1064 01:47:55,876 --> 01:47:57,411 Za�to �eli� mapu? 1065 01:47:59,113 --> 01:48:01,582 Re�i �u ti, 1066 01:48:01,716 --> 01:48:04,118 ako mi ka�e� �ta Roman �eli s mojim prstenom. 1067 01:48:08,756 --> 01:48:12,059 Zato �to zna da on ima neku posebnu vrednost za tebe. 1068 01:48:12,193 --> 01:48:13,828 Da to uzmemo. 1069 01:48:21,769 --> 01:48:27,141 Sad �e� mi re�i za�to je toliko va�na stara nacisti�ka mapa. 1070 01:48:27,274 --> 01:48:29,477 Spustite to, momci. 1071 01:48:29,610 --> 01:48:31,120 Fino i polako. 1072 01:48:31,178 --> 01:48:34,382 �ta ti je to na licu? 1073 01:48:34,515 --> 01:48:37,785 Pubertet samo �to nije, mali. Mo�e� i sam da ih pusti�. 1074 01:48:44,158 --> 01:48:46,327 Ti ima� �ta �eli�. 1075 01:48:47,695 --> 01:48:49,205 I ja imam ono �to �elim. 1076 01:48:53,868 --> 01:48:56,137 Montekristo. Impresioniran sam. 1077 01:48:56,270 --> 01:48:58,172 Bi�e� mrtav pre nego �to je popu�i�. 1078 01:48:58,305 --> 01:49:00,741 Uvek je zadovoljstvo poslovati s tobom. 1079 01:49:00,875 --> 01:49:03,844 I... Vidi ti to. 1080 01:49:07,581 --> 01:49:09,383 Imam prijatelje svuda, Drejk. 1081 01:49:09,518 --> 01:49:12,520 Stvarno? Jedva �ekam da ih upoznam. Trebalo je da do�e� ovde ju�e. 1082 01:49:12,521 --> 01:49:15,355 Zna� li da ti trebaju posebne dozvole da ukrca� �ivotinju u avion? 1083 01:49:15,356 --> 01:49:17,124 Nisam to znao. -Ho�e� da ka�e� 1084 01:49:17,258 --> 01:49:19,226 da umalo da umrem zbog tvoje ma�ke? 1085 01:49:19,360 --> 01:49:21,929 Svuda idem s gospodinom Viskersom, u redu? 1086 01:49:22,063 --> 01:49:23,864 Daj da vidim mapu. 1087 01:49:25,266 --> 01:49:28,234 Ovo je velika stvar, mali. -Spreman? -Da. 1088 01:49:28,256 --> 01:49:29,766 Idemo. 1089 01:49:32,401 --> 01:49:34,487 Sranje. 1090 01:49:37,487 --> 01:49:41,487 Preuzeto sa www.titlovi.com 86303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.