All language subtitles for My Sassy Princess episode 17 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
2
00:01:34,430 --> 00:01:39,440
[My Sassy Princess]
3
00:01:39,620 --> 00:01:42,460
[Episode 17]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
4
00:01:42,810 --> 00:01:44,900
Only after resigning from office will you feel secure.
5
00:01:44,900 --> 00:01:46,580
It's indeed superficial.
6
00:01:46,580 --> 00:01:47,780
Bravo! Bravo!
7
00:01:47,780 --> 00:01:50,259
Only after sleeping together will you see your lover as your spouse.
8
00:01:50,979 --> 00:01:52,500
Only after resigning from office will you feel secure.
9
00:01:54,550 --> 00:01:55,539
It's indeed superficial. That's right.
10
00:01:56,110 --> 00:01:56,910
Right?
11
00:01:57,340 --> 00:01:58,130
Lord Shen?
12
00:02:00,030 --> 00:02:00,960
Princess.
13
00:02:01,220 --> 00:02:02,620
I heard you mention Lord Shen
14
00:02:02,620 --> 00:02:04,020
16 times this morning.
15
00:02:05,900 --> 00:02:06,940
Wouldn't it be more heartbreaking
16
00:02:06,960 --> 00:02:08,639
to mention him?
17
00:02:10,330 --> 00:02:11,540
Why is the love in the dream
18
00:02:12,650 --> 00:02:13,780
not necessarily real?
19
00:02:15,660 --> 00:02:17,020
It doesn't matter
20
00:02:18,700 --> 00:02:20,420
if I become a person in the dream.
21
00:02:28,329 --> 00:02:30,160
The butcherbird in the east, the swallow in the west.
22
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
Altair and Vega, sometimes they met.
23
00:02:33,040 --> 00:02:34,880
Three years have passed, the flowers have withered.
24
00:02:35,260 --> 00:02:37,780
The poor beauty has no one to cherish her.
25
00:02:38,470 --> 00:02:40,160
How pathetic!
26
00:02:44,500 --> 00:02:45,010
My lord.
27
00:02:45,460 --> 00:02:45,980
A letter.
28
00:02:50,340 --> 00:02:51,260
It's from
29
00:02:51,340 --> 00:02:52,620
Miss Nuanxiang?
30
00:02:52,700 --> 00:02:53,180
Yes.
31
00:03:09,580 --> 00:03:10,140
Stop!
32
00:03:10,400 --> 00:03:10,890
Move!
33
00:03:10,920 --> 00:03:11,520
Stop!
34
00:03:15,140 --> 00:03:15,780
Stern...
35
00:03:15,800 --> 00:03:17,160
Stern-faced Yama!
36
00:03:17,300 --> 00:03:17,900
Take him back.
37
00:03:17,970 --> 00:03:18,460
Yes.
38
00:03:35,840 --> 00:03:40,180
♫ My longing for you runs like an endless song ♫
39
00:03:40,630 --> 00:03:44,760
♫ I love you to the moon and back ♫
40
00:03:45,870 --> 00:03:50,370
♫ I promise to love you always ♫
41
00:03:50,890 --> 00:03:55,240
♫ I never want to say goodbyes to you ♫
42
00:03:56,130 --> 00:04:00,180
♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫
43
00:04:00,580 --> 00:04:05,940
♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫
44
00:04:06,470 --> 00:04:10,640
♫ Your love for me is like my love for you ♫
45
00:04:10,740 --> 00:04:17,640
♫ We’ll never feel lonely in the world ♫
46
00:04:19,140 --> 00:04:23,800
♫ I'll share your wishes in the coming years ♫
47
00:04:23,850 --> 00:04:29,000
♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫
48
00:04:29,680 --> 00:04:34,020
♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫
49
00:04:34,060 --> 00:04:39,800
♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫
50
00:04:39,840 --> 00:04:44,490
♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫
51
00:04:44,530 --> 00:04:49,040
♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫
52
00:04:50,330 --> 00:04:54,940
♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫
53
00:04:55,409 --> 00:05:00,800
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
54
00:05:24,200 --> 00:05:28,550
♫ My longing for you runs like an endless song ♫
55
00:05:29,010 --> 00:05:32,540
♫ I love you to the moon and back ♫
56
00:05:34,300 --> 00:05:38,780
♫ I promise to love you always ♫
57
00:05:39,340 --> 00:05:43,550
♫ I never want to say goodbyes to you ♫
58
00:05:44,540 --> 00:05:48,460
♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫
59
00:05:49,020 --> 00:05:54,230
♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫
60
00:05:54,870 --> 00:05:59,180
♫ Your love for me is like my love for you ♫
61
00:05:59,380 --> 00:06:06,240
♫ We’ll never feel lonely in the world ♫
62
00:06:09,850 --> 00:06:13,780
[The Administration of Nandian]
63
00:06:15,530 --> 00:06:16,260
Here. Here
64
00:06:16,290 --> 00:06:17,130
Turn it over.
65
00:06:17,150 --> 00:06:18,230
It's scorching!
66
00:06:19,380 --> 00:06:20,220
It smells good.
67
00:06:21,060 --> 00:06:21,980
This will do. Delicious.
68
00:06:22,000 --> 00:06:22,600
Brush more.
69
00:06:22,790 --> 00:06:23,310
Brush some.
70
00:06:26,410 --> 00:06:27,330
It smells good. Yes.
71
00:06:27,500 --> 00:06:28,130
Brush it evenly.
72
00:06:28,420 --> 00:06:29,140
Guys,
73
00:06:29,340 --> 00:06:30,540
hurry up.
74
00:06:30,570 --> 00:06:31,220
Okay.
75
00:06:34,250 --> 00:06:35,420
Brush more. Brush it evenly.
76
00:06:36,100 --> 00:06:37,850
What? Not enough? It smells good.
77
00:06:38,260 --> 00:06:39,030
Hurry up.
78
00:06:40,030 --> 00:06:40,780
You are doing it in a wrong way.
79
00:06:40,960 --> 00:06:41,690
Let me do it.
80
00:06:41,710 --> 00:06:42,540
My lord.
81
00:06:42,880 --> 00:06:43,370
Here.
82
00:06:47,540 --> 00:06:48,420
Add more coals.
83
00:06:48,440 --> 00:06:48,940
Okay.
84
00:06:48,960 --> 00:06:49,600
Yes.
85
00:06:51,420 --> 00:06:52,340
Sprinkle some cumin powder.
86
00:06:55,380 --> 00:06:56,100
Smells good.
87
00:06:58,820 --> 00:06:59,420
My lord.
88
00:06:59,820 --> 00:07:00,420
My lord.
89
00:07:00,900 --> 00:07:01,780
Another letter.
90
00:07:06,070 --> 00:07:07,820
I keep receiving letters for how many days?
91
00:07:08,250 --> 00:07:09,770
Lord, it has been
92
00:07:11,810 --> 00:07:12,790
seven days.
93
00:07:23,900 --> 00:07:24,460
My lord.
94
00:07:24,980 --> 00:07:25,620
Good wine.
95
00:07:26,150 --> 00:07:26,920
You,
96
00:07:26,950 --> 00:07:27,910
get two more jars of wine.
97
00:07:28,260 --> 00:07:28,860
Here.
98
00:07:29,420 --> 00:07:30,020
My lord,
99
00:07:30,410 --> 00:07:31,370
these two jars of wine were
100
00:07:31,390 --> 00:07:31,990
just brought for you.
101
00:07:32,180 --> 00:07:33,300
You haven't drunk it yet. Why again...
102
00:07:33,780 --> 00:07:35,140
These two jars have been requisitioned.
103
00:07:36,420 --> 00:07:37,020
Go.
104
00:07:37,820 --> 00:07:38,659
Yes, my lord.
105
00:07:41,180 --> 00:07:41,780
It smells good.
106
00:07:45,340 --> 00:07:45,900
Sprinkle some powder.
107
00:08:10,080 --> 00:08:11,210
Freshly roasted lamb leg.
108
00:08:13,820 --> 00:08:14,620
I don't want it.
109
00:08:15,380 --> 00:08:16,740
I'm so forgetful.
110
00:08:16,860 --> 00:08:18,650
You're a vegetarian. You don't eat meat.
111
00:08:32,740 --> 00:08:33,580
My lord.
112
00:08:35,419 --> 00:08:36,220
Let's
113
00:08:36,780 --> 00:08:37,500
have a drink?
114
00:09:08,690 --> 00:09:10,130
This song is too sad.
115
00:09:11,180 --> 00:09:11,890
Change it.
116
00:09:12,660 --> 00:09:13,540
Come on.
117
00:09:14,180 --> 00:09:15,580
No matter how happy the song is,
118
00:09:15,600 --> 00:09:16,510
it can't stop
119
00:09:16,580 --> 00:09:18,060
the sadness of the listener.
120
00:09:21,130 --> 00:09:22,340
I won't change it.
121
00:09:29,330 --> 00:09:30,540
Grow old along with me,
122
00:09:31,130 --> 00:09:32,300
the best is yet to be.
123
00:09:32,940 --> 00:09:34,460
What a beautiful song!
124
00:09:35,700 --> 00:09:37,300
But in the end of this song,
125
00:09:39,140 --> 00:09:40,220
it is about
126
00:09:42,120 --> 00:09:43,360
departure
127
00:09:44,700 --> 00:09:45,930
and farewell.
128
00:09:48,380 --> 00:09:50,300
Oaths and vows are void.
129
00:09:51,580 --> 00:09:52,540
Don't you know that?
130
00:09:54,900 --> 00:09:56,220
Everything about you
131
00:09:57,660 --> 00:09:58,740
is good,
132
00:09:59,190 --> 00:10:00,870
except that you don't have worldly wisdom.
133
00:10:01,780 --> 00:10:03,180
When it's time to step forward,
134
00:10:03,570 --> 00:10:04,340
you step back.
135
00:10:04,660 --> 00:10:06,340
When it's time to take a step back,
136
00:10:06,560 --> 00:10:07,950
you just do nothing.
137
00:10:08,460 --> 00:10:10,130
You're such a strange man!
138
00:10:12,810 --> 00:10:14,450
The pot calls the kettle black.
139
00:10:29,900 --> 00:10:31,140
The strings break easily.
140
00:10:31,940 --> 00:10:33,210
But love
141
00:10:33,740 --> 00:10:35,160
can't be broken easily.
142
00:10:36,570 --> 00:10:37,860
Your love
143
00:10:37,900 --> 00:10:38,860
is too intense.
144
00:10:39,340 --> 00:10:40,420
If one day
145
00:10:40,460 --> 00:10:41,820
it breaks out of a sudden,
146
00:10:42,940 --> 00:10:44,460
you won't be able to forget it
147
00:10:44,740 --> 00:10:45,700
even if you want to.
148
00:10:49,450 --> 00:10:50,930
But you've lost your mind.
149
00:10:51,620 --> 00:10:52,530
It's too late to regret.
150
00:11:06,410 --> 00:11:07,450
Some things
151
00:11:07,940 --> 00:11:09,100
are not too late
152
00:11:10,060 --> 00:11:10,940
to be done now.
153
00:11:20,270 --> 00:11:20,840
Let's go.
154
00:11:35,070 --> 00:11:36,370
After tonight,
155
00:11:41,610 --> 00:11:42,890
everything will come to an end.
156
00:12:16,340 --> 00:12:19,080
[Duke Dingbei's Mansion]
157
00:12:56,400 --> 00:13:00,590
♫ My longing for you runs like an endless song ♫
158
00:13:01,260 --> 00:13:04,550
♫ I love you to the moon and back ♫
159
00:13:06,560 --> 00:13:11,150
♫ I promise to love you always ♫
160
00:13:11,580 --> 00:13:15,920
♫ I never want to say goodbyes to you ♫
161
00:13:16,740 --> 00:13:21,150
♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫
162
00:13:21,210 --> 00:13:26,640
♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫
163
00:13:27,180 --> 00:13:31,280
♫ Your love for me is like my love for you ♫
164
00:13:31,410 --> 00:13:38,330
♫ We’ll never feel lonely in the world ♫
165
00:13:35,940 --> 00:13:37,180
I hope
166
00:13:37,680 --> 00:13:39,480
I can have this dream every day.
167
00:13:39,760 --> 00:13:44,440
♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫
168
00:13:40,100 --> 00:13:41,460
I want to rest in your arms forever
169
00:13:41,490 --> 00:13:42,820
and never part.
170
00:13:44,550 --> 00:13:49,530
♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫
171
00:13:48,700 --> 00:13:49,740
Anyway,
172
00:13:49,760 --> 00:13:50,950
it's a long journey.
173
00:13:50,340 --> 00:13:54,810
♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫
174
00:13:51,100 --> 00:13:52,900
You can take your time
175
00:13:52,920 --> 00:13:54,710
to know about my merits.
176
00:13:54,880 --> 00:14:00,140
♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫
177
00:13:56,060 --> 00:13:57,340
Everyone is seeing us.
178
00:13:57,360 --> 00:13:58,670
Before we arrive at Yejing
179
00:13:59,180 --> 00:14:00,460
you are mine.
180
00:14:00,650 --> 00:14:04,950
♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫
181
00:14:03,500 --> 00:14:04,540
Do you
182
00:14:05,100 --> 00:14:06,740
really don't want to
183
00:14:05,180 --> 00:14:10,490
♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫
184
00:14:07,020 --> 00:14:08,580
leave these troubles behind
185
00:14:09,410 --> 00:14:10,860
and stay with me forever?
186
00:14:10,990 --> 00:14:15,640
♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫
187
00:14:14,840 --> 00:14:16,080
As long as you ask,
188
00:14:16,080 --> 00:14:21,550
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
189
00:14:16,420 --> 00:14:17,660
I'll do anything
190
00:14:17,940 --> 00:14:19,260
for you.
191
00:14:20,570 --> 00:14:21,460
You don't know that
192
00:14:21,760 --> 00:14:23,080
I can also protect you.
193
00:14:23,880 --> 00:14:24,850
But I don't want you to
194
00:14:24,870 --> 00:14:26,510
wander alone between life and death.
195
00:14:27,180 --> 00:14:28,220
With me by your side,
196
00:14:29,070 --> 00:14:30,910
you won't be lonely.
197
00:14:31,030 --> 00:14:31,760
Shen Yan.
198
00:14:32,160 --> 00:14:32,950
Is that you?
199
00:14:34,080 --> 00:14:38,520
♫ I'll share your wishes in the coming years ♫
200
00:14:34,980 --> 00:14:36,330
Duke Dingbei ordered someone
201
00:14:36,490 --> 00:14:37,810
to seal this window?
202
00:14:38,570 --> 00:14:40,120
I did.
203
00:14:38,730 --> 00:14:43,240
♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫
204
00:14:41,020 --> 00:14:42,100
What do you want me to do?
205
00:14:44,500 --> 00:14:45,170
Come in.
206
00:14:44,530 --> 00:14:48,920
♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫
207
00:14:49,040 --> 00:14:54,310
♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫
208
00:14:54,370 --> 00:14:55,040
Shen Yan,
209
00:14:54,930 --> 00:14:59,240
♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫
210
00:14:55,580 --> 00:14:56,380
if you can't
211
00:14:56,400 --> 00:14:57,350
why did you
212
00:14:57,700 --> 00:14:58,740
waste your time
213
00:14:58,760 --> 00:14:59,870
to compromise?
214
00:14:59,360 --> 00:15:04,230
♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫
215
00:15:05,120 --> 00:15:09,870
♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫
216
00:15:09,600 --> 00:15:11,570
[Never forget each other]
217
00:15:10,320 --> 00:15:15,930
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
218
00:15:18,130 --> 00:15:29,990
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
219
00:16:16,070 --> 00:16:17,470
You broke into the palace at night.
220
00:16:17,500 --> 00:16:18,580
What's the matter?
221
00:16:18,740 --> 00:16:19,900
Is there anything important?
222
00:16:21,330 --> 00:16:22,340
I regret it.
223
00:16:25,340 --> 00:16:26,980
OK. Tomorrow morning,
224
00:16:27,220 --> 00:16:28,620
meet you at the hall.
225
00:16:35,550 --> 00:16:37,780
Lieutenant Shen Yan
226
00:16:38,250 --> 00:16:39,560
did a great job
227
00:16:39,580 --> 00:16:41,220
in the Lu Lianshan case.
228
00:16:41,340 --> 00:16:43,580
As the emperor and the crown prince instructed,
229
00:16:43,940 --> 00:16:45,300
he is appointed as
230
00:16:45,320 --> 00:16:47,730
the commander-in-chief of the Jin Lin Military Camp.
231
00:16:48,340 --> 00:16:49,020
Besides,
232
00:16:49,040 --> 00:16:52,290
since Princess Peace is about to marry into Yigu,
233
00:16:52,620 --> 00:16:55,390
Shen Yan is appointed as the wedding envoy.
234
00:16:55,780 --> 00:16:57,500
Please go to Jiangzhou immediately
235
00:16:57,630 --> 00:16:58,700
to escort
236
00:16:58,750 --> 00:17:01,910
Princess Peace to Yigu.
237
00:17:02,700 --> 00:17:03,420
Shen Yan.
238
00:17:04,060 --> 00:17:04,900
Accept the decree.
239
00:17:07,460 --> 00:17:08,420
Lord Shen,
240
00:17:08,450 --> 00:17:10,170
you have been working for me and His Majesty.
241
00:17:10,490 --> 00:17:12,510
You must have suffered a lot.
242
00:17:12,890 --> 00:17:13,619
Now,
243
00:17:13,980 --> 00:17:15,260
your returning from the south
244
00:17:15,700 --> 00:17:17,440
coincides with Princess Peace's marriage.
245
00:17:18,300 --> 00:17:19,500
At this critical moment,
246
00:17:19,900 --> 00:17:21,900
I specially asked Father
247
00:17:22,380 --> 00:17:23,410
to appoint you as the commander-in-chief
248
00:17:23,540 --> 00:17:26,099
and the wedding envoy.
249
00:17:26,260 --> 00:17:27,780
We entrust the both tasks to you.
250
00:17:28,160 --> 00:17:29,150
Do you understand
251
00:17:29,310 --> 00:17:30,790
my intention?
252
00:17:30,960 --> 00:17:31,680
I
253
00:17:32,210 --> 00:17:33,330
will not let you down.
254
00:17:34,700 --> 00:17:35,420
Rise.
255
00:17:36,300 --> 00:17:37,170
Thank you, Your Highness.
256
00:17:38,420 --> 00:17:39,220
Lord Shen,
257
00:17:39,940 --> 00:17:41,710
a great man never worries that he won't have a wife.
258
00:17:41,800 --> 00:17:42,610
After you
259
00:17:42,820 --> 00:17:44,340
escort Princess Peace to Yigu,
260
00:17:45,250 --> 00:17:46,200
your wish
261
00:17:46,370 --> 00:17:47,840
will be fulfilled.
262
00:17:48,740 --> 00:17:49,580
Yigu
263
00:17:50,020 --> 00:17:51,250
is vicious and ambitious.
264
00:17:51,980 --> 00:17:53,140
I should stay in the palace,
265
00:17:53,700 --> 00:17:54,860
so I can't watch what Yigu's doing.
266
00:17:55,260 --> 00:17:56,300
In this trip,
267
00:17:56,380 --> 00:17:58,260
you are my eyes.
268
00:17:58,490 --> 00:18:00,580
Everything you see and hear
269
00:18:00,690 --> 00:18:01,680
should be
270
00:18:02,340 --> 00:18:03,740
reported to me.
271
00:18:04,940 --> 00:18:06,740
Yes, Your Majesty.
272
00:18:08,340 --> 00:18:08,980
You may leave.
273
00:18:41,730 --> 00:18:42,770
Sister.
274
00:18:43,490 --> 00:18:44,970
Sister Liu Ling.
275
00:18:53,500 --> 00:18:54,420
Sister.
276
00:18:54,450 --> 00:18:56,080
Who are you drawing?
277
00:18:59,590 --> 00:19:00,560
Who are you?
278
00:19:01,410 --> 00:19:02,530
Who let you in?
279
00:19:02,740 --> 00:19:04,060
I'm Run.
280
00:19:04,300 --> 00:19:06,220
My mother asked me to bring you
281
00:19:06,220 --> 00:19:08,740
some newly-made snacks from the kitchen.
282
00:19:11,740 --> 00:19:13,340
Who is your mother?
283
00:19:13,420 --> 00:19:14,980
She works in the mansion.
284
00:19:15,100 --> 00:19:17,090
They call her Nanny Wang.
285
00:19:17,860 --> 00:19:18,770
Then why did she
286
00:19:18,770 --> 00:19:19,610
send snacks to me?
287
00:19:20,180 --> 00:19:22,500
Mother said you're a good person.
288
00:19:22,660 --> 00:19:24,980
But the people here are not good to you.
289
00:19:25,220 --> 00:19:27,420
They are sophisticated.
290
00:19:27,500 --> 00:19:29,300
Maybe they even don't
291
00:19:29,320 --> 00:19:31,000
give you snacks to eat.
292
00:19:31,040 --> 00:19:32,270
You're going to marry
293
00:19:32,300 --> 00:19:34,380
into a faraway place.
294
00:19:34,400 --> 00:19:36,080
From now on,
295
00:19:36,110 --> 00:19:37,420
you may never eat snacks from your home.
296
00:19:38,060 --> 00:19:39,500
So she specially asked me
297
00:19:39,500 --> 00:19:41,100
to give these to you.
298
00:19:41,700 --> 00:19:42,380
Oh no.
299
00:19:42,580 --> 00:19:44,340
Mother doesn't want me
300
00:19:44,360 --> 00:19:46,040
to tell these to others.
301
00:19:46,460 --> 00:19:48,410
Otherwise I'll be punished.
302
00:19:48,500 --> 00:19:50,750
You won't tell anyone, will you?
303
00:19:52,190 --> 00:19:52,990
Don't worry.
304
00:19:53,090 --> 00:19:54,440
I won't tell anyone.
305
00:19:54,600 --> 00:19:55,880
Thank your mother for me.
306
00:19:57,140 --> 00:19:57,700
Go.
307
00:20:04,610 --> 00:20:05,530
Sister.
308
00:20:05,740 --> 00:20:08,660
Mother said you should eat the snacks while they're hot.
309
00:20:08,680 --> 00:20:09,630
They're tender when hot.
310
00:20:09,670 --> 00:20:11,500
They are extremely delicious.
311
00:20:13,180 --> 00:20:14,070
Do you want some?
312
00:20:15,780 --> 00:20:16,340
Here.
313
00:20:24,960 --> 00:20:25,650
Delicious?
314
00:20:27,810 --> 00:20:28,520
Run,
315
00:20:29,020 --> 00:20:30,380
have you been to the street market?
316
00:20:30,780 --> 00:20:31,980
Mother once asked me
317
00:20:32,000 --> 00:20:33,640
to buy stitches and plates,
318
00:20:33,820 --> 00:20:35,660
but I've never walked around.
319
00:20:35,920 --> 00:20:37,110
Let me tell you.
320
00:20:37,340 --> 00:20:38,620
The food at the street market
321
00:20:38,650 --> 00:20:40,130
is 100 times better
322
00:20:40,160 --> 00:20:41,350
than that in the mansion.
323
00:20:42,310 --> 00:20:43,450
I'll take you to the market
324
00:20:43,480 --> 00:20:44,710
to eat delicious food, okay?
325
00:20:45,020 --> 00:20:46,660
Sure. Sure.
326
00:20:47,100 --> 00:20:47,660
Let's go.
327
00:20:48,860 --> 00:20:49,460
Come.
328
00:20:52,460 --> 00:20:53,420
Let's go.
329
00:21:03,740 --> 00:21:04,690
Here you are.
330
00:21:05,170 --> 00:21:06,370
-The check, please. -Can't be cheaper.
331
00:21:10,570 --> 00:21:11,220
Run,
332
00:21:11,460 --> 00:21:12,900
Ling Bi, go after him!
333
00:21:13,620 --> 00:21:14,660
Run!
334
00:21:14,680 --> 00:21:16,240
Run, come back!
335
00:21:17,710 --> 00:21:18,430
Miss.
336
00:21:18,600 --> 00:21:19,990
Take a look at our hairpins.
337
00:21:20,420 --> 00:21:22,260
There are also bracelets and necklaces.
338
00:21:22,310 --> 00:21:22,910
So many choices.
339
00:21:23,530 --> 00:21:24,350
Our jewelry
340
00:21:24,380 --> 00:21:25,020
is beautiful.
341
00:21:25,120 --> 00:21:25,960
Have a look, Miss.
342
00:21:33,180 --> 00:21:34,090
You're here.
343
00:21:40,180 --> 00:21:40,900
Shen Yan,
344
00:21:41,900 --> 00:21:42,930
I miss you so much.
345
00:21:43,770 --> 00:21:44,580
I know.
346
00:21:45,140 --> 00:21:46,700
You are in my imagination.
347
00:21:48,320 --> 00:21:49,690
It's fine.
348
00:21:50,820 --> 00:21:52,170
If you're in my imagination,
349
00:21:52,700 --> 00:21:53,780
you'll promise me
350
00:21:54,250 --> 00:21:55,620
whatever I say
351
00:21:56,280 --> 00:21:57,320
and smile at me.
352
00:22:04,310 --> 00:22:05,960
If you buy me this bracelet,
353
00:22:06,420 --> 00:22:07,730
I'll elope with you.
354
00:22:08,260 --> 00:22:09,060
OK?
355
00:22:10,630 --> 00:22:11,400
No.
356
00:22:17,990 --> 00:22:22,200
♫ My longing for you runs like an endless song ♫
357
00:22:22,810 --> 00:22:26,750
♫ I love you to the moon and back ♫
358
00:22:28,170 --> 00:22:32,640
♫ I promise to love you always ♫
359
00:22:33,130 --> 00:22:37,530
♫ I never want to say goodbyes to you ♫
360
00:22:38,230 --> 00:22:42,610
♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫
361
00:22:42,720 --> 00:22:48,120
♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫
362
00:22:48,630 --> 00:22:52,810
♫ Your love for me is like my love for you ♫
363
00:22:52,950 --> 00:22:59,870
♫ We’ll never feel lonely in the world ♫
364
00:23:01,410 --> 00:23:06,000
♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫
365
00:23:06,020 --> 00:23:10,980
♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫
366
00:23:11,850 --> 00:23:16,300
♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫
367
00:23:16,320 --> 00:23:21,810
♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫
368
00:23:22,030 --> 00:23:26,590
♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫
369
00:23:26,610 --> 00:23:31,230
♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫
370
00:23:32,490 --> 00:23:37,140
♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫
371
00:23:37,660 --> 00:23:43,110
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
372
00:23:43,760 --> 00:23:45,850
You are so lucky, young master.
373
00:23:46,490 --> 00:23:47,300
Well,
374
00:23:47,500 --> 00:23:48,810
two taels of silver for the bracelet.
375
00:23:54,420 --> 00:23:55,260
Young master.
376
00:24:02,580 --> 00:24:04,060
Stay away!
377
00:24:04,230 --> 00:24:05,430
Although she is a woman,
378
00:24:05,460 --> 00:24:06,500
she is a bad ass.
379
00:24:06,540 --> 00:24:07,980
She committed robbery.
380
00:24:08,010 --> 00:24:08,970
Back off.
381
00:24:09,810 --> 00:24:11,020
Judging from your outfit,
382
00:24:11,040 --> 00:24:12,250
you may be a rich lady.
383
00:24:12,830 --> 00:24:14,140
Why did you commit robbery?
384
00:24:19,470 --> 00:24:20,480
I want this room.
385
00:24:23,960 --> 00:24:25,000
This one?
386
00:24:26,010 --> 00:24:27,150
Do you need
387
00:24:27,170 --> 00:24:28,450
some good wine and dishes?
388
00:24:28,500 --> 00:24:30,060
Do I need to make the bed for you?
389
00:24:31,710 --> 00:24:32,260
Sure.
390
00:24:32,360 --> 00:24:33,630
What are you thinking?
391
00:24:33,750 --> 00:24:34,610
Where are you now?
392
00:24:34,670 --> 00:24:35,510
Do you think this is an inn?
393
00:24:35,620 --> 00:24:36,460
This is a prison
394
00:24:36,480 --> 00:24:37,560
where prisoners are locked up.
395
00:24:38,160 --> 00:24:39,200
I'm a princess.
396
00:24:39,280 --> 00:24:39,990
Princess?
397
00:24:40,710 --> 00:24:42,150
Will a princess rob on the street?
398
00:24:42,420 --> 00:24:43,450
Who are you fooling?
399
00:24:43,860 --> 00:24:44,900
Go in.
400
00:25:03,780 --> 00:25:04,740
Why are you laughing?
401
00:25:05,370 --> 00:25:06,720
You don't want to elope with me,
402
00:25:06,980 --> 00:25:08,550
but you don't have to sacrifice yourself
403
00:25:08,580 --> 00:25:09,830
for two taels of silver.
404
00:25:13,660 --> 00:25:14,590
Lord Shen,
405
00:25:15,460 --> 00:25:17,020
you didn't bring money with you?
406
00:25:17,940 --> 00:25:18,900
You should
407
00:25:19,260 --> 00:25:19,860
ask me this question
408
00:25:19,860 --> 00:25:20,980
before you bought something.
409
00:25:25,540 --> 00:25:26,300
Shen Yan,
410
00:25:28,460 --> 00:25:29,740
what are you doing in Jiangzhou?
411
00:25:31,010 --> 00:25:31,650
I came for you.
412
00:25:34,960 --> 00:25:36,550
You ran away from me.
413
00:25:36,910 --> 00:25:38,060
I came to catch you.
414
00:25:42,390 --> 00:25:43,150
Really?
415
00:25:45,820 --> 00:25:47,380
But if you just leave like this,
416
00:25:47,460 --> 00:25:49,180
Family Shen will also be implicated.
417
00:25:50,990 --> 00:25:52,070
I did come here
418
00:25:52,100 --> 00:25:53,180
to take you away.
419
00:25:53,700 --> 00:25:54,500
But
420
00:25:55,140 --> 00:25:56,500
it's not a elope.
421
00:25:57,940 --> 00:25:58,980
You have a plan?
422
00:25:59,380 --> 00:26:00,460
Tell me.
423
00:26:02,970 --> 00:26:04,040
My lord, remember.
424
00:26:04,180 --> 00:26:04,970
Don't let Ling
425
00:26:05,010 --> 00:26:05,930
know about this.
426
00:26:06,160 --> 00:26:07,360
If she has any concerns,
427
00:26:07,580 --> 00:26:08,860
things will be difficult.
428
00:26:10,340 --> 00:26:11,340
Shen Yan,
429
00:26:11,700 --> 00:26:12,900
what are you thinking?
430
00:26:13,430 --> 00:26:14,510
Do you trust me?
431
00:26:18,300 --> 00:26:19,420
If you believe me,
432
00:26:19,520 --> 00:26:20,480
don't ask anything.
433
00:26:21,060 --> 00:26:22,070
Just know that
434
00:26:22,420 --> 00:26:23,310
I will marry you.
435
00:26:26,110 --> 00:26:26,920
Let me ask you.
436
00:26:28,210 --> 00:26:29,620
Do you still want to marry me?
437
00:26:32,950 --> 00:26:33,710
Shen Yan,
438
00:26:34,570 --> 00:26:35,530
do you love me?
439
00:26:43,980 --> 00:26:45,180
I don't know what love is.
440
00:26:46,080 --> 00:26:47,160
But I know
441
00:26:48,300 --> 00:26:49,620
you are the only person
442
00:26:49,640 --> 00:26:51,240
in this world
443
00:26:51,760 --> 00:26:53,370
who keeps spinning in my mind.
444
00:26:56,050 --> 00:26:57,180
I want to marry you.
445
00:26:58,900 --> 00:27:00,340
I'm willing to give up everything
446
00:27:00,630 --> 00:27:02,240
to be with you forever.
447
00:27:03,110 --> 00:27:03,950
Do you think
448
00:27:06,010 --> 00:27:06,970
this is love?
449
00:27:12,840 --> 00:27:13,880
Why are you laughing?
450
00:27:15,940 --> 00:27:18,420
The Stern-faced Yama
451
00:27:18,450 --> 00:27:19,330
is really good at saying words of love.
452
00:27:28,980 --> 00:27:30,290
Are you blind?
453
00:27:30,340 --> 00:27:31,900
How dare you bring the princess here?
454
00:27:32,060 --> 00:27:33,340
If the duke finds out,
455
00:27:33,340 --> 00:27:34,620
all of you will be beheaded.
456
00:27:34,620 --> 00:27:35,900
Yes, you're right.
457
00:27:35,900 --> 00:27:36,540
It's all his fault.
458
00:27:36,570 --> 00:27:38,150
-Princess, are you alright? -You've been working for 30 years and you are still a constable.
459
00:27:38,180 --> 00:27:38,900
I'm fine.
460
00:27:38,900 --> 00:27:40,300
I was ignorant and offended you.
461
00:27:40,460 --> 00:27:41,220
I deserve to die.
462
00:27:41,700 --> 00:27:42,540
Let them go!
463
00:27:42,540 --> 00:27:43,500
Hurry up!
464
00:27:53,610 --> 00:27:54,890
Turn around! Turn around!
465
00:27:58,510 --> 00:28:01,000
♫ With time flying by ♫
466
00:28:01,470 --> 00:28:02,660
You haven't answered the question
467
00:28:01,540 --> 00:28:05,500
♫ We sometimes laugh, sometimes sigh ♫
468
00:28:02,950 --> 00:28:04,190
I asked you.
469
00:28:06,140 --> 00:28:09,000
♫ It seems we don't care about anything ♫
470
00:28:07,380 --> 00:28:09,380
I gave you my heart long ago.
471
00:28:09,080 --> 00:28:12,520
♫ But we can't hide from the fateful meeting ♫
472
00:28:10,260 --> 00:28:12,220
Even if you take me to hell,
473
00:28:12,620 --> 00:28:13,900
I will trust you,
474
00:28:14,210 --> 00:28:16,220
♫ Everything else is just passing ♫
475
00:28:14,540 --> 00:28:15,260
follow you,
476
00:28:16,060 --> 00:28:17,100
and marry you.
477
00:28:17,180 --> 00:28:20,330
♫ I'm so lucky as your love is undying ♫
478
00:28:20,620 --> 00:28:25,250
♫ We can't be parted, even if we're at the end of the earth ♫
479
00:28:21,200 --> 00:28:22,240
But...
480
00:28:23,050 --> 00:28:23,940
What?
481
00:28:25,350 --> 00:28:30,070
♫ The only thing I'm sure of is this truth ♫
482
00:28:26,170 --> 00:28:26,980
But if I
483
00:28:27,000 --> 00:28:28,640
ask you this next time,
484
00:28:29,270 --> 00:28:30,470
you have to say you love me.
485
00:28:30,580 --> 00:28:34,490
♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫
486
00:28:34,620 --> 00:28:38,920
♫ With you by my side, I'm not afraid of anything ♫
487
00:28:39,190 --> 00:28:42,900
♫ Your eyes are smiling, is it because you know I'm missing? ♫
488
00:28:43,160 --> 00:28:45,630
♫ We already knew what each other was thinking ♫
489
00:28:45,950 --> 00:28:49,590
♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫
490
00:28:50,120 --> 00:28:54,230
♫ I come to you, across the sea and mountains ♫
491
00:28:51,180 --> 00:28:51,700
Love you.
492
00:28:54,780 --> 00:28:58,510
♫ No more words, no more explanations ♫
493
00:28:58,550 --> 00:29:00,650
♫ I have understood your unspoken promise ♫
494
00:29:08,540 --> 00:29:09,340
Don't worry.
495
00:29:09,580 --> 00:29:10,380
I'll go in with you.
496
00:29:11,170 --> 00:29:11,980
There are some things
497
00:29:12,480 --> 00:29:14,110
should be made clear to Prince Guangping.
498
00:29:15,420 --> 00:29:17,050
About what you have to talk to him?
499
00:29:18,180 --> 00:29:18,860
You.
500
00:29:28,940 --> 00:29:29,860
Since you're
501
00:29:29,980 --> 00:29:32,060
the wedding envoy appointed by His Majesty,
502
00:29:33,490 --> 00:29:35,080
you may stay here for now.
503
00:29:35,840 --> 00:29:36,620
Go and arrange a room
504
00:29:36,620 --> 00:29:37,820
for Lord Shen.
505
00:29:38,140 --> 00:29:38,660
Yes.
506
00:29:39,100 --> 00:29:40,220
Princess of Guangping, please wait.
507
00:29:41,900 --> 00:29:42,580
Prince Guangping,
508
00:29:43,450 --> 00:29:44,720
I'm here today
509
00:29:44,930 --> 00:29:46,530
to make a deal with you.
510
00:29:47,300 --> 00:29:48,220
What deal?
511
00:29:48,500 --> 00:29:49,620
From now on,
512
00:29:49,820 --> 00:29:51,090
Princess Peace's matter
513
00:29:51,760 --> 00:29:52,990
has nothing to do with you.
514
00:29:55,470 --> 00:29:56,750
Please kindly be informed.
515
00:29:56,890 --> 00:29:58,210
Shen Yan, how dare you!
516
00:29:59,340 --> 00:30:00,300
What's the condition?
517
00:30:00,540 --> 00:30:01,540
The condition is
518
00:30:02,260 --> 00:30:04,280
the peace in Prince Guangping’s Mansion.
519
00:30:05,460 --> 00:30:07,780
Who are you
520
00:30:07,780 --> 00:30:09,170
to care about
521
00:30:09,170 --> 00:30:11,660
the peace in my mansion?
522
00:30:12,420 --> 00:30:13,740
House of Duke Dingbei
523
00:30:13,980 --> 00:30:15,620
has been out of contact with House of Prince Guangping
524
00:30:15,650 --> 00:30:16,980
for decades.
525
00:30:17,770 --> 00:30:18,870
Duke Dingbei was poisoned.
526
00:30:19,750 --> 00:30:21,190
so Junior Duke became the one
527
00:30:21,220 --> 00:30:23,250
in charge of the mansion.
528
00:30:25,110 --> 00:30:27,030
Soon he brought Prince Guangping into the duke's mansion.
529
00:30:27,600 --> 00:30:29,210
What a coincidence!
530
00:30:29,540 --> 00:30:31,100
I think the prince and the Princess of Guangping
531
00:30:31,420 --> 00:30:32,690
must have known
532
00:30:33,330 --> 00:30:34,810
the poison thing long ago.
533
00:30:35,740 --> 00:30:36,380
Also,
534
00:30:36,620 --> 00:30:37,820
the former Princess of Guangping,
535
00:30:37,820 --> 00:30:39,180
Zhang Yun, jumped into the lake and died.
536
00:30:39,780 --> 00:30:41,620
Everyone in Jiangzhou said
537
00:30:41,640 --> 00:30:43,050
that it was Liu Ling who forced her.
538
00:30:44,310 --> 00:30:46,060
But I don’t understand one thing.
539
00:30:47,340 --> 00:30:48,540
Tell me.
540
00:30:48,740 --> 00:30:50,180
People in Jiangzhou said
541
00:30:50,860 --> 00:30:51,610
Liu Ling
542
00:30:51,810 --> 00:30:53,090
forced his mother to death at five
543
00:30:53,200 --> 00:30:55,110
and stabbed her father at seven.
544
00:30:56,300 --> 00:30:57,100
But how could
545
00:30:57,100 --> 00:30:58,620
a young girl
546
00:30:58,820 --> 00:31:00,340
be so capable?
547
00:31:00,980 --> 00:31:03,380
Even if she's the reincarnation of the Demon of Chaos,
548
00:31:04,220 --> 00:31:05,440
how could such a disgrace
549
00:31:06,620 --> 00:31:07,740
be known to all
550
00:31:08,460 --> 00:31:10,500
since she was in a noble family.
551
00:31:11,300 --> 00:31:12,140
Your Highness made Liu Ling
552
00:31:12,140 --> 00:31:13,380
the target of the public
553
00:31:13,980 --> 00:31:15,540
to confuse people.
554
00:31:15,900 --> 00:31:16,700
If you say there is
555
00:31:16,700 --> 00:31:18,420
no ulterior motive,
556
00:31:19,180 --> 00:31:21,020
I definitely don't believe it.
557
00:31:32,800 --> 00:31:33,840
Lord Shen,
558
00:31:34,220 --> 00:31:35,530
you threatened us
559
00:31:35,530 --> 00:31:37,460
with the safety of the House of Prince Guangping
560
00:31:37,510 --> 00:31:38,900
and said with certainty.
561
00:31:39,040 --> 00:31:40,550
Do you have any evidence?
562
00:31:41,500 --> 00:31:42,780
No.
563
00:31:44,820 --> 00:31:45,860
But if Your Highness
564
00:31:45,860 --> 00:31:46,980
doesn't approve of me,
565
00:31:48,180 --> 00:31:50,140
I will do my best
566
00:31:50,760 --> 00:31:51,910
to dig out
567
00:31:51,950 --> 00:31:53,180
all the secrets
568
00:31:53,980 --> 00:31:56,090
of the House of Prince Guangping.
569
00:32:07,420 --> 00:32:08,260
Shen Yan.
570
00:32:09,020 --> 00:32:09,740
Thank you.
571
00:32:10,280 --> 00:32:11,230
I don't want to
572
00:32:11,260 --> 00:32:12,500
stay here any longer.
573
00:32:12,930 --> 00:32:13,980
Let's go, okay?
574
00:32:14,110 --> 00:32:14,710
No.
575
00:32:16,010 --> 00:32:17,020
According to the rituals,
576
00:32:17,170 --> 00:32:18,120
on the day of the marriage,
577
00:32:18,180 --> 00:32:19,660
you should set out from Prince Guangping's Mansion.
578
00:32:27,620 --> 00:32:29,820
Then wait for me in your room.
579
00:32:30,800 --> 00:32:32,570
I know you care about me.
580
00:32:32,700 --> 00:32:34,340
You must have traveled here day and night without stopping.
581
00:32:35,060 --> 00:32:36,890
I'll ask Ling Bi to cook some dishes for you
582
00:32:37,060 --> 00:32:38,370
as a welcome, okay?
583
00:32:43,900 --> 00:32:44,700
Your Highness,
584
00:32:44,910 --> 00:32:46,230
Ling hasn't married yet.
585
00:32:46,250 --> 00:32:47,320
It's inappropriate for her to do that.
586
00:32:47,540 --> 00:32:48,220
Ling,
587
00:32:50,220 --> 00:32:51,660
the path you've chosen
588
00:32:51,980 --> 00:32:53,220
is definitely not a easy one.
589
00:32:53,860 --> 00:32:55,270
Have you made up your mind?
590
00:33:02,480 --> 00:33:03,080
Yes.
591
00:33:24,650 --> 00:33:25,690
Here. Slowly.
592
00:33:29,420 --> 00:33:30,020
It's done.
593
00:33:39,700 --> 00:33:40,420
Ling Bi.
594
00:33:42,030 --> 00:33:42,870
Am I beautiful?
595
00:33:43,900 --> 00:33:45,420
You're as beautiful as a fairy.
596
00:33:45,460 --> 00:33:46,810
I think the woman in the painting
597
00:33:46,830 --> 00:33:48,160
is not as pretty as you.
598
00:33:48,770 --> 00:33:49,580
But I
599
00:33:49,580 --> 00:33:51,340
don't understand one thing.
600
00:33:51,430 --> 00:33:52,240
Since you
601
00:33:52,270 --> 00:33:53,870
don't like Tuoba Lie,
602
00:33:53,940 --> 00:33:54,580
why did you make an effort
603
00:33:54,580 --> 00:33:56,020
to dress up?
604
00:33:56,050 --> 00:33:57,450
It's not for him.
605
00:33:58,480 --> 00:33:59,200
I
606
00:33:59,540 --> 00:34:01,260
dress up for Shen Yan.
607
00:34:02,120 --> 00:34:03,350
If he doesn't keep his promise
608
00:34:03,380 --> 00:34:04,380
to marry me,
609
00:34:05,220 --> 00:34:06,820
then this beautiful lady
610
00:34:06,940 --> 00:34:08,590
would be someone else's bride.
611
00:34:17,219 --> 00:34:17,889
Princess,
612
00:34:18,790 --> 00:34:19,630
it's time to go.
613
00:34:20,969 --> 00:34:21,570
Coming.
614
00:34:51,870 --> 00:34:53,170
[Shen]
615
00:36:05,450 --> 00:36:06,450
Wait.
616
00:36:06,920 --> 00:36:07,960
Wait.
617
00:36:09,670 --> 00:36:10,270
Stop!
618
00:36:15,640 --> 00:36:16,650
Qin Ning?
619
00:36:20,770 --> 00:36:21,570
Who are you?
620
00:36:21,820 --> 00:36:23,140
I’m Princess Wuyou,
621
00:36:23,180 --> 00:36:24,660
a close friend of the princess.
622
00:36:24,890 --> 00:36:26,300
I'm here to see her off.
623
00:36:30,100 --> 00:36:30,660
Ling.
624
00:36:31,290 --> 00:36:31,930
Are you tired?
625
00:36:32,180 --> 00:36:32,890
I'm fine.
626
00:36:33,310 --> 00:36:33,830
Okay.
627
00:36:34,350 --> 00:36:35,120
You guys talk.
628
00:36:41,590 --> 00:36:42,460
Why are you here?
629
00:36:42,860 --> 00:36:44,180
Brother Changming asked me to come.
630
00:36:44,740 --> 00:36:45,900
This whole marriage thing
631
00:36:46,060 --> 00:36:47,460
was caused by me.
632
00:36:47,940 --> 00:36:49,690
So when he came to me and Brother Hong for help,
633
00:36:49,880 --> 00:36:51,320
I immediately agreed.
634
00:36:51,850 --> 00:36:52,800
Shen Yan?
635
00:36:53,300 --> 00:36:54,310
What did he ask you to do?
636
00:36:54,940 --> 00:36:56,380
I can't tell you more.
637
00:36:56,990 --> 00:36:58,160
You will know one day.
638
00:36:59,450 --> 00:37:00,400
On the way to Yigu,
639
00:37:00,450 --> 00:37:01,920
you only need to do one thing.
640
00:37:03,330 --> 00:37:04,570
In one word,
641
00:37:05,110 --> 00:37:05,910
delay.
642
00:37:24,110 --> 00:37:25,280
Why did he
643
00:37:25,480 --> 00:37:27,340
tell Qin Ning but didn't tell me?
644
00:37:28,530 --> 00:37:30,250
What did he say to Qin Ning?
645
00:37:38,340 --> 00:37:39,180
Shen Yan!
646
00:37:41,040 --> 00:37:42,280
The wedding envoy!
647
00:37:43,980 --> 00:37:45,170
Lord Shen!
648
00:37:45,980 --> 00:37:47,340
The wedding envoy!
649
00:37:55,570 --> 00:37:57,050
Why is he ignoring me?
650
00:37:57,450 --> 00:37:58,810
I called him so many times,
651
00:37:58,890 --> 00:38:00,350
but he didn't even look at me.
652
00:38:01,830 --> 00:38:02,950
Why did he...
653
00:38:03,810 --> 00:38:05,410
He told Qin Ning everything,
654
00:38:05,430 --> 00:38:06,470
but he didn't tell me.
655
00:38:29,230 --> 00:38:29,870
Ling Bi,
656
00:38:31,180 --> 00:38:32,460
it's too heavy.
657
00:38:32,500 --> 00:38:33,610
I'm so tired.
658
00:38:50,790 --> 00:38:51,630
Stop.
659
00:38:52,170 --> 00:38:53,010
Stop.
660
00:39:04,040 --> 00:39:04,720
Princess.
661
00:39:15,620 --> 00:39:16,260
Ling.
662
00:39:16,620 --> 00:39:17,340
What’s wrong?
663
00:39:18,940 --> 00:39:20,060
It's so bumpy.
664
00:39:20,340 --> 00:39:22,250
I feel sore all over.
665
00:39:22,280 --> 00:39:23,510
I want to rest here.
666
00:39:24,220 --> 00:39:24,820
Yes.
667
00:39:25,260 --> 00:39:26,220
It's a long journey.
668
00:39:26,530 --> 00:39:27,370
You must have
669
00:39:27,620 --> 00:39:28,420
suffered a lot.
670
00:39:31,290 --> 00:39:33,900
This is my first time to step out of the border.
671
00:39:33,920 --> 00:39:35,120
The view here is nice.
672
00:39:35,220 --> 00:39:36,700
I want to stay here for a while.
673
00:39:38,100 --> 00:39:38,740
Here?
674
00:39:40,920 --> 00:39:41,970
There are many beautiful views outside the pass.
675
00:39:42,000 --> 00:39:43,330
The scenery is more beautiful than that of this place.
676
00:39:43,440 --> 00:39:44,570
I will take you
677
00:39:44,600 --> 00:39:45,840
to enjoy the views.
678
00:39:45,980 --> 00:39:46,870
Tuoba Lie,
679
00:39:47,010 --> 00:39:48,930
I will be your wife,
680
00:39:48,950 --> 00:39:50,390
and you don't even agree over
681
00:39:50,410 --> 00:39:51,450
these small requests?
682
00:39:55,020 --> 00:39:55,660
I agree.
683
00:40:08,900 --> 00:40:09,740
I didn't expect that
684
00:40:09,840 --> 00:40:11,360
it's difficult to pick wild flowers here.
685
00:40:11,900 --> 00:40:12,900
Hope you like it.
686
00:40:14,980 --> 00:40:16,300
Thank you, Your Highness.
687
00:40:20,050 --> 00:40:20,700
Do you like it?
688
00:40:22,130 --> 00:40:22,710
It smells good.
689
00:40:24,810 --> 00:40:25,490
It smells so good.
690
00:40:28,270 --> 00:40:29,980
I think the view here is beautiful.
691
00:40:30,720 --> 00:40:31,820
But you are more beautiful
692
00:40:32,380 --> 00:40:33,580
than the view.
693
00:40:44,690 --> 00:40:46,170
What bullshit princess?
694
00:40:46,380 --> 00:40:48,020
We've only traveled for less than half a day and she wanted to rest.
695
00:40:48,130 --> 00:40:49,380
Even if I rode a sheep,
696
00:40:49,420 --> 00:40:50,500
I wouldn't have been as sluggish as her.
697
00:40:50,690 --> 00:40:52,180
Are you drunk again?
698
00:40:52,970 --> 00:40:55,180
We just left the border of Wei.
699
00:40:55,630 --> 00:40:57,380
We should be careful with our words.
700
00:40:57,410 --> 00:40:58,650
Bullshit!
701
00:41:00,140 --> 00:41:01,260
Wait till I get my hands on
702
00:41:01,260 --> 00:41:02,460
these women of Wei,
703
00:41:03,500 --> 00:41:04,780
I'll sort them out!
704
00:41:05,700 --> 00:41:07,330
Enough, stop arguing.
705
00:41:07,650 --> 00:41:09,160
Listen to me.
706
00:41:09,940 --> 00:41:10,780
This thing
707
00:41:10,890 --> 00:41:12,370
is called silk.
708
00:41:12,500 --> 00:41:13,580
It was made of the things
709
00:41:13,580 --> 00:41:15,220
spitted out from bugs.
710
00:41:15,380 --> 00:41:16,460
Nonsense!
711
00:41:16,500 --> 00:41:17,860
Why can we put on the things
712
00:41:18,370 --> 00:41:19,510
spitted out from bugs?
713
00:41:19,550 --> 00:41:20,500
Why not?
714
00:41:20,710 --> 00:41:21,540
-Let's go to have a look. -I tell you.
715
00:41:21,750 --> 00:41:23,830
This is very precious.
716
00:41:24,180 --> 00:41:25,100
This thing
717
00:41:25,130 --> 00:41:26,810
feels soft and smooth
718
00:41:26,910 --> 00:41:28,500
if you wear it.
719
00:41:29,210 --> 00:41:30,640
It feels
720
00:41:30,910 --> 00:41:32,830
far smoother than the faces
721
00:41:32,880 --> 00:41:33,800
of your women!
722
00:41:35,780 --> 00:41:36,420
What are you doing?
723
00:41:36,470 --> 00:41:37,000
Nothing.
724
00:41:37,320 --> 00:41:37,890
Look.
725
00:41:43,690 --> 00:41:45,500
Wei people are so vicious.
726
00:41:45,680 --> 00:41:47,190
They want to use these things
727
00:41:47,430 --> 00:41:48,070
to lower the morale
728
00:41:48,100 --> 00:41:50,150
of our Yigu warriors.
729
00:41:50,300 --> 00:41:51,250
Bring me the fire.
730
00:41:52,060 --> 00:41:52,730
General.
731
00:41:52,860 --> 00:41:53,860
You can't do that.
732
00:41:54,280 --> 00:41:55,120
These things
733
00:41:55,150 --> 00:41:55,920
are dowries
734
00:41:55,950 --> 00:41:56,560
of the Princess of Wei.
735
00:41:56,580 --> 00:41:57,110
If they're burnt,
736
00:41:57,130 --> 00:41:57,740
the Wei people will...
737
00:41:57,760 --> 00:41:58,520
Cut the crap. Piss off.
738
00:42:03,910 --> 00:42:04,460
Beautiful.
739
00:42:04,860 --> 00:42:05,700
Your Highness.
740
00:42:06,140 --> 00:42:06,940
What is it?
741
00:42:17,030 --> 00:42:17,790
General Mu burned
742
00:42:17,820 --> 00:42:18,770
the princess's dowry.
743
00:42:23,460 --> 00:42:24,380
I have something to deal with.
744
00:42:24,500 --> 00:42:25,340
I'll be back soon.
745
00:42:39,700 --> 00:42:40,940
Put out the fire immediately!
746
00:42:41,060 --> 00:42:42,060
Yes. Hurry up.
747
00:42:45,450 --> 00:42:46,580
What do you mean, you sod?
748
00:42:47,460 --> 00:42:48,820
It's my wedding day.
749
00:42:49,140 --> 00:42:50,420
Why are you making troubles for me?
750
00:42:50,580 --> 00:42:52,180
It's not me. It's them.
751
00:42:52,180 --> 00:42:53,220
Don't talk bullshit.
752
00:42:55,050 --> 00:42:55,560
You...
753
00:42:57,580 --> 00:42:58,220
Princess.
754
00:42:59,020 --> 00:43:00,100
Qin Ning told me
755
00:43:00,220 --> 00:43:01,300
to delay the trip
756
00:43:01,340 --> 00:43:02,540
on the way.
757
00:43:02,610 --> 00:43:03,780
It was your idea?
758
00:43:05,100 --> 00:43:05,980
You're right.
759
00:43:06,670 --> 00:43:08,200
You told Qin Ning
760
00:43:08,280 --> 00:43:09,600
about your plan,
761
00:43:09,740 --> 00:43:11,180
but why can't you tell me?
762
00:43:13,150 --> 00:43:14,790
That day, you said
763
00:43:15,680 --> 00:43:16,940
you gave your heart to me.
764
00:43:18,220 --> 00:43:19,060
Even if I
765
00:43:19,060 --> 00:43:20,180
take you to hell,
766
00:43:20,200 --> 00:43:21,920
you'll trust me and stay with me.
767
00:43:22,250 --> 00:43:22,940
Now what?
768
00:43:23,460 --> 00:43:24,820
You regret now?
769
00:43:25,900 --> 00:43:27,490
I'm just curious.
770
00:43:27,520 --> 00:43:28,710
So I asked you.
771
00:43:29,340 --> 00:43:30,500
Are you curious
772
00:43:30,940 --> 00:43:32,820
or are you jealous for no reason?
773
00:43:34,820 --> 00:43:35,740
Jealous.
774
00:43:47,390 --> 00:43:48,030
I'll go take a look.
45951