All language subtitles for The.Pirates.The.Last.Royal.Treasure.2022.DUBBED.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,586 --> 00:00:46,588 [dramatic music playing] 2 00:00:48,673 --> 00:00:50,717 [army marching] 3 00:00:51,301 --> 00:00:52,844 [thunder rumbling] 4 00:00:56,431 --> 00:00:59,517 How could a soldier steal royal treasures 5 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 just because the country is ruined? 6 00:01:02,103 --> 00:01:03,563 [man] Goryeo will not fall. 7 00:01:04,272 --> 00:01:06,733 If you are truly a loyal man, 8 00:01:07,317 --> 00:01:09,152 do not stand in my way. 9 00:01:09,235 --> 00:01:10,111 General. 10 00:01:12,489 --> 00:01:13,364 [man 2 grunts] 11 00:01:18,119 --> 00:01:20,622 IN 1388, YI SEONG-GYE TURNED HIS ARMY AROUND IN WIHWADO 12 00:01:20,705 --> 00:01:23,792 GENERAL CHOE YEONG SENT HIS MEN BUT WERE DEFEATED 13 00:01:23,875 --> 00:01:26,377 THUS THE LAST PILLAR OF GORYEO FELL 14 00:01:26,461 --> 00:01:30,507 GORYEO GENERALS WHO FELT THE THREAT STOLE THE KINGDOM TREASURES 15 00:01:30,590 --> 00:01:33,176 AND FLED FAR OUT TO SEA 16 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 [thunder crashing] 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,098 [epic music swelling] 18 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 [metallic clanking] 19 00:02:01,287 --> 00:02:02,622 [seagulls warbling] 20 00:02:03,373 --> 00:02:04,624 [man] I mean, 21 00:02:05,250 --> 00:02:07,377 I know that we're thieves… [panting] 22 00:02:07,460 --> 00:02:09,879 …but why are we being pursued as traitors? 23 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 [man 2] Well… [moaning] 24 00:02:11,214 --> 00:02:12,799 …we did commit treason. 25 00:02:14,968 --> 00:02:16,511 What are you talking about? 26 00:02:17,011 --> 00:02:20,140 We'll be in the afterlife soon, so I'll be truthful. 27 00:02:20,223 --> 00:02:21,641 [men groaning] 28 00:02:23,226 --> 00:02:24,185 Do you remember 29 00:02:25,103 --> 00:02:26,354 the Samcheok tree? 30 00:02:26,437 --> 00:02:29,065 Of course. I made this spoon out of it. 31 00:02:29,149 --> 00:02:31,609 - This one? - I've never seen a tree like that. 32 00:02:32,193 --> 00:02:34,779 That was for the pillars of the new palace. 33 00:02:36,614 --> 00:02:37,532 The pillars? 34 00:02:37,615 --> 00:02:40,243 [sighing] The new palace in Gyeongbokgung. 35 00:02:40,326 --> 00:02:43,621 The one Yi Seong-gye's building in Hanyang to make it to the capital? 36 00:02:44,205 --> 00:02:46,207 Yi Seong-gye searched all over the country 37 00:02:46,291 --> 00:02:49,168 to find wood for the pillars to support Gyeongbokgung 38 00:02:49,252 --> 00:02:51,379 and found that tree at the top of Taebaeksan. 39 00:02:51,963 --> 00:02:53,673 The one we stole in Gwangnaru? 40 00:02:53,756 --> 00:02:54,883 How'd it taste? 41 00:02:55,800 --> 00:02:57,886 Eating with the pillars of Gyeongbokgung? 42 00:02:57,969 --> 00:02:59,429 - [man 3 grunts] - Good? [chuckles] 43 00:02:59,512 --> 00:03:01,806 The reason they stopped building Gyeongbokgung… 44 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 It's all… 45 00:03:05,476 --> 00:03:08,146 because of this spoon. 46 00:03:08,229 --> 00:03:09,063 Why? 47 00:03:10,106 --> 00:03:11,191 Why did you do it? 48 00:03:12,275 --> 00:03:13,902 Probably not just to eat with it? 49 00:03:13,985 --> 00:03:18,615 Are the pillars of a thousand-year dynasty supposed to be a tree or the people? 50 00:03:19,991 --> 00:03:23,286 His vision never included what was right in front of his eyes. 51 00:03:23,369 --> 00:03:24,829 Really got on my nerves. 52 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 So because it got on your nerves-- 53 00:03:27,415 --> 00:03:30,084 You made thousands of soldiers chase after us. 54 00:03:30,168 --> 00:03:31,336 [chuckling] 55 00:03:31,419 --> 00:03:32,795 They're probably still after us. 56 00:03:32,879 --> 00:03:34,214 - You're laughing? - [man coughing] 57 00:03:34,297 --> 00:03:35,673 - Dammit! Let me go! - [men clamoring] 58 00:03:35,757 --> 00:03:37,884 If I die, will my thirst die as well? 59 00:03:38,801 --> 00:03:41,304 I'll go a day early to save you all seats when I get there. 60 00:03:41,387 --> 00:03:43,348 - I'll cut off your head! - [sword swishing] 61 00:03:43,431 --> 00:03:44,349 [men arguing] 62 00:03:44,432 --> 00:03:45,975 - [man 3] Oh get off! - [man 4] Let me go. 63 00:03:47,769 --> 00:03:48,728 [man 5] Let me go! 64 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Let me go! 65 00:03:50,813 --> 00:03:52,106 [heavenly music playing] 66 00:03:52,190 --> 00:03:53,232 [clamoring ceases] 67 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 So they've come, at last. 68 00:03:58,988 --> 00:04:00,740 They've come to take me. 69 00:04:02,951 --> 00:04:05,745 Are you a woman who lives in the land of the gods? 70 00:04:05,828 --> 00:04:07,914 - [man chuckling] - [twinkling] 71 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 [man] How can someone be so beautiful? 72 00:04:12,961 --> 00:04:15,922 That I should have to die to meet my destiny. 73 00:04:17,966 --> 00:04:18,883 Here. 74 00:04:19,384 --> 00:04:21,135 Take me with you. 75 00:04:21,803 --> 00:04:23,388 [wind blowing gently] 76 00:04:31,688 --> 00:04:32,563 [giggling] 77 00:04:33,272 --> 00:04:34,565 [muffled gasping] 78 00:04:34,649 --> 00:04:35,525 [woman] Get up. 79 00:04:36,359 --> 00:04:37,235 [groans angrily] 80 00:04:38,611 --> 00:04:40,530 [sighs] Leave me alone. 81 00:04:40,613 --> 00:04:42,865 - [indistinct chatter] - You're not getting up? 82 00:04:42,949 --> 00:04:44,701 THREE MONTHS AFTER THE RESCUE 83 00:04:44,784 --> 00:04:45,618 One. 84 00:04:47,287 --> 00:04:48,830 - Two. - [groaning loudly] 85 00:04:51,457 --> 00:04:53,501 Let me put on some clothes first. 86 00:04:54,127 --> 00:04:57,922 Captain, how long are we keeping these bandits on our ship? 87 00:04:58,006 --> 00:04:59,173 They're extremely lazy. 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,884 They poop anywhere they like, the disgusting, dirty bastards. 89 00:05:01,968 --> 00:05:04,220 I have no idea what kind of ship this is. 90 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Is it a pirate ship? 91 00:05:07,515 --> 00:05:08,808 Are you pirates or fishermen? 92 00:05:08,891 --> 00:05:12,103 And if they're pirates, why only attack Japanese pirates? 93 00:05:12,186 --> 00:05:14,856 You must attack merchant ships for the money to feast on meat. 94 00:05:14,939 --> 00:05:17,233 We're like the Joseon navy, only attacking the Japanese. 95 00:05:17,317 --> 00:05:18,151 - [man] Exactly! - Ugh. 96 00:05:18,735 --> 00:05:19,569 [woman gasping] 97 00:05:19,652 --> 00:05:22,030 Getting sick just from looking at seafood. 98 00:05:22,113 --> 00:05:24,157 - [grunting in disgust] - [man] Ugh. Filthy. 99 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 [woman] Who did that? 100 00:05:26,534 --> 00:05:29,329 Who threw precious food on the deck? 101 00:05:29,412 --> 00:05:31,122 [man 2] She asked who threw food on the deck. 102 00:05:31,205 --> 00:05:32,373 [man 3] Who? It was you. 103 00:05:32,457 --> 00:05:35,918 I've had it with these ungrateful bastards! 104 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 - Get over here, you thieving scums! - Go on! 105 00:05:38,046 --> 00:05:39,547 - Thieving scum. - You did it. It was you. 106 00:05:39,630 --> 00:05:40,465 Go on. Hurry up. 107 00:05:40,965 --> 00:05:42,633 Come here. Now! 108 00:05:42,717 --> 00:05:43,551 [sighs] 109 00:05:44,761 --> 00:05:46,137 Uh, I'm a pirate. 110 00:05:46,220 --> 00:05:48,181 - Never see you before. - This is my fifth day. 111 00:05:48,264 --> 00:05:49,724 - Dismissed! - Yes, sir. 112 00:05:50,767 --> 00:05:52,268 [man 4 laughing] 113 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 Something funny? 114 00:05:56,064 --> 00:05:58,316 Bandits, come here. 115 00:05:58,900 --> 00:06:00,359 [men chuckling] 116 00:06:00,943 --> 00:06:02,028 Come here! 117 00:06:04,655 --> 00:06:06,991 - Come here! - [man 2] Yeah. I didn't think so. 118 00:06:07,575 --> 00:06:08,576 Come here! 119 00:06:09,410 --> 00:06:10,370 [man 4] Come here! 120 00:06:11,037 --> 00:06:11,913 Come here! 121 00:06:11,996 --> 00:06:13,331 - Come here! - Come here! 122 00:06:13,414 --> 00:06:15,666 [man 5] Japanese pirates! Japanese pirates on the horizon! 123 00:06:15,750 --> 00:06:17,627 [man 6] Japanese pirates on the horizon! 124 00:06:18,211 --> 00:06:20,546 - Japanese pirate ship? - [men clamoring] 125 00:06:21,672 --> 00:06:24,008 Woohoo! Yeah! 126 00:06:24,092 --> 00:06:27,261 Hey! They look pretty rich for a Japanese pirate ship! 127 00:06:27,345 --> 00:06:30,056 Huh? We'll be eating meat soon enough. 128 00:06:30,139 --> 00:06:33,101 Captain, I'll cook you the world's most delicious steak. 129 00:06:33,184 --> 00:06:34,977 Let's slowly grill the beef over the fire. 130 00:06:35,061 --> 00:06:36,687 And we'll feast on boiled pork! 131 00:06:36,771 --> 00:06:38,022 [men cheering] 132 00:06:41,984 --> 00:06:44,362 Black clouds. Strong winds. 133 00:06:44,445 --> 00:06:47,365 It's perfect weather for sword-fighting. 134 00:06:47,448 --> 00:06:48,991 Black clouds and strong winds? 135 00:06:49,575 --> 00:06:52,412 Hey. Do you even know how to use a sword? Huh? 136 00:06:52,495 --> 00:06:54,330 Ah, you've heard of me. 137 00:06:54,414 --> 00:06:56,833 Up until now, I've only dried squid, but trust me, 138 00:06:56,916 --> 00:07:00,628 on the mainland, they call me Goryeo's Greatest Swordsman! 139 00:07:00,711 --> 00:07:03,631 [all laughing] 140 00:07:04,257 --> 00:07:06,008 I guess we'll see about that. 141 00:07:06,551 --> 00:07:07,718 [laughing] 142 00:07:07,802 --> 00:07:09,512 Goryeo's Greatest Swordsman? 143 00:07:09,595 --> 00:07:10,888 [all laughing] 144 00:07:10,972 --> 00:07:11,931 Out of my way! 145 00:07:12,014 --> 00:07:13,224 [dramatic music playing] 146 00:07:13,307 --> 00:07:15,810 All right! The time has finally come! 147 00:07:15,893 --> 00:07:20,398 Today, we bandits will stand on the frontline! 148 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 [men cheering] 149 00:07:21,482 --> 00:07:24,443 You pirates stay here and prepare to feast on the meat! 150 00:07:24,527 --> 00:07:26,362 - [laughing] - [ship creaks] 151 00:07:26,445 --> 00:07:27,655 [all gasping] 152 00:07:27,738 --> 00:07:29,824 - [grunting, groaning] - [laughing] 153 00:07:29,907 --> 00:07:31,075 Mu-chi! 154 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 Stop all your bragging and come down! 155 00:07:33,453 --> 00:07:34,954 Don't worry about me. 156 00:07:35,037 --> 00:07:36,831 And build the fire, my lady. 157 00:07:36,914 --> 00:07:38,207 I mean, Captain. 158 00:07:38,291 --> 00:07:39,375 [Mu-chi straining] 159 00:07:40,626 --> 00:07:41,502 Come on! 160 00:07:41,586 --> 00:07:43,254 Let's go! 161 00:07:44,130 --> 00:07:46,716 Full speed ahead! 162 00:07:46,799 --> 00:07:48,801 Come on! Come on! [laughing] 163 00:07:55,308 --> 00:07:57,560 [men clamoring indistinctly] 164 00:07:57,643 --> 00:07:58,477 [man screams] 165 00:07:58,561 --> 00:08:00,605 [in Japanese] Perhaps it isn't a fishing boat? 166 00:08:01,272 --> 00:08:03,566 [in Japanese] I'm sure it is a fishing boat. 167 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 The best swordsman in Goryeo is coming! 168 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 [men shouting] 169 00:08:09,614 --> 00:08:10,823 [man] Hey, you bastards! 170 00:08:11,324 --> 00:08:13,284 [in Japanese] And I suppose these are fishing rods? 171 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Pull! 172 00:08:16,287 --> 00:08:18,039 More! A bit more! 173 00:08:18,122 --> 00:08:19,498 Yes! Follow my lead! 174 00:08:20,541 --> 00:08:21,542 Go! 175 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 [men yelling] 176 00:08:23,377 --> 00:08:24,503 [water splashing] 177 00:08:26,881 --> 00:08:28,049 [grunting] 178 00:08:28,132 --> 00:08:29,133 - [laughing] - Idiot. 179 00:08:30,801 --> 00:08:32,428 - Let's go! - Hold on! 180 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 We don't need help from pirates! 181 00:08:34,430 --> 00:08:36,098 We do need help, Captain! 182 00:08:36,641 --> 00:08:38,142 Please, help us! 183 00:08:38,226 --> 00:08:39,810 [men laughing obnoxiously] 184 00:08:45,066 --> 00:08:46,108 [Mu-chi laughing] 185 00:08:48,528 --> 00:08:49,362 [grunts] 186 00:08:49,445 --> 00:08:51,280 - [Mu-chi] Lend me your sword. - Damn it. 187 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 - [water splashing] - [man] Help! 188 00:08:52,865 --> 00:08:53,783 [scoffing] 189 00:08:55,451 --> 00:08:56,577 Whoo. 190 00:08:56,661 --> 00:08:59,497 I'll have an easier time fighting without those guys getting in the way. 191 00:08:59,997 --> 00:09:01,123 [in Japanese] Kill him! 192 00:09:01,207 --> 00:09:02,959 [men shouting] 193 00:09:04,126 --> 00:09:06,254 [intense music playing] 194 00:09:06,921 --> 00:09:07,797 [Mu-chi grunting] 195 00:09:09,173 --> 00:09:10,383 [men fighting loudy] 196 00:09:15,179 --> 00:09:17,181 - [grunting] - [yelling] 197 00:09:17,890 --> 00:09:19,016 Amazing. 198 00:09:23,938 --> 00:09:24,814 [grunts] 199 00:09:27,233 --> 00:09:28,276 [Mu-chi moaning] 200 00:09:30,111 --> 00:09:31,988 - Mu-chi! - [sword whooshing] 201 00:09:33,864 --> 00:09:34,699 [groaning] 202 00:09:34,782 --> 00:09:36,200 [men laughing] 203 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 Let's see what you can do, Mu-chi. 204 00:09:39,495 --> 00:09:40,538 [laughs mockingly] 205 00:09:41,122 --> 00:09:41,956 You're laughing? 206 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 I'm holding a sword. 207 00:09:46,460 --> 00:09:47,420 Oh. 208 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 [funky music playing] 209 00:09:50,339 --> 00:09:51,674 [men grunting, groaning] 210 00:09:52,550 --> 00:09:53,426 [Mu-chi yelling] 211 00:09:57,179 --> 00:09:58,514 [man grunts, groans] 212 00:09:59,098 --> 00:10:00,600 [yelling] 213 00:10:02,351 --> 00:10:03,686 [man screaming] 214 00:10:14,572 --> 00:10:15,656 [panting] 215 00:10:15,740 --> 00:10:16,616 [music fades] 216 00:10:19,285 --> 00:10:20,828 [whispering] Goryeo's Greatest Swordman. 217 00:10:21,412 --> 00:10:22,413 [scoffing] 218 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 - Amazing! - [sighing] 219 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Amazing! Truly amazing! 220 00:10:26,959 --> 00:10:27,918 Shut up! 221 00:10:28,502 --> 00:10:30,087 [sail flapping] 222 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 These waters belong to Joseon. 223 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 Because you have plundered in our waters, 224 00:10:35,509 --> 00:10:37,511 I will be taking that plunder back. 225 00:10:37,595 --> 00:10:41,223 [in Japanese] This is ours… 226 00:10:41,307 --> 00:10:44,435 Yours… Ours… 227 00:10:45,686 --> 00:10:49,482 [in Japanese] We are sea-faring folk who follow the current. 228 00:10:49,565 --> 00:10:52,443 We make no distinction between our waters and your waters. 229 00:10:54,403 --> 00:10:55,321 [in English] Done? 230 00:10:58,741 --> 00:11:00,951 They say these are their waters too. 231 00:11:01,035 --> 00:11:01,952 What? 232 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 That's a bit short. 233 00:11:03,454 --> 00:11:04,622 That's all, Captain. 234 00:11:04,705 --> 00:11:06,874 I lived on a Japanese pirate ship until I was ten. 235 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 [water sloshing] 236 00:11:08,834 --> 00:11:10,711 - [thudding] - [murmuring] 237 00:11:11,212 --> 00:11:12,171 These 238 00:11:12,922 --> 00:11:14,340 are all your waters? 239 00:11:14,423 --> 00:11:16,926 [in Japanese] All yours? 240 00:11:17,009 --> 00:11:19,303 [in Japanese] You idiot. That's not what I said-- 241 00:11:19,387 --> 00:11:20,346 [in English] Shut up! 242 00:11:20,846 --> 00:11:22,264 - [man whimpering] - [men murmuring] 243 00:11:23,391 --> 00:11:26,519 He's saying the entire sea is theirs! 244 00:11:27,770 --> 00:11:28,771 [man 2] Captain. 245 00:11:29,647 --> 00:11:32,900 I looked everywhere, but there isn't any meat. 246 00:11:32,983 --> 00:11:35,903 - [crew gasping] - There isn't even anything like chicken? 247 00:11:35,986 --> 00:11:37,863 Hey. I have no idea. 248 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 All this crew eats is pickled fish. 249 00:11:40,282 --> 00:11:41,575 [crew clamoring] 250 00:11:45,871 --> 00:11:47,623 [in Japanese] Please spare us! 251 00:11:48,249 --> 00:11:49,208 [clamoring ceases] 252 00:11:49,750 --> 00:11:51,293 [in Japanese] We're just… 253 00:11:51,377 --> 00:11:52,586 [in Japanese] Shut up! 254 00:11:53,254 --> 00:11:56,590 [in Japanese] We just came here in search of treasure. 255 00:11:57,675 --> 00:11:59,677 A huge stash of gold and silver… 256 00:11:59,760 --> 00:12:00,845 [in Japanese] I'll kill you! 257 00:12:00,928 --> 00:12:02,430 [grunting, screaming] 258 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 What did he say? 259 00:12:06,892 --> 00:12:07,727 Oh. 260 00:12:08,394 --> 00:12:10,229 He… he says they're on a search for 261 00:12:10,730 --> 00:12:12,231 an enormous stash of treasure. 262 00:12:13,816 --> 00:12:14,692 [man 3] Treasure? 263 00:12:15,401 --> 00:12:17,111 [crew murmuring] 264 00:12:17,194 --> 00:12:19,864 Boy, tell me. Where's this treasure? 265 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 [in Japanese] Where's the treasure? 266 00:12:30,916 --> 00:12:31,751 Me? 267 00:12:33,210 --> 00:12:34,128 [gasping] 268 00:12:38,215 --> 00:12:41,135 This looks like the maps they use in Goryeo military camps. 269 00:12:41,218 --> 00:12:43,262 [Mu-chi chuckles] Yeah. It is. 270 00:12:43,345 --> 00:12:44,680 I used ones just like this. 271 00:12:44,764 --> 00:12:45,806 "Joo Bang." 272 00:12:46,515 --> 00:12:47,808 General Joo Bang, 273 00:12:47,892 --> 00:12:50,019 who led the Goryeo Imperial Guard? 274 00:12:50,102 --> 00:12:50,936 That Joo Bang? 275 00:12:51,020 --> 00:12:54,774 The one who swept up the treasure of the imperial family and disappeared? 276 00:12:54,857 --> 00:12:56,233 [crew murmuring, gasping] 277 00:12:56,317 --> 00:12:58,986 You mean this is General Joo Bang's treasure map? 278 00:12:59,069 --> 00:13:00,863 They said it's Joo Bang's treasure. 279 00:13:00,946 --> 00:13:02,406 We could eat meat! 280 00:13:02,490 --> 00:13:04,074 [crew cheering] 281 00:13:04,158 --> 00:13:05,534 Quiet! Quiet. 282 00:13:05,618 --> 00:13:08,204 Why you little… How dare you tell us to be quiet! 283 00:13:08,287 --> 00:13:09,371 [man grunting, yelling] 284 00:13:09,455 --> 00:13:10,915 [laughing] 285 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 Captain, let's do it. 286 00:13:13,334 --> 00:13:16,962 If we get this treasure, we'll never have to look at another damn squid ever again. 287 00:13:17,046 --> 00:13:18,672 [crew murmuring] 288 00:13:18,756 --> 00:13:19,715 [inhales deeply] 289 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 [man] Oh, please, please. 290 00:13:22,301 --> 00:13:24,220 - Huh? - [sighs heavily] 291 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 [crew moaning] 292 00:13:26,764 --> 00:13:28,682 It's treasure. Treasure! 293 00:13:29,433 --> 00:13:30,643 [dramatic music playing] 294 00:13:30,726 --> 00:13:32,228 - [Mu-chi] Please? - Huh? 295 00:13:35,147 --> 00:13:36,190 [woman] Okay! 296 00:13:38,651 --> 00:13:39,902 Let's raise our sails. 297 00:13:39,985 --> 00:13:41,695 [all cheering] 298 00:13:45,366 --> 00:13:47,159 [epic music playing] 299 00:13:47,243 --> 00:13:48,619 [sails flapping] 300 00:13:51,038 --> 00:13:51,956 [crew clamoring] 301 00:13:52,915 --> 00:13:54,208 Let's go! 302 00:14:07,137 --> 00:14:08,931 [seagulls warbling] 303 00:14:16,146 --> 00:14:18,274 So I see the dragon's daughter is at a loss 304 00:14:18,357 --> 00:14:19,942 when it comes to being on land. 305 00:14:20,025 --> 00:14:20,860 [man retching] 306 00:14:20,943 --> 00:14:22,736 Oh, here. Look, it's right here. 307 00:14:23,487 --> 00:14:25,072 Don't tell me you can't see it. 308 00:14:25,155 --> 00:14:26,699 - Seriously… - [woman exhales sharply] 309 00:14:26,782 --> 00:14:27,867 Come on! 310 00:14:29,952 --> 00:14:32,788 The dragon is master of the sea, but the tiger wins on land. 311 00:14:32,872 --> 00:14:33,706 Uh… 312 00:14:34,582 --> 00:14:35,708 [scattered giggling] 313 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 [Mu-chi sighs] 314 00:14:38,669 --> 00:14:39,503 Right! 315 00:14:40,129 --> 00:14:42,214 You'll follow me from now on! 316 00:14:42,298 --> 00:14:43,591 Let's go! 317 00:14:44,675 --> 00:14:46,093 Greet your guests! 318 00:14:46,176 --> 00:14:49,513 Goryeo's Greatest Swordsman, Wu Mu-chi, and his men have arrived! 319 00:14:49,597 --> 00:14:50,764 [creature lowing] 320 00:14:50,848 --> 00:14:52,474 [crew] What was that? 321 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 [crew] What was that? 322 00:14:55,060 --> 00:14:55,895 [man] What? 323 00:14:55,978 --> 00:14:57,313 [ominous music playing] 324 00:14:57,980 --> 00:14:59,899 [crew murmuring] 325 00:14:59,982 --> 00:15:01,358 What the hell did he yell at? 326 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 Over there! Over there! 327 00:15:03,152 --> 00:15:05,029 - [Mu-chi yells] - [crew gasping] 328 00:15:05,112 --> 00:15:06,155 [man 2] You saw it! 329 00:15:06,238 --> 00:15:07,448 - [cow mooing] - [man 3] A cow! 330 00:15:07,531 --> 00:15:08,449 Do you see it? 331 00:15:08,532 --> 00:15:09,450 [crew] A cow! 332 00:15:09,533 --> 00:15:12,953 Looks like the meat is coming to greet us first! 333 00:15:13,037 --> 00:15:14,121 [crew cheering] 334 00:15:15,080 --> 00:15:18,125 Before finding the treasure, let's fill our bellies! 335 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 - Stop! Do not act out of line. - [crew cheering] 336 00:15:21,003 --> 00:15:23,255 Head to the tunnel! 337 00:15:23,881 --> 00:15:24,757 [sighs impatiently] 338 00:15:24,840 --> 00:15:26,175 [Mu-chi yelling] Come on! 339 00:15:26,258 --> 00:15:27,968 [adventurous music playing] 340 00:15:29,011 --> 00:15:30,679 - [crew gasping] - [cows mooing] 341 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 [all] Cows! Cows! Cows! 342 00:15:35,726 --> 00:15:37,978 - [crew] No! Come back! - Turn around! 343 00:15:38,062 --> 00:15:38,979 No! Come back! 344 00:15:40,522 --> 00:15:41,357 Why? 345 00:15:44,485 --> 00:15:46,528 [crew cackling] 346 00:15:46,612 --> 00:15:47,988 Get out of the way! 347 00:15:48,614 --> 00:15:49,573 [mooing] 348 00:15:51,700 --> 00:15:52,701 [cows mooing] 349 00:15:52,785 --> 00:15:53,661 Turn around! 350 00:15:59,124 --> 00:16:00,084 [screaming] 351 00:16:01,669 --> 00:16:02,920 [man 3] What's happening? 352 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 [crew yelling] 353 00:16:12,972 --> 00:16:14,682 [cow mooing] 354 00:16:14,765 --> 00:16:17,017 [whimsical music playing] 355 00:16:19,103 --> 00:16:21,105 [inaudible] 356 00:16:22,314 --> 00:16:23,565 [cow mooing] 357 00:16:28,487 --> 00:16:29,655 [groaning] 358 00:16:32,533 --> 00:16:34,702 Boss! 359 00:16:34,785 --> 00:16:38,831 [Mu-chi grunting, screaming] 360 00:16:39,790 --> 00:16:40,708 [man 4] Why? 361 00:16:41,709 --> 00:16:44,086 [man 5 sighs] He was too full of himself… 362 00:16:44,670 --> 00:16:45,546 [sighs] 363 00:16:47,006 --> 00:16:50,676 He died such a sudden death after living such a lowly life. 364 00:16:50,759 --> 00:16:52,803 Leaving behind only his spoon. 365 00:16:53,345 --> 00:16:54,179 [crying] 366 00:16:54,263 --> 00:16:55,431 Captain. 367 00:16:56,348 --> 00:16:57,433 We should go. 368 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 [seagulls warbling] 369 00:17:01,020 --> 00:17:03,021 [Mu-chi screaming] 370 00:17:06,650 --> 00:17:08,027 [grunting, yelping] 371 00:17:08,110 --> 00:17:09,361 [straining] 372 00:17:11,447 --> 00:17:13,449 [screaming] 373 00:17:14,616 --> 00:17:16,034 [gong reverberating] 374 00:17:17,578 --> 00:17:18,454 [Mu-chi grunting] 375 00:17:20,831 --> 00:17:22,166 [laughing obnoxiously] 376 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 [man 5] Captain, look! Look! Look over there! 377 00:17:24,668 --> 00:17:25,794 [man 6] How did he survive? 378 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 [grunting] 379 00:17:30,257 --> 00:17:32,843 Look who's back, huh? 380 00:17:34,636 --> 00:17:37,056 - Here. Your hand. [grunting] - [woman grunts] 381 00:17:37,139 --> 00:17:38,807 [dramatic music playing] 382 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 [Mu-chi] Kang-seop. [grunts] 383 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 Kang-seop. 384 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 - [grunting] - [shushing] 385 00:17:44,938 --> 00:17:47,191 Now I understand why there's a tusk drawn on the map. 386 00:17:47,274 --> 00:17:48,567 This is the real treasure map. 387 00:17:49,401 --> 00:17:51,153 Let us return to the ship and feast. 388 00:17:51,236 --> 00:17:52,821 - Yes, Captain. - [crew marveling] 389 00:17:52,905 --> 00:17:54,364 [man] A treasure map. A treasure map. 390 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 [crew clamoring] 391 00:17:57,951 --> 00:17:59,161 [man wincing, groaning] 392 00:17:59,244 --> 00:18:02,498 Why would you enter the cave when there's a herd of cows coming? 393 00:18:02,581 --> 00:18:04,750 [moaning] 394 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 I'm injured too. 395 00:18:06,877 --> 00:18:07,836 Honestly, unbelievable. 396 00:18:07,920 --> 00:18:09,463 I had a bad feeling about that cave. 397 00:18:09,546 --> 00:18:11,215 [man 2] Who's making that damn whiny noise? 398 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 You thieves, listen here! 399 00:18:16,136 --> 00:18:17,971 I said we're honest bandits. 400 00:18:19,014 --> 00:18:20,057 [moaning] 401 00:18:20,641 --> 00:18:23,310 I took you in because I pitied how you all fled to sea 402 00:18:23,393 --> 00:18:25,687 after being branded as traitors to Goryeo. 403 00:18:26,396 --> 00:18:28,941 But I didn't think you'd stick around with us. 404 00:18:29,441 --> 00:18:33,278 Seeing how fat you've grown since then, 405 00:18:33,362 --> 00:18:35,572 I think the time has come to tell you. 406 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 Are you telling us to leave? 407 00:18:38,575 --> 00:18:39,409 Listen! 408 00:18:40,994 --> 00:18:43,455 From this moment on, on my ship, 409 00:18:44,498 --> 00:18:45,999 only pirates can sail with us. 410 00:18:46,083 --> 00:18:47,709 - [crew cheering] - [man] Pirate! 411 00:18:49,503 --> 00:18:51,171 And if a bandit becomes a pirate? 412 00:18:51,255 --> 00:18:52,381 [woman] Then I'll accept him. 413 00:18:52,464 --> 00:18:55,843 Kang-seop, as you're second-in-command, I'll name you as first mate with A-gwi. 414 00:18:55,926 --> 00:18:56,969 Captain! 415 00:18:59,263 --> 00:19:00,097 [sighs] 416 00:19:00,180 --> 00:19:01,932 [man] Are we pirates now too? 417 00:19:02,432 --> 00:19:03,475 This will be good. 418 00:19:03,559 --> 00:19:05,144 [adventurous music playing] 419 00:19:05,227 --> 00:19:06,270 [A-gwi sighs] 420 00:19:08,147 --> 00:19:09,356 [Mu-chi] Hey! [grunting] 421 00:19:10,190 --> 00:19:13,777 Hey. Who said you could name him as your first mate, huh? 422 00:19:13,861 --> 00:19:15,779 Wu Mu-chi, I will… 423 00:19:17,197 --> 00:19:18,657 make you my quartermaster. 424 00:19:19,408 --> 00:19:20,242 [Mu-chi scoffs] 425 00:19:22,911 --> 00:19:24,663 You'll make me your underling? 426 00:19:25,372 --> 00:19:28,208 Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman? 427 00:19:28,292 --> 00:19:30,419 Just as the sea has only one Dragon King, 428 00:19:30,502 --> 00:19:32,504 a pirate crew can have only one captain. 429 00:19:32,588 --> 00:19:34,339 You're not just trying to play queen bee? 430 00:19:34,923 --> 00:19:36,842 Watch what you say, Quartermaster. 431 00:19:36,925 --> 00:19:37,759 Be careful. 432 00:19:37,843 --> 00:19:39,136 Don't call me quartermaster! 433 00:19:39,219 --> 00:19:41,430 Take a second to look at your bandits, Mu-chi! 434 00:19:41,930 --> 00:19:45,517 Every day is like a war, balanced on the line between life and death. 435 00:19:46,393 --> 00:19:49,438 You cannot lead a group if you confuse them with two different orders. 436 00:19:50,188 --> 00:19:51,440 You telling me to go? 437 00:19:52,357 --> 00:19:53,650 If that's what you want. 438 00:19:53,734 --> 00:19:55,861 [whimsical music playing] 439 00:20:00,240 --> 00:20:01,450 Listen to me! 440 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 I'm abandoning the ship and staying here. 441 00:20:06,997 --> 00:20:07,873 Look there! 442 00:20:08,707 --> 00:20:10,417 The path by sea is unclear. 443 00:20:10,500 --> 00:20:11,793 [A-gwi scoffing] 444 00:20:15,631 --> 00:20:18,133 Who will walk the righteous path with me? 445 00:20:19,968 --> 00:20:22,888 It's fine. Stay seated. You're staying here with me anyway. 446 00:20:22,971 --> 00:20:23,847 Don't get sick. 447 00:20:23,931 --> 00:20:24,848 [crew groaning] 448 00:20:27,142 --> 00:20:28,936 - I'm coming too. - Beats being a bandit. 449 00:20:31,521 --> 00:20:32,397 [woman] Let's go! 450 00:20:33,023 --> 00:20:36,818 Those who follow me are known as pirates from here on out. 451 00:20:37,319 --> 00:20:38,320 [A-gwi] Take care. 452 00:20:38,946 --> 00:20:41,240 Is there really no one who will follow me? 453 00:20:42,366 --> 00:20:44,201 One, two. One, two. 454 00:20:44,743 --> 00:20:46,203 [dramatic music playing] 455 00:20:46,286 --> 00:20:47,162 [Mu-chi sighs] 456 00:20:47,245 --> 00:20:48,205 Those… 457 00:20:49,498 --> 00:20:51,291 Look at those disloyal morons, huh? 458 00:20:51,875 --> 00:20:55,337 Kang-seop, you stand for what a bandit should stand for. 459 00:20:55,420 --> 00:20:58,632 - For what is a bandit? Those united by-- - Thank you for everything, boss. 460 00:20:58,715 --> 00:21:02,010 Take care of yourself and watch out for soldiers. 461 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 You'd… Hang on, Kang-seop! 462 00:21:05,180 --> 00:21:06,139 [grunts] 463 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 - Come on, man. - [crew] Hurry up! 464 00:21:09,017 --> 00:21:10,560 - Wait for me! - Come on. It's you and me! 465 00:21:10,644 --> 00:21:12,396 Now, Wu Mu-chi-- [giggles] 466 00:21:12,479 --> 00:21:14,231 [Kang-Seop] I said wait for me! 467 00:21:14,314 --> 00:21:15,148 Kang-seop. 468 00:21:15,941 --> 00:21:16,900 Stay here! 469 00:21:16,984 --> 00:21:18,193 Come back here! 470 00:21:19,069 --> 00:21:20,988 - Come back here! - [Kang-Seop] Wait! 471 00:21:21,071 --> 00:21:22,572 [A-gwi] One, two! 472 00:21:23,156 --> 00:21:24,741 Go on, then! Go! 473 00:21:25,659 --> 00:21:27,202 Good riddance! 474 00:21:27,911 --> 00:21:29,955 Good riddance! 475 00:21:31,707 --> 00:21:32,541 [grunts] 476 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 - [man yells] - [sword swishing] 477 00:21:37,296 --> 00:21:38,171 [man yelling] 478 00:21:44,678 --> 00:21:45,762 [swords clanging] 479 00:21:52,227 --> 00:21:54,187 [man 2 laughing] 480 00:21:55,856 --> 00:21:58,275 I'd heard that you killed the leader of Jurchen in Kuju. 481 00:21:58,358 --> 00:21:59,484 YI BANG-WON 482 00:21:59,568 --> 00:22:01,570 - It appears that was true. - [horse snorts] 483 00:22:01,653 --> 00:22:03,322 [ominous music playing] 484 00:22:03,405 --> 00:22:04,990 [Bang-won] The throne, you say? 485 00:22:05,699 --> 00:22:09,828 So you think I took command of a few hundred soldiers just to take the throne? 486 00:22:10,329 --> 00:22:12,122 You don't have enough men for that 487 00:22:12,748 --> 00:22:14,583 and, also, they seem unprepared. 488 00:22:15,250 --> 00:22:17,002 [chuckling] 489 00:22:17,627 --> 00:22:19,212 You are the real traitor. 490 00:22:19,296 --> 00:22:22,007 I appreciate it, you remembering that. 491 00:22:23,050 --> 00:22:24,426 Just come out with it. 492 00:22:27,220 --> 00:22:28,513 Prosperity. 493 00:22:28,597 --> 00:22:32,142 One does not claim the throne through rank but rather with power. 494 00:22:32,225 --> 00:22:36,605 You can have an army with wealth, and with an army comes power. 495 00:22:36,688 --> 00:22:39,149 I don't have wealth, I must admit. 496 00:22:39,232 --> 00:22:41,443 If I told you there was a hidden treasure, 497 00:22:42,903 --> 00:22:44,071 will you take it? 498 00:22:45,655 --> 00:22:47,657 [indistinct chatter] 499 00:22:49,284 --> 00:22:51,328 [man] Now this is a pirate ale! 500 00:22:51,411 --> 00:22:53,288 [crew laughing raucously] 501 00:22:54,956 --> 00:22:55,957 Hey. Give it here. 502 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 [man 2] The treasure is now within our hands! 503 00:23:00,754 --> 00:23:02,714 Well, I wonder if he ate anything. 504 00:23:03,799 --> 00:23:05,926 Shall I go and quietly bring him back here? 505 00:23:06,009 --> 00:23:07,344 [upbeat music playing] 506 00:23:07,427 --> 00:23:10,305 If he wanted to come, he would have swum here already. 507 00:23:18,230 --> 00:23:19,356 [groans loudly] 508 00:23:19,439 --> 00:23:21,066 I'm so full. 509 00:23:21,149 --> 00:23:22,275 [crew partying raucously] 510 00:23:22,359 --> 00:23:23,402 [scoffing] 511 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Man… 512 00:23:29,157 --> 00:23:30,200 [man] Captain! 513 00:23:31,451 --> 00:23:33,453 The elephant tusk is gone! 514 00:23:33,537 --> 00:23:35,163 [man 2] What? What is gone? 515 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 - The elephant tusk is gone! - Who did this? 516 00:23:37,791 --> 00:23:39,501 Who do you think did it? 517 00:23:40,460 --> 00:23:42,963 Ugh. That dirty, thieving bastard! 518 00:23:43,547 --> 00:23:45,757 I can't believe I ever called him boss. 519 00:23:46,383 --> 00:23:47,217 Dammit! 520 00:23:47,300 --> 00:23:48,260 [crew lamenting] 521 00:23:48,343 --> 00:23:50,262 - [man 3 grunts] - Wu Mu-chi! 522 00:23:51,930 --> 00:23:54,766 - [woman grunting] - [sword swishing] 523 00:23:55,267 --> 00:23:58,270 [woman] Wu Mu-chi, I'm going to kill you if I ever catch you! 524 00:23:58,979 --> 00:24:01,398 [man] Why do you think he left us his location? 525 00:24:01,481 --> 00:24:02,441 That idiot. 526 00:24:02,524 --> 00:24:04,651 Hold on. Is this a trap? 527 00:24:05,193 --> 00:24:06,236 A trap? 528 00:24:07,446 --> 00:24:09,573 I've known him a long time. [panting] 529 00:24:09,656 --> 00:24:11,283 He's not that cunning. Trust me. 530 00:24:11,366 --> 00:24:12,617 [tiger growling] 531 00:24:13,743 --> 00:24:15,495 What is this growling? 532 00:24:16,455 --> 00:24:18,165 [Kang-Seop] What else will growl like that? 533 00:24:18,248 --> 00:24:19,749 It has to be a tiger. 534 00:24:20,292 --> 00:24:21,376 [woman] A tiger? 535 00:24:21,460 --> 00:24:23,628 [tiger growling] 536 00:24:23,712 --> 00:24:25,255 [tiger roaring] 537 00:24:25,338 --> 00:24:26,548 [woman screaming] 538 00:24:26,631 --> 00:24:29,009 - [Kang-Seop] Run away! - [birds screeching] 539 00:24:29,718 --> 00:24:30,802 [Mu-chi moaning] 540 00:24:30,886 --> 00:24:31,887 [banging] 541 00:24:33,180 --> 00:24:35,390 [woman breathing heavily] 542 00:24:36,475 --> 00:24:37,559 [clattering] 543 00:24:38,226 --> 00:24:39,060 Rang? 544 00:24:39,144 --> 00:24:40,020 [chuckles] 545 00:24:41,229 --> 00:24:44,941 - Is this real, or a dream? - I'm going to kill you, you damn thief! 546 00:24:45,025 --> 00:24:48,737 - It would be nice if it weren't a dream. - [Hae-Rang] I'm going to kill you! 547 00:24:48,820 --> 00:24:50,780 [Hae-rang yelling, grunting] 548 00:24:50,864 --> 00:24:52,032 That hurt! [grunting] 549 00:24:52,115 --> 00:24:53,575 - [thudding] - Ow! [groaning] 550 00:24:53,658 --> 00:24:55,243 - [Hae-rang] Get up! - Wait! Wait a moment! 551 00:24:56,703 --> 00:24:57,704 [sizzling] 552 00:24:59,581 --> 00:25:00,707 Why did you return? 553 00:25:01,625 --> 00:25:03,001 Did you miss me already? 554 00:25:03,084 --> 00:25:04,544 [soft music playing] 555 00:25:06,296 --> 00:25:09,382 Are you proud of your thievery because you're originally a thief? 556 00:25:09,466 --> 00:25:10,509 [inhales deeply] 557 00:25:10,592 --> 00:25:13,303 Hey, Hae-rang. I told you I'm honest. 558 00:25:14,429 --> 00:25:16,014 All right, wait. Just wait. 559 00:25:17,474 --> 00:25:18,308 Listen to me. 560 00:25:19,017 --> 00:25:20,810 Who discovered the tusk? 561 00:25:20,894 --> 00:25:22,229 I discovered it, but you-- 562 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 You call it thievery. 563 00:25:26,024 --> 00:25:28,151 Yeah. I only have a couple things to say to you. 564 00:25:28,235 --> 00:25:29,069 Hmm. 565 00:25:29,152 --> 00:25:32,697 One, you should die for the crime of stealing from your brothers. 566 00:25:32,781 --> 00:25:34,199 I'm the one that found it. 567 00:25:34,282 --> 00:25:37,244 Two, simply return the tusk to me and I won't kill you. 568 00:25:37,327 --> 00:25:39,204 [laughing] 569 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 What an impressive threat. 570 00:25:40,747 --> 00:25:42,666 Did you forget? Greatest swordsman. 571 00:25:43,333 --> 00:25:45,085 - Even a crying tiger-- - Please stop! 572 00:25:45,669 --> 00:25:46,628 [exhales annoyedly] 573 00:25:47,587 --> 00:25:50,382 Never say the "ger" in tiger in front of me again. 574 00:25:51,800 --> 00:25:52,801 [exhales sharply] 575 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 [growling] 576 00:26:01,476 --> 00:26:03,937 [growling] 577 00:26:04,020 --> 00:26:05,272 [Hae-rang grunting] 578 00:26:05,355 --> 00:26:06,940 Hey! Hey! Wait! 579 00:26:07,566 --> 00:26:08,858 [Mu-chi] Stop! [grunting] 580 00:26:08,942 --> 00:26:10,402 [intense music playing] 581 00:26:12,612 --> 00:26:13,822 [groaning loudly] 582 00:26:14,864 --> 00:26:16,283 [breathing heavily] 583 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 You're really trying to kill me! Dammit! 584 00:26:19,286 --> 00:26:20,579 - [sword slicing] - [Mu-chi yelling] 585 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 - [Hae-rang grunts] - [Mu-chi groaning] 586 00:26:24,332 --> 00:26:25,917 [both grunting] 587 00:26:28,253 --> 00:26:29,337 [sword ringing] 588 00:26:29,421 --> 00:26:31,172 [Mu-chi moaning loudly] 589 00:26:36,011 --> 00:26:37,512 Give me the tusk. 590 00:26:37,596 --> 00:26:38,597 [laughing] 591 00:26:39,347 --> 00:26:41,308 - I don't have it. - Really? 592 00:26:42,100 --> 00:26:43,893 - [Mu-chi gasping] - [music intensifies] 593 00:26:45,186 --> 00:26:46,354 [Hae-rang screaming] 594 00:26:47,897 --> 00:26:49,566 [Mu-chi breathing heavily] 595 00:26:50,150 --> 00:26:51,901 Answer honestly and I'll tell you. 596 00:26:54,779 --> 00:26:57,907 Did you find me because of the tusk, 597 00:26:58,658 --> 00:26:59,951 or because you missed me? 598 00:27:00,910 --> 00:27:02,203 [both chuckling] 599 00:27:03,955 --> 00:27:06,291 - [thudding] - [Mu-chi groaning] Mak-yi took it. 600 00:27:07,292 --> 00:27:09,169 [Mu-chi yelling] 601 00:27:09,252 --> 00:27:10,503 - [urine splashing] - Boss. 602 00:27:12,422 --> 00:27:13,715 The tusk? 603 00:27:14,257 --> 00:27:15,175 Thief! 604 00:27:15,258 --> 00:27:17,260 - [screaming] - [water splashing] 605 00:27:19,054 --> 00:27:21,973 What, were you planning to find the treasure and keep it all to yourself? 606 00:27:22,057 --> 00:27:23,058 [laughing] 607 00:27:23,141 --> 00:27:25,143 - Do I look that dishonorable? - Then what? 608 00:27:25,226 --> 00:27:26,144 [grunting] 609 00:27:27,812 --> 00:27:30,065 Soon she'll come to find me and beg me on her knees. 610 00:27:30,148 --> 00:27:32,275 Who? Captain Hae-rang? 611 00:27:33,151 --> 00:27:34,694 [laughing] 612 00:27:34,778 --> 00:27:37,614 [Mak-yi chuckles] So your plan is to use the tusk as leverage 613 00:27:37,697 --> 00:27:39,407 to get your position back as boss? 614 00:27:39,491 --> 00:27:40,909 [grunting] Tell me, 615 00:27:41,493 --> 00:27:44,329 why bring a blanket if you're planning on going back anyway? 616 00:27:44,412 --> 00:27:45,789 I wasn't thinking straight. 617 00:27:45,872 --> 00:27:47,499 [both breathing heavily] 618 00:27:47,582 --> 00:27:49,542 Now that we've sailed here together, 619 00:27:49,626 --> 00:27:51,544 our fates are linked, huh? 620 00:27:52,337 --> 00:27:53,213 [Mak-yi panting] 621 00:27:53,838 --> 00:27:55,715 There are soldiers in every direction here. 622 00:27:55,799 --> 00:27:56,716 - Soldiers? - Yeah. 623 00:27:56,800 --> 00:27:59,177 Since you know the mountains now, you climb to the peak first. 624 00:27:59,260 --> 00:28:00,095 To the peak? 625 00:28:00,178 --> 00:28:02,680 And if the coast is clear, strike your flint. 626 00:28:02,764 --> 00:28:04,516 Clack, clack twice. 627 00:28:05,266 --> 00:28:07,394 - Twice. - And I'll follow with the baggage. 628 00:28:07,477 --> 00:28:09,020 - [gasps in excitement] - [Mak-yi] Mm-hmm. 629 00:28:09,104 --> 00:28:10,021 Right. 630 00:28:10,105 --> 00:28:11,189 - Right. - Right. 631 00:28:11,272 --> 00:28:12,357 - You're right. - Okay. 632 00:28:13,858 --> 00:28:14,734 Uh-uh. 633 00:28:16,069 --> 00:28:18,446 Leave this to your subordinate. 634 00:28:19,739 --> 00:28:22,492 Boss, you need to focus on the bigger stuff, not chores. 635 00:28:22,575 --> 00:28:23,785 [whimsical music playing] 636 00:28:23,868 --> 00:28:24,744 [whispering] You… 637 00:28:25,912 --> 00:28:27,497 Mak-yi, a subordinate? 638 00:28:29,124 --> 00:28:30,166 Upon my return, 639 00:28:31,042 --> 00:28:32,335 you're my quartermaster. 640 00:28:33,336 --> 00:28:34,587 - Yes, boss. - Yeah. 641 00:28:38,675 --> 00:28:39,801 How many strikes? 642 00:28:41,720 --> 00:28:42,721 - Twice. - [Mak-yi] Twice. 643 00:28:42,804 --> 00:28:44,055 Right. Go on, quickly. 644 00:28:44,848 --> 00:28:47,016 - [Mu-chi muttering] - You got this. 645 00:28:47,100 --> 00:28:48,226 Go on, quickly! 646 00:28:50,019 --> 00:28:50,895 [Mak-yi grunting] 647 00:28:51,396 --> 00:28:53,398 - Go. Go on. - [Mu-chi] Right. 648 00:28:53,481 --> 00:28:54,482 [Mu-chi panting] 649 00:28:56,109 --> 00:28:57,193 [Mak-yi] To the left. 650 00:28:58,820 --> 00:28:59,946 [Mu-chi huffing] 651 00:29:02,073 --> 00:29:02,991 Chump. 652 00:29:03,700 --> 00:29:05,076 So naïve. 653 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 [Mu-chi] That night, 654 00:29:09,247 --> 00:29:11,458 I kept striking the flint all night long. 655 00:29:11,541 --> 00:29:12,375 [groaning] 656 00:29:12,459 --> 00:29:13,376 [Hae-rang] Idiot. 657 00:29:14,586 --> 00:29:17,839 Starting to feel like all you pirates are like that. 658 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 No more self-pity. 659 00:29:20,550 --> 00:29:24,137 The rumor is spreading that Wu Mu-chi is selling the tusk. 660 00:29:24,888 --> 00:29:26,973 It has already spread even across the sea. 661 00:29:27,724 --> 00:29:28,975 Mak-yi, son of a-- 662 00:29:29,058 --> 00:29:30,226 BYEOKRANDO 663 00:29:30,310 --> 00:29:32,437 - [woman] You can't go in there! - [Mak-yi] Out of my way! 664 00:29:32,520 --> 00:29:34,481 I'm so sorry, sir. He just burst his way in. 665 00:29:34,564 --> 00:29:36,441 I've come because I have a rare item. 666 00:29:37,150 --> 00:29:39,611 I am Wu Mu-chi, Goryeo's Greatest Swordsman. 667 00:29:39,694 --> 00:29:42,280 The one with Hae-rang? That Wu Mu-chi? 668 00:29:42,906 --> 00:29:43,907 [chuckling] 669 00:29:44,491 --> 00:29:46,451 I'm embarrassed that you know my humble history. 670 00:29:46,534 --> 00:29:48,328 After conquering the vast ocean, 671 00:29:48,912 --> 00:29:51,623 I cared for Hae-rang just like a sworn sister. 672 00:29:51,706 --> 00:29:53,666 [man laughing] 673 00:29:53,750 --> 00:29:55,001 Let me introduce. 674 00:29:57,337 --> 00:29:58,213 Who? 675 00:30:00,215 --> 00:30:01,382 Hae-rang. 676 00:30:02,509 --> 00:30:03,593 Who is? 677 00:30:05,136 --> 00:30:05,970 I am? 678 00:30:06,054 --> 00:30:07,680 [whimsical music playing] 679 00:30:09,641 --> 00:30:11,810 [woman] Only 10,000 nyang. 680 00:30:12,310 --> 00:30:13,186 [man scoffs] 681 00:30:13,269 --> 00:30:16,231 Only 10,000 nyang for an elephant tooth? 682 00:30:18,525 --> 00:30:20,318 It's what that legend is about. 683 00:30:20,401 --> 00:30:21,528 What legend? 684 00:30:24,739 --> 00:30:27,408 [Mak-yi] It was a day when lightning struck the Kingdom of Goryeo. 685 00:30:27,492 --> 00:30:29,744 Yi Seong-gye turned back his army from Wihwado. 686 00:30:29,828 --> 00:30:31,996 General Choe was defeated. There was no other choice. 687 00:30:32,080 --> 00:30:33,373 However, 688 00:30:33,456 --> 00:30:35,166 they say, even as the country was in ruin, 689 00:30:35,250 --> 00:30:37,502 there was a great general who made plans for the future. 690 00:30:37,585 --> 00:30:40,839 He took the gold from the Royal Treasury and Office of Internal Affairs. 691 00:30:40,922 --> 00:30:43,049 He wouldn't cede the kingdom to Yi Seong-gye. 692 00:30:43,132 --> 00:30:45,593 And using the treasure his military would rebuild Goryeo. 693 00:30:48,930 --> 00:30:49,764 W-what? 694 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 I'm hearing this for the first time. 695 00:30:52,308 --> 00:30:53,518 Of course, you are. 696 00:30:55,228 --> 00:30:57,522 Everybody who knows the secret has died. 697 00:30:57,605 --> 00:30:58,439 [scoffing] 698 00:30:58,523 --> 00:31:02,569 You have before you the treasure map that leads to that royal treasure. 699 00:31:02,652 --> 00:31:05,071 The one that disappeared. 700 00:31:06,739 --> 00:31:09,075 [inhales deeply] Now you must show us 701 00:31:09,576 --> 00:31:12,078 your boldness that makes a mockery of 10,000 nyang. 702 00:31:13,246 --> 00:31:15,248 [breathing deeply] 703 00:31:15,748 --> 00:31:18,251 [scoffing] 10,000 nyang for an elephant tooth. 704 00:31:18,334 --> 00:31:20,670 You should take it. You will not regret it. 705 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 [Mu-chi] Out of the way! 706 00:31:21,838 --> 00:31:23,131 - [grunting] - [man groans] 707 00:31:24,215 --> 00:31:25,091 [gasping] 708 00:31:25,174 --> 00:31:26,426 You son of a-- 709 00:31:26,509 --> 00:31:27,552 [grunting, groaning] 710 00:31:29,345 --> 00:31:30,847 [Mu-chi] Kang-seop, damn you! 711 00:31:31,431 --> 00:31:32,432 What are you doing? 712 00:31:33,016 --> 00:31:33,850 What's going on? 713 00:31:33,933 --> 00:31:35,852 Oh, Captain. Damn it. What do I do? 714 00:31:35,935 --> 00:31:37,186 [A-gwi] This bastard. 715 00:31:37,270 --> 00:31:38,146 [clattering] 716 00:31:38,229 --> 00:31:39,731 [Mak-yi] How… How did you… [whimpers] 717 00:31:40,231 --> 00:31:41,608 You look so extravagant. 718 00:31:41,691 --> 00:31:44,736 Yes, yes. I was just about to take that… Yes? 719 00:31:45,737 --> 00:31:47,113 So this is, uh… 720 00:31:47,196 --> 00:31:50,992 Wait. So this must be the girl you said was your sworn sister. 721 00:31:52,076 --> 00:31:55,496 You said you couldn't stand her because she was too stubborn and hot-tempered. 722 00:31:55,580 --> 00:31:56,789 [muttering] 723 00:31:56,873 --> 00:31:58,041 [whimsical music playing] 724 00:31:58,124 --> 00:31:59,000 Captain, please… 725 00:31:59,459 --> 00:32:01,669 Please just kill me! 726 00:32:01,753 --> 00:32:03,129 That I will. 727 00:32:04,756 --> 00:32:05,715 And you are? 728 00:32:06,966 --> 00:32:09,636 Well, I'm the last princess of the Kingdom of Goryeo-- 729 00:32:09,719 --> 00:32:11,220 Tie them up together! 730 00:32:12,138 --> 00:32:13,765 A princess? How dare you! 731 00:32:14,807 --> 00:32:17,435 Hey! Okay. You saw that? Untie me! 732 00:32:17,518 --> 00:32:19,854 - You're tying me up too? How dare you! - [Mak-yi] Wait. 733 00:32:19,937 --> 00:32:22,065 - [Mu-chi] Aren't you gonna untie me? - [A-gwi] Pipe down! 734 00:32:22,565 --> 00:32:26,235 Everything we have, we earned with the blood of our brothers. 735 00:32:26,319 --> 00:32:28,404 But Wu Mu-chi broke and discarded that loyalty, 736 00:32:28,488 --> 00:32:30,698 and colluded with Mak-yi, who recently joined us. 737 00:32:30,782 --> 00:32:33,117 It wasn't c-collusion, I was kidnapped! 738 00:32:33,201 --> 00:32:35,745 Don't interrupt the captain while she's delivering her judgment! 739 00:32:35,828 --> 00:32:36,829 Say your last words! 740 00:32:36,913 --> 00:32:38,206 [seagulls warbling] 741 00:32:38,289 --> 00:32:41,918 - My lady, as the last princess of Goryeo-- - [Hae-rang] I'll judge you separately. 742 00:32:42,794 --> 00:32:44,587 - Such impudence. - [man] Who is she anyway? 743 00:32:44,671 --> 00:32:45,838 Gom-chi. 744 00:32:45,922 --> 00:32:47,131 [crew cheering] Gom-chi! 745 00:32:47,215 --> 00:32:49,634 Captain, don't! Please! [whimpering] 746 00:32:50,259 --> 00:32:53,721 Not only have I not married yet, I haven't even held a woman's hand! 747 00:32:53,805 --> 00:32:55,264 - [whimpering] - [sighing] 748 00:32:55,974 --> 00:32:58,309 So-- [screaming] 749 00:33:01,145 --> 00:33:02,730 [crew laughing] 750 00:33:02,814 --> 00:33:05,400 - Gom-chi, Gom-chi, Gom-chi! - [sword swishing] 751 00:33:05,483 --> 00:33:07,819 I… I was born on a Japanese pirate ship 752 00:33:07,902 --> 00:33:10,822 and was abused for ten years just because I wasfrom Joseon. 753 00:33:10,905 --> 00:33:12,323 My mother and I fled together. 754 00:33:12,907 --> 00:33:15,034 Too bad you were captured by a slave-trader ship. 755 00:33:15,118 --> 00:33:16,119 [yelling] 756 00:33:16,202 --> 00:33:18,996 I spent another ten years being abused there! 757 00:33:19,080 --> 00:33:19,914 [breath shuddering] 758 00:33:19,997 --> 00:33:22,417 And even lost my mother. 759 00:33:22,500 --> 00:33:24,002 [sobbing] Gom-chi… 760 00:33:24,085 --> 00:33:24,919 [hyperventilating] 761 00:33:25,003 --> 00:33:25,837 [growls] 762 00:33:25,920 --> 00:33:27,171 I'll go first! 763 00:33:27,964 --> 00:33:30,633 A true boss does not let the subordinate go first. 764 00:33:30,717 --> 00:33:32,635 [crew] Ooh. 765 00:33:33,553 --> 00:33:36,180 That's the first time you've said anything like a boss! 766 00:33:36,264 --> 00:33:37,098 [crew laughing] 767 00:33:37,181 --> 00:33:38,850 [A-gwi] I'll send you first. 768 00:33:38,933 --> 00:33:40,601 [yelling] 769 00:33:41,352 --> 00:33:42,812 [crew quieting down] 770 00:33:43,813 --> 00:33:45,231 [A-gwi yelling] 771 00:33:45,314 --> 00:33:47,066 - [Mu-chi grunting] - [crew marveling] 772 00:33:48,401 --> 00:33:49,652 [funky music playing] 773 00:33:49,736 --> 00:33:51,571 [crew shouting] 774 00:33:53,740 --> 00:33:55,450 [Mu-chi grunting] 775 00:33:56,743 --> 00:33:58,745 [groaning] 776 00:34:00,121 --> 00:34:00,997 [A-gwi] Come on! 777 00:34:01,080 --> 00:34:02,623 [crew clamoring] 778 00:34:05,960 --> 00:34:07,879 [Mu-chi] Whoo! [laughing] 779 00:34:08,546 --> 00:34:11,883 [grunting, groaning] 780 00:34:16,512 --> 00:34:18,598 [crew clamoring] 781 00:34:18,681 --> 00:34:20,308 [Mu-chi] Whoa, whoa, whoa, whoa! 782 00:34:21,267 --> 00:34:22,226 [Mu-chi] Come on. 783 00:34:26,397 --> 00:34:27,648 Everyone, stop! 784 00:34:28,316 --> 00:34:30,067 Especially you! Archer, don't you move! 785 00:34:31,027 --> 00:34:33,279 Lower your bow! I said lower your bow, dammit! 786 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 [seagulls warbling] 787 00:34:35,573 --> 00:34:37,158 [Mu-chi] Your captain promised me! 788 00:34:37,241 --> 00:34:40,078 She said she would spare me if I gave her the tusk! 789 00:34:40,828 --> 00:34:41,662 Didn't you? 790 00:34:41,746 --> 00:34:44,040 I did, but that tusk already belongs to us. 791 00:34:44,624 --> 00:34:45,458 Oh yeah? 792 00:34:45,958 --> 00:34:48,169 You sure? It's in my hands now. 793 00:34:48,252 --> 00:34:51,089 On the other hand, you want it in the Dragon King's hands. 794 00:34:51,756 --> 00:34:53,341 [crew clamoring] No! 795 00:34:53,424 --> 00:34:54,342 [Kang-seop chuckles] 796 00:34:54,425 --> 00:34:56,427 [laughing] 797 00:34:56,511 --> 00:34:57,470 [Mu-chi grunts] 798 00:34:57,970 --> 00:34:58,805 [Mu-chi] Stop! 799 00:34:59,472 --> 00:35:00,556 I'll let it go! 800 00:35:01,140 --> 00:35:02,517 I'll really drop it! 801 00:35:03,684 --> 00:35:05,561 [dramatic music playing] 802 00:35:06,938 --> 00:35:07,897 [Hae-rang] Hmm. 803 00:35:12,443 --> 00:35:13,402 Give it. 804 00:35:13,486 --> 00:35:14,320 Hae-rang, 805 00:35:15,446 --> 00:35:16,656 Were you really gonna kill me? 806 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 Hmm. 807 00:35:18,658 --> 00:35:19,534 [chuckling] 808 00:35:20,660 --> 00:35:23,830 Well, I knew you weren't going to die because you were hiding a knife. 809 00:35:28,167 --> 00:35:29,293 [chuckling] 810 00:35:29,377 --> 00:35:30,211 You saw that? 811 00:35:34,799 --> 00:35:36,008 [laughing] 812 00:35:36,092 --> 00:35:38,094 I see a man who cries then laughs. 813 00:35:42,014 --> 00:35:45,143 Just as I thought, you're prettiest when you're being mean. 814 00:35:47,770 --> 00:35:49,730 [grunting, screaming] 815 00:35:51,732 --> 00:35:53,109 [crew laughing] 816 00:35:53,192 --> 00:35:54,277 [Mu-chi] Save me! 817 00:35:55,194 --> 00:35:56,779 Save me! [whimpers] 818 00:36:00,116 --> 00:36:01,075 [Mak-yi straining] 819 00:36:01,159 --> 00:36:04,495 Let's run away, boss. I can't live as a slave any longer. 820 00:36:04,579 --> 00:36:05,788 [both straining] 821 00:36:05,872 --> 00:36:09,208 You'd be a quartermaster now if you hadn't betrayed me. 822 00:36:10,960 --> 00:36:13,379 - You should've struck the flint properly. - You! 823 00:36:15,590 --> 00:36:18,176 I struck the flint until I got blisters on my hands. 824 00:36:20,678 --> 00:36:22,763 You should've struck it until until the blisters burst! 825 00:36:22,847 --> 00:36:24,390 You… you shut your mouth! 826 00:36:24,473 --> 00:36:27,226 - [woman] Mister, they're messing around. - [Mak-yi] Get off me! 827 00:36:29,896 --> 00:36:32,732 [both grunting, straining] 828 00:36:35,610 --> 00:36:39,989 Quartermaster, how do you know the Goryeo military way of cracking the code? 829 00:36:40,990 --> 00:36:43,784 I told you. I was the last warrior of the Kindgom of Goryeo. 830 00:36:43,868 --> 00:36:47,246 [scoffing] Dogs and cows claim to be the last warrior as well. 831 00:36:47,747 --> 00:36:50,875 If you gather all of them, you'd have a million soldiers. [groans] 832 00:36:50,958 --> 00:36:51,918 Dogs and cows? 833 00:36:52,627 --> 00:36:53,502 [sucks teeth] 834 00:36:54,003 --> 00:36:54,837 Get on with it! 835 00:36:55,713 --> 00:36:56,672 [Kang-seop] That's it. 836 00:36:58,466 --> 00:36:59,800 Let me see what's written. 837 00:37:02,637 --> 00:37:03,512 Dammit. 838 00:37:04,263 --> 00:37:05,389 It's a code. 839 00:37:06,724 --> 00:37:09,769 It's an old military cipher only used by Goryeo officers. 840 00:37:10,895 --> 00:37:12,271 Were you a private? 841 00:37:13,314 --> 00:37:14,857 Private Last Warrior? 842 00:37:14,941 --> 00:37:16,150 [all laughing] 843 00:37:17,652 --> 00:37:19,487 [Gom-chi] Private The Very Bottom. 844 00:37:19,570 --> 00:37:21,697 - [thunder rumbling] - [Bang-won] What have you found out? 845 00:37:21,781 --> 00:37:23,324 [man] I searched for General Joo Bang, 846 00:37:23,407 --> 00:37:24,909 starting with those who died in battle 847 00:37:25,493 --> 00:37:27,119 from the Office of Internal Affairs. 848 00:37:28,037 --> 00:37:29,789 Three things disappeared that day. 849 00:37:30,373 --> 00:37:32,416 - First was General Joo Bang. - [man grunting] 850 00:37:33,042 --> 00:37:35,503 Second was the treasure of the imperial family of Goryeo 851 00:37:36,462 --> 00:37:38,172 - And the last… - [man cackling] 852 00:37:38,256 --> 00:37:39,882 … was Joo Bang's wife. 853 00:37:40,549 --> 00:37:43,469 [Bang-won] Of course, Joo Bang must have had someone backing him. 854 00:37:43,552 --> 00:37:44,679 Did you find his wife? 855 00:37:45,263 --> 00:37:46,430 She shaved her head… 856 00:37:46,514 --> 00:37:48,724 - [breathing raggedly] - …and became a Buddhist nun. 857 00:37:48,808 --> 00:37:52,186 Goodness. You must have searched every temple and hermitage in the country. 858 00:37:52,770 --> 00:37:53,688 What happened? 859 00:37:54,480 --> 00:37:56,607 Did she tell you where the treasure is? 860 00:37:56,691 --> 00:37:58,359 [ominous music playing] 861 00:38:00,361 --> 00:38:01,779 So, where… 862 00:38:03,447 --> 00:38:04,365 is it? 863 00:38:07,118 --> 00:38:08,119 "Haegildo"? 864 00:38:09,120 --> 00:38:12,790 "A sea cave beneath a rock with no shadow." 865 00:38:12,873 --> 00:38:13,708 "Haegildo"? 866 00:38:14,292 --> 00:38:15,918 Isn't that the p-perilous sea route? 867 00:38:16,002 --> 00:38:18,296 The sea is the sea, however perilous it is. 868 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 - You don't know anything about it. - There's treasure? 869 00:38:20,548 --> 00:38:21,382 The… the water goes-- 870 00:38:21,465 --> 00:38:25,052 Hey! Since you've lived trapped on that cramped land, you don't know anything. 871 00:38:25,136 --> 00:38:28,806 The whirlpools there, they keep swirling, and… 872 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 [whooshing] 873 00:38:29,974 --> 00:38:32,393 A river flows under the ocean! 874 00:38:32,476 --> 00:38:34,186 [laughing] 875 00:38:34,270 --> 00:38:36,314 Poop is poop and farts are farts. 876 00:38:36,397 --> 00:38:38,441 How can a river flow under the sea? 877 00:38:38,524 --> 00:38:39,775 I'm telling you it flows! 878 00:38:40,359 --> 00:38:41,235 Why you little-- 879 00:38:41,319 --> 00:38:42,570 It flows! 880 00:38:43,654 --> 00:38:44,864 [Gom-chi's breath shuddering] 881 00:38:44,947 --> 00:38:46,949 - [Gom-chi] It flows, it flows. - Forgive me. 882 00:38:47,450 --> 00:38:48,909 There's diarrhea too. 883 00:38:48,993 --> 00:38:51,287 The problem is that we don't know how long the river is. 884 00:38:51,370 --> 00:38:53,914 In other words, no one's gone under and come out the other end. 885 00:38:54,498 --> 00:38:56,625 [Mu-chi] Well, then I'm not going. I give up. I give up. 886 00:38:57,209 --> 00:38:59,045 Captain, let's not go. 887 00:39:00,921 --> 00:39:02,715 - First mate! - Yes? 888 00:39:03,632 --> 00:39:05,593 Bring the boat to shore and catch ten pigs. 889 00:39:06,177 --> 00:39:07,553 - [A-gwi sighs] - Yes. 890 00:39:08,262 --> 00:39:10,598 - [crew clamoring] - [Kang-seop] Raise the sails! 891 00:39:10,681 --> 00:39:12,725 [adventurous music playing] 892 00:39:23,110 --> 00:39:24,945 If what you're saying is true, 893 00:39:25,029 --> 00:39:27,573 it surely is an amazing amount of treasure. 894 00:39:28,783 --> 00:39:29,992 What do you want in return? 895 00:39:31,285 --> 00:39:33,162 Become the king of Joseon. 896 00:39:33,996 --> 00:39:35,998 [laughing] 897 00:39:40,002 --> 00:39:40,878 Yah! 898 00:39:41,754 --> 00:39:42,755 And you? 899 00:39:45,216 --> 00:39:47,134 I want to be the king of Tamna. 900 00:39:50,054 --> 00:39:52,056 [dramatic music playing] 901 00:40:05,444 --> 00:40:07,029 Enjoy your trip, Boss! 902 00:40:07,113 --> 00:40:09,031 [crew] Bye! 903 00:40:11,158 --> 00:40:13,744 [man] Oh no. What is that whirpool, huh? 904 00:40:14,829 --> 00:40:15,704 Whoa! 905 00:40:17,289 --> 00:40:20,126 There's no way of knowing where the river under the sea ends. 906 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 Do not let go of your pouch. 907 00:40:21,919 --> 00:40:23,921 [muttering indistinctly] 908 00:40:24,547 --> 00:40:25,965 [man] Yah! Yah! 909 00:40:26,507 --> 00:40:27,716 [horse neighing] 910 00:40:29,552 --> 00:40:30,511 [horse snorting] 911 00:40:31,679 --> 00:40:33,347 [horse neighing] 912 00:40:34,598 --> 00:40:36,684 You said we might die. Are you afraid? 913 00:40:37,601 --> 00:40:40,020 Someone so afraid shouldn't be a leader. 914 00:40:40,104 --> 00:40:41,105 Uh… 915 00:40:41,730 --> 00:40:45,234 A leader who's afraid can find a way for us all to survive together. 916 00:40:47,361 --> 00:40:49,905 We're risking our lives to survive together. 917 00:40:50,614 --> 00:40:52,074 - [men muttering] - [Mak-yi] Yeah. Sure. 918 00:40:52,158 --> 00:40:53,576 - [wave crashing] - [men groaning] 919 00:40:53,659 --> 00:40:55,327 [seagulls warbling] 920 00:40:56,954 --> 00:41:00,541 Captain, our boat will be swept away if we go any closer to it. 921 00:41:00,624 --> 00:41:02,251 We'll ride the current from here! 922 00:41:02,334 --> 00:41:05,045 - Let's go! - [Mak-yi] Yes, Captain! 923 00:41:05,129 --> 00:41:07,423 [men clamoring] 924 00:41:07,506 --> 00:41:09,383 - [Mak-yi] Ugh. What's this smell? - [A-gwi] Go on! 925 00:41:09,467 --> 00:41:10,468 [screaming] 926 00:41:11,343 --> 00:41:14,013 [Hae-rang] They're the pigs bladders that you washed so earnestly. 927 00:41:14,597 --> 00:41:15,806 They're filled with air. 928 00:41:15,890 --> 00:41:17,600 [retching] 929 00:41:18,100 --> 00:41:20,936 - [Mak-yi] I thought it smelled like piss. - I didn't wash mine thoroughly. 930 00:41:21,020 --> 00:41:22,021 [scoffing] 931 00:41:22,104 --> 00:41:23,481 I'm so scared, mister. 932 00:41:23,564 --> 00:41:24,440 [Mak-yi retching] 933 00:41:24,940 --> 00:41:26,150 [screaming] 934 00:41:26,233 --> 00:41:27,693 No, don't! [screaming] 935 00:41:30,529 --> 00:41:32,114 - You go first. - [retching] 936 00:41:32,198 --> 00:41:34,200 I can't make it. [retching] 937 00:41:34,283 --> 00:41:36,076 Hurry up and go, you bastard! 938 00:41:37,077 --> 00:41:40,039 Don't worry! I'll take care of the boat! 939 00:41:40,706 --> 00:41:42,291 Have a safe trip! 940 00:41:42,875 --> 00:41:44,126 [screaming] 941 00:41:47,630 --> 00:41:48,631 [groaning] 942 00:41:48,714 --> 00:41:50,341 [suspenseful music playing] 943 00:41:52,384 --> 00:41:53,677 [retching] 944 00:41:54,637 --> 00:41:55,763 [vomiting] 945 00:42:02,186 --> 00:42:03,979 [dramatic music playing] 946 00:42:13,155 --> 00:42:14,114 [grunting] 947 00:42:15,950 --> 00:42:16,825 [grunting] 948 00:42:20,996 --> 00:42:22,998 [grunting, screaming] 949 00:42:39,014 --> 00:42:40,266 [vomiting] 950 00:42:51,402 --> 00:42:52,319 [muffled speech] 951 00:43:10,504 --> 00:43:12,172 [wondrous music playing] 952 00:43:21,890 --> 00:43:22,850 [Hae-rang grunting] 953 00:43:24,518 --> 00:43:26,770 [Hae-rang gasping, breathing heavily] 954 00:43:29,773 --> 00:43:30,649 [Hae-rang grunts] 955 00:43:35,195 --> 00:43:36,864 [blowing, gasping] 956 00:43:39,783 --> 00:43:41,785 [Hae-rang panting] 957 00:43:49,293 --> 00:43:50,169 [Hae-rang] Get up. 958 00:43:57,051 --> 00:43:58,260 Clench your teeth. 959 00:43:59,553 --> 00:44:01,638 - [Hae-rang grunts] - [groaning, coughing] 960 00:44:04,558 --> 00:44:06,143 [crew gasping, yelling] 961 00:44:13,067 --> 00:44:13,901 Mak-yi? 962 00:44:14,485 --> 00:44:15,819 [Mak-yi gasping, retching] 963 00:44:18,322 --> 00:44:19,406 [retching] 964 00:44:21,659 --> 00:44:23,077 [A-gwi] That stinks! 965 00:44:24,370 --> 00:44:26,747 Captain, it's not here either. 966 00:44:27,623 --> 00:44:30,876 [groans] Really? Just where is the treasure. 967 00:44:30,959 --> 00:44:32,294 [scoffing] I mean, really. 968 00:44:32,378 --> 00:44:33,629 [Gom-chi] Captain! 969 00:44:33,712 --> 00:44:36,423 There isn't another path! It's completely blocked off! 970 00:44:36,507 --> 00:44:37,591 [A-gwi] Look harder! 971 00:44:37,674 --> 00:44:39,593 Captain, what's next? 972 00:44:39,676 --> 00:44:43,097 This is why I wanted to sell the map, in case this happened. 973 00:44:43,180 --> 00:44:44,473 [woman sucks teeth] 974 00:44:45,224 --> 00:44:47,184 I thought Hae-rang would be different, 975 00:44:47,267 --> 00:44:50,187 but she's just the same as those fools getting tricked by a fake map. 976 00:44:52,272 --> 00:44:54,692 - [Gom-chi] It's not here either? - [Mak-yi] Ugh. I'm hungry! 977 00:44:54,775 --> 00:44:56,485 [A-gwi] Hey. It's not there either? 978 00:44:56,985 --> 00:44:58,070 [A-gwi] Hey. Gather around. 979 00:44:59,405 --> 00:45:01,949 Get over here, quickly! He said gather around. 980 00:45:02,032 --> 00:45:05,536 [Mak-yi] I'm saying it because it came up. If we had sold the map, where would we be? 981 00:45:05,619 --> 00:45:07,496 - [A-gwi] Shut up! - [Mak-yi] I'm not wrong. 982 00:45:07,579 --> 00:45:09,623 [A-gwi] What should we do? Should we check again? 983 00:45:09,707 --> 00:45:11,834 [Mu-chi] Okay, okay, okay. What are you gonna do? 984 00:45:13,293 --> 00:45:15,337 They're all waiting for your next order. 985 00:45:15,421 --> 00:45:16,255 [sniffs] 986 00:45:16,839 --> 00:45:17,714 [snorting] 987 00:45:17,798 --> 00:45:19,425 [whimsical music playing] 988 00:45:20,676 --> 00:45:22,678 You risked our lives bringing us here, hmm? 989 00:45:23,178 --> 00:45:26,515 Whether you give them despair or hope, 990 00:45:27,933 --> 00:45:29,977 the leader needs to take responsibility. 991 00:45:30,060 --> 00:45:31,019 [Mu-chi sniffs] 992 00:45:31,603 --> 00:45:32,646 [sighing loudly] 993 00:45:32,730 --> 00:45:35,566 Hey, Hae-rang. A leader must… 994 00:45:37,151 --> 00:45:38,569 must use their brain. Yeah? 995 00:45:38,652 --> 00:45:40,320 [Gom-chi] Huh? Did he…? 996 00:45:40,904 --> 00:45:41,947 [crew gasping] 997 00:45:42,030 --> 00:45:44,366 How dare you touch the captain's head! 998 00:45:45,659 --> 00:45:47,953 - Watch closely. - You bastard! 999 00:45:48,036 --> 00:45:49,747 - [Mu-chi grunting] - [A-gwi yelling] 1000 00:45:51,331 --> 00:45:52,541 [Mu-chi scoffing] What? 1001 00:45:52,624 --> 00:45:53,834 [man] What the hell is that? 1002 00:45:53,917 --> 00:45:55,752 How will he kill him? 1003 00:45:55,836 --> 00:45:57,713 Now you're a goner. [laughing] 1004 00:45:58,881 --> 00:46:00,424 You still think you're the boss. 1005 00:46:00,507 --> 00:46:01,884 [laughing] 1006 00:46:01,967 --> 00:46:03,927 Too bad you don't have your sword. 1007 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Never in my life have I lost a fistfight. 1008 00:46:07,097 --> 00:46:08,182 Neither have I. 1009 00:46:08,682 --> 00:46:10,058 [dramatic music playing] 1010 00:46:10,142 --> 00:46:11,894 [yelling] Gom-chi! 1011 00:46:11,977 --> 00:46:12,978 [A-gwi yelling] 1012 00:46:13,061 --> 00:46:14,313 [screaming] 1013 00:46:14,897 --> 00:46:16,231 [cave rumbling] 1014 00:46:16,315 --> 00:46:18,525 - [crew clamoring] - [woman] Such imeciles. 1015 00:46:19,276 --> 00:46:20,152 [A-gwi groaning] 1016 00:46:22,571 --> 00:46:24,239 [shuddering] 1017 00:46:24,323 --> 00:46:25,157 [Mu-chi panting] 1018 00:46:25,699 --> 00:46:28,786 I discovered this path that was blocked by a stalactite. 1019 00:46:29,620 --> 00:46:30,746 Captain, 1020 00:46:32,164 --> 00:46:33,415 please go ahead. 1021 00:46:34,500 --> 00:46:35,417 [Hae-rang gulping] 1022 00:46:37,211 --> 00:46:38,086 [exhales sharply] 1023 00:46:40,047 --> 00:46:40,881 [chittering] 1024 00:46:44,134 --> 00:46:45,928 Hey. You upset? 1025 00:46:46,512 --> 00:46:47,638 You all right? 1026 00:46:47,721 --> 00:46:50,432 [crew muttering] 1027 00:46:51,433 --> 00:46:52,267 Whoo! 1028 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 [A-gwi] Captain. 1029 00:46:54,228 --> 00:46:55,062 [Mak-yi] What? 1030 00:46:55,145 --> 00:46:57,147 [crew clamoring, cheering] 1031 00:47:00,817 --> 00:47:01,652 [yelling] 1032 00:47:05,906 --> 00:47:08,408 [man] You could by 100 rolls of silk with just one of these. 1033 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 - It's enough to build ten palaces! - I know! 1034 00:47:14,122 --> 00:47:14,957 Move. 1035 00:47:15,457 --> 00:47:16,875 - [man] Hmm? - Out of the way. 1036 00:47:16,959 --> 00:47:18,460 [Mak-yi] He's acting all haughty again. 1037 00:47:18,544 --> 00:47:20,462 - [clattering] - I'm a bit disappointed. 1038 00:47:20,546 --> 00:47:22,756 [man] Why? I'm happy with it. [chuckles] 1039 00:47:22,839 --> 00:47:24,550 Why are there only silver bottles? 1040 00:47:25,342 --> 00:47:27,678 The royal treasure should have gold pieces. 1041 00:47:27,761 --> 00:47:28,679 Gold pieces? 1042 00:47:28,762 --> 00:47:33,433 A box of these silver bottles would be worth… 1043 00:47:34,184 --> 00:47:35,310 one piece of gold. 1044 00:47:35,394 --> 00:47:36,353 [clattering] 1045 00:47:36,436 --> 00:47:38,730 How many gold pieces should there be? 1046 00:47:39,481 --> 00:47:42,067 About this big and this much. 1047 00:47:42,651 --> 00:47:44,069 This much. 1048 00:47:44,152 --> 00:47:45,153 This… 1049 00:47:46,238 --> 00:47:49,533 It's said that it filled up the entire Royal Treasury of Goryeo's palace. 1050 00:47:49,616 --> 00:47:51,535 We must find the gold! 1051 00:47:51,618 --> 00:47:52,744 [crew clamoring] 1052 00:47:52,828 --> 00:47:54,288 Find the gold pieces! 1053 00:47:54,371 --> 00:47:55,330 [crew shouting] 1054 00:47:55,414 --> 00:47:57,291 - [woman] Hurry! - [Gom-chi] Over there! 1055 00:47:58,709 --> 00:47:59,710 You aren't lying, are you? 1056 00:48:00,294 --> 00:48:02,337 I'm honorable. I'm Wu Mu-chi. 1057 00:48:05,507 --> 00:48:07,968 What is this? 1058 00:48:08,552 --> 00:48:10,762 This isn't a flag they use in military camps. 1059 00:48:17,477 --> 00:48:20,063 At first glance, it looks like the face of a goblin, 1060 00:48:20,147 --> 00:48:21,648 but when you look at it up close… 1061 00:48:21,732 --> 00:48:23,025 When you look at it up close? 1062 00:48:23,108 --> 00:48:24,443 [tense music playing] 1063 00:48:25,193 --> 00:48:26,778 I have no idea. 1064 00:48:26,862 --> 00:48:28,322 [sighs] Get out of the way. 1065 00:48:32,659 --> 00:48:33,952 [explosion] 1066 00:48:34,036 --> 00:48:35,287 [crew screaming] 1067 00:48:35,370 --> 00:48:36,622 [wind whooshing] 1068 00:48:36,705 --> 00:48:37,915 [screaming] 1069 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 It's an earthquake! 1070 00:48:40,375 --> 00:48:42,210 Captain, it's an earthquake! 1071 00:48:42,294 --> 00:48:45,047 A-gwi, Gom-chi, go back to the boat and bring more rope. 1072 00:48:45,130 --> 00:48:47,341 Yes, captain. Gom-chi, hurry! Follow me! 1073 00:48:51,094 --> 00:48:52,763 [coughing] 1074 00:48:52,846 --> 00:48:54,014 [crew clamoring] 1075 00:48:56,642 --> 00:48:58,143 [Hae-rang] Everyone, get back! 1076 00:48:59,186 --> 00:49:01,271 [Mu-chi coughing, groaning] 1077 00:49:02,856 --> 00:49:04,358 [ominous music playing] 1078 00:49:10,656 --> 00:49:11,740 [coughing] 1079 00:49:16,953 --> 00:49:18,121 Someone's here. 1080 00:49:19,122 --> 00:49:20,165 [sword swishing] 1081 00:49:23,627 --> 00:49:24,878 [man 2] Halt. 1082 00:49:29,007 --> 00:49:29,966 [soldier] Yes, sir. 1083 00:49:30,926 --> 00:49:32,219 [exhales slowly] 1084 00:49:32,302 --> 00:49:33,470 [exhales slowly] 1085 00:49:39,226 --> 00:49:40,686 [exhales slowly] 1086 00:49:41,269 --> 00:49:42,938 - [Mak-yi] Huh? - [man] Help move these. 1087 00:49:44,398 --> 00:49:46,566 Wait. Isn't this a… a sea chart? 1088 00:49:47,275 --> 00:49:49,194 What? A map? 1089 00:49:49,277 --> 00:49:51,321 [Mak-yi] Joseon, Japan. 1090 00:49:51,947 --> 00:49:52,864 [clattering] 1091 00:49:53,657 --> 00:49:54,950 [Mak-yi] And h-here is 1092 00:49:55,450 --> 00:49:56,952 Inazuma Island. 1093 00:49:57,035 --> 00:49:58,662 Inazu… w-what… zuma? 1094 00:49:58,745 --> 00:49:59,579 [shushing] 1095 00:49:59,663 --> 00:50:00,914 - [arrow whizzing] - [screams] 1096 00:50:00,998 --> 00:50:02,124 [crew screaming] 1097 00:50:03,083 --> 00:50:04,167 Run back to the pond! 1098 00:50:04,251 --> 00:50:05,752 [whimpering] 1099 00:50:05,836 --> 00:50:07,254 [man] Hurry up! Come on, quickly! 1100 00:50:07,337 --> 00:50:08,255 [straining] 1101 00:50:08,338 --> 00:50:09,840 - [arrow whizzing] - [screaming] 1102 00:50:09,923 --> 00:50:11,133 [intense music playing] 1103 00:50:11,216 --> 00:50:13,218 [both breathing heavily] 1104 00:50:15,554 --> 00:50:16,638 [cackling] 1105 00:50:16,722 --> 00:50:17,639 [sword clanging] 1106 00:50:18,306 --> 00:50:19,224 [man 2 grunts] 1107 00:50:20,934 --> 00:50:23,311 [both grunting] 1108 00:50:23,395 --> 00:50:25,355 [soldier yelling, grunting] 1109 00:50:28,817 --> 00:50:30,193 - [sword slicing] - [soldier groaning] 1110 00:50:30,986 --> 00:50:32,237 [archer grunting] 1111 00:50:33,238 --> 00:50:34,281 [Mu-chi grunting] 1112 00:50:35,782 --> 00:50:36,825 [soldier 2 groans] 1113 00:50:37,409 --> 00:50:38,410 [yelling] 1114 00:50:45,792 --> 00:50:47,252 [Hae-rang grunting] 1115 00:50:50,464 --> 00:50:52,507 - What about the captain? - [A-gwi] Still in the cave. 1116 00:50:53,592 --> 00:50:55,218 - [Hae-rang grunting] - [Mu-chi roaring] 1117 00:50:55,302 --> 00:50:56,470 [sword swishing] 1118 00:50:57,888 --> 00:50:58,722 [Mu-chi] What the… 1119 00:50:59,931 --> 00:51:01,266 [man 2 whooshing] 1120 00:51:03,310 --> 00:51:04,478 [groaning] 1121 00:51:05,520 --> 00:51:07,481 [Hae-rang grunting, groaning] 1122 00:51:08,940 --> 00:51:10,692 [groaning] 1123 00:51:14,154 --> 00:51:15,197 [both groaning, panting] 1124 00:51:16,031 --> 00:51:17,991 - You okay? - Ah, it hurts, dammit! 1125 00:51:18,075 --> 00:51:19,159 [rumbling] 1126 00:51:19,242 --> 00:51:21,161 [Hae-rang grunting] 1127 00:51:25,332 --> 00:51:26,708 [soldier breathing heavily] 1128 00:51:26,792 --> 00:51:27,751 [yelling] 1129 00:51:30,837 --> 00:51:32,422 Captain! Captain! 1130 00:51:33,006 --> 00:51:33,965 [swords clanging] 1131 00:51:37,469 --> 00:51:39,304 Get the captain out of here! 1132 00:51:39,387 --> 00:51:40,764 [yelling] 1133 00:51:41,848 --> 00:51:42,891 [man 2] Get them! 1134 00:51:43,767 --> 00:51:45,811 [grunting, groaning] 1135 00:51:50,148 --> 00:51:52,150 [both grunting, groaning] 1136 00:51:57,114 --> 00:51:58,532 [Mu-chi straining] 1137 00:51:59,616 --> 00:52:01,118 [Mu-chi breathing heavily] 1138 00:52:06,289 --> 00:52:07,624 Wu Mu-chi. 1139 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 You bandit scum! 1140 00:52:10,460 --> 00:52:11,711 [screaming] 1141 00:52:13,672 --> 00:52:15,298 [dramatic music playing] 1142 00:52:15,382 --> 00:52:16,967 [lamenting vocalizing] 1143 00:52:25,058 --> 00:52:27,018 Officer Bu Heung-su of Tamna. 1144 00:52:28,061 --> 00:52:30,981 Reporting the successful decapitation of the enemy general. 1145 00:52:33,441 --> 00:52:35,443 [soldiers yelling, grunting] 1146 00:52:35,527 --> 00:52:37,320 [intense music playing] 1147 00:52:39,656 --> 00:52:41,616 [grunting, groaning] 1148 00:52:41,700 --> 00:52:42,826 [sword slicing] 1149 00:52:48,540 --> 00:52:50,375 Prepare for battle! We attack them at nightfall. 1150 00:52:50,458 --> 00:52:51,459 [soldier] Reporting! 1151 00:52:53,545 --> 00:52:56,548 I have a direct order! Evacuate the wounded and make camp. 1152 00:52:56,631 --> 00:52:58,925 The enemy line is closeby. We ambush them tonight and-- 1153 00:52:59,009 --> 00:53:00,093 It's an order! 1154 00:53:00,176 --> 00:53:02,804 Evacuate the wounded first and make camp-- 1155 00:53:02,888 --> 00:53:05,182 [soldiers screaming] 1156 00:53:05,765 --> 00:53:08,351 Deliver the message that we have no wounded. 1157 00:53:09,352 --> 00:53:12,397 There are only two kinds of men in my unit. 1158 00:53:12,480 --> 00:53:13,523 Fighting or dead. 1159 00:53:14,107 --> 00:53:16,109 You marched on after killing the wounded? 1160 00:53:17,652 --> 00:53:19,487 Isn't that how war is? 1161 00:53:19,571 --> 00:53:22,032 [Mu-chi] You killed your own men with your own hands? 1162 00:53:23,450 --> 00:53:25,243 In exchange, I offer the general's head. 1163 00:53:25,327 --> 00:53:27,537 His Majesty promised to make you king of Tamna 1164 00:53:27,621 --> 00:53:29,539 if you brought him the enemy's head, correct? 1165 00:53:29,623 --> 00:53:30,832 What of it? 1166 00:53:30,916 --> 00:53:32,709 I won't allow a man like you to become king. 1167 00:53:32,792 --> 00:53:34,502 You'll be punished according to military law. 1168 00:53:34,586 --> 00:53:35,921 Arrest and bind him, now! 1169 00:53:36,004 --> 00:53:37,172 [army] Yes, sir! 1170 00:53:37,255 --> 00:53:38,798 [Heung-su] You dirty thief. 1171 00:53:39,299 --> 00:53:41,468 You'll kill me and take credit for my success? 1172 00:53:42,052 --> 00:53:44,429 - Lower your sword. - I don't intend to hand the credit to you! 1173 00:53:45,180 --> 00:53:47,724 [both grunting, groaning] 1174 00:53:49,809 --> 00:53:50,852 [Mu-chi screams] 1175 00:53:52,270 --> 00:53:53,355 [groaning] 1176 00:53:58,318 --> 00:53:59,945 [moaning, coughing] 1177 00:54:00,946 --> 00:54:03,114 [gasping] Again a mistake. 1178 00:54:05,784 --> 00:54:07,327 So you need treasure, do you? 1179 00:54:10,997 --> 00:54:12,290 [Mu-chi] Watch out! 1180 00:54:13,124 --> 00:54:14,042 [tutting] 1181 00:54:15,252 --> 00:54:17,420 Another one goes in for each step you take. 1182 00:54:17,504 --> 00:54:18,505 [swords clang] 1183 00:54:20,090 --> 00:54:22,759 Will you steal what is mine, you aging thief? 1184 00:54:23,677 --> 00:54:26,137 If you still covet what is out of your reach. 1185 00:54:26,221 --> 00:54:27,097 [soldier hisses] 1186 00:54:28,682 --> 00:54:30,100 If not for you and your men, 1187 00:54:30,684 --> 00:54:32,644 I would've already been a king. 1188 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 [laughing] 1189 00:54:34,437 --> 00:54:35,397 A king? 1190 00:54:37,565 --> 00:54:40,318 How can someone who's lower than a beast be a king? 1191 00:54:40,402 --> 00:54:41,987 You can go to hell! 1192 00:54:43,697 --> 00:54:44,864 [Mu-chi] Whoa, whoa! 1193 00:54:44,948 --> 00:54:46,032 [soldier] The treasure! 1194 00:54:47,784 --> 00:54:48,702 [screaming] 1195 00:54:48,785 --> 00:54:50,036 Whoa! 1196 00:54:51,413 --> 00:54:52,622 Captain! 1197 00:54:52,706 --> 00:54:53,957 [intense music playing] 1198 00:54:55,458 --> 00:54:56,668 [water bubbling] 1199 00:54:58,878 --> 00:54:59,838 [Heung-su grunting] 1200 00:55:05,427 --> 00:55:06,803 [straining] 1201 00:55:08,471 --> 00:55:09,514 [grunting] 1202 00:55:14,602 --> 00:55:15,562 [yelling] 1203 00:55:29,534 --> 00:55:30,368 [grunting] 1204 00:55:30,910 --> 00:55:31,995 [Mu-chi groaning] 1205 00:55:32,954 --> 00:55:34,122 [straining] 1206 00:55:34,789 --> 00:55:36,166 [grunting] 1207 00:55:37,500 --> 00:55:38,376 [Mu-chi] Sorry. 1208 00:55:51,681 --> 00:55:53,308 [Kang-seop] Why aren't they coming up? 1209 00:55:53,808 --> 00:55:55,769 Do you think something happened to the captain? 1210 00:55:55,852 --> 00:55:57,020 I better go down there. 1211 00:55:57,103 --> 00:55:58,521 [Gom-chi shouts] The rope! 1212 00:56:00,148 --> 00:56:01,608 - Come on! - Get them up! 1213 00:56:02,108 --> 00:56:03,068 [Kang-seop] Pull! 1214 00:56:03,943 --> 00:56:05,737 [crew clamoring] 1215 00:56:05,820 --> 00:56:07,489 [dramatic music playing] 1216 00:56:08,239 --> 00:56:09,324 [gasping, groaning] 1217 00:56:13,244 --> 00:56:14,245 [yelling] 1218 00:56:44,818 --> 00:56:46,319 [water sloshing] 1219 00:56:58,331 --> 00:56:59,541 [whale lowing] 1220 00:57:00,959 --> 00:57:03,211 [crew clamoring] 1221 00:57:14,806 --> 00:57:16,474 [suspenseful music playing] 1222 00:57:16,558 --> 00:57:17,892 [boat creaking] 1223 00:57:19,269 --> 00:57:21,271 [crew shouting indistinctly] 1224 00:57:24,649 --> 00:57:25,900 [screaming] 1225 00:57:30,530 --> 00:57:32,157 [rope straining] 1226 00:57:39,873 --> 00:57:41,249 [crew clamoring] 1227 00:57:47,505 --> 00:57:48,548 [Gom-chi] Captain! 1228 00:57:50,967 --> 00:57:52,385 Boss! 1229 00:57:52,469 --> 00:57:54,471 [crew wailing] 1230 00:58:02,312 --> 00:58:03,897 [Kang-seop] Thank you, Captain. 1231 00:58:04,439 --> 00:58:05,857 Farewell, Boss. 1232 00:58:06,357 --> 00:58:08,193 She's gone to a better place. 1233 00:58:09,944 --> 00:58:11,654 [Mak-yi] Where did the sea chart go? 1234 00:58:13,323 --> 00:58:14,199 [crew clamoring] 1235 00:58:14,282 --> 00:58:16,242 [screaming] 1236 00:58:18,119 --> 00:58:20,038 [screaming] 1237 00:58:20,538 --> 00:58:21,748 Where's the captain? 1238 00:58:21,831 --> 00:58:23,333 [screaming] 1239 00:58:23,416 --> 00:58:25,084 Where's the captain? 1240 00:58:25,168 --> 00:58:26,711 - [Mu-chi] Huh? - [whale blowing] 1241 00:58:27,754 --> 00:58:28,588 Whoa! 1242 00:58:30,840 --> 00:58:32,467 [wind whooshing] 1243 00:58:34,052 --> 00:58:35,220 [Mu-chi screaming] 1244 00:58:36,930 --> 00:58:38,515 Not that way! This way, this way! 1245 00:58:38,598 --> 00:58:39,474 [screaming] 1246 00:58:41,392 --> 00:58:43,061 [Mu-chi moaning loudly] 1247 00:58:44,020 --> 00:58:45,813 Wait, wait! What about the silver? 1248 00:58:45,897 --> 00:58:48,858 - [Mu-chi moaning] The whale! The whale! - [Gom-chi] Whale? 1249 00:58:53,071 --> 00:58:54,822 [crew clamoring] 1250 00:59:00,703 --> 00:59:02,664 No! Not this! 1251 00:59:03,331 --> 00:59:05,458 Give us the treasure! 1252 00:59:05,542 --> 00:59:07,835 [whale lowing] 1253 00:59:24,269 --> 00:59:25,520 What's that, Captain? 1254 00:59:26,562 --> 00:59:27,480 [chuckles] 1255 00:59:28,356 --> 00:59:29,274 [sighs] 1256 00:59:30,775 --> 00:59:32,777 [ominous music playing] 1257 00:59:38,199 --> 00:59:40,076 [dragon roaring] 1258 00:59:41,828 --> 00:59:43,621 [dragon growling] 1259 00:59:45,248 --> 00:59:46,291 [breathing heavily] 1260 00:59:52,463 --> 00:59:53,339 [gasping] 1261 00:59:55,341 --> 00:59:56,718 It was a sea chart. 1262 00:59:58,094 --> 01:00:00,430 - [clattering] - [woman gasps, sighs] 1263 01:00:02,557 --> 01:00:04,726 I thought I should sort some of your things. 1264 01:00:05,935 --> 01:00:07,979 Seems like you're stealing as well. 1265 01:00:08,730 --> 01:00:11,524 I'm not stealing them, I was just sorting them out. 1266 01:00:11,607 --> 01:00:14,652 - [Hae-rang groaning] - These just got all tangled together. 1267 01:00:16,321 --> 01:00:17,488 How are you feeling, Captain? 1268 01:00:17,572 --> 01:00:19,115 Thanks to you my head hurts now. 1269 01:00:19,198 --> 01:00:20,158 [chuckling] 1270 01:00:20,241 --> 01:00:23,494 These clothes are really quite pretty, but strange. 1271 01:00:24,203 --> 01:00:27,165 There are a lot of unusual things in western seas. 1272 01:00:27,248 --> 01:00:28,750 I'm the only woman on board, 1273 01:00:28,833 --> 01:00:31,586 so everything I've gathered is piled up in the storage. 1274 01:00:32,253 --> 01:00:33,838 You can wear whatever you want. 1275 01:00:37,383 --> 01:00:39,802 Then please get some rest. 1276 01:00:41,512 --> 01:00:43,348 The things hanging from my belt, 1277 01:00:44,390 --> 01:00:47,060 they were inherited from brothers who've already died. 1278 01:00:47,894 --> 01:00:49,479 They are my prized possessions. 1279 01:00:50,313 --> 01:00:51,230 [woman sighs heavily] 1280 01:00:52,273 --> 01:00:53,524 [woman gasps] Oh dear. 1281 01:00:54,275 --> 01:00:55,109 Oh crap. 1282 01:01:01,866 --> 01:01:02,700 They're yours. 1283 01:01:04,744 --> 01:01:05,620 [gasping] 1284 01:01:07,372 --> 01:01:08,706 I pledge my loyalty-- 1285 01:01:08,790 --> 01:01:10,041 [scoffing] What loyalty? 1286 01:01:10,792 --> 01:01:12,877 We find ourselves in the same situation. 1287 01:01:12,960 --> 01:01:14,754 That's why we should be honest with each other. 1288 01:01:15,338 --> 01:01:18,633 I hope you realize that you can depend on us. 1289 01:01:19,550 --> 01:01:20,635 Don't struggle on your own. 1290 01:01:21,219 --> 01:01:22,053 [clattering] 1291 01:01:24,597 --> 01:01:26,307 [chuckling] 1292 01:01:26,391 --> 01:01:29,477 What does it matter between two thieving women? [laughs] 1293 01:01:30,853 --> 01:01:31,896 [clattering] 1294 01:01:31,979 --> 01:01:33,773 [woman] These just keep falling out of nowhere. 1295 01:01:35,316 --> 01:01:37,568 [Hae-rang clears throat] What are you doing? The sun's up. 1296 01:01:38,486 --> 01:01:40,780 Do-mi, you better stop drinking so much. 1297 01:01:40,863 --> 01:01:41,989 [Mu-chi sighs] 1298 01:01:47,245 --> 01:01:48,121 [clears throat] 1299 01:01:49,997 --> 01:01:51,874 [emotional music playing] 1300 01:01:55,461 --> 01:01:56,379 You okay? 1301 01:02:00,550 --> 01:02:01,384 What? 1302 01:02:01,467 --> 01:02:02,427 [music stops] 1303 01:02:03,052 --> 01:02:05,721 Do you love treasure that much? You could've died out there. 1304 01:02:07,140 --> 01:02:08,850 We all wanted it, Mu-chi. 1305 01:02:10,101 --> 01:02:12,395 It's worth it, even if getting it means risking my life. 1306 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 What will you do with it once you have it? 1307 01:02:14,772 --> 01:02:15,690 Stop it! 1308 01:02:16,482 --> 01:02:17,859 You wouldn't understand. 1309 01:02:18,860 --> 01:02:20,278 [footsteps receding] 1310 01:02:22,697 --> 01:02:24,365 [Mu-chi] What would I not understand? 1311 01:02:25,616 --> 01:02:28,286 We're a big family out here on the ocean. 1312 01:02:28,870 --> 01:02:31,164 But the ship isn't the only place where family is. 1313 01:02:31,664 --> 01:02:33,124 We have family elsewhere. 1314 01:02:33,916 --> 01:02:36,669 The family of those who've died before us, 1315 01:02:36,752 --> 01:02:38,713 and more family to come in the future. 1316 01:02:39,922 --> 01:02:40,840 Right now… 1317 01:02:42,633 --> 01:02:44,761 there's nothing I can do for those people. 1318 01:02:46,179 --> 01:02:47,263 [Mu-chi sighs] 1319 01:02:48,765 --> 01:02:50,767 Is that your responsibility as captain? 1320 01:02:50,850 --> 01:02:52,018 [crew talking indistinctly] 1321 01:02:52,101 --> 01:02:53,102 That's some… 1322 01:02:54,896 --> 01:02:55,772 pain in the neck. 1323 01:02:57,023 --> 01:02:58,232 I want to know! 1324 01:02:59,901 --> 01:03:02,570 Why did you think the treasure would be gold pieces? 1325 01:03:03,321 --> 01:03:06,115 If the tusk is right and it's supposed to be enough to rebuild Goryeo, 1326 01:03:06,616 --> 01:03:08,659 it would be all the gold pieces in the Royal Treasury. 1327 01:03:08,743 --> 01:03:12,288 - Gold pieces? - And what about that goblin flag? 1328 01:03:15,041 --> 01:03:16,209 It's back in the cave. 1329 01:03:16,959 --> 01:03:19,921 Turn around. We're going back to the cave to get the flag. 1330 01:03:20,004 --> 01:03:21,506 - What? - Huh? 1331 01:03:21,589 --> 01:03:23,382 That flag is an inverted sea chart. 1332 01:03:23,466 --> 01:03:24,675 [man] A sea chart? 1333 01:03:24,759 --> 01:03:26,511 It might be a map to the treasure, 1334 01:03:27,011 --> 01:03:28,638 to the Royal Treasury's gold. 1335 01:03:28,721 --> 01:03:30,807 [crew clamoring] 1336 01:03:30,890 --> 01:03:33,476 Turn the ship around! Turn the ship around! 1337 01:03:34,602 --> 01:03:35,561 No. No! 1338 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 No, no, no, no, no, no. 1339 01:03:37,939 --> 01:03:39,440 - [man 2] No? - [Mak-yi] No? 1340 01:03:39,524 --> 01:03:40,566 There's no need to go back. 1341 01:03:40,650 --> 01:03:43,069 - What are you doing? - Just hand it over. 1342 01:03:43,736 --> 01:03:45,988 - Hand what over? - You have it, the goblin flag. 1343 01:03:46,072 --> 01:03:46,989 What was that? 1344 01:03:47,073 --> 01:03:48,616 [crew murmuring] 1345 01:03:48,699 --> 01:03:50,201 [chuckles nervously] I don't. 1346 01:03:50,284 --> 01:03:52,078 - What? Hey! - You… 1347 01:03:52,161 --> 01:03:53,955 Where did you hide it? 1348 01:03:54,038 --> 01:03:56,582 - Wait a minute! - [woman] Where did you hide it? 1349 01:03:57,375 --> 01:03:59,710 Fine! The treasure… [laughing] 1350 01:03:59,794 --> 01:04:00,795 Search him! 1351 01:04:00,878 --> 01:04:03,506 - [Kang-seop] Come here, you! - [crew clamoring] 1352 01:04:03,589 --> 01:04:05,967 - [Kang-seop] Strip off all his clothes. - [Mak-yi] I lost it! 1353 01:04:06,050 --> 01:04:07,301 [whimpering] 1354 01:04:07,385 --> 01:04:09,470 Just kill me instead! 1355 01:04:09,554 --> 01:04:11,556 You must be having a rough time, huh? 1356 01:04:12,348 --> 01:04:14,475 - Captain, please. - [Hae-rang tutting] 1357 01:04:14,559 --> 01:04:17,562 - [Hae-rang] You poor thing. - It's been so hard. 1358 01:04:17,645 --> 01:04:19,272 - [Hae-rang] Blow. - [snorts] 1359 01:04:19,856 --> 01:04:22,149 Have some heart. How could you be so cruel to Mak-yi? 1360 01:04:22,233 --> 01:04:24,694 [crying] Make it stop. End this cruelty. 1361 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 So cruel. 1362 01:04:27,530 --> 01:04:29,740 [sobbing] 1363 01:04:29,824 --> 01:04:30,950 [woman grunts] 1364 01:04:33,744 --> 01:04:36,205 The goblin map. You saw it, right? 1365 01:04:36,914 --> 01:04:39,625 Did you happen to see any of the markings? 1366 01:04:40,251 --> 01:04:41,085 Yes. 1367 01:04:41,794 --> 01:04:42,962 The location? 1368 01:04:43,921 --> 01:04:45,256 The island of Inazuma. 1369 01:04:47,133 --> 01:04:47,967 What "ma"? 1370 01:04:50,052 --> 01:04:52,763 In our language, it's, um, "Beongaesum." 1371 01:04:52,847 --> 01:04:54,765 - Beongaesum? - Beongaes--. 1372 01:04:54,849 --> 01:04:56,392 - [A-gwi] Hey. - [sighs heavily] 1373 01:04:56,475 --> 01:04:58,060 Wait. The Beongaesum from the stories? 1374 01:04:58,144 --> 01:04:59,061 [Gom-chi groans] 1375 01:04:59,145 --> 01:05:00,021 Are you joking? 1376 01:05:00,104 --> 01:05:02,982 Storm clouds rain down lightning there 1,000 times a day. 1377 01:05:03,065 --> 01:05:06,152 Every time it comes down, it's ten years' worth of lightning in one go, 1378 01:05:06,235 --> 01:05:07,278 like pop, pop, pop! 1379 01:05:07,361 --> 01:05:09,447 Ten years worth? Bullshit! 1380 01:05:09,530 --> 01:05:10,781 Hey. It's true, okay? 1381 01:05:10,865 --> 01:05:11,699 Where is it, then? 1382 01:05:11,782 --> 01:05:13,284 [whimsical music playing] 1383 01:05:13,367 --> 01:05:15,077 I've only heard of it. I've never been there. 1384 01:05:15,161 --> 01:05:16,662 - [Mu-chi groans] - Never been there? 1385 01:05:16,746 --> 01:05:18,039 - You little-- - He's not lying. 1386 01:05:19,081 --> 01:05:20,791 Oh. So you've been there, Captain? 1387 01:05:20,875 --> 01:05:25,129 [sighs] Sometimes, the whole sky fills up with lightning as far as the eye can see. 1388 01:05:25,880 --> 01:05:27,465 It sounds like quite the spectacle. 1389 01:05:27,548 --> 01:05:29,383 I've never actually seen it either. 1390 01:05:32,637 --> 01:05:34,680 [sighs] It had to be Beongaesum. 1391 01:05:34,764 --> 01:05:37,308 - [Kang-seop grunting] - [A-gwi whimpering] 1392 01:05:37,391 --> 01:05:38,809 Swirling winds rip the sails, 1393 01:05:39,393 --> 01:05:41,187 the lightning snaps the mast. 1394 01:05:43,230 --> 01:05:44,815 It's a living hell among hells. 1395 01:05:44,899 --> 01:05:46,025 [screaming] 1396 01:05:47,735 --> 01:05:49,570 [man screaming] 1397 01:05:52,907 --> 01:05:54,075 And who told you that? 1398 01:05:54,158 --> 01:05:56,827 Despite how I look, I'm a man of the oceans. 1399 01:05:56,911 --> 01:06:00,539 I was born on a pirate ship, traveling the oceans since suckling my mother's breast. 1400 01:06:00,623 --> 01:06:01,791 Hang on. 1401 01:06:02,416 --> 01:06:04,001 That means you know the way? 1402 01:06:04,085 --> 01:06:05,461 [adventurous music playing] 1403 01:06:09,256 --> 01:06:10,883 [scoffing] Jeez… 1404 01:06:12,093 --> 01:06:13,511 This is ridiculous. 1405 01:06:20,101 --> 01:06:21,185 Woohoo! 1406 01:06:21,769 --> 01:06:23,312 What is that big, bad boy? 1407 01:06:23,396 --> 01:06:24,522 That's the Fire Dragon Cannon 1408 01:06:24,605 --> 01:06:26,649 that the Emperor Hongwu bestowed upon King Gongmin 1409 01:06:26,732 --> 01:06:28,192 to suppress the Japanese pirates. 1410 01:06:28,275 --> 01:06:29,527 Weren't we after treasure? 1411 01:06:30,027 --> 01:06:31,779 There's more than just Japanese pirates. 1412 01:06:31,862 --> 01:06:34,448 Yeah. Those other pirate bastards. 1413 01:06:34,532 --> 01:06:36,450 Captain, if I may, 1414 01:06:36,534 --> 01:06:38,202 I'm gonna give this bad boy a try. 1415 01:06:38,285 --> 01:06:39,662 - [man laughing] - [man 2] Me too! 1416 01:06:40,496 --> 01:06:42,164 Do you like killing that much? 1417 01:06:42,248 --> 01:06:44,333 Isn't that the joy of life? 1418 01:06:44,417 --> 01:06:45,459 [cackling] 1419 01:06:46,627 --> 01:06:48,796 [man 3] Out of the way. Out of the way! 1420 01:06:48,879 --> 01:06:49,755 Get out! 1421 01:06:50,673 --> 01:06:52,299 [tense music playing] 1422 01:06:55,594 --> 01:06:58,973 [Mak-yi] With a blanket of dark clouds, the entire sky is filled with lightning, 1423 01:06:59,056 --> 01:07:01,475 like zap, zap, zap, zap, zap. 1424 01:07:01,559 --> 01:07:03,185 So where is this exactly, huh? 1425 01:07:04,645 --> 01:07:07,773 Will you quit interrupting? We'll be up all night at this rate. 1426 01:07:07,857 --> 01:07:09,400 - This bastard! - Whoa! Captain! 1427 01:07:09,483 --> 01:07:10,735 Stop cutting him off! 1428 01:07:10,818 --> 01:07:11,652 [crew muttering] 1429 01:07:13,946 --> 01:07:14,780 [Mak-yi] Okay. 1430 01:07:18,200 --> 01:07:19,285 Where was I? 1431 01:07:19,368 --> 01:07:20,619 [crew clamoring] 1432 01:07:20,703 --> 01:07:23,497 Anyway, we can't go there. We'll definitely die if we do. 1433 01:07:23,581 --> 01:07:27,543 Okay, I understand. So why don't you just tell us just the location. All right? 1434 01:07:27,626 --> 01:07:29,170 - Hmm? - I told you we'll all die. 1435 01:07:29,253 --> 01:07:31,213 You're a good boy. Right, Mak-yi? 1436 01:07:31,297 --> 01:07:33,841 We won't go. So tell me, where is it? 1437 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 If you're not going, why do you need the location? 1438 01:07:36,093 --> 01:07:38,012 - [man] This bastard! - [crew muttering] 1439 01:07:38,846 --> 01:07:41,557 - Give me a sword. I'll just kill him now. - [Gom-chi] Here, Captain. 1440 01:07:41,640 --> 01:07:42,767 [crew clamoring] 1441 01:07:43,809 --> 01:07:44,894 [Mu-chi sighs] 1442 01:07:44,977 --> 01:07:46,228 Let's not go there, Captain. 1443 01:07:46,312 --> 01:07:48,689 Those waters sound too dangerous to cross with mere courage. 1444 01:07:48,773 --> 01:07:50,149 Yeah. That's what I'm saying. 1445 01:07:50,232 --> 01:07:54,111 To be afraid of the sea, of all places, you can't call yourself a pirate. Can you? 1446 01:07:54,195 --> 01:07:55,196 He's a fisherman. 1447 01:07:55,279 --> 01:07:58,115 We are pirates, and the open sea is our domain! 1448 01:07:58,199 --> 01:07:59,825 [man 2] The gold is waiting for us! 1449 01:07:59,909 --> 01:08:01,827 [man 3] No one can stop us, not even ourselves! 1450 01:08:01,911 --> 01:08:04,038 - [man 4] To find the treasure! - [crew cheering] 1451 01:08:04,121 --> 01:08:05,122 [man 4] Let's go! 1452 01:08:05,706 --> 01:08:07,666 If you guide us to Bongaesum, 1453 01:08:07,750 --> 01:08:10,002 you can keep a tenth of the treasure there. 1454 01:08:10,086 --> 01:08:11,253 [crew murmuring] 1455 01:08:11,337 --> 01:08:13,089 [man 5] Why would we give it to him? 1456 01:08:14,256 --> 01:08:16,383 Give it to me now, while I'm still alive. 1457 01:08:17,301 --> 01:08:19,553 If I'm dead, what good is gold? 1458 01:08:19,637 --> 01:08:22,014 Is there something else? 1459 01:08:22,765 --> 01:08:23,766 [scoffs] 1460 01:08:23,849 --> 01:08:26,477 There's nothing here worth exchanging your life for? 1461 01:08:27,144 --> 01:08:29,647 Well, it's not that there isn't anything I want. 1462 01:08:29,730 --> 01:08:31,774 It's not like you're going to give it to me, so… 1463 01:08:31,857 --> 01:08:33,108 What is it, then? 1464 01:08:33,609 --> 01:08:35,236 [whimsical music playing] 1465 01:08:35,736 --> 01:08:36,654 It's… 1466 01:08:38,197 --> 01:08:40,116 I can't bring myself to say it. [laughing] 1467 01:08:40,199 --> 01:08:41,659 [man 6] What is it? Say it! 1468 01:08:42,243 --> 01:08:44,829 - Only I know how to get there. - [man 7] Yes, indeed. 1469 01:08:44,912 --> 01:08:47,248 - Only I have been there. - We know, we know. 1470 01:08:47,331 --> 01:08:49,667 With that in mind… See… 1471 01:08:49,750 --> 01:08:51,752 [Mu-chi] I got it! 1472 01:08:54,004 --> 01:08:55,965 You want to become the captain. 1473 01:08:56,048 --> 01:08:57,424 - [scoffing] - [crew] What? 1474 01:08:57,508 --> 01:08:59,343 [crew clamoring] 1475 01:09:03,389 --> 01:09:05,891 It's unfair for me to die after being treated like this. 1476 01:09:05,975 --> 01:09:09,103 So just at least until we find the treasure, 1477 01:09:09,937 --> 01:09:10,855 Pirate King. 1478 01:09:11,772 --> 01:09:13,649 Are you mad? Do you want a swift death? 1479 01:09:15,109 --> 01:09:16,026 [Mu-chi grunts] 1480 01:09:16,110 --> 01:09:17,153 Put it down. 1481 01:09:18,404 --> 01:09:19,446 Shouldn't 1482 01:09:20,906 --> 01:09:21,866 the captain decide? 1483 01:09:23,701 --> 01:09:24,535 Well? 1484 01:09:25,202 --> 01:09:26,162 Ah. 1485 01:09:26,662 --> 01:09:30,916 As a captain you can risk your life, but you can't give up your authority, huh? 1486 01:09:31,000 --> 01:09:31,834 [scoffs] 1487 01:09:37,423 --> 01:09:38,716 I'll ask everyone! 1488 01:09:40,134 --> 01:09:41,969 You can choose one or the other. 1489 01:09:43,262 --> 01:09:46,515 Shall we go find the treasure after fulfilling Mak-yi's request? 1490 01:09:46,599 --> 01:09:49,810 Or shall we kill him right now to maintain order? 1491 01:09:50,394 --> 01:09:51,228 [Gom-chi groans] 1492 01:09:51,812 --> 01:09:53,522 Those of you who want the treasure 1493 01:09:54,565 --> 01:09:55,399 raise your hand. 1494 01:09:57,109 --> 01:09:59,445 [crew muttering] 1495 01:10:00,154 --> 01:10:01,238 [Mu-chi] Come on, Captain. 1496 01:10:03,532 --> 01:10:05,034 You need to close your eyes. 1497 01:10:07,328 --> 01:10:08,829 [inhales deeply] 1498 01:10:08,913 --> 01:10:10,497 [exhales slowly] 1499 01:10:10,581 --> 01:10:11,916 [whimsical music playing] 1500 01:10:11,999 --> 01:10:13,250 [Mak-yi crying] Mother, 1501 01:10:14,251 --> 01:10:16,212 I am the Pirate King. 1502 01:10:16,295 --> 01:10:17,463 [crying] 1503 01:10:20,132 --> 01:10:21,217 [laughing] 1504 01:10:23,677 --> 01:10:25,763 Let me greet the Dragon King! 1505 01:10:25,846 --> 01:10:26,847 [chuckling] 1506 01:10:26,931 --> 01:10:27,932 I am the new… 1507 01:10:28,432 --> 01:10:33,228 Pirate King, Mak-yi! 1508 01:10:34,104 --> 01:10:35,189 [retching] 1509 01:10:35,272 --> 01:10:36,106 [Hae-rang grunts] 1510 01:10:36,190 --> 01:10:37,024 Captain, 1511 01:10:37,524 --> 01:10:40,361 uh, leave this kind of chore to your subordinates. All right? 1512 01:10:40,444 --> 01:10:42,780 Think of it as a vacation for a few days, and take a break. 1513 01:10:43,530 --> 01:10:44,365 [Mu-chi] Dammit! 1514 01:10:44,448 --> 01:10:47,242 The captain is the one manning the helm, of course. 1515 01:10:48,035 --> 01:10:52,039 So just call me Rang, the quartermaster. 1516 01:10:52,122 --> 01:10:53,666 Come on, Captain! 1517 01:10:54,458 --> 01:10:55,960 It's almost dinnertime. 1518 01:10:56,877 --> 01:10:57,962 Off you go! 1519 01:10:59,588 --> 01:11:01,382 I mean, how could we possibly do anything 1520 01:11:01,465 --> 01:11:02,967 when you're down here working, Captain? 1521 01:11:03,050 --> 01:11:03,884 Get out, dammit! 1522 01:11:08,138 --> 01:11:09,014 Please. 1523 01:11:09,098 --> 01:11:10,307 Okay, okay, Rang. 1524 01:11:10,391 --> 01:11:13,185 - Rang? Did you say Rang? - Come on. She seems upset. 1525 01:11:13,686 --> 01:11:14,520 Big time. 1526 01:11:14,603 --> 01:11:16,438 [Kang-seop] She's sensitive about the situation 1527 01:11:16,522 --> 01:11:18,315 even though it's only for a few days. 1528 01:11:18,399 --> 01:11:21,110 Even if it's only for a few days, they're all blinded by the gold. 1529 01:11:21,193 --> 01:11:23,320 Dammit! I'll kill the ones who raised their hands! 1530 01:11:23,404 --> 01:11:26,991 - [A-gwi groans] Why are you hitting me? - [Kang-seop] You kept your eyes open. 1531 01:11:27,074 --> 01:11:27,992 Chin up, yeah? 1532 01:11:29,076 --> 01:11:30,077 Rang. 1533 01:11:30,911 --> 01:11:33,330 As far as I'm concerned, I really felt relieved. 1534 01:11:34,164 --> 01:11:35,207 How about you? 1535 01:11:38,210 --> 01:11:40,629 Hey. Money is the real boss these days, you know? 1536 01:11:40,713 --> 01:11:43,549 You just lost against gold. How do you win against gold, hmm? 1537 01:11:43,632 --> 01:11:45,759 - Don't mind it too much. - [Hae-rang grunts] 1538 01:11:48,053 --> 01:11:49,555 Tread carefully. 1539 01:11:50,931 --> 01:11:52,725 It's not about the position. 1540 01:11:53,475 --> 01:11:55,853 I was willing to give it up if there was anyone worthy. 1541 01:11:56,603 --> 01:11:57,980 Worthy how? 1542 01:11:58,647 --> 01:12:00,482 [woman] Captain Mak-yi, time to eat! 1543 01:12:00,566 --> 01:12:02,067 [Mak-yi chuckling] 1544 01:12:04,486 --> 01:12:05,821 - [Mak-yi grunting] - [woman gasps] 1545 01:12:06,947 --> 01:12:08,782 - Who am I? - [woman] The new captain. 1546 01:12:09,408 --> 01:12:10,242 [hissing] 1547 01:12:11,410 --> 01:12:12,786 New captain, sir. 1548 01:12:13,495 --> 01:12:15,414 From now on, no fishy food on my plate. 1549 01:12:15,497 --> 01:12:17,791 - Bring me a cooked chicken and rice wine. - [blows raspberry] 1550 01:12:17,875 --> 01:12:18,959 Hey, captain? 1551 01:12:19,460 --> 01:12:21,253 Halfmoon Island is on the right. 1552 01:12:21,337 --> 01:12:22,713 Didn't you say to make a left here? 1553 01:12:22,796 --> 01:12:24,506 You're a moron. 1554 01:12:24,590 --> 01:12:26,216 Why didn't you tell me when you saw it? 1555 01:12:26,300 --> 01:12:27,468 But I just got up here. 1556 01:12:27,551 --> 01:12:29,094 Why couldn't you get up there sooner? 1557 01:12:29,178 --> 01:12:31,597 Because someone was standing up here until now, 1558 01:12:31,680 --> 01:12:33,599 acting all cool and showing off. 1559 01:12:33,682 --> 01:12:34,808 Don't give him any food. 1560 01:12:34,892 --> 01:12:36,810 Even old squid is wasted on that fool. 1561 01:12:36,894 --> 01:12:38,353 No food for you. Eat that! 1562 01:12:38,437 --> 01:12:40,105 [laughing] 1563 01:12:40,189 --> 01:12:41,607 - [Gom-chi] Jerk. - Hey. Wipe here. 1564 01:12:42,399 --> 01:12:43,650 That's enough. Get lost. 1565 01:12:45,611 --> 01:12:47,196 - Hey, Witless. - Yeah? 1566 01:12:47,279 --> 01:12:48,155 Go up there too. 1567 01:12:48,238 --> 01:12:49,948 Isn't one person enough? 1568 01:12:50,032 --> 01:12:51,909 You can't really see once the sun sets anyway. 1569 01:12:51,992 --> 01:12:53,994 - We need to have dinner, Captain. - I'm hungry. 1570 01:12:54,078 --> 01:12:56,830 You'll eat your dinner up there with that other moron! 1571 01:12:58,290 --> 01:13:00,417 How could he change that much? It's pissing me off. 1572 01:13:00,501 --> 01:13:02,920 - [Mak-yi] What are you muttering about? - I didn't say anything. 1573 01:13:08,050 --> 01:13:10,010 [moans happily] 1574 01:13:10,094 --> 01:13:11,470 [Mu-chi] Yeah! 1575 01:13:12,262 --> 01:13:13,972 You are incredible! 1576 01:13:14,473 --> 01:13:17,726 Hey. How did you… did you make sardines taste like this? 1577 01:13:18,310 --> 01:13:19,853 Not all sardines are the same. 1578 01:13:20,354 --> 01:13:23,982 Ocean flavors, if you know them, you can draw the real flavor like this. 1579 01:13:24,566 --> 01:13:25,734 Wow! 1580 01:13:25,818 --> 01:13:28,112 I knew you had good cooking skills. 1581 01:13:28,779 --> 01:13:31,281 But I never expected it to be this good. Seriously! 1582 01:13:32,574 --> 01:13:33,659 Mmm! 1583 01:13:33,742 --> 01:13:35,035 [spitting] 1584 01:13:35,702 --> 01:13:37,246 Hey. The Captain should not be cooking! 1585 01:13:37,329 --> 01:13:38,372 [crew retching] 1586 01:13:38,455 --> 01:13:39,957 She's better as a captain than a chef! 1587 01:13:41,625 --> 01:13:42,793 [retching quietly] 1588 01:13:44,044 --> 01:13:45,712 [breath shuddering] 1589 01:13:48,173 --> 01:13:49,091 [groans happily] 1590 01:13:49,174 --> 01:13:50,968 [muffled] I finished it! All of it! 1591 01:13:52,553 --> 01:13:53,679 [Hae-rang grunts] 1592 01:13:53,762 --> 01:13:57,057 Take your time eating. I'll make it often from now on. 1593 01:13:57,683 --> 01:13:59,017 Huh? 1594 01:13:59,518 --> 01:14:00,394 Mmm! 1595 01:14:01,103 --> 01:14:02,980 [crew cheering loudly] 1596 01:14:05,941 --> 01:14:08,485 [woman] I'm telling you it's very serious 1597 01:14:08,569 --> 01:14:09,653 I can't sleep. 1598 01:14:09,736 --> 01:14:10,571 [man sighs] 1599 01:14:11,071 --> 01:14:11,905 [woman gasps] 1600 01:14:12,573 --> 01:14:13,532 Come over here. 1601 01:14:14,575 --> 01:14:15,451 Take a look at this. 1602 01:14:16,118 --> 01:14:18,662 The legs of the bed are all bro… ken. 1603 01:14:20,205 --> 01:14:21,790 [sighs] All fixed now. 1604 01:14:21,874 --> 01:14:23,375 Good. Excuse me. 1605 01:14:25,252 --> 01:14:27,087 [footsteps receding] 1606 01:14:27,171 --> 01:14:29,298 - Why would you fix the bed, Rang? - Why not me? 1607 01:14:29,381 --> 01:14:30,591 [woman sighs heavily] 1608 01:14:30,674 --> 01:14:33,844 Do you have any idea how hard it was to break all of those? 1609 01:14:33,927 --> 01:14:34,761 [Hae-rang] Huh? 1610 01:14:35,429 --> 01:14:38,807 [woman] Seriously… I mean, why did you… [sighs] 1611 01:14:39,433 --> 01:14:40,267 I'm sorry. 1612 01:14:41,518 --> 01:14:42,352 It's okay. 1613 01:14:42,853 --> 01:14:45,564 Could you help me out and let me borrow that red stuff? 1614 01:14:46,356 --> 01:14:48,108 The thing you put on your lips. 1615 01:14:52,154 --> 01:14:53,864 I have no such thing. 1616 01:14:53,947 --> 01:14:54,865 You know. Come on. 1617 01:14:55,365 --> 01:14:58,035 When you're around Mu-chi in the kitchen, and you put it on to-- 1618 01:14:58,118 --> 01:14:59,703 - [shushing] - [Mu-chi whistling] 1619 01:15:00,537 --> 01:15:01,538 [Mu-chi groaning] 1620 01:15:02,372 --> 01:15:04,583 Rang, are you there? 1621 01:15:05,250 --> 01:15:06,293 [Mu-chi clears throat] 1622 01:15:06,793 --> 01:15:08,212 [soft music playing] 1623 01:15:08,962 --> 01:15:09,796 [Mu-chi sighs] 1624 01:15:11,673 --> 01:15:13,383 Did you ask me here to see this? 1625 01:15:13,467 --> 01:15:14,301 You like it? 1626 01:15:18,055 --> 01:15:19,014 [Hae-rang] I forgot 1627 01:15:20,432 --> 01:15:22,226 the night sky was always so beautiful. 1628 01:15:23,143 --> 01:15:24,394 [Mu-chi chuckles lightly] 1629 01:15:30,776 --> 01:15:31,985 [Hae-rang sighs contentedly] 1630 01:15:39,785 --> 01:15:40,994 What did you put in your hair? 1631 01:15:41,787 --> 01:15:42,663 My hair? 1632 01:15:43,205 --> 01:15:45,499 Uh, it's oily from not washing it. 1633 01:15:46,041 --> 01:15:47,751 [A-gwi] Who the hell was it? 1634 01:15:47,834 --> 01:15:49,878 Who touched my sesame oil? 1635 01:15:50,796 --> 01:15:51,713 [sniffing] 1636 01:15:52,214 --> 01:15:53,423 They're looking for you. 1637 01:15:55,592 --> 01:15:56,635 [Mu-chi sighs] 1638 01:15:56,718 --> 01:15:57,553 Rang, 1639 01:15:58,720 --> 01:16:00,055 what do you know of love? 1640 01:16:00,556 --> 01:16:01,848 That's personal. 1641 01:16:01,932 --> 01:16:03,433 Huh? [scoffing] 1642 01:16:03,517 --> 01:16:05,394 What are you talking about, personal? 1643 01:16:05,477 --> 01:16:06,687 [inhales deeply] 1644 01:16:07,229 --> 01:16:09,606 Love means something different for everyone. 1645 01:16:10,607 --> 01:16:11,984 Just like waves of different sizes. 1646 01:16:12,651 --> 01:16:13,610 [scoffing] 1647 01:16:13,694 --> 01:16:16,822 Then is love you give to courtesans a big wave or a small wave? 1648 01:16:17,447 --> 01:16:18,323 [chuckles] 1649 01:16:19,491 --> 01:16:21,493 - I only drank there. - Yeah. Sure. 1650 01:16:22,577 --> 01:16:24,746 [laughs] I only drank. I swear. 1651 01:16:25,539 --> 01:16:27,082 Your quartermaster, Kang-seop… 1652 01:16:27,165 --> 01:16:29,251 I don't recall asking about that. 1653 01:16:29,918 --> 01:16:30,919 [chuckles] 1654 01:16:31,003 --> 01:16:32,462 Really, I only drank. 1655 01:16:32,546 --> 01:16:34,089 - Kang-seop-- - I'm going back down. 1656 01:16:34,172 --> 01:16:35,007 Rang. 1657 01:16:36,008 --> 01:16:37,634 Rang, wait. Take a look at this. 1658 01:16:38,343 --> 01:16:39,177 Rang. 1659 01:16:39,803 --> 01:16:43,974 [Heung-su] "Meaning is as deep as the sea, but courage is hidden in the dark. 1660 01:16:44,057 --> 01:16:47,894 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1661 01:16:47,978 --> 01:16:49,688 [wind blowing gently] 1662 01:16:49,771 --> 01:16:51,231 What does it mean, captain? 1663 01:16:51,815 --> 01:16:55,736 We have to solve this riddle in order to find the treasure. 1664 01:16:56,320 --> 01:17:00,032 Impaling the head on a spike is a punishment usually reserved for traitors. 1665 01:17:00,115 --> 01:17:01,908 Do you know who these 12 men are, captain? 1666 01:17:02,492 --> 01:17:04,494 [suspenseful music playing] 1667 01:17:10,792 --> 01:17:12,419 The sea is boiling! 1668 01:17:12,502 --> 01:17:14,338 [man] What? The sea is boiling? 1669 01:17:17,424 --> 01:17:18,383 [man 2] What's that? 1670 01:17:18,467 --> 01:17:19,968 Dark clouds will roll in soon. 1671 01:17:20,510 --> 01:17:21,887 We must fold the sails, now. 1672 01:17:21,970 --> 01:17:24,765 [crew] Fold the sails! Fold the sails! 1673 01:17:24,848 --> 01:17:26,058 Not yet! 1674 01:17:26,141 --> 01:17:28,977 - [man 3] Don't do it yet. - Not until I say so. 1675 01:17:29,061 --> 01:17:31,813 If we mistime it, we'll be swept into the Sea of Fire! 1676 01:17:32,856 --> 01:17:33,690 [Hae-rang sighs] 1677 01:17:33,774 --> 01:17:35,901 Trust me, Captain. 1678 01:17:35,984 --> 01:17:37,027 Do tell. 1679 01:17:38,403 --> 01:17:40,489 How does the former captain not know Bongaesum, 1680 01:17:40,572 --> 01:17:42,074 but knows the Sea of Fire? 1681 01:17:42,157 --> 01:17:44,743 I was swept into it by a rainstorm when I was young. 1682 01:17:45,494 --> 01:17:49,122 And this rising haze looks just like it did then. 1683 01:17:51,208 --> 01:17:53,877 The Sea of Fire appears after passing Bongaesum. 1684 01:17:54,378 --> 01:17:55,962 Even a ghost would die there, 1685 01:17:57,381 --> 01:17:58,298 but you survived? 1686 01:17:58,382 --> 01:18:00,384 I wouldn't be standing here if I hadn't. 1687 01:18:00,467 --> 01:18:04,221 I've heard that hundreds of thousands of dragons live in the Sea of Fire, so… 1688 01:18:05,681 --> 01:18:06,598 You've seen a dragon? 1689 01:18:06,682 --> 01:18:07,933 When you see it for real, 1690 01:18:08,016 --> 01:18:10,394 it's not dragons, but huge pillars of fire. 1691 01:18:10,894 --> 01:18:14,523 Hundreds and thousands of pillars of fire piercing the sea 1692 01:18:14,606 --> 01:18:16,358 and surging into the sky! 1693 01:18:16,441 --> 01:18:18,485 [man] The black clouds are rolling in! 1694 01:18:19,361 --> 01:18:20,904 [suspenseful music playing] 1695 01:18:20,987 --> 01:18:22,114 [crew murmuring] 1696 01:18:26,952 --> 01:18:29,204 We must hurry and fold the sails. 1697 01:18:29,287 --> 01:18:30,956 If we lose the sails, we lose everything! 1698 01:18:31,039 --> 01:18:32,708 I just said not yet! 1699 01:18:34,543 --> 01:18:35,877 I know the way. 1700 01:18:36,461 --> 01:18:37,713 Huh? 1701 01:18:38,255 --> 01:18:39,548 Everyone out of the way! 1702 01:18:41,216 --> 01:18:42,509 Lightning! 1703 01:18:43,552 --> 01:18:45,470 [crew yelling] 1704 01:18:49,057 --> 01:18:51,935 Quickly fold the sails and batten down the hatches! 1705 01:18:52,978 --> 01:18:53,854 Fold the sails! 1706 01:19:01,653 --> 01:19:03,697 Get out! 1707 01:19:04,489 --> 01:19:06,408 [crew screaming] 1708 01:19:07,451 --> 01:19:10,871 Keep your heads down! We're all gonna die! 1709 01:19:13,331 --> 01:19:14,332 [A-gwi] Captain! 1710 01:19:16,084 --> 01:19:18,086 [both grunting, struggling] 1711 01:19:19,212 --> 01:19:21,923 Captain Mak-yi, take the wheel! You know the way! 1712 01:19:22,007 --> 01:19:25,802 Captain Mak-yi! The wheel is spinning by itself! 1713 01:19:34,728 --> 01:19:36,521 Captain Mak-yi, go quickly! 1714 01:19:36,605 --> 01:19:38,565 [crew screaming] 1715 01:19:42,986 --> 01:19:44,446 [crew yelling] 1716 01:19:47,324 --> 01:19:49,326 [dramatic music playing] 1717 01:19:51,453 --> 01:19:52,746 We'll all die up here! 1718 01:19:53,330 --> 01:19:54,289 Get below deck! 1719 01:19:54,873 --> 01:19:56,374 [crew] Go down! Go down! 1720 01:19:56,458 --> 01:19:58,502 If the boat fills with water, you'll all die! 1721 01:19:58,585 --> 01:19:59,628 Don't go below deck! 1722 01:20:00,295 --> 01:20:02,714 [Kang-seop] Get back up! Get back up! 1723 01:20:02,798 --> 01:20:03,715 [grunting] 1724 01:20:04,883 --> 01:20:06,635 [Mu-chi] Tie yourself with rope. 1725 01:20:06,718 --> 01:20:08,720 Captain Mak-yi, give the order! 1726 01:20:09,554 --> 01:20:10,889 Do that! Do that! 1727 01:20:10,972 --> 01:20:13,225 If the ship wrecks, you won't be able to escape! 1728 01:20:13,308 --> 01:20:15,393 Don't tie yourself! Just hold on! 1729 01:20:15,477 --> 01:20:16,478 Hold on! 1730 01:20:16,561 --> 01:20:18,813 Everyone, follow Rang's orders! 1731 01:20:18,897 --> 01:20:23,443 If you just keep your mouth shut it'd be fine Wu Mu-chi! 1732 01:20:25,612 --> 01:20:26,988 [Mak-yi screaming] 1733 01:20:30,283 --> 01:20:31,993 That's what they're for, captain? 1734 01:20:33,036 --> 01:20:35,413 As expected of our captain! [laughing] 1735 01:20:35,497 --> 01:20:37,332 [crew laughing] 1736 01:20:37,415 --> 01:20:38,875 [lightning cracking] 1737 01:20:39,709 --> 01:20:41,545 [electricity crackling] 1738 01:20:43,129 --> 01:20:44,631 [epic music swelling] 1739 01:20:48,635 --> 01:20:50,220 [choir vocalizing] 1740 01:20:52,138 --> 01:20:53,640 [inaudible] 1741 01:21:01,189 --> 01:21:02,315 Hold on tight! 1742 01:21:02,941 --> 01:21:04,734 [Mak-yi screaming] 1743 01:21:08,113 --> 01:21:10,031 [Mak-yi] Help me! 1744 01:21:10,115 --> 01:21:12,158 [Hae-rang grunting] 1745 01:21:14,786 --> 01:21:17,289 Quickly fold the sails and batten down the hatches! 1746 01:21:19,249 --> 01:21:20,500 [A-gwi] Quickly! Go! 1747 01:21:21,751 --> 01:21:22,752 [straining] 1748 01:21:25,130 --> 01:21:28,258 This isn't ten years' worth of lightning! It's like 10,000 years'! 1749 01:21:28,341 --> 01:21:29,342 [yelling] 1750 01:21:31,887 --> 01:21:32,888 [Mak-yi screaming] 1751 01:21:37,559 --> 01:21:39,185 [music crescendos] 1752 01:21:40,604 --> 01:21:41,730 [screaming] 1753 01:21:41,813 --> 01:21:43,106 [yelling] 1754 01:21:52,032 --> 01:21:53,325 [screaming] 1755 01:21:53,408 --> 01:21:55,952 Pull yourself together! Grab my neck. 1756 01:21:57,120 --> 01:21:58,330 [choking] 1757 01:21:58,914 --> 01:22:00,123 Not like that. 1758 01:22:00,624 --> 01:22:01,666 [panicked breathing] 1759 01:22:01,750 --> 01:22:02,792 [[Mu-chi straining] 1760 01:22:04,461 --> 01:22:05,795 [both screaming] 1761 01:22:05,879 --> 01:22:07,923 - Help! - Save us! 1762 01:22:08,006 --> 01:22:09,174 Ah, shit! 1763 01:22:09,883 --> 01:22:11,885 [both breathing heavily] 1764 01:22:13,303 --> 01:22:15,305 [Mak-yi whimpering] 1765 01:22:18,475 --> 01:22:20,477 [thunder rumbling] 1766 01:22:21,770 --> 01:22:24,439 [crew murmuring happily] 1767 01:22:26,816 --> 01:22:27,734 [panting] 1768 01:22:29,778 --> 01:22:31,780 [grunting, groaning] 1769 01:22:38,203 --> 01:22:39,829 [heavenly music playing] 1770 01:22:41,706 --> 01:22:42,832 [Witless] What? 1771 01:22:42,916 --> 01:22:45,669 This is it! We're finally here! 1772 01:22:47,087 --> 01:22:49,756 [Mak-yi] Save us! We're over here! 1773 01:22:49,839 --> 01:22:51,049 Save us! 1774 01:22:51,132 --> 01:22:54,135 After the first lightning strike, you get out of the way? 1775 01:22:54,219 --> 01:22:55,428 Your first storm, huh? 1776 01:22:55,512 --> 01:22:57,430 He was the first to run away, dammit! 1777 01:22:57,514 --> 01:22:59,349 - [Gom-chi] Get off! - [Mak-yi] You're all idiots! 1778 01:23:01,059 --> 01:23:02,268 [crew exclaiming] 1779 01:23:03,353 --> 01:23:05,355 [eagles screeching] 1780 01:23:07,524 --> 01:23:08,900 [birds warbling] 1781 01:23:10,318 --> 01:23:13,154 [Hae-rang] Captain Mak-yi, where's the treasure? 1782 01:23:13,238 --> 01:23:15,281 We have to find it. We don't have the map. 1783 01:23:15,365 --> 01:23:16,574 What? 1784 01:23:17,075 --> 01:23:20,036 It's a small island. If we dig around, we'll stumble across it. 1785 01:23:20,620 --> 01:23:22,414 [Witless] Small? You call this small? 1786 01:23:23,665 --> 01:23:25,208 [birds screeching] 1787 01:23:25,291 --> 01:23:27,043 [man] I ought to kill this fool. 1788 01:23:27,961 --> 01:23:30,296 What? Why are you all staring at me, huh? 1789 01:23:30,380 --> 01:23:31,798 You're the leader. 1790 01:23:32,841 --> 01:23:34,551 When did you treat me like one? 1791 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 Not one of you ever followed my orders, dammit! 1792 01:23:37,554 --> 01:23:39,180 You all talk behind my back, 1793 01:23:39,264 --> 01:23:41,391 then put me on the spot when things got dangerous? 1794 01:23:41,474 --> 01:23:42,642 It's like being a damn slave! 1795 01:23:42,726 --> 01:23:45,270 That's what being a leader is. You didn't know? 1796 01:23:45,353 --> 01:23:46,646 He's right. 1797 01:23:46,730 --> 01:23:47,564 That's insane. 1798 01:23:48,148 --> 01:23:50,316 Right. Just a moment. 1799 01:23:54,612 --> 01:23:55,780 [sighs] 1800 01:23:56,948 --> 01:23:58,742 [humming thoughtfully] 1801 01:24:02,412 --> 01:24:04,539 - [Gom-chi] He remembers. - [Kang-seop] What is it? 1802 01:24:04,622 --> 01:24:06,332 I quit being the leader. 1803 01:24:06,416 --> 01:24:08,793 - [man] I'll crush his head! I'm serious! - [crew groaning] 1804 01:24:08,877 --> 01:24:10,045 [birds screeching] 1805 01:24:10,128 --> 01:24:11,379 [ominous music playing] 1806 01:24:11,463 --> 01:24:13,882 [soldier] Bongaesum ahoy! 1807 01:24:13,965 --> 01:24:14,883 [soldier 2] Where? 1808 01:24:14,966 --> 01:24:17,594 [soldiers clamoring] 1809 01:24:21,222 --> 01:24:22,057 [bird cooing] 1810 01:24:22,140 --> 01:24:24,476 [Mak-yi] Let go of me! Let go! I'm walking! 1811 01:24:26,019 --> 01:24:28,730 Boss, this is the land, not the ocean. 1812 01:24:29,606 --> 01:24:32,734 The dragon is master at sea, but the tiger is on land. 1813 01:24:32,817 --> 01:24:34,277 [chuckling] 1814 01:24:34,360 --> 01:24:36,488 So, now I, Mak-yi, the Pirate King… 1815 01:24:36,571 --> 01:24:37,530 [Mu-chi grunts] 1816 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 …will follow your orders. 1817 01:24:45,121 --> 01:24:48,083 I've been away at sea too long, Captain. 1818 01:24:48,792 --> 01:24:51,085 Quartermaster, you dare to lead the way 1819 01:24:51,169 --> 01:24:53,213 when Captain Mak-yi, who knows the way, is behind you? 1820 01:24:53,296 --> 01:24:56,382 [Kang-seop] Come here, Captain Mak-yi, in three, two… 1821 01:24:56,466 --> 01:24:57,383 [Mak-yi panting] 1822 01:24:57,467 --> 01:24:59,135 [whimsical music playing] 1823 01:24:59,219 --> 01:25:00,053 It's over there. 1824 01:25:07,685 --> 01:25:08,853 Looking for something? 1825 01:25:09,687 --> 01:25:10,980 A stream of water. 1826 01:25:11,731 --> 01:25:13,108 [sighs happily] 1827 01:25:13,191 --> 01:25:15,068 You sure are a natural leader. 1828 01:25:16,528 --> 01:25:18,279 Joo Bang would have done the same. 1829 01:25:19,114 --> 01:25:20,990 - [insects chittering] - [bird cooing] 1830 01:25:21,783 --> 01:25:22,617 [man] Hurry! 1831 01:25:22,700 --> 01:25:24,202 [ominous music playing] 1832 01:25:24,953 --> 01:25:25,995 [panting] 1833 01:25:26,079 --> 01:25:27,914 [man 2] These folks sure rest peacefully here. 1834 01:25:29,165 --> 01:25:32,126 [man] This is why no one's seen Joo Bang since he disappeared. 1835 01:25:32,210 --> 01:25:33,837 [thunder rumbling] 1836 01:25:37,340 --> 01:25:39,843 [man 2] By the way, did you solve the riddle, Captain? 1837 01:25:41,135 --> 01:25:45,223 "Meaning is as deep as the sea, courage is hidden in the dark. 1838 01:25:45,306 --> 01:25:50,311 Pass by the flash of light and find the light of the truth." 1839 01:25:54,858 --> 01:25:56,276 [A-gwi] There's nothing here. 1840 01:25:56,359 --> 01:25:58,528 [Mak-yi] If you're not gonna trust me, stop digging! 1841 01:25:58,611 --> 01:26:01,114 The lightning is striking the same place. 1842 01:26:01,614 --> 01:26:02,615 Now! 1843 01:26:03,116 --> 01:26:04,284 - [Hae-rang] Hmm. - [Mu-chi] See? 1844 01:26:04,367 --> 01:26:06,619 It strikes the same place over and over. 1845 01:26:06,703 --> 01:26:09,205 Just when you think it's done, it-- 1846 01:26:09,289 --> 01:26:10,290 There! Right now. 1847 01:26:10,832 --> 01:26:12,041 Whoa. 1848 01:26:12,876 --> 01:26:14,169 Is there something there? 1849 01:26:14,794 --> 01:26:17,088 - It seems like it. - But what? 1850 01:26:17,797 --> 01:26:19,632 - Shall we see? - Shall we? 1851 01:26:19,716 --> 01:26:22,177 - [man groaning] - [Mak-yi] Don't dig there. Dig right here. 1852 01:26:22,260 --> 01:26:23,511 [A-gwi] Should we dig more? 1853 01:26:23,595 --> 01:26:24,888 [digging, scraping] 1854 01:26:24,971 --> 01:26:26,347 - Dig more. - More? 1855 01:26:27,015 --> 01:26:28,016 Just a little bit more. 1856 01:26:28,600 --> 01:26:29,893 [Witless] Ugh. Dammit. 1857 01:26:29,976 --> 01:26:32,145 Wow. Look at all you've dug! 1858 01:26:32,228 --> 01:26:34,480 These morons just keep digging because I told them to? 1859 01:26:34,564 --> 01:26:35,857 [crew murmuring] 1860 01:26:38,318 --> 01:26:39,444 Something's here! 1861 01:26:39,527 --> 01:26:41,946 - [man] He found something. - [crew clamoring] 1862 01:26:42,030 --> 01:26:43,907 Let's bury him here when he comes over. 1863 01:26:44,699 --> 01:26:45,950 - [A-gwi] Alive? - Hey. 1864 01:26:46,910 --> 01:26:48,620 You… you've found something? 1865 01:26:48,703 --> 01:26:50,747 - [Gom-chi] Treasure. - Get that son of a bitch! 1866 01:26:50,830 --> 01:26:51,873 [crew yelling] 1867 01:26:51,956 --> 01:26:54,083 [A-gwi] Get that bastard, dammit! 1868 01:26:54,167 --> 01:26:55,543 [sighs heavily] 1869 01:26:56,294 --> 01:26:57,670 [Mu-chi] I'll go on my own. 1870 01:26:58,171 --> 01:27:00,089 Gold is truly amazing. 1871 01:27:01,090 --> 01:27:01,925 [Mu-chi] Hmm? 1872 01:27:02,842 --> 01:27:06,221 I've never seen you doing something without someone ordering you to. 1873 01:27:07,764 --> 01:27:08,932 [sighs] 1874 01:27:09,015 --> 01:27:10,266 It's because you want it. 1875 01:27:10,350 --> 01:27:12,977 If it weren't for you, I wouldn't be here. 1876 01:27:13,478 --> 01:27:15,396 Or stayed on that damned sea at all. 1877 01:27:17,106 --> 01:27:18,274 [twinkling] 1878 01:27:18,358 --> 01:27:19,817 [soft music playing] 1879 01:27:20,652 --> 01:27:21,569 [sniffing] 1880 01:27:22,946 --> 01:27:24,197 The first time I saw you, 1881 01:27:24,739 --> 01:27:27,075 I thought you were the angel of death coming for my soul. 1882 01:27:29,410 --> 01:27:30,328 [chuckles lightly] 1883 01:27:32,163 --> 01:27:33,331 My heart fluttered 1884 01:27:35,583 --> 01:27:37,043 thinking of a death with you. 1885 01:27:42,382 --> 01:27:43,800 I was happy to be dying. 1886 01:27:52,141 --> 01:27:53,476 [Mu-chi breath shuddering] 1887 01:28:00,566 --> 01:28:01,901 Eat this if you're hungry. 1888 01:28:06,030 --> 01:28:06,864 [retching] 1889 01:28:07,740 --> 01:28:08,574 [clears throat] 1890 01:28:09,659 --> 01:28:11,661 [gasping] Wow! This, uh… 1891 01:28:12,662 --> 01:28:13,621 Delicious. 1892 01:28:13,705 --> 01:28:14,622 Hmm. 1893 01:28:14,706 --> 01:28:15,873 Mmm. 1894 01:28:18,293 --> 01:28:19,127 Thanks so much. 1895 01:28:20,044 --> 01:28:20,878 Don't mention it. 1896 01:28:22,338 --> 01:28:24,340 [thunder rumbling] 1897 01:28:34,100 --> 01:28:35,435 [Mu-chi panting] 1898 01:28:36,644 --> 01:28:38,313 [grunting, groaning] 1899 01:28:39,355 --> 01:28:40,857 - [birds screeching] - [grunting] 1900 01:28:41,691 --> 01:28:43,359 [breathing heavily] 1901 01:28:52,076 --> 01:28:53,578 [birds screeching] 1902 01:29:05,381 --> 01:29:06,466 [lightning cracking] 1903 01:29:07,467 --> 01:29:09,469 [grunting, panting] 1904 01:29:11,346 --> 01:29:13,348 [ominous music playing] 1905 01:29:26,652 --> 01:29:27,987 [chains clanking] 1906 01:29:30,239 --> 01:29:31,407 [Mu-chi] "Traitors." 1907 01:29:32,909 --> 01:29:34,410 [lightning cracks loudly] 1908 01:29:37,455 --> 01:29:38,289 [gasping] 1909 01:29:42,960 --> 01:29:44,712 [electricity crackling] 1910 01:29:48,132 --> 01:29:49,842 We've come to the right place. 1911 01:29:54,138 --> 01:29:55,556 Yi Seong-gye. 1912 01:29:56,182 --> 01:29:57,225 Jeong Do-jeon. 1913 01:29:57,308 --> 01:30:00,436 And that's Left State Counselor Cho Min-su. 1914 01:30:00,520 --> 01:30:04,398 All the founders of Joseon are all gathered here. [laughing] 1915 01:30:04,482 --> 01:30:06,984 Those were the twelve traitors of Goryeo. 1916 01:30:07,902 --> 01:30:11,906 Pull out the spear of the one that served his majesty and dig underneath it. 1917 01:30:12,573 --> 01:30:13,699 Go pull out the spear! 1918 01:30:13,783 --> 01:30:16,160 - Now! Move faster! - [laughing] 1919 01:30:16,786 --> 01:30:17,912 [man] I said move it! 1920 01:30:19,372 --> 01:30:22,208 Go! Pull the spear out, now! 1921 01:30:23,751 --> 01:30:24,585 [screaming] 1922 01:30:27,130 --> 01:30:29,132 [man] Pull out the spear, now! 1923 01:30:30,216 --> 01:30:33,928 There will be a greater reward for those who show courage! 1924 01:30:34,011 --> 01:30:35,805 You heard him! Pull out the spear! 1925 01:30:35,888 --> 01:30:37,223 Get a move on! 1926 01:30:37,890 --> 01:30:38,724 Hurry! 1927 01:30:38,808 --> 01:30:40,434 [man 2] If you run, you're dead! 1928 01:30:40,518 --> 01:30:42,270 - [soldiers clamoring] - [blades swishing] 1929 01:30:42,854 --> 01:30:44,105 [squelching] 1930 01:30:45,690 --> 01:30:48,359 - A trap? - It's a trap! Get back! 1931 01:30:50,695 --> 01:30:51,612 [thunder rumbling] 1932 01:30:51,696 --> 01:30:52,947 [dramatic music playing] 1933 01:31:00,329 --> 01:31:01,747 Choe Yeong. 1934 01:31:03,666 --> 01:31:04,584 YEONG 1935 01:31:04,667 --> 01:31:08,004 [Mu-chi] The last general of Goryeo who fought against Yi Seong-ye. 1936 01:31:08,504 --> 01:31:10,047 That's General Choe Yeong's flag. 1937 01:31:11,674 --> 01:31:12,633 Choe Yeong. 1938 01:31:14,469 --> 01:31:19,432 Goryeo's last general surrounded by the founders of Joseon. 1939 01:31:20,266 --> 01:31:21,309 That's the one. 1940 01:31:21,392 --> 01:31:22,393 [thunder rumbling] 1941 01:31:23,144 --> 01:31:24,520 [chains clanking] 1942 01:31:25,021 --> 01:31:27,064 [man] Captain, the apparatus! The apparatus! 1943 01:31:29,483 --> 01:31:31,611 [Heung-su straining] 1944 01:31:31,694 --> 01:31:34,197 [yelling] 1945 01:31:38,492 --> 01:31:39,327 [man] It worked! 1946 01:31:39,410 --> 01:31:40,703 Of course, that's the one. 1947 01:31:40,786 --> 01:31:43,331 [all laughing] 1948 01:31:43,414 --> 01:31:44,624 [whimpering] 1949 01:31:47,627 --> 01:31:49,629 [waves sloshing] 1950 01:31:49,712 --> 01:31:50,630 [grunts] 1951 01:31:52,256 --> 01:31:53,090 [chirps] 1952 01:31:54,050 --> 01:31:54,884 [gasping] 1953 01:31:57,178 --> 01:31:58,012 What are you? 1954 01:31:59,764 --> 01:32:01,015 A bird or a fish? 1955 01:32:01,641 --> 01:32:02,475 [chirping] 1956 01:32:02,975 --> 01:32:03,976 What? 1957 01:32:04,936 --> 01:32:07,063 Gold! Unbelievable! 1958 01:32:08,189 --> 01:32:09,190 [Mak-yi grunting] 1959 01:32:09,273 --> 01:32:11,859 There really is gold here. [whimpering] 1960 01:32:11,943 --> 01:32:14,153 Mak-yi, you ass! I can't believe you. 1961 01:32:14,237 --> 01:32:16,405 If I find you, I'll tear off your head! 1962 01:32:16,489 --> 01:32:17,490 I found it! 1963 01:32:18,616 --> 01:32:20,785 I found the gold! 1964 01:32:20,868 --> 01:32:22,036 [Witless] He found it? Where? 1965 01:32:22,119 --> 01:32:23,663 Over here, you jerks! 1966 01:32:23,746 --> 01:32:25,998 - I found it! - Where's the gold, Captain Mak-yi? 1967 01:32:26,624 --> 01:32:27,833 - There. - Where is it? 1968 01:32:27,917 --> 01:32:29,043 You found it? 1969 01:32:29,126 --> 01:32:30,670 [crew murmuring] 1970 01:32:30,753 --> 01:32:32,088 Where is it? 1971 01:32:32,171 --> 01:32:34,298 [Mak-yi muttering] 1972 01:32:34,382 --> 01:32:35,216 That little… 1973 01:32:36,884 --> 01:32:39,095 You better get back here! 1974 01:32:39,178 --> 01:32:41,138 Enough. Who are you talking to? 1975 01:32:41,222 --> 01:32:42,723 First mate… [panting] 1976 01:32:43,683 --> 01:32:44,600 …it was like 1977 01:32:45,142 --> 01:32:47,728 a bird that looks like a man. 1978 01:32:47,812 --> 01:32:49,939 Or a man that looks like a bird-fish thing. 1979 01:32:50,022 --> 01:32:52,775 This creature had a huge piece of gold in it's mouth. 1980 01:32:53,651 --> 01:32:55,987 He was right here, like this. 1981 01:32:56,070 --> 01:32:58,155 [imitating chirping] 1982 01:32:58,239 --> 01:32:59,615 I call bullshit! 1983 01:33:00,658 --> 01:33:01,784 The last straw. 1984 01:33:02,285 --> 01:33:03,995 - [Gom-chi] Kill him! - I'm tired of this! 1985 01:33:04,078 --> 01:33:05,204 [crew cheering] 1986 01:33:05,288 --> 01:33:06,497 [screaming] 1987 01:33:06,998 --> 01:33:08,416 That lying mouth! 1988 01:33:08,499 --> 01:33:09,709 [crew muttering] 1989 01:33:12,295 --> 01:33:13,963 - What is that? - What is that? 1990 01:33:17,842 --> 01:33:19,302 - [chirping] - [Kang-seop] Gold. 1991 01:33:20,386 --> 01:33:21,470 [Mak-yi] Did you see? 1992 01:33:21,554 --> 01:33:23,264 [epic whimsical music playing] 1993 01:33:23,347 --> 01:33:24,515 [Mak-yi] Did you see? 1994 01:33:25,391 --> 01:33:26,809 Do you believe me? 1995 01:33:27,852 --> 01:33:30,104 Do you believe me? 1996 01:33:30,187 --> 01:33:31,814 [crew clamoring] 1997 01:33:31,897 --> 01:33:33,149 [penguin chirping] 1998 01:33:34,400 --> 01:33:35,735 Then hurry up and find it. 1999 01:33:35,818 --> 01:33:37,528 The gold is waiting here for us! 2000 01:33:38,446 --> 01:33:42,825 If you can't take it from here, you're not worthy to be a pirate! 2001 01:33:42,908 --> 01:33:45,536 Let alone a jellyfish! 2002 01:33:45,620 --> 01:33:47,621 [crew] Yeah! 2003 01:33:48,205 --> 01:33:51,000 - Find it! - [Mak-yi] Find it! 2004 01:33:52,209 --> 01:33:53,252 [screaming] 2005 01:33:53,336 --> 01:33:54,754 [penguin chirping] 2006 01:33:57,757 --> 01:33:59,550 [whimsical music playing] 2007 01:34:00,134 --> 01:34:01,844 [Witless] Where did you get it? 2008 01:34:02,970 --> 01:34:04,305 Say something already! 2009 01:34:04,805 --> 01:34:06,390 Are you asking the bird? 2010 01:34:06,474 --> 01:34:07,475 Bird? 2011 01:34:08,517 --> 01:34:10,227 You still don't get it? 2012 01:34:10,311 --> 01:34:12,521 Here. Give me that. Watch this. 2013 01:34:13,272 --> 01:34:14,899 [imitates whooshing] 2014 01:34:14,982 --> 01:34:16,317 - [chirping] - [Witless laughing] 2015 01:34:16,400 --> 01:34:17,568 [whooshing] 2016 01:34:17,652 --> 01:34:19,362 [Witless] You saw that, right? You saw that? 2017 01:34:19,445 --> 01:34:21,447 When have we ever seen an animal that wants gold? 2018 01:34:21,530 --> 01:34:23,324 Have you? Have you? 2019 01:34:23,407 --> 01:34:25,076 - [man] No. - I haven't neither. 2020 01:34:25,159 --> 01:34:26,494 You might fool the others, 2021 01:34:26,577 --> 01:34:28,954 but you can't fool a former merchant. 2022 01:34:29,497 --> 01:34:33,167 Are you saying that is actually a person? 2023 01:34:33,793 --> 01:34:36,045 Ugh. This is so damn frustrating! 2024 01:34:36,545 --> 01:34:39,215 Come on. Say something while we're still being nice. 2025 01:34:39,298 --> 01:34:41,050 Where did you get that gold, huh? 2026 01:34:41,634 --> 01:34:42,885 I'm being nice. 2027 01:34:43,427 --> 01:34:44,470 [metallic scraping] 2028 01:34:44,553 --> 01:34:46,764 Do you have to bleed to start flapping that beak? 2029 01:34:46,847 --> 01:34:48,349 [grunting, groaning] 2030 01:34:48,432 --> 01:34:50,643 I've never seen someone as stupid as you are. 2031 01:34:52,311 --> 01:34:54,313 [laughing] 2032 01:34:55,231 --> 01:34:56,524 Forgive him, birdie. 2033 01:34:57,024 --> 01:34:58,484 I, Captain Mak-yi, 2034 01:34:58,567 --> 01:35:01,195 apologize for this rotten bastard crewmember. 2035 01:35:02,863 --> 01:35:04,990 Could you tell us where your leader is? 2036 01:35:05,825 --> 01:35:07,076 - [chirping] - [explosion] 2037 01:35:07,159 --> 01:35:08,494 [crew muttering] 2038 01:35:08,577 --> 01:35:10,413 - [Kang-seop] What is that? - [explosions] 2039 01:35:13,958 --> 01:35:14,917 It's a cannon. 2040 01:35:16,168 --> 01:35:17,169 [crew gasping] 2041 01:35:17,253 --> 01:35:19,213 Captain, the government ship. 2042 01:35:19,296 --> 01:35:20,339 [Gom-chi] The ship's here. 2043 01:35:20,423 --> 01:35:21,757 [soldier] Fire! 2044 01:35:21,841 --> 01:35:22,967 [cannonball whooshing] 2045 01:35:23,050 --> 01:35:24,301 [crew grunting] 2046 01:35:25,678 --> 01:35:26,804 [screaming] 2047 01:35:26,887 --> 01:35:27,722 [whimpering] 2048 01:35:28,305 --> 01:35:29,223 Huh? 2049 01:35:29,306 --> 01:35:31,726 [soldiers] We found it! We found it! 2050 01:35:31,809 --> 01:35:34,603 - [soldier] Pull it up. Hurry! - [soldiers laughing] 2051 01:35:35,187 --> 01:35:36,522 It actually exists. 2052 01:35:36,605 --> 01:35:38,357 [soldier] Pull it up! Yeah! 2053 01:35:39,358 --> 01:35:41,527 [cannon fire] 2054 01:35:41,610 --> 01:35:43,028 [soldiers muttering] 2055 01:35:45,239 --> 01:35:46,157 [chuckles] 2056 01:35:46,240 --> 01:35:47,491 The little rat. 2057 01:35:47,575 --> 01:35:48,659 [bow stretching] 2058 01:35:48,742 --> 01:35:50,161 - [grunting] - [arrow whooshing] 2059 01:35:50,244 --> 01:35:51,370 [electricity crackling] 2060 01:35:52,621 --> 01:35:53,831 [Mu-chi grunting] 2061 01:35:54,790 --> 01:35:56,083 [groaning] 2062 01:35:59,336 --> 01:36:00,755 [suspenseful music playing] 2063 01:36:00,838 --> 01:36:01,797 Wu Mu-chi. 2064 01:36:03,132 --> 01:36:05,176 - [thunder rumbling] - [groaning] 2065 01:36:05,718 --> 01:36:06,760 [straining] 2066 01:36:08,471 --> 01:36:10,264 [laughing] 2067 01:36:10,347 --> 01:36:11,223 [sniffing] 2068 01:36:11,766 --> 01:36:15,186 You've done a good job finding a treasure that belongs to someone else. 2069 01:36:15,269 --> 01:36:16,103 And who is that? 2070 01:36:17,021 --> 01:36:17,855 Me. 2071 01:36:19,523 --> 01:36:23,152 [all laughing] 2072 01:36:23,694 --> 01:36:26,614 Leave it to us to cut off that crazy bastard's head! 2073 01:36:26,697 --> 01:36:27,907 [intense music playing] 2074 01:36:27,990 --> 01:36:29,742 [soldier yelling] 2075 01:36:30,910 --> 01:36:32,786 [straining, yelling] 2076 01:36:32,870 --> 01:36:35,206 Don't stop now! Fire! 2077 01:36:35,831 --> 01:36:37,166 [man laughing] 2078 01:36:40,294 --> 01:36:41,295 [crew screaming] 2079 01:36:41,378 --> 01:36:43,881 - [cannon fire] - [crew marveling] 2080 01:36:44,757 --> 01:36:46,091 [Kang-seop] What do we do? 2081 01:36:46,967 --> 01:36:47,927 Captain? 2082 01:36:49,428 --> 01:36:51,347 [lightning crackling] 2083 01:36:54,225 --> 01:36:55,976 [cannon fire] 2084 01:36:57,436 --> 01:36:58,270 [chirping] 2085 01:37:01,148 --> 01:37:02,441 [Hae-rang] Listen up. 2086 01:37:03,984 --> 01:37:05,736 Whether you die fighting with me today, 2087 01:37:05,820 --> 01:37:08,739 or turn your back and live in regret for abandoning us, 2088 01:37:08,822 --> 01:37:11,158 the choice of where you die is yours to make. 2089 01:37:11,742 --> 01:37:13,494 But I promise you as a captain, 2090 01:37:13,577 --> 01:37:16,330 I have no intention of dying on this island. 2091 01:37:16,413 --> 01:37:18,290 And I won't let any of you die 2092 01:37:20,042 --> 01:37:22,503 on this god-forsaken island either. 2093 01:37:23,128 --> 01:37:24,922 Captain, I will stay with you! 2094 01:37:25,005 --> 01:37:26,465 [crew] Me too! Me too! 2095 01:37:26,549 --> 01:37:29,510 Captain, we must stay together from now on. 2096 01:37:29,593 --> 01:37:31,428 [Kang-seop] You live life only once. 2097 01:37:32,012 --> 01:37:35,015 Let's have our way with gold and welcome our fate! 2098 01:37:35,099 --> 01:37:36,392 Yeah! 2099 01:37:36,475 --> 01:37:38,227 [man] Let's take down the government ship! 2100 01:37:38,310 --> 01:37:39,853 [Witless] And find the treasure too! 2101 01:37:39,937 --> 01:37:41,772 - [crew shouting] - [chirping] 2102 01:37:43,816 --> 01:37:46,777 Okay! Let's take the government ship now! 2103 01:37:48,070 --> 01:37:50,030 Quartermaster, go rescue your boss. 2104 01:37:50,114 --> 01:37:52,032 Draw the enemy's attention until we take the ship. 2105 01:37:53,450 --> 01:37:55,828 As former bandits, we're good on land. 2106 01:37:56,829 --> 01:38:00,624 Let's climb that mountain, find our boss, and have a long overdue reunion! 2107 01:38:00,708 --> 01:38:02,751 - [man] Let's go have some fun! - Let's go! 2108 01:38:02,835 --> 01:38:04,879 [bandits] Let's go! Let's go! 2109 01:38:05,671 --> 01:38:09,174 - Let's go! - [pirates] Let's go! 2110 01:38:09,258 --> 01:38:11,176 Out of the way, man. You're blocking us. 2111 01:38:11,260 --> 01:38:12,428 [pirates] Let's go! 2112 01:38:13,012 --> 01:38:14,221 [A-gwi] Forward! 2113 01:38:14,930 --> 01:38:15,889 [chirping] 2114 01:38:16,807 --> 01:38:18,142 I thought I was captain. 2115 01:38:18,225 --> 01:38:19,101 [squawking] 2116 01:38:19,768 --> 01:38:20,686 Let's go too. 2117 01:38:21,312 --> 01:38:22,229 [chirping] 2118 01:38:23,105 --> 01:38:24,523 To find the damn gold! 2119 01:38:26,317 --> 01:38:27,860 [intense music playing] 2120 01:38:38,203 --> 01:38:40,497 [woman grunting, gasping] 2121 01:38:41,665 --> 01:38:42,499 [man] Hae-geum! 2122 01:38:43,876 --> 01:38:45,169 [Mu-chi grunting] 2123 01:38:45,753 --> 01:38:46,837 [soldier yelling] 2124 01:38:46,920 --> 01:38:49,298 [both grunting] 2125 01:38:51,675 --> 01:38:52,927 - [yelling] - [arrow whooshing] 2126 01:38:55,054 --> 01:38:56,263 [groaning] 2127 01:38:59,725 --> 01:39:01,101 [lightning cracking] 2128 01:39:08,859 --> 01:39:11,862 - [soldier 2] Where's the treasure? - [soldier 3] All that's here are rocks! 2129 01:39:11,946 --> 01:39:13,405 - [soldiers] Find it! - Captain! 2130 01:39:13,489 --> 01:39:15,491 [Mu-chi yelling, grunting] 2131 01:39:18,285 --> 01:39:19,203 Catch him! 2132 01:39:19,286 --> 01:39:21,163 [yelling] 2133 01:39:21,246 --> 01:39:23,123 [soldiers marveling] 2134 01:39:23,207 --> 01:39:24,375 [grunts] 2135 01:39:24,458 --> 01:39:25,709 Get him! 2136 01:39:26,502 --> 01:39:27,795 [groaning] 2137 01:39:27,878 --> 01:39:30,422 "Entrance"? There's another entrance? 2138 01:39:30,506 --> 01:39:32,049 [bandits fighting loudly] 2139 01:39:32,132 --> 01:39:33,676 [Kang-seop] Where are you going? 2140 01:39:33,759 --> 01:39:34,593 Huh? 2141 01:39:35,594 --> 01:39:37,846 What are you doing? Let's get going! 2142 01:39:37,930 --> 01:39:39,181 Just come here! 2143 01:39:39,264 --> 01:39:40,474 [grunting, yelling] 2144 01:39:40,557 --> 01:39:41,892 Let's go! 2145 01:39:44,687 --> 01:39:45,604 [sighs] 2146 01:39:45,688 --> 01:39:48,065 Our teamwork is terrible, seriously! 2147 01:39:50,734 --> 01:39:52,361 [Kang-seop grunts] 2148 01:39:53,821 --> 01:39:57,241 Bu Heung-su! 2149 01:39:57,324 --> 01:39:59,326 [lightning cracking] 2150 01:39:59,410 --> 01:40:01,328 [dramatic music playing] 2151 01:40:05,958 --> 01:40:07,626 Do you need this goblin mask? 2152 01:40:08,711 --> 01:40:11,547 Seems like it's the final key to find the treasure. 2153 01:40:14,008 --> 01:40:16,719 If you hand it over now, I'll spare your life. 2154 01:40:17,428 --> 01:40:20,014 You probably don't even have a ship to carry the treasure, anyway. 2155 01:40:20,097 --> 01:40:21,014 [laughing] 2156 01:40:21,557 --> 01:40:22,474 Ship? 2157 01:40:23,225 --> 01:40:24,768 But I only need one ship. 2158 01:40:24,852 --> 01:40:26,478 If you're not a coward, 2159 01:40:27,229 --> 01:40:28,355 me against you. 2160 01:40:29,815 --> 01:40:30,983 Let's duel for the treasure. 2161 01:40:31,066 --> 01:40:32,776 Just don't run away. 2162 01:40:33,444 --> 01:40:34,653 [thunder rumbling] 2163 01:40:37,573 --> 01:40:39,158 [Mu-chi laughing] 2164 01:40:40,534 --> 01:40:41,744 [sword ringing] 2165 01:40:41,827 --> 01:40:42,911 [exhaling slowly] 2166 01:40:45,164 --> 01:40:46,081 - Huh? - Oh. 2167 01:40:47,249 --> 01:40:48,459 [Mu-chi yelling] 2168 01:40:49,043 --> 01:40:51,128 [both grunting] 2169 01:40:54,548 --> 01:40:55,382 [sword slicing] 2170 01:40:55,466 --> 01:40:56,842 [Mu-chi groaning] 2171 01:40:58,093 --> 01:40:59,094 [grunting] 2172 01:41:06,643 --> 01:41:08,854 Stop! This is a leader's duel. 2173 01:41:08,937 --> 01:41:10,939 [rumbling] 2174 01:41:13,150 --> 01:41:15,194 [Mak-yi] Can we go a little faster, please? 2175 01:41:16,111 --> 01:41:17,404 - [explosion] - [screeching] 2176 01:41:17,488 --> 01:41:19,448 [screaming] 2177 01:41:21,408 --> 01:41:22,242 Dragons. 2178 01:41:22,910 --> 01:41:24,244 The dragons are awakening! 2179 01:41:24,828 --> 01:41:26,872 - [whimpering] - [chirping] 2180 01:41:29,458 --> 01:41:32,002 - [screeching] - You've been tricking me all along! 2181 01:41:32,085 --> 01:41:33,128 You bastard! 2182 01:41:33,212 --> 01:41:34,088 [squawking] 2183 01:41:34,171 --> 01:41:35,547 You'd better run, you turd! 2184 01:41:35,631 --> 01:41:37,424 I'll rip your legs off if I catch you! 2185 01:41:38,509 --> 01:41:39,426 [yelling] 2186 01:41:40,719 --> 01:41:42,179 [gasping] 2187 01:41:42,888 --> 01:41:45,557 [laughing] 2188 01:41:45,641 --> 01:41:46,809 Got you! [muffled grunt] 2189 01:41:47,351 --> 01:41:49,186 [dramatic music playing] 2190 01:41:53,524 --> 01:41:54,525 [grunting] 2191 01:42:00,489 --> 01:42:02,032 [screaming] 2192 01:42:08,205 --> 01:42:09,414 [intense music playing] 2193 01:42:09,498 --> 01:42:10,374 [both grunting] 2194 01:42:13,502 --> 01:42:14,503 Get him! 2195 01:42:14,586 --> 01:42:18,132 Why have you been trying to pick that up? Just focus on fighting! 2196 01:42:19,383 --> 01:42:20,592 [grunting, groaning] 2197 01:42:21,093 --> 01:42:23,262 [swords clanging] 2198 01:42:25,597 --> 01:42:26,598 [gasping] 2199 01:42:26,682 --> 01:42:28,809 [yelling] 2200 01:42:30,435 --> 01:42:31,478 What? 2201 01:42:31,562 --> 01:42:33,188 [breathing heavily] 2202 01:42:37,025 --> 01:42:37,985 What's this? 2203 01:42:39,236 --> 01:42:40,612 [thunder rumbling] 2204 01:42:47,995 --> 01:42:49,538 [Mak-yi] Huh? It's the same. 2205 01:42:49,621 --> 01:42:50,914 [ominous music playing] 2206 01:42:50,998 --> 01:42:51,999 [seagulls warbling] 2207 01:42:54,084 --> 01:42:55,210 [crew clamoring] 2208 01:42:57,838 --> 01:42:59,506 [man] I have no excuses, Captain. 2209 01:43:00,007 --> 01:43:01,675 [man 2] We're alive? We're alive? 2210 01:43:03,677 --> 01:43:04,761 And Hae-geum? 2211 01:43:06,346 --> 01:43:07,723 [crying] 2212 01:43:10,058 --> 01:43:12,144 [rumbling] 2213 01:43:12,227 --> 01:43:14,104 [explosion] 2214 01:43:14,771 --> 01:43:16,773 [breathing heavily] 2215 01:43:18,901 --> 01:43:20,027 [explosion] 2216 01:43:22,279 --> 01:43:23,113 [arrow whooshing] 2217 01:43:23,197 --> 01:43:24,573 - [grunting] - [soldiers marveling] 2218 01:43:25,073 --> 01:43:27,492 - [arrows whooshing] - [soldiers grunting] 2219 01:43:28,118 --> 01:43:29,453 There's pirates! 2220 01:43:29,536 --> 01:43:30,704 - [arrow whooshing] - [grunts] 2221 01:43:31,205 --> 01:43:33,248 [rock music playing] 2222 01:43:33,332 --> 01:43:34,625 [soldiers clamoring] 2223 01:43:44,384 --> 01:43:45,344 [Hae-rang grunting] 2224 01:43:51,350 --> 01:43:53,727 - Prepare to die! - You're all dead, dammit! 2225 01:43:54,228 --> 01:43:55,979 [straining] Lose some weight. 2226 01:43:56,480 --> 01:43:57,981 - [grunting] - [squelching] 2227 01:44:00,609 --> 01:44:02,694 [Hae-rang grunting, groaning] 2228 01:44:11,245 --> 01:44:12,537 [whimpers] 2229 01:44:13,455 --> 01:44:14,289 [chirping] 2230 01:44:24,716 --> 01:44:25,634 [grunting] 2231 01:44:26,760 --> 01:44:28,011 [straining] 2232 01:44:29,221 --> 01:44:30,305 [exhales sharply] 2233 01:44:32,557 --> 01:44:34,434 [wondrous music playing] 2234 01:44:34,518 --> 01:44:36,520 [Mak-yi yelling] 2235 01:44:42,109 --> 01:44:44,528 I found the treasure! 2236 01:44:44,611 --> 01:44:45,654 Whoo! 2237 01:44:45,737 --> 01:44:47,364 I found the treasure! 2238 01:44:47,447 --> 01:44:48,282 I found the… 2239 01:44:48,365 --> 01:44:49,700 - [clattering] - [coins clanking] 2240 01:44:51,243 --> 01:44:52,995 [penguins trilling] 2241 01:44:54,579 --> 01:44:55,497 Wait. So… 2242 01:44:56,206 --> 01:44:57,165 Ah, shit. 2243 01:44:58,250 --> 01:44:59,876 [Mak-yi sighs] Birdies, 2244 01:45:01,128 --> 01:45:02,087 just listen to me. 2245 01:45:02,170 --> 01:45:04,548 I'm not saying I'm going to keep this all for myself. 2246 01:45:04,631 --> 01:45:07,134 I'm saying, first, let's get off this island, huh? 2247 01:45:07,217 --> 01:45:08,468 Then we divide it evenly. 2248 01:45:09,928 --> 01:45:13,098 You should know I have an enormous number of subordinates, okay? 2249 01:45:14,474 --> 01:45:15,976 [penguin warbling] 2250 01:45:17,352 --> 01:45:20,939 If I get caught here dillydallying… It's… it's a waste of my-- Ow! 2251 01:45:21,023 --> 01:45:22,024 [penguin laughing] 2252 01:45:22,107 --> 01:45:23,191 How dare you! 2253 01:45:23,275 --> 01:45:24,192 [penguin chirps] 2254 01:45:25,819 --> 01:45:27,154 [groaning] 2255 01:45:27,237 --> 01:45:28,238 [penguins clamoring] 2256 01:45:29,114 --> 01:45:30,282 You're pushing your luck! 2257 01:45:30,782 --> 01:45:31,992 I'm the Pirate King-- 2258 01:45:32,075 --> 01:45:32,993 Huh? 2259 01:45:33,076 --> 01:45:35,078 - [penguins clamoring] - [groaning] 2260 01:45:35,704 --> 01:45:37,331 [Mak-yi yelling] 2261 01:45:41,209 --> 01:45:43,170 [screaming, grunting] 2262 01:45:43,253 --> 01:45:45,380 [groaning, screaming] 2263 01:45:47,174 --> 01:45:49,176 [yelling, grunting] 2264 01:45:58,518 --> 01:45:59,978 [soldier yelling, grunting] 2265 01:46:00,854 --> 01:46:01,938 [sword slicing] 2266 01:46:02,439 --> 01:46:05,108 - [soldier yelling] - [Hae-rang grunting] 2267 01:46:06,943 --> 01:46:07,861 [explosion] 2268 01:46:10,072 --> 01:46:11,573 [water hissing] 2269 01:46:11,656 --> 01:46:12,783 [Hae-rang grunting] 2270 01:46:16,244 --> 01:46:17,162 [retching] 2271 01:46:17,662 --> 01:46:19,122 [grunting, groaning] 2272 01:46:20,791 --> 01:46:22,667 - [sword slicing] - [squelching] 2273 01:46:23,835 --> 01:46:26,963 Captain, the ship, it's in terrible condition! 2274 01:46:27,047 --> 01:46:29,132 We have to stop fighting and repair it immediately! 2275 01:46:29,800 --> 01:46:31,802 [soldier groaning] 2276 01:46:32,511 --> 01:46:34,012 [swords clanging] 2277 01:46:34,721 --> 01:46:35,847 [exhales sharply] 2278 01:46:36,723 --> 01:46:38,433 [breathing heavily] 2279 01:46:38,517 --> 01:46:39,726 [tense music playing] 2280 01:46:40,393 --> 01:46:41,353 [both grunting] 2281 01:46:44,106 --> 01:46:46,066 - [Hae-rang groans] - [soldier yelling] 2282 01:46:47,734 --> 01:46:49,111 We must repair the ship. 2283 01:46:49,194 --> 01:46:51,071 If this ship sinks, we'll all die! 2284 01:46:51,154 --> 01:46:54,074 You're about to die, anyway. So why do you care? 2285 01:46:54,157 --> 01:46:55,117 [Hae-rang groaning] 2286 01:46:55,617 --> 01:46:57,411 [soldier yelling, grunting] 2287 01:47:03,125 --> 01:47:04,876 [soldier grunts, groans] 2288 01:47:04,960 --> 01:47:06,378 [Hae-rang straining] 2289 01:47:06,461 --> 01:47:07,712 [soldier yelling] 2290 01:47:17,139 --> 01:47:18,056 [groans] 2291 01:47:19,766 --> 01:47:20,642 [groans] 2292 01:47:21,434 --> 01:47:22,811 [breathing heavily] 2293 01:47:22,894 --> 01:47:24,354 [men clamoring] 2294 01:47:24,438 --> 01:47:26,440 [dramatic music playing] 2295 01:47:31,778 --> 01:47:33,780 [ship creaking] 2296 01:47:37,534 --> 01:47:39,161 [screaming] 2297 01:47:39,911 --> 01:47:41,788 [penguins squawking] 2298 01:47:43,582 --> 01:47:45,375 [screaming] 2299 01:47:47,919 --> 01:47:49,754 [swords clanging] 2300 01:47:51,882 --> 01:47:52,883 [soldier grunts] 2301 01:47:55,051 --> 01:47:55,886 [whimpers] 2302 01:47:58,889 --> 01:48:00,015 I've returned. 2303 01:48:01,141 --> 01:48:03,185 I'm here to save you all! 2304 01:48:03,894 --> 01:48:06,438 It is I, Mak-yi, the Pirate King! 2305 01:48:06,521 --> 01:48:08,023 [screaming] 2306 01:48:10,567 --> 01:48:11,568 [lightning cracking] 2307 01:48:11,651 --> 01:48:14,821 - [swords clanging] - [grunting] 2308 01:48:14,905 --> 01:48:16,948 [intense music playing] 2309 01:48:20,577 --> 01:48:21,536 [screaming] 2310 01:48:22,662 --> 01:48:23,872 Throw away your sword! 2311 01:48:25,957 --> 01:48:29,544 [grunting, groaning] 2312 01:48:30,462 --> 01:48:32,589 [wind whooshing intensely] 2313 01:48:36,593 --> 01:48:38,512 [Kang-seop] Hold on tight. 2314 01:48:39,095 --> 01:48:41,139 - Hold on tight. - [Witless] What's happening? 2315 01:48:41,223 --> 01:48:43,642 Is a phoenix taking off this time or something? 2316 01:48:43,725 --> 01:48:45,060 Get down quickly! 2317 01:48:47,312 --> 01:48:48,438 [lightning cracking] 2318 01:48:49,356 --> 01:48:50,732 [man grunting, groaning] 2319 01:48:50,815 --> 01:48:52,400 Hey. You okay? 2320 01:48:58,406 --> 01:49:00,075 [rumbling] 2321 01:49:00,575 --> 01:49:02,327 Why do I see two ships? 2322 01:49:02,994 --> 01:49:03,870 You too? 2323 01:49:04,371 --> 01:49:07,332 Yeah, but what's that sparkly thing? 2324 01:49:07,415 --> 01:49:09,125 Did Joo Bang's ship survive? 2325 01:49:10,293 --> 01:49:12,337 Is that all gold in that ship? 2326 01:49:14,589 --> 01:49:15,799 Well, look at that. 2327 01:49:16,633 --> 01:49:19,010 That's enough to build a new kingdom. 2328 01:49:23,515 --> 01:49:25,308 [dramatic music playing] 2329 01:49:25,392 --> 01:49:26,226 [men clamoring] 2330 01:49:26,309 --> 01:49:27,269 [penguin squawking] 2331 01:49:27,352 --> 01:49:28,395 Gold! 2332 01:49:28,478 --> 01:49:29,479 [Hae-rang grunting] 2333 01:49:31,147 --> 01:49:32,691 Kill them all. 2334 01:49:32,774 --> 01:49:33,608 Kill them all! 2335 01:49:33,692 --> 01:49:35,902 Everybody, cross over! 2336 01:49:37,195 --> 01:49:39,614 - [soldier yelling] - [Hae-rang grunting] 2337 01:49:41,700 --> 01:49:42,534 Captain! 2338 01:49:43,076 --> 01:49:44,995 - [soldier] Shoot at them! - Hurry, Captain! 2339 01:49:45,078 --> 01:49:46,329 [soldier] Fire! 2340 01:49:49,207 --> 01:49:50,542 [Gom-chi] Captain! Let's go! 2341 01:49:50,625 --> 01:49:51,835 - Captain! - No! 2342 01:49:51,918 --> 01:49:53,211 [Gom-chi] Captain! 2343 01:49:53,878 --> 01:49:55,005 [cannon fire] 2344 01:50:00,427 --> 01:50:01,594 [Hae-rang yelling] 2345 01:50:01,678 --> 01:50:02,971 [crew clamoring] 2346 01:50:03,054 --> 01:50:04,514 [yelling] 2347 01:50:04,598 --> 01:50:05,724 [Mak-yi] I got you! 2348 01:50:06,224 --> 01:50:07,559 [Hae-rang grunting] 2349 01:50:08,268 --> 01:50:10,020 [grunting, moaning] 2350 01:50:10,103 --> 01:50:11,104 [man] Captain! 2351 01:50:11,688 --> 01:50:12,564 Captain! 2352 01:50:12,647 --> 01:50:15,358 Hey, hey. Don't touch there. It hurts! [moans] 2353 01:50:15,442 --> 01:50:17,736 God. I almost died. 2354 01:50:18,820 --> 01:50:20,322 The captain's okay! 2355 01:50:20,405 --> 01:50:21,323 Yeah! 2356 01:50:21,406 --> 01:50:23,033 [crew cheering] 2357 01:50:23,116 --> 01:50:24,451 [Hae-rang groans, strains] 2358 01:50:24,534 --> 01:50:25,910 I'm still the captain! 2359 01:50:28,038 --> 01:50:29,205 [Gom-chi] It's starting again. 2360 01:50:29,289 --> 01:50:31,875 After a battle against countless dragons in a sea cave, 2361 01:50:33,668 --> 01:50:35,712 I brought these treasures. 2362 01:50:35,795 --> 01:50:37,297 [crew murmuring] 2363 01:50:38,006 --> 01:50:39,549 How many dragons were there? 2364 01:50:39,633 --> 01:50:41,509 3,873. 2365 01:50:42,093 --> 01:50:43,720 Now that we have the treasure, 2366 01:50:43,803 --> 01:50:45,263 it's time to go home! 2367 01:50:45,347 --> 01:50:48,224 Let's go home! [laughing] 2368 01:50:49,184 --> 01:50:50,060 [rumbling] 2369 01:50:50,143 --> 01:50:51,519 [suspenseful music playing] 2370 01:50:51,603 --> 01:50:52,937 [explosions] 2371 01:50:53,647 --> 01:50:54,731 [Gom-chi] What's that sound? 2372 01:50:54,814 --> 01:50:56,191 - [explosion] - [crew gasping] 2373 01:50:56,274 --> 01:50:57,150 [man] What was that? 2374 01:50:57,859 --> 01:50:59,861 [deep rumbling] 2375 01:51:09,204 --> 01:51:10,997 A horde of dragons has awakened. 2376 01:51:15,585 --> 01:51:16,503 [sea roaring] 2377 01:51:16,586 --> 01:51:18,588 [crew screaming] 2378 01:51:18,672 --> 01:51:20,090 [Mak-yi groans] 2379 01:51:25,553 --> 01:51:27,472 [crew screaming] 2380 01:51:27,555 --> 01:51:28,682 [ratcheting] 2381 01:51:31,309 --> 01:51:32,268 [grunting] 2382 01:51:36,439 --> 01:51:38,066 Raise the sails! 2383 01:51:41,361 --> 01:51:42,696 [Hae-rang straining] 2384 01:51:43,488 --> 01:51:44,572 [Hae-rang groaning] 2385 01:51:44,656 --> 01:51:45,949 [crew clamoring] 2386 01:51:47,992 --> 01:51:49,994 [breathing heavily] 2387 01:51:50,078 --> 01:51:52,080 [intense music playing] 2388 01:51:55,125 --> 01:51:56,251 [straining] 2389 01:52:00,839 --> 01:52:01,840 [grunting] 2390 01:52:03,550 --> 01:52:04,843 [soldier yelling] 2391 01:52:07,470 --> 01:52:08,596 [laughing] 2392 01:52:13,435 --> 01:52:14,894 [yelling] 2393 01:52:19,482 --> 01:52:20,525 [both grunting] 2394 01:52:25,280 --> 01:52:26,823 [crew marveling] 2395 01:52:40,837 --> 01:52:41,796 [crew yelling] 2396 01:52:46,885 --> 01:52:50,096 [breathing heavily] 2397 01:52:55,185 --> 01:52:56,269 [crew clamoring] 2398 01:52:58,813 --> 01:53:00,482 [breathing heavily] 2399 01:53:05,320 --> 01:53:06,279 [crew yelling] 2400 01:53:08,698 --> 01:53:10,241 [grunting, groaning] 2401 01:53:12,619 --> 01:53:15,079 [choir vocalizing] 2402 01:53:22,128 --> 01:53:23,463 Captain! 2403 01:53:24,297 --> 01:53:27,425 When I give the signal, be sure to secure the sails! 2404 01:53:28,009 --> 01:53:29,344 Yes, Captain! 2405 01:53:30,553 --> 01:53:31,763 Everyone, get ready! 2406 01:53:33,765 --> 01:53:35,642 [A-gwi] Pull yourself together, men! 2407 01:53:53,159 --> 01:53:54,118 Now pull! 2408 01:53:55,829 --> 01:53:57,038 Pull! 2409 01:54:00,208 --> 01:54:01,626 [straining] 2410 01:54:01,709 --> 01:54:03,837 [screaming] 2411 01:54:07,715 --> 01:54:08,883 [straining] 2412 01:54:10,718 --> 01:54:12,512 [yelling] 2413 01:54:14,347 --> 01:54:16,057 [Gom-chi] Someone help me! 2414 01:54:22,438 --> 01:54:24,065 [screaming] 2415 01:54:27,235 --> 01:54:28,903 [music crescendos] 2416 01:55:04,063 --> 01:55:05,690 [spluttering] 2417 01:55:06,608 --> 01:55:07,734 [Mak-yi] Are we alive? 2418 01:55:08,234 --> 01:55:09,986 [A-gwi] This must be the afterlife. 2419 01:55:10,570 --> 01:55:11,988 - [crew groaning] - [Hae-rang groaning] 2420 01:55:12,572 --> 01:55:14,198 [wincing] 2421 01:55:14,699 --> 01:55:16,284 [panting] 2422 01:55:16,367 --> 01:55:18,578 [Mak-yi] We're alive! We're alive! 2423 01:55:19,120 --> 01:55:21,748 We're alive! 2424 01:55:22,540 --> 01:55:25,084 We're alive! 2425 01:55:25,168 --> 01:55:26,461 [crew celebrating] 2426 01:55:32,175 --> 01:55:33,801 [dramatic music playing] 2427 01:55:36,804 --> 01:55:39,307 So you made it, Captain! 2428 01:55:39,807 --> 01:55:41,476 'Cause it's my turn now! 2429 01:55:44,062 --> 01:55:45,146 Don't die on me, 2430 01:55:46,230 --> 01:55:47,148 Wu Mu-chi. 2431 01:55:47,941 --> 01:55:49,025 [panting] 2432 01:55:54,447 --> 01:55:55,865 If I die on this mountain, 2433 01:55:56,407 --> 01:55:57,617 will Rang remember me? 2434 01:55:58,368 --> 01:55:59,327 I wonder. 2435 01:56:02,747 --> 01:56:03,831 [both yelling] 2436 01:56:08,670 --> 01:56:10,505 - [sword piercing] - [Mu-chi groaning] 2437 01:56:10,588 --> 01:56:12,006 [bandits screaming] 2438 01:56:13,967 --> 01:56:15,009 [Mu-chi gasping] 2439 01:56:16,094 --> 01:56:16,928 [struggling] 2440 01:56:17,679 --> 01:56:19,973 In the end, the strongest always wins. 2441 01:56:20,056 --> 01:56:21,140 [breath shuddering] 2442 01:56:21,724 --> 01:56:23,434 [thunder rumbling] 2443 01:56:24,227 --> 01:56:26,229 Wu Mu-chi! 2444 01:56:26,312 --> 01:56:27,689 [rock music playing] 2445 01:56:28,940 --> 01:56:30,108 [Mu-chi grunting] 2446 01:56:30,942 --> 01:56:32,026 [groaning] 2447 01:56:33,528 --> 01:56:34,654 [electricity crackling] 2448 01:56:35,571 --> 01:56:38,574 [yelling] 2449 01:56:41,202 --> 01:56:42,370 [Heung-su screaming] 2450 01:56:48,668 --> 01:56:50,253 [electricity crackling] 2451 01:56:55,675 --> 01:56:56,968 [groaning] 2452 01:57:01,097 --> 01:57:03,099 [triumphant music playing] 2453 01:57:04,267 --> 01:57:06,269 [crew clamoring] 2454 01:57:07,228 --> 01:57:09,230 [cheering] 2455 01:57:11,774 --> 01:57:13,609 - Boss! - Kang-seop! 2456 01:57:13,693 --> 01:57:14,694 [laughing] 2457 01:57:16,112 --> 01:57:17,739 Wu Mu-chi succeeded as well. 2458 01:57:20,575 --> 01:57:21,659 Look at this! 2459 01:57:22,326 --> 01:57:23,911 [Mak-yi] I found the treasure! 2460 01:57:24,787 --> 01:57:26,581 - [man grunts] - [water splashing] 2461 01:57:28,708 --> 01:57:29,834 Huh? 2462 01:57:36,174 --> 01:57:37,008 Hae-geum. 2463 01:57:43,765 --> 01:57:44,682 [Gom-chi] Is she alive? 2464 01:57:49,687 --> 01:57:51,230 [A-gwi] Hey. Did you eat yet? 2465 01:57:51,314 --> 01:57:52,231 [cheering] 2466 01:57:52,315 --> 01:57:53,316 [chuckling] 2467 01:57:54,776 --> 01:57:56,819 [seagulls warbling] 2468 01:57:56,903 --> 01:57:58,654 [music fades] 2469 01:58:03,367 --> 01:58:05,119 I wonder what happened to Joo Bang. 2470 01:58:05,828 --> 01:58:08,664 He wouldn't have been able to leave the island without a boat. 2471 01:58:09,749 --> 01:58:11,959 He's probably asleep on the island somewhere, 2472 01:58:12,043 --> 01:58:14,003 full of sorrow for his ruined country. 2473 01:58:14,087 --> 01:58:15,963 [Mu-chi scoffing] 2474 01:58:16,047 --> 01:58:17,048 What ruined country? 2475 01:58:17,632 --> 01:58:18,883 Goryeo's been rebuilt. 2476 01:58:19,550 --> 01:58:20,760 Joseon's it's name, now. 2477 01:58:21,385 --> 01:58:23,387 A country is its people, 2478 01:58:23,471 --> 01:58:25,348 the pillars of a thousand-year dynasty. 2479 01:58:28,851 --> 01:58:31,854 So now that we found the treasure, um… [clears throat] 2480 01:58:32,396 --> 01:58:33,648 …what's Boss going to do? 2481 01:58:33,731 --> 01:58:34,732 Boss? 2482 01:58:35,650 --> 01:58:37,819 Well, if you insist on staying on the ship, 2483 01:58:37,902 --> 01:58:39,987 I'll have to rethink the leadership then. 2484 01:58:40,071 --> 01:58:41,739 [crew chatting indistinctly] 2485 01:58:41,823 --> 01:58:42,657 [chuckles] 2486 01:58:42,740 --> 01:58:44,492 [soft music playing] 2487 01:58:46,077 --> 01:58:48,788 - What do you say? - I need to think it over. 2488 01:58:50,748 --> 01:58:52,750 [seagulls warbling] 2489 01:58:53,334 --> 01:58:55,211 How long are you going to think about it? 2490 01:58:55,294 --> 01:58:57,338 [laughing] 2491 01:58:57,421 --> 01:58:58,881 - [footsteps approaching] - [huffing] 2492 01:58:58,965 --> 01:59:00,675 [Kang-seop] Your vacation is over… 2493 01:59:02,134 --> 01:59:03,094 Captain. 2494 01:59:13,855 --> 01:59:14,814 Attention! 2495 01:59:15,648 --> 01:59:16,983 Are you really leaving us? 2496 01:59:18,359 --> 01:59:20,152 Do I have any other choice? 2497 01:59:20,236 --> 01:59:22,530 You cannot have two dragons on one ship. 2498 01:59:23,030 --> 01:59:25,616 If it is our fate, I suppose we will meet again. 2499 01:59:27,535 --> 01:59:29,495 As long as you're still on the sea, Captain. 2500 01:59:31,038 --> 01:59:33,624 But I'm confused. Where's the island here? 2501 01:59:33,708 --> 01:59:35,585 I asked to be taken to a safe island. 2502 01:59:36,919 --> 01:59:38,212 The island is over there. 2503 01:59:38,921 --> 01:59:39,922 [Mak-yi] Where? 2504 01:59:40,506 --> 01:59:41,674 [Hae-geum] That island. 2505 01:59:41,757 --> 01:59:43,509 That's not an island, it's a rock. 2506 01:59:43,593 --> 01:59:45,553 [crew laughing] 2507 01:59:46,262 --> 01:59:49,182 We paid particular attention to the safety you mentioned. 2508 01:59:49,265 --> 01:59:51,100 There are no mountain beasts or wild animals. 2509 01:59:51,183 --> 01:59:52,810 What's more, no soldiers either. 2510 01:59:52,894 --> 01:59:53,811 [man] Exactly! 2511 01:59:55,021 --> 01:59:57,064 I assure you there's no safer place. 2512 01:59:57,148 --> 01:59:58,232 [Gom-chi] He's right! 2513 01:59:58,316 --> 02:00:00,943 When there's no fresh water, or room to stretch your legs! 2514 02:00:01,527 --> 02:00:04,030 There is no place in this world that is perfect. 2515 02:00:04,113 --> 02:00:05,031 [A-gwi] Exactly! 2516 02:00:05,114 --> 02:00:06,324 [laughing] 2517 02:00:07,867 --> 02:00:10,578 Joo Bang, rest in peace. 2518 02:00:13,581 --> 02:00:14,582 [water splashing] 2519 02:00:14,665 --> 02:00:18,461 'Cause we are honest bandits. we'll use it well to help the common folk. 2520 02:00:18,544 --> 02:00:19,503 [Hae-rang clears throat] 2521 02:00:20,087 --> 02:00:22,632 So you didn't answer my question. 2522 02:00:22,715 --> 02:00:23,841 Hmm? 2523 02:00:23,925 --> 02:00:26,677 Ah. 2524 02:00:27,678 --> 02:00:28,554 [chuckles] 2525 02:00:32,600 --> 02:00:33,809 Oh, Hae-rang. 2526 02:00:34,518 --> 02:00:36,646 - Hmm? - Hey. Just stay still, will you? 2527 02:00:37,647 --> 02:00:38,731 What? 2528 02:00:41,442 --> 02:00:42,360 My answer. 2529 02:00:43,277 --> 02:00:44,695 Are you saying you'll stay? 2530 02:00:44,779 --> 02:00:46,322 The former Greatest Swordsman 2531 02:00:46,989 --> 02:00:48,491 chooses to walk alongside you. 2532 02:00:49,742 --> 02:00:50,785 Idiot. 2533 02:00:51,410 --> 02:00:52,245 [groans] 2534 02:00:52,828 --> 02:00:54,372 For me to know, you have to do this. 2535 02:00:54,455 --> 02:00:55,957 [Mu-chi muffled groan] 2536 02:00:58,125 --> 02:00:59,251 Captain? 2537 02:01:00,253 --> 02:01:01,420 [man gasping] 2538 02:01:01,504 --> 02:01:02,463 [crew clamoring] 2539 02:01:02,546 --> 02:01:03,714 [man 2] Huh? What? 2540 02:01:04,340 --> 02:01:05,549 Since when were those two… 2541 02:01:05,633 --> 02:01:08,010 [Witless] You didn't know? While they were cutting fish heads. 2542 02:01:08,761 --> 02:01:09,762 [Hae-geum chuckling] 2543 02:01:09,845 --> 02:01:11,138 What's going on? 2544 02:01:12,682 --> 02:01:13,808 [A-gwi] Them too? 2545 02:01:13,891 --> 02:01:16,060 What's the use of treasure, dammit? 2546 02:01:16,143 --> 02:01:17,937 [man 2] Ugh. I don't need any of this. 2547 02:01:18,521 --> 02:01:20,523 [crew clamoring] 2548 02:01:22,650 --> 02:01:24,777 [A-gwi] Please, stop already! Stop! 2549 02:01:24,860 --> 02:01:25,695 Come on! 2550 02:01:26,904 --> 02:01:28,656 [upbeat music playing] 2551 02:01:28,739 --> 02:01:30,282 [singer vocalizing] 2552 02:01:56,851 --> 02:01:58,853 [funky music playing] 2553 02:02:56,994 --> 02:02:58,996 [adventurous music playing] 2554 02:03:02,583 --> 02:03:04,585 [choir vocalizing] 2555 02:06:01,595 --> 02:06:02,638 [music fades] 162122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.