Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,236 --> 00:00:20,237
[Episode 11]
2
00:00:22,195 --> 00:00:28,394
Oh, Senior! You sure have
been calling me a lot lately.
3
00:00:28,395 --> 00:00:29,596
Yeah.
4
00:00:31,633 --> 00:00:35,496
I want to take out
an "insurance policy" with you.
5
00:00:42,996 --> 00:00:46,694
Hey, give me a command too!
6
00:00:46,695 --> 00:00:48,394
Master Song.
7
00:00:48,395 --> 00:00:50,394
We told you already!
Just go back!
8
00:00:50,395 --> 00:00:51,796
- Hurry and get in!
- Hey!
9
00:00:53,096 --> 00:00:54,695
Are you looking down
on me right now?
10
00:00:55,799 --> 00:00:59,194
No, it's not that. We just
don't want you to get hurt!
11
00:00:59,195 --> 00:01:00,595
What? Get hurt?
12
00:01:00,596 --> 00:01:02,394
Is getting hurt
the issue right now?
13
00:01:02,395 --> 00:01:05,595
We're going to war with
all of our lives on the line!
14
00:01:05,596 --> 00:01:07,496
But you just want me to
sit by idly and watch?
15
00:01:07,996 --> 00:01:09,995
Now, where's an empty spot? Huh?
16
00:01:09,996 --> 00:01:12,195
- Master Song!
- No!
17
00:01:12,996 --> 00:01:14,971
What should we do, sir?
18
00:01:14,972 --> 00:01:16,718
Take him in our car for now.
19
00:01:16,719 --> 00:01:19,394
And make sure that he can't get out
later on. You got that?
20
00:01:19,395 --> 00:01:20,595
Yes, sir.
21
00:01:20,596 --> 00:01:21,995
Please come this way, sir.
22
00:01:21,996 --> 00:01:23,676
All right.
Hurry up and get in, all of you!
23
00:01:42,496 --> 00:01:44,295
They're on their way now.
24
00:01:44,795 --> 00:01:45,795
Yes.
25
00:01:46,396 --> 00:01:49,595
But they've deployed tons of men.
26
00:01:49,596 --> 00:01:52,896
Wow, look at those
impudent bastards.
27
00:01:54,496 --> 00:01:55,795
Yes.
28
00:01:57,264 --> 00:01:58,595
Yes, I understand.
29
00:01:58,596 --> 00:02:01,694
I'll trust you to take good
care of that for me, then.
30
00:02:01,695 --> 00:02:02,996
Yes.
31
00:02:03,795 --> 00:02:05,095
Who was that?
32
00:02:05,096 --> 00:02:06,794
The director, sir.
33
00:02:06,795 --> 00:02:09,995
I just received word that Choi Yoo Jin's
men will be coming after you tonight
34
00:02:09,996 --> 00:02:13,194
and will be going to your home,
just as we expected.
35
00:02:13,195 --> 00:02:15,195
- They're targeting my house?
- Yes, sir.
36
00:02:15,903 --> 00:02:17,595
How dirty.
37
00:02:17,596 --> 00:02:20,895
Wow, they're really not
pulling any punches now, huh?
38
00:02:20,896 --> 00:02:24,895
The director has put
the special forces up to the task
39
00:02:24,896 --> 00:02:27,995
so they'll be able to
handle the situation well.
40
00:02:27,996 --> 00:02:29,095
Really, now?
41
00:02:29,096 --> 00:02:31,595
Let's end all this tonight, then!
42
00:02:31,596 --> 00:02:36,095
Yes. Then I'll be escorting you to the
hideout instead of your home tonight.
43
00:02:36,096 --> 00:02:37,496
All right.
44
00:02:39,195 --> 00:02:44,496
Hey, are the JSS guys still following us?
45
00:02:46,795 --> 00:02:47,896
Yes, sir.
46
00:02:57,396 --> 00:02:59,995
Park Kwan Soo is heading
toward that location.
47
00:02:59,996 --> 00:03:02,096
All right.
Keep up the good work.
48
00:03:15,396 --> 00:03:16,995
Hey, can't you see that?
49
00:03:16,996 --> 00:03:17,996
[One-way street]
50
00:03:17,997 --> 00:03:19,194
Can I see your license, please?
51
00:03:19,195 --> 00:03:20,694
Just give me the ticket.
52
00:03:20,695 --> 00:03:21,695
Huh?
53
00:03:30,496 --> 00:03:31,995
Hey, what's that?
54
00:03:37,995 --> 00:03:39,596
Geez.
55
00:03:48,396 --> 00:03:49,994
I believe we've lost them.
56
00:03:49,995 --> 00:03:51,896
What?
Why, you...
57
00:04:00,995 --> 00:04:02,295
Found them, sir.
58
00:04:02,795 --> 00:04:05,995
Yes. They're heading westward now.
59
00:04:24,196 --> 00:04:26,595
Stand by in the car
until I give you further orders.
60
00:04:26,596 --> 00:04:27,995
Yes, sir.
61
00:04:30,995 --> 00:04:34,696
Stand by in the cars and don't move
until those guys get out of the car.
62
00:05:11,096 --> 00:05:15,896
Prepare yourselves. You have my
permission to shoot them if they resist.
63
00:05:20,196 --> 00:05:24,396
Are we shooting a spy film
or something?
64
00:05:25,295 --> 00:05:30,596
And today is the last time we'll
have to do such a thing, President.
65
00:05:31,096 --> 00:05:32,396
"President"?
66
00:05:33,795 --> 00:05:37,696
Wow, what a loyal man I have here!
67
00:05:39,396 --> 00:05:40,696
President!
68
00:05:42,696 --> 00:05:44,596
All right, let's put
an end to all this!
69
00:06:17,795 --> 00:06:19,595
Park Kwan Soo has arrived.
70
00:06:19,596 --> 00:06:24,495
It seems that Park Kwan Soo has gone to
his hiding place just as we expected.
71
00:06:24,995 --> 00:06:26,196
Really?
72
00:06:27,196 --> 00:06:29,196
He's walked right into our trap, then.
73
00:06:30,795 --> 00:06:33,596
You sure did take out
a great "insurance policy."
74
00:06:34,096 --> 00:06:35,995
Yes, exactly.
75
00:06:44,295 --> 00:06:45,795
Good work, all of you.
76
00:06:49,995 --> 00:06:52,595
Wow, it sure is creepy here.
77
00:06:52,596 --> 00:06:54,995
- It's been a while, hasn't it, sir?
- Yes, it has.
78
00:07:11,696 --> 00:07:13,495
Did you all eat?
79
00:07:14,295 --> 00:07:17,196
Yes, we ate.
80
00:07:18,795 --> 00:07:22,396
What? "We ate"?
81
00:07:32,596 --> 00:07:36,096
"Did you eat" was
actually a coded question!
82
00:07:47,895 --> 00:07:50,096
I'll blast your head off
if you move even a muscle.
83
00:07:59,395 --> 00:08:00,796
Just shoot them.
84
00:08:21,796 --> 00:08:23,196
Over there!
85
00:08:25,596 --> 00:08:28,696
If you can hold out for a bit longer,
the reinforcements will be here soon!
86
00:08:29,995 --> 00:08:32,394
This won't work!
Let's go inside! Hurry!
87
00:08:32,395 --> 00:08:33,995
Cover us!
88
00:08:44,696 --> 00:08:45,895
Cover us!
89
00:09:15,696 --> 00:09:17,495
It'll be the end if we head in now.
90
00:09:18,495 --> 00:09:19,696
Cover us!
91
00:09:51,196 --> 00:09:52,696
Move! Move!
92
00:10:03,395 --> 00:10:04,796
Over there! Hurry!
93
00:10:22,995 --> 00:10:24,595
Sir! Now's your chance!
94
00:10:24,596 --> 00:10:25,994
Please go ahead
and get to safety!
95
00:10:25,995 --> 00:10:28,395
- Hurry!
- Hey, what are you doing?
96
00:11:03,495 --> 00:11:05,394
Are you okay? Huh?
97
00:11:05,395 --> 00:11:06,994
- Are you okay?
- Just go!
98
00:11:06,995 --> 00:11:08,296
Get it together!
99
00:11:12,696 --> 00:11:17,195
If we don't kill him,
we're all dead!
100
00:11:17,196 --> 00:11:19,995
No! No! No! Stop it!
101
00:11:24,995 --> 00:11:28,196
Hurry up and go!
Go, damn it!
102
00:11:29,796 --> 00:11:31,196
Cover me.
103
00:12:09,395 --> 00:12:11,596
Caught you, bastard.
104
00:12:17,596 --> 00:12:20,994
Wait. Wait.
Wait. Wait.
105
00:12:20,995 --> 00:12:22,695
You rotten bastard!
106
00:12:22,696 --> 00:12:26,796
No, no, no. You can't.
107
00:13:38,296 --> 00:13:39,696
Wait a second.
108
00:13:40,196 --> 00:13:41,796
Wait.
109
00:13:42,296 --> 00:13:43,895
Hear me out, please.
110
00:13:46,296 --> 00:13:53,196
You can't escape this place
alive even if you kill me.
111
00:13:57,995 --> 00:13:59,796
You have to come back alive, okay?
112
00:14:00,796 --> 00:14:02,596
That's an order.
113
00:14:04,895 --> 00:14:10,196
How much money are
you being paid to kill me?
114
00:14:11,895 --> 00:14:14,894
Tell me how much money
they promised you.
115
00:14:14,895 --> 00:14:18,296
I'll give you double that amount.
116
00:14:20,196 --> 00:14:25,395
A bullet isn't the only thing
that can kill a person.
117
00:14:42,395 --> 00:14:44,196
Wow, way to go.
118
00:14:45,296 --> 00:14:49,596
You said exactly what
mercenaries love to hear most.
119
00:14:50,096 --> 00:14:51,596
I know, right?
120
00:14:52,495 --> 00:14:55,395
Looks like you understand
what I'm getting at.
121
00:14:57,596 --> 00:14:59,095
Have a seat first.
122
00:14:59,096 --> 00:15:01,296
- Huh?
- I said sit down.
123
00:15:12,395 --> 00:15:18,295
Also, call your aide and tell
him to let the other JSS guys leave.
124
00:15:18,296 --> 00:15:19,695
Nicely and safely.
125
00:15:19,696 --> 00:15:22,795
Okay. Um, sure. I will.
126
00:15:22,796 --> 00:15:23,995
Sure.
127
00:15:53,196 --> 00:15:55,895
So it's you.
128
00:15:56,395 --> 00:15:58,195
Mr. Mercenary.
129
00:15:58,196 --> 00:16:00,995
This man knows me.
130
00:16:04,995 --> 00:16:06,795
Do you know me?
131
00:16:06,796 --> 00:16:09,296
Um, yeah. Quite well.
132
00:16:10,096 --> 00:16:13,295
I heard you murdered
someone and ran away.
133
00:16:13,296 --> 00:16:15,395
I wonder just how much he knows.
134
00:16:16,596 --> 00:16:20,695
Then you must be well aware
of why I'm here too.
135
00:16:21,195 --> 00:16:25,095
But...
even if you kill me...
136
00:16:25,096 --> 00:16:28,595
you won't be able to escape
this place easily.
137
00:16:28,596 --> 00:16:31,295
So he doesn't know yet
that I can't kill people.
138
00:16:31,296 --> 00:16:37,895
Well, that'll be my issue to take care of
once you're dead, so I'll deal with that.
139
00:16:41,895 --> 00:16:46,995
So... twice the amount.
Twice, huh?
140
00:16:46,996 --> 00:16:48,296
Yeah.
141
00:16:50,596 --> 00:16:56,496
But still, I have to do things right,
so I'll call and ask if they approve.
142
00:17:03,296 --> 00:17:05,694
Yes, Madam. It's me.
143
00:17:05,695 --> 00:17:08,996
No, it's nothing. It's just that
Assemblyman Park is right in front of me.
144
00:17:10,195 --> 00:17:13,595
He said that he'll give me twice
what you'll give me if I let him live.
145
00:17:13,596 --> 00:17:14,596
What should I do?
146
00:17:14,597 --> 00:17:17,395
What? What do you mean by that?
147
00:17:19,695 --> 00:17:22,795
The Offensive Team
isn't with you, are they?
148
00:17:22,796 --> 00:17:24,194
What do you mean
"what do I mean"?
149
00:17:24,195 --> 00:17:26,095
It means that this job has just gotten
a bit more expensive for you.
150
00:17:26,096 --> 00:17:27,595
I'll give you three times the amount.
151
00:17:27,596 --> 00:17:28,995
Three times.
152
00:17:28,996 --> 00:17:30,995
Hey, come on.
That's no way to do business.
153
00:17:30,996 --> 00:17:33,695
You can't just change
your offer as you please.
154
00:17:36,296 --> 00:17:38,296
It's because he's alone
that he can't kill him.
155
00:17:39,096 --> 00:17:43,695
What do I do?
What do I do?
156
00:17:46,296 --> 00:17:49,394
Give the phone to Park Kwan Soo.
157
00:17:49,395 --> 00:17:50,796
All right.
158
00:18:00,496 --> 00:18:02,395
Oh, Madam Choi!
159
00:18:03,296 --> 00:18:05,894
Wow, you sure took me by surprise!
160
00:18:05,895 --> 00:18:08,195
I thought I was going to die!
161
00:18:09,895 --> 00:18:11,694
Yes, sir.
162
00:18:11,695 --> 00:18:13,096
No.
163
00:18:14,496 --> 00:18:16,595
I don't think you will.
164
00:18:16,596 --> 00:18:22,394
How about it? Want to place
a bet with me right now?
165
00:18:22,395 --> 00:18:25,995
I've lost, Madam.
166
00:18:25,996 --> 00:18:28,295
So please, let me live.
167
00:18:28,296 --> 00:18:33,194
I'll have them release
Assemblyman Jang right now.
168
00:18:33,195 --> 00:18:34,595
No, no.
169
00:18:34,596 --> 00:18:38,595
I feel like I'd be getting the short
end of the stick with just that.
170
00:18:38,596 --> 00:18:40,595
My knight has captured
the king now, after all.
171
00:18:40,596 --> 00:18:43,354
If you kill me now
172
00:18:43,355 --> 00:18:45,394
Assemblyman Jang won't be able to
leave the prosecutor's office.
173
00:18:45,395 --> 00:18:47,795
So give me just this one chance.
174
00:18:47,796 --> 00:18:48,995
Well, I don't know.
175
00:18:48,996 --> 00:18:54,096
Only time will tell whether or not
Assemblyman Jang will be released.
176
00:18:54,596 --> 00:18:59,495
All right, then. What if I let
Assemblyman Jang into our party?
177
00:18:59,496 --> 00:19:01,695
I'll make the announcement right now.
178
00:19:03,695 --> 00:19:05,296
Well? How about it?
179
00:19:05,796 --> 00:19:08,395
Is this a good enough offer for you?
180
00:19:09,096 --> 00:19:10,596
I don't know.
181
00:19:11,796 --> 00:19:19,796
How about you forfeit
the presidency on top of all that?
182
00:19:21,496 --> 00:19:22,895
What?
183
00:19:24,496 --> 00:19:29,296
Oh my.
Oh... oh my, Madam Choi.
184
00:19:30,096 --> 00:19:34,894
Just kill me, Madam Choi.
185
00:19:34,895 --> 00:19:36,395
Just kill me.
186
00:19:42,395 --> 00:19:44,895
Of course you feel that way.
187
00:19:45,395 --> 00:19:49,495
All right.
I'll give you 15 minutes, then.
188
00:19:49,496 --> 00:19:51,395
I'll be waiting.
189
00:19:51,895 --> 00:19:53,194
Give the phone back to
that fellow now.
190
00:19:53,195 --> 00:19:54,796
Yes, Madam Choi.
191
00:19:59,895 --> 00:20:01,195
Take it.
192
00:20:03,596 --> 00:20:04,895
Yes?
193
00:20:05,796 --> 00:20:08,595
Come back alive.
194
00:20:08,596 --> 00:20:10,796
No matter what.
195
00:20:16,195 --> 00:20:17,895
Understood.
196
00:20:19,395 --> 00:20:21,796
Pull out!
Everyone, pull out!
197
00:20:24,596 --> 00:20:26,395
- Pull out?
- Pull out?
198
00:20:33,296 --> 00:20:35,996
Huh? The other forces
are moving out!
199
00:20:49,395 --> 00:20:51,096
Just let them be.
200
00:20:53,796 --> 00:20:55,595
Hey, what was that?
Why are we just leaving?
201
00:20:55,596 --> 00:20:56,894
We didn't even lift a finger!
202
00:20:56,895 --> 00:20:59,595
We've already caught their boss.
203
00:20:59,596 --> 00:21:03,694
We won, Master Song.
We caught Park Kwan Soo!
204
00:21:03,695 --> 00:21:05,496
What do you mean?
205
00:21:13,596 --> 00:21:15,395
[Interrogation Room]
206
00:21:36,695 --> 00:21:38,796
- Oh!
- He's out!
207
00:21:39,296 --> 00:21:40,995
What kind of sentence did you receive?
208
00:21:40,996 --> 00:21:43,894
Is it about the money you received
from JB Group for the election?
209
00:21:43,895 --> 00:21:45,595
What is the reason that you
were deemed not guilty?
210
00:21:45,596 --> 00:21:47,194
What was the additional crime
they charged you with?
211
00:21:47,195 --> 00:21:49,595
Are you planning to sue
them for defamation?
212
00:21:49,596 --> 00:21:50,996
Please say something, sir!
213
00:21:52,996 --> 00:21:55,795
I want to, but all I'll say
is that the prosecution
214
00:21:55,796 --> 00:22:03,796
has acknowledged their grave mistake
and has issued a formal apology to me.
215
00:22:05,596 --> 00:22:07,194
Are you going to continue being
unaffiliated to any political party?
216
00:22:07,195 --> 00:22:10,595
We heard the majority party issued an
invitation to you and then withdrew it!
217
00:22:10,596 --> 00:22:11,995
What are your plans now, sir?
218
00:22:11,996 --> 00:22:14,996
- Please, sir!
- Say something, sir!
219
00:22:26,296 --> 00:22:28,296
Congratulations, Madam.
220
00:22:29,395 --> 00:22:33,296
Save that for when K2 returns,
safe and sound.
221
00:22:44,695 --> 00:22:46,596
[Democratic Progressive Party
Press Room]
222
00:22:47,096 --> 00:22:49,394
- What's going on?
- Is something the matter?
223
00:22:49,395 --> 00:22:51,595
What brings you here
at this hour, sir?
224
00:22:51,596 --> 00:22:52,795
Are all the reporters here?
225
00:22:52,796 --> 00:22:54,695
Yes, we've called most of
the important ones.
226
00:22:55,195 --> 00:22:56,694
So what's going on, exactly?
227
00:22:56,695 --> 00:22:58,796
I'll be making
an emergency announcement now.
228
00:22:59,296 --> 00:23:03,894
As the innocence of Assemblyman Jang
Se Joon has been revealed by prosecutors
229
00:23:03,895 --> 00:23:11,894
we'd like to extend a formal
invitation to him to join our party.
230
00:23:11,895 --> 00:23:13,296
That is all.
231
00:23:14,496 --> 00:23:17,894
Did you all really have
a meeting about this in this situation?
232
00:23:17,895 --> 00:23:20,694
You all can get the article
about this online ASAP, right?
233
00:23:20,695 --> 00:23:22,595
We can put it up, but...
234
00:23:22,596 --> 00:23:25,395
Sir! Sir! Wait!
235
00:23:42,895 --> 00:23:44,695
[Chief Kim]
236
00:24:28,296 --> 00:24:31,195
Here. Two million U.S. dollars.
237
00:24:34,996 --> 00:24:38,895
I'm sure you saw
inside my safe, but...
238
00:24:39,796 --> 00:24:41,996
will you be satisfied
with just this amount?
239
00:24:42,996 --> 00:24:46,695
I can give you everything that's
inside that safe, you know.
240
00:24:48,895 --> 00:24:50,796
I'm no thug.
241
00:24:54,695 --> 00:24:58,095
You really are a pro.
I like that.
242
00:24:58,096 --> 00:25:01,895
Damn these business ethics of mine...
243
00:25:02,395 --> 00:25:05,395
You used to work at Blackstone, right?
244
00:25:10,395 --> 00:25:12,496
Why are you acting so shocked?
245
00:25:13,596 --> 00:25:15,695
Where in Iraq were you?
246
00:25:17,796 --> 00:25:18,995
Fallujah.
247
00:25:18,996 --> 00:25:21,195
Oh, I see.
248
00:25:25,395 --> 00:25:29,596
Were you one of
Blackstone's customers too?
249
00:25:30,096 --> 00:25:33,295
Well... I suppose
you could say that.
250
00:25:33,296 --> 00:25:35,796
I put them in charge of
guarding me, after all.
251
00:25:39,895 --> 00:25:43,996
So... did you land
a big one over there?
252
00:25:45,695 --> 00:25:48,596
Why are you giving me
that kind of dirty look?
253
00:25:49,096 --> 00:25:50,894
I'm kind of a rude guy, you see.
254
00:25:50,895 --> 00:25:52,295
And on top of that
255
00:25:52,296 --> 00:25:56,595
a VIP such as yourself who paid 30,000
dollars per day for Blackstone's services
256
00:25:56,596 --> 00:25:59,296
wouldn't have a reason to go
there strictly for leisure.
257
00:26:00,695 --> 00:26:05,796
And it reeks of oil here too.
258
00:26:06,296 --> 00:26:09,496
No, it's not the smell of oil.
It's the smell of blood, probably.
259
00:26:10,369 --> 00:26:12,296
The smell of blood?
260
00:26:14,796 --> 00:26:16,695
I like you.
261
00:26:18,096 --> 00:26:24,096
To be honest, I've been looking
for a way to meet you in secret.
262
00:26:25,695 --> 00:26:31,496
But thankfully, Choi Yoo Jin sent
you right over to me like this.
263
00:26:32,195 --> 00:26:33,395
Me?
264
00:26:34,395 --> 00:26:35,871
Why me?
265
00:26:35,895 --> 00:26:37,194
What do you mean "why"?
266
00:26:37,195 --> 00:26:41,796
You're the closest to
Choi Yoo Jin, aren't you?
267
00:26:45,796 --> 00:26:52,096
A competent young man like you
can't live like this forever.
268
00:26:52,596 --> 00:26:54,996
How am I supposed
to live then, pray tell?
269
00:26:59,296 --> 00:27:05,796
Do you have any thoughts of working
alongside me for the sake of this nation?
270
00:27:08,395 --> 00:27:09,995
This nation?
271
00:27:09,996 --> 00:27:14,096
This country was
oh so considerate of me before.
272
00:27:16,096 --> 00:27:17,976
And you'll be making some
money on the side too.
273
00:27:19,395 --> 00:27:20,796
Let's do that.
274
00:27:21,296 --> 00:27:23,295
Let me know if you have
any money-making opportunities for me.
275
00:27:23,296 --> 00:27:26,496
It'll be easy for you to contact me
since you now know who I am.
276
00:27:27,096 --> 00:27:28,395
Sure.
277
00:27:28,895 --> 00:27:32,495
I'll be the one to hire
you first next time.
278
00:27:32,496 --> 00:27:36,195
I hope that you'll carry out your end of
the deal smoothly when that time comes.
279
00:27:37,395 --> 00:27:38,996
Sure.
280
00:27:47,195 --> 00:27:48,796
Um... s-sir!
281
00:27:49,596 --> 00:27:51,796
- Are you all right, sir?
- Yep, yep.
282
00:27:52,996 --> 00:27:55,595
- Hey, get him!
- Wait, wait, no.
283
00:27:55,596 --> 00:27:57,894
It's fine. Step aside now.
284
00:27:57,895 --> 00:28:01,395
This man here is my guest.
285
00:28:04,695 --> 00:28:07,395
I'll be seeing you again later, then.
286
00:28:15,496 --> 00:28:17,394
Wait, what...
what's going on, sir?
287
00:28:17,395 --> 00:28:21,295
Oh, I sent him off with
a bit of money today.
288
00:28:21,296 --> 00:28:22,596
What, sir?
289
00:28:23,096 --> 00:28:26,195
Everyone in this world is the same
when it comes to these things.
290
00:28:27,395 --> 00:28:28,695
Isn't that right?
291
00:28:37,596 --> 00:28:38,796
You okay, man?
292
00:28:52,996 --> 00:28:54,596
What's this?
293
00:28:59,395 --> 00:29:00,895
Wait, this is money.
294
00:29:02,695 --> 00:29:04,296
I asked you what this is!
295
00:29:11,596 --> 00:29:15,395
Yeah. Yeah.
296
00:29:21,496 --> 00:29:23,096
So something like
that happened, eh?
297
00:29:24,996 --> 00:29:28,596
All right. Thank you, Chairman Choi,
for protecting Anna.
298
00:29:29,096 --> 00:29:30,895
I'll continue to leave her
in your capable hands from now on.
299
00:29:31,395 --> 00:29:32,495
All right.
300
00:29:32,496 --> 00:29:35,596
I'll be seeing you then.
301
00:29:36,096 --> 00:29:37,296
Okay.
302
00:29:43,796 --> 00:29:49,095
So she did try to kill Anna
in the end, did she?
303
00:29:49,096 --> 00:29:54,095
That may be true, sir,
but Chairman Choi made the first move.
304
00:29:54,096 --> 00:29:55,596
Chief Joo.
305
00:29:56,695 --> 00:30:01,296
Are you saying that you're
ultimately Choi Yoo Jin's pawn too?
306
00:30:01,996 --> 00:30:03,195
Assemblyman.
307
00:30:03,695 --> 00:30:05,694
That's not what I meant.
308
00:30:05,695 --> 00:30:06,895
What, then?
309
00:30:07,451 --> 00:30:10,195
Are you implying that Anna did
something to deserve to be killed?
310
00:30:11,296 --> 00:30:13,194
I just wanted to say that,
despite all this
311
00:30:13,195 --> 00:30:17,395
it was Madam Choi who got
you out of the prosecutor's office.
312
00:30:17,895 --> 00:30:19,096
Shut your damn mouth.
313
00:30:27,695 --> 00:30:29,596
Congratulations.
314
00:30:30,096 --> 00:30:32,096
You won't have to forfeit your head.
315
00:30:37,395 --> 00:30:40,096
Don't you dare touch Je Ha.
316
00:30:40,895 --> 00:30:46,596
If you do, I may be
the one to kill you first.
317
00:30:53,296 --> 00:30:55,213
Madam.
318
00:30:55,214 --> 00:31:00,496
I can do anything that
Kim Je Ha can do for you!
319
00:31:07,796 --> 00:31:10,096
Then you should be able
to understand too.
320
00:31:10,996 --> 00:31:18,895
That I want to do what you
want to do for me, for Je Ha.
321
00:31:30,096 --> 00:31:31,796
So...
322
00:31:33,195 --> 00:31:36,395
don't make me kill you.
323
00:31:39,395 --> 00:31:43,296
And don't try to do
what Je Ha can do either.
324
00:31:45,395 --> 00:31:49,496
You have to stick to doing
what you're good at.
325
00:32:04,282 --> 00:32:05,495
Yes?
326
00:32:05,496 --> 00:32:07,496
I'd like to see you
for a bit at home.
327
00:32:08,895 --> 00:32:10,695
Sure.
328
00:32:16,296 --> 00:32:19,496
Young Miss! Please come and eat!
329
00:32:20,535 --> 00:32:24,496
Young Miss! Come and eat!
330
00:32:27,596 --> 00:32:31,395
Just leave her alone.
She probably has no appetite right now.
331
00:32:34,695 --> 00:32:37,194
Why wouldn't she be able to eat?
332
00:32:37,195 --> 00:32:41,095
People even eat in times of war
to keep up their strength, you know!
333
00:32:41,096 --> 00:32:45,295
I bet K2 is off somewhere eating
rice and soup somewhere too.
334
00:32:45,296 --> 00:32:48,395
No, that's just you,
you idiotic girl.
335
00:32:50,296 --> 00:32:51,995
Whatever. It's her loss
if she doesn't eat.
336
00:32:51,996 --> 00:32:53,796
She won't even have strength to fight.
337
00:33:06,394 --> 00:33:07,796
He must be back.
338
00:33:17,194 --> 00:33:20,496
Aw. Look how happy she is.
339
00:33:49,996 --> 00:33:52,995
How could anyone not be
brought to tears by this?
340
00:33:52,996 --> 00:33:55,794
But what's with them? Why does it
look like they're shooting a movie?
341
00:33:55,795 --> 00:33:58,275
It's because they're both
ridiculously good-looking, obviously.
342
00:34:14,996 --> 00:34:16,795
Welcome back.
343
00:34:19,195 --> 00:34:21,295
I'm back, safe and sound.
344
00:34:23,695 --> 00:34:25,795
Good job.
345
00:34:33,596 --> 00:34:36,694
But... I couldn't get the oil ddukbokki
you wanted me to get.
346
00:34:36,695 --> 00:34:38,596
I didn't have any cash
on me, you see.
347
00:34:39,396 --> 00:34:42,596
I left my wallet behind, so...
348
00:34:43,195 --> 00:34:45,096
It's okay.
349
00:34:47,195 --> 00:34:49,596
I'll let you off
the hook just this once.
350
00:34:52,096 --> 00:34:54,096
But in exchange...
351
00:34:55,795 --> 00:34:58,496
do you want to go and eat
something even better than that?
352
00:35:35,695 --> 00:35:37,295
I'm fine.
353
00:35:38,295 --> 00:35:40,195
Step outside, all of you.
354
00:35:55,695 --> 00:35:58,095
I told you not to touch Anna.
355
00:35:58,096 --> 00:36:01,794
And that our contract would be null and
void if something were to happen to her.
356
00:36:01,795 --> 00:36:07,295
You'll be nothing if I don't
become president, Choi Yoo Jin!
357
00:36:11,596 --> 00:36:13,596
All right already.
358
00:36:15,295 --> 00:36:18,695
I'll leave Anna alone.
359
00:36:29,195 --> 00:36:31,096
So...
360
00:36:34,295 --> 00:36:37,496
you don't want to become
president then, right?
361
00:36:40,195 --> 00:36:42,095
You've become quite immature.
362
00:36:42,096 --> 00:36:44,596
You call that a threat?
363
00:36:45,096 --> 00:36:47,496
If I make a deal with Sung Won...
364
00:36:48,396 --> 00:36:50,996
I'm sure he won't give
me all of JB Group
365
00:36:51,496 --> 00:36:54,996
but I'm sure he'll give me
a few of JB's subsidiaries.
366
00:36:55,496 --> 00:36:59,396
And I won't have to worry
about getting by.
367
00:37:08,295 --> 00:37:10,096
What a riot.
368
00:37:10,996 --> 00:37:13,294
You'd never be able to do that.
369
00:37:13,295 --> 00:37:17,595
Your greed can't be
satiated by just that.
370
00:37:17,596 --> 00:37:19,596
You're well aware of
that fact too, aren't you?
371
00:37:22,896 --> 00:37:24,596
Is that right?
372
00:37:28,695 --> 00:37:30,794
That's true.
373
00:37:30,795 --> 00:37:35,295
All right. Should I make
my goals a big grander?
374
00:37:37,695 --> 00:37:39,996
Should I...
375
00:37:41,396 --> 00:37:44,496
make a deal with
Park Kwan Soo this time?
376
00:37:45,295 --> 00:37:47,596
Just like how
I made a deal with you?
377
00:37:51,295 --> 00:37:55,194
It's not much of
a difference to me, honestly.
378
00:37:55,195 --> 00:38:00,496
Because you and Park Kwan Soo
are both vile human beings.
379
00:38:02,195 --> 00:38:04,194
I can tell him that
I'll offer him your neck
380
00:38:04,195 --> 00:38:08,096
in exchange for him giving me JB Group
when he becomes president.
381
00:38:09,896 --> 00:38:15,396
Do you think that Park Kwan Soo
would decline such an offer?
382
00:38:19,996 --> 00:38:21,896
Geez.
383
00:38:22,396 --> 00:38:24,795
You think I'm joking, don't you?
384
00:38:26,396 --> 00:38:30,596
Have you forgotten who I am?
385
00:38:32,795 --> 00:38:35,596
You really have, haven't you?
386
00:38:37,996 --> 00:38:42,496
You... you're really
nothing without me.
387
00:38:43,596 --> 00:38:45,896
So stop messing around.
388
00:38:46,996 --> 00:38:51,295
Anna will die if she does
something deserving of death.
389
00:38:52,195 --> 00:38:54,795
If you don't like that,
just say the word whenever.
390
00:38:56,639 --> 00:38:58,795
That you'll drop out of
the presidential race.
391
00:39:06,195 --> 00:39:10,496
What's with that pitiful
expression of yours?
392
00:39:11,096 --> 00:39:15,596
I'm the one who deserves to be pitied!
393
00:39:18,295 --> 00:39:20,595
You're the one who seduced
me when I was a young woman
394
00:39:20,596 --> 00:39:23,195
for the sake of your foolish
political delusions of grandeur.
395
00:39:23,695 --> 00:39:27,896
And I fell for you, even though I'd never
once been properly loved by you.
396
00:39:29,596 --> 00:39:32,195
Let me tell you something that's
embarrassing for me to admit.
397
00:39:33,896 --> 00:39:38,496
My heart used to skip a beat whenever
you touched me up until recently.
398
00:39:39,795 --> 00:39:41,996
You knew that too, didn't you?
399
00:39:42,496 --> 00:39:46,294
Of course you did. And you used that
for your benefit sometimes too
400
00:39:46,295 --> 00:39:48,195
in order to mock me.
401
00:39:50,996 --> 00:39:52,595
But it's too bad.
402
00:39:52,596 --> 00:39:57,794
I don't have any feelings
for you anymore.
403
00:39:57,795 --> 00:40:03,596
Go ahead and touch me if you want to.
404
00:40:04,195 --> 00:40:08,096
You're good at things like that, after
all, since you're such a playboy.
405
00:40:22,896 --> 00:40:25,996
All right, I admit it.
406
00:40:26,996 --> 00:40:29,895
You were pretty cool.
407
00:40:29,896 --> 00:40:35,596
You were young, intelligent, and just.
408
00:40:36,096 --> 00:40:40,795
Or that's what I believed, anyway.
Just like the voters.
409
00:40:44,996 --> 00:40:47,396
But that wasn't the case.
410
00:40:49,396 --> 00:40:54,695
You were old, cunning, and disgusting
back then too, like you are now.
411
00:40:55,295 --> 00:40:59,395
That's why you were able to betray
Ume Hye Rin, who loved you so much
412
00:40:59,396 --> 00:41:01,895
and leave her to die.
413
00:41:01,896 --> 00:41:04,396
By using my rage and jealousy
to your advantage.
414
00:41:09,396 --> 00:41:11,496
You disgusting creature.
415
00:41:24,096 --> 00:41:27,895
I was going to have my men
chop off that hand
416
00:41:27,896 --> 00:41:33,843
which was the first one that
has ever struck my face
417
00:41:33,844 --> 00:41:36,395
but I decided to let you
keep it since you'll need it
418
00:41:36,396 --> 00:41:38,496
to shake people's hands
during your campaign.
419
00:41:41,195 --> 00:41:43,396
Take good care of it.
420
00:41:44,795 --> 00:41:47,667
Because I'll come
back to claim it
421
00:41:47,668 --> 00:41:50,295
once you won't need it for
things like that anymore.
422
00:43:32,597 --> 00:43:34,596
Where shall I take you, Madam?
423
00:43:46,295 --> 00:43:47,995
All right, let's have a drink!
424
00:43:47,996 --> 00:43:50,194
- Yeah!
- Raise your glass!
425
00:43:50,195 --> 00:43:52,294
Good work today, everyone.
Let's eat until we die today!
426
00:43:52,295 --> 00:43:54,996
- Cheers!
- Cheers!
427
00:43:57,795 --> 00:44:00,694
Hey, come on, now!
428
00:44:00,695 --> 00:44:03,095
Your face is going to
get all hot again.
429
00:44:03,096 --> 00:44:04,694
It's fine!
430
00:44:04,695 --> 00:44:07,694
Hey, leave her alone.
It's just one drink.
431
00:44:07,695 --> 00:44:10,095
Yeah, man.
What's with you?
432
00:44:10,096 --> 00:44:12,095
Are you really going to be okay?
433
00:44:12,096 --> 00:44:13,694
This much is fine.
434
00:44:13,695 --> 00:44:16,294
- Ooh!
- Ooh!
435
00:44:16,295 --> 00:44:19,995
- Drink! Drink!
- Drink! Drink!
436
00:44:19,996 --> 00:44:25,295
- Get the alcohol down! Down! Down!
- Get the alcohol down! Down! Down!
437
00:44:29,396 --> 00:44:31,695
Wow, you sure are good
at drinking, Young Miss.
438
00:44:32,695 --> 00:44:34,995
- Hey, what are you doing?
- Ew, come on!
439
00:44:34,996 --> 00:44:35,996
- What?
- Ew!
440
00:44:35,997 --> 00:44:38,195
You've lost if you're jealous, you know.
441
00:44:46,795 --> 00:44:48,694
I knew something was up when
she took two pieces of meat.
442
00:44:48,695 --> 00:44:50,294
- Wow!
- What are you doing?
443
00:44:50,295 --> 00:44:52,595
Just eat the pork and lettuce
together instead of drinking!
444
00:44:52,596 --> 00:44:54,195
I think I smell like the meat!
445
00:45:09,396 --> 00:45:11,896
Was he always so close
to the Offensive Team members?
446
00:45:12,496 --> 00:45:14,996
No, Madam, but...
447
00:45:16,195 --> 00:45:18,096
Shall I call K2 over?
448
00:45:20,896 --> 00:45:22,195
No.
449
00:45:23,195 --> 00:45:25,496
I'm sure he's tired.
450
00:45:27,195 --> 00:45:29,896
Let's let him have
a drink and rest for today.
451
00:45:35,695 --> 00:45:40,995
Bring him to Cloud Nine
tomorrow morning.
452
00:45:40,996 --> 00:45:42,695
Yes, Madam.
453
00:45:53,096 --> 00:45:54,695
Let's go!
454
00:45:55,596 --> 00:45:58,495
Hey, you know,
we all have to cheer up!
455
00:45:58,496 --> 00:45:59,496
Go ahead, then.
456
00:45:59,497 --> 00:46:02,395
Cheer up, baby!
Cheer up, baby!
457
00:46:02,396 --> 00:46:04,795
Cheer up a bit more!
458
00:46:06,996 --> 00:46:08,096
Je Ha.
459
00:46:09,396 --> 00:46:11,194
Thanks.
460
00:46:11,195 --> 00:46:12,596
For what?
461
00:46:17,996 --> 00:46:19,695
What's with you?
462
00:46:21,244 --> 00:46:24,096
What's with you, Big Bro?
This isn't like you at all.
463
00:46:24,596 --> 00:46:25,896
You're acting weird.
464
00:46:26,896 --> 00:46:28,596
"Big Bro"?
465
00:46:29,096 --> 00:46:31,795
- Oh...
- What?
466
00:46:32,295 --> 00:46:33,694
Hey.
467
00:46:33,695 --> 00:46:35,595
- What?
- Oh, you!
468
00:46:35,596 --> 00:46:36,795
What's with you?
469
00:46:37,596 --> 00:46:38,895
Let me go already!
470
00:46:38,896 --> 00:46:40,595
- Oh, Je Ha.
- You're grossing me out!
471
00:46:40,596 --> 00:46:43,996
I hate it when guys get all touchy!
472
00:46:48,295 --> 00:46:49,896
Ew, he's giving me goosebumps.
473
00:46:56,096 --> 00:46:58,095
We all had so much fun today
thanks to you, Young Miss!
474
00:46:58,096 --> 00:46:59,096
- We had fun!
- We had fun!
475
00:46:59,097 --> 00:47:01,095
I had lots of fun too.
476
00:47:01,096 --> 00:47:02,294
We're off, then.
477
00:47:02,295 --> 00:47:03,895
Hurry up and go!
You all are so rowdy!
478
00:47:03,896 --> 00:47:05,896
- Leave, leave!
- Let's go!
479
00:47:07,996 --> 00:47:09,995
- Hey, hurry up and go, man!
- Hey!
480
00:47:09,996 --> 00:47:13,096
Who's driving?
Did everyone drink?
481
00:47:13,630 --> 00:47:15,194
I believe so, sir!
482
00:47:15,195 --> 00:47:17,294
So you'll have to drive
yourself, Team Leader Seo!
483
00:47:17,295 --> 00:47:20,596
- Nyah nyah!
- Why, you little...
484
00:47:22,996 --> 00:47:25,496
What is this?
Seriously!
485
00:47:27,996 --> 00:47:30,995
- You too, Team Leader Seo!
- No, not me!
486
00:47:30,996 --> 00:47:32,695
Come on!
487
00:47:33,596 --> 00:47:36,294
This is why all the designated
drivers run away from you!
488
00:47:36,295 --> 00:47:40,795
Men have to be mindful of
their looks nowadays too!
489
00:47:42,295 --> 00:47:44,194
Oh, Mr. Je Ha!
Have a seat!
490
00:47:44,195 --> 00:47:45,794
How ridiculous.
491
00:47:45,795 --> 00:47:47,194
I can't even bear to look at you.
492
00:47:47,195 --> 00:47:48,595
Yeah, you put one on too!
493
00:47:48,596 --> 00:47:49,895
What's the matter?
Are you hurt?
494
00:47:49,896 --> 00:47:51,795
Huh? Oh, no. I'm fine.
495
00:47:52,295 --> 00:47:54,194
Okay, then. If you're okay,
come and take a seat.
496
00:47:54,195 --> 00:47:55,395
Yeah. Put one on.
497
00:47:55,396 --> 00:47:57,194
- I don't want to.
- Why not?
498
00:47:57,195 --> 00:48:00,595
I don't want to. These things
are for ugly people like them.
499
00:48:00,596 --> 00:48:03,294
If you have my looks, you don't
need to go so far as to...
500
00:48:03,295 --> 00:48:04,694
- Whoa, now.
- Hey.
501
00:48:04,695 --> 00:48:05,895
Get your butt over here, punk!
502
00:48:05,896 --> 00:48:08,294
Don't look at me with those on.
It's grossing me out.
503
00:48:08,295 --> 00:48:12,896
Wait, is the issue with the mask
or with your face, though?
504
00:48:14,996 --> 00:48:18,396
Come on.
I said I'm not putting it on!
505
00:48:19,096 --> 00:48:20,996
I told you, no!
506
00:48:31,596 --> 00:48:33,396
Stop laughing, damn it.
507
00:48:40,795 --> 00:48:42,596
Oh, Ms. Mi Ran!
508
00:48:43,896 --> 00:48:45,795
I'm not Mi Ran, idiot.
509
00:48:52,596 --> 00:48:53,795
What?
510
00:48:54,396 --> 00:48:56,096
Geez, you surprised me.
511
00:48:59,396 --> 00:49:01,896
Why am I even here?
Seriously.
512
00:49:06,295 --> 00:49:08,695
Killing them isn't
an option either. Ugh.
513
00:49:43,695 --> 00:49:45,095
Yeah, you put one on too!
514
00:49:45,096 --> 00:49:46,194
What's the matter?
Are you hurt?
515
00:49:46,195 --> 00:49:47,896
Huh? Oh, no. I'm fine.
516
00:50:27,295 --> 00:50:29,496
[To Je Ha: You asleep?]
517
00:50:33,795 --> 00:50:35,295
You asleep?
518
00:50:38,070 --> 00:50:39,070
No.
519
00:50:39,596 --> 00:50:40,794
Where are you?
520
00:50:40,795 --> 00:50:42,396
On the roof.
521
00:50:46,096 --> 00:50:47,396
Wow!
522
00:50:48,795 --> 00:50:50,194
Wow!
523
00:50:50,195 --> 00:50:51,195
Here.
524
00:50:51,896 --> 00:50:53,995
You guys cleaned all this up?
525
00:50:53,996 --> 00:50:56,194
No, I asked the housekeeper to do it.
526
00:50:56,195 --> 00:50:58,895
I asked her to clean this
since you come up here often.
527
00:50:58,896 --> 00:51:00,996
Wow!
528
00:51:02,996 --> 00:51:05,294
- How is it?
- It's amazing!
529
00:51:05,295 --> 00:51:07,496
- Do you like it?
- I love it!
530
00:51:07,996 --> 00:51:09,695
Wow!
531
00:51:21,096 --> 00:51:22,495
Hey, what are you doing?
532
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Take this off.
533
00:51:23,497 --> 00:51:25,595
Here?
Why all of a sudden...
534
00:51:25,596 --> 00:51:27,294
- Hey, what are you...
- Just take it off.
535
00:51:27,295 --> 00:51:29,194
Hey, aren't you being
a bit perverted right now?
536
00:51:29,195 --> 00:51:31,395
- You can't.
- Why not? Stay still.
537
00:51:31,396 --> 00:51:33,236
I'm not ready for
that kind of thing right now.
538
00:51:37,795 --> 00:51:40,695
Man, this must have hurt so much!
539
00:51:41,295 --> 00:51:44,595
No, I'm fine.
They're just scratches.
540
00:51:44,596 --> 00:51:46,395
Unbelievable.
You call this a mere scratch?
541
00:51:46,396 --> 00:51:48,395
- Ow. Ow.
- Huh? Huh?
542
00:51:48,396 --> 00:51:50,095
Ow, Anna!
543
00:51:50,096 --> 00:51:51,595
Goodness.
544
00:51:51,596 --> 00:51:54,194
You better go see
a doctor tomorrow. Okay?
545
00:51:54,195 --> 00:51:58,096
Okay. I can just go
to the infirmary tomorrow.
546
00:51:59,896 --> 00:52:01,595
You're mine, remember?
547
00:52:01,596 --> 00:52:03,896
So you shouldn't be
mistreating your body like this!
548
00:52:06,795 --> 00:52:08,896
Okay. I won't.
549
00:52:12,818 --> 00:52:14,295
Wait just a second.
550
00:52:20,695 --> 00:52:22,095
There, all done.
551
00:52:22,096 --> 00:52:23,695
- It's done?
- Yeah.
552
00:52:29,795 --> 00:52:31,294
Thanks.
553
00:52:31,295 --> 00:52:32,896
It doesn't hurt at all anymore.
554
00:52:42,496 --> 00:52:44,596
The nights are already getting so chilly.
555
00:52:45,195 --> 00:52:48,095
Yeah. But it's okay now.
556
00:52:48,096 --> 00:52:49,295
Why?
557
00:52:49,795 --> 00:52:51,496
Just a second.
558
00:53:04,795 --> 00:53:07,295
Oh, it's pretty chilly.
559
00:53:09,096 --> 00:53:11,195
Wow, this is so warm.
560
00:53:11,996 --> 00:53:14,996
Wow, this really is warm.
561
00:53:19,896 --> 00:53:22,995
- I'm just joking!
- Oh, it's so cold!
562
00:53:22,996 --> 00:53:23,996
It's so cold!
563
00:53:23,997 --> 00:53:25,896
Here you go.
564
00:53:27,596 --> 00:53:29,996
How is that?
It's warm, right?
565
00:53:30,896 --> 00:53:32,295
Yeah.
566
00:53:36,096 --> 00:53:38,295
- But...
- Yeah?
567
00:53:40,195 --> 00:53:42,294
Do we only have one blanket?
568
00:53:42,295 --> 00:53:43,996
No.
569
00:53:45,295 --> 00:53:46,996
Then why are you doing this?
570
00:53:49,655 --> 00:53:50,655
Huh?
571
00:53:56,295 --> 00:53:57,795
Well...
572
00:54:18,996 --> 00:54:20,695
Anna.
573
00:54:21,295 --> 00:54:22,496
Yeah?
574
00:54:23,351 --> 00:54:28,195
Later, much, much later on...
575
00:54:30,896 --> 00:54:33,096
do you want to go
live in Spain with me?
576
00:54:41,007 --> 00:54:42,996
What, you don't want to?
577
00:54:46,983 --> 00:54:48,496
That place...
578
00:54:50,295 --> 00:54:53,994
is where I wanted
to escape from really badly.
579
00:54:54,994 --> 00:54:56,295
But...
580
00:54:58,596 --> 00:55:01,494
it's the place where
the two of us first met too.
581
00:55:03,894 --> 00:55:05,096
Sure, let's go.
582
00:55:06,596 --> 00:55:09,195
I think it'll be okay
if I go with you.
583
00:55:10,494 --> 00:55:11,795
Okay.
584
00:55:17,394 --> 00:55:21,096
But thinking about it, there really
isn't much I know about you.
585
00:55:21,795 --> 00:55:24,096
What did you do in Spain?
586
00:55:32,195 --> 00:55:33,994
I was being chased.
587
00:55:36,195 --> 00:55:37,295
Why?
588
00:55:46,438 --> 00:55:52,894
Because they framed me for the
murder of the person I couldn't protect.
589
00:55:55,695 --> 00:55:58,195
Was it... a person whom you loved?
590
00:56:01,795 --> 00:56:03,096
Yeah.
591
00:56:03,994 --> 00:56:07,394
And that's why you have
nightmares every night?
592
00:56:14,536 --> 00:56:15,835
Yeah.
593
00:56:26,097 --> 00:56:28,494
That must have been
quite difficult for you.
594
00:56:29,096 --> 00:56:30,494
No...
595
00:56:33,994 --> 00:56:37,795
it must still be
quite hard for you now.
596
00:56:53,195 --> 00:56:54,994
I'm okay.
597
00:56:56,994 --> 00:56:58,795
Anna.
598
00:57:13,894 --> 00:57:15,295
Anna.
599
00:57:18,494 --> 00:57:23,993
I didn't have anything
I wanted to protect before.
600
00:57:23,994 --> 00:57:26,493
So there was nothing I could lose.
601
00:57:26,494 --> 00:57:32,096
But now, I've found
a person I want to protect.
602
00:57:33,795 --> 00:57:35,096
So...
603
00:57:39,195 --> 00:57:41,695
I think I can become happy now.
604
00:57:53,894 --> 00:57:55,795
When...
605
00:57:59,394 --> 00:58:01,795
do you think
we'll be able to go to Spain?
606
00:58:04,195 --> 00:58:06,295
Well...
607
00:58:07,894 --> 00:58:10,695
after this war is over?
608
00:58:39,596 --> 00:58:41,195
- Nice, man.
- Nice.
609
00:58:57,795 --> 00:58:59,195
Welcome, sir.
610
00:58:59,795 --> 00:59:01,994
Madam Choi awaits you.
611
00:59:03,295 --> 00:59:06,595
I couldn't bring Park Kwan Soo's
head anyway, so don't worry.
612
00:59:06,596 --> 00:59:08,295
Please...
613
00:59:10,096 --> 00:59:12,195
forgive me for the way
I acted toward you before.
614
00:59:22,269 --> 00:59:23,795
Welcome.
615
00:59:24,596 --> 00:59:26,095
What's with her?
616
00:59:26,096 --> 00:59:27,596
Chief Kim?
617
00:59:28,945 --> 00:59:32,194
What? It's only natural.
618
00:59:32,195 --> 00:59:34,893
You're the hero that
saved JSS, after all.
619
00:59:34,894 --> 00:59:36,394
Hero?
620
00:59:38,994 --> 00:59:42,294
Don't feel too uneasy about
the way Chief Kim is acting.
621
00:59:42,295 --> 00:59:46,095
She's probably just scared
that she may lose her head.
622
00:59:46,096 --> 00:59:48,493
I'm sure you're aware, but I didn't
bring Park Kwan Soo's head.
623
00:59:48,494 --> 00:59:50,334
So there's nothing that
can be done about that.
624
00:59:52,894 --> 00:59:55,014
Do you still want me to give
it to you anyway, though?
625
00:59:55,295 --> 00:59:58,195
Chief Kim's head, I mean.
626
01:00:02,195 --> 01:00:09,794
Sometimes, your jokes sound
as if you're being serious.
627
01:00:09,795 --> 01:00:11,695
I wonder why that is.
628
01:00:13,195 --> 01:00:15,596
I guess my acting is just that good.
629
01:00:21,494 --> 01:00:26,595
All right. Well, is there anything
you got from Park Kwan Soo?
630
01:00:26,596 --> 01:00:31,194
He told me he'd ask me for your head
soon and gave me money. That's all.
631
01:00:31,195 --> 01:00:32,795
So you succeeded, then.
632
01:00:41,394 --> 01:00:45,794
Were you able to sleep well
despite all that happened?
633
01:00:45,795 --> 01:00:47,294
Yes.
634
01:00:47,295 --> 01:00:48,695
That's a relief.
635
01:00:49,596 --> 01:00:51,993
Oh yeah.
You two, and Madam.
636
01:00:51,994 --> 01:00:54,194
I've assigned you all to
work directly under me.
637
01:00:54,195 --> 01:00:55,595
And I've raised your wages too.
638
01:00:55,596 --> 01:00:56,596
That's fine with you all, right?
639
01:00:56,597 --> 01:00:58,685
I mean, I did make this decision
without consulting you all
640
01:00:58,686 --> 01:00:59,794
so just let me know
if that displeases you.
641
01:00:59,795 --> 01:01:01,795
Um, thank you for...
642
01:01:02,391 --> 01:01:04,095
We'll do our very best.
643
01:01:04,096 --> 01:01:08,194
All right.
Don't pay any mind to JSS now.
644
01:01:08,195 --> 01:01:11,493
All you have to do is
protect Anna. You got that?
645
01:01:11,494 --> 01:01:12,795
- Yes, sir!
- Yes, sir!
646
01:01:13,295 --> 01:01:18,595
But, um, this house belongs to
JSS, so the security is...
647
01:01:18,596 --> 01:01:19,994
This house?
648
01:01:20,596 --> 01:01:24,194
No, it's not! This house's deed
is under JB Development's name.
649
01:01:24,195 --> 01:01:25,595
I just lent it to my Big Sis.
650
01:01:25,596 --> 01:01:29,194
So turn off all the security
systems, and install new ones.
651
01:01:29,195 --> 01:01:32,393
If you call the secretary, they'll
compensate you for the expenses involved.
652
01:01:32,394 --> 01:01:33,695
Yes, sir.
653
01:01:34,195 --> 01:01:36,795
Oh yeah.
You all need money, right?
654
01:01:37,894 --> 01:01:40,295
This card has no limit,
so use it whenever you need it.
655
01:01:41,994 --> 01:01:43,295
Come on, hurry up and take it!
656
01:01:44,295 --> 01:01:45,894
Thank you, sir.
657
01:01:47,503 --> 01:01:49,993
Also, I'll make it so that
this house's deed is under your name.
658
01:01:49,994 --> 01:01:51,195
So you live here, okay?
659
01:01:51,695 --> 01:01:53,894
Under... my name?
660
01:01:54,494 --> 01:01:58,096
Yeah. What I'm saying is,
just keep living in this house.
661
01:01:58,596 --> 01:02:00,993
Yes, I was planning on doing that.
662
01:02:00,994 --> 01:02:04,393
Thank you, Chairman.
Really, thank you so much.
663
01:02:04,394 --> 01:02:07,393
Young Miss didn't
understand what that means.
664
01:02:07,394 --> 01:02:10,794
Young Miss. At times like this,
you're supposed to say thank you.
665
01:02:10,795 --> 01:02:13,994
Oh, it's fine.
She doesn't need to know.
666
01:02:18,494 --> 01:02:20,295
The smell of blood, eh?
667
01:02:20,994 --> 01:02:23,494
And not the smell of oil?
668
01:02:24,994 --> 01:02:28,595
It definitely seems like that's
something he said unintentionally.
669
01:02:28,596 --> 01:02:32,194
It probably means that he got that money
by selling weapons or something, right?
670
01:02:32,195 --> 01:02:34,295
It could.
671
01:02:35,795 --> 01:02:40,394
I'll look into that
with Mirror a bit more.
672
01:02:41,295 --> 01:02:47,795
So now, it's finally
time to lay my trap.
673
01:02:48,295 --> 01:02:49,694
Trap?
674
01:02:49,695 --> 01:02:50,994
Yes.
675
01:02:53,295 --> 01:02:59,694
It won't be long before
Park Kwan Soo approaches you.
676
01:02:59,695 --> 01:03:04,894
Because his desire to kill me
will grow stronger and stronger.
677
01:03:06,295 --> 01:03:12,695
And you have to grow closer to him.
678
01:03:19,994 --> 01:03:21,394
Uncle.
679
01:03:22,494 --> 01:03:28,595
Um, do you know where
my mother's grave is, by any chance?
680
01:03:28,596 --> 01:03:30,295
Yeah, of course.
681
01:03:31,894 --> 01:03:34,394
I was wondering
when you'd bring this up.
682
01:03:34,894 --> 01:03:35,993
What great timing.
683
01:03:35,994 --> 01:03:37,993
Tonight is the fashion show
in tribute to your mother
684
01:03:37,994 --> 01:03:40,114
so let's pay our respects
to her before we go to that.
685
01:04:09,195 --> 01:04:15,695
All right. It's time for you
to do your work too.
686
01:04:16,195 --> 01:04:19,794
Yes, Madam.
It's already in motion.
687
01:04:19,795 --> 01:04:21,394
Really?
688
01:04:23,994 --> 01:04:31,195
Je Ha must not find out
about this no matter what.
689
01:04:32,195 --> 01:04:33,795
You know that, right?
690
01:04:35,394 --> 01:04:37,096
I'll be sure to remember it, Madam.
691
01:05:09,420 --> 01:05:12,595
I want to show them
that Mom is inside me.
692
01:05:12,596 --> 01:05:16,294
You have to make the populace
remember Ume Hye Rin again too.
693
01:05:16,295 --> 01:05:17,493
You don't remember me?
694
01:05:17,494 --> 01:05:19,595
We met that night.
695
01:05:19,596 --> 01:05:21,794
You can't tell Je Ha
no matter what.
696
01:05:21,795 --> 01:05:24,493
Are you on my side
or Choi Yoo Jin's side?
697
01:05:24,494 --> 01:05:28,294
I'll definitely find
the people behind this!
698
01:05:28,295 --> 01:05:30,096
I'll take them to court.
699
01:05:30,596 --> 01:05:31,596
Mom.
700
01:05:31,597 --> 01:05:32,794
- Madam!
- Madam!
701
01:05:32,795 --> 01:05:36,295
Choi Yoo Jin isn't the type of person
to dirty her hands like that.
51242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.