Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,421 --> 00:01:56,421
www.titlovi.com
2
00:01:59,421 --> 00:02:01,121
Sranje!
3
00:02:29,533 --> 00:02:33,533
Bo�e, izvinjavam se!
To je bila �isto refleksna reakcija.
4
00:03:12,197 --> 00:03:14,117
Ne!
5
00:03:19,367 --> 00:03:21,067
Daj, bre!
6
00:03:30,319 --> 00:03:33,575
Nejt!
Hajde. Imam te.
7
00:03:33,647 --> 00:03:35,347
Upomo�, padam!
8
00:03:35,350 --> 00:03:37,276
BOSTON
15 GODINA RANIJE
9
00:03:37,311 --> 00:03:39,711
Dr�im te. Hajde.
10
00:03:41,671 --> 00:03:45,031
Bo�e!
-Sti�aj se.
11
00:03:46,091 --> 00:03:48,591
Koji deo od "�ekaj me"
nisi razumeo?
12
00:03:48,631 --> 00:03:51,695
Rekao sam da �u po�i s tobom.
-Dobro.
13
00:03:52,381 --> 00:03:56,007
Tra�imo izlo�bu Doba istra�iva�a.
Stoga budi tih.
14
00:03:56,258 --> 00:03:57,958
�vaku?
15
00:03:59,211 --> 00:04:01,617
To mi je poslednja.
Podelimo je.
16
00:04:02,958 --> 00:04:05,750
Barabo.
17
00:04:10,791 --> 00:04:13,079
U redu, pametnjakovi�u.
Ko je ovo?
18
00:04:13,127 --> 00:04:17,047
Prelako. Fernando Magelan.
Prvi �ovek koji je oplovio svet.
19
00:04:17,311 --> 00:04:19,070
Gre�ka.
20
00:04:19,071 --> 00:04:22,790
Magelan nikad nije oplovio ceo svet.
Samo su mu pripale sve zasluge.
21
00:04:24,211 --> 00:04:29,337
Sveca mu. Evo je.
-�ta?
22
00:04:29,418 --> 00:04:34,203
Do�i ovamo.
Prva mapa celog sveta.
23
00:04:37,078 --> 00:04:39,537
Zna� li �ta je Magelan stvarno tra�io?
24
00:04:41,038 --> 00:04:45,243
Zlato.
Ali nikad se nije vratio ku�i.
25
00:04:46,701 --> 00:04:52,719
Sve to zlato, nema ga vi�e?
-Izgubljeno. Nije da ga nema vi�e.
26
00:04:53,038 --> 00:04:58,323
Postoji razlika. Ako je ne�to
izgubljeno, mo�e biti na�eno.
27
00:04:58,871 --> 00:05:01,950
Ali sre�om po nas,
na�im venama te�e piratska krv.
28
00:05:02,071 --> 00:05:04,463
Mi smo potomci ser Fransisa Drejka.
29
00:05:06,111 --> 00:05:09,777
Barem, tako su nam govorili mama i tata.
30
00:05:13,518 --> 00:05:17,443
Ponekad pomislim da su oni negde tamo.
31
00:05:17,719 --> 00:05:21,851
Da su se samo izgubili.
-Nisu se izgubili. Mrtvi su.
32
00:05:26,358 --> 00:05:28,058
U redu.
33
00:05:28,691 --> 00:05:30,523
Ova mapa vredi bogatstvo.
34
00:05:32,444 --> 00:05:34,144
�ta bude, bude.
35
00:05:36,904 --> 00:05:39,437
Hajde.
Idemo.
36
00:05:39,551 --> 00:05:42,783
Vas dvojica! Ne mrdajte.
-Sranje.
37
00:05:45,018 --> 00:05:47,643
Prvo smo do�li ovde iz
po�tovanja, sestro Bi.
38
00:05:47,771 --> 00:05:51,683
Ali ovo mu je tre�i prekr�aj.
-Idi po stvari, Sem.
39
00:06:02,104 --> 00:06:06,350
Ne smete im dozvoliti da ga odvedu.
-Oprostite se.
40
00:06:10,511 --> 00:06:15,470
�ta koji �avo? -Ne�u im dozvoliti
da me zatvore. Nema �anse.
41
00:06:15,921 --> 00:06:18,817
Idem s tobom.
-Ovaj put ne.
42
00:06:20,711 --> 00:06:22,411
Do�i ovamo.
43
00:06:26,758 --> 00:06:30,510
Da li si video da negde idem bez ovoga?
-Ne.
44
00:06:30,638 --> 00:06:33,717
Stoga znaj da nikad ne�u oti�i.
45
00:06:35,884 --> 00:06:38,757
Uvek �u biti s tobom.
46
00:06:39,804 --> 00:06:45,003
Pi�e Sic parvis magna.
"Veli�ina nastaje iz malih po�etaka."
47
00:06:47,084 --> 00:06:48,784
To smo ti i ja.
48
00:06:49,504 --> 00:06:51,204
Idemo, mali.
49
00:07:01,911 --> 00:07:03,611
Bolje da krenem.
50
00:07:14,831 --> 00:07:16,623
Vrati�u se po tebe, Nejt.
51
00:07:17,951 --> 00:07:19,651
Obe�avam.
52
00:07:42,704 --> 00:07:46,323
Nikad nemoj da zaboravi�,
ti si Drejk. Volim te.
53
00:08:18,521 --> 00:08:21,759
NJUJORK
SADA�NJICA
54
00:08:23,216 --> 00:08:28,244
Preveo: Bambula
55
00:08:32,431 --> 00:08:37,095
Vidi, vidi, da to nije onaj �to kasni,
sjajni i biv�i zaposleni Nejt.
56
00:08:37,111 --> 00:08:39,261
Barem si u pravu za ono sjajan.
57
00:08:43,681 --> 00:08:45,447
Goldi, doneo sam ti tvoje stvari.
-Hvala.
58
00:08:45,463 --> 00:08:48,711
Kako je bilo sino�? -Sjajno.
-Bio je sladak? -Veoma sladak.
59
00:08:48,851 --> 00:08:50,551
Fino.
60
00:08:51,271 --> 00:08:52,971
�ao.
-�ao.
61
00:08:53,721 --> 00:08:56,223
Izvini.
-Oprosti.
62
00:08:56,811 --> 00:09:00,751
�ta �e�? -Votka-tonik.
-Votka-tonik, daj, bre.
63
00:09:00,783 --> 00:09:02,551
To mi je prvo pi�e ve�eras.
Malo me testiraj.
64
00:09:03,551 --> 00:09:06,550
�ta znam. Negroni.
-Ne-�ta?
65
00:09:08,218 --> 00:09:10,717
�alim se. Negroni...
66
00:09:11,421 --> 00:09:15,119
Prvi put napravljen 1919.
za grofa Kamila Negronija
67
00:09:15,255 --> 00:09:19,431
kad je zamenio soda vodu
u svom uobi�ajenom pi�u, Amerikanu,
68
00:09:19,551 --> 00:09:21,251
d�inom.
69
00:09:22,801 --> 00:09:26,599
Nisam te vi�ao ovde ranije.
-Ovo nije u mom kraju.
70
00:09:26,641 --> 00:09:28,486
Nije u tvom kraju?
Odakle si?
71
00:09:28,487 --> 00:09:30,719
Grini�.
-Grini�. Fino zvu�i.
72
00:09:31,095 --> 00:09:33,295
Barmeni tamo ne daju
lekcije iz istorije.
73
00:09:33,415 --> 00:09:38,121
Barmeni u Grini�u
ne prave negroni ovako.
74
00:09:44,838 --> 00:09:46,922
Ho�e� da otvorim ra�un
ili da odmah plati�?
75
00:09:46,923 --> 00:09:49,264
Verovatno da otvorim.
To je samo tatin novac.
76
00:09:56,291 --> 00:10:02,503
Cigarete...
Izmislio ih Alfonso Cigareti 1462.
77
00:10:03,371 --> 00:10:07,087
�alim se. Ne znam
ko je izmislio cigarete.
78
00:10:08,411 --> 00:10:11,031
Nekako si �udan.
Ali si i nekako sladak.
79
00:10:11,241 --> 00:10:14,631
Onda sam nekako i uvre�en,
ali sam tako�e i nekako po�astvovan.
80
00:10:15,784 --> 00:10:17,484
Evo.
81
00:10:22,531 --> 00:10:27,703
Hajde. -Zna� �ta? Tako je najbolje.
Poku�avam da ih batalim.
82
00:10:27,871 --> 00:10:29,571
Mo�da je to znak.
83
00:10:29,578 --> 00:10:34,495
Ili mo�da samo treba da uzme�
neki koji radi. -Ova starudija?
84
00:10:35,651 --> 00:10:37,351
Radi on.
85
00:10:47,731 --> 00:10:49,463
Ona bogata naivna cura?
86
00:10:51,058 --> 00:10:52,817
Bila je pogodna meta.
87
00:10:52,818 --> 00:10:55,450
Ne znam o �emu pri�a�.
-Sigurno zna�.
88
00:10:55,535 --> 00:10:59,471
Ide� polako, igra� na sigurno,
ne zapinje� previ�e odjednom.
89
00:10:59,523 --> 00:11:01,238
Zaustavi me ako gre�im.
90
00:11:01,239 --> 00:11:05,357
Gre�i�.
Tako�e smo i zatvorili, stoga... Idi.
91
00:11:05,524 --> 00:11:07,817
Viktor Saliven.
Mo�e� me zvati Sali.
92
00:11:07,984 --> 00:11:11,183
Hvala. Ne�u.
Ali hvala.
93
00:11:11,351 --> 00:11:15,791
�eka me jedan posao. Veliki.
Treba mi jo� jedan par ruka za to.
94
00:11:15,863 --> 00:11:19,167
Time se bavi�? Upada� u barove
i poku�ava� da na�e� sau�esnika?
95
00:11:19,295 --> 00:11:21,223
Nudim ti istinski izlaz odavde.
96
00:11:21,335 --> 00:11:25,263
�ansu da vidi� mesta o kojima si
samo �itao u knjigama. �ta ka�e�?
97
00:11:26,351 --> 00:11:31,039
Pogre�no si me pro�itao, Viktore.
Ja nisam meta u nekom baru.
98
00:11:31,181 --> 00:11:36,391
I neki od nas bi stvarno hteli
da idu ku�i, stoga... Izlazi.
99
00:11:37,104 --> 00:11:38,804
Ima� pravo.
100
00:11:47,211 --> 00:11:48,911
�ao.
101
00:11:50,159 --> 00:11:53,637
Goldi, daj mi pivo.
-Va�i.
102
00:11:59,184 --> 00:12:00,933
VIKTOR SALIVEN
PRIVATNE AKVIZICIJE
103
00:12:03,696 --> 00:12:05,775
NE KRADI!
104
00:12:07,424 --> 00:12:09,124
Ku�kin...
105
00:12:13,671 --> 00:12:17,559
Skloni glavu sa svog...
-Izvinite, nisam vas video.
106
00:12:51,651 --> 00:12:55,895
�ao. Vidim da ti strpljenje nije vrlina.
-Iznena�en �to me vidi�?
107
00:12:55,911 --> 00:12:58,323
Nimalo.
Spremio sam ti pi�e.
108
00:12:59,063 --> 00:13:03,039
�irli Templ. Urnebesno.
A narukvica?
109
00:13:03,191 --> 00:13:06,175
U prvoj fioci od mog stola tamo
ako je �eli�.
110
00:13:06,784 --> 00:13:09,203
Ali mislim da si ovde
zbog ne�eg vrednijeg.
111
00:13:09,321 --> 00:13:11,287
Ne, ovde samo samo zbog narukvice.
112
00:13:16,321 --> 00:13:18,283
Jesi zavr�io?
-Ne.
113
00:13:19,411 --> 00:13:22,639
Ovo izgleda vredno.
Sad sam zavr�io.
114
00:13:26,191 --> 00:13:29,599
Za�to mapa?
Od svega ovde, to te je zaustavilo.
115
00:13:29,631 --> 00:13:31,455
Jer deluje da je mo�da autenti�na.
116
00:13:31,487 --> 00:13:34,983
Nije mo�da. Jeste.
-Sveca mu.
117
00:13:36,071 --> 00:13:38,935
Ova linija ovde pokazuje put
kojim je Fernando Magelan po�ao
118
00:13:38,951 --> 00:13:41,803
da oplovi svet. -Prvi �ovek
koji je to uradio. Zna� istoriju.
119
00:13:41,813 --> 00:13:43,774
Samo �to on nije bio prvi
�ovek koji je to uradio.
120
00:13:43,775 --> 00:13:47,351
Magelan je umro na Filipinima
na nekoj pla�i negde.
121
00:13:47,524 --> 00:13:51,317
Njegov kapetan, Huan Sebastijan Elkano,
zavr�io je putovanje sa 17 ostalih.
122
00:13:51,778 --> 00:13:53,943
Tako�e su poznati
i kao Ozlogla�enih 18.
123
00:13:54,071 --> 00:13:57,255
Znam za legendu da njegovo putovanje
nije bilo zbog istra�ivanja,
124
00:13:57,279 --> 00:14:01,431
ve� zbog nala�enja zlata.
Ali to je samo pri�a.
125
00:14:01,495 --> 00:14:03,919
Ne. Ne bih se slo�io.
126
00:14:08,311 --> 00:14:10,791
Takva putovanja su bila
veoma skupa u to vreme.
127
00:14:10,843 --> 00:14:12,606
�panski kralj nije mogao to da priu�ti.
128
00:14:12,607 --> 00:14:15,759
Putovanje ne bi bilo mogu�e
da nije usko�io privatni finansijer.
129
00:14:15,847 --> 00:14:18,183
Ku�a Monkada.
-Da.
130
00:14:18,351 --> 00:14:22,519
Finansirali su Krsta�ke ratove,
Inkviziciju, Frankove fa�iste 30-tih,
131
00:14:22,551 --> 00:14:24,583
i skoro svaki u�as
kojeg mo�e� da se seti�.
132
00:14:24,655 --> 00:14:27,143
Ponudili su Magelanu njegovo
veliko istra�iva�ko putovanje,
133
00:14:27,184 --> 00:14:29,103
ukoliko se vrati s tim zlatom.
134
00:14:29,431 --> 00:14:33,831
Koliko zlata? U dana�njim dolarima?
Pet milijardi, lako.
135
00:14:34,551 --> 00:14:36,757
To je najve�e blago koje nije na�eno.
136
00:14:38,804 --> 00:14:41,383
Sanjam o tome jo� od detinjstva.
137
00:14:42,138 --> 00:14:43,970
Ali ti si nekako to ve� znao.
138
00:14:45,304 --> 00:14:47,217
Kad je Sem rekao da ima mla�eg brata
139
00:14:47,247 --> 00:14:50,495
koga interesuju pri�e o Magelanu,
pomislio sam, "Nema �anse."
140
00:14:50,551 --> 00:14:53,717
Poznaje� mog brata, Sema?
-Prakti�no smo bili prijatelji.
141
00:14:53,884 --> 00:14:57,803
To ne�to govori, s obzirom
u kakvom dru�tvu se kre�em. Pogledaj.
142
00:14:59,381 --> 00:15:04,031
Pogledaj ga. Ima bradu.
Gde je on? Gde je ovo slikano?
143
00:15:04,121 --> 00:15:06,415
Pre skoro 2 godine.
San Sebastijan, �panija.
144
00:15:06,458 --> 00:15:08,354
Bili smo sve bli�e Elkanovoj grobnici
145
00:15:08,355 --> 00:15:10,767
gde je Sem mislio da �emo
sigurno na�i njegov dnevnik,
146
00:15:10,802 --> 00:15:14,503
a u njemu i lokaciju zlata.
Onda je nestao.
147
00:15:14,671 --> 00:15:18,290
Nije zvao, nije odgovarao na poruke.
Prekinuo je svaki kontakt sa mnom.
148
00:15:19,624 --> 00:15:24,055
To i li�i na mog brata.
-Niste bili u kontaktu?
149
00:15:24,291 --> 00:15:27,391
Sa Semom? Ne.
-�ak ni razglednicu?
150
00:15:29,171 --> 00:15:33,703
Ne, ni razglednicu, poziv,
poruku, imejl, ni�ta.
151
00:15:33,759 --> 00:15:36,863
Ne znam �ta se desilo me�u vama,
ali ako na�emo to zlato
152
00:15:36,879 --> 00:15:40,727
postoji velika �ansa
da i njega na�emo. �ta ka�e�?
153
00:15:44,071 --> 00:15:45,935
Sem je oti�ao kad sam imao 10 godina.
154
00:15:46,821 --> 00:15:50,199
Zvao je s vremena na vreme, kleo se
da �e se vratiti, ali nikad nije.
155
00:15:50,821 --> 00:15:53,599
Sem koga sam ja poznavao
nestao je odavno.
156
00:15:54,031 --> 00:15:57,055
Stoga, ne.
Mora�e� da na�e� nekog drugog.
157
00:15:59,284 --> 00:16:02,743
Ispadam iz �tosa.
158
00:16:46,785 --> 00:16:48,615
Voleo bih da si ovde, brate.
159
00:16:52,023 --> 00:16:57,183
Postoji ceo svet koji nisi video,
ali ho�e�. Obe�avam.
160
00:17:40,591 --> 00:17:45,010
Mali, za�to ti je toliko trebalo?
-Kad po�injemo?
161
00:17:46,341 --> 00:17:48,041
Bli�i se aukcija.
162
00:17:48,051 --> 00:17:51,887
Najve�a kolekcija �panske renesansne
umetnosti i artefakata u ovom veku.
163
00:17:52,004 --> 00:17:54,583
Jedan od tih predmeta je Krst Bratstva.
164
00:17:55,124 --> 00:17:58,337
Samo �to to nije krst ve� klju�.
165
00:17:58,501 --> 00:18:01,431
Klju� koji otklju�ava odaju gde su
Ozlogla�enih 18 sakrili svoje zlato.
166
00:18:01,543 --> 00:18:03,767
Veoma kul,
ali prema legendi postoje 2 klju�a.
167
00:18:03,791 --> 00:18:06,041
Jedan za kapetana,
a drugi za posadu, stoga,
168
00:18:06,251 --> 00:18:09,043
jedan �ovek ne bi mogao
da ukrade zlato sam.
169
00:18:09,211 --> 00:18:10,911
Od jednog klju�a nemamo nikakve koristi.
170
00:18:10,918 --> 00:18:14,123
Jesi li izlazio kad si bio klinac?
Kako se se�a� svih tih stvari?
171
00:18:14,911 --> 00:18:16,611
Samo jo� ne�to.
172
00:18:17,581 --> 00:18:19,303
Ve� imam kapetanov klju�.
173
00:18:19,878 --> 00:18:23,750
Drugi je tamo unutra.
Avgustin, aukcijska ku�a.
174
00:18:23,991 --> 00:18:26,039
Veoma je ekskluzivna
ali sam nas ubacio na spisak.
175
00:18:26,201 --> 00:18:28,351
Samo treba da isklju�i�
struju na aukciji.
176
00:18:28,415 --> 00:18:30,799
To �e aktivirati glavni alarm,
onda ja mogu izvesti ono moje.
177
00:18:30,847 --> 00:18:33,956
Dobro. A kako da isklju�im struju?
-Sranje.
178
00:18:33,991 --> 00:18:37,494
To zavisi od tebe. Mora� i ti ne�im
doprineti. Ne ubacujem te iz zabave.
179
00:18:37,495 --> 00:18:39,783
Dobro da si to spomenuo. Jo�
nismo razgovarali o mom delu.
180
00:18:39,807 --> 00:18:41,650
Pretpostavljam
da delimo pola-pola, zar ne?
181
00:18:41,651 --> 00:18:43,583
Pola-pola? �ega? Zlata?
-Da.
182
00:18:43,599 --> 00:18:45,655
Jesi li drogiran?
U ovo sam investirao godine.
183
00:18:45,687 --> 00:18:47,463
Dobi�e� 10% i to sam velikodu�an.
184
00:18:47,479 --> 00:18:50,231
To je ba� velikodu�no.
185
00:18:50,991 --> 00:18:53,135
�ta �e� da radi� s tolikim novcem?
186
00:18:59,598 --> 00:19:01,318
IZLAZ
187
00:19:13,557 --> 00:19:16,093
POTVRDA O OTPUSTU ILI OTPU�TANJU
IZ AKTIVNE SLU�BE
188
00:19:19,633 --> 00:19:21,582
MAGELANOVO ZLATO: ZAUVEK IZGUBLJENO?
189
00:19:22,549 --> 00:19:25,618
EKSPEDICIJA U POTRAZI ZA MAGELANOVIM
BRODOVIMA VRATILA SE PRAZNIH �AKA
190
00:19:46,767 --> 00:19:48,682
Jesi li skontao?
191
00:19:52,868 --> 00:19:55,862
Treba�e mi fino odelo,
ru�na testera za metal,
192
00:19:59,523 --> 00:20:01,485
i ma�ka...
193
00:20:06,024 --> 00:20:07,779
Va�i
194
00:20:08,931 --> 00:20:10,654
Jo� radi� na kravati?
195
00:20:10,655 --> 00:20:13,607
Ne mogu da odredim du�inu.
Stalno mi ispada bucmasta.
196
00:20:13,623 --> 00:20:15,323
Do�i ovako.
197
00:20:17,178 --> 00:20:18,878
Zna� �ta radi�?
198
00:20:18,884 --> 00:20:22,343
Moj tata je bio u mornarici. Mogu
ovo jednom rukom i zatvorenih o�iju.
199
00:20:22,711 --> 00:20:25,543
I ti si slu�io vojsku, zar ne?
Ne�asno otpu�ten.
200
00:20:25,607 --> 00:20:28,999
Nju�kao si? -Naravno da jesam.
-Pilotirao sam helikopterima.
201
00:20:29,341 --> 00:20:32,263
Spasavao sam neke artefakte
iz muzeja u Bagdadu.
202
00:20:32,327 --> 00:20:34,703
Bio sam previ�e natovaren,
gadno sam se sru�io.
203
00:20:34,751 --> 00:20:36,550
Oni su se iznervirali,
izbacili su me.
204
00:20:36,551 --> 00:20:39,199
Malo su preterali, ali �ta �e�?
205
00:20:39,501 --> 00:20:43,210
Ka�e� "spasavao"...
Ali misli� plja�kao, zar ne?
206
00:20:43,418 --> 00:20:45,670
Da ih ja nisam uzeo, neko drugi bi.
207
00:20:47,041 --> 00:20:49,639
Tra�io si ovo.
-Hvala.
208
00:20:49,711 --> 00:20:52,250
A koja je fora s ma�kom?
-Ma�kom?
209
00:20:52,411 --> 00:20:56,855
Ona je za tebe. -�ta? -Da.
�inilo se da ti je �ivot veoma tu�an.
210
00:20:57,121 --> 00:21:01,351
Ne, ne�u zadr�ati ovo �udo.
Sra�e mi svuda po podu.
211
00:21:10,251 --> 00:21:13,111
Ovi ljudi mogu da prepoznaju
la�njaka kad ga vide, u redu?
212
00:21:13,151 --> 00:21:15,439
Mora� da veruje� u
la� koju im prodaje�.
213
00:21:15,571 --> 00:21:17,551
Mesto ti je ovde.
Ti si jedan od njih.
214
00:21:19,321 --> 00:21:22,901
Ili bi mogao da ide� s babli�us. Isuse.
-Ne. Ovo je babl jam.
215
00:21:22,991 --> 00:21:25,657
To je isto. Evo. Stavi to u uvo.
-Da ne poveruje�.
216
00:21:26,991 --> 00:21:28,691
Alo?
217
00:21:29,241 --> 00:21:32,191
Alo?
�ujem te. Sedim odmah pored tebe.
218
00:21:32,321 --> 00:21:34,021
Sranje, mislim da sam je
previ�e gurnuo.
219
00:21:36,111 --> 00:21:38,319
Je li to u redu?
-Idemo.
220
00:21:43,201 --> 00:21:48,583
Pogledaj taj auto. Kladim se da nije
jeftin. -Sranje. Santijago Monkada.
221
00:21:48,727 --> 00:21:50,443
Kao Ku�a Monkada?
-Da.
222
00:21:50,491 --> 00:21:52,903
Misli da mu krst pripada
prema pravu ste�enom ro�enjem.
223
00:21:52,919 --> 00:21:55,879
Ako ga kupi pre nego �to ga mi uzmemo,
mo�e� se zauvek oprostiti od zlata.
224
00:22:04,111 --> 00:22:05,857
Dobro do�li, gospodine.
�ta �ete?
225
00:22:05,858 --> 00:22:09,471
Zna� �ta, ja �u martini.
-Da, gospodine. -Martini?
226
00:22:09,591 --> 00:22:13,031
Da, za�to ne.
-To �e sjajno da ide uz �vaka�u gumu.
227
00:22:13,481 --> 00:22:17,695
Stavi �vaka�u u martini.
Ima�e� martini sa �vaka�om.
228
00:22:17,711 --> 00:22:19,591
To nije lo�a ideja.
229
00:22:21,558 --> 00:22:25,479
Bo�e, ona devojka flertuje sa mnom.
-Gde? -Tamo.
230
00:22:25,495 --> 00:22:28,301
�ena s Monkadom.
Vidi, flertuje sa mnom. �ao.
231
00:22:30,684 --> 00:22:33,017
To nije flertovanje, u redu?
Ne s tobom.
232
00:22:33,141 --> 00:22:35,199
To je D�o Bredok.
Vidi� li je da dolazi,
233
00:22:35,215 --> 00:22:37,087
be�i u suprotnom smeru.
Ozbiljan sam.
234
00:22:38,975 --> 00:22:41,663
Dolazi ovamo. Vidi.
-Onda zna� �ta da radi�.
235
00:22:43,641 --> 00:22:45,341
Zahvali�e� mi kasnije.
236
00:22:56,384 --> 00:22:58,084
Zdravo, Viktore.
237
00:22:59,258 --> 00:23:03,217
�ta je bilo? I dalje se ose�a�
povre�enim nakon San Sebastijana?
238
00:23:04,178 --> 00:23:05,878
Ti si ne�to drugo.
239
00:23:07,251 --> 00:23:10,039
Kakav glupi plan si smislio ovog puta?
240
00:23:10,381 --> 00:23:12,599
Ako ti ka�em
upropasti�e iznena�enje.
241
00:23:12,711 --> 00:23:15,703
Ti ima� obi�aj da upropasti� sve.
242
00:23:16,718 --> 00:23:21,550
Ja nisam taj koji radi za Monkadu.
To je nisko. �ak i za tebe, D�o.
243
00:23:21,743 --> 00:23:26,083
�ta god me odvede do zlata, zar ne?
Ti si me to nau�io, Viktore.
244
00:23:37,251 --> 00:23:39,783
Neverovatan.
-Isuse!
245
00:23:40,303 --> 00:23:43,877
Izvinjavam se.
-Prili�no je kul.
246
00:23:44,751 --> 00:23:49,143
Unikatni oltarski krst
s raspe�em od �istog zlata.
247
00:23:49,581 --> 00:23:52,383
Ru�no izra�en u Barseloni
u ranom 16. veku,
248
00:23:52,391 --> 00:23:56,003
stoga, da, prili�no kul.
249
00:23:56,551 --> 00:23:58,280
Razumete se u krstove.
250
00:23:58,281 --> 00:24:01,455
Moja porodica traga za ovim
dugo vremena.
251
00:24:01,783 --> 00:24:05,583
Da ne poverujete. I ja.
-Vi ste kolekcionar?
252
00:24:05,855 --> 00:24:08,743
Bavim se povr�no.
-Ja se ne bavim povr�no.
253
00:24:09,983 --> 00:24:12,401
Ovaj krst ima veoma tragi�nu istoriju.
254
00:24:12,531 --> 00:24:15,319
Osamnaest ljudi je umrlo
poku�avaju�i da ga zadr�i.
255
00:24:15,491 --> 00:24:18,577
Mnogo krvi je bespotrebno proliveno.
256
00:24:20,111 --> 00:24:24,037
Dame i gospodo, molim
za va�u pa�nju. -Sre�no.
257
00:24:24,038 --> 00:24:27,910
Sedite na svoja mesta.
Aukcija �e po�eti ubrzo.
258
00:24:29,704 --> 00:24:33,317
Babl Jam. Zavr�io si razgovor
s na�im glavnim protivnikom?
259
00:24:33,778 --> 00:24:36,190
Prili�no sam siguran da je
upravo pripretio da �e me ubiti.
260
00:24:36,358 --> 00:24:38,523
Ne diraj uvo tako.
Izgleda� kao idiot.
261
00:24:39,691 --> 00:24:41,391
Kreni.
262
00:24:43,984 --> 00:24:45,857
Idem gore.
263
00:24:56,311 --> 00:24:58,038
Tvoja devojka izgleda besno.
264
00:24:58,039 --> 00:25:01,375
Da li je to ne�to zbog �ega treba
da brinem? -Samo ostani fokusiran.
265
00:25:02,984 --> 00:25:04,890
Dr�ite ga na oku.
266
00:25:05,011 --> 00:25:09,551
Do�ite i zauzmite svoja mesta.
Mnogo hvala.
267
00:25:26,601 --> 00:25:29,799
Dobro, da po�nemo,
s prvim predmetom.
268
00:25:29,851 --> 00:25:32,471
Veli�anstveno ulje na bakru.
269
00:25:32,503 --> 00:25:35,551
Bogorodica dobrog saveta,
autor Bartolome Perez.
270
00:25:41,751 --> 00:25:43,451
Ima li koga?
271
00:25:50,211 --> 00:25:53,103
600.000 prvi put,
drugi put...
272
00:25:53,718 --> 00:25:56,177
Prodato dami pozadi.
Mnogo hvala.
273
00:25:56,341 --> 00:25:58,159
Krst je slede�i, mali.
274
00:26:00,011 --> 00:26:01,717
Sali, ne brini. Znam �ta �u.
275
00:26:04,131 --> 00:26:06,383
Krst Bratstva.
276
00:26:06,471 --> 00:26:08,979
Ve�ina vas �e znati da je
ovo napravljeno u Barseloni,
277
00:26:08,980 --> 00:26:12,687
otprilike u 16. veku.
Ovo je zaista izuzetno umetni�ko delo
278
00:26:12,719 --> 00:26:16,071
i predstavnik zlatarstva
�panske renesanse.
279
00:26:16,291 --> 00:26:19,903
Ve�era�nje nadmetanje
po�e�emo sa 200.000.
280
00:26:20,015 --> 00:26:24,015
Nudi li neko 200.000?
Mnogo hvala.
281
00:26:24,151 --> 00:26:26,799
Imam po�etnu ponudu od 200.000
od g. Monkade.
282
00:26:28,671 --> 00:26:31,239
Dobro. Idemo.
-Nudi li neko �etiri?
283
00:26:31,251 --> 00:26:34,337
Kako nam ide?
-Sjajno.
284
00:26:35,451 --> 00:26:37,679
500.000.
Nudi li neko �est?
285
00:26:37,711 --> 00:26:40,781
Imam �est. Hvala, gospo�o.
-Nemam celu no�, mali.
286
00:26:41,331 --> 00:26:47,263
700.000 od g. Monkade.
Imamo li osam? Niko ne nudi?
287
00:26:47,511 --> 00:26:51,063
Upozoravam za 700.000.
700.000 prvi put...
288
00:26:51,071 --> 00:26:56,157
Ne teraj me da radim ovo.
-700.000 drugi put. I...
289
00:26:57,271 --> 00:26:59,046
Imamo tamo pozadi.
290
00:26:59,047 --> 00:27:02,201
Mnogo hvala, gospodine.
Imamo 800.000.
291
00:27:02,321 --> 00:27:05,935
800.000 je ponuda,
dame i gospodo. Nudi li neko 9?
292
00:27:05,975 --> 00:27:09,591
Tro�im novac koji nemam.
-Dobro. �ta bude, bude.
293
00:27:10,701 --> 00:27:14,415
Bo�e! -Treba da iza�e�
da se poigra� s velikim momcima, mali,
294
00:27:14,439 --> 00:27:16,823
jer �e� dobiti adekvatnu
�kotsku dobrodo�licu!
295
00:27:18,611 --> 00:27:20,311
Molim?
296
00:27:23,463 --> 00:27:25,911
G. Monkada, od vas zavisi sada.
Jedan zarez devet.
297
00:27:26,799 --> 00:27:31,887
G. Monkada daje 2 miliona dolara,
dame i gospodo.
298
00:27:31,895 --> 00:27:34,847
Malo je kasno za to, zar ne?
Za�to da ne.
299
00:27:34,895 --> 00:27:36,687
Dva zarez jedan,
mnogo hvala.
300
00:27:36,743 --> 00:27:40,127
G. Monkada, od vas zavisi.
Dajete li vi�e?
301
00:27:41,021 --> 00:27:45,063
Imamo dva zarez dva, dame i gospodo.
-Bo�e, evo je dolazi.
302
00:27:45,111 --> 00:27:48,039
Rekao sam da treba da iza�e�
da se poigra� s velikim momcima, mali,
303
00:27:48,047 --> 00:27:49,971
jer �e� dobiti adekvatnu
�kotsku dobrodo�licu!
304
00:27:50,007 --> 00:27:54,047
Nemam pojma �ta to govori�.
305
00:27:54,071 --> 00:27:55,771
Ti mali...
306
00:27:59,551 --> 00:28:01,703
Imamo dva zarez dva.
307
00:28:01,751 --> 00:28:03,959
Imamo li zarez tri?
On daje toliko.
308
00:28:03,991 --> 00:28:10,017
G. Monkada podi�e na 3 miliona.
-Glupa vrata!
309
00:28:11,851 --> 00:28:13,551
Dobro.
310
00:28:14,311 --> 00:28:18,287
Bo�e. Sali, mora�e� da kupi� taj krst.
311
00:28:19,431 --> 00:28:22,511
Upozoravam vas, dame i gospodo.
Tri miliona, prvi put...
312
00:28:22,543 --> 00:28:25,623
Uradi ne�to. Isklju�i struju,
odglumi infarkt, svejedno mi je.
313
00:28:26,421 --> 00:28:28,121
Drugi put...
314
00:28:30,015 --> 00:28:32,871
I...
-Ovo �e biti katastrofa.
315
00:28:36,971 --> 00:28:42,350
Na njega! Hajde! -To je bilo
zanimljivo. -Koji je tvoj plan sada?
316
00:28:42,351 --> 00:28:45,255
Barem vi debeloguzani ne
mo�ete do�i ovamo da me sredite.
317
00:28:45,367 --> 00:28:49,071
Imamo mali problem.
Re�i�emo to za tili �as.
318
00:28:49,551 --> 00:28:52,383
Mo�emo li obezbediti krst, molim vas?
Mnogo hvala.
319
00:28:52,841 --> 00:28:56,055
Obezbe�enje, mo�ete li se spustiti
dole i saznati �ta se de�ava.
320
00:28:57,091 --> 00:28:59,223
Sjajno ti ide.
Dr�i se tamo.
321
00:29:00,871 --> 00:29:02,571
Sranje.
322
00:29:14,951 --> 00:29:16,935
Bo�e! Da li si dobro?
323
00:29:18,751 --> 00:29:22,457
Trent, Adison je �eleo da ja
odnesem to u trezor odmah. Hvala.
324
00:29:29,671 --> 00:29:32,535
Sali, kuda �e�?
Ne sme� da me ostavi�.
325
00:29:32,567 --> 00:29:35,481
Ima samo jedno pravilo u ovom
poslu, mali. Nemoj biti uhva�en.
326
00:29:37,201 --> 00:29:40,135
Izvinite, gospodine.
Moramo vam postaviti nekoliko pitanja.
327
00:29:40,201 --> 00:29:43,583
To je malo bezobrazno. Treba ja da
postavljam pitanja, da budem iskren.
328
00:29:43,599 --> 00:29:47,055
Ili jo� bolje. Zva�u svog
advokata da on postavlja pitanja.
329
00:29:47,071 --> 00:29:51,361
Za po�etak ko je postavio onaj gelender.
Pogledajte to �udo.
330
00:29:51,407 --> 00:29:53,107
Stani, vra�aj se ovamo!
331
00:30:00,241 --> 00:30:02,935
�ak i gluplji nego �to sam zami�ljala.
332
00:30:03,071 --> 00:30:05,271
�ta znam. Mislim da se
prili�no dobro odvijao dosad.
333
00:30:05,343 --> 00:30:09,190
Zanimljivo. Mislim da to pripada meni.
-D�o, ne zezaj.
334
00:30:09,543 --> 00:30:11,327
Ne tro�i re�i, Viktore.
335
00:30:12,095 --> 00:30:15,231
Hvala bogu.
Momci, ona poku�ava da ukrade krst.
336
00:30:15,343 --> 00:30:20,070
Spusti aktovku i odmakni se.
-Da, spusti moju aktovku.
337
00:30:21,903 --> 00:30:26,403
Odmakni se.
Odne�u ovo gde mu je mesto. Sre�no.
338
00:30:26,984 --> 00:30:29,523
U redu, damo.
Samo smireno, u redu?
339
00:30:31,831 --> 00:30:33,531
Izvinjavam se, kopilad.
340
00:30:47,391 --> 00:30:51,367
Idemo odavde, Toni.
-�ao. Iznena�en si �to me vidi�.
341
00:30:51,811 --> 00:30:55,139
Opet si se dokazao, mali.
Napravio si strava lastu.
342
00:30:55,171 --> 00:30:56,886
Hteo si da me ostavi� tamo.
343
00:30:56,887 --> 00:30:59,215
Ni�ta ne bi vredelo
da smo obojica zavr�ili u �uzi.
344
00:30:59,271 --> 00:31:03,310
Neko je morao da se dokopa krsta.
-Sveca mu, uzeo si ga.
345
00:31:03,518 --> 00:31:06,437
Mo�da ja treba da �uvam to.
-Ne veruje� mi?
346
00:31:06,511 --> 00:31:10,350
To treba da je sme�no?
-Evo.
347
00:31:10,781 --> 00:31:12,566
Toni, vozi nas na Teterboro.
348
00:31:12,567 --> 00:31:14,387
Ukoliko ne �eli� da te
odbacimo negde drugde.
349
00:31:14,403 --> 00:31:17,503
Ti bi to voleo, zar ne? �ao mi je,
Sali, ali totalno sam posve�en ovome.
350
00:31:17,551 --> 00:31:19,970
Toni. Teterboro.
351
00:31:35,363 --> 00:31:37,150
Kapetanov dnevnik.
352
00:31:37,151 --> 00:31:39,543
Ovo je �udesno.
-Ima nekih ludih sranja unutra.
353
00:31:39,591 --> 00:31:41,961
Ovo je neverovatno.
U potpunosti potvr�uje legendu.
354
00:31:42,031 --> 00:31:44,411
Magelan je stvarno na�ao tone zlata
na Filipinima.
355
00:31:44,451 --> 00:31:46,251
Sakrili su zlato u Barseloni
356
00:31:46,255 --> 00:31:48,743
a onda rekli Monkadama
da je putovanje bilo totalna propast.
357
00:31:48,755 --> 00:31:51,487
Ima� li neke dobre ideje
kako da iskoristimo klju�eve?
358
00:31:51,527 --> 00:31:53,479
Da, ovde.
Kapetan je napisao:
359
00:31:53,584 --> 00:31:57,123
"Put po�inje u Barseloni,
gde se klju�evi pretvaraju u bor."
360
00:31:57,159 --> 00:32:00,351
Onda ima slika bora. Evo.
361
00:32:01,958 --> 00:32:05,123
Zna�i tra�imo drvo.
362
00:32:07,451 --> 00:32:11,351
Stvarno? -Da.
-To je tvoja stru�na analiza?
363
00:32:11,423 --> 00:32:14,223
Dao si mi knjigu pre jednog sata.
�ta treba da uradim?
364
00:32:14,239 --> 00:32:17,941
Toliko sam i sam zaklju�io.
Video sam sliku drveta.
365
00:32:17,961 --> 00:32:19,700
Gde je zlato?
Ispod drveta?
366
00:32:19,701 --> 00:32:21,967
U drvetu?
-Ne znam, mogu�e.
367
00:32:21,983 --> 00:32:24,135
Pogledaj kroz prozor.
Ima mnogo drve�a u Barseloni.
368
00:32:25,296 --> 00:32:29,116
BARSELONA
�PANIJA
369
00:32:30,741 --> 00:32:33,751
Sve �to ti treba u Barseloni,
Kloi Frejzer ti to mo�e nabaviti.
370
00:32:33,799 --> 00:32:35,663
Nisam ti dosad pri�ao o njoj
ali je ona kul.
371
00:32:36,039 --> 00:32:38,543
�ao, Klo!
-Ko je ovo?
372
00:32:41,204 --> 00:32:43,037
Ja sam Nejt. Salijev prijatelj.
373
00:32:43,823 --> 00:32:46,527
Sali nema prijatelje. Ja bi to
trebalo da znam. Ja sam jedna od tih.
374
00:32:46,535 --> 00:32:48,370
To nije istina. Ljudi me obo�avaju.
375
00:32:48,371 --> 00:32:51,187
I koja je fora sa �pijunskim igricama?
Za�to se nismo mogli na�i u ku�i?
376
00:32:51,222 --> 00:32:54,791
Htela sam se uveriti da vas ne prate.
-Misli� da da ja to ne mogu primetiti?
377
00:32:54,851 --> 00:32:56,591
Dru�e, pratim vas od aerodroma.
378
00:32:56,771 --> 00:32:59,207
Stvarno? �ak od aerodroma?
379
00:32:59,247 --> 00:33:01,481
Nebitno.
Za�to je on ovde?
380
00:33:02,551 --> 00:33:06,063
Za�to sam ja?
Za�to si ti ovde? -O�ito, nisi mu rekao.
381
00:33:06,904 --> 00:33:09,110
Kloi ima drugi krst.
-�ta?
382
00:33:09,231 --> 00:33:13,350
Nisam to spomenuo? -Nisi. -Siguran si?
Takore�i je moj, u redu?
383
00:33:13,351 --> 00:33:16,559
Svi �emo biti partneri u ovome.
Tako stoje stvari.
384
00:33:16,571 --> 00:33:18,575
Zato se navikni na to.
-Ne. Ne�emo.
385
00:33:18,771 --> 00:33:22,991
Da te posavetujem,
sve �to iza�e iz onih usta
386
00:33:23,011 --> 00:33:26,143
je preterivanje,
poluistina ili �ista la�.
387
00:33:26,151 --> 00:33:30,159
Zna� �ta?
To nije istina. -Vidimo se, Sali.
388
00:33:31,151 --> 00:33:34,723
Daj, bre, Klo.
Vrati�e se. Mora.
389
00:33:37,011 --> 00:33:39,495
Mislim da se ne vra�a.
-Dakle?
390
00:33:39,771 --> 00:33:43,375
Gde je krst? -U mom rancu.
-Proveri ranac. Uradi to. Smesta.
391
00:33:43,439 --> 00:33:45,139
Sranje!
392
00:33:49,601 --> 00:33:52,271
Dozvolio si joj da uzme krst?
Dozvolio si joj da uzme krst.
393
00:33:52,303 --> 00:33:54,007
Bolje bi ti bilo
da vrati� taj krst nazad!
394
00:33:54,641 --> 00:33:56,863
Mora da me zeza�.
Kakva po�etni�ka gre�ka.
395
00:34:14,191 --> 00:34:15,990
Mo�e� li da se kre�e� jo� sporije?
396
00:34:15,991 --> 00:34:18,111
Imam fali�an �lanak, mali.
Ne mogu da tr�im.
397
00:34:27,751 --> 00:34:29,451
Sranje!
398
00:34:33,951 --> 00:34:39,170
Maknite se! S puta!
Sklonite se!
399
00:35:05,439 --> 00:35:07,975
Slu�aj! Ne zna� kuda �e� s klju�evima!
400
00:35:07,991 --> 00:35:11,071
Tra�i� drvo, zar ne?
-Tornjaj se!
401
00:35:12,491 --> 00:35:14,645
Slu�aj me!
Osamnaestorica su bila spremna
402
00:35:14,646 --> 00:35:18,391
da godinama �ekaju da se vrate po zlato.
Ne bi izabrali drvo kao marker.
403
00:35:18,411 --> 00:35:22,151
Izabrali bi ne�to trajnije!
-Kenja�!
404
00:35:22,871 --> 00:35:25,243
Nek ide.
405
00:35:25,335 --> 00:35:28,311
Zna ona gde da upotrebi klju�eve,
pa joj mi nismo potrebni, zar ne?
406
00:35:28,531 --> 00:35:31,239
Dobro. Samo napred.
Idi odavde. -Hvala.
407
00:35:33,103 --> 00:35:34,803
�ao.
408
00:35:43,191 --> 00:35:45,023
Ako nije drvo, �ta je u pitanju?
409
00:35:46,444 --> 00:35:49,303
U aukcijskoj ku�i, Monkada ga je
nazvao oltarski krst s raspe�em.
410
00:35:49,371 --> 00:35:51,316
Nisam razmi�ljao o tome tada,
ali to zna�i
411
00:35:51,351 --> 00:35:53,671
da je krst prvobitno
napravljen da stoji na oltaru.
412
00:35:55,847 --> 00:35:57,547
U crkvi.
413
00:35:58,231 --> 00:36:01,079
Kojoj crkvi?
-Bo�e. Vi nikad ne stajete, je li?
414
00:36:01,087 --> 00:36:04,415
Ako �elimo do�i do zlata, moramo
na�i na�ina da verujemo jedni drugima.
415
00:36:06,278 --> 00:36:07,978
Stoga daj mi klju�.
416
00:36:11,604 --> 00:36:13,390
Kojoj crkvi?
417
00:36:15,724 --> 00:36:19,103
"Santa Mana del Pi."
Sveta Marija od Bora.
418
00:36:20,104 --> 00:36:25,119
To mora da je to. Ti si genije.
-Preteruje� da je genije.
419
00:36:26,221 --> 00:36:29,791
Stvarno? Pogledaj ovo.
A sada zna� za�to sam ga poveo.
420
00:36:31,727 --> 00:36:33,681
Dobro. Svaka �ast.
421
00:36:34,221 --> 00:36:36,927
Idem da vidim kad mo�emo
na miru pogledati iznutra.
422
00:36:41,311 --> 00:36:44,137
Ni ne pomi�ljaj na to.
-�ta?
423
00:36:44,471 --> 00:36:46,983
Sporo u�i�.
Ne mo�e joj se verovati.
424
00:36:47,051 --> 00:36:49,407
Proveo si sa njom 2 minuta,
a ve� ti je ukrala krst.
425
00:36:50,304 --> 00:36:53,759
Vra�a se.
-Pono�na misa je ve�eras
426
00:36:53,767 --> 00:36:55,823
stoga najranije sutra
mo�emo da nju�kamo.
427
00:36:55,924 --> 00:36:58,803
Ima� na�u opremu u ku�i, zar ne?
-Da, hajde.
428
00:36:59,128 --> 00:37:03,152
SEDI�TE FONDACIJE MONKADA
429
00:37:03,471 --> 00:37:05,171
O�e,
430
00:37:05,804 --> 00:37:08,137
rekao si da �emo razgovarati o ovome.
431
00:37:09,711 --> 00:37:13,143
Predomislio sam se.
Dozvoljeno mi je.
432
00:37:13,218 --> 00:37:16,761
"Porodica Monkada �e
pokloniti bogatstvo."
433
00:37:16,796 --> 00:37:21,151
Nije tvoje da ga daje�.
Ti nisi stvorio ni�ta od ovoga. Oni su.
434
00:37:22,251 --> 00:37:24,215
Na�e bogatstvo je natopljeno krvlju.
435
00:37:24,751 --> 00:37:28,543
A njegovo poklanjanje
izbrisa�e tu mrlju?
436
00:37:30,711 --> 00:37:35,377
Trebalo je da te razba�tinim odavno.
437
00:37:43,871 --> 00:37:49,281
G�ice Bredok. Dobro do�li u Barselonu
kakvu su je moji preci poznavali.
438
00:37:49,501 --> 00:37:53,815
Izuzetno, zar ne?
-Da, stvarno impresivna iskopina. -Da.
439
00:37:55,284 --> 00:37:58,117
Va� suparnik, Viktor Saliven...
440
00:37:58,991 --> 00:38:00,910
Mo�da je trebalo njega da anga�ujem.
441
00:38:01,078 --> 00:38:05,370
Viktor Saliven je la�ov i prevarant.
Bilo kakav dogovor s njim je bezvredan.
442
00:38:05,824 --> 00:38:07,524
Mo�da.
443
00:38:07,743 --> 00:38:11,611
Ali re�eno mi je da je
vi�en u Gotskoj �etvrti.
444
00:38:12,821 --> 00:38:16,703
Mo�da to treba da istra�ite.
-Da, gospodine.
445
00:38:17,583 --> 00:38:19,283
Dobro.
446
00:38:31,687 --> 00:38:34,927
Na�la sam svoj krst u kripti u �enovi,
447
00:38:35,278 --> 00:38:39,151
ali nisam znala da je to klju�
do mnogo ve�eg bogatstva. Sali je znao.
448
00:38:40,191 --> 00:38:43,223
Ne pi�e �ta �e se desiti
nakon �to okrenemo klju�eve.
449
00:38:43,375 --> 00:38:45,887
"Veruj svom saputniku
jer �e jedan oti�i
450
00:38:45,911 --> 00:38:47,855
u raj a drugi u pakao."
451
00:38:48,295 --> 00:38:52,455
To je ironi�no, s obzirom da
jedina svrha da ima� dva klju�a
452
00:38:52,491 --> 00:38:54,847
je bila ta �to Osamnaestorica
nisu verovala jedan drugome.
453
00:38:54,911 --> 00:38:58,101
Dobro je da nisu,
ina�e ne bismo bili ovde, zar ne?
454
00:38:58,684 --> 00:39:02,643
Kao jedna velika sre�na porodica.
Zdravica?
455
00:39:03,438 --> 00:39:07,103
Dobro. Gore, dole, u sredinu i pij.
456
00:39:13,601 --> 00:39:16,463
Mali, uspori.
To je vino iz Riohe, u redu?
457
00:39:16,479 --> 00:39:18,931
Okusi ga, u�ivaj u njemu.
458
00:39:19,684 --> 00:39:23,850
Ili ga ispij kao da si na
prole�nom raspustu. Nema veze.
459
00:39:26,938 --> 00:39:28,643
Provalila sam te.
460
00:39:30,844 --> 00:39:32,544
Sali.
461
00:39:33,758 --> 00:39:37,210
�ta je?
-On je Semov brat, zar ne?
462
00:39:37,751 --> 00:39:41,487
Re�ila si slu�aj. Svaka �ast.
-Zna li on �ta se desilo?
463
00:39:41,591 --> 00:39:46,050
Ne jo�. Ne�u mu re�i.
-Kad?
464
00:39:46,111 --> 00:39:49,623
Ko je jo� �edan?
Na�ao sam jo� jednu fla�u belog.
465
00:39:50,138 --> 00:39:51,838
Mali, misli� li da je dobro?
466
00:39:52,884 --> 00:39:54,757
Ko?
-Moja ma�ka.
467
00:39:54,851 --> 00:39:56,630
Ima� ma�ku?
468
00:39:56,631 --> 00:40:00,011
�ovek iz aplikacije mi je rekao da �e je
hraniti, ali jo� mi nije poslao poruku.
469
00:40:00,044 --> 00:40:01,778
Ne znam �ta je sla�e.
470
00:40:01,779 --> 00:40:05,877
Tvoja briga ili �injenica da si rekao
"�ovek iz aplikacije." -Prestani.
471
00:40:15,624 --> 00:40:20,250
Do�ao si ovde da upropasti�
jedino mesto na kome nalazim mir?
472
00:40:21,503 --> 00:40:23,203
O�e,
473
00:40:24,044 --> 00:40:28,967
ne sme� da ga pokloni�.
Reci mi da nije prekasno.
474
00:40:29,544 --> 00:40:34,583
Ne mo�e� me navesti da se predomislim.
Vr�im pripreme.
475
00:40:37,004 --> 00:40:40,243
Gotovo je sa strvinarenjem.
476
00:40:45,879 --> 00:40:51,243
O�e. Stvarno nema� vere u mene?
477
00:40:52,824 --> 00:40:55,410
U njega imam veru.
478
00:41:11,191 --> 00:41:13,943
Ko si ti?
Izlazi iz mog auta!
479
00:41:16,981 --> 00:41:18,783
Santijago, �ta to radi�?
480
00:41:21,278 --> 00:41:23,650
Oprosti mi, o�e.
481
00:41:37,481 --> 00:41:39,181
Sjajno.
482
00:41:40,691 --> 00:41:43,183
�asne sestre.
Za�to uvek mora da budu �asne sestre?
483
00:41:45,184 --> 00:41:49,057
Razdvojimo se i saznajmo
gde klju�evi ulaze. -Dobro.
484
00:42:23,415 --> 00:42:26,439
Nikad nisam pomislio da �u se
vratiti u crkvu, ali ova je posebna.
485
00:42:28,301 --> 00:42:31,050
Sali.
-�ta je?
486
00:42:33,711 --> 00:42:35,411
Ni�ta.
487
00:42:46,971 --> 00:42:48,799
Narode. Do�i ovamo.
488
00:42:51,751 --> 00:42:56,711
Pogledajte.
-"H.S.E." Huan Sebastijan Elkano.
489
00:42:56,791 --> 00:42:58,491
Osamnaestorica su bila ovde.
490
00:42:59,544 --> 00:43:03,917
Ako je ovo katedrala,
onda ovo mora da su stepenice.
491
00:43:04,838 --> 00:43:08,170
I one vode... tamo.
492
00:43:26,618 --> 00:43:29,037
�ta misli�, ministrantu?
493
00:43:31,538 --> 00:43:35,537
"Caelum. "
Na latinskom to zna�i raj.
494
00:43:36,491 --> 00:43:38,655
Pi�e u dnevniku,
"Verujte svom saputniku,
495
00:43:38,671 --> 00:43:41,295
jer �e jedan oti�i u raj,
drugi u pakao."
496
00:43:41,343 --> 00:43:45,411
Ako je raj tamo gore,
onda pakao mora da bude ovde negde.
497
00:43:46,038 --> 00:43:47,738
Nadam se.
498
00:43:55,411 --> 00:43:57,610
Na�ao sam skelet s krilima an�ela.
499
00:43:57,778 --> 00:44:00,023
To je nekako izme�u
raja i pakla, zar ne?
500
00:44:04,444 --> 00:44:07,690
Da li vam Bogorodica
izgleda malo u stranu?
501
00:44:09,024 --> 00:44:11,317
Da.
-Da ne poveruje�.
502
00:44:13,738 --> 00:44:16,317
Hajde, otvori ih.
503
00:44:16,481 --> 00:44:19,519
Ne�u da radim to. U crkvi smo.
Daj, bre, imaj malo po�tovanja.
504
00:44:19,743 --> 00:44:23,719
Pla�i� se male stare �asne sestre?
-Nisi ti upoznala sestru Bi.
505
00:44:24,444 --> 00:44:26,817
Dr�i to.
-Evo.
506
00:44:36,351 --> 00:44:38,051
Dobro.
507
00:44:42,931 --> 00:44:44,631
Eto pakla.
508
00:44:45,771 --> 00:44:47,767
Sveca mu. Na�ao si ih.
509
00:44:49,351 --> 00:44:52,095
Na �ta ti to li�i?
-Klju�aonicu.
510
00:45:01,351 --> 00:45:03,151
Na koju stranu da okrenemo,
levu ili desnu?
511
00:45:03,375 --> 00:45:06,039
Ne znam.
�ta pi�e u knjizi?
512
00:45:08,841 --> 00:45:12,895
Evo. Oboje okrenite klju�eve u
smeru kazaljke na satu istovremeno.
513
00:45:14,171 --> 00:45:18,383
Tri, dva, jedan...
Okre�i.
514
00:45:20,583 --> 00:45:22,283
Sranje!
515
00:45:24,471 --> 00:45:28,175
Mnogo hvala. Umalo da poginem zbog
vas. -U smeru kazaljke na satu, Sali?
516
00:45:28,199 --> 00:45:30,127
Bilo je pola-pola,
pa sam poga�ao.
517
00:45:30,239 --> 00:45:32,011
Poga�ao? To su mogle biti na�e glave.
518
00:45:32,031 --> 00:45:34,110
O�ito treba da okrenete
klju�eve u drugom smeru.
519
00:45:34,111 --> 00:45:36,511
Mali, nemam �ak ni nao�are.
Ne mogu da pro�itam ovo sranje.
520
00:45:36,591 --> 00:45:40,567
Da, o�ito. -Pazite, u redu?
Ubi�ete nekoga.
521
00:45:40,591 --> 00:45:44,007
Dobro. Hajde, u smeru suprotnom od
kazaljki na satu. Skrenite pogled.
522
00:45:44,751 --> 00:45:49,003
Spremna? Idemo.
Tri, dva, jedan, okre�i.
523
00:45:53,791 --> 00:45:56,783
Vidi ti to.
Bio sam u pravu drugi put.
524
00:45:56,895 --> 00:46:00,775
Kao da je otvor ovde pozadi.
Ho�e� li pomo�i, Sali?
525
00:46:00,838 --> 00:46:03,717
Mali, �uvam nam le�a.
�ta ako �asna sestra si�e da te sredi?
526
00:46:04,544 --> 00:46:06,244
Kloi?
527
00:46:07,171 --> 00:46:08,871
Eto.
528
00:46:11,451 --> 00:46:13,751
Tako je. Napredujemo.
Idemo.
529
00:46:13,775 --> 00:46:16,487
Ne, stani. Samo malo.
�ta pi�e u knjizi?
530
00:46:16,531 --> 00:46:19,151
Raj i pakao.
Jedno od nas ide gore, drugo ide dole.
531
00:46:19,281 --> 00:46:22,991
Upravo tako. Ja idem dole.
-Idem s tobom. -Stvarno? -�ta je?
532
00:46:23,055 --> 00:46:25,079
To je bilo brzo.
-O �emu pri�a�?
533
00:46:25,119 --> 00:46:28,583
Prati�e� je poput �teneta?
-Ho�e� da tebe dr�im za ruku?
534
00:46:28,607 --> 00:46:32,127
Zna� �ta, nema veze. Daj mi svoj krst.
-Ne�u da ti dam svoj krst. Za�to bih?
535
00:46:32,151 --> 00:46:35,523
Jer �e mi verovatno trebati tamo gore.
Ti ima� krst svoje devojke, zar ne?
536
00:46:35,524 --> 00:46:37,295
Ne trebaju ti oba.
537
00:46:38,241 --> 00:46:40,111
Dobro. Ima� pravo. Daj mi tvoj telefon.
-Ne.
538
00:46:40,143 --> 00:46:41,911
Sali, daj mi tvoj telefon.
-Za�to?
539
00:46:41,951 --> 00:46:44,807
Ne veruje� mi?
-Nikome ne verujem. To sam ti ve� rekao.
540
00:46:45,484 --> 00:46:47,403
Hvala.
-Mislio sam da si pametniji.
541
00:46:48,191 --> 00:46:52,237
Bo�e. Ima� mnogo otvorenih
aplikacija. �ta nije u redu s tobom?
542
00:46:54,111 --> 00:46:57,031
Tinder? Stvarno?
-Ja sam tu glavni.
543
00:46:58,691 --> 00:47:03,737
Dobro. Sad mo�e� da nas prati�.
Probaj da ostane� iznad nas.
544
00:47:03,984 --> 00:47:08,357
Evo. -Lep provod u ukletom tunelu.
-Da. -U�ivajte. -Ho�emo.
545
00:47:16,851 --> 00:47:18,591
Ovo je �udesno.
546
00:47:18,815 --> 00:47:21,575
Mi smo prvi koji su si�li ovde
u poslednjih 500 godina.
547
00:47:25,144 --> 00:47:29,223
Na�ite drugo dvoje.
Sali je moj. -Va�i.
548
00:47:45,181 --> 00:47:47,199
Na�ao sam strelu koja pokazuje
u ovom smeru.
549
00:47:47,311 --> 00:47:49,831
Oko provi�enja.
Dr�imo se Boga.
550
00:47:49,871 --> 00:47:54,343
Ali strela pokazuje u
ovom smeru. -Kako ho�e�.
551
00:47:54,804 --> 00:47:58,510
Ali strela...
Ja �u ovamo.
552
00:48:01,571 --> 00:48:04,137
Da, treba da idemo tvojim putem.
Treba da idemo tvojim putem.
553
00:48:04,416 --> 00:48:07,494
ZABRANJEN ULAZ
554
00:48:12,591 --> 00:48:15,775
Sjajno. Opet Jovo nanovo.
-Ho�e� da izvede� svoju magiju?
555
00:48:18,051 --> 00:48:22,050
Kad si odlu�ila
da postane� Indijana D�ons?
556
00:48:23,384 --> 00:48:26,163
Kad sam bila mala,
volela sam da istra�ujem.
557
00:48:28,918 --> 00:48:30,868
Jednog dana na�la sam bronzanu statuu
558
00:48:30,869 --> 00:48:33,146
prekrivenu draguljima
zakopanu ispod mosta.
559
00:48:33,658 --> 00:48:36,090
Nikad ne�u zaboraviti to ose�anje.
560
00:48:36,718 --> 00:48:40,583
Otr�ala sam i pokazala je svom ocu.
Mislila sam da �e je predati muzeju.
561
00:48:41,791 --> 00:48:43,491
Ali, umesto toga, prodao ju je.
562
00:48:44,878 --> 00:48:47,750
Zadr�ao je sav novac.
Vi�e ga nismo videli.
563
00:48:49,591 --> 00:48:53,423
To je u�asno. �ao mi je.
-Za�to? Bolja sam zahvaljuju�i tome.
564
00:48:55,311 --> 00:48:57,535
Evo. Upravo mi je pristigla alatka.
565
00:49:00,118 --> 00:49:04,117
Jesi li videla to? -Naravno, kad
velika zla �asna sestra nije u blizini.
566
00:49:10,038 --> 00:49:11,910
Da li ti ovo izgleda kako treba?
567
00:49:12,071 --> 00:49:14,455
Ne znam kako put do drevnog blaga
568
00:49:14,463 --> 00:49:18,287
treba da izgleda.
-Drevnije? -Valjda.
569
00:49:18,303 --> 00:49:21,077
Sali.
Vidi� li ne�to �udno tamo gore?
570
00:49:21,158 --> 00:49:23,203
Mora�e� da bude� precizniji.
571
00:49:29,951 --> 00:49:31,651
�uje� li to?
572
00:49:37,151 --> 00:49:38,851
�ta koji �avo?
573
00:49:46,778 --> 00:49:48,523
�ta se de�ava tamo dole?
574
00:49:51,111 --> 00:49:53,237
Ovo nije kako treba, je li?
575
00:49:53,318 --> 00:49:56,983
Ne �ujem ni�ta �to govori�.
-Hajde, idemo.
576
00:49:57,358 --> 00:50:00,690
Ovo ne izgleda kako treba.
-Pogledaj. Iznad bara.
577
00:50:00,811 --> 00:50:04,847
"Infernum." Je li to na
latinskom pakao? -Jeste, hajde.
578
00:50:07,391 --> 00:50:10,770
To je Bredokino poja�anje. -�ta?
-Bolje da nastavimo da se kre�emo.
579
00:50:12,771 --> 00:50:16,810
�ta radi�?
-Uklapam se. -To nije lo�a ideja.
580
00:50:17,518 --> 00:50:20,270
Slu�aj, nisam neki igra�.
581
00:50:21,771 --> 00:50:23,471
Idemo.
-Dobro.
582
00:50:38,178 --> 00:50:41,137
Dva komonvelta.
-Dobro.
583
00:50:44,638 --> 00:50:48,217
�ta to radi�?
-Pravim diverziju.
584
00:50:49,591 --> 00:50:51,291
Zaboga.
585
00:51:00,801 --> 00:51:02,501
Misli� da je to jo� jedna zagonetka?
586
00:51:04,381 --> 00:51:06,495
�ta god da je,
bolje to re�i brzo.
587
00:51:06,511 --> 00:51:08,211
Ja �u poku�ati da nam
kupim ne�to vremena.
588
00:51:09,471 --> 00:51:12,083
�ta �e� za pi�e?
-D�in-tonik, molim.
589
00:51:12,504 --> 00:51:14,750
Ovo nije d�in-tonik,
ali je na ra�un ku�e.
590
00:51:14,878 --> 00:51:16,578
Hvala.
591
00:51:17,041 --> 00:51:18,741
Da poga�am.
592
00:51:20,004 --> 00:51:21,704
Pinja kolada?
593
00:51:27,371 --> 00:51:29,071
Oko.
594
00:51:30,951 --> 00:51:34,119
Misli� da si sme�an, je li,
suna�ce? -Dobro, znam.
595
00:51:34,541 --> 00:51:36,241
...na pla�i.
596
00:51:44,911 --> 00:51:47,823
Nejt!
-Sranje!
597
00:51:47,991 --> 00:51:50,370
Nejt, nije vreme za alkohol.
Idemo!
598
00:51:57,371 --> 00:52:02,231
Bo�e, oni tipovi su u�asni.
-Gde smo?
599
00:52:07,158 --> 00:52:08,858
Vidi, vidi.
600
00:52:14,158 --> 00:52:15,858
Potra�i izlaz.
601
00:52:16,463 --> 00:52:18,401
Mislim da sam na�ao jedan.
602
00:52:32,401 --> 00:52:34,101
Skoro sam ga stigao.
603
00:52:36,191 --> 00:52:38,495
Ima� li klju�?
-Da.
604
00:52:57,104 --> 00:52:58,937
Voda.
-Mnogo vode.
605
00:53:01,351 --> 00:53:03,051
Bo�e!
606
00:53:03,438 --> 00:53:06,410
Ovo mora da je test! Osamnaestorica
mora da su napravila izlaz, zar ne?
607
00:53:06,431 --> 00:53:08,140
�ta je ono pisalo u dnevniku?
608
00:53:08,141 --> 00:53:11,023
"Veruj svom saputniku jer �e
jedan oti�i u raj, drugi u pakao."
609
00:53:11,047 --> 00:53:14,511
"Veruj svom saputniku jer �e jedan..."
-Sali! -Sali!
610
00:53:14,681 --> 00:53:17,799
Mora da ima jo� jedna klju�aonica
negde tamo gore koja otvara ova vrata!
611
00:53:20,011 --> 00:53:22,679
Trenutno sam u Papa D�onsu.
612
00:53:22,719 --> 00:53:24,581
Sali! Ponestaje nam vremena!
613
00:53:25,718 --> 00:53:28,970
Na�ao sam je.
Izvinite, narode.
614
00:53:32,178 --> 00:53:35,423
Treba�e mi minut.
-Sali, nemamo minut.
615
00:53:43,841 --> 00:53:47,655
Predaj ga, Viktore.
-Sranje.
616
00:53:47,695 --> 00:53:52,050
Daj mi krst. -Daj, bre, D�o.
Zna� da ne mogu da uradim to.
617
00:53:53,678 --> 00:53:56,303
Nisi rekla "molim te."
-Smesta.
618
00:53:57,138 --> 00:53:58,838
Dobro.
619
00:54:05,711 --> 00:54:07,957
Zar ti nisam rekao da me zamoli�?
620
00:54:08,023 --> 00:54:10,503
Ne zezaj, Sali.
Nakon svega �to smo pro�li?
621
00:54:14,583 --> 00:54:16,371
Sali! Po�uri!
622
00:54:16,501 --> 00:54:18,303
Za�epi. Radim na tome.
623
00:54:18,371 --> 00:54:20,479
Za�epi�u kad nas izvadi� odavde.
624
00:54:21,621 --> 00:54:23,321
Sranje!
625
00:54:24,501 --> 00:54:26,295
�ta se de�ava?
626
00:54:27,044 --> 00:54:30,003
Sali, ako ne okrene� taj klju�,
udavi�emo se.
627
00:54:30,171 --> 00:54:32,591
Potraja�e malo du�e nego
�to sam mislio, mali.
628
00:54:37,241 --> 00:54:40,511
Mora� mi pomo�i. Proba�u da podignem
ovu re�etku, u redu? -U redu.
629
00:54:51,411 --> 00:54:54,037
Ne mogu da verujem da
si me ostavio, kopile...
630
00:54:54,111 --> 00:54:55,855
Za�to? Nedostajao sam ti?
631
00:55:01,571 --> 00:55:05,383
Sali! Sad ili nikad, dru�e!
Ponestaje nam opcija ovde dole!
632
00:55:05,439 --> 00:55:09,759
Nejt! Pogledaj me. Mo�emo mi ovo.
-Dobro. Mo�emo mi ovo.
633
00:55:09,783 --> 00:55:11,483
Udahni duboko.
634
00:55:24,524 --> 00:55:26,317
Da li ti je ovo nedostajalo, Viktore?
635
00:55:55,518 --> 00:55:57,218
Kloi!
636
00:56:11,638 --> 00:56:13,338
Kloi.
637
00:56:14,383 --> 00:56:16,463
Kloi, molim te! Hajde!
638
00:56:20,971 --> 00:56:25,039
Dobro.
U redu je. Izvadi�u te.
639
00:56:28,927 --> 00:56:31,455
Narode. Recite ne�to.
Recite da ste �ivi.
640
00:56:32,218 --> 00:56:33,918
Da, dobro smo.
641
00:56:34,551 --> 00:56:38,010
Jo� smo �ivi.
-�ta onda �ekate? Pokret.
642
00:56:41,258 --> 00:56:43,977
Hvala.
-Ti si za to zaslu�na.
643
00:56:45,211 --> 00:56:46,911
Da.
644
00:57:10,044 --> 00:57:12,337
Dobro si?
-Da.
645
00:57:12,458 --> 00:57:15,957
Sali, jo� si tamo gore?
-Ovde sam. �ta vidi�?
646
00:57:16,124 --> 00:57:18,450
Ne mnogo. Veoma je mra�no ovde.
647
00:57:25,618 --> 00:57:27,450
Oduvek sam hteo da probam ovo.
648
00:57:28,411 --> 00:57:31,370
Mora� da se re�i� tog �uda.
-Hajde.
649
00:57:34,451 --> 00:57:37,519
Vidi�? Samo toliko tra�im.
Malo vere.
650
00:57:46,284 --> 00:57:49,870
Vidim svetlo. Da li ste to vi?
-Da, to smo mi.
651
00:57:49,991 --> 00:57:53,777
Mi smo u nekakvom rimskom predvorju.
652
00:58:04,651 --> 00:58:06,351
Ima� li klju�?
653
00:58:09,111 --> 00:58:11,383
Hvala. Dobro.
654
00:58:16,111 --> 00:58:17,811
Ne, ne uklapa se.
655
00:58:18,944 --> 00:58:20,644
Sali.
656
00:58:20,944 --> 00:58:22,644
Dobro.
657
00:58:22,738 --> 00:58:26,437
Sali. Ne�to nam je promaklo.
Vidi da li mo�e� na�i ne�to tamo gore.
658
00:58:27,438 --> 00:58:30,057
Ne mogu da podignem re�etku.
-Ostavi re�etku i pogledaj.
659
00:58:32,058 --> 00:58:33,758
Vidim ne�to.
660
00:58:36,018 --> 00:58:37,723
Izgleda kao merdevine.
661
00:58:40,604 --> 00:58:42,304
Mislim da sam ukapirao.
662
00:58:43,184 --> 00:58:46,103
Mislim da su to dva klju�a spojena.
-�ta?
663
00:58:46,931 --> 00:58:49,015
Rekao sam da mislim
da su to dva klju�a spojena.
664
00:58:49,071 --> 00:58:50,799
Baci svoj klju� dole!
665
00:58:50,911 --> 00:58:52,671
Mislite da �ete me vas dvoje prevariti?
666
00:58:52,711 --> 00:58:54,895
Sali, ho�e� li glupi klju� ili zlato?
667
00:58:54,927 --> 00:58:56,751
Ne zezaj, ovo je to.
Baci ga dole.
668
00:58:56,811 --> 00:59:01,217
Silazim dole zbog ovoga.
�ujete li me? Ne�ete me izraditi.
669
00:59:01,841 --> 00:59:05,151
Tipi�an Sali.
Radije bi da ostane bez zlata nego...
670
00:59:10,121 --> 00:59:11,821
Hvala.
671
00:59:19,538 --> 00:59:22,368
Da li ti ovo izgleda kao merdevine?
-Da.
672
00:59:33,741 --> 00:59:38,154
Spremna?
Tri, dva, jedan.
673
00:59:42,448 --> 00:59:44,148
Jesi li videla to?
674
00:59:48,198 --> 00:59:49,898
�ta �eka�?
675
00:59:51,321 --> 00:59:53,021
�ta...
676
00:59:54,075 --> 00:59:55,987
�ta se de�ava?
-Na�li smo ga.
677
01:00:05,815 --> 01:00:07,607
Da li je zlato tamo?
Pri�ajte mi!
678
01:00:07,775 --> 01:00:09,980
Mi smo u starom rimskom skladi�tu.
679
01:00:11,418 --> 01:00:13,127
Mora da je barem 2.000 staro,
680
01:00:13,128 --> 01:00:17,518
i ima d�inovske urne
koje su oko 2,5 m visoke.
681
01:00:17,688 --> 01:00:20,900
Jesu li �itave?
-Da, savr�eno su o�uvane.
682
01:00:21,068 --> 01:00:22,940
�ta �ekate?
Otvorite ih i uzmite zlato.
683
01:00:27,608 --> 01:00:29,308
Podigni me.
684
01:00:30,008 --> 01:00:32,720
Idemo. Tri, dva, jedan. Hajde.
685
01:00:36,268 --> 01:00:38,807
Dobro. Jesi li dobro?
-Da.
686
01:00:43,975 --> 01:00:47,387
Dobro. Dobro si?
-Da.
687
01:00:48,101 --> 01:00:49,801
Vidi� li ne�to?
688
01:00:58,515 --> 01:01:01,600
Kloi?
-So?
689
01:01:01,768 --> 01:01:05,800
Kloi? Mislim da imamo problem.
Kloi?
690
01:01:05,921 --> 01:01:11,420
Koristili su so za skladi�tenje hrane,
ali ne znam za�to su stavili...
691
01:01:21,381 --> 01:01:23,081
�ta se de�ava?
-Ne.
692
01:01:23,748 --> 01:01:25,448
Mora da je ovde.
693
01:01:26,715 --> 01:01:30,128
Da, ili �emu svi ovi trikovi?
-Odgovorite mi, narode. �ta ste na�li?
694
01:01:30,215 --> 01:01:31,920
Zlato nije ovde.
695
01:01:49,081 --> 01:01:51,667
Bo�e.
-�ta? �ta je?
696
01:01:56,748 --> 01:01:58,580
Nisu ga dovezli nazad.
697
01:01:59,041 --> 01:02:01,620
Put do zlata po�inje ovde u Barseloni
698
01:02:01,656 --> 01:02:06,374
ali zavr�ava se negde ovde
u Malajskom arhipelagu. Kloi.
699
01:02:06,668 --> 01:02:08,368
Daj mi to.
700
01:02:09,501 --> 01:02:13,248
�ali� se, zar ne?
-Ne�ete me zajebati za ovo.
701
01:02:13,488 --> 01:02:16,358
Pokupi mapu i daj mi je.
702
01:02:21,988 --> 01:02:26,098
Nejt, �ta se de�ava tamo dole?
-Polako.
703
01:02:26,238 --> 01:02:29,968
Reci mi �ta se de�ava.
-Sali, bez brige.
704
01:02:31,408 --> 01:02:36,034
Ne mora� da radi� ovo.
-Ni�ta ne poku�avaj.
705
01:02:36,201 --> 01:02:37,901
Mo�e� da mi veruje�.
706
01:02:39,408 --> 01:02:41,108
Samo spusti pi�tolj.
707
01:02:45,478 --> 01:02:48,120
Ne zna� s kim si se udru�io, je li?
708
01:02:48,688 --> 01:02:52,187
Ti �ak ne zna� ni �ta se desilo.
-�ta se desilo s �im?
709
01:02:58,108 --> 01:03:01,304
Semom.
�ta misli� s kim?
710
01:03:01,320 --> 01:03:05,880
O �emu to pri�a�?
-Pitaj Salija. -Ne, ne.
711
01:03:06,188 --> 01:03:08,687
Kloi, molim te reci mi
�ta se desilo mom bratu.
712
01:03:09,981 --> 01:03:11,681
Molim te.
713
01:03:12,608 --> 01:03:14,354
Ti si dobar momak, Nejt.
714
01:03:26,015 --> 01:03:27,715
Previ�e dobar.
715
01:03:45,188 --> 01:03:48,267
Nejt. Probudi se.
716
01:03:50,255 --> 01:03:52,007
Dobro te zveknula.
717
01:03:53,175 --> 01:03:56,047
Poku�ao sam da te upozorim na nju,
ali nisi hteo da slu�a�.
718
01:03:59,215 --> 01:04:00,967
�ta se desilo mom bratu?
719
01:04:02,008 --> 01:04:04,616
Prestani da razmi�lja� o slede�oj la�i
koju �e� mi re�i.
720
01:04:07,135 --> 01:04:08,835
Gde je Sem, Sali?
721
01:04:13,881 --> 01:04:15,634
Trebalo je da ti ka�em ranije.
722
01:04:17,635 --> 01:04:20,768
Ali tvoj brat...
Mrtav je, mali.
723
01:04:20,841 --> 01:04:23,306
Nije. Rekao si da je prekinuo
svaki kontakt s tobom.
724
01:04:23,679 --> 01:04:26,358
Mrtav je.
Nije prekinuo kontakt sa mnom.
725
01:04:26,393 --> 01:04:29,536
Zajedno smo si�li u kapetanovu grobnicu
da na�emo dnevnik.
726
01:04:29,801 --> 01:04:32,834
I bio je tamo,
ta�no tamo gde je Sem rekao da �e biti.
727
01:04:33,288 --> 01:04:36,500
Izlazili smo a Bredok i njeni
ljudi su nam presekli put.
728
01:04:37,335 --> 01:04:42,824
Otvorili su vatru a Sem je pogo�en.
-Pa si ga ostavio tamo da umre.
729
01:04:42,912 --> 01:04:46,207
Video sam izlaz pa sam to iskoristio.
-Pa si ga ostavio tamo da umre.
730
01:04:46,328 --> 01:04:49,792
�ta je trebalo da radim, da i sam
budem upucan. Ni�ta nisam mogao.
731
01:04:49,832 --> 01:04:51,658
Kako si mogao da mi ne ka�e� ovo?
732
01:04:51,828 --> 01:04:53,752
U tom slu�aju, ne bi po�ao sa mnom.
733
01:04:53,784 --> 01:04:55,484
A za�to je to toliko va�no?
734
01:04:55,595 --> 01:04:58,154
�ta ja radim ovde a ne neko drugi?
735
01:04:58,464 --> 01:05:01,104
Tvoj brat je verovao
da postoji poslednji deo.
736
01:05:01,238 --> 01:05:03,256
Poslednji trik koji su
Osamnaestorica izvela.
737
01:05:03,304 --> 01:05:05,288
Mislio sam da ti je
rekao ili poslao ne�to.
738
01:05:05,318 --> 01:05:07,024
Sranje. Samo je pri�ao o tebi.
739
01:05:07,028 --> 01:05:08,944
Pa si me dovukao ovde,
740
01:05:09,060 --> 01:05:11,392
dao mi da verujem da �u
mo�da opet videti brata,
741
01:05:11,408 --> 01:05:16,654
jer misli� da znam ne�to?
-Da. Zna� li?
742
01:05:18,821 --> 01:05:20,780
Da li je mogu�e da si me to pitao?
743
01:05:22,575 --> 01:05:24,740
Rekao si da novac menja ljude.
744
01:05:25,748 --> 01:05:27,487
Da ih �ini pohlepnim, sebi�nim.
745
01:05:27,488 --> 01:05:29,880
Ali zna� �ta ja mislim?
Mislim da si ti jednostavno takav.
746
01:05:30,068 --> 01:05:32,314
Mislim da nikad nije
postojala tvoja bolja verzija.
747
01:05:32,735 --> 01:05:35,520
I �ta god da je ovo, zavr�io sam.
748
01:05:40,355 --> 01:05:42,055
Mali.
749
01:05:53,481 --> 01:05:55,181
G. Monkada.
750
01:05:55,901 --> 01:06:00,067
Nai�li smo na neke pote�ko�e.
Zlato nikad nije bilo ispod grada.
751
01:06:00,268 --> 01:06:01,968
Znam.
752
01:06:02,715 --> 01:06:04,415
To nije za pohvalu.
753
01:06:04,641 --> 01:06:07,307
Mislim da je bio ostavljen trag
tamo dole i znamo ko ga ima.
754
01:06:07,508 --> 01:06:10,232
G�ica Kloi Frejzer.
Moji ljudi je trenutno tra�e.
755
01:06:10,278 --> 01:06:13,792
Da. Misli� rmpalija koji ne pri�a,
756
01:06:13,848 --> 01:06:17,807
i njegov pajtos, Gor�tak?
Da, na�li su me.
757
01:06:18,015 --> 01:06:20,100
Diversifikovana investicija.
758
01:06:21,475 --> 01:06:25,514
Anga�ovao sam g�icu Frejzer
istog dana kad i vas.
759
01:06:25,975 --> 01:06:29,514
Naravno, ona �e voditi
operaciju nadalje.
760
01:06:53,635 --> 01:06:56,007
Nisam zaboravio svoje obe�anje.
761
01:07:00,160 --> 01:07:03,856
Ne zaboravi, ako je ne�to izgubljeno,
mo�e biti na�eno.
762
01:07:08,301 --> 01:07:10,001
Znam kuda je odnela mapu.
763
01:07:10,835 --> 01:07:13,914
Monkada. Zar ne?
Razmisli o tome.
764
01:07:14,121 --> 01:07:16,334
Ko drugi ima resurse
koji �e joj biti potrebni.
765
01:07:16,455 --> 01:07:19,540
A Bredok i njena ekipa siled�ija
tek tako su nas na�li u crkvi?
766
01:07:19,708 --> 01:07:21,707
On je morao da ima nekog iznutra.
767
01:07:22,552 --> 01:07:24,640
Mrzi� me. U redu, kapiram.
768
01:07:25,335 --> 01:07:27,947
I ja bih sebe mrzeo.
Ali Bredok?
769
01:07:28,501 --> 01:07:30,540
Nakon onoga �to je uradila tvom bratu?
770
01:07:30,668 --> 01:07:33,416
Hladnokrvno ga je ubila.
Ne smemo joj dozvoliti da pobedi.
771
01:07:33,440 --> 01:07:37,198
Sali, ho�e� li prestati da poku�ava�
da me izradi� bar pet minuta?
772
01:07:39,498 --> 01:07:42,208
Godinama sam govorio sebi
da �e se Sem vratiti.
773
01:07:43,821 --> 01:07:46,280
Da nije mrtav,
da je samo izgubljen.
774
01:07:46,948 --> 01:07:50,872
Ali, umesto toga, zaglavio sam
ovde s tobom. Ovako �emo.
775
01:07:51,535 --> 01:07:55,700
Zavr�i�u ono �to je zapo�eo moj brat
a onda svako na svoju stranu.
776
01:07:56,535 --> 01:07:59,240
U redu. Dogovoreno, mali.
777
01:08:14,034 --> 01:08:17,274
Pazite kad ga ukrcavate.
Ne �elim da ga ogrebete.
778
01:08:17,728 --> 01:08:19,428
Da, gospodine.
779
01:08:21,981 --> 01:08:25,098
Lep auto.
-Da.
780
01:08:26,736 --> 01:08:30,098
Moj otac mi je poklonio ovaj auto
kad sam napunio 18 godina.
781
01:08:30,720 --> 01:08:33,416
On mi je amajlija od tada.
782
01:08:36,592 --> 01:08:38,292
Mapa.
783
01:08:43,441 --> 01:08:45,141
Zna�...
784
01:08:45,728 --> 01:08:48,024
Prirodno je da ima� sukobljena ose�anja.
785
01:08:49,735 --> 01:08:52,974
Donela si te�ku odluku,
ali ispravnu.
786
01:08:53,435 --> 01:08:57,554
Ne kajem se.
-Ni ja.
787
01:08:58,515 --> 01:09:00,215
Ho�emo li?
788
01:09:04,568 --> 01:09:06,544
Kad si u pravu, u pravu si.
789
01:09:06,744 --> 01:09:08,848
Ne mora� da mi se izvinjava� sada.
790
01:09:09,101 --> 01:09:12,386
Otka�ila nas je jer je znala
da �e� ti nju otka�iti.
791
01:09:12,598 --> 01:09:15,888
I dalje gaji� ose�anja prema devojci
koja te je oborila na...
792
01:09:24,848 --> 01:09:27,352
Hajde.
Spremaju se da po�u.
793
01:09:29,440 --> 01:09:34,547
Divno.
Ko je spreman da bude mali deo istorije?
794
01:09:40,008 --> 01:09:42,952
Preklopila sam mapu
skora�njim satelitskim snimkom.
795
01:09:44,312 --> 01:09:47,920
Izbaci�emo zalihe iz vazduha,
slete�emo u Kiambu, na Filipinima,
796
01:09:47,960 --> 01:09:50,000
gde �emo se sresti
s na�im lokalnim snagama.
797
01:09:52,548 --> 01:09:57,472
Trebalo bi da na�emo �up na
kraju duge ovde. U Kala de Oro.
798
01:10:21,708 --> 01:10:25,167
Pribli�avamo se zoni izbacivanja.
Otvaram vrata teretnog prostora.
799
01:10:28,081 --> 01:10:29,781
Za pobednika...
800
01:10:30,781 --> 01:10:32,481
plen.
801
01:10:37,048 --> 01:10:39,088
Hajde. Daj im to.
802
01:10:41,741 --> 01:10:45,987
Pre 500 godina,
moja porodica je bila izdana.
803
01:10:47,368 --> 01:10:52,768
Da, mala grupa istra�iva�a,
oni su prona�li najve�e blago na svetu.
804
01:10:52,816 --> 01:10:54,608
I znate �ta?
Sakrili su ga.
805
01:10:55,408 --> 01:10:59,114
Vekovima su ga ljudi uzalud tra�ili.
806
01:11:00,155 --> 01:11:01,855
Na meni je ostalo...
807
01:11:02,988 --> 01:11:05,274
da povratim porodi�no zlato.
808
01:11:06,315 --> 01:11:11,854
Niko nije mislio da to mogu.
Pogotovo ne moj otac.
809
01:11:16,981 --> 01:11:18,681
Danas...
810
01:11:19,848 --> 01:11:24,048
je dan kad �u povratiti
bogatstvo Monkadinih.
811
01:11:25,108 --> 01:11:28,400
I povrati�u �ast svojoj ku�i!
812
01:11:29,315 --> 01:11:32,147
I zaslu�i�u svoje mesto u...
813
01:11:37,015 --> 01:11:39,847
Tatica je bio u pravu.
Nisi ti za ovo.
814
01:11:40,681 --> 01:11:43,014
Ku�a Monkada umire s tobom.
815
01:11:53,768 --> 01:11:55,468
Gde je Frejzer?
816
01:11:58,681 --> 01:12:00,381
Ne sme biti nere�enih problema.
817
01:12:17,628 --> 01:12:20,248
To je bilo najgorih 10 sati mog �ivota.
818
01:12:20,280 --> 01:12:22,538
Ako �eli� da te uhvate,
samo ti nastavi da pri�a�.
819
01:12:29,768 --> 01:12:31,468
Bravo, D�o.
820
01:12:34,432 --> 01:12:36,132
Sranje.
821
01:12:40,088 --> 01:12:41,968
Te�ko je na�i dobrog
partnera u ovom poslu.
822
01:12:42,088 --> 01:12:44,216
Mo�da �e� nau�iti
da me ceni� malo vi�e.
823
01:12:45,192 --> 01:12:47,328
U redu. Hajde da na�emo padobrane.
824
01:12:48,238 --> 01:12:49,951
Padobrane? �ta?
825
01:12:49,952 --> 01:12:52,128
Osim ako ne zna� bolji na�in
za iskakanje iz aviona.
826
01:13:02,581 --> 01:13:04,747
Izgleda da je cura odlepr�ala.
827
01:13:25,416 --> 01:13:28,072
Ni ne pomi�ljaj na to.
828
01:13:28,198 --> 01:13:30,024
Ne mogu joj dozvoliti da se izvu�e.
829
01:13:30,208 --> 01:13:32,456
Ovo nije mesto za zapo�injanje borbe.
830
01:13:32,488 --> 01:13:35,624
Poku�avam da te za�titim.
Stavi jedan od ovih. Idemo. Smesta.
831
01:13:40,480 --> 01:13:43,376
Jesi li ti ubila mog brata?
832
01:13:45,872 --> 01:13:47,620
OSLOBA�ANJE TERETA
833
01:13:47,655 --> 01:13:53,192
Rekao sam, da li si ti ubila mog
brata, Sema Drejka? -Nejt! Hajde!
834
01:14:12,108 --> 01:14:13,808
Bo�e!
835
01:14:31,718 --> 01:14:34,192
Bredok! Na�li smo
tvoj nere�eni problem.
836
01:14:36,848 --> 01:14:38,548
Sad je se otarasite.
837
01:14:47,080 --> 01:14:48,780
Sranje!
838
01:14:54,872 --> 01:14:58,120
Mo�emo izgladiti stvari, Frejzer.
Baci pi�tolj.
839
01:15:26,378 --> 01:15:30,874
Mislim da nisi brojala.
Ostao ti je samo jedan metak.
840
01:15:33,868 --> 01:15:38,968
Moram da ti priznam, Frejzer.
Borac do gorkog kraja.
841
01:15:39,578 --> 01:15:42,848
Ovo je veoma lo�a ideja.
-Ali ovo je kraj.
842
01:16:00,998 --> 01:16:03,192
Nejt?
-Daj, bre!
843
01:16:17,868 --> 01:16:21,032
�ta to radi�?
-Udarila si me autom!
844
01:16:21,155 --> 01:16:24,614
Nema� padobran?
-Ti nema� padobran!
845
01:16:24,818 --> 01:16:26,696
Za mnom!
-�ta?
846
01:16:30,568 --> 01:16:32,268
Hajde.
847
01:16:37,898 --> 01:16:39,598
Sranje!
848
01:16:56,348 --> 01:16:58,048
Povuci sajlu!
849
01:17:00,308 --> 01:17:03,752
Nejt, hajde!
-Poku�avam!
850
01:17:16,435 --> 01:17:18,135
Dr�i se!
851
01:17:33,213 --> 01:17:35,949
NEGDE U BANDSKOM MORU
852
01:17:35,984 --> 01:17:39,220
Ne�u da se izvinjavam,
ako to �eka�.
853
01:17:39,721 --> 01:17:43,260
Verovatno bih mogao da ti oprostim
za ono �to si uradila u Barseloni.
854
01:17:43,468 --> 01:17:47,087
Mo�da �ak i za izgurivanje
autom iz aviona.
855
01:17:47,298 --> 01:17:49,024
Ali Bredok? Stvarno?
856
01:17:49,064 --> 01:17:51,584
Stvarno misli� da ima neke razlike
izme�u njih i tebe?
857
01:17:52,298 --> 01:17:55,296
Ti i Sali samo ste �ekali da me zeznete
kao �to su i oni.
858
01:17:55,312 --> 01:18:00,544
Ja nisam Sali, u redu?
-Aleluja. Jedan je dovoljno lo�e.
859
01:18:08,088 --> 01:18:09,788
Nejt.
860
01:18:10,635 --> 01:18:12,674
Vidi� li ono �to i ja?
861
01:18:12,881 --> 01:18:16,380
Ako vidi� beskona�nu pu�inu, onda, da.
862
01:18:23,328 --> 01:18:25,028
Sveca mu.
863
01:18:37,592 --> 01:18:40,578
�ta vam se desilo?
864
01:18:41,335 --> 01:18:43,747
Ispali smo iz auta
koji je ispao iz aviona.
865
01:18:44,760 --> 01:18:46,552
Ne�to sli�no se i meni desilo jednom.
866
01:18:49,008 --> 01:18:50,708
Dobro.
867
01:18:54,241 --> 01:18:58,240
Sre�no.
-I vra�am vam va�u karticu, g. Saliven.
868
01:18:58,296 --> 01:19:00,144
Molim te, zovi me Viktor.
869
01:19:01,028 --> 01:19:03,040
Daj, bre, proveo sam 10 sati
u gepeku s njim.
870
01:19:03,064 --> 01:19:06,074
Nisam mogao da odolim.
-Da vam poka�em sobu. -Hvala.
871
01:19:08,315 --> 01:19:11,259
KIAMBA
FILIPINI
872
01:19:11,321 --> 01:19:13,987
Monkadin novac nam je obezbedio
sve �to nam treba.
873
01:19:15,488 --> 01:19:17,336
Bacimo se na posao.
874
01:19:31,315 --> 01:19:33,015
�ao.
875
01:19:33,775 --> 01:19:36,067
�ao.
-�ta radi�?
876
01:19:36,648 --> 01:19:39,647
Jesi li sigurna da su ove dimenzije
jednake onim s prave mape?
877
01:19:40,568 --> 01:19:46,440
U mililmetar. Za�to?
-Bredok ne�e da na�e zlato.
878
01:19:47,315 --> 01:19:49,354
Bar ne�e tamo gde tra�i.
879
01:19:50,518 --> 01:19:53,960
Ho�e� re�i da i dalje imamo �ansu?
-Kapetan je ostavio poslednji trag,
880
01:19:53,984 --> 01:19:57,288
i Sali misli da je
Sem znao koji je to trag,
881
01:19:57,456 --> 01:19:59,368
i mo�da je poku�ao da mi ka�e koji je.
882
01:20:00,055 --> 01:20:03,014
Ove razglednice su jedino �to imam
od Sema u poslednjih 10 godina.
883
01:20:03,181 --> 01:20:05,014
Ako je stvarno poku�ao
da mi ka�e ne�to...
884
01:20:06,141 --> 01:20:07,841
To mora biti u ovim razglednicama.
885
01:20:08,848 --> 01:20:11,307
Za boga miloga, molim te
reci mi ne�to, Sem.
886
01:20:11,935 --> 01:20:16,608
Je li to ne�to na slikama?
-Ili je to ne�to u re�ima.
887
01:20:16,721 --> 01:20:21,847
Anagram ili �ifra.
Radili smo to stalno kao deca.
888
01:20:22,015 --> 01:20:23,715
Po�nimo sa slikama.
889
01:20:23,721 --> 01:20:26,554
Pore�aj plave. Ima mnogo plavih.
-Boje. Dobro.
890
01:20:27,268 --> 01:20:32,072
Ima jedna razglednica gde
sve pogre�no pi�e. Gde je to?
891
01:20:32,175 --> 01:20:36,056
T-H-A-R...
Brda. -Brda?
892
01:20:36,096 --> 01:20:40,967
Brda. -Probaj da napi�e� ovo:
"Voleo bih da si ovde, brate."
893
01:20:41,921 --> 01:20:45,547
A onda za svako pismo koje napi�e�,
na�i odgovaraju�e pismo.
894
01:20:45,715 --> 01:20:47,415
Voleo bih da si ovde, brate.
895
01:20:49,048 --> 01:20:50,748
Idem na spavanje.
896
01:20:56,548 --> 01:20:59,080
Daj, bre, Sem.
�ta poku�ava� da mi ka�e�?
897
01:21:10,455 --> 01:21:12,207
�ta poku�ava� da mi ka�e�, dru�e?
898
01:21:12,955 --> 01:21:15,454
"Postoji ceo svet koji nisi video,
ali ho�e�."
899
01:21:15,621 --> 01:21:18,047
"Postoji ceo svet koji nisi video..."
900
01:21:23,541 --> 01:21:25,241
Nisi video...
901
01:21:34,368 --> 01:21:36,624
Dobro, hajde. Hajde.
902
01:21:37,988 --> 01:21:42,048
"Postoji ceo svet koji nisi video,
ali ho�e�. Obe�avam. Sem."
903
01:21:54,741 --> 01:21:57,740
"Klju�evi su ti kompas.
Klju�evi su ti kompas. Klju�..."
904
01:22:04,988 --> 01:22:06,907
Dobro, dobro.
905
01:22:09,321 --> 01:22:11,021
I to mi je neki kompas...
906
01:22:24,348 --> 01:22:29,472
Sveca mu.
Plavi ide tamo.
907
01:22:29,648 --> 01:22:33,448
A crveni ide ovamo.
908
01:22:43,768 --> 01:22:45,468
Bo�e.
909
01:22:50,218 --> 01:22:51,918
Bo�e. Kloi...
910
01:23:02,975 --> 01:23:04,675
Dobro.
911
01:23:21,232 --> 01:23:24,527
KALA DE ORO
912
01:24:07,208 --> 01:24:08,908
Kloi?
913
01:24:13,248 --> 01:24:17,167
Izvini, Nejt.
Svi�a� mi se. Stvarno.
914
01:24:17,618 --> 01:24:21,976
Ali na te�i na�in sam nau�ila
da �im po�ne� nekome da veruje�, gubi�.
915
01:24:24,818 --> 01:24:29,447
Da, pa...
�teta �to si oti�la u pogre�nom smeru.
916
01:24:40,868 --> 01:24:43,034
�ta koji �avo?
917
01:26:35,175 --> 01:26:39,787
Izgubljeno. Nije da ga nema vi�e.
Postoji razlika.
918
01:26:41,121 --> 01:26:44,914
Ako je ne�to izgubljeno,
mo�e da se na�e.
919
01:26:49,288 --> 01:26:50,988
Uspeli smo, Sem.
920
01:26:54,875 --> 01:26:56,575
Uspeli smo.
921
01:27:48,775 --> 01:27:50,475
Karanfili�i.
922
01:27:51,401 --> 01:27:54,107
Zna�, u ono vreme za�ini
su vredeli skoro kao zlato.
923
01:27:56,898 --> 01:28:01,264
Za�to nisam iznena�en? -Dr�im previ�e
otvorenih aplikacija, se�a� se?
924
01:28:01,348 --> 01:28:03,856
Mislio sam da �e� to da skonta�.
-�ta da skontam?
925
01:28:03,968 --> 01:28:05,848
Zagonetku u Semovim razglednicama.
926
01:28:06,348 --> 01:28:09,176
�ta je?
-Da li je bitno? Ve� sam na�ao zlato.
927
01:28:09,224 --> 01:28:13,240
Ne vidim nikakvo zlato.
-Ovde je. Ovo je la�ni poklopac.
928
01:28:13,735 --> 01:28:15,435
Stari piratski trik.
929
01:28:17,055 --> 01:28:19,100
Evo tvog zlata za kojim si tragao.
930
01:28:20,475 --> 01:28:22,175
Sre�an sada?
931
01:28:26,555 --> 01:28:29,180
Sveca mu. Mora da me zeza�.
932
01:28:31,181 --> 01:28:33,140
Vidi ti to.
933
01:28:34,638 --> 01:28:36,984
Mnogo vi�e nego �to smo mislili.
Plus drugi brod.
934
01:28:37,016 --> 01:28:39,944
Plus vrednost brodova,
�to je neprocenjivo!
935
01:28:39,976 --> 01:28:43,336
Uspeli smo! Stvarno smo uspeli!
-Sali, nismo mi ni�ta uspeli.
936
01:28:44,181 --> 01:28:46,974
U redu? Ne postoji "mi."
Postoji samo ti.
937
01:28:47,975 --> 01:28:51,634
Zato �to ne postoji osoba u tvom �ivotu
koju ne bi izdao za deo ovoga.
938
01:28:52,215 --> 01:28:55,176
To si jasno stavio do znanja.
-Mislio sam da je to ono �to smo �eleli.
939
01:28:55,200 --> 01:28:58,967
Ne, hteo sam da uradim ovo
sa svojim bratom, Semom. Ne s tobom.
940
01:29:01,341 --> 01:29:03,041
Znam.
941
01:29:03,728 --> 01:29:05,428
Izvini.
942
01:29:05,708 --> 01:29:08,344
Pogledaj oko sebe, mali.
Ti si zaslu�an za ovo.
943
01:29:09,921 --> 01:29:11,621
Ponosio bi se tobom.
944
01:29:25,621 --> 01:29:27,834
To je Bredok.
Bolje bi bilo da isparimo.
945
01:29:27,998 --> 01:29:29,968
Kod tebe nema �ta mnogo da ispari.
946
01:29:30,360 --> 01:29:33,360
Samo si 2,5 cm vi�i od mene.
Maksimalno.
947
01:29:33,498 --> 01:29:36,667
Mislim da je to malo vi�e, mali.
-Po�i sa mnom. Znam kuda da idemo.
948
01:29:40,335 --> 01:29:42,374
Magelanovi brodovi.
949
01:29:42,621 --> 01:29:46,000
Lep�i su nego �to sam zami�ljala.
950
01:29:46,552 --> 01:29:49,648
Na�ite zlato.
Ako vidite Salija, ne dajte mu da pri�a.
951
01:29:49,664 --> 01:29:53,207
Ubijte njega i Drejka �im ih vidite.
-Razumem.
952
01:29:53,368 --> 01:29:56,136
Pazite, gospodo.
Ovi brodovi vrede bogatstvo.
953
01:29:56,168 --> 01:29:58,358
Probu�ite li ih,
probu�i�u ja vas.
954
01:30:04,190 --> 01:30:05,924
Ne�u da idem tamo.
-Slu�aj...
955
01:30:05,934 --> 01:30:07,767
Mo�e� da ostane� tu
i dobije� metak u glavu
956
01:30:07,768 --> 01:30:10,704
ili da si�e� ovamo na ma�enje
nabrzaka. Sam odlu�i. Ja silazim.
957
01:30:10,728 --> 01:30:12,428
Bo�e.
958
01:30:40,441 --> 01:30:42,141
Vidi� li ne�to?
959
01:30:43,148 --> 01:30:44,848
Sve �isto, gospodine.
960
01:30:48,608 --> 01:30:50,308
Bredok!
961
01:30:51,775 --> 01:30:54,314
Ne mo�emo da ih na�emo.
Nisu na brodu.
962
01:30:54,481 --> 01:30:57,792
Mora da su napunili d�epove i zbrisali.
-Svejedno pazi.
963
01:30:57,856 --> 01:30:59,688
Sali je buba�vaba kad
je u pitanju zlato.
964
01:31:09,221 --> 01:31:10,921
Pokret.
965
01:31:15,435 --> 01:31:19,600
Vetar je 1-5-0, 1-5 �vorova.
Dr�i TRQ na 4.2.
966
01:31:19,768 --> 01:31:21,468
Ko je slobodan?
967
01:31:26,268 --> 01:31:30,054
Koja je fora s tobom i malim prostorima?
-Ova stvar mi je zapela...
968
01:31:34,098 --> 01:31:38,128
Ni ne pomi�ljaj na to.
-Razmi�ljam o tome. -Bo�e.
969
01:31:51,715 --> 01:31:53,415
Hajde.
970
01:31:55,378 --> 01:31:59,296
Isuse. Ona izvla�i brodove.
I nas sa njima.
971
01:31:59,328 --> 01:32:01,104
Kako to misli� izvla�i nas?
972
01:32:20,872 --> 01:32:24,744
Viktorija, ovde Trinidad.
Spremni za prijem? Prijem.
973
01:32:24,776 --> 01:32:29,580
Razumem. Viktorija �eka.
-Odvedimo ga ku�i.
974
01:32:30,455 --> 01:32:35,580
Spreman tamo gore, Skoti? -Da.
-Dr�i TRQ na 4.2.
975
01:32:39,668 --> 01:32:43,064
Isuse, brod je pun tih stvari.
-Za svaki slu�aj.
976
01:32:45,115 --> 01:32:46,815
Ne.
977
01:32:48,408 --> 01:32:50,816
Ho�e� da im poka�e� ko je glavni?
978
01:32:50,868 --> 01:32:54,800
Daj mi to na trenutak.
-Fino. -Da, stvarno fino.
979
01:33:11,648 --> 01:33:14,576
Stabilno je!
-Spreman za pobunu?
980
01:33:15,028 --> 01:33:16,728
Za�to da ne.
981
01:33:40,680 --> 01:33:44,520
Sranje. Taj je vi�e za tvoju
veli�inu. -Da, simpati�no.
982
01:34:13,308 --> 01:34:15,008
Ne moje zlato!
983
01:34:19,856 --> 01:34:22,960
Sranje.
-Mora� oteti taj helikopter.
984
01:34:23,304 --> 01:34:25,456
Odmah na stvar.
U redu.
985
01:34:26,392 --> 01:34:29,498
Zna� kako funkcioni�e. Ne mora� da je
pipa� prstima da je koristi�.
986
01:34:33,968 --> 01:34:35,668
Sali.
987
01:34:36,448 --> 01:34:40,288
Nemoj da se slupa�. -Upravo ono
�to mi je trebalo. Ohrabrenje.
988
01:34:48,808 --> 01:34:53,496
Svi na palubu!
Di�i sidro! Di�i glavno jedro!
989
01:34:53,512 --> 01:34:55,864
D�ek Sperou, budi na oprezu.
990
01:34:55,920 --> 01:34:59,078
Daj, bre, �ove�e, �ekam
ceo �ivot da uradim ovo.
991
01:35:05,368 --> 01:35:07,068
�ao, momci.
992
01:35:23,998 --> 01:35:28,176
U redu, Viktore, mo�e� ti ovo.
Hajde. Lako.
993
01:35:34,201 --> 01:35:35,901
�ao, D�o!
994
01:35:39,028 --> 01:35:40,728
Prati taj brod.
995
01:35:49,148 --> 01:35:52,072
Sali, mislim da tvoja devojka
�eli brod nazad.
996
01:35:52,104 --> 01:35:55,936
Znam.
-Napunite! -Ga�ajte!
997
01:36:02,698 --> 01:36:04,576
�isto!
-Hajde!
998
01:36:08,688 --> 01:36:10,616
Hajde da vidimo �ta ova krntija mo�e.
999
01:36:18,068 --> 01:36:19,768
Sranje!
1000
01:36:40,928 --> 01:36:42,752
Dr�i se, mali,
izvu�i �u nas odavde.
1001
01:37:06,712 --> 01:37:08,412
Dobro.
1002
01:37:11,255 --> 01:37:12,955
Barut.
1003
01:37:20,576 --> 01:37:24,960
Vidi ti to. Idemo.
Hajde, du�o.
1004
01:37:38,520 --> 01:37:41,128
Mislim da je to uspelo.
Jo� nisam za staro gvo��e.
1005
01:37:42,708 --> 01:37:44,408
Sranje.
1006
01:38:18,656 --> 01:38:21,384
Jo� si sa mnom?
-Jedva.
1007
01:38:37,664 --> 01:38:39,364
Tako je!
1008
01:38:40,278 --> 01:38:42,568
Mora� da uradi� ne�to.
Idu pravo na nas.
1009
01:38:44,068 --> 01:38:46,816
Mislim da imam ideju.
Dobro.
1010
01:38:55,018 --> 01:38:58,752
�ta se de�ava? -Sali,
ho�e� li da u�uti�? Radim na tome.
1011
01:39:00,728 --> 01:39:02,428
To je tvoja ideja?
1012
01:39:05,188 --> 01:39:07,992
Ne! Hajde!
1013
01:39:22,438 --> 01:39:24,138
Ne, ne.
1014
01:39:26,048 --> 01:39:27,748
Ne, ne.
1015
01:39:28,184 --> 01:39:29,884
Bo�e!
1016
01:39:32,308 --> 01:39:34,008
Sranje!
1017
01:39:36,388 --> 01:39:38,088
Kakav pogodak!
1018
01:39:51,308 --> 01:39:53,008
Majko Bo�ja!
1019
01:40:01,048 --> 01:40:05,296
Bezbedni smo.
Uspeo si, mali. Uspeo si. -Da, Sali.
1020
01:40:05,328 --> 01:40:07,696
Ako ja izgubim, i vi �ete.
1021
01:40:09,008 --> 01:40:10,708
Sali, ovo nije gotovo.
1022
01:40:19,248 --> 01:40:21,632
Do �avola! �ta se de�ava?
1023
01:40:27,840 --> 01:40:29,608
Daj, bre, tako smo blizu!
1024
01:40:35,328 --> 01:40:37,028
Sranje!
1025
01:40:39,038 --> 01:40:40,738
Ne, ne!
1026
01:40:43,018 --> 01:40:44,718
Ne!
1027
01:40:44,915 --> 01:40:46,615
Do �avola!
1028
01:41:02,248 --> 01:41:04,696
Pozdravi brata od mene.
-Prvo ti.
1029
01:41:26,568 --> 01:41:28,268
Sali!
1030
01:41:30,408 --> 01:41:32,776
Sali, ne!
Molim te!
1031
01:41:36,735 --> 01:41:38,435
Sranje.
1032
01:41:39,941 --> 01:41:41,641
Bredok!
1033
01:41:51,228 --> 01:41:54,968
Nejt! Hajde!
Veruj mi.
1034
01:42:20,928 --> 01:42:24,554
Imam te, mali. Imam te.
Hajde.
1035
01:42:33,768 --> 01:42:36,934
Pogledaj ga.
Tome ne mo�e� odrediti cenu.
1036
01:42:37,098 --> 01:42:40,200
Mo�e�.
Od �etiri do �est milijardi.
1037
01:42:53,881 --> 01:42:55,714
Mo�emo da nabavimo ronila�ku opremu.
1038
01:42:57,048 --> 01:42:58,748
Ne pre onih momaka.
1039
01:42:59,575 --> 01:43:01,687
To je u vlasni�tvu Filipina sada.
1040
01:43:25,335 --> 01:43:28,747
Hteo sam da ti se zahvalim
zbog onoga �to si uradio za mene tamo.
1041
01:43:29,248 --> 01:43:31,247
Otkako je moj brat Sem oti�ao...
1042
01:43:33,288 --> 01:43:34,988
Ti...
1043
01:43:35,668 --> 01:43:37,368
Mo�e� li da me �uje�?
1044
01:43:37,828 --> 01:43:41,287
Sada mogu.
-Govorio sam da treba da odemo odavde.
1045
01:43:42,455 --> 01:43:44,155
Va�i.
1046
01:43:50,288 --> 01:43:53,148
Je li to osoba za koju mislim da jeste?
1047
01:44:01,368 --> 01:44:03,987
Da, mogu�e da sam joj dozvolio
da ukrade pogre�ne koordinate.
1048
01:44:05,698 --> 01:44:07,744
Po�inje� da ulazi� u �tos, mali.
1049
01:44:07,752 --> 01:44:12,184
Da, u�io sam od najboljih.
Ima� zlatno srce, Sali.
1050
01:44:12,704 --> 01:44:15,256
Stvarno sme�no, pametnjakovi�u.
-�ta, prerano?
1051
01:44:15,432 --> 01:44:18,944
Zauvek je prerano. -Evo, mo�da �e
ovo pomo�i. Doneo sam ti ne�to.
1052
01:44:25,018 --> 01:44:28,272
Zeza� li me? Stvarno?
-Da, pogledaj. Imam ovo.
1053
01:44:29,148 --> 01:44:30,848
Mora da me zeza�.
-I ovo.
1054
01:44:30,978 --> 01:44:34,020
Ima� jo�? -Imam mnogo
toga, pogledaj. -Ne staj!
1055
01:44:34,216 --> 01:44:36,792
Svide�e ti se ovo.
Evo.
1056
01:44:43,018 --> 01:44:45,008
To mi mnogo zna�i.
1057
01:44:47,355 --> 01:44:49,274
Ta mi je bila poslednja, �ove�e.
1058
01:44:49,438 --> 01:44:52,032
Hajdemo odavde.
-U redu, dr�i se.
1059
01:45:34,057 --> 01:45:35,774
Nejt, ne znam da li ti ova sti�u.
1060
01:45:35,775 --> 01:45:38,457
Ako ti sti�u,
�uvaj le�a. S.
1061
01:45:41,543 --> 01:45:45,241
Preveo: Bambula
1062
01:45:46,132 --> 01:45:48,232
IMA JO�...
1063
01:47:51,973 --> 01:47:54,575
Kasni�.
-Izvinjavam se zbog toga.
1064
01:47:55,876 --> 01:47:57,411
Za�to �eli� mapu?
1065
01:47:59,113 --> 01:48:01,582
Re�i �u ti,
1066
01:48:01,716 --> 01:48:04,118
ako mi ka�e� �ta Roman
�eli s mojim prstenom.
1067
01:48:08,756 --> 01:48:12,059
Zato �to zna da on ima neku
posebnu vrednost za tebe.
1068
01:48:12,193 --> 01:48:13,828
Da to uzmemo.
1069
01:48:21,769 --> 01:48:27,141
Sad �e� mi re�i za�to je toliko va�na
stara nacisti�ka mapa.
1070
01:48:27,274 --> 01:48:29,477
Spustite to, momci.
1071
01:48:29,610 --> 01:48:31,120
Fino i polako.
1072
01:48:31,178 --> 01:48:34,382
�ta ti je to na licu?
1073
01:48:34,515 --> 01:48:37,785
Pubertet samo �to nije, mali.
Mo�e� i sam da ih pusti�.
1074
01:48:44,158 --> 01:48:46,327
Ti ima� �ta �eli�.
1075
01:48:47,695 --> 01:48:49,205
I ja imam ono �to �elim.
1076
01:48:53,868 --> 01:48:56,137
Montekristo. Impresioniran sam.
1077
01:48:56,270 --> 01:48:58,172
Bi�e� mrtav pre nego �to je popu�i�.
1078
01:48:58,305 --> 01:49:00,741
Uvek je zadovoljstvo
poslovati s tobom.
1079
01:49:00,875 --> 01:49:03,844
I...
Vidi ti to.
1080
01:49:07,581 --> 01:49:09,383
Imam prijatelje svuda, Drejk.
1081
01:49:09,518 --> 01:49:12,520
Stvarno? Jedva �ekam da ih upoznam.
Trebalo je da do�e� ovde ju�e.
1082
01:49:12,521 --> 01:49:15,355
Zna� li da ti trebaju posebne dozvole
da ukrca� �ivotinju u avion?
1083
01:49:15,356 --> 01:49:17,124
Nisam to znao.
-Ho�e� da ka�e�
1084
01:49:17,258 --> 01:49:19,226
da umalo da umrem zbog tvoje ma�ke?
1085
01:49:19,360 --> 01:49:21,929
Svuda idem
s gospodinom Viskersom, u redu?
1086
01:49:22,063 --> 01:49:23,864
Daj da vidim mapu.
1087
01:49:25,266 --> 01:49:28,234
Ovo je velika stvar, mali.
-Spreman? -Da.
1088
01:49:28,256 --> 01:49:29,766
Idemo.
1089
01:49:32,401 --> 01:49:34,487
Sranje.
1090
01:49:37,487 --> 01:49:41,487
Preuzeto sa www.titlovi.com
86303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.