All language subtitles for The Oracle (1985) [720p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,340 --> 00:00:40,340 EL ORÁCULO 2 00:01:02,100 --> 00:01:04,570 Morte... 3 00:01:06,980 --> 00:01:08,938 Morte... 4 00:01:16,660 --> 00:01:18,060 ¡No! 5 00:01:21,220 --> 00:01:24,009 No puedo ayudarte. 6 00:02:09,100 --> 00:02:10,569 Ayúdame. 7 00:02:13,500 --> 00:02:15,458 Levántalo. 8 00:02:16,120 --> 00:02:18,192 No es mi trabajo. 9 00:02:37,480 --> 00:02:41,475 - ¡Apaga eso! - Bien, tranquilo. 10 00:02:43,040 --> 00:02:47,353 Si nadie lo quiere, venderé algunas piezas. 11 00:02:50,440 --> 00:02:54,435 La vieja debió irse deprisa. 12 00:04:25,140 --> 00:04:26,939 ¿Hay alguien? 13 00:04:29,020 --> 00:04:34,956 - Sr. Pappas, ¡qué susto! - Soy yo, Sra. Jorgens. 14 00:04:34,980 --> 00:04:38,213 Me he perdido. Buscaba el lavadero. 15 00:04:38,380 --> 00:04:42,614 Se ha perdido. Está junto al ascensor. 16 00:04:46,140 --> 00:04:48,337 Qué curioso... 17 00:04:50,260 --> 00:04:51,660 ¿El qué? 18 00:04:53,180 --> 00:04:54,695 Nada. 19 00:05:01,180 --> 00:05:05,476 - ¿Qué es esto? - Trastos viejos. 20 00:05:05,500 --> 00:05:07,697 ¿Le gusta algo? 21 00:05:09,020 --> 00:05:11,316 Esto es interesante, ¿qué es? 22 00:05:11,340 --> 00:05:14,300 Es de la Sra. Malatesta. 23 00:05:15,180 --> 00:05:18,099 Es algo para... 24 00:05:18,100 --> 00:05:21,276 hablar con los muertos. 25 00:05:21,300 --> 00:05:22,700 Sr. Pappas. 26 00:05:22,900 --> 00:05:25,211 Hablo en serio. 27 00:05:25,900 --> 00:05:29,576 Me lo enseñó muchas veces. 28 00:05:29,820 --> 00:05:31,655 Ahora, se lo enseño. 29 00:05:43,020 --> 00:05:47,095 - ¿Para qué es? - Mejor no hablar de esto. 30 00:05:47,940 --> 00:05:52,891 Ella hablaba con los muertos. 31 00:05:53,140 --> 00:05:55,196 Con fantasmas. 32 00:05:55,220 --> 00:05:56,939 Y un buen día... 33 00:05:58,580 --> 00:06:00,698 desapareció. 34 00:06:02,540 --> 00:06:05,295 Usted ocupa su piso. 35 00:06:05,340 --> 00:06:07,332 - ¿De verdad? - Sí. 36 00:06:08,020 --> 00:06:12,777 Quédatelo. Un regalo de Navidad. 37 00:06:13,060 --> 00:06:14,973 ¿Cómo funciona? 38 00:06:15,380 --> 00:06:17,691 Ponga las manos... 39 00:06:18,660 --> 00:06:20,209 así. 40 00:06:21,900 --> 00:06:24,973 Sólo funciona con la persona adecuada. 41 00:06:25,060 --> 00:06:26,939 Tenga cuidado. 42 00:06:28,180 --> 00:06:30,676 Dará mucho qué hablar. 43 00:06:30,700 --> 00:06:36,156 Hacemos una fiesta de Nochebuena. ¿Por qué no viene? 44 00:06:36,180 --> 00:06:38,739 Agradezco su ayuda. 45 00:06:38,740 --> 00:06:42,416 Gracias, Sra. Jorgens. Lo intentaré. 46 00:07:00,060 --> 00:07:01,596 ¿Te vienes conmigo? 47 00:07:01,620 --> 00:07:04,534 - No, es tarde. - Vaya. 48 00:07:10,940 --> 00:07:12,773 ¿Te apetece subir? 49 00:07:16,100 --> 00:07:18,092 ¿Quieres subir? 50 00:07:27,340 --> 00:07:30,049 Serán 20 Dólares. Pasará un buen rato. 51 00:07:33,020 --> 00:07:35,775 Cielo, ¿qué te ocurre? 52 00:07:35,940 --> 00:07:37,836 No con el traje. 53 00:07:37,860 --> 00:07:40,251 Te ayudaré a desnudarte. 54 00:07:40,500 --> 00:07:41,969 Y te lavaré. 55 00:07:43,300 --> 00:07:45,179 ¿Qué haces? 56 00:07:45,540 --> 00:07:48,010 - Túmbate. - Muy bien. 57 00:08:00,220 --> 00:08:03,180 Oye, tendrás que ayudarme. 58 00:08:07,460 --> 00:08:09,737 ¿Acaso eres marica? 59 00:08:13,100 --> 00:08:14,899 Dios mío. 60 00:08:15,580 --> 00:08:16,980 Dios mío. 61 00:08:20,060 --> 00:08:22,036 Lo siento mucho. 62 00:08:22,060 --> 00:08:23,495 Es que... 63 00:08:23,860 --> 00:08:25,375 ¡No! 64 00:08:30,340 --> 00:08:33,049 ¿Qué más me das por 20 Dólares? 65 00:08:34,180 --> 00:08:35,615 ¡No! 66 00:08:37,620 --> 00:08:39,169 ¡No! 67 00:08:50,660 --> 00:08:52,060 ¡No! 68 00:08:55,140 --> 00:08:56,814 Dámelo. 69 00:09:05,180 --> 00:09:08,572 ¿Y ahora quién es el marica? 70 00:10:41,160 --> 00:10:43,994 Feliz Navidad, Tammy. 71 00:11:09,160 --> 00:11:12,199 ¿Coca o chocolate, tío? 72 00:11:25,400 --> 00:11:28,314 Lo siento, es culpa mía. 73 00:11:37,000 --> 00:11:39,759 ¿Por qué no se queda a cenar? 74 00:11:39,760 --> 00:11:42,833 - Hay para todos. - No, gracias. 75 00:11:43,400 --> 00:11:45,679 Quisiera decirles... 76 00:11:45,680 --> 00:11:48,576 lo agradable que es tener jóvenes aquí. 77 00:11:48,600 --> 00:11:51,176 Después de esa vieja señora. 78 00:11:51,200 --> 00:11:53,519 Si necesitan algo... 79 00:11:53,520 --> 00:11:55,911 llámenme. 80 00:11:56,320 --> 00:11:59,598 Debo irme. Gracias y feliz Navidad. 81 00:12:07,360 --> 00:12:09,034 ¡Menudo personaje! 82 00:12:09,360 --> 00:12:12,433 - Chicos, a comer. - Estupendo. 83 00:12:16,160 --> 00:12:18,039 ¡Qué buena pinta! 84 00:12:18,360 --> 00:12:20,318 Tiene buen aspecto. 85 00:12:20,920 --> 00:12:24,517 - Ben, aquí por favor. - Gracias. 86 00:12:49,520 --> 00:12:51,194 Dígame. 87 00:12:54,920 --> 00:12:56,912 ¿Qué tomará? 88 00:12:59,200 --> 00:13:01,318 "El especial de Navidad". 89 00:13:03,000 --> 00:13:04,256 Y cerveza. 90 00:13:04,280 --> 00:13:06,716 ¿Hay de importación? 91 00:13:06,920 --> 00:13:09,999 Sí, importada de Damm. 92 00:13:10,000 --> 00:13:13,312 No te pases de lista. ¿Tienes o no? 93 00:13:13,760 --> 00:13:16,720 - ¿Te ayudo? - Todo controlado. 94 00:13:16,800 --> 00:13:18,479 Ya han hecho bastante. 95 00:13:18,480 --> 00:13:20,959 Sí, nos encontrate el piso. 96 00:13:20,960 --> 00:13:25,119 Sólo dimos dinero a Pappas para la lista de espera. 97 00:13:25,120 --> 00:13:27,636 Eso vale la cena. 98 00:13:43,440 --> 00:13:47,276 - Este no es su despacho. - ¿Qué les pasa a Uds.? 99 00:13:50,560 --> 00:13:52,473 No es asunto tuyo. 100 00:13:52,560 --> 00:13:54,679 ¿Nos damos los regalos? 101 00:13:54,680 --> 00:13:57,176 - Es casi medianoche. - Vamos a buscarlos. 102 00:13:57,200 --> 00:13:58,359 Muy bien, Cindy. 103 00:13:58,360 --> 00:13:59,909 ¿Qué me regalarás? 104 00:14:00,840 --> 00:14:03,276 - Es una sorpresa. - Vaya. 105 00:14:04,120 --> 00:14:05,839 No. 106 00:14:06,120 --> 00:14:08,296 ¿Por qué no? 107 00:14:08,320 --> 00:14:10,438 Tengo algo mejor. 108 00:14:10,680 --> 00:14:12,433 Adivina qué es. 109 00:14:17,480 --> 00:14:19,216 Armas viejas. 110 00:14:19,240 --> 00:14:21,631 Es viejo pero no es eso. 111 00:14:22,320 --> 00:14:24,119 Soy Farkas. 112 00:14:25,120 --> 00:14:26,536 ¿Dónde? 113 00:14:26,560 --> 00:14:27,896 ¿Cuándo? 114 00:14:27,920 --> 00:14:30,993 No tardes, hace frío allí. 115 00:14:40,520 --> 00:14:43,439 Sirve para hablar con el otro mundo. 116 00:14:43,440 --> 00:14:45,671 El de los espíritus. 117 00:14:47,520 --> 00:14:50,559 - Esta mano es una plancheta. - ¿Qué? 118 00:14:51,200 --> 00:14:53,599 Sí, una plancheta... 119 00:14:53,600 --> 00:14:56,559 ¿Los espíritus hablan a través de esto? 120 00:14:56,560 --> 00:14:58,559 No, pero mira qué hacen. 121 00:14:58,560 --> 00:15:01,997 Escriben mensajes moviendo esta mano. 122 00:15:02,720 --> 00:15:05,953 Ray, las luces. Creemos ambiente. 123 00:15:09,160 --> 00:15:11,357 ¿Ven en la oscuridad? 124 00:15:16,080 --> 00:15:18,311 Se pone un dedo aquí. 125 00:15:18,480 --> 00:15:19,880 Así. 126 00:15:25,120 --> 00:15:26,959 ¿Dónde aprendiste esto? 127 00:15:26,960 --> 00:15:29,056 Pappas me enseñó algo. 128 00:15:29,080 --> 00:15:31,516 El resto me sale así. 129 00:15:39,360 --> 00:15:42,354 - Ben, basta. - Ellos me han obligado. 130 00:15:42,400 --> 00:15:44,074 No bromees. 131 00:15:58,560 --> 00:16:00,712 ¿Qué es lo que dice? 132 00:16:01,880 --> 00:16:03,429 "Ten..." 133 00:16:03,880 --> 00:16:05,395 "go." 134 00:16:05,600 --> 00:16:06,719 "C" 135 00:16:06,720 --> 00:16:08,189 "U" 136 00:16:08,240 --> 00:16:09,675 "E" 137 00:16:09,760 --> 00:16:11,229 "R" 138 00:16:11,480 --> 00:16:12,880 "N" 139 00:16:13,120 --> 00:16:14,616 "O, S" 140 00:16:14,640 --> 00:16:16,234 "Cuernos." 141 00:16:20,400 --> 00:16:23,030 No se rian. Es serio. 142 00:16:41,240 --> 00:16:44,108 ¡Se ha comido los huesos! 143 00:16:47,400 --> 00:16:49,358 Jen, es una tontería. 144 00:16:50,760 --> 00:16:53,310 Salgamos a tomar algo. 145 00:16:59,560 --> 00:17:01,837 Jenny, ya es suficiente. 146 00:17:02,040 --> 00:17:04,954 - Siento algo... - ¿Qué sientes? 147 00:17:05,440 --> 00:17:07,119 Frio, en la mano. 148 00:17:07,120 --> 00:17:09,056 Lo haré de nuevo. 149 00:17:09,080 --> 00:17:10,833 Jenny... 150 00:17:47,080 --> 00:17:48,879 ¿Estás bien? 151 00:17:51,040 --> 00:17:52,475 No lo sé. 152 00:17:58,840 --> 00:18:00,878 "Ayúdame." 153 00:18:02,320 --> 00:18:03,869 "Ayúdame." 154 00:18:04,240 --> 00:18:05,868 "Ayúdame" 155 00:18:07,720 --> 00:18:11,032 ¡Deja este trasto! Ve por tu abrigo. 156 00:18:15,080 --> 00:18:18,233 - No me tomas en serio. - Sí lo hago, Jen. 157 00:18:18,320 --> 00:18:20,816 ¿Qué mensaje es ese? 158 00:18:20,840 --> 00:18:23,470 No actúes así delante de Ben. 159 00:18:23,560 --> 00:18:27,589 No quiero que diga que mi mujer está loca. 160 00:18:27,640 --> 00:18:29,598 Ray, noté como... 161 00:18:30,000 --> 00:18:32,277 una mano fría sobre la mía. 162 00:18:34,080 --> 00:18:38,016 ¿Porqué me tratas así? ¡No soy una niña! 163 00:18:38,640 --> 00:18:40,871 Pues, deja de portarte así. 164 00:18:41,000 --> 00:18:42,833 Siempre lloriqueas. 165 00:18:42,880 --> 00:18:44,429 Actúa como Cindy: 166 00:18:45,120 --> 00:18:47,476 Positiva y segura. 167 00:18:51,000 --> 00:18:53,914 Yo no soy Cindy, soy así. 168 00:18:54,080 --> 00:18:55,993 Tengo un mensaje. 169 00:18:56,600 --> 00:18:59,434 Un mensaje: "Ayúdame". 170 00:19:00,000 --> 00:19:01,696 Piénsalo bien. 171 00:19:01,720 --> 00:19:05,157 Sólo es un aviso: "Ayúdame". 172 00:19:06,880 --> 00:19:08,315 Verás. 173 00:19:08,880 --> 00:19:13,114 Tienes algo en qué pensar y no necesitas ayuda. 174 00:19:13,360 --> 00:19:16,433 Algo como... formar una familia. 175 00:19:36,080 --> 00:19:38,152 Eres una chica mayor. 176 00:19:39,120 --> 00:19:41,636 Y no una niña juguetona. 177 00:19:41,880 --> 00:19:44,271 ¿Piensas eso de mí? 178 00:19:45,520 --> 00:19:47,433 No me apetece. 179 00:19:56,560 --> 00:19:58,154 Muy bien. 180 00:20:01,200 --> 00:20:02,828 Buenas noches. 181 00:22:50,280 --> 00:22:51,479 - ¡Ray! - ¡¿Qué haces aquí? 182 00:22:51,480 --> 00:22:54,679 Ha escrito otro mensaje y lo ha iluminado todo. 183 00:22:54,680 --> 00:22:57,936 ¿Qué es esto? ¡Ayúdame por favor! 184 00:22:57,960 --> 00:23:00,316 Me has despertado. 185 00:23:00,640 --> 00:23:03,918 Estás histérica, cálmate. 186 00:23:04,080 --> 00:23:05,879 Ven a dormir. 187 00:23:06,480 --> 00:23:08,711 Mañana me desharé de esto. 188 00:23:23,040 --> 00:23:25,749 ¿Recuerdas lo de Nochebuena? 189 00:23:25,880 --> 00:23:27,536 ¿El qué? 190 00:23:27,560 --> 00:23:29,996 El mensaje y la mano. 191 00:23:30,600 --> 00:23:32,228 Sí, eso. 192 00:23:33,440 --> 00:23:37,992 Recibí otro mensaje al volver a casa. 193 00:23:46,920 --> 00:23:48,320 "Will." 194 00:23:48,640 --> 00:23:50,314 "William Graham" 195 00:23:51,200 --> 00:23:53,955 "6763344" 196 00:23:54,720 --> 00:23:57,439 - Se movió sola. - ¿El qué? 197 00:23:57,440 --> 00:24:00,559 La mano, la plancheta. 198 00:24:01,440 --> 00:24:04,513 ¿De veras? ¿Lo vio Ray? 199 00:24:05,440 --> 00:24:06,840 No. 200 00:24:06,880 --> 00:24:07,880 Dormía. 201 00:24:07,881 --> 00:24:12,816 Oí un gran ruido. Como si rascaran en el salón. 202 00:24:12,840 --> 00:24:15,754 Noté algo en la habitación. 203 00:24:16,680 --> 00:24:18,776 Quería comunicarse. 204 00:24:18,800 --> 00:24:20,553 Era algo frio... 205 00:24:21,840 --> 00:24:23,240 y viscoso... 206 00:24:23,880 --> 00:24:25,838 Olía muy mal... 207 00:24:26,760 --> 00:24:28,576 a rosas marchitas. 208 00:24:28,600 --> 00:24:32,037 Llama. Vendrá de algún restaurante chino. 209 00:24:33,560 --> 00:24:35,176 Hablas como Ray. 210 00:24:35,200 --> 00:24:38,512 Llama. Verás como todo es una tontería. 211 00:24:42,100 --> 00:24:45,060 - Estoy nerviosa. - Bien, lo haré yo. 212 00:25:02,460 --> 00:25:03,860 ¿Hola? 213 00:25:03,980 --> 00:25:05,893 ¿Sr. Graham? 214 00:25:06,860 --> 00:25:08,978 Soy una amiga. 215 00:25:12,940 --> 00:25:14,455 ¿Qué? 216 00:25:16,420 --> 00:25:17,820 ¿Cuándo? 217 00:25:18,820 --> 00:25:21,256 Perdone, adiós. 218 00:25:21,900 --> 00:25:25,019 ¿Qué te han dicho? ¿Qué ha pasado? 219 00:25:27,060 --> 00:25:29,337 Era su mujer. 220 00:25:30,140 --> 00:25:31,516 Dice que... 221 00:25:31,540 --> 00:25:34,116 su marido, el Sr. Graham... 222 00:25:34,140 --> 00:25:36,292 se suicidó hace tres semanas. 223 00:25:42,500 --> 00:25:46,529 Tienen el cargamento en la aduana. Firma, por favor. 224 00:25:51,620 --> 00:25:54,136 Dorothy, ¿ocurre algo? 225 00:25:54,780 --> 00:25:56,295 No lo sé. 226 00:25:57,260 --> 00:26:00,379 Ha llamado una "amiga de Bill". 227 00:26:01,260 --> 00:26:03,252 No sabía que él murió. 228 00:26:03,420 --> 00:26:05,412 Será alguna secretaria. 229 00:26:08,260 --> 00:26:11,652 ¿Por qué ha llamado aquí? No tiene sentido. 230 00:26:19,060 --> 00:26:21,530 Tienes razón, no es nada. 231 00:29:13,080 --> 00:29:14,599 ¿Qué ocurre ahí? 232 00:29:14,600 --> 00:29:17,275 ¡Jenny, abre la puerta! 233 00:29:22,560 --> 00:29:23,995 ¡Jenny! 234 00:29:27,640 --> 00:29:29,758 ¡Abre la puerta! 235 00:29:37,200 --> 00:29:40,034 ¡Jenny, abre la puerta! 236 00:30:19,320 --> 00:30:21,472 ¡Jenny, abre! 237 00:30:28,880 --> 00:30:30,474 ¡Abre la puerta! 238 00:30:45,600 --> 00:30:48,056 - ¡Ray! - ¿Qué es todo es esto? 239 00:30:48,080 --> 00:30:50,576 - ¿Qué ha pasado? - Yo no he sido. 240 00:30:50,600 --> 00:30:52,513 Ha sido la mano. 241 00:30:58,240 --> 00:31:00,392 ¿Qué es esto? 242 00:31:02,560 --> 00:31:04,279 ¿Qué has hecho? 243 00:31:06,960 --> 00:31:08,679 ¿Estás loca? 244 00:31:18,560 --> 00:31:20,996 ¿Qué son estos garabatos? 245 00:31:22,240 --> 00:31:24,776 - ¿Eh? - No estoy loca. 246 00:31:24,800 --> 00:31:29,239 No he podido tirarlo. ¿No lo ves? 247 00:31:29,280 --> 00:31:30,874 No me deja hacerlo. 248 00:31:32,000 --> 00:31:33,753 Lo ha escrito ella. 249 00:31:38,360 --> 00:31:40,398 Bien, de acuerdo. 250 00:31:40,560 --> 00:31:42,279 Ya basta. 251 00:31:43,840 --> 00:31:45,593 Límpialo todo. 252 00:31:46,920 --> 00:31:49,959 Yo me ocuparé de esto. 253 00:31:53,480 --> 00:31:57,316 ¡No lo hagas! ¡No lo toques! 254 00:32:00,200 --> 00:32:01,839 Por favor. 255 00:32:01,840 --> 00:32:03,798 Cielo santo. 256 00:32:09,100 --> 00:32:11,739 - Buenas tardes, Sr. Jorgens. - Buenas tardes. 257 00:32:11,740 --> 00:32:13,698 ¿Va a tirar esto? 258 00:32:14,460 --> 00:32:19,556 - Sí, iba a... - Yo me ocupo, tranquilo. 259 00:32:19,580 --> 00:32:22,016 Gracias, todo suyo. 260 00:32:24,380 --> 00:32:27,294 Ray, vuelve. 261 00:32:27,580 --> 00:32:28,819 Vamos con la lotería... 262 00:32:28,820 --> 00:32:31,019 con los números 4 y 14 tenemos la comblnaclón... 263 00:32:31,020 --> 00:32:33,579 ¡No los tengo! 264 00:32:33,580 --> 00:32:38,258 ¡Odio los pares! ¡Deberías saberlo, inútil! 265 00:33:07,820 --> 00:33:08,859 Dime. 266 00:33:08,860 --> 00:33:11,556 ¿Qué números saldrán mañana? 267 00:33:11,580 --> 00:33:12,980 ¿Eh? 268 00:33:14,100 --> 00:33:16,218 ¡Dímelo! 269 00:33:16,860 --> 00:33:20,556 Unos numeritos y seré feliz. 270 00:33:20,580 --> 00:33:25,451 Los espíritus hacen cosas que no hace la gente. 271 00:33:31,140 --> 00:33:32,734 ¡Vamos! 272 00:33:32,758 --> 00:33:38,680 ¡Vamos, estúpido trasto inútil! 273 00:33:39,100 --> 00:33:40,979 Sabes lo que quiero. 274 00:33:49,420 --> 00:33:53,096 ¿Quién puede creer en un chisme viejo como este? 275 00:33:53,540 --> 00:33:55,817 No tienes poder. 276 00:37:26,780 --> 00:37:29,019 Mejor esto que jugar con esa tonta mano. 277 00:37:29,020 --> 00:37:30,648 Sí. 278 00:37:31,900 --> 00:37:34,894 Tienes razón. Siempre. 279 00:37:35,460 --> 00:37:39,773 Siempre te lo digo. Por eso te casaste conmigo. 280 00:41:09,940 --> 00:41:11,455 ¡No! 281 00:42:20,420 --> 00:42:21,820 ¡Jen! 282 00:42:22,740 --> 00:42:24,368 Despierta. 283 00:42:25,140 --> 00:42:28,076 Ya pasó todo. 284 00:42:28,100 --> 00:42:30,058 Todo está bien. 285 00:42:32,020 --> 00:42:33,455 ¿Qué ocurre? 286 00:42:40,100 --> 00:42:42,138 - Cuidado. - Perdona. 287 00:42:42,220 --> 00:42:45,876 - Tienes mal aspecto. - Perdona, fué una pesadilla. 288 00:42:45,900 --> 00:42:49,676 Son las películas nocturnas. Te dan pesadillas. 289 00:42:49,700 --> 00:42:51,579 Más café, por favor. 290 00:43:16,500 --> 00:43:20,449 Cálmate o comeremos en platos de papel. 291 00:43:21,340 --> 00:43:23,537 Debo irme. 292 00:43:25,500 --> 00:43:28,368 Tienes mal aspecto. Vuelve a la cama. 293 00:44:18,220 --> 00:44:20,133 - ¿Tienes un minuto? - Claro. 294 00:44:20,260 --> 00:44:23,936 Odio escribir sobre Oriente Medio. ¿Qué tienes? 295 00:44:24,420 --> 00:44:26,048 Algo que te interesa. 296 00:44:26,500 --> 00:44:29,414 Datos sobre el suicidio de William Graham. 297 00:44:29,580 --> 00:44:31,936 - ¿Quién? - William Graham. 298 00:44:31,980 --> 00:44:37,396 Cindy me ha hablado del mensaje que Jen recibió de esa cosa. 299 00:44:37,420 --> 00:44:40,636 ¿De los espíritus? Ben, por favor. 300 00:44:40,660 --> 00:44:44,379 - Esto es histeria colectiva. - Hablo en serio. 301 00:44:44,380 --> 00:44:46,876 Aquí tienes la explicación. 302 00:44:46,900 --> 00:44:49,450 Hubo mucha información: Prensa, televisión... 303 00:44:49,500 --> 00:44:51,891 Un pez gordo. 304 00:44:53,620 --> 00:44:55,453 "William Graham" 305 00:44:55,540 --> 00:44:57,498 "63 años." 306 00:44:57,620 --> 00:45:00,379 Malversó fondos de su empresa. 307 00:45:00,380 --> 00:45:05,217 "Le halló asfixiado en su coche el director, Thomas Vamey". 308 00:45:05,420 --> 00:45:07,739 "Según el forense, fue un suicidio." 309 00:45:07,740 --> 00:45:11,815 La heredera fue su esposa, Dorothy. Sin hijos. 310 00:45:13,620 --> 00:45:14,979 - Quédatelo. - Gracias. 311 00:45:14,980 --> 00:45:20,036 Así Jenny verá que todo es simple y olvidará sus paranoias. 312 00:45:20,060 --> 00:45:22,815 No es nada sobrenatural. 313 00:45:25,180 --> 00:45:26,580 Travis. 314 00:45:28,340 --> 00:45:29,740 ¿Qué? 315 00:45:30,020 --> 00:45:31,614 Es mi dirección. 316 00:45:32,460 --> 00:45:33,860 ¿Cómo? 317 00:45:35,340 --> 00:45:38,652 Yo me ocuparé. Voy para allá. 318 00:45:42,100 --> 00:45:43,569 ¿Qué ocurre? 319 00:45:43,940 --> 00:45:45,340 Pappas. 320 00:45:46,300 --> 00:45:47,815 Ha sido asesinado. 321 00:46:32,860 --> 00:46:34,978 Vamos, va. 322 00:46:41,580 --> 00:46:43,095 Despacio. 323 00:48:41,060 --> 00:48:44,419 - ¿Qué desea? - No lo sé. 324 00:48:44,420 --> 00:48:46,697 ¿Tarot o astrología? 325 00:48:46,940 --> 00:48:48,489 No sé muy bien. 326 00:48:48,780 --> 00:48:50,739 Encontré algo. 327 00:48:50,740 --> 00:48:55,338 Una caja con una mano que escribe sola. 328 00:48:55,420 --> 00:48:59,076 ¿Una plancheta? Es muy antiguo. 329 00:48:59,100 --> 00:49:03,236 Es susceptible y poderoso. Puede ser peligroso. 330 00:49:03,260 --> 00:49:04,676 ¿Peligroso? 331 00:49:04,700 --> 00:49:08,299 Ese aparato, la plancheta, sólo es un instrumento. 332 00:49:08,300 --> 00:49:10,899 Sirve para concentrar su poder. 333 00:49:10,900 --> 00:49:13,356 El instrumento de un auténtico médium. 334 00:49:13,380 --> 00:49:16,169 Hábleme de sus poderes. 335 00:49:16,340 --> 00:49:18,396 ¿Poderes? 336 00:49:18,420 --> 00:49:23,098 Alguna gente tiene el poder de contactar con otras dimensiones. 337 00:49:23,740 --> 00:49:26,176 Esos médiums... 338 00:49:26,300 --> 00:49:31,933 usan la plancheta para contactar con los espíritus. 339 00:49:32,820 --> 00:49:36,769 Y esos espíritus... ¿son gente muerta? 340 00:49:36,940 --> 00:49:41,618 No son como gente muerta. Son muertos o diablos. 341 00:49:42,740 --> 00:49:44,140 Se lo aseguro. 342 00:49:44,260 --> 00:49:48,419 En el contacto, mantienen una fuerte influencia sobre su médium. 343 00:49:48,420 --> 00:49:52,916 Si alguien toca la plancheta, o quiere romper el contacto... 344 00:49:52,940 --> 00:49:54,773 está en peligro de muerte. 345 00:49:59,060 --> 00:50:00,779 Sr. Pappas... 346 00:50:01,780 --> 00:50:04,356 ¿Por qué buscan ese contacto? 347 00:50:04,380 --> 00:50:09,331 Sólo lo hace uno turbado, con un asunto pendiente. 348 00:50:09,380 --> 00:50:12,636 Uno que quiera solución o venganza. 349 00:50:12,660 --> 00:50:14,819 Sólo lo logrará a través de un humano. 350 00:50:14,820 --> 00:50:17,299 ¿Se puede romper el contacto? 351 00:50:17,300 --> 00:50:19,419 Parar los mensajes. 352 00:50:19,420 --> 00:50:20,459 Nada. 353 00:50:20,460 --> 00:50:23,613 Son celosos de sus contactos vivientes. 354 00:50:25,060 --> 00:50:26,495 Entiendo. 355 00:50:27,740 --> 00:50:29,858 Le agradezco su ayuda. 356 00:50:31,300 --> 00:50:34,260 Si ha establecido contacto, vigile. 357 00:50:34,700 --> 00:50:38,259 Los diablos pueden utilizarle para entrar en este mundo. 358 00:50:38,260 --> 00:50:40,099 Tenga cuidado. 359 00:50:40,100 --> 00:50:42,775 No todo es lo que parece. 360 00:51:07,140 --> 00:51:08,556 ¿Hola? 361 00:51:08,580 --> 00:51:09,980 ¿Sra. Graham? 362 00:51:10,140 --> 00:51:11,609 ¿Sra. De William Graham? 363 00:51:12,780 --> 00:51:14,215 Bien. 364 00:51:14,540 --> 00:51:15,975 Dígame. 365 00:51:17,100 --> 00:51:19,058 Vi a dos hombres matar a su marido. 366 00:51:19,100 --> 00:51:20,500 ¿Qué? 367 00:51:20,700 --> 00:51:21,996 ¿Qué dice? 368 00:51:22,020 --> 00:51:23,939 Mi marido se suicidó. 369 00:51:23,940 --> 00:51:25,516 No, Sra. Graham. 370 00:51:25,540 --> 00:51:28,859 Había dos hombres. Vi que le ponían en el coche... 371 00:51:28,860 --> 00:51:30,956 Es una broma de mal gusto. 372 00:51:30,980 --> 00:51:35,009 No es ninguna broma. He hablado con William. 373 00:51:36,100 --> 00:51:37,179 Él se ha... 374 00:51:37,180 --> 00:51:39,377 comunicado conmigo. 375 00:51:41,020 --> 00:51:42,933 Sus mensajes. 376 00:51:45,500 --> 00:51:48,812 No le entiendo. ¿Él le dio esto? 377 00:51:49,220 --> 00:51:51,497 He hablado con su espíritu. 378 00:51:56,700 --> 00:51:58,135 Su espíritu. 379 00:51:58,780 --> 00:52:00,180 Entiendo. 380 00:52:00,700 --> 00:52:02,156 Cuesta de creer pero... 381 00:52:02,180 --> 00:52:04,219 la mano me ha dicho... 382 00:52:04,220 --> 00:52:06,576 ¿Qué tiene Ud. Que ver? 383 00:52:08,261 --> 00:52:10,332 Ud. Debe hacer algo. 384 00:52:10,660 --> 00:52:13,130 Le asesinaron. Sé quién lo hizo. 385 00:52:13,340 --> 00:52:15,014 Conozco su aspecto. 386 00:52:15,860 --> 00:52:17,898 Acuda a la policía. 387 00:52:18,300 --> 00:52:19,735 No lo sé... 388 00:52:19,940 --> 00:52:22,092 pensé que hablar con Ud... 389 00:52:22,180 --> 00:52:23,539 No lo sé... 390 00:52:23,540 --> 00:52:24,899 Lo siento. 391 00:52:24,900 --> 00:52:26,619 Jennifer. 392 00:52:27,140 --> 00:52:30,771 Perdone si la he molestado. 393 00:52:31,980 --> 00:52:34,098 Gracias por creerme. 394 00:52:34,740 --> 00:52:37,051 Piensan que estoy loca. 395 00:52:38,980 --> 00:52:41,894 Vi una escalera oscura... 396 00:52:42,300 --> 00:52:43,700 y ellos... 397 00:52:44,260 --> 00:52:46,890 empujaban a su marido. 398 00:52:48,940 --> 00:52:50,340 No. 399 00:52:51,020 --> 00:52:53,888 Lo arrastraban por la escalera... 400 00:52:54,420 --> 00:52:56,697 y cada movimiento... 401 00:52:56,860 --> 00:52:59,694 y escalon, lo sentía yo. 402 00:53:01,460 --> 00:53:03,339 Como si fuera él. 403 00:53:03,860 --> 00:53:05,659 Dígame, Jennifer. 404 00:53:06,220 --> 00:53:09,088 ¿Dónde estaba la escalera? 405 00:53:10,820 --> 00:53:12,289 No lo sé. 406 00:53:13,740 --> 00:53:15,778 Le llevaron a un garaje. 407 00:53:16,020 --> 00:53:18,219 Grande y oscuro. 408 00:53:18,220 --> 00:53:22,408 Al fondo, una puerta. Y unas cajas de cartón. 409 00:53:23,860 --> 00:53:25,329 Y un coche. 410 00:53:26,860 --> 00:53:29,012 Le encerraron allí. 411 00:53:29,100 --> 00:53:31,436 No podía respirar. 412 00:53:31,460 --> 00:53:33,259 Fue terrible. 413 00:53:33,940 --> 00:53:35,340 No respiraba. 414 00:53:39,260 --> 00:53:41,139 Hábleme del coche. 415 00:53:41,140 --> 00:53:44,219 Estaba estacionado contra una pared. 416 00:53:44,220 --> 00:53:47,819 Una manta cubría el asiento delantero. 417 00:53:47,820 --> 00:53:50,017 ¿Le sirve eso? 418 00:53:50,860 --> 00:53:52,260 Desde luego. 419 00:53:52,620 --> 00:53:54,533 ¿Conoce el lugar? 420 00:53:54,660 --> 00:53:56,459 Lléveme allí. 421 00:53:56,660 --> 00:53:57,660 Por favor. 422 00:53:57,661 --> 00:54:00,179 No será complicado. 423 00:54:00,180 --> 00:54:03,458 Es nuestra fábrica. Allí sucedió todo. 424 00:54:06,060 --> 00:54:08,337 Sí, fue aquí. 425 00:54:08,660 --> 00:54:10,175 Sí, lo sé. 426 00:54:19,620 --> 00:54:22,375 Ellos le trajeron aquí. 427 00:54:23,140 --> 00:54:25,258 Le metieron en el coche. 428 00:54:26,020 --> 00:54:29,059 Uno era bajo y gordo. 429 00:54:30,220 --> 00:54:32,690 El otro... alto. 430 00:54:37,100 --> 00:54:40,060 Moreno, con cara angular. 431 00:54:40,700 --> 00:54:43,170 Y el otro le llamaba: "¡Tom!" 432 00:54:43,620 --> 00:54:45,089 "¡Tom!" 433 00:54:50,100 --> 00:54:51,615 El humo... 434 00:54:55,540 --> 00:54:57,737 ¡Dorothy! 435 00:55:09,140 --> 00:55:10,575 Vamos. 436 00:55:17,540 --> 00:55:20,215 Hace mucho frio aquí. 437 00:55:25,220 --> 00:55:27,099 ¿No me lo dices? 438 00:55:29,260 --> 00:55:30,660 No. 439 00:55:30,700 --> 00:55:32,374 Tengo otro trabajo. 440 00:55:32,860 --> 00:55:36,013 - ¿Dorothy? - No te pases. 441 00:55:36,820 --> 00:55:40,849 Dorothy ha hablado con alguien que vio al fantasma de Bill. 442 00:55:41,100 --> 00:55:42,299 Qué miedo. 443 00:55:42,300 --> 00:55:44,736 Cállate y déjame acabar. 444 00:55:44,900 --> 00:55:48,815 Vio el asesinato y nos describió a los dos. 445 00:55:49,260 --> 00:55:52,015 Parece que sabe algo. 446 00:55:52,540 --> 00:55:53,699 ¿Cómo? 447 00:55:53,700 --> 00:55:56,568 No lo sé, no importa. 448 00:55:56,940 --> 00:55:59,695 Deshazte de ella. Y esta vez, sin testigos. 449 00:56:05,380 --> 00:56:07,577 ¿Cómo es esa típa? ¿Alta, delgada? 450 00:56:08,460 --> 00:56:11,249 Basta. Debe parecer un accidente. 451 00:56:11,660 --> 00:56:15,416 - No sabemos qué contó. - Gracias, Varney. 452 00:56:15,620 --> 00:56:18,090 Las mujeres son mi especialidad. 453 00:56:19,820 --> 00:56:21,059 ¡Farkas! 454 00:56:21,060 --> 00:56:23,859 Te pagaremos tan rápido como lo tengas. 455 00:56:23,860 --> 00:56:25,739 Te haré un descuento. 456 00:56:26,500 --> 00:56:28,970 El dinero no lo es todo. 457 00:56:48,060 --> 00:56:49,476 Para ti. 458 00:56:49,500 --> 00:56:50,659 ¿Ya es medianoche? 459 00:56:50,660 --> 00:56:54,819 Tranquilo, aún tienes tiempo de que te empapelen. 460 00:56:54,820 --> 00:56:57,339 - Van todos achispados. - De eso se trata. 461 00:56:57,340 --> 00:57:00,573 - Te invito a algo, Ben. - De acuerdo, vamos. 462 00:57:00,900 --> 00:57:02,516 Feliz año nuevo. 463 00:57:02,540 --> 00:57:04,619 - Feliz año nuevo. - Feliz año nuevo. 464 00:57:04,620 --> 00:57:06,316 Hola. 465 00:57:06,340 --> 00:57:07,775 Feliz año. 466 00:57:07,980 --> 00:57:10,735 - Claro... - Vamos yendo. 467 00:57:15,580 --> 00:57:18,379 Chicos, ¿qué tal va eso? 468 00:57:18,380 --> 00:57:21,419 ¡Igual que un grupo de magos! 469 00:57:41,980 --> 00:57:44,139 - Ray, Ben, ¿qué tal? - ¿Qué tal? 470 00:57:44,140 --> 00:57:46,259 Mis mejores reporteros. ¿Se divierten? 471 00:57:46,260 --> 00:57:49,139 En cuanto a ese raro asesinato... 472 00:57:49,140 --> 00:57:51,236 lo del portero... 473 00:57:51,260 --> 00:57:53,139 buen trabajo. 474 00:57:53,140 --> 00:57:55,337 Cuéntame, Ray. 475 00:57:55,900 --> 00:57:58,860 ¿Cómo lo hiciste tan rápido? 476 00:57:59,020 --> 00:58:00,739 Vivo en el edificio. 477 00:58:00,740 --> 00:58:03,176 - Era nuestro portero. - ¿De veras? 478 00:58:03,780 --> 00:58:06,216 Nos vemos luego, chicos. 479 00:58:07,820 --> 00:58:10,459 Pappas murió por culpa de Graham. 480 00:58:10,460 --> 00:58:14,455 No empieces. Al portero le mató un maníaco. 481 00:58:14,780 --> 00:58:18,217 - ¿Por qué no me creés? - Porque es absurdo. 482 00:58:18,540 --> 00:58:21,898 Deberías ir al médico. 483 00:58:22,340 --> 00:58:23,889 ¿Jenny? 484 01:00:04,420 --> 01:00:07,539 ¿Puedo jugar también? 485 01:00:09,860 --> 01:00:11,534 Camarera, un trago. 486 01:00:35,500 --> 01:00:37,936 - ¡Hola, Jenny!. - Feliz año. 487 01:01:32,540 --> 01:01:34,179 19... 488 01:01:34,180 --> 01:01:36,180 18... 489 01:01:36,204 --> 01:01:40,173 - ¿Dónde diablos está? - No puede estar lejos. 490 01:01:43,140 --> 01:01:44,734 Son casi las 12:00. 491 01:01:51,060 --> 01:01:52,973 9... 492 01:02:05,460 --> 01:02:07,134 2... 493 01:02:07,220 --> 01:02:09,178 1... 494 01:02:45,940 --> 01:02:47,236 ¡Jenny! 495 01:02:47,260 --> 01:02:48,809 ¿Dónde estabas? 496 01:02:50,100 --> 01:02:55,893 ¡Intentó matarme! Era el mismo que mató a Graham. 497 01:02:56,420 --> 01:02:58,579 Salvo una cosa: En la visión, era un hombre. 498 01:02:58,580 --> 01:03:00,779 ¡Pero es una mujer! ¡Son la misma persona! 499 01:03:00,780 --> 01:03:02,329 ¡Quería matarme! 500 01:03:02,700 --> 01:03:04,169 ¿De qué hablas? 501 01:03:06,540 --> 01:03:08,099 Aléjate de mí. 502 01:03:08,100 --> 01:03:11,476 Crees que estoy loca. Ve a la cocina, está allí. 503 01:03:11,500 --> 01:03:13,413 ¡La he matado! 504 01:03:13,820 --> 01:03:15,414 No estoy loca. 505 01:03:33,340 --> 01:03:35,059 Estaba aquí. 506 01:03:37,420 --> 01:03:38,956 La maté. 507 01:03:38,980 --> 01:03:40,733 Jennifer, basta. 508 01:03:46,700 --> 01:03:48,076 Jenny. 509 01:03:48,100 --> 01:03:50,331 Dejame, por favor. 510 01:04:19,660 --> 01:04:21,175 ¡Jenny! 511 01:04:36,140 --> 01:04:38,371 ¿Quién quiere matarme? 512 01:04:38,620 --> 01:04:40,020 ¿Quién? 513 01:04:40,220 --> 01:04:41,259 ¡Jenny! 514 01:04:41,260 --> 01:04:43,571 Abre, sólo quiero hablar. 515 01:04:43,860 --> 01:04:46,933 ¡Ahora no! ¡Vete, por favor! 516 01:04:50,500 --> 01:04:52,379 De acuerdo, me iré. 517 01:05:16,620 --> 01:05:18,897 "Mata." 518 01:05:20,540 --> 01:05:22,453 No ha ido bien. 519 01:05:23,740 --> 01:05:25,619 Demasiada gente. 520 01:05:26,900 --> 01:05:28,619 Lo mismo te digo. 521 01:05:29,260 --> 01:05:31,093 ¡Qué calor! 522 01:05:31,500 --> 01:05:35,210 La próxima vez lo haré sola y a mi manera. 523 01:05:39,060 --> 01:05:42,816 Si quieres que sirva en otras fiestas... 524 01:05:44,620 --> 01:05:46,419 busca en una agencia. 525 01:05:46,540 --> 01:05:49,056 No sirvo para camarera. 526 01:05:49,620 --> 01:05:52,454 Me duelen los pies. 527 01:05:53,180 --> 01:05:55,332 Igualmente. 528 01:06:01,420 --> 01:06:05,179 Quiero darle más información a la Sra. Graham. 529 01:06:05,180 --> 01:06:08,333 No molestes a esa Sra., Jenny. 530 01:06:09,460 --> 01:06:11,019 No lo entiendes. 531 01:06:11,020 --> 01:06:12,933 Le interesa. 532 01:06:14,220 --> 01:06:16,975 La camarera de la fiesta... 533 01:06:17,860 --> 01:06:20,012 era el hombre de mi visión. 534 01:06:20,900 --> 01:06:22,858 ¿Entiendes? 535 01:06:23,500 --> 01:06:26,460 He conocido al asesino de su marido. 536 01:06:28,060 --> 01:06:31,099 Y ahora va por mí. 537 01:06:32,540 --> 01:06:34,214 Se lo diré. 538 01:06:35,700 --> 01:06:39,099 Debe ser alguien cercano a ella. 539 01:06:39,100 --> 01:06:41,491 No sigas adelante. 540 01:06:41,660 --> 01:06:43,857 Sé que me siguen. 541 01:06:44,060 --> 01:06:46,419 Saben todo lo que hago. 542 01:06:46,420 --> 01:06:49,175 Jenny, necesitas ayuda. 543 01:06:49,660 --> 01:06:53,139 Tengo una amiga que es doctora, la Dra. Ryker. 544 01:06:53,140 --> 01:06:55,556 Tal vez te ayude. 545 01:06:55,580 --> 01:06:57,779 Hazlo por Ray, Jenny. 546 01:06:57,780 --> 01:07:01,616 Hazlo por ti y por todos nosotros. Dime que irás. 547 01:07:03,340 --> 01:07:04,809 Está bien. 548 01:07:05,260 --> 01:07:06,695 Iré. 549 01:07:06,980 --> 01:07:10,895 Nadie me cree aunque aún recibo mensajes. 550 01:07:11,660 --> 01:07:13,573 Tengo miedo. 551 01:07:13,780 --> 01:07:17,172 Intentan matarme, ¿comprende? 552 01:07:18,100 --> 01:07:20,138 Tengo los mensajes. 553 01:07:21,060 --> 01:07:23,212 Estoy en peligro. 554 01:07:24,860 --> 01:07:26,276 Nadie me ayuda. 555 01:07:26,300 --> 01:07:29,772 ¿Cuándo empezó a tener esa sensación? 556 01:07:31,100 --> 01:07:35,732 Ya lo ha oído. Recibí el primer mensaje en Nochebuena. 557 01:07:35,860 --> 01:07:40,651 Jennifer, sospecho que fue hace mucho tiempo. 558 01:07:41,580 --> 01:07:47,236 Tal vez debido a algún incidente con los padres durante Navidad. 559 01:07:47,260 --> 01:07:49,996 - Bien. - El tiempo nos lo dirá. 560 01:07:50,020 --> 01:07:54,939 Ahora debe destruir ese instrumento que encontró. 561 01:07:54,940 --> 01:07:56,756 O tal vez... 562 01:07:56,780 --> 01:07:58,699 exorcizado. 563 01:07:58,700 --> 01:08:03,819 Afirme su independencia. Deshágase de él hoy. 564 01:08:03,820 --> 01:08:06,196 - Ahora. - ¡No puedo! 565 01:08:06,220 --> 01:08:07,699 ¡No me dejará! 566 01:08:07,700 --> 01:08:12,412 Ya le he dicho lo que ocurrió al intentarlo. 567 01:08:12,820 --> 01:08:15,575 Y sabe que le sucedió al portero. 568 01:08:17,500 --> 01:08:19,015 ¿Me ha entendido? 569 01:08:19,060 --> 01:08:20,756 Por supuesto. 570 01:08:20,780 --> 01:08:26,196 Teme por su inclinación a asociarse a lo sobrenatural. 571 01:08:26,220 --> 01:08:29,134 Se protege a sí mismo. 572 01:08:29,260 --> 01:08:32,299 - Lo sé. - Tonterías. 573 01:08:32,740 --> 01:08:37,059 Esta noche voy a una fiesta en su barrio. 574 01:08:37,060 --> 01:08:41,219 Iré a su casa y lo destruiremos juntas. 575 01:08:41,220 --> 01:08:45,738 No hay fantasmas, ni visiones, ni diablos. 576 01:08:45,780 --> 01:08:48,136 Somos nosotros mismos. 577 01:09:39,120 --> 01:09:40,999 ¿Sra. Jorgens? 578 01:09:45,160 --> 01:09:47,039 ¿Sra. Jorgens? 579 01:09:49,200 --> 01:09:51,079 ¿Sra. Jorgens? 580 01:10:11,680 --> 01:10:14,548 ¡Déjeme entrar! 581 01:10:15,200 --> 01:10:16,715 ¡Por favor! 582 01:10:18,920 --> 01:10:20,833 ¡Sra. Jorgens! 583 01:12:37,440 --> 01:12:38,955 Una entrada, por favor. 584 01:12:39,000 --> 01:12:40,549 Dos dólares. 585 01:12:46,320 --> 01:12:47,755 Gracias. 586 01:14:22,600 --> 01:14:25,119 - Tranquila señorita. - ¡Quiere matarme! 587 01:14:25,120 --> 01:14:27,599 - Cálmese... - ¡Tiene que ayudarme! 588 01:14:27,600 --> 01:14:30,878 - ¡No lo entiende! - Cálmese... 589 01:14:33,920 --> 01:14:35,992 ¡Quiere matarme! 590 01:14:53,360 --> 01:14:55,512 Ha vuelto a huir. 591 01:14:58,280 --> 01:14:59,680 No lo sé. 592 01:15:00,120 --> 01:15:01,520 Está loca. 593 01:15:05,960 --> 01:15:08,316 La llevan al manicomio. 594 01:15:12,080 --> 01:15:13,799 Sí, a un hospital. 595 01:15:15,760 --> 01:15:18,515 No lo sé. Será difícil. 596 01:15:22,680 --> 01:15:23,976 ¿Qué? 597 01:15:24,000 --> 01:15:26,789 Hazlo tú, sabiondo. 598 01:16:15,080 --> 01:16:16,456 No... 599 01:16:16,480 --> 01:16:17,880 ¡No! 600 01:17:49,040 --> 01:17:50,440 Ray... 601 01:17:50,720 --> 01:17:52,155 ¿Ray? 602 01:17:52,360 --> 01:17:53,795 No... 603 01:18:25,600 --> 01:18:27,000 No... 604 01:19:09,520 --> 01:19:11,319 ¡Socorro! 605 01:19:20,440 --> 01:19:22,353 No se mueva. 606 01:19:28,960 --> 01:19:30,588 Socorro... 607 01:20:01,140 --> 01:20:02,814 ¡Deténganla! 608 01:20:11,220 --> 01:20:13,258 ¡Dejen pasar! 609 01:20:15,900 --> 01:20:17,415 ¡Párenla! 610 01:20:17,540 --> 01:20:18,940 ¡Dejenme! 611 01:20:18,980 --> 01:20:20,415 ¡Corra! 612 01:20:21,860 --> 01:20:23,454 ¡Detenla! 613 01:20:23,660 --> 01:20:25,060 ¡Márchese! 614 01:20:56,420 --> 01:20:58,173 ¿Adónde vas? 615 01:21:07,700 --> 01:21:09,897 ¡Dejenme pasar! 616 01:22:56,060 --> 01:22:57,876 Hazla callar. 617 01:22:57,900 --> 01:22:58,979 ¿Puedo matarla? 618 01:22:58,980 --> 01:23:00,415 No. 619 01:23:00,500 --> 01:23:01,916 Eres idiota. 620 01:23:01,940 --> 01:23:04,137 No me insulte. 621 01:23:05,620 --> 01:23:08,979 Si no fuera por su novio, Varney, nada habría ocurrido. 622 01:23:08,980 --> 01:23:10,356 ¡Calla! 623 01:23:10,380 --> 01:23:13,294 No debí contratar una mujer. 624 01:23:16,620 --> 01:23:18,339 Dorothy. 625 01:23:19,100 --> 01:23:21,036 ¿Puedo estar con ella antes de matarla? 626 01:23:21,060 --> 01:23:22,460 No. 627 01:23:23,540 --> 01:23:25,578 Psicótica pervertida. 628 01:23:27,100 --> 01:23:29,730 - Vamos al almacén. - ¿Por qué? 629 01:23:30,180 --> 01:23:32,138 Déjame pensar. 630 01:23:32,780 --> 01:23:34,932 Ahora debe pensar. 631 01:23:35,500 --> 01:23:37,379 ¿Alguna idea mejor? 632 01:23:38,060 --> 01:23:39,688 Tirarla al río. 633 01:23:39,820 --> 01:23:41,335 Farkas. 634 01:23:42,260 --> 01:23:44,059 Eres imbécil. 635 01:23:45,980 --> 01:23:47,495 Dorothy. 636 01:23:47,940 --> 01:23:50,979 ¿Cómo era William? 637 01:23:51,620 --> 01:23:54,978 Me daba asco cada vez que me tocaba. 638 01:23:55,220 --> 01:23:57,212 ¿Por eso le matamos? 639 01:24:01,140 --> 01:24:03,815 ¿Es que ahora te sientes culpable? 640 01:24:05,900 --> 01:24:07,733 Tienes emociones humanas. 641 01:24:52,080 --> 01:24:53,754 - Cógela. - Toma. 642 01:24:55,560 --> 01:24:57,599 ¡Hazlo de una vez! 643 01:24:57,600 --> 01:24:59,599 ¿Y que lo vean todos? 644 01:24:59,600 --> 01:25:02,673 Sosténgala. Yo cierro la puerta. 645 01:25:12,280 --> 01:25:13,795 ¡Farkas! 646 01:25:18,080 --> 01:25:20,232 El fantasma está dentro. 647 01:25:53,080 --> 01:25:54,480 ¡No! 648 01:25:54,600 --> 01:25:56,035 ¡No! 649 01:25:59,800 --> 01:26:01,200 ¡No! 650 01:26:01,680 --> 01:26:03,080 No... 651 01:27:28,800 --> 01:27:31,111 Esta vez no escaparás. 652 01:27:35,520 --> 01:27:37,114 Tu... 653 01:27:37,360 --> 01:27:40,479 volveré a matarte. 654 01:28:54,360 --> 01:28:55,760 Farkas. 655 01:29:00,000 --> 01:29:01,515 ¿Farkas? 656 01:29:15,360 --> 01:29:16,760 ¿Farkas? 657 01:30:49,160 --> 01:30:50,560 ¡No! 658 01:30:57,040 --> 01:30:58,440 ¡No puedes! 659 01:30:58,800 --> 01:31:02,556 ¡No estás aquí! ¡Te matamos! 660 01:31:10,180 --> 01:31:13,013 ¡No estás aquí! ¡No lo entiendes! 41368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.