All language subtitles for The K2 e11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,236 --> 00:00:20,237 [Episode 11] 2 00:00:22,195 --> 00:00:28,394 Oh, Senior! You sure have been calling me a lot lately. 3 00:00:28,395 --> 00:00:29,596 Yeah. 4 00:00:31,633 --> 00:00:35,496 I want to take out an "insurance policy" with you. 5 00:00:42,996 --> 00:00:46,694 Hey, give me a command too! 6 00:00:46,695 --> 00:00:48,394 Master Song. 7 00:00:48,395 --> 00:00:50,394 We told you already! Just go back! 8 00:00:50,395 --> 00:00:51,796 - Hurry and get in! - Hey! 9 00:00:53,096 --> 00:00:54,695 Are you looking down on me right now? 10 00:00:55,799 --> 00:00:59,194 No, it's not that. We just don't want you to get hurt! 11 00:00:59,195 --> 00:01:00,595 What? Get hurt? 12 00:01:00,596 --> 00:01:02,394 Is getting hurt the issue right now? 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,595 We're going to war with all of our lives on the line! 14 00:01:05,596 --> 00:01:07,496 But you just want me to sit by idly and watch? 15 00:01:07,996 --> 00:01:09,995 Now, where's an empty spot? Huh? 16 00:01:09,996 --> 00:01:12,195 - Master Song! - No! 17 00:01:12,996 --> 00:01:14,971 What should we do, sir? 18 00:01:14,972 --> 00:01:16,718 Take him in our car for now. 19 00:01:16,719 --> 00:01:19,394 And make sure that he can't get out later on. You got that? 20 00:01:19,395 --> 00:01:20,595 Yes, sir. 21 00:01:20,596 --> 00:01:21,995 Please come this way, sir. 22 00:01:21,996 --> 00:01:23,676 All right. Hurry up and get in, all of you! 23 00:01:42,496 --> 00:01:44,295 They're on their way now. 24 00:01:44,795 --> 00:01:45,795 Yes. 25 00:01:46,396 --> 00:01:49,595 But they've deployed tons of men. 26 00:01:49,596 --> 00:01:52,896 Wow, look at those impudent bastards. 27 00:01:54,496 --> 00:01:55,795 Yes. 28 00:01:57,264 --> 00:01:58,595 Yes, I understand. 29 00:01:58,596 --> 00:02:01,694 I'll trust you to take good care of that for me, then. 30 00:02:01,695 --> 00:02:02,996 Yes. 31 00:02:03,795 --> 00:02:05,095 Who was that? 32 00:02:05,096 --> 00:02:06,794 The director, sir. 33 00:02:06,795 --> 00:02:09,995 I just received word that Choi Yoo Jin's men will be coming after you tonight 34 00:02:09,996 --> 00:02:13,194 and will be going to your home, just as we expected. 35 00:02:13,195 --> 00:02:15,195 - They're targeting my house? - Yes, sir. 36 00:02:15,903 --> 00:02:17,595 How dirty. 37 00:02:17,596 --> 00:02:20,895 Wow, they're really not pulling any punches now, huh? 38 00:02:20,896 --> 00:02:24,895 The director has put the special forces up to the task 39 00:02:24,896 --> 00:02:27,995 so they'll be able to handle the situation well. 40 00:02:27,996 --> 00:02:29,095 Really, now? 41 00:02:29,096 --> 00:02:31,595 Let's end all this tonight, then! 42 00:02:31,596 --> 00:02:36,095 Yes. Then I'll be escorting you to the hideout instead of your home tonight. 43 00:02:36,096 --> 00:02:37,496 All right. 44 00:02:39,195 --> 00:02:44,496 Hey, are the JSS guys still following us? 45 00:02:46,795 --> 00:02:47,896 Yes, sir. 46 00:02:57,396 --> 00:02:59,995 Park Kwan Soo is heading toward that location. 47 00:02:59,996 --> 00:03:02,096 All right. Keep up the good work. 48 00:03:15,396 --> 00:03:16,995 Hey, can't you see that? 49 00:03:16,996 --> 00:03:17,996 [One-way street] 50 00:03:17,997 --> 00:03:19,194 Can I see your license, please? 51 00:03:19,195 --> 00:03:20,694 Just give me the ticket. 52 00:03:20,695 --> 00:03:21,695 Huh? 53 00:03:30,496 --> 00:03:31,995 Hey, what's that? 54 00:03:37,995 --> 00:03:39,596 Geez. 55 00:03:48,396 --> 00:03:49,994 I believe we've lost them. 56 00:03:49,995 --> 00:03:51,896 What? Why, you... 57 00:04:00,995 --> 00:04:02,295 Found them, sir. 58 00:04:02,795 --> 00:04:05,995 Yes. They're heading westward now. 59 00:04:24,196 --> 00:04:26,595 Stand by in the car until I give you further orders. 60 00:04:26,596 --> 00:04:27,995 Yes, sir. 61 00:04:30,995 --> 00:04:34,696 Stand by in the cars and don't move until those guys get out of the car. 62 00:05:11,096 --> 00:05:15,896 Prepare yourselves. You have my permission to shoot them if they resist. 63 00:05:20,196 --> 00:05:24,396 Are we shooting a spy film or something? 64 00:05:25,295 --> 00:05:30,596 And today is the last time we'll have to do such a thing, President. 65 00:05:31,096 --> 00:05:32,396 "President"? 66 00:05:33,795 --> 00:05:37,696 Wow, what a loyal man I have here! 67 00:05:39,396 --> 00:05:40,696 President! 68 00:05:42,696 --> 00:05:44,596 All right, let's put an end to all this! 69 00:06:17,795 --> 00:06:19,595 Park Kwan Soo has arrived. 70 00:06:19,596 --> 00:06:24,495 It seems that Park Kwan Soo has gone to his hiding place just as we expected. 71 00:06:24,995 --> 00:06:26,196 Really? 72 00:06:27,196 --> 00:06:29,196 He's walked right into our trap, then. 73 00:06:30,795 --> 00:06:33,596 You sure did take out a great "insurance policy." 74 00:06:34,096 --> 00:06:35,995 Yes, exactly. 75 00:06:44,295 --> 00:06:45,795 Good work, all of you. 76 00:06:49,995 --> 00:06:52,595 Wow, it sure is creepy here. 77 00:06:52,596 --> 00:06:54,995 - It's been a while, hasn't it, sir? - Yes, it has. 78 00:07:11,696 --> 00:07:13,495 Did you all eat? 79 00:07:14,295 --> 00:07:17,196 Yes, we ate. 80 00:07:18,795 --> 00:07:22,396 What? "We ate"? 81 00:07:32,596 --> 00:07:36,096 "Did you eat" was actually a coded question! 82 00:07:47,895 --> 00:07:50,096 I'll blast your head off if you move even a muscle. 83 00:07:59,395 --> 00:08:00,796 Just shoot them. 84 00:08:21,796 --> 00:08:23,196 Over there! 85 00:08:25,596 --> 00:08:28,696 If you can hold out for a bit longer, the reinforcements will be here soon! 86 00:08:29,995 --> 00:08:32,394 This won't work! Let's go inside! Hurry! 87 00:08:32,395 --> 00:08:33,995 Cover us! 88 00:08:44,696 --> 00:08:45,895 Cover us! 89 00:09:15,696 --> 00:09:17,495 It'll be the end if we head in now. 90 00:09:18,495 --> 00:09:19,696 Cover us! 91 00:09:51,196 --> 00:09:52,696 Move! Move! 92 00:10:03,395 --> 00:10:04,796 Over there! Hurry! 93 00:10:22,995 --> 00:10:24,595 Sir! Now's your chance! 94 00:10:24,596 --> 00:10:25,994 Please go ahead and get to safety! 95 00:10:25,995 --> 00:10:28,395 - Hurry! - Hey, what are you doing? 96 00:11:03,495 --> 00:11:05,394 Are you okay? Huh? 97 00:11:05,395 --> 00:11:06,994 - Are you okay? - Just go! 98 00:11:06,995 --> 00:11:08,296 Get it together! 99 00:11:12,696 --> 00:11:17,195 If we don't kill him, we're all dead! 100 00:11:17,196 --> 00:11:19,995 No! No! No! Stop it! 101 00:11:24,995 --> 00:11:28,196 Hurry up and go! Go, damn it! 102 00:11:29,796 --> 00:11:31,196 Cover me. 103 00:12:09,395 --> 00:12:11,596 Caught you, bastard. 104 00:12:17,596 --> 00:12:20,994 Wait. Wait. Wait. Wait. 105 00:12:20,995 --> 00:12:22,695 You rotten bastard! 106 00:12:22,696 --> 00:12:26,796 No, no, no. You can't. 107 00:13:38,296 --> 00:13:39,696 Wait a second. 108 00:13:40,196 --> 00:13:41,796 Wait. 109 00:13:42,296 --> 00:13:43,895 Hear me out, please. 110 00:13:46,296 --> 00:13:53,196 You can't escape this place alive even if you kill me. 111 00:13:57,995 --> 00:13:59,796 You have to come back alive, okay? 112 00:14:00,796 --> 00:14:02,596 That's an order. 113 00:14:04,895 --> 00:14:10,196 How much money are you being paid to kill me? 114 00:14:11,895 --> 00:14:14,894 Tell me how much money they promised you. 115 00:14:14,895 --> 00:14:18,296 I'll give you double that amount. 116 00:14:20,196 --> 00:14:25,395 A bullet isn't the only thing that can kill a person. 117 00:14:42,395 --> 00:14:44,196 Wow, way to go. 118 00:14:45,296 --> 00:14:49,596 You said exactly what mercenaries love to hear most. 119 00:14:50,096 --> 00:14:51,596 I know, right? 120 00:14:52,495 --> 00:14:55,395 Looks like you understand what I'm getting at. 121 00:14:57,596 --> 00:14:59,095 Have a seat first. 122 00:14:59,096 --> 00:15:01,296 - Huh? - I said sit down. 123 00:15:12,395 --> 00:15:18,295 Also, call your aide and tell him to let the other JSS guys leave. 124 00:15:18,296 --> 00:15:19,695 Nicely and safely. 125 00:15:19,696 --> 00:15:22,795 Okay. Um, sure. I will. 126 00:15:22,796 --> 00:15:23,995 Sure. 127 00:15:53,196 --> 00:15:55,895 So it's you. 128 00:15:56,395 --> 00:15:58,195 Mr. Mercenary. 129 00:15:58,196 --> 00:16:00,995 This man knows me. 130 00:16:04,995 --> 00:16:06,795 Do you know me? 131 00:16:06,796 --> 00:16:09,296 Um, yeah. Quite well. 132 00:16:10,096 --> 00:16:13,295 I heard you murdered someone and ran away. 133 00:16:13,296 --> 00:16:15,395 I wonder just how much he knows. 134 00:16:16,596 --> 00:16:20,695 Then you must be well aware of why I'm here too. 135 00:16:21,195 --> 00:16:25,095 But... even if you kill me... 136 00:16:25,096 --> 00:16:28,595 you won't be able to escape this place easily. 137 00:16:28,596 --> 00:16:31,295 So he doesn't know yet that I can't kill people. 138 00:16:31,296 --> 00:16:37,895 Well, that'll be my issue to take care of once you're dead, so I'll deal with that. 139 00:16:41,895 --> 00:16:46,995 So... twice the amount. Twice, huh? 140 00:16:46,996 --> 00:16:48,296 Yeah. 141 00:16:50,596 --> 00:16:56,496 But still, I have to do things right, so I'll call and ask if they approve. 142 00:17:03,296 --> 00:17:05,694 Yes, Madam. It's me. 143 00:17:05,695 --> 00:17:08,996 No, it's nothing. It's just that Assemblyman Park is right in front of me. 144 00:17:10,195 --> 00:17:13,595 He said that he'll give me twice what you'll give me if I let him live. 145 00:17:13,596 --> 00:17:14,596 What should I do? 146 00:17:14,597 --> 00:17:17,395 What? What do you mean by that? 147 00:17:19,695 --> 00:17:22,795 The Offensive Team isn't with you, are they? 148 00:17:22,796 --> 00:17:24,194 What do you mean "what do I mean"? 149 00:17:24,195 --> 00:17:26,095 It means that this job has just gotten a bit more expensive for you. 150 00:17:26,096 --> 00:17:27,595 I'll give you three times the amount. 151 00:17:27,596 --> 00:17:28,995 Three times. 152 00:17:28,996 --> 00:17:30,995 Hey, come on. That's no way to do business. 153 00:17:30,996 --> 00:17:33,695 You can't just change your offer as you please. 154 00:17:36,296 --> 00:17:38,296 It's because he's alone that he can't kill him. 155 00:17:39,096 --> 00:17:43,695 What do I do? What do I do? 156 00:17:46,296 --> 00:17:49,394 Give the phone to Park Kwan Soo. 157 00:17:49,395 --> 00:17:50,796 All right. 158 00:18:00,496 --> 00:18:02,395 Oh, Madam Choi! 159 00:18:03,296 --> 00:18:05,894 Wow, you sure took me by surprise! 160 00:18:05,895 --> 00:18:08,195 I thought I was going to die! 161 00:18:09,895 --> 00:18:11,694 Yes, sir. 162 00:18:11,695 --> 00:18:13,096 No. 163 00:18:14,496 --> 00:18:16,595 I don't think you will. 164 00:18:16,596 --> 00:18:22,394 How about it? Want to place a bet with me right now? 165 00:18:22,395 --> 00:18:25,995 I've lost, Madam. 166 00:18:25,996 --> 00:18:28,295 So please, let me live. 167 00:18:28,296 --> 00:18:33,194 I'll have them release Assemblyman Jang right now. 168 00:18:33,195 --> 00:18:34,595 No, no. 169 00:18:34,596 --> 00:18:38,595 I feel like I'd be getting the short end of the stick with just that. 170 00:18:38,596 --> 00:18:40,595 My knight has captured the king now, after all. 171 00:18:40,596 --> 00:18:43,354 If you kill me now 172 00:18:43,355 --> 00:18:45,394 Assemblyman Jang won't be able to leave the prosecutor's office. 173 00:18:45,395 --> 00:18:47,795 So give me just this one chance. 174 00:18:47,796 --> 00:18:48,995 Well, I don't know. 175 00:18:48,996 --> 00:18:54,096 Only time will tell whether or not Assemblyman Jang will be released. 176 00:18:54,596 --> 00:18:59,495 All right, then. What if I let Assemblyman Jang into our party? 177 00:18:59,496 --> 00:19:01,695 I'll make the announcement right now. 178 00:19:03,695 --> 00:19:05,296 Well? How about it? 179 00:19:05,796 --> 00:19:08,395 Is this a good enough offer for you? 180 00:19:09,096 --> 00:19:10,596 I don't know. 181 00:19:11,796 --> 00:19:19,796 How about you forfeit the presidency on top of all that? 182 00:19:21,496 --> 00:19:22,895 What? 183 00:19:24,496 --> 00:19:29,296 Oh my. Oh... oh my, Madam Choi. 184 00:19:30,096 --> 00:19:34,894 Just kill me, Madam Choi. 185 00:19:34,895 --> 00:19:36,395 Just kill me. 186 00:19:42,395 --> 00:19:44,895 Of course you feel that way. 187 00:19:45,395 --> 00:19:49,495 All right. I'll give you 15 minutes, then. 188 00:19:49,496 --> 00:19:51,395 I'll be waiting. 189 00:19:51,895 --> 00:19:53,194 Give the phone back to that fellow now. 190 00:19:53,195 --> 00:19:54,796 Yes, Madam Choi. 191 00:19:59,895 --> 00:20:01,195 Take it. 192 00:20:03,596 --> 00:20:04,895 Yes? 193 00:20:05,796 --> 00:20:08,595 Come back alive. 194 00:20:08,596 --> 00:20:10,796 No matter what. 195 00:20:16,195 --> 00:20:17,895 Understood. 196 00:20:19,395 --> 00:20:21,796 Pull out! Everyone, pull out! 197 00:20:24,596 --> 00:20:26,395 - Pull out? - Pull out? 198 00:20:33,296 --> 00:20:35,996 Huh? The other forces are moving out! 199 00:20:49,395 --> 00:20:51,096 Just let them be. 200 00:20:53,796 --> 00:20:55,595 Hey, what was that? Why are we just leaving? 201 00:20:55,596 --> 00:20:56,894 We didn't even lift a finger! 202 00:20:56,895 --> 00:20:59,595 We've already caught their boss. 203 00:20:59,596 --> 00:21:03,694 We won, Master Song. We caught Park Kwan Soo! 204 00:21:03,695 --> 00:21:05,496 What do you mean? 205 00:21:13,596 --> 00:21:15,395 [Interrogation Room] 206 00:21:36,695 --> 00:21:38,796 - Oh! - He's out! 207 00:21:39,296 --> 00:21:40,995 What kind of sentence did you receive? 208 00:21:40,996 --> 00:21:43,894 Is it about the money you received from JB Group for the election? 209 00:21:43,895 --> 00:21:45,595 What is the reason that you were deemed not guilty? 210 00:21:45,596 --> 00:21:47,194 What was the additional crime they charged you with? 211 00:21:47,195 --> 00:21:49,595 Are you planning to sue them for defamation? 212 00:21:49,596 --> 00:21:50,996 Please say something, sir! 213 00:21:52,996 --> 00:21:55,795 I want to, but all I'll say is that the prosecution 214 00:21:55,796 --> 00:22:03,796 has acknowledged their grave mistake and has issued a formal apology to me. 215 00:22:05,596 --> 00:22:07,194 Are you going to continue being unaffiliated to any political party? 216 00:22:07,195 --> 00:22:10,595 We heard the majority party issued an invitation to you and then withdrew it! 217 00:22:10,596 --> 00:22:11,995 What are your plans now, sir? 218 00:22:11,996 --> 00:22:14,996 - Please, sir! - Say something, sir! 219 00:22:26,296 --> 00:22:28,296 Congratulations, Madam. 220 00:22:29,395 --> 00:22:33,296 Save that for when K2 returns, safe and sound. 221 00:22:44,695 --> 00:22:46,596 [Democratic Progressive Party Press Room] 222 00:22:47,096 --> 00:22:49,394 - What's going on? - Is something the matter? 223 00:22:49,395 --> 00:22:51,595 What brings you here at this hour, sir? 224 00:22:51,596 --> 00:22:52,795 Are all the reporters here? 225 00:22:52,796 --> 00:22:54,695 Yes, we've called most of the important ones. 226 00:22:55,195 --> 00:22:56,694 So what's going on, exactly? 227 00:22:56,695 --> 00:22:58,796 I'll be making an emergency announcement now. 228 00:22:59,296 --> 00:23:03,894 As the innocence of Assemblyman Jang Se Joon has been revealed by prosecutors 229 00:23:03,895 --> 00:23:11,894 we'd like to extend a formal invitation to him to join our party. 230 00:23:11,895 --> 00:23:13,296 That is all. 231 00:23:14,496 --> 00:23:17,894 Did you all really have a meeting about this in this situation? 232 00:23:17,895 --> 00:23:20,694 You all can get the article about this online ASAP, right? 233 00:23:20,695 --> 00:23:22,595 We can put it up, but... 234 00:23:22,596 --> 00:23:25,395 Sir! Sir! Wait! 235 00:23:42,895 --> 00:23:44,695 [Chief Kim] 236 00:24:28,296 --> 00:24:31,195 Here. Two million U.S. dollars. 237 00:24:34,996 --> 00:24:38,895 I'm sure you saw inside my safe, but... 238 00:24:39,796 --> 00:24:41,996 will you be satisfied with just this amount? 239 00:24:42,996 --> 00:24:46,695 I can give you everything that's inside that safe, you know. 240 00:24:48,895 --> 00:24:50,796 I'm no thug. 241 00:24:54,695 --> 00:24:58,095 You really are a pro. I like that. 242 00:24:58,096 --> 00:25:01,895 Damn these business ethics of mine... 243 00:25:02,395 --> 00:25:05,395 You used to work at Blackstone, right? 244 00:25:10,395 --> 00:25:12,496 Why are you acting so shocked? 245 00:25:13,596 --> 00:25:15,695 Where in Iraq were you? 246 00:25:17,796 --> 00:25:18,995 Fallujah. 247 00:25:18,996 --> 00:25:21,195 Oh, I see. 248 00:25:25,395 --> 00:25:29,596 Were you one of Blackstone's customers too? 249 00:25:30,096 --> 00:25:33,295 Well... I suppose you could say that. 250 00:25:33,296 --> 00:25:35,796 I put them in charge of guarding me, after all. 251 00:25:39,895 --> 00:25:43,996 So... did you land a big one over there? 252 00:25:45,695 --> 00:25:48,596 Why are you giving me that kind of dirty look? 253 00:25:49,096 --> 00:25:50,894 I'm kind of a rude guy, you see. 254 00:25:50,895 --> 00:25:52,295 And on top of that 255 00:25:52,296 --> 00:25:56,595 a VIP such as yourself who paid 30,000 dollars per day for Blackstone's services 256 00:25:56,596 --> 00:25:59,296 wouldn't have a reason to go there strictly for leisure. 257 00:26:00,695 --> 00:26:05,796 And it reeks of oil here too. 258 00:26:06,296 --> 00:26:09,496 No, it's not the smell of oil. It's the smell of blood, probably. 259 00:26:10,369 --> 00:26:12,296 The smell of blood? 260 00:26:14,796 --> 00:26:16,695 I like you. 261 00:26:18,096 --> 00:26:24,096 To be honest, I've been looking for a way to meet you in secret. 262 00:26:25,695 --> 00:26:31,496 But thankfully, Choi Yoo Jin sent you right over to me like this. 263 00:26:32,195 --> 00:26:33,395 Me? 264 00:26:34,395 --> 00:26:35,871 Why me? 265 00:26:35,895 --> 00:26:37,194 What do you mean "why"? 266 00:26:37,195 --> 00:26:41,796 You're the closest to Choi Yoo Jin, aren't you? 267 00:26:45,796 --> 00:26:52,096 A competent young man like you can't live like this forever. 268 00:26:52,596 --> 00:26:54,996 How am I supposed to live then, pray tell? 269 00:26:59,296 --> 00:27:05,796 Do you have any thoughts of working alongside me for the sake of this nation? 270 00:27:08,395 --> 00:27:09,995 This nation? 271 00:27:09,996 --> 00:27:14,096 This country was oh so considerate of me before. 272 00:27:16,096 --> 00:27:17,976 And you'll be making some money on the side too. 273 00:27:19,395 --> 00:27:20,796 Let's do that. 274 00:27:21,296 --> 00:27:23,295 Let me know if you have any money-making opportunities for me. 275 00:27:23,296 --> 00:27:26,496 It'll be easy for you to contact me since you now know who I am. 276 00:27:27,096 --> 00:27:28,395 Sure. 277 00:27:28,895 --> 00:27:32,495 I'll be the one to hire you first next time. 278 00:27:32,496 --> 00:27:36,195 I hope that you'll carry out your end of the deal smoothly when that time comes. 279 00:27:37,395 --> 00:27:38,996 Sure. 280 00:27:47,195 --> 00:27:48,796 Um... s-sir! 281 00:27:49,596 --> 00:27:51,796 - Are you all right, sir? - Yep, yep. 282 00:27:52,996 --> 00:27:55,595 - Hey, get him! - Wait, wait, no. 283 00:27:55,596 --> 00:27:57,894 It's fine. Step aside now. 284 00:27:57,895 --> 00:28:01,395 This man here is my guest. 285 00:28:04,695 --> 00:28:07,395 I'll be seeing you again later, then. 286 00:28:15,496 --> 00:28:17,394 Wait, what... what's going on, sir? 287 00:28:17,395 --> 00:28:21,295 Oh, I sent him off with a bit of money today. 288 00:28:21,296 --> 00:28:22,596 What, sir? 289 00:28:23,096 --> 00:28:26,195 Everyone in this world is the same when it comes to these things. 290 00:28:27,395 --> 00:28:28,695 Isn't that right? 291 00:28:37,596 --> 00:28:38,796 You okay, man? 292 00:28:52,996 --> 00:28:54,596 What's this? 293 00:28:59,395 --> 00:29:00,895 Wait, this is money. 294 00:29:02,695 --> 00:29:04,296 I asked you what this is! 295 00:29:11,596 --> 00:29:15,395 Yeah. Yeah. 296 00:29:21,496 --> 00:29:23,096 So something like that happened, eh? 297 00:29:24,996 --> 00:29:28,596 All right. Thank you, Chairman Choi, for protecting Anna. 298 00:29:29,096 --> 00:29:30,895 I'll continue to leave her in your capable hands from now on. 299 00:29:31,395 --> 00:29:32,495 All right. 300 00:29:32,496 --> 00:29:35,596 I'll be seeing you then. 301 00:29:36,096 --> 00:29:37,296 Okay. 302 00:29:43,796 --> 00:29:49,095 So she did try to kill Anna in the end, did she? 303 00:29:49,096 --> 00:29:54,095 That may be true, sir, but Chairman Choi made the first move. 304 00:29:54,096 --> 00:29:55,596 Chief Joo. 305 00:29:56,695 --> 00:30:01,296 Are you saying that you're ultimately Choi Yoo Jin's pawn too? 306 00:30:01,996 --> 00:30:03,195 Assemblyman. 307 00:30:03,695 --> 00:30:05,694 That's not what I meant. 308 00:30:05,695 --> 00:30:06,895 What, then? 309 00:30:07,451 --> 00:30:10,195 Are you implying that Anna did something to deserve to be killed? 310 00:30:11,296 --> 00:30:13,194 I just wanted to say that, despite all this 311 00:30:13,195 --> 00:30:17,395 it was Madam Choi who got you out of the prosecutor's office. 312 00:30:17,895 --> 00:30:19,096 Shut your damn mouth. 313 00:30:27,695 --> 00:30:29,596 Congratulations. 314 00:30:30,096 --> 00:30:32,096 You won't have to forfeit your head. 315 00:30:37,395 --> 00:30:40,096 Don't you dare touch Je Ha. 316 00:30:40,895 --> 00:30:46,596 If you do, I may be the one to kill you first. 317 00:30:53,296 --> 00:30:55,213 Madam. 318 00:30:55,214 --> 00:31:00,496 I can do anything that Kim Je Ha can do for you! 319 00:31:07,796 --> 00:31:10,096 Then you should be able to understand too. 320 00:31:10,996 --> 00:31:18,895 That I want to do what you want to do for me, for Je Ha. 321 00:31:30,096 --> 00:31:31,796 So... 322 00:31:33,195 --> 00:31:36,395 don't make me kill you. 323 00:31:39,395 --> 00:31:43,296 And don't try to do what Je Ha can do either. 324 00:31:45,395 --> 00:31:49,496 You have to stick to doing what you're good at. 325 00:32:04,282 --> 00:32:05,495 Yes? 326 00:32:05,496 --> 00:32:07,496 I'd like to see you for a bit at home. 327 00:32:08,895 --> 00:32:10,695 Sure. 328 00:32:16,296 --> 00:32:19,496 Young Miss! Please come and eat! 329 00:32:20,535 --> 00:32:24,496 Young Miss! Come and eat! 330 00:32:27,596 --> 00:32:31,395 Just leave her alone. She probably has no appetite right now. 331 00:32:34,695 --> 00:32:37,194 Why wouldn't she be able to eat? 332 00:32:37,195 --> 00:32:41,095 People even eat in times of war to keep up their strength, you know! 333 00:32:41,096 --> 00:32:45,295 I bet K2 is off somewhere eating rice and soup somewhere too. 334 00:32:45,296 --> 00:32:48,395 No, that's just you, you idiotic girl. 335 00:32:50,296 --> 00:32:51,995 Whatever. It's her loss if she doesn't eat. 336 00:32:51,996 --> 00:32:53,796 She won't even have strength to fight. 337 00:33:06,394 --> 00:33:07,796 He must be back. 338 00:33:17,194 --> 00:33:20,496 Aw. Look how happy she is. 339 00:33:49,996 --> 00:33:52,995 How could anyone not be brought to tears by this? 340 00:33:52,996 --> 00:33:55,794 But what's with them? Why does it look like they're shooting a movie? 341 00:33:55,795 --> 00:33:58,275 It's because they're both ridiculously good-looking, obviously. 342 00:34:14,996 --> 00:34:16,795 Welcome back. 343 00:34:19,195 --> 00:34:21,295 I'm back, safe and sound. 344 00:34:23,695 --> 00:34:25,795 Good job. 345 00:34:33,596 --> 00:34:36,694 But... I couldn't get the oil ddukbokki you wanted me to get. 346 00:34:36,695 --> 00:34:38,596 I didn't have any cash on me, you see. 347 00:34:39,396 --> 00:34:42,596 I left my wallet behind, so... 348 00:34:43,195 --> 00:34:45,096 It's okay. 349 00:34:47,195 --> 00:34:49,596 I'll let you off the hook just this once. 350 00:34:52,096 --> 00:34:54,096 But in exchange... 351 00:34:55,795 --> 00:34:58,496 do you want to go and eat something even better than that? 352 00:35:35,695 --> 00:35:37,295 I'm fine. 353 00:35:38,295 --> 00:35:40,195 Step outside, all of you. 354 00:35:55,695 --> 00:35:58,095 I told you not to touch Anna. 355 00:35:58,096 --> 00:36:01,794 And that our contract would be null and void if something were to happen to her. 356 00:36:01,795 --> 00:36:07,295 You'll be nothing if I don't become president, Choi Yoo Jin! 357 00:36:11,596 --> 00:36:13,596 All right already. 358 00:36:15,295 --> 00:36:18,695 I'll leave Anna alone. 359 00:36:29,195 --> 00:36:31,096 So... 360 00:36:34,295 --> 00:36:37,496 you don't want to become president then, right? 361 00:36:40,195 --> 00:36:42,095 You've become quite immature. 362 00:36:42,096 --> 00:36:44,596 You call that a threat? 363 00:36:45,096 --> 00:36:47,496 If I make a deal with Sung Won... 364 00:36:48,396 --> 00:36:50,996 I'm sure he won't give me all of JB Group 365 00:36:51,496 --> 00:36:54,996 but I'm sure he'll give me a few of JB's subsidiaries. 366 00:36:55,496 --> 00:36:59,396 And I won't have to worry about getting by. 367 00:37:08,295 --> 00:37:10,096 What a riot. 368 00:37:10,996 --> 00:37:13,294 You'd never be able to do that. 369 00:37:13,295 --> 00:37:17,595 Your greed can't be satiated by just that. 370 00:37:17,596 --> 00:37:19,596 You're well aware of that fact too, aren't you? 371 00:37:22,896 --> 00:37:24,596 Is that right? 372 00:37:28,695 --> 00:37:30,794 That's true. 373 00:37:30,795 --> 00:37:35,295 All right. Should I make my goals a big grander? 374 00:37:37,695 --> 00:37:39,996 Should I... 375 00:37:41,396 --> 00:37:44,496 make a deal with Park Kwan Soo this time? 376 00:37:45,295 --> 00:37:47,596 Just like how I made a deal with you? 377 00:37:51,295 --> 00:37:55,194 It's not much of a difference to me, honestly. 378 00:37:55,195 --> 00:38:00,496 Because you and Park Kwan Soo are both vile human beings. 379 00:38:02,195 --> 00:38:04,194 I can tell him that I'll offer him your neck 380 00:38:04,195 --> 00:38:08,096 in exchange for him giving me JB Group when he becomes president. 381 00:38:09,896 --> 00:38:15,396 Do you think that Park Kwan Soo would decline such an offer? 382 00:38:19,996 --> 00:38:21,896 Geez. 383 00:38:22,396 --> 00:38:24,795 You think I'm joking, don't you? 384 00:38:26,396 --> 00:38:30,596 Have you forgotten who I am? 385 00:38:32,795 --> 00:38:35,596 You really have, haven't you? 386 00:38:37,996 --> 00:38:42,496 You... you're really nothing without me. 387 00:38:43,596 --> 00:38:45,896 So stop messing around. 388 00:38:46,996 --> 00:38:51,295 Anna will die if she does something deserving of death. 389 00:38:52,195 --> 00:38:54,795 If you don't like that, just say the word whenever. 390 00:38:56,639 --> 00:38:58,795 That you'll drop out of the presidential race. 391 00:39:06,195 --> 00:39:10,496 What's with that pitiful expression of yours? 392 00:39:11,096 --> 00:39:15,596 I'm the one who deserves to be pitied! 393 00:39:18,295 --> 00:39:20,595 You're the one who seduced me when I was a young woman 394 00:39:20,596 --> 00:39:23,195 for the sake of your foolish political delusions of grandeur. 395 00:39:23,695 --> 00:39:27,896 And I fell for you, even though I'd never once been properly loved by you. 396 00:39:29,596 --> 00:39:32,195 Let me tell you something that's embarrassing for me to admit. 397 00:39:33,896 --> 00:39:38,496 My heart used to skip a beat whenever you touched me up until recently. 398 00:39:39,795 --> 00:39:41,996 You knew that too, didn't you? 399 00:39:42,496 --> 00:39:46,294 Of course you did. And you used that for your benefit sometimes too 400 00:39:46,295 --> 00:39:48,195 in order to mock me. 401 00:39:50,996 --> 00:39:52,595 But it's too bad. 402 00:39:52,596 --> 00:39:57,794 I don't have any feelings for you anymore. 403 00:39:57,795 --> 00:40:03,596 Go ahead and touch me if you want to. 404 00:40:04,195 --> 00:40:08,096 You're good at things like that, after all, since you're such a playboy. 405 00:40:22,896 --> 00:40:25,996 All right, I admit it. 406 00:40:26,996 --> 00:40:29,895 You were pretty cool. 407 00:40:29,896 --> 00:40:35,596 You were young, intelligent, and just. 408 00:40:36,096 --> 00:40:40,795 Or that's what I believed, anyway. Just like the voters. 409 00:40:44,996 --> 00:40:47,396 But that wasn't the case. 410 00:40:49,396 --> 00:40:54,695 You were old, cunning, and disgusting back then too, like you are now. 411 00:40:55,295 --> 00:40:59,395 That's why you were able to betray Ume Hye Rin, who loved you so much 412 00:40:59,396 --> 00:41:01,895 and leave her to die. 413 00:41:01,896 --> 00:41:04,396 By using my rage and jealousy to your advantage. 414 00:41:09,396 --> 00:41:11,496 You disgusting creature. 415 00:41:24,096 --> 00:41:27,895 I was going to have my men chop off that hand 416 00:41:27,896 --> 00:41:33,843 which was the first one that has ever struck my face 417 00:41:33,844 --> 00:41:36,395 but I decided to let you keep it since you'll need it 418 00:41:36,396 --> 00:41:38,496 to shake people's hands during your campaign. 419 00:41:41,195 --> 00:41:43,396 Take good care of it. 420 00:41:44,795 --> 00:41:47,667 Because I'll come back to claim it 421 00:41:47,668 --> 00:41:50,295 once you won't need it for things like that anymore. 422 00:43:32,597 --> 00:43:34,596 Where shall I take you, Madam? 423 00:43:46,295 --> 00:43:47,995 All right, let's have a drink! 424 00:43:47,996 --> 00:43:50,194 - Yeah! - Raise your glass! 425 00:43:50,195 --> 00:43:52,294 Good work today, everyone. Let's eat until we die today! 426 00:43:52,295 --> 00:43:54,996 - Cheers! - Cheers! 427 00:43:57,795 --> 00:44:00,694 Hey, come on, now! 428 00:44:00,695 --> 00:44:03,095 Your face is going to get all hot again. 429 00:44:03,096 --> 00:44:04,694 It's fine! 430 00:44:04,695 --> 00:44:07,694 Hey, leave her alone. It's just one drink. 431 00:44:07,695 --> 00:44:10,095 Yeah, man. What's with you? 432 00:44:10,096 --> 00:44:12,095 Are you really going to be okay? 433 00:44:12,096 --> 00:44:13,694 This much is fine. 434 00:44:13,695 --> 00:44:16,294 - Ooh! - Ooh! 435 00:44:16,295 --> 00:44:19,995 - Drink! Drink! - Drink! Drink! 436 00:44:19,996 --> 00:44:25,295 - Get the alcohol down! Down! Down! - Get the alcohol down! Down! Down! 437 00:44:29,396 --> 00:44:31,695 Wow, you sure are good at drinking, Young Miss. 438 00:44:32,695 --> 00:44:34,995 - Hey, what are you doing? - Ew, come on! 439 00:44:34,996 --> 00:44:35,996 - What? - Ew! 440 00:44:35,997 --> 00:44:38,195 You've lost if you're jealous, you know. 441 00:44:46,795 --> 00:44:48,694 I knew something was up when she took two pieces of meat. 442 00:44:48,695 --> 00:44:50,294 - Wow! - What are you doing? 443 00:44:50,295 --> 00:44:52,595 Just eat the pork and lettuce together instead of drinking! 444 00:44:52,596 --> 00:44:54,195 I think I smell like the meat! 445 00:45:09,396 --> 00:45:11,896 Was he always so close to the Offensive Team members? 446 00:45:12,496 --> 00:45:14,996 No, Madam, but... 447 00:45:16,195 --> 00:45:18,096 Shall I call K2 over? 448 00:45:20,896 --> 00:45:22,195 No. 449 00:45:23,195 --> 00:45:25,496 I'm sure he's tired. 450 00:45:27,195 --> 00:45:29,896 Let's let him have a drink and rest for today. 451 00:45:35,695 --> 00:45:40,995 Bring him to Cloud Nine tomorrow morning. 452 00:45:40,996 --> 00:45:42,695 Yes, Madam. 453 00:45:53,096 --> 00:45:54,695 Let's go! 454 00:45:55,596 --> 00:45:58,495 Hey, you know, we all have to cheer up! 455 00:45:58,496 --> 00:45:59,496 Go ahead, then. 456 00:45:59,497 --> 00:46:02,395 Cheer up, baby! Cheer up, baby! 457 00:46:02,396 --> 00:46:04,795 Cheer up a bit more! 458 00:46:06,996 --> 00:46:08,096 Je Ha. 459 00:46:09,396 --> 00:46:11,194 Thanks. 460 00:46:11,195 --> 00:46:12,596 For what? 461 00:46:17,996 --> 00:46:19,695 What's with you? 462 00:46:21,244 --> 00:46:24,096 What's with you, Big Bro? This isn't like you at all. 463 00:46:24,596 --> 00:46:25,896 You're acting weird. 464 00:46:26,896 --> 00:46:28,596 "Big Bro"? 465 00:46:29,096 --> 00:46:31,795 - Oh... - What? 466 00:46:32,295 --> 00:46:33,694 Hey. 467 00:46:33,695 --> 00:46:35,595 - What? - Oh, you! 468 00:46:35,596 --> 00:46:36,795 What's with you? 469 00:46:37,596 --> 00:46:38,895 Let me go already! 470 00:46:38,896 --> 00:46:40,595 - Oh, Je Ha. - You're grossing me out! 471 00:46:40,596 --> 00:46:43,996 I hate it when guys get all touchy! 472 00:46:48,295 --> 00:46:49,896 Ew, he's giving me goosebumps. 473 00:46:56,096 --> 00:46:58,095 We all had so much fun today thanks to you, Young Miss! 474 00:46:58,096 --> 00:46:59,096 - We had fun! - We had fun! 475 00:46:59,097 --> 00:47:01,095 I had lots of fun too. 476 00:47:01,096 --> 00:47:02,294 We're off, then. 477 00:47:02,295 --> 00:47:03,895 Hurry up and go! You all are so rowdy! 478 00:47:03,896 --> 00:47:05,896 - Leave, leave! - Let's go! 479 00:47:07,996 --> 00:47:09,995 - Hey, hurry up and go, man! - Hey! 480 00:47:09,996 --> 00:47:13,096 Who's driving? Did everyone drink? 481 00:47:13,630 --> 00:47:15,194 I believe so, sir! 482 00:47:15,195 --> 00:47:17,294 So you'll have to drive yourself, Team Leader Seo! 483 00:47:17,295 --> 00:47:20,596 - Nyah nyah! - Why, you little... 484 00:47:22,996 --> 00:47:25,496 What is this? Seriously! 485 00:47:27,996 --> 00:47:30,995 - You too, Team Leader Seo! - No, not me! 486 00:47:30,996 --> 00:47:32,695 Come on! 487 00:47:33,596 --> 00:47:36,294 This is why all the designated drivers run away from you! 488 00:47:36,295 --> 00:47:40,795 Men have to be mindful of their looks nowadays too! 489 00:47:42,295 --> 00:47:44,194 Oh, Mr. Je Ha! Have a seat! 490 00:47:44,195 --> 00:47:45,794 How ridiculous. 491 00:47:45,795 --> 00:47:47,194 I can't even bear to look at you. 492 00:47:47,195 --> 00:47:48,595 Yeah, you put one on too! 493 00:47:48,596 --> 00:47:49,895 What's the matter? Are you hurt? 494 00:47:49,896 --> 00:47:51,795 Huh? Oh, no. I'm fine. 495 00:47:52,295 --> 00:47:54,194 Okay, then. If you're okay, come and take a seat. 496 00:47:54,195 --> 00:47:55,395 Yeah. Put one on. 497 00:47:55,396 --> 00:47:57,194 - I don't want to. - Why not? 498 00:47:57,195 --> 00:48:00,595 I don't want to. These things are for ugly people like them. 499 00:48:00,596 --> 00:48:03,294 If you have my looks, you don't need to go so far as to... 500 00:48:03,295 --> 00:48:04,694 - Whoa, now. - Hey. 501 00:48:04,695 --> 00:48:05,895 Get your butt over here, punk! 502 00:48:05,896 --> 00:48:08,294 Don't look at me with those on. It's grossing me out. 503 00:48:08,295 --> 00:48:12,896 Wait, is the issue with the mask or with your face, though? 504 00:48:14,996 --> 00:48:18,396 Come on. I said I'm not putting it on! 505 00:48:19,096 --> 00:48:20,996 I told you, no! 506 00:48:31,596 --> 00:48:33,396 Stop laughing, damn it. 507 00:48:40,795 --> 00:48:42,596 Oh, Ms. Mi Ran! 508 00:48:43,896 --> 00:48:45,795 I'm not Mi Ran, idiot. 509 00:48:52,596 --> 00:48:53,795 What? 510 00:48:54,396 --> 00:48:56,096 Geez, you surprised me. 511 00:48:59,396 --> 00:49:01,896 Why am I even here? Seriously. 512 00:49:06,295 --> 00:49:08,695 Killing them isn't an option either. Ugh. 513 00:49:43,695 --> 00:49:45,095 Yeah, you put one on too! 514 00:49:45,096 --> 00:49:46,194 What's the matter? Are you hurt? 515 00:49:46,195 --> 00:49:47,896 Huh? Oh, no. I'm fine. 516 00:50:27,295 --> 00:50:29,496 [To Je Ha: You asleep?] 517 00:50:33,795 --> 00:50:35,295 You asleep? 518 00:50:38,070 --> 00:50:39,070 No. 519 00:50:39,596 --> 00:50:40,794 Where are you? 520 00:50:40,795 --> 00:50:42,396 On the roof. 521 00:50:46,096 --> 00:50:47,396 Wow! 522 00:50:48,795 --> 00:50:50,194 Wow! 523 00:50:50,195 --> 00:50:51,195 Here. 524 00:50:51,896 --> 00:50:53,995 You guys cleaned all this up? 525 00:50:53,996 --> 00:50:56,194 No, I asked the housekeeper to do it. 526 00:50:56,195 --> 00:50:58,895 I asked her to clean this since you come up here often. 527 00:50:58,896 --> 00:51:00,996 Wow! 528 00:51:02,996 --> 00:51:05,294 - How is it? - It's amazing! 529 00:51:05,295 --> 00:51:07,496 - Do you like it? - I love it! 530 00:51:07,996 --> 00:51:09,695 Wow! 531 00:51:21,096 --> 00:51:22,495 Hey, what are you doing? 532 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Take this off. 533 00:51:23,497 --> 00:51:25,595 Here? Why all of a sudden... 534 00:51:25,596 --> 00:51:27,294 - Hey, what are you... - Just take it off. 535 00:51:27,295 --> 00:51:29,194 Hey, aren't you being a bit perverted right now? 536 00:51:29,195 --> 00:51:31,395 - You can't. - Why not? Stay still. 537 00:51:31,396 --> 00:51:33,236 I'm not ready for that kind of thing right now. 538 00:51:37,795 --> 00:51:40,695 Man, this must have hurt so much! 539 00:51:41,295 --> 00:51:44,595 No, I'm fine. They're just scratches. 540 00:51:44,596 --> 00:51:46,395 Unbelievable. You call this a mere scratch? 541 00:51:46,396 --> 00:51:48,395 - Ow. Ow. - Huh? Huh? 542 00:51:48,396 --> 00:51:50,095 Ow, Anna! 543 00:51:50,096 --> 00:51:51,595 Goodness. 544 00:51:51,596 --> 00:51:54,194 You better go see a doctor tomorrow. Okay? 545 00:51:54,195 --> 00:51:58,096 Okay. I can just go to the infirmary tomorrow. 546 00:51:59,896 --> 00:52:01,595 You're mine, remember? 547 00:52:01,596 --> 00:52:03,896 So you shouldn't be mistreating your body like this! 548 00:52:06,795 --> 00:52:08,896 Okay. I won't. 549 00:52:12,818 --> 00:52:14,295 Wait just a second. 550 00:52:20,695 --> 00:52:22,095 There, all done. 551 00:52:22,096 --> 00:52:23,695 - It's done? - Yeah. 552 00:52:29,795 --> 00:52:31,294 Thanks. 553 00:52:31,295 --> 00:52:32,896 It doesn't hurt at all anymore. 554 00:52:42,496 --> 00:52:44,596 The nights are already getting so chilly. 555 00:52:45,195 --> 00:52:48,095 Yeah. But it's okay now. 556 00:52:48,096 --> 00:52:49,295 Why? 557 00:52:49,795 --> 00:52:51,496 Just a second. 558 00:53:04,795 --> 00:53:07,295 Oh, it's pretty chilly. 559 00:53:09,096 --> 00:53:11,195 Wow, this is so warm. 560 00:53:11,996 --> 00:53:14,996 Wow, this really is warm. 561 00:53:19,896 --> 00:53:22,995 - I'm just joking! - Oh, it's so cold! 562 00:53:22,996 --> 00:53:23,996 It's so cold! 563 00:53:23,997 --> 00:53:25,896 Here you go. 564 00:53:27,596 --> 00:53:29,996 How is that? It's warm, right? 565 00:53:30,896 --> 00:53:32,295 Yeah. 566 00:53:36,096 --> 00:53:38,295 - But... - Yeah? 567 00:53:40,195 --> 00:53:42,294 Do we only have one blanket? 568 00:53:42,295 --> 00:53:43,996 No. 569 00:53:45,295 --> 00:53:46,996 Then why are you doing this? 570 00:53:49,655 --> 00:53:50,655 Huh? 571 00:53:56,295 --> 00:53:57,795 Well... 572 00:54:18,996 --> 00:54:20,695 Anna. 573 00:54:21,295 --> 00:54:22,496 Yeah? 574 00:54:23,351 --> 00:54:28,195 Later, much, much later on... 575 00:54:30,896 --> 00:54:33,096 do you want to go live in Spain with me? 576 00:54:41,007 --> 00:54:42,996 What, you don't want to? 577 00:54:46,983 --> 00:54:48,496 That place... 578 00:54:50,295 --> 00:54:53,994 is where I wanted to escape from really badly. 579 00:54:54,994 --> 00:54:56,295 But... 580 00:54:58,596 --> 00:55:01,494 it's the place where the two of us first met too. 581 00:55:03,894 --> 00:55:05,096 Sure, let's go. 582 00:55:06,596 --> 00:55:09,195 I think it'll be okay if I go with you. 583 00:55:10,494 --> 00:55:11,795 Okay. 584 00:55:17,394 --> 00:55:21,096 But thinking about it, there really isn't much I know about you. 585 00:55:21,795 --> 00:55:24,096 What did you do in Spain? 586 00:55:32,195 --> 00:55:33,994 I was being chased. 587 00:55:36,195 --> 00:55:37,295 Why? 588 00:55:46,438 --> 00:55:52,894 Because they framed me for the murder of the person I couldn't protect. 589 00:55:55,695 --> 00:55:58,195 Was it... a person whom you loved? 590 00:56:01,795 --> 00:56:03,096 Yeah. 591 00:56:03,994 --> 00:56:07,394 And that's why you have nightmares every night? 592 00:56:14,536 --> 00:56:15,835 Yeah. 593 00:56:26,097 --> 00:56:28,494 That must have been quite difficult for you. 594 00:56:29,096 --> 00:56:30,494 No... 595 00:56:33,994 --> 00:56:37,795 it must still be quite hard for you now. 596 00:56:53,195 --> 00:56:54,994 I'm okay. 597 00:56:56,994 --> 00:56:58,795 Anna. 598 00:57:13,894 --> 00:57:15,295 Anna. 599 00:57:18,494 --> 00:57:23,993 I didn't have anything I wanted to protect before. 600 00:57:23,994 --> 00:57:26,493 So there was nothing I could lose. 601 00:57:26,494 --> 00:57:32,096 But now, I've found a person I want to protect. 602 00:57:33,795 --> 00:57:35,096 So... 603 00:57:39,195 --> 00:57:41,695 I think I can become happy now. 604 00:57:53,894 --> 00:57:55,795 When... 605 00:57:59,394 --> 00:58:01,795 do you think we'll be able to go to Spain? 606 00:58:04,195 --> 00:58:06,295 Well... 607 00:58:07,894 --> 00:58:10,695 after this war is over? 608 00:58:39,596 --> 00:58:41,195 - Nice, man. - Nice. 609 00:58:57,795 --> 00:58:59,195 Welcome, sir. 610 00:58:59,795 --> 00:59:01,994 Madam Choi awaits you. 611 00:59:03,295 --> 00:59:06,595 I couldn't bring Park Kwan Soo's head anyway, so don't worry. 612 00:59:06,596 --> 00:59:08,295 Please... 613 00:59:10,096 --> 00:59:12,195 forgive me for the way I acted toward you before. 614 00:59:22,269 --> 00:59:23,795 Welcome. 615 00:59:24,596 --> 00:59:26,095 What's with her? 616 00:59:26,096 --> 00:59:27,596 Chief Kim? 617 00:59:28,945 --> 00:59:32,194 What? It's only natural. 618 00:59:32,195 --> 00:59:34,893 You're the hero that saved JSS, after all. 619 00:59:34,894 --> 00:59:36,394 Hero? 620 00:59:38,994 --> 00:59:42,294 Don't feel too uneasy about the way Chief Kim is acting. 621 00:59:42,295 --> 00:59:46,095 She's probably just scared that she may lose her head. 622 00:59:46,096 --> 00:59:48,493 I'm sure you're aware, but I didn't bring Park Kwan Soo's head. 623 00:59:48,494 --> 00:59:50,334 So there's nothing that can be done about that. 624 00:59:52,894 --> 00:59:55,014 Do you still want me to give it to you anyway, though? 625 00:59:55,295 --> 00:59:58,195 Chief Kim's head, I mean. 626 01:00:02,195 --> 01:00:09,794 Sometimes, your jokes sound as if you're being serious. 627 01:00:09,795 --> 01:00:11,695 I wonder why that is. 628 01:00:13,195 --> 01:00:15,596 I guess my acting is just that good. 629 01:00:21,494 --> 01:00:26,595 All right. Well, is there anything you got from Park Kwan Soo? 630 01:00:26,596 --> 01:00:31,194 He told me he'd ask me for your head soon and gave me money. That's all. 631 01:00:31,195 --> 01:00:32,795 So you succeeded, then. 632 01:00:41,394 --> 01:00:45,794 Were you able to sleep well despite all that happened? 633 01:00:45,795 --> 01:00:47,294 Yes. 634 01:00:47,295 --> 01:00:48,695 That's a relief. 635 01:00:49,596 --> 01:00:51,993 Oh yeah. You two, and Madam. 636 01:00:51,994 --> 01:00:54,194 I've assigned you all to work directly under me. 637 01:00:54,195 --> 01:00:55,595 And I've raised your wages too. 638 01:00:55,596 --> 01:00:56,596 That's fine with you all, right? 639 01:00:56,597 --> 01:00:58,685 I mean, I did make this decision without consulting you all 640 01:00:58,686 --> 01:00:59,794 so just let me know if that displeases you. 641 01:00:59,795 --> 01:01:01,795 Um, thank you for... 642 01:01:02,391 --> 01:01:04,095 We'll do our very best. 643 01:01:04,096 --> 01:01:08,194 All right. Don't pay any mind to JSS now. 644 01:01:08,195 --> 01:01:11,493 All you have to do is protect Anna. You got that? 645 01:01:11,494 --> 01:01:12,795 - Yes, sir! - Yes, sir! 646 01:01:13,295 --> 01:01:18,595 But, um, this house belongs to JSS, so the security is... 647 01:01:18,596 --> 01:01:19,994 This house? 648 01:01:20,596 --> 01:01:24,194 No, it's not! This house's deed is under JB Development's name. 649 01:01:24,195 --> 01:01:25,595 I just lent it to my Big Sis. 650 01:01:25,596 --> 01:01:29,194 So turn off all the security systems, and install new ones. 651 01:01:29,195 --> 01:01:32,393 If you call the secretary, they'll compensate you for the expenses involved. 652 01:01:32,394 --> 01:01:33,695 Yes, sir. 653 01:01:34,195 --> 01:01:36,795 Oh yeah. You all need money, right? 654 01:01:37,894 --> 01:01:40,295 This card has no limit, so use it whenever you need it. 655 01:01:41,994 --> 01:01:43,295 Come on, hurry up and take it! 656 01:01:44,295 --> 01:01:45,894 Thank you, sir. 657 01:01:47,503 --> 01:01:49,993 Also, I'll make it so that this house's deed is under your name. 658 01:01:49,994 --> 01:01:51,195 So you live here, okay? 659 01:01:51,695 --> 01:01:53,894 Under... my name? 660 01:01:54,494 --> 01:01:58,096 Yeah. What I'm saying is, just keep living in this house. 661 01:01:58,596 --> 01:02:00,993 Yes, I was planning on doing that. 662 01:02:00,994 --> 01:02:04,393 Thank you, Chairman. Really, thank you so much. 663 01:02:04,394 --> 01:02:07,393 Young Miss didn't understand what that means. 664 01:02:07,394 --> 01:02:10,794 Young Miss. At times like this, you're supposed to say thank you. 665 01:02:10,795 --> 01:02:13,994 Oh, it's fine. She doesn't need to know. 666 01:02:18,494 --> 01:02:20,295 The smell of blood, eh? 667 01:02:20,994 --> 01:02:23,494 And not the smell of oil? 668 01:02:24,994 --> 01:02:28,595 It definitely seems like that's something he said unintentionally. 669 01:02:28,596 --> 01:02:32,194 It probably means that he got that money by selling weapons or something, right? 670 01:02:32,195 --> 01:02:34,295 It could. 671 01:02:35,795 --> 01:02:40,394 I'll look into that with Mirror a bit more. 672 01:02:41,295 --> 01:02:47,795 So now, it's finally time to lay my trap. 673 01:02:48,295 --> 01:02:49,694 Trap? 674 01:02:49,695 --> 01:02:50,994 Yes. 675 01:02:53,295 --> 01:02:59,694 It won't be long before Park Kwan Soo approaches you. 676 01:02:59,695 --> 01:03:04,894 Because his desire to kill me will grow stronger and stronger. 677 01:03:06,295 --> 01:03:12,695 And you have to grow closer to him. 678 01:03:19,994 --> 01:03:21,394 Uncle. 679 01:03:22,494 --> 01:03:28,595 Um, do you know where my mother's grave is, by any chance? 680 01:03:28,596 --> 01:03:30,295 Yeah, of course. 681 01:03:31,894 --> 01:03:34,394 I was wondering when you'd bring this up. 682 01:03:34,894 --> 01:03:35,993 What great timing. 683 01:03:35,994 --> 01:03:37,993 Tonight is the fashion show in tribute to your mother 684 01:03:37,994 --> 01:03:40,114 so let's pay our respects to her before we go to that. 685 01:04:09,195 --> 01:04:15,695 All right. It's time for you to do your work too. 686 01:04:16,195 --> 01:04:19,794 Yes, Madam. It's already in motion. 687 01:04:19,795 --> 01:04:21,394 Really? 688 01:04:23,994 --> 01:04:31,195 Je Ha must not find out about this no matter what. 689 01:04:32,195 --> 01:04:33,795 You know that, right? 690 01:04:35,394 --> 01:04:37,096 I'll be sure to remember it, Madam. 691 01:05:09,420 --> 01:05:12,595 I want to show them that Mom is inside me. 692 01:05:12,596 --> 01:05:16,294 You have to make the populace remember Ume Hye Rin again too. 693 01:05:16,295 --> 01:05:17,493 You don't remember me? 694 01:05:17,494 --> 01:05:19,595 We met that night. 695 01:05:19,596 --> 01:05:21,794 You can't tell Je Ha no matter what. 696 01:05:21,795 --> 01:05:24,493 Are you on my side or Choi Yoo Jin's side? 697 01:05:24,494 --> 01:05:28,294 I'll definitely find the people behind this! 698 01:05:28,295 --> 01:05:30,096 I'll take them to court. 699 01:05:30,596 --> 01:05:31,596 Mom. 700 01:05:31,597 --> 01:05:32,794 - Madam! - Madam! 701 01:05:32,795 --> 01:05:36,295 Choi Yoo Jin isn't the type of person to dirty her hands like that. 51242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.