All language subtitles for The K2 e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,430 --> 00:01:32,430 What's going on? 2 00:01:34,322 --> 00:01:36,322 What's with that woman? 3 00:01:56,922 --> 00:02:01,522 - Can we meet her? - Talk to us about your mother's case! 4 00:02:01,522 --> 00:02:03,121 Step aside! 5 00:02:36,221 --> 00:02:38,321 Don't be scared, Anna. 6 00:02:38,322 --> 00:02:40,522 Your name is Anna, right? 7 00:02:42,522 --> 00:02:43,720 Hey, answer her! 8 00:02:43,721 --> 00:02:45,562 You can't do that! 9 00:02:46,822 --> 00:02:49,322 Whatever. Fine, then. 10 00:02:49,822 --> 00:02:54,922 Anna. Can you tell me what happened yesterday? 11 00:02:57,121 --> 00:02:58,620 I don't know. 12 00:02:58,621 --> 00:03:02,120 Hey, you told us something before, though! 13 00:03:02,121 --> 00:03:03,521 Hurry up and tell the doctor! 14 00:03:03,522 --> 00:03:04,844 I told you that you can't act this way, Officer! 15 00:03:04,845 --> 00:03:06,245 Get out! 16 00:03:06,792 --> 00:03:08,521 Doctor. The thing about crimes is that 17 00:03:08,522 --> 00:03:10,421 the preliminary investigation is quite important. 18 00:03:10,422 --> 00:03:12,321 Children's memories are especially delicate 19 00:03:12,322 --> 00:03:15,422 so if we don't get a statement now, we won't be able to later! 20 00:04:01,822 --> 00:04:04,476 [Sleeping Pills] 21 00:04:17,122 --> 00:04:19,521 This child just lost her mother. 22 00:04:19,522 --> 00:04:21,522 She just lost her entire world! 23 00:04:22,553 --> 00:04:25,522 I'm the one who made my mom die. 24 00:04:26,721 --> 00:04:29,122 What? Repeat that. 25 00:04:30,122 --> 00:04:38,122 I killed my mom. I killed my mom. 26 00:04:54,122 --> 00:04:56,522 Turn the lights off! 27 00:05:01,721 --> 00:05:05,221 - Lower this! - Why isn't she moving? 28 00:05:09,822 --> 00:05:11,621 Look, she's my muse. 29 00:05:11,622 --> 00:05:14,220 - Muse? - Yeah! Look at her! 30 00:05:14,221 --> 00:05:15,720 She's fine. Let's go. 31 00:05:15,721 --> 00:05:17,720 - You have two muses right here. - Let's go party. 32 00:05:17,721 --> 00:05:19,221 Wait a second! 33 00:05:25,921 --> 00:05:28,522 I didn't kill her. 34 00:05:34,822 --> 00:05:37,221 I didn't kill her. 35 00:05:41,322 --> 00:05:44,021 Are you all right? 36 00:05:44,022 --> 00:05:47,221 Let's go. What a rotten driver. 37 00:06:01,022 --> 00:06:03,122 What a rotten driver. 38 00:06:10,322 --> 00:06:12,122 I didn't kill her. 39 00:06:15,721 --> 00:06:17,622 I didn't kill her. 40 00:06:45,622 --> 00:06:47,122 [Episode 2] 41 00:07:10,122 --> 00:07:14,121 Man, since when has the preliminary training become so hard? 42 00:07:14,122 --> 00:07:15,420 You didn't know? 43 00:07:15,421 --> 00:07:21,122 That's the reason why the guys up in North Korea ran away. 44 00:07:22,122 --> 00:07:24,721 - Hurry up and come out! - All right. 45 00:07:27,322 --> 00:07:29,822 Huh? My uniform! 46 00:07:31,822 --> 00:07:33,721 I definitely hung it up here! 47 00:07:51,721 --> 00:07:54,822 So what you're saying is you lost that banner hanger. 48 00:07:57,622 --> 00:07:59,421 I apologize, ma'am. 49 00:08:00,421 --> 00:08:02,021 It can't be helped. 50 00:08:02,022 --> 00:08:05,721 Untalented people will always be restricted by their lack of skill. 51 00:08:05,722 --> 00:08:09,222 And I suppose that this is the best you can do with your level of skill. 52 00:08:09,821 --> 00:08:13,021 All right. Good work. 53 00:08:13,022 --> 00:08:16,721 M-M-Madam! I'll definitely find him! 54 00:08:16,722 --> 00:08:19,521 Please give me a little bit of time! 55 00:08:19,522 --> 00:08:23,622 A little bit? A little bit, eh? 56 00:08:25,921 --> 00:08:30,320 In a little bit, he could be meeting with a reporter. 57 00:08:30,321 --> 00:08:33,721 Or he could be meeting with another candidate to help their chances 58 00:08:33,722 --> 00:08:35,722 and get a ridiculous sum of money in exchange. 59 00:08:37,622 --> 00:08:39,742 And yet you're asking me for a "little bit more time"? 60 00:08:42,222 --> 00:08:44,421 I... I apologize, ma'am. 61 00:08:46,722 --> 00:08:50,321 May I say something, Madam? 62 00:08:51,622 --> 00:08:53,821 We definitely won't be able to catch him. 63 00:08:54,722 --> 00:08:56,722 How are you so sure of that, Chief? 64 00:08:56,723 --> 00:08:59,521 He's someone I trained while I was commanding the Special Forces. 65 00:08:59,522 --> 00:09:03,321 Even back then, he was not someone that could be caught by JSS. 66 00:09:04,622 --> 00:09:11,622 So you're saying that JSS isn't incompetent, and that he's just strong? 67 00:09:12,122 --> 00:09:14,221 It may sound like an excuse, but this is the truth. 68 00:09:14,222 --> 00:09:17,121 He was unfairly disgraced while in the Special Forces and was dismissed. 69 00:09:17,122 --> 00:09:18,721 And he used to be the best fighter at Blackstone 70 00:09:18,722 --> 00:09:20,921 which is another PMC. 71 00:09:21,622 --> 00:09:24,320 Blackstone? Their best fighter? 72 00:09:24,321 --> 00:09:25,820 - By PMC, you mean... - Yes. 73 00:09:25,821 --> 00:09:29,920 I'm referring to private military companies, which are all over the world. 74 00:09:29,921 --> 00:09:33,821 And he was even the best among the mercenaries in Iraq too. 75 00:09:35,022 --> 00:09:36,920 Then someone may extend him an offer and... 76 00:09:36,921 --> 00:09:39,021 No, ma'am. 77 00:09:39,022 --> 00:09:40,621 And how can you be so sure about that? 78 00:09:40,622 --> 00:09:43,320 He's on the run right now. 79 00:09:43,321 --> 00:09:44,521 On the run? 80 00:09:44,522 --> 00:09:47,621 He was kicked out from Blackstone due to what he did. 81 00:09:47,622 --> 00:09:50,021 And Interpol has a warrant out for his arrest too. 82 00:09:50,022 --> 00:09:53,221 There are rumors that he's joined ISIS too. 83 00:09:53,222 --> 00:09:57,622 But I only realized that he was in Korea after seeing the CCTV footage yesterday. 84 00:10:00,522 --> 00:10:01,721 All right, that's enough. 85 00:10:01,722 --> 00:10:07,222 So what this all means is that JSS can't take care of this. 86 00:10:09,821 --> 00:10:14,320 N-no, ma'am! There's not a man in this world who can't be killed by a gun! 87 00:10:14,321 --> 00:10:15,420 I'll get him with my own hands... 88 00:10:15,421 --> 00:10:18,320 Can you find out where he is at the very least, President Park? 89 00:10:18,321 --> 00:10:19,321 What? 90 00:10:19,322 --> 00:10:21,320 Oh, I'll definitely find him, and... 91 00:10:21,321 --> 00:10:23,820 - Chief Kim. - Yes, Madam? 92 00:10:23,821 --> 00:10:28,920 When you get the location from President Park, take care of this yourself. 93 00:10:28,921 --> 00:10:30,921 Yes, Madam. 94 00:10:31,421 --> 00:10:34,320 Madam. Please give us just one chance. 95 00:10:34,321 --> 00:10:37,221 It'd be too much of a waste to just let him go. 96 00:10:37,222 --> 00:10:39,820 If we can just get him on our side... 97 00:10:39,821 --> 00:10:42,021 - Chief. - Yes? 98 00:10:42,022 --> 00:10:46,420 Why don't you just worry about protecting the assemblyman? 99 00:10:46,421 --> 00:10:48,921 I was quite disappointed in you yesterday. 100 00:10:50,722 --> 00:10:52,122 I apologize. 101 00:10:54,622 --> 00:10:57,421 The assemblyman will be here shortly. 102 00:10:58,722 --> 00:11:00,320 - Yes. - All right. 103 00:11:00,321 --> 00:11:01,821 Please leave now. 104 00:11:15,722 --> 00:11:17,522 Get some rest, then. Yes. 105 00:11:23,421 --> 00:11:25,721 Oh dear. Why the long faces? 106 00:11:25,722 --> 00:11:27,821 Did you get yelled at so early in the morning? 107 00:11:28,722 --> 00:11:31,122 Why? Was it because of me? 108 00:11:31,622 --> 00:11:33,421 Um, not at all, sir. 109 00:11:34,522 --> 00:11:36,622 I don't think that you're telling the truth. 110 00:11:39,222 --> 00:11:42,921 Get those sad looks off your faces! This isn't the first time. 111 00:12:03,022 --> 00:12:05,401 What an impudent man. 112 00:12:06,222 --> 00:12:11,321 We're supposedly married and are working together, so... 113 00:12:12,022 --> 00:12:16,722 shouldn't he say sorry to me at the very least? 114 00:12:21,122 --> 00:12:22,722 Do you still... 115 00:12:24,222 --> 00:12:26,821 feel disappointed when things like this happen? 116 00:12:28,022 --> 00:12:30,321 Disappointed? 117 00:12:40,722 --> 00:12:45,022 That banner hanger is supposedly dangerous, so be careful. 118 00:12:46,022 --> 00:12:47,522 Do not worry, Madam. 119 00:12:48,722 --> 00:12:52,022 - And... - What now? 120 00:12:53,722 --> 00:12:55,722 There's been a small issue with Anna. 121 00:12:56,821 --> 00:12:58,521 Anna? 122 00:12:58,522 --> 00:13:00,221 I thought that they caught her last night. 123 00:13:00,222 --> 00:13:05,420 Yes, but... something of concern happened last night. 124 00:13:05,421 --> 00:13:06,522 What happened? 125 00:13:16,821 --> 00:13:18,021 What is this? 126 00:13:18,022 --> 00:13:21,320 It seems that she was seen while running and had her photo taken. 127 00:13:21,321 --> 00:13:23,420 - Then, you... - However 128 00:13:23,421 --> 00:13:27,621 the person who put this photo online is Jean-Paul Lafelt, so... 129 00:13:27,622 --> 00:13:31,022 What? Jean-Paul Lafelt? 130 00:13:33,222 --> 00:13:36,021 You mean the designer Paul Lafelt? 131 00:13:36,022 --> 00:13:40,320 Furthermore, many netizens have already seen this photo on his social media 132 00:13:40,321 --> 00:13:42,722 and many of them are attempting to identify her. 133 00:13:45,222 --> 00:13:46,820 Do not worry, Madam. 134 00:13:46,821 --> 00:13:48,721 I'll do whatever it takes to prevent this from making international news. 135 00:13:48,722 --> 00:13:50,321 What now? 136 00:13:54,722 --> 00:13:59,321 I'm hearing noises again! Why are all of you like this nowadays? 137 00:13:59,821 --> 00:14:01,122 I apologize, Madam. 138 00:14:02,022 --> 00:14:03,920 How are you planning to stop this? 139 00:14:03,921 --> 00:14:05,621 If Paul Lafelt finds her 140 00:14:05,622 --> 00:14:08,521 reporters and the paparazzi will make sure that all of Europe knows her 141 00:14:08,522 --> 00:14:10,022 and everyone will be looking for her! 142 00:14:13,821 --> 00:14:17,522 I think we should just take this chance and... 143 00:14:18,122 --> 00:14:19,621 cover it up through an accident... 144 00:14:19,622 --> 00:14:21,820 Are you out of your mind? 145 00:14:21,821 --> 00:14:24,021 Anna is the only thing I can use to control Jang Se Joon. 146 00:14:24,022 --> 00:14:27,699 Jang Se Joon won't stand for it if anything happens to Anna! 147 00:14:27,700 --> 00:14:29,921 I won't be able to control him anymore! 148 00:14:31,821 --> 00:14:33,222 I apologize. 149 00:14:44,921 --> 00:14:51,121 Yeah. It'd be best to keep a closer watch on her. 150 00:14:51,122 --> 00:14:52,122 Madam? 151 00:14:53,421 --> 00:14:55,821 Bring Anna here immediately. 152 00:14:56,522 --> 00:14:59,820 However, if she comes here, your mental health, which is... 153 00:14:59,821 --> 00:15:01,221 The presidential nominations are just around the corner! 154 00:15:01,222 --> 00:15:03,141 This is no time to be worrying about my damn mental health! 155 00:15:03,142 --> 00:15:04,921 Get it done immediately. 156 00:15:07,622 --> 00:15:09,122 Yes, Madam. 157 00:15:38,316 --> 00:15:39,839 They look alike. 158 00:15:53,222 --> 00:15:55,320 What's my schedule for today? 159 00:15:55,321 --> 00:15:56,621 Yes, sir. 160 00:15:56,622 --> 00:15:59,320 In the morning, you're meeting with the National Parents Association. 161 00:15:59,321 --> 00:16:01,221 You'll have lunch at the historical market. 162 00:16:01,222 --> 00:16:03,021 You're going to the press center for your press conference in the afternoon. 163 00:16:03,022 --> 00:16:04,621 You'll be having dinner with the youth group in Yeouido. 164 00:16:04,622 --> 00:16:06,121 - And then... - Ugh. 165 00:16:06,122 --> 00:16:07,221 You'll kill me at this rate. 166 00:16:07,222 --> 00:16:10,820 Well, you have to go to all of these, sir. 167 00:16:10,821 --> 00:16:12,421 All right, all right. 168 00:16:12,921 --> 00:16:13,921 Chief Jo. 169 00:16:13,922 --> 00:16:15,321 Yes, Assemblyman? 170 00:16:15,821 --> 00:16:17,722 Do you have cigarettes? 171 00:16:21,421 --> 00:16:23,721 Let's stop at a quiet spot. 172 00:16:23,722 --> 00:16:25,321 Yes, sir. 173 00:16:39,321 --> 00:16:43,022 Man, I wonder where our assemblyman is off causing trouble this time. 174 00:16:51,722 --> 00:16:55,521 It's safe in this car, Assemblyman. 175 00:16:55,522 --> 00:16:59,155 And this fellow is a trustworthy person. 176 00:16:59,156 --> 00:17:00,320 You can speak comfortably... 177 00:17:00,321 --> 00:17:06,693 What, did I get backstabbed that time because I wasn't trustworthy then? 178 00:17:08,422 --> 00:17:10,320 - Secretary Song. - Yes, sir? 179 00:17:10,321 --> 00:17:12,821 Go out and have a smoke or something. 180 00:17:14,821 --> 00:17:17,621 Um, yes, sir. I understand. 181 00:17:22,022 --> 00:17:26,320 You know why he's so temperamental, right? 182 00:17:26,321 --> 00:17:28,022 Oh, yes, sir. 183 00:17:30,422 --> 00:17:32,522 How's Anna? 184 00:17:33,222 --> 00:17:35,121 We got her back safely. 185 00:17:35,722 --> 00:17:37,722 I know that too. 186 00:17:38,722 --> 00:17:40,820 Young Miss is the same as ever. 187 00:17:40,821 --> 00:17:43,321 She still has social phobia. 188 00:17:45,722 --> 00:17:48,621 It'd be good if you were to see her... 189 00:17:51,422 --> 00:17:54,321 You know that I can't do that right now. 190 00:17:58,821 --> 00:18:01,722 I'm pathetic, aren't I? And I'm supposed to be her dad. 191 00:18:06,121 --> 00:18:07,721 Chief Jo. 192 00:18:07,722 --> 00:18:08,820 Yes, sir? 193 00:18:08,821 --> 00:18:12,422 You're Choi Yoo Jin's man, through and through. 194 00:18:14,522 --> 00:18:17,620 But I'm the one who will become president. 195 00:18:17,621 --> 00:18:18,767 Of course, sir. 196 00:18:18,768 --> 00:18:22,621 And I'm considering appointing you to be the head of security at the Blue House. 197 00:18:24,022 --> 00:18:29,121 So until that happens, the person whom I can entrust Anna with... 198 00:18:30,121 --> 00:18:31,922 is only you. 199 00:18:34,321 --> 00:18:37,620 I may be a pathetic and worthless person 200 00:18:37,621 --> 00:18:42,022 and I know just how much that child hates me. 201 00:18:42,621 --> 00:18:46,052 But still, she's the only reason 202 00:18:46,053 --> 00:18:49,922 why I was forced to obey Choi Yoo Jin's every whim all these years. 203 00:18:52,922 --> 00:18:56,821 So go to that woman and tell her this. 204 00:18:57,422 --> 00:19:02,821 That, if the hostage dies, so does the person holding them hostage. 205 00:19:04,422 --> 00:19:06,221 If anything happens to that child 206 00:19:06,222 --> 00:19:12,821 everything that Choi Yoo Jin has worked toward will crumble before her. 207 00:19:13,821 --> 00:19:15,621 I'll be sure to do that, sir. 208 00:19:16,422 --> 00:19:20,522 And I'll protect Anna no matter what. 209 00:19:29,621 --> 00:19:31,121 Thank you. 210 00:20:09,821 --> 00:20:12,421 Man, now the car is acting up on me too? 211 00:20:12,422 --> 00:20:14,222 Damn it all! 212 00:20:17,821 --> 00:20:19,921 If you can't do anything, just leave it be. 213 00:20:19,922 --> 00:20:22,405 And if you don't know how to fix it, be on your way! 214 00:20:22,406 --> 00:20:24,021 Why don't you call your insurance company? 215 00:20:24,022 --> 00:20:26,820 You think I'd be here doing this if I had insurance? 216 00:20:26,821 --> 00:20:28,257 Then call a tow truck. 217 00:20:28,258 --> 00:20:31,320 If I had money for a tow truck, I would have taken out an insurance policy! 218 00:20:31,321 --> 00:20:32,922 Exactly. 219 00:20:40,399 --> 00:20:42,221 Hand me some gloves, Mister. 220 00:20:42,222 --> 00:20:44,021 Do you actually know a thing or two? 221 00:20:44,022 --> 00:20:46,721 Are you sure you're not just going to make it worse? 222 00:20:46,722 --> 00:20:49,121 As if this car could possibly break down even more. 223 00:20:50,722 --> 00:20:52,021 Give me the gloves. 224 00:20:52,022 --> 00:20:53,321 Sure. Here. 225 00:21:01,722 --> 00:21:02,722 Oh! 226 00:21:07,621 --> 00:21:09,021 Hey, your senior is here! 227 00:21:09,022 --> 00:21:11,621 Oh, Senior! 228 00:21:12,422 --> 00:21:15,021 Why didn't you just ask to see me outside of the office? 229 00:21:15,022 --> 00:21:18,120 You didn't need to come all the way here. 230 00:21:18,121 --> 00:21:20,620 It's because we're both busy people! 231 00:21:20,621 --> 00:21:23,821 Oh yeah, here. Take a look. 232 00:21:24,321 --> 00:21:29,620 This here is a really bad guy and I have to catch him. 233 00:21:29,621 --> 00:21:31,721 But I have no idea where he ran off to! 234 00:21:31,722 --> 00:21:34,221 Oh, Senior. Sheesh. 235 00:21:34,222 --> 00:21:37,620 If it's something like this, you have to report it first 236 00:21:37,621 --> 00:21:41,120 and then get a warrant and put them on the wanted list! 237 00:21:41,121 --> 00:21:42,521 Sheesh. 238 00:21:42,522 --> 00:21:44,521 Want me to call that Chief? 239 00:21:44,522 --> 00:21:48,722 Are you crazy? Why would I be here if I was going to do that? 240 00:21:50,222 --> 00:21:57,820 Here, look. I'm practically offering you a free insurance policy right now. 241 00:21:57,821 --> 00:21:58,821 What? 242 00:21:58,822 --> 00:22:04,522 How possible do you think it'll be for Assemblyman Jang to become president? 243 00:22:05,621 --> 00:22:07,821 Well, I don't know. 244 00:22:08,321 --> 00:22:12,021 He is popular, but is running as an independent, so... 245 00:22:12,022 --> 00:22:13,421 Exactly. 246 00:22:13,422 --> 00:22:19,320 But the one who's high up there thinks a bit differently. 247 00:22:19,321 --> 00:22:22,422 Candidate Jang Se Joon... 248 00:22:23,522 --> 00:22:27,620 will soon shed his status as an independent. 249 00:22:27,621 --> 00:22:29,022 Then he'll join a party... 250 00:22:29,821 --> 00:22:31,722 You have to keep this a secret, all right? 251 00:22:33,821 --> 00:22:38,621 What percent chance do you think he has of winning now? 252 00:22:38,722 --> 00:22:42,621 If he's to join a party with that popularity of his... 253 00:22:51,222 --> 00:22:56,821 So... it'd be good for you to take out an insurance policy with me now, right? 254 00:22:58,422 --> 00:23:00,522 How can I be of help? 255 00:23:28,722 --> 00:23:30,221 Here, press down. 256 00:23:30,222 --> 00:23:33,722 Stay still. Be careful, okay? 257 00:23:34,522 --> 00:23:36,021 All right. Go. 258 00:23:36,022 --> 00:23:37,421 Where's your brush cutter? 259 00:23:37,422 --> 00:23:38,851 - The brush cutter? - Yes. 260 00:23:38,852 --> 00:23:40,421 What are you planning to do with that? 261 00:23:40,422 --> 00:23:41,820 I was going to trim that for you a bit. 262 00:23:41,821 --> 00:23:44,320 No need for that! I don't have money! 263 00:23:44,321 --> 00:23:46,620 I don't need money. 264 00:23:46,621 --> 00:23:48,421 Is that the storage shed? It should be over there, then. 265 00:23:48,422 --> 00:23:50,422 I told you, stop it! 266 00:23:53,522 --> 00:23:57,221 I'll feed you and you can sleep over there. 267 00:23:57,222 --> 00:23:59,022 But you better leave tomorrow. 268 00:24:09,022 --> 00:24:10,722 No access yet, sir. 269 00:24:11,722 --> 00:24:16,022 Just wait a little bit. It'll definitely open up. 270 00:24:19,022 --> 00:24:21,621 Oh, I'm getting a signal! 271 00:24:24,121 --> 00:24:29,221 What are you all doing? Hurry and find him! 272 00:24:29,222 --> 00:24:30,321 - Yes, sir! - Yes, sir! 273 00:24:46,222 --> 00:24:47,621 Excuse me. 274 00:24:49,821 --> 00:24:52,114 This guest should eat too. 275 00:24:52,115 --> 00:24:54,021 She said not to wake her until we arrive. 276 00:24:54,022 --> 00:24:55,521 Oh, I see. 277 00:24:55,522 --> 00:24:57,921 She drank a bit too much last night. 278 00:24:57,922 --> 00:25:00,922 Yes, I understand. Please enjoy your meal. 279 00:25:44,321 --> 00:25:49,121 Put your clothes on, Anna. Your father is waiting for you. 280 00:26:05,621 --> 00:26:07,522 What about Dad? 281 00:26:09,587 --> 00:26:12,021 Drink this. It's to make sure you don't get motion sickness. 282 00:26:12,022 --> 00:26:13,722 What about Dad? 283 00:26:14,222 --> 00:26:16,320 You have to drink this for your father to come. 284 00:26:16,321 --> 00:26:17,621 Liar. 285 00:26:19,422 --> 00:26:24,820 Yeah, it's a lie. Your dad isn't coming anymore. 286 00:26:24,821 --> 00:26:27,922 I'm going to Dad. Take me to him! 287 00:27:21,022 --> 00:27:24,321 I'm sorry. This is all we have. 288 00:27:25,722 --> 00:27:28,222 We only eat to survive these days. 289 00:27:29,121 --> 00:27:30,722 It's all right, sir. 290 00:27:37,621 --> 00:27:41,321 I'm sorry for getting mad at you before. 291 00:27:58,321 --> 00:28:00,120 Oh, I found him! 292 00:28:00,121 --> 00:28:02,445 What? Where? 293 00:28:03,522 --> 00:28:04,621 Here, sir! 294 00:28:05,022 --> 00:28:07,521 - When was that? - This morning. 295 00:28:07,522 --> 00:28:10,121 But he disappeared after going into the bathroom. 296 00:28:11,121 --> 00:28:13,620 Looks like he changed his clothing. 297 00:28:13,621 --> 00:28:16,820 Track all of the guys who came out of here! 298 00:28:16,821 --> 00:28:18,621 - Yes, sir! - Yes, sir! 299 00:28:22,121 --> 00:28:28,222 You little punk. You'll live for a little longer yet. 300 00:29:11,022 --> 00:29:12,221 Why? 301 00:29:12,222 --> 00:29:15,621 It's a mine field. Everyone, get out. 302 00:29:19,522 --> 00:29:20,600 What? 303 00:29:20,601 --> 00:29:21,745 I can't walk! 304 00:29:21,746 --> 00:29:25,821 Hey! Yesterday, he saved my life. 305 00:29:37,214 --> 00:29:40,921 Hey, we're entering civilian territory. 306 00:29:40,922 --> 00:29:42,403 We have to take a detour. 307 00:29:42,404 --> 00:29:44,620 I cannot walk anymore! 308 00:29:44,621 --> 00:29:46,021 I'm dying of pain! 309 00:29:46,022 --> 00:29:47,820 We can't risk hurting civilians! 310 00:29:47,821 --> 00:29:49,321 I'm a civilian too! 311 00:29:50,522 --> 00:29:52,021 Double! 312 00:29:52,022 --> 00:29:53,022 What? 313 00:29:53,023 --> 00:29:56,320 I'm going to pay you double the amount you get paid here! 314 00:29:56,321 --> 00:29:58,021 Just go. 315 00:29:58,022 --> 00:30:00,422 - No. - Three times! 316 00:30:01,321 --> 00:30:02,621 Back off. 317 00:30:03,222 --> 00:30:04,621 What about you? 318 00:32:13,722 --> 00:32:15,821 Have a swig. 319 00:32:25,821 --> 00:32:29,422 Today's the 49th death anniversary of our son. 320 00:32:29,922 --> 00:32:32,722 When you ran into us before, we were on our way back from the temple. 321 00:32:51,722 --> 00:32:54,820 Fruit trees are just like children. 322 00:32:54,821 --> 00:33:00,021 They've become like this in such a short time because nobody looked after them. 323 00:33:00,022 --> 00:33:02,820 I'm going to get rid of all of them. 324 00:33:02,821 --> 00:33:08,722 Nobody's claimed them, so I'll set them all ablaze! 325 00:33:30,722 --> 00:33:36,621 Listen here. Could you clear these trees out for me? 326 00:33:40,621 --> 00:33:41,720 Do you really want that? 327 00:33:41,721 --> 00:33:43,021 Of course I do! 328 00:33:43,022 --> 00:33:45,220 Get rid of all of them! 329 00:33:45,221 --> 00:33:50,221 It's a bit hard to do on my own. 330 00:33:54,121 --> 00:33:55,822 I understand. 331 00:33:57,121 --> 00:33:58,720 Really? 332 00:33:58,721 --> 00:34:01,921 Oh, I feel like a burden has been lifted off my chest! 333 00:34:01,922 --> 00:34:05,421 Then please do this for me tomorrow. 334 00:34:05,422 --> 00:34:08,721 I'll give you cash for your trouble. 335 00:34:11,822 --> 00:34:16,721 Oh, what a relief. I feel great! 336 00:34:30,320 --> 00:34:32,419 All right, all right! Let's get this done! 337 00:34:32,420 --> 00:34:35,620 Yeah! Yeah! All right! 338 00:34:35,621 --> 00:34:37,120 We definitely have to catch him! 339 00:34:37,121 --> 00:34:38,919 Don't fall asleep! 340 00:34:38,920 --> 00:34:43,420 All right, eyes wide open! Keep going! 341 00:35:14,320 --> 00:35:20,420 Clear that entire field. 342 00:36:40,029 --> 00:36:42,311 Sir! Sir! 343 00:36:43,846 --> 00:36:45,522 We've found him. 344 00:36:46,121 --> 00:36:49,322 What? You found him? 345 00:37:11,522 --> 00:37:15,121 If you want to stay longer, you can. 346 00:37:17,422 --> 00:37:20,621 If you really mean that, I might actually stay. 347 00:37:27,922 --> 00:37:30,121 - Right? - Yeah. 348 00:37:33,721 --> 00:37:36,620 This belonged to our dead son. 349 00:37:36,621 --> 00:37:41,922 If it's not too insulting to you, you can wear this while you work. 350 00:37:47,922 --> 00:37:50,022 Wow, it looks like it's just my size! 351 00:37:52,320 --> 00:37:53,721 Thank you. 352 00:38:13,621 --> 00:38:14,621 Grandpa! 353 00:38:16,183 --> 00:38:17,592 Do you have another blade? 354 00:38:17,596 --> 00:38:20,121 - I don't think so. - I'll go and buy one, then. 355 00:39:02,422 --> 00:39:06,922 - Does she have any... - No, no. She just got too drunk. 356 00:39:07,976 --> 00:39:09,922 Please let me know if you need any assistance. 357 00:39:52,520 --> 00:39:55,721 Hey, what are you doing? 358 00:40:00,020 --> 00:40:03,621 Let me ask you one more time, then. 359 00:40:08,221 --> 00:40:09,921 Where is this guy? 360 00:40:09,922 --> 00:40:14,020 I don't know! I told you, he left this morning! 361 00:40:18,020 --> 00:40:19,421 All right, then. 362 00:40:19,422 --> 00:40:21,721 It can't be helped if you don't know. 363 00:40:26,121 --> 00:40:28,821 Hey, what are you doing? Huh? 364 00:40:28,822 --> 00:40:34,221 No! No! Stop it! 365 00:40:36,322 --> 00:40:40,621 No! Stop it! 366 00:40:42,322 --> 00:40:44,721 No! No! 367 00:40:45,322 --> 00:40:47,720 No! No! No! 368 00:40:47,721 --> 00:40:49,922 No! 369 00:43:33,621 --> 00:43:36,922 Hey. Who sent you? 370 00:43:37,721 --> 00:43:42,322 If I tell you that, I'll die too. 371 00:43:44,520 --> 00:43:48,621 That's what everyone tells me. 372 00:43:50,520 --> 00:43:55,422 It's nothing personal. I'm just doing this to make a living. 373 00:43:56,422 --> 00:43:57,620 We're pros, after all. 374 00:43:57,621 --> 00:44:00,120 Sorry, it's nothing personal. 375 00:44:00,121 --> 00:44:02,421 I'm just doing this to make a living too. 376 00:44:02,422 --> 00:44:04,322 You and I are both pros, so... 377 00:44:06,121 --> 00:44:07,922 so I'm sure you understand. 378 00:44:12,621 --> 00:44:17,520 Even if it's not by my hand, you'll soon be killed. 379 00:44:19,121 --> 00:44:23,019 It's been like that for a long time already. 380 00:44:23,020 --> 00:44:24,620 But you know, you bastard 381 00:44:24,621 --> 00:44:27,721 it's fine that you tried to kill me. 382 00:44:28,621 --> 00:44:30,721 But I really... 383 00:44:33,422 --> 00:44:35,821 don't get why you'd do that to that old couple. 384 00:44:35,822 --> 00:44:37,221 What are you talking about? 385 00:44:37,822 --> 00:44:42,322 Are you implying that I tried to kill those old fogies for shits and giggles? 386 00:44:44,721 --> 00:44:49,022 From this point onward, all the people who help you hide will die. 387 00:44:49,023 --> 00:44:51,221 That's the command that I received. 388 00:44:51,721 --> 00:44:56,121 Those people will eventually die because of you. 389 00:44:59,121 --> 00:45:00,422 Fine. 390 00:45:01,121 --> 00:45:04,620 You can tell me who sent you right now 391 00:45:04,621 --> 00:45:07,220 or you can tell me in 10 minutes. I don't care. 392 00:45:07,221 --> 00:45:10,322 I really don't like it when people are loud, though. 393 00:45:11,020 --> 00:45:12,380 All right, I'll get started, then. 394 00:45:23,322 --> 00:45:24,621 Who was it? 395 00:46:10,721 --> 00:46:11,721 Madam. 396 00:46:12,623 --> 00:46:14,621 Have you eaten? 397 00:47:30,621 --> 00:47:32,721 You're an adult now. 398 00:47:34,820 --> 00:47:37,922 You're pretty, just like your mother. 399 00:47:39,621 --> 00:47:41,319 Devil. 400 00:47:41,320 --> 00:47:43,922 Who? Me? 401 00:47:44,422 --> 00:47:45,820 Why? 402 00:47:49,522 --> 00:47:51,819 This is no way to talk to someone who's taken care of you all this time 403 00:47:51,820 --> 00:47:53,421 despite your erratic behavior. 404 00:47:53,422 --> 00:47:56,820 Think about what you did to an ignorant nine-year-old. 405 00:47:57,422 --> 00:47:59,221 Were you disappointed? 406 00:48:00,922 --> 00:48:02,522 Oh, so you were. 407 00:48:03,522 --> 00:48:06,319 Oh well. You must come to terms with it. 408 00:48:06,320 --> 00:48:10,820 I did it all for you and your father's sake, after all. 409 00:48:12,221 --> 00:48:14,022 I remember everything. 410 00:48:14,522 --> 00:48:16,922 Mom didn't commit suicide. 411 00:48:36,922 --> 00:48:39,422 That's why... 412 00:48:43,121 --> 00:48:45,721 you should've just become a nun. 413 00:49:01,522 --> 00:49:06,022 Yes. I don't think you'll be able to eat. 414 00:49:07,422 --> 00:49:11,319 What a shame. I wanted to see you eat. 415 00:49:11,320 --> 00:49:14,721 I even put my all into making that food for you. 416 00:49:15,820 --> 00:49:18,921 I don't think she has much of an appetite. Send her upstairs. 417 00:49:18,922 --> 00:49:20,522 Yes, Madam. 418 00:50:18,246 --> 00:50:19,246 Oh my goodness! 419 00:50:20,121 --> 00:50:22,221 How about making some noise when you walk? 420 00:50:25,320 --> 00:50:30,820 Wow, you're more handsome than I'd thought. 421 00:50:31,320 --> 00:50:33,022 You're that banner hanger, right? 422 00:50:34,922 --> 00:50:38,522 I imagined you to be someone with more of a rough face. 423 00:50:39,422 --> 00:50:41,422 You walked right in? How brave of you. 424 00:50:42,121 --> 00:50:46,422 I didn't know that you'd really appear before me. 425 00:50:53,022 --> 00:50:54,921 I'm here to give you a warning. 426 00:50:54,922 --> 00:51:00,922 Leave me and the people around me alone. 427 00:51:07,320 --> 00:51:09,421 And what if I don't? 428 00:51:09,422 --> 00:51:14,720 If you don't, I'll come and find you, no matter where you may be. 429 00:51:14,721 --> 00:51:17,521 I'll end our first encounter with just this warning 430 00:51:17,522 --> 00:51:23,320 but if I ever come see you a second time, you will die. 431 00:51:26,022 --> 00:51:28,220 It's just as Chief Jo said. 432 00:51:28,221 --> 00:51:29,422 What did he say again? 433 00:51:30,759 --> 00:51:32,522 "Attack the originator." 434 00:51:34,721 --> 00:51:39,521 I heard that you're trained to attack the one who ordered the attack on you 435 00:51:39,522 --> 00:51:40,621 if you get attacked. 436 00:51:47,922 --> 00:51:50,522 After finding out about that... 437 00:51:51,721 --> 00:51:55,422 it became quite easy to catch you. 438 00:51:57,121 --> 00:52:02,720 Sorry. You were just in the wrong place at the wrong time 439 00:52:02,721 --> 00:52:05,421 and saw something that you shouldn't have. 440 00:52:05,422 --> 00:52:07,720 So there's nothing else that I can do. 441 00:52:07,721 --> 00:52:12,522 Is this your own way of loving the husband who cheated on you? 442 00:52:18,320 --> 00:52:20,120 Love, huh? 443 00:52:20,121 --> 00:52:21,819 How simple. 444 00:52:21,820 --> 00:52:25,522 To think that you believe that I could love that man. 445 00:52:26,192 --> 00:52:27,721 I envy your naïveté. 446 00:52:29,022 --> 00:52:30,820 That's why... 447 00:52:31,922 --> 00:52:34,422 there's one thing that I'm curious about. 448 00:52:35,221 --> 00:52:37,021 Why did you come here? 449 00:52:37,022 --> 00:52:42,820 I never understood the logic behind going to attack the one who ordered the hit. 450 00:52:43,422 --> 00:52:49,022 You're on the run anyway, so you could've lived on the run forever. 451 00:52:51,522 --> 00:52:53,320 I can't let... 452 00:52:55,422 --> 00:52:58,621 innocent bystanders die. 453 00:52:59,922 --> 00:53:01,820 Innocent bystanders? 454 00:53:06,121 --> 00:53:08,221 Are you talking about those people from that orchard? 455 00:53:08,721 --> 00:53:10,620 Didn't you just meet them yesterday? 456 00:53:10,621 --> 00:53:15,021 And yet... you fell into this trap just because of them? 457 00:53:15,022 --> 00:53:18,422 Are you serious? That's your reason? 458 00:53:25,922 --> 00:53:29,120 I'm sure you people aren't aware 459 00:53:29,121 --> 00:53:31,522 since you've lost that part of yourself a long time ago. 460 00:53:32,221 --> 00:53:36,021 But people who've been at war for too long 461 00:53:36,022 --> 00:53:42,022 eventually forget why they fight altogether. 462 00:53:43,621 --> 00:53:45,522 What a shame. 463 00:53:46,422 --> 00:53:48,621 You seem like such a decent guy. 464 00:53:49,820 --> 00:53:53,820 If we'd met at a good time under good circumstances... 465 00:53:56,121 --> 00:53:58,120 we could've been friends. 466 00:53:58,121 --> 00:54:02,819 Leave those people alone. 467 00:54:02,820 --> 00:54:05,319 Do the people from the orchard really know nothing about you? 468 00:54:05,320 --> 00:54:07,922 No, they don't. 469 00:54:09,422 --> 00:54:11,121 Fine. 470 00:54:12,721 --> 00:54:16,922 For some reason, I feel like I can trust your words. 471 00:54:17,422 --> 00:54:20,120 Fine, I'll believe you. 472 00:54:20,121 --> 00:54:25,522 But... I don't think I'll be able to let those people live. 473 00:54:27,522 --> 00:54:28,522 Stop right there! 474 00:54:30,221 --> 00:54:31,221 This isn't a toy. 475 00:54:31,222 --> 00:54:36,521 Risking my destiny on the veracity of your claims 476 00:54:36,522 --> 00:54:38,721 isn't something that I'm willing to do. 477 00:54:39,621 --> 00:54:44,320 You'll soon regret this. 478 00:54:47,022 --> 00:54:51,522 That's why you never should've warned me. 479 00:54:54,221 --> 00:54:58,922 Because we'll never meet again. 480 00:55:00,121 --> 00:55:05,820 Take him away. And don't make it hurt too much. 481 00:55:48,598 --> 00:55:51,121 Oh, you two must be working quite hard! 482 00:55:55,320 --> 00:55:57,621 Hello. What brings you here? 483 00:55:58,299 --> 00:56:03,220 Well, someone stole a delivery man's motorcycle and ran off! 484 00:56:03,221 --> 00:56:06,621 But someone said that they saw that motorcycle come this way! 485 00:56:07,721 --> 00:56:09,621 - This way? - Yeah! 486 00:56:11,121 --> 00:56:12,921 That must be a mistake. 487 00:56:12,922 --> 00:56:15,120 I know, right? Exactly! 488 00:56:15,121 --> 00:56:18,819 If that thief came this way, he must be stupidly reckless! 489 00:56:18,820 --> 00:56:21,819 Entering this area is like entering the mouth of a tiger, after all! 490 00:56:21,820 --> 00:56:24,021 Oh, I think it's that one! 491 00:56:24,022 --> 00:56:25,022 What? 492 00:57:28,522 --> 00:57:30,120 Just a second. 493 00:57:30,121 --> 00:57:32,721 Give me the license plate of that motorcycle. 494 00:57:33,221 --> 00:57:34,221 Wait! 495 00:57:35,621 --> 00:57:37,319 Yes, 3812. 496 00:57:37,320 --> 00:57:43,120 No, no! 38, and then 12! 497 00:57:43,121 --> 00:57:44,121 Yeah! 498 00:57:45,820 --> 00:57:47,720 Really? That's a match? 499 00:57:47,721 --> 00:57:51,421 Oh my. This is the stolen motorcycle. 500 00:57:51,422 --> 00:57:52,621 I told you. 501 00:58:20,221 --> 00:58:21,620 Is something going on? 502 00:58:21,621 --> 00:58:23,820 What could possibly be going on? 503 00:58:47,320 --> 00:58:49,922 I'm telling you, there's something going on here! 504 00:58:52,721 --> 00:58:56,921 Hey, there's a mouse in the house. Everyone come and get it! 505 00:58:56,922 --> 00:58:59,022 There's a mouse in the house? 506 00:58:59,522 --> 00:59:00,921 That's terrible. 507 00:59:00,922 --> 00:59:02,921 Please be on your way now. 508 00:59:02,922 --> 00:59:05,521 What? Go? Where? 509 00:59:05,522 --> 00:59:07,819 I have to maintain the scene of the crime here! 510 00:59:07,820 --> 00:59:08,820 What? 511 00:59:08,821 --> 00:59:12,120 If we found the missing motorcycle, we have to restrict the area 512 00:59:12,121 --> 00:59:14,521 and get fingerprints off the thing to catch the crook! 513 00:59:14,522 --> 00:59:15,522 Sheesh! 514 00:59:15,523 --> 00:59:19,522 Your era is over! Things aren't like they used to be, you know! 515 01:00:01,547 --> 01:00:05,120 As the first person to have found it, I have to maintain the crime scene! 516 01:00:05,121 --> 01:00:06,521 That's how... 517 01:00:06,522 --> 01:00:07,757 Oh my! 518 01:00:08,922 --> 01:00:11,421 There's definitely something going on in there! 519 01:00:11,422 --> 01:00:15,522 Looks like you're going to destroy the whole house because of one mouse! 520 01:01:38,922 --> 01:01:40,188 There? 521 01:01:41,418 --> 01:01:45,634 All right. I'll head there now. 522 01:01:59,922 --> 01:02:04,422 This is that second encounter that I was telling you about. 523 01:02:19,522 --> 01:02:20,522 Shoot her. 524 01:02:21,422 --> 01:02:22,721 Shoot her! 525 01:02:24,589 --> 01:02:25,781 Shoot her! 526 01:02:34,532 --> 01:02:36,121 Please, help me! 527 01:02:36,721 --> 01:02:38,621 Save me! 528 01:02:40,522 --> 01:02:42,121 Save me! 529 01:02:42,980 --> 01:02:45,621 Shoot her! Shoot her! 530 01:03:16,320 --> 01:03:19,319 Someone who has to maintain the façade of being your wife from now on 531 01:03:19,320 --> 01:03:20,921 should do at least this much, right? 532 01:03:20,922 --> 01:03:25,521 I will be victorious in this fight, everyone! 533 01:03:25,522 --> 01:03:28,819 Don't touch the people around me. 534 01:03:28,820 --> 01:03:31,820 It'd be dangerous to go home now. 535 01:03:33,522 --> 01:03:36,121 The brakes don't work! 536 01:03:36,721 --> 01:03:39,320 So there were other people hoping for your death, huh? 39895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.