All language subtitles for My Sassy Princess episode 17 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 2 00:01:34,430 --> 00:01:39,440 [My Sassy Princess] 3 00:01:39,620 --> 00:01:42,460 [Episode 17] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 4 00:01:42,810 --> 00:01:44,900 Only after resigning from office will you feel secure. 5 00:01:44,900 --> 00:01:46,580 It's indeed superficial. 6 00:01:46,580 --> 00:01:47,780 Bravo! Bravo! 7 00:01:47,780 --> 00:01:50,259 Only after sleeping together will you see your lover as your spouse. 8 00:01:50,979 --> 00:01:52,500 Only after resigning from office will you feel secure. 9 00:01:54,550 --> 00:01:55,539 It's indeed superficial. That's right. 10 00:01:56,110 --> 00:01:56,910 Right? 11 00:01:57,340 --> 00:01:58,130 Lord Shen? 12 00:02:00,030 --> 00:02:00,960 Princess. 13 00:02:01,220 --> 00:02:02,620 I heard you mention Lord Shen 14 00:02:02,620 --> 00:02:04,020 16 times this morning. 15 00:02:05,900 --> 00:02:06,940 Wouldn't it be more heartbreaking 16 00:02:06,960 --> 00:02:08,639 to mention him? 17 00:02:10,330 --> 00:02:11,540 Why is the love in the dream 18 00:02:12,650 --> 00:02:13,780 not necessarily real? 19 00:02:15,660 --> 00:02:17,020 It doesn't matter 20 00:02:18,700 --> 00:02:20,420 if I become a person in the dream. 21 00:02:28,329 --> 00:02:30,160 The butcherbird in the east, the swallow in the west. 22 00:02:30,650 --> 00:02:32,610 Altair and Vega, sometimes they met. 23 00:02:33,040 --> 00:02:34,880 Three years have passed, the flowers have withered. 24 00:02:35,260 --> 00:02:37,780 The poor beauty has no one to cherish her. 25 00:02:38,470 --> 00:02:40,160 How pathetic! 26 00:02:44,500 --> 00:02:45,010 My lord. 27 00:02:45,460 --> 00:02:45,980 A letter. 28 00:02:50,340 --> 00:02:51,260 It's from 29 00:02:51,340 --> 00:02:52,620 Miss Nuanxiang? 30 00:02:52,700 --> 00:02:53,180 Yes. 31 00:03:09,580 --> 00:03:10,140 Stop! 32 00:03:10,400 --> 00:03:10,890 Move! 33 00:03:10,920 --> 00:03:11,520 Stop! 34 00:03:15,140 --> 00:03:15,780 Stern... 35 00:03:15,800 --> 00:03:17,160 Stern-faced Yama! 36 00:03:17,300 --> 00:03:17,900 Take him back. 37 00:03:17,970 --> 00:03:18,460 Yes. 38 00:03:35,840 --> 00:03:40,180 ♫ My longing for you runs like an endless song ♫ 39 00:03:40,630 --> 00:03:44,760 ♫ I love you to the moon and back ♫ 40 00:03:45,870 --> 00:03:50,370 ♫ I promise to love you always ♫ 41 00:03:50,890 --> 00:03:55,240 ♫ I never want to say goodbyes to you ♫ 42 00:03:56,130 --> 00:04:00,180 ♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫ 43 00:04:00,580 --> 00:04:05,940 ♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫ 44 00:04:06,470 --> 00:04:10,640 ♫ Your love for me is like my love for you ♫ 45 00:04:10,740 --> 00:04:17,640 ♫ We’ll never feel lonely in the world ♫ 46 00:04:19,140 --> 00:04:23,800 ♫ I'll share your wishes in the coming years ♫ 47 00:04:23,850 --> 00:04:29,000 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 48 00:04:29,680 --> 00:04:34,020 ♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫ 49 00:04:34,060 --> 00:04:39,800 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 50 00:04:39,840 --> 00:04:44,490 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 51 00:04:44,530 --> 00:04:49,040 ♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫ 52 00:04:50,330 --> 00:04:54,940 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 53 00:04:55,409 --> 00:05:00,800 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 54 00:05:24,200 --> 00:05:28,550 ♫ My longing for you runs like an endless song ♫ 55 00:05:29,010 --> 00:05:32,540 ♫ I love you to the moon and back ♫ 56 00:05:34,300 --> 00:05:38,780 ♫ I promise to love you always ♫ 57 00:05:39,340 --> 00:05:43,550 ♫ I never want to say goodbyes to you ♫ 58 00:05:44,540 --> 00:05:48,460 ♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫ 59 00:05:49,020 --> 00:05:54,230 ♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫ 60 00:05:54,870 --> 00:05:59,180 ♫ Your love for me is like my love for you ♫ 61 00:05:59,380 --> 00:06:06,240 ♫ We’ll never feel lonely in the world ♫ 62 00:06:09,850 --> 00:06:13,780 [The Administration of Nandian] 63 00:06:15,530 --> 00:06:16,260 Here. Here 64 00:06:16,290 --> 00:06:17,130 Turn it over. 65 00:06:17,150 --> 00:06:18,230 It's scorching! 66 00:06:19,380 --> 00:06:20,220 It smells good. 67 00:06:21,060 --> 00:06:21,980 This will do. Delicious. 68 00:06:22,000 --> 00:06:22,600 Brush more. 69 00:06:22,790 --> 00:06:23,310 Brush some. 70 00:06:26,410 --> 00:06:27,330 It smells good. Yes. 71 00:06:27,500 --> 00:06:28,130 Brush it evenly. 72 00:06:28,420 --> 00:06:29,140 Guys, 73 00:06:29,340 --> 00:06:30,540 hurry up. 74 00:06:30,570 --> 00:06:31,220 Okay. 75 00:06:34,250 --> 00:06:35,420 Brush more. Brush it evenly. 76 00:06:36,100 --> 00:06:37,850 What? Not enough? It smells good. 77 00:06:38,260 --> 00:06:39,030 Hurry up. 78 00:06:40,030 --> 00:06:40,780 You are doing it in a wrong way. 79 00:06:40,960 --> 00:06:41,690 Let me do it. 80 00:06:41,710 --> 00:06:42,540 My lord. 81 00:06:42,880 --> 00:06:43,370 Here. 82 00:06:47,540 --> 00:06:48,420 Add more coals. 83 00:06:48,440 --> 00:06:48,940 Okay. 84 00:06:48,960 --> 00:06:49,600 Yes. 85 00:06:51,420 --> 00:06:52,340 Sprinkle some cumin powder. 86 00:06:55,380 --> 00:06:56,100 Smells good. 87 00:06:58,820 --> 00:06:59,420 My lord. 88 00:06:59,820 --> 00:07:00,420 My lord. 89 00:07:00,900 --> 00:07:01,780 Another letter. 90 00:07:06,070 --> 00:07:07,820 I keep receiving letters for how many days? 91 00:07:08,250 --> 00:07:09,770 Lord, it has been 92 00:07:11,810 --> 00:07:12,790 seven days. 93 00:07:23,900 --> 00:07:24,460 My lord. 94 00:07:24,980 --> 00:07:25,620 Good wine. 95 00:07:26,150 --> 00:07:26,920 You, 96 00:07:26,950 --> 00:07:27,910 get two more jars of wine. 97 00:07:28,260 --> 00:07:28,860 Here. 98 00:07:29,420 --> 00:07:30,020 My lord, 99 00:07:30,410 --> 00:07:31,370 these two jars of wine were 100 00:07:31,390 --> 00:07:31,990 just brought for you. 101 00:07:32,180 --> 00:07:33,300 You haven't drunk it yet. Why again... 102 00:07:33,780 --> 00:07:35,140 These two jars have been requisitioned. 103 00:07:36,420 --> 00:07:37,020 Go. 104 00:07:37,820 --> 00:07:38,659 Yes, my lord. 105 00:07:41,180 --> 00:07:41,780 It smells good. 106 00:07:45,340 --> 00:07:45,900 Sprinkle some powder. 107 00:08:10,080 --> 00:08:11,210 Freshly roasted lamb leg. 108 00:08:13,820 --> 00:08:14,620 I don't want it. 109 00:08:15,380 --> 00:08:16,740 I'm so forgetful. 110 00:08:16,860 --> 00:08:18,650 You're a vegetarian. You don't eat meat. 111 00:08:32,740 --> 00:08:33,580 My lord. 112 00:08:35,419 --> 00:08:36,220 Let's 113 00:08:36,780 --> 00:08:37,500 have a drink? 114 00:09:08,690 --> 00:09:10,130 This song is too sad. 115 00:09:11,180 --> 00:09:11,890 Change it. 116 00:09:12,660 --> 00:09:13,540 Come on. 117 00:09:14,180 --> 00:09:15,580 No matter how happy the song is, 118 00:09:15,600 --> 00:09:16,510 it can't stop 119 00:09:16,580 --> 00:09:18,060 the sadness of the listener. 120 00:09:21,130 --> 00:09:22,340 I won't change it. 121 00:09:29,330 --> 00:09:30,540 Grow old along with me, 122 00:09:31,130 --> 00:09:32,300 the best is yet to be. 123 00:09:32,940 --> 00:09:34,460 What a beautiful song! 124 00:09:35,700 --> 00:09:37,300 But in the end of this song, 125 00:09:39,140 --> 00:09:40,220 it is about 126 00:09:42,120 --> 00:09:43,360 departure 127 00:09:44,700 --> 00:09:45,930 and farewell. 128 00:09:48,380 --> 00:09:50,300 Oaths and vows are void. 129 00:09:51,580 --> 00:09:52,540 Don't you know that? 130 00:09:54,900 --> 00:09:56,220 Everything about you 131 00:09:57,660 --> 00:09:58,740 is good, 132 00:09:59,190 --> 00:10:00,870 except that you don't have worldly wisdom. 133 00:10:01,780 --> 00:10:03,180 When it's time to step forward, 134 00:10:03,570 --> 00:10:04,340 you step back. 135 00:10:04,660 --> 00:10:06,340 When it's time to take a step back, 136 00:10:06,560 --> 00:10:07,950 you just do nothing. 137 00:10:08,460 --> 00:10:10,130 You're such a strange man! 138 00:10:12,810 --> 00:10:14,450 The pot calls the kettle black. 139 00:10:29,900 --> 00:10:31,140 The strings break easily. 140 00:10:31,940 --> 00:10:33,210 But love 141 00:10:33,740 --> 00:10:35,160 can't be broken easily. 142 00:10:36,570 --> 00:10:37,860 Your love 143 00:10:37,900 --> 00:10:38,860 is too intense. 144 00:10:39,340 --> 00:10:40,420 If one day 145 00:10:40,460 --> 00:10:41,820 it breaks out of a sudden, 146 00:10:42,940 --> 00:10:44,460 you won't be able to forget it 147 00:10:44,740 --> 00:10:45,700 even if you want to. 148 00:10:49,450 --> 00:10:50,930 But you've lost your mind. 149 00:10:51,620 --> 00:10:52,530 It's too late to regret. 150 00:11:06,410 --> 00:11:07,450 Some things 151 00:11:07,940 --> 00:11:09,100 are not too late 152 00:11:10,060 --> 00:11:10,940 to be done now. 153 00:11:20,270 --> 00:11:20,840 Let's go. 154 00:11:35,070 --> 00:11:36,370 After tonight, 155 00:11:41,610 --> 00:11:42,890 everything will come to an end. 156 00:12:16,340 --> 00:12:19,080 [Duke Dingbei's Mansion] 157 00:12:56,400 --> 00:13:00,590 ♫ My longing for you runs like an endless song ♫ 158 00:13:01,260 --> 00:13:04,550 ♫ I love you to the moon and back ♫ 159 00:13:06,560 --> 00:13:11,150 ♫ I promise to love you always ♫ 160 00:13:11,580 --> 00:13:15,920 ♫ I never want to say goodbyes to you ♫ 161 00:13:16,740 --> 00:13:21,150 ♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫ 162 00:13:21,210 --> 00:13:26,640 ♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫ 163 00:13:27,180 --> 00:13:31,280 ♫ Your love for me is like my love for you ♫ 164 00:13:31,410 --> 00:13:38,330 ♫ We’ll never feel lonely in the world ♫ 165 00:13:35,940 --> 00:13:37,180 I hope 166 00:13:37,680 --> 00:13:39,480 I can have this dream every day. 167 00:13:39,760 --> 00:13:44,440 ♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫ 168 00:13:40,100 --> 00:13:41,460 I want to rest in your arms forever 169 00:13:41,490 --> 00:13:42,820 and never part. 170 00:13:44,550 --> 00:13:49,530 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 171 00:13:48,700 --> 00:13:49,740 Anyway, 172 00:13:49,760 --> 00:13:50,950 it's a long journey. 173 00:13:50,340 --> 00:13:54,810 ♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫ 174 00:13:51,100 --> 00:13:52,900 You can take your time 175 00:13:52,920 --> 00:13:54,710 to know about my merits. 176 00:13:54,880 --> 00:14:00,140 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 177 00:13:56,060 --> 00:13:57,340 Everyone is seeing us. 178 00:13:57,360 --> 00:13:58,670 Before we arrive at Yejing 179 00:13:59,180 --> 00:14:00,460 you are mine. 180 00:14:00,650 --> 00:14:04,950 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 181 00:14:03,500 --> 00:14:04,540 Do you 182 00:14:05,100 --> 00:14:06,740 really don't want to 183 00:14:05,180 --> 00:14:10,490 ♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫ 184 00:14:07,020 --> 00:14:08,580 leave these troubles behind 185 00:14:09,410 --> 00:14:10,860 and stay with me forever? 186 00:14:10,990 --> 00:14:15,640 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 187 00:14:14,840 --> 00:14:16,080 As long as you ask, 188 00:14:16,080 --> 00:14:21,550 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 189 00:14:16,420 --> 00:14:17,660 I'll do anything 190 00:14:17,940 --> 00:14:19,260 for you. 191 00:14:20,570 --> 00:14:21,460 You don't know that 192 00:14:21,760 --> 00:14:23,080 I can also protect you. 193 00:14:23,880 --> 00:14:24,850 But I don't want you to 194 00:14:24,870 --> 00:14:26,510 wander alone between life and death. 195 00:14:27,180 --> 00:14:28,220 With me by your side, 196 00:14:29,070 --> 00:14:30,910 you won't be lonely. 197 00:14:31,030 --> 00:14:31,760 Shen Yan. 198 00:14:32,160 --> 00:14:32,950 Is that you? 199 00:14:34,080 --> 00:14:38,520 ♫ I'll share your wishes in the coming years ♫ 200 00:14:34,980 --> 00:14:36,330 Duke Dingbei ordered someone 201 00:14:36,490 --> 00:14:37,810 to seal this window? 202 00:14:38,570 --> 00:14:40,120 I did. 203 00:14:38,730 --> 00:14:43,240 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 204 00:14:41,020 --> 00:14:42,100 What do you want me to do? 205 00:14:44,500 --> 00:14:45,170 Come in. 206 00:14:44,530 --> 00:14:48,920 ♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫ 207 00:14:49,040 --> 00:14:54,310 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 208 00:14:54,370 --> 00:14:55,040 Shen Yan, 209 00:14:54,930 --> 00:14:59,240 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 210 00:14:55,580 --> 00:14:56,380 if you can't 211 00:14:56,400 --> 00:14:57,350 why did you 212 00:14:57,700 --> 00:14:58,740 waste your time 213 00:14:58,760 --> 00:14:59,870 to compromise? 214 00:14:59,360 --> 00:15:04,230 ♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫ 215 00:15:05,120 --> 00:15:09,870 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 216 00:15:09,600 --> 00:15:11,570 [Never forget each other] 217 00:15:10,320 --> 00:15:15,930 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 218 00:15:18,130 --> 00:15:29,990 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 219 00:16:16,070 --> 00:16:17,470 You broke into the palace at night. 220 00:16:17,500 --> 00:16:18,580 What's the matter? 221 00:16:18,740 --> 00:16:19,900 Is there anything important? 222 00:16:21,330 --> 00:16:22,340 I regret it. 223 00:16:25,340 --> 00:16:26,980 OK. Tomorrow morning, 224 00:16:27,220 --> 00:16:28,620 meet you at the hall. 225 00:16:35,550 --> 00:16:37,780 Lieutenant Shen Yan 226 00:16:38,250 --> 00:16:39,560 did a great job 227 00:16:39,580 --> 00:16:41,220 in the Lu Lianshan case. 228 00:16:41,340 --> 00:16:43,580 As the emperor and the crown prince instructed, 229 00:16:43,940 --> 00:16:45,300 he is appointed as 230 00:16:45,320 --> 00:16:47,730 the commander-in-chief of the Jin Lin Military Camp. 231 00:16:48,340 --> 00:16:49,020 Besides, 232 00:16:49,040 --> 00:16:52,290 since Princess Peace is about to marry into Yigu, 233 00:16:52,620 --> 00:16:55,390 Shen Yan is appointed as the wedding envoy. 234 00:16:55,780 --> 00:16:57,500 Please go to Jiangzhou immediately 235 00:16:57,630 --> 00:16:58,700 to escort 236 00:16:58,750 --> 00:17:01,910 Princess Peace to Yigu. 237 00:17:02,700 --> 00:17:03,420 Shen Yan. 238 00:17:04,060 --> 00:17:04,900 Accept the decree. 239 00:17:07,460 --> 00:17:08,420 Lord Shen, 240 00:17:08,450 --> 00:17:10,170 you have been working for me and His Majesty. 241 00:17:10,490 --> 00:17:12,510 You must have suffered a lot. 242 00:17:12,890 --> 00:17:13,619 Now, 243 00:17:13,980 --> 00:17:15,260 your returning from the south 244 00:17:15,700 --> 00:17:17,440 coincides with Princess Peace's marriage. 245 00:17:18,300 --> 00:17:19,500 At this critical moment, 246 00:17:19,900 --> 00:17:21,900 I specially asked Father 247 00:17:22,380 --> 00:17:23,410 to appoint you as the commander-in-chief 248 00:17:23,540 --> 00:17:26,099 and the wedding envoy. 249 00:17:26,260 --> 00:17:27,780 We entrust the both tasks to you. 250 00:17:28,160 --> 00:17:29,150 Do you understand 251 00:17:29,310 --> 00:17:30,790 my intention? 252 00:17:30,960 --> 00:17:31,680 I 253 00:17:32,210 --> 00:17:33,330 will not let you down. 254 00:17:34,700 --> 00:17:35,420 Rise. 255 00:17:36,300 --> 00:17:37,170 Thank you, Your Highness. 256 00:17:38,420 --> 00:17:39,220 Lord Shen, 257 00:17:39,940 --> 00:17:41,710 a great man never worries that he won't have a wife. 258 00:17:41,800 --> 00:17:42,610 After you 259 00:17:42,820 --> 00:17:44,340 escort Princess Peace to Yigu, 260 00:17:45,250 --> 00:17:46,200 your wish 261 00:17:46,370 --> 00:17:47,840 will be fulfilled. 262 00:17:48,740 --> 00:17:49,580 Yigu 263 00:17:50,020 --> 00:17:51,250 is vicious and ambitious. 264 00:17:51,980 --> 00:17:53,140 I should stay in the palace, 265 00:17:53,700 --> 00:17:54,860 so I can't watch what Yigu's doing. 266 00:17:55,260 --> 00:17:56,300 In this trip, 267 00:17:56,380 --> 00:17:58,260 you are my eyes. 268 00:17:58,490 --> 00:18:00,580 Everything you see and hear 269 00:18:00,690 --> 00:18:01,680 should be 270 00:18:02,340 --> 00:18:03,740 reported to me. 271 00:18:04,940 --> 00:18:06,740 Yes, Your Majesty. 272 00:18:08,340 --> 00:18:08,980 You may leave. 273 00:18:41,730 --> 00:18:42,770 Sister. 274 00:18:43,490 --> 00:18:44,970 Sister Liu Ling. 275 00:18:53,500 --> 00:18:54,420 Sister. 276 00:18:54,450 --> 00:18:56,080 Who are you drawing? 277 00:18:59,590 --> 00:19:00,560 Who are you? 278 00:19:01,410 --> 00:19:02,530 Who let you in? 279 00:19:02,740 --> 00:19:04,060 I'm Run. 280 00:19:04,300 --> 00:19:06,220 My mother asked me to bring you 281 00:19:06,220 --> 00:19:08,740 some newly-made snacks from the kitchen. 282 00:19:11,740 --> 00:19:13,340 Who is your mother? 283 00:19:13,420 --> 00:19:14,980 She works in the mansion. 284 00:19:15,100 --> 00:19:17,090 They call her Nanny Wang. 285 00:19:17,860 --> 00:19:18,770 Then why did she 286 00:19:18,770 --> 00:19:19,610 send snacks to me? 287 00:19:20,180 --> 00:19:22,500 Mother said you're a good person. 288 00:19:22,660 --> 00:19:24,980 But the people here are not good to you. 289 00:19:25,220 --> 00:19:27,420 They are sophisticated. 290 00:19:27,500 --> 00:19:29,300 Maybe they even don't 291 00:19:29,320 --> 00:19:31,000 give you snacks to eat. 292 00:19:31,040 --> 00:19:32,270 You're going to marry 293 00:19:32,300 --> 00:19:34,380 into a faraway place. 294 00:19:34,400 --> 00:19:36,080 From now on, 295 00:19:36,110 --> 00:19:37,420 you may never eat snacks from your home. 296 00:19:38,060 --> 00:19:39,500 So she specially asked me 297 00:19:39,500 --> 00:19:41,100 to give these to you. 298 00:19:41,700 --> 00:19:42,380 Oh no. 299 00:19:42,580 --> 00:19:44,340 Mother doesn't want me 300 00:19:44,360 --> 00:19:46,040 to tell these to others. 301 00:19:46,460 --> 00:19:48,410 Otherwise I'll be punished. 302 00:19:48,500 --> 00:19:50,750 You won't tell anyone, will you? 303 00:19:52,190 --> 00:19:52,990 Don't worry. 304 00:19:53,090 --> 00:19:54,440 I won't tell anyone. 305 00:19:54,600 --> 00:19:55,880 Thank your mother for me. 306 00:19:57,140 --> 00:19:57,700 Go. 307 00:20:04,610 --> 00:20:05,530 Sister. 308 00:20:05,740 --> 00:20:08,660 Mother said you should eat the snacks while they're hot. 309 00:20:08,680 --> 00:20:09,630 They're tender when hot. 310 00:20:09,670 --> 00:20:11,500 They are extremely delicious. 311 00:20:13,180 --> 00:20:14,070 Do you want some? 312 00:20:15,780 --> 00:20:16,340 Here. 313 00:20:24,960 --> 00:20:25,650 Delicious? 314 00:20:27,810 --> 00:20:28,520 Run, 315 00:20:29,020 --> 00:20:30,380 have you been to the street market? 316 00:20:30,780 --> 00:20:31,980 Mother once asked me 317 00:20:32,000 --> 00:20:33,640 to buy stitches and plates, 318 00:20:33,820 --> 00:20:35,660 but I've never walked around. 319 00:20:35,920 --> 00:20:37,110 Let me tell you. 320 00:20:37,340 --> 00:20:38,620 The food at the street market 321 00:20:38,650 --> 00:20:40,130 is 100 times better 322 00:20:40,160 --> 00:20:41,350 than that in the mansion. 323 00:20:42,310 --> 00:20:43,450 I'll take you to the market 324 00:20:43,480 --> 00:20:44,710 to eat delicious food, okay? 325 00:20:45,020 --> 00:20:46,660 Sure. Sure. 326 00:20:47,100 --> 00:20:47,660 Let's go. 327 00:20:48,860 --> 00:20:49,460 Come. 328 00:20:52,460 --> 00:20:53,420 Let's go. 329 00:21:03,740 --> 00:21:04,690 Here you are. 330 00:21:05,170 --> 00:21:06,370 -The check, please. -Can't be cheaper. 331 00:21:10,570 --> 00:21:11,220 Run, 332 00:21:11,460 --> 00:21:12,900 Ling Bi, go after him! 333 00:21:13,620 --> 00:21:14,660 Run! 334 00:21:14,680 --> 00:21:16,240 Run, come back! 335 00:21:17,710 --> 00:21:18,430 Miss. 336 00:21:18,600 --> 00:21:19,990 Take a look at our hairpins. 337 00:21:20,420 --> 00:21:22,260 There are also bracelets and necklaces. 338 00:21:22,310 --> 00:21:22,910 So many choices. 339 00:21:23,530 --> 00:21:24,350 Our jewelry 340 00:21:24,380 --> 00:21:25,020 is beautiful. 341 00:21:25,120 --> 00:21:25,960 Have a look, Miss. 342 00:21:33,180 --> 00:21:34,090 You're here. 343 00:21:40,180 --> 00:21:40,900 Shen Yan, 344 00:21:41,900 --> 00:21:42,930 I miss you so much. 345 00:21:43,770 --> 00:21:44,580 I know. 346 00:21:45,140 --> 00:21:46,700 You are in my imagination. 347 00:21:48,320 --> 00:21:49,690 It's fine. 348 00:21:50,820 --> 00:21:52,170 If you're in my imagination, 349 00:21:52,700 --> 00:21:53,780 you'll promise me 350 00:21:54,250 --> 00:21:55,620 whatever I say 351 00:21:56,280 --> 00:21:57,320 and smile at me. 352 00:22:04,310 --> 00:22:05,960 If you buy me this bracelet, 353 00:22:06,420 --> 00:22:07,730 I'll elope with you. 354 00:22:08,260 --> 00:22:09,060 OK? 355 00:22:10,630 --> 00:22:11,400 No. 356 00:22:17,990 --> 00:22:22,200 ♫ My longing for you runs like an endless song ♫ 357 00:22:22,810 --> 00:22:26,750 ♫ I love you to the moon and back ♫ 358 00:22:28,170 --> 00:22:32,640 ♫ I promise to love you always ♫ 359 00:22:33,130 --> 00:22:37,530 ♫ I never want to say goodbyes to you ♫ 360 00:22:38,230 --> 00:22:42,610 ♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫ 361 00:22:42,720 --> 00:22:48,120 ♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫ 362 00:22:48,630 --> 00:22:52,810 ♫ Your love for me is like my love for you ♫ 363 00:22:52,950 --> 00:22:59,870 ♫ We’ll never feel lonely in the world ♫ 364 00:23:01,410 --> 00:23:06,000 ♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫ 365 00:23:06,020 --> 00:23:10,980 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 366 00:23:11,850 --> 00:23:16,300 ♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫ 367 00:23:16,320 --> 00:23:21,810 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 368 00:23:22,030 --> 00:23:26,590 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 369 00:23:26,610 --> 00:23:31,230 ♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫ 370 00:23:32,490 --> 00:23:37,140 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 371 00:23:37,660 --> 00:23:43,110 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 372 00:23:43,760 --> 00:23:45,850 You are so lucky, young master. 373 00:23:46,490 --> 00:23:47,300 Well, 374 00:23:47,500 --> 00:23:48,810 two taels of silver for the bracelet. 375 00:23:54,420 --> 00:23:55,260 Young master. 376 00:24:02,580 --> 00:24:04,060 Stay away! 377 00:24:04,230 --> 00:24:05,430 Although she is a woman, 378 00:24:05,460 --> 00:24:06,500 she is a bad ass. 379 00:24:06,540 --> 00:24:07,980 She committed robbery. 380 00:24:08,010 --> 00:24:08,970 Back off. 381 00:24:09,810 --> 00:24:11,020 Judging from your outfit, 382 00:24:11,040 --> 00:24:12,250 you may be a rich lady. 383 00:24:12,830 --> 00:24:14,140 Why did you commit robbery? 384 00:24:19,470 --> 00:24:20,480 I want this room. 385 00:24:23,960 --> 00:24:25,000 This one? 386 00:24:26,010 --> 00:24:27,150 Do you need 387 00:24:27,170 --> 00:24:28,450 some good wine and dishes? 388 00:24:28,500 --> 00:24:30,060 Do I need to make the bed for you? 389 00:24:31,710 --> 00:24:32,260 Sure. 390 00:24:32,360 --> 00:24:33,630 What are you thinking? 391 00:24:33,750 --> 00:24:34,610 Where are you now? 392 00:24:34,670 --> 00:24:35,510 Do you think this is an inn? 393 00:24:35,620 --> 00:24:36,460 This is a prison 394 00:24:36,480 --> 00:24:37,560 where prisoners are locked up. 395 00:24:38,160 --> 00:24:39,200 I'm a princess. 396 00:24:39,280 --> 00:24:39,990 Princess? 397 00:24:40,710 --> 00:24:42,150 Will a princess rob on the street? 398 00:24:42,420 --> 00:24:43,450 Who are you fooling? 399 00:24:43,860 --> 00:24:44,900 Go in. 400 00:25:03,780 --> 00:25:04,740 Why are you laughing? 401 00:25:05,370 --> 00:25:06,720 You don't want to elope with me, 402 00:25:06,980 --> 00:25:08,550 but you don't have to sacrifice yourself 403 00:25:08,580 --> 00:25:09,830 for two taels of silver. 404 00:25:13,660 --> 00:25:14,590 Lord Shen, 405 00:25:15,460 --> 00:25:17,020 you didn't bring money with you? 406 00:25:17,940 --> 00:25:18,900 You should 407 00:25:19,260 --> 00:25:19,860 ask me this question 408 00:25:19,860 --> 00:25:20,980 before you bought something. 409 00:25:25,540 --> 00:25:26,300 Shen Yan, 410 00:25:28,460 --> 00:25:29,740 what are you doing in Jiangzhou? 411 00:25:31,010 --> 00:25:31,650 I came for you. 412 00:25:34,960 --> 00:25:36,550 You ran away from me. 413 00:25:36,910 --> 00:25:38,060 I came to catch you. 414 00:25:42,390 --> 00:25:43,150 Really? 415 00:25:45,820 --> 00:25:47,380 But if you just leave like this, 416 00:25:47,460 --> 00:25:49,180 Family Shen will also be implicated. 417 00:25:50,990 --> 00:25:52,070 I did come here 418 00:25:52,100 --> 00:25:53,180 to take you away. 419 00:25:53,700 --> 00:25:54,500 But 420 00:25:55,140 --> 00:25:56,500 it's not a elope. 421 00:25:57,940 --> 00:25:58,980 You have a plan? 422 00:25:59,380 --> 00:26:00,460 Tell me. 423 00:26:02,970 --> 00:26:04,040 My lord, remember. 424 00:26:04,180 --> 00:26:04,970 Don't let Ling 425 00:26:05,010 --> 00:26:05,930 know about this. 426 00:26:06,160 --> 00:26:07,360 If she has any concerns, 427 00:26:07,580 --> 00:26:08,860 things will be difficult. 428 00:26:10,340 --> 00:26:11,340 Shen Yan, 429 00:26:11,700 --> 00:26:12,900 what are you thinking? 430 00:26:13,430 --> 00:26:14,510 Do you trust me? 431 00:26:18,300 --> 00:26:19,420 If you believe me, 432 00:26:19,520 --> 00:26:20,480 don't ask anything. 433 00:26:21,060 --> 00:26:22,070 Just know that 434 00:26:22,420 --> 00:26:23,310 I will marry you. 435 00:26:26,110 --> 00:26:26,920 Let me ask you. 436 00:26:28,210 --> 00:26:29,620 Do you still want to marry me? 437 00:26:32,950 --> 00:26:33,710 Shen Yan, 438 00:26:34,570 --> 00:26:35,530 do you love me? 439 00:26:43,980 --> 00:26:45,180 I don't know what love is. 440 00:26:46,080 --> 00:26:47,160 But I know 441 00:26:48,300 --> 00:26:49,620 you are the only person 442 00:26:49,640 --> 00:26:51,240 in this world 443 00:26:51,760 --> 00:26:53,370 who keeps spinning in my mind. 444 00:26:56,050 --> 00:26:57,180 I want to marry you. 445 00:26:58,900 --> 00:27:00,340 I'm willing to give up everything 446 00:27:00,630 --> 00:27:02,240 to be with you forever. 447 00:27:03,110 --> 00:27:03,950 Do you think 448 00:27:06,010 --> 00:27:06,970 this is love? 449 00:27:12,840 --> 00:27:13,880 Why are you laughing? 450 00:27:15,940 --> 00:27:18,420 The Stern-faced Yama 451 00:27:18,450 --> 00:27:19,330 is really good at saying words of love. 452 00:27:28,980 --> 00:27:30,290 Are you blind? 453 00:27:30,340 --> 00:27:31,900 How dare you bring the princess here? 454 00:27:32,060 --> 00:27:33,340 If the duke finds out, 455 00:27:33,340 --> 00:27:34,620 all of you will be beheaded. 456 00:27:34,620 --> 00:27:35,900 Yes, you're right. 457 00:27:35,900 --> 00:27:36,540 It's all his fault. 458 00:27:36,570 --> 00:27:38,150 -Princess, are you alright? -You've been working for 30 years and you are still a constable. 459 00:27:38,180 --> 00:27:38,900 I'm fine. 460 00:27:38,900 --> 00:27:40,300 I was ignorant and offended you. 461 00:27:40,460 --> 00:27:41,220 I deserve to die. 462 00:27:41,700 --> 00:27:42,540 Let them go! 463 00:27:42,540 --> 00:27:43,500 Hurry up! 464 00:27:53,610 --> 00:27:54,890 Turn around! Turn around! 465 00:27:58,510 --> 00:28:01,000 ♫ With time flying by ♫ 466 00:28:01,470 --> 00:28:02,660 You haven't answered the question 467 00:28:01,540 --> 00:28:05,500 ♫ We sometimes laugh, sometimes sigh ♫ 468 00:28:02,950 --> 00:28:04,190 I asked you. 469 00:28:06,140 --> 00:28:09,000 ♫ It seems we don't care about anything ♫ 470 00:28:07,380 --> 00:28:09,380 I gave you my heart long ago. 471 00:28:09,080 --> 00:28:12,520 ♫ But we can't hide from the fateful meeting ♫ 472 00:28:10,260 --> 00:28:12,220 Even if you take me to hell, 473 00:28:12,620 --> 00:28:13,900 I will trust you, 474 00:28:14,210 --> 00:28:16,220 ♫ Everything else is just passing ♫ 475 00:28:14,540 --> 00:28:15,260 follow you, 476 00:28:16,060 --> 00:28:17,100 and marry you. 477 00:28:17,180 --> 00:28:20,330 ♫ I'm so lucky as your love is undying ♫ 478 00:28:20,620 --> 00:28:25,250 ♫ We can't be parted, even if we're at the end of the earth ♫ 479 00:28:21,200 --> 00:28:22,240 But... 480 00:28:23,050 --> 00:28:23,940 What? 481 00:28:25,350 --> 00:28:30,070 ♫ The only thing I'm sure of is this truth ♫ 482 00:28:26,170 --> 00:28:26,980 But if I 483 00:28:27,000 --> 00:28:28,640 ask you this next time, 484 00:28:29,270 --> 00:28:30,470 you have to say you love me. 485 00:28:30,580 --> 00:28:34,490 ♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫ 486 00:28:34,620 --> 00:28:38,920 ♫ With you by my side, I'm not afraid of anything ♫ 487 00:28:39,190 --> 00:28:42,900 ♫ Your eyes are smiling, is it because you know I'm missing? ♫ 488 00:28:43,160 --> 00:28:45,630 ♫ We already knew what each other was thinking ♫ 489 00:28:45,950 --> 00:28:49,590 ♫ Never ask for forever, just for days and nights ♫ 490 00:28:50,120 --> 00:28:54,230 ♫ I come to you, across the sea and mountains ♫ 491 00:28:51,180 --> 00:28:51,700 Love you. 492 00:28:54,780 --> 00:28:58,510 ♫ No more words, no more explanations ♫ 493 00:28:58,550 --> 00:29:00,650 ♫ I have understood your unspoken promise ♫ 494 00:29:08,540 --> 00:29:09,340 Don't worry. 495 00:29:09,580 --> 00:29:10,380 I'll go in with you. 496 00:29:11,170 --> 00:29:11,980 There are some things 497 00:29:12,480 --> 00:29:14,110 should be made clear to Prince Guangping. 498 00:29:15,420 --> 00:29:17,050 About what you have to talk to him? 499 00:29:18,180 --> 00:29:18,860 You. 500 00:29:28,940 --> 00:29:29,860 Since you're 501 00:29:29,980 --> 00:29:32,060 the wedding envoy appointed by His Majesty, 502 00:29:33,490 --> 00:29:35,080 you may stay here for now. 503 00:29:35,840 --> 00:29:36,620 Go and arrange a room 504 00:29:36,620 --> 00:29:37,820 for Lord Shen. 505 00:29:38,140 --> 00:29:38,660 Yes. 506 00:29:39,100 --> 00:29:40,220 Princess of Guangping, please wait. 507 00:29:41,900 --> 00:29:42,580 Prince Guangping, 508 00:29:43,450 --> 00:29:44,720 I'm here today 509 00:29:44,930 --> 00:29:46,530 to make a deal with you. 510 00:29:47,300 --> 00:29:48,220 What deal? 511 00:29:48,500 --> 00:29:49,620 From now on, 512 00:29:49,820 --> 00:29:51,090 Princess Peace's matter 513 00:29:51,760 --> 00:29:52,990 has nothing to do with you. 514 00:29:55,470 --> 00:29:56,750 Please kindly be informed. 515 00:29:56,890 --> 00:29:58,210 Shen Yan, how dare you! 516 00:29:59,340 --> 00:30:00,300 What's the condition? 517 00:30:00,540 --> 00:30:01,540 The condition is 518 00:30:02,260 --> 00:30:04,280 the peace in Prince Guangping’s Mansion. 519 00:30:05,460 --> 00:30:07,780 Who are you 520 00:30:07,780 --> 00:30:09,170 to care about 521 00:30:09,170 --> 00:30:11,660 the peace in my mansion? 522 00:30:12,420 --> 00:30:13,740 House of Duke Dingbei 523 00:30:13,980 --> 00:30:15,620 has been out of contact with House of Prince Guangping 524 00:30:15,650 --> 00:30:16,980 for decades. 525 00:30:17,770 --> 00:30:18,870 Duke Dingbei was poisoned. 526 00:30:19,750 --> 00:30:21,190 so Junior Duke became the one 527 00:30:21,220 --> 00:30:23,250 in charge of the mansion. 528 00:30:25,110 --> 00:30:27,030 Soon he brought Prince Guangping into the duke's mansion. 529 00:30:27,600 --> 00:30:29,210 What a coincidence! 530 00:30:29,540 --> 00:30:31,100 I think the prince and the Princess of Guangping 531 00:30:31,420 --> 00:30:32,690 must have known 532 00:30:33,330 --> 00:30:34,810 the poison thing long ago. 533 00:30:35,740 --> 00:30:36,380 Also, 534 00:30:36,620 --> 00:30:37,820 the former Princess of Guangping, 535 00:30:37,820 --> 00:30:39,180 Zhang Yun, jumped into the lake and died. 536 00:30:39,780 --> 00:30:41,620 Everyone in Jiangzhou said 537 00:30:41,640 --> 00:30:43,050 that it was Liu Ling who forced her. 538 00:30:44,310 --> 00:30:46,060 But I don’t understand one thing. 539 00:30:47,340 --> 00:30:48,540 Tell me. 540 00:30:48,740 --> 00:30:50,180 People in Jiangzhou said 541 00:30:50,860 --> 00:30:51,610 Liu Ling 542 00:30:51,810 --> 00:30:53,090 forced his mother to death at five 543 00:30:53,200 --> 00:30:55,110 and stabbed her father at seven. 544 00:30:56,300 --> 00:30:57,100 But how could 545 00:30:57,100 --> 00:30:58,620 a young girl 546 00:30:58,820 --> 00:31:00,340 be so capable? 547 00:31:00,980 --> 00:31:03,380 Even if she's the reincarnation of the Demon of Chaos, 548 00:31:04,220 --> 00:31:05,440 how could such a disgrace 549 00:31:06,620 --> 00:31:07,740 be known to all 550 00:31:08,460 --> 00:31:10,500 since she was in a noble family. 551 00:31:11,300 --> 00:31:12,140 Your Highness made Liu Ling 552 00:31:12,140 --> 00:31:13,380 the target of the public 553 00:31:13,980 --> 00:31:15,540 to confuse people. 554 00:31:15,900 --> 00:31:16,700 If you say there is 555 00:31:16,700 --> 00:31:18,420 no ulterior motive, 556 00:31:19,180 --> 00:31:21,020 I definitely don't believe it. 557 00:31:32,800 --> 00:31:33,840 Lord Shen, 558 00:31:34,220 --> 00:31:35,530 you threatened us 559 00:31:35,530 --> 00:31:37,460 with the safety of the House of Prince Guangping 560 00:31:37,510 --> 00:31:38,900 and said with certainty. 561 00:31:39,040 --> 00:31:40,550 Do you have any evidence? 562 00:31:41,500 --> 00:31:42,780 No. 563 00:31:44,820 --> 00:31:45,860 But if Your Highness 564 00:31:45,860 --> 00:31:46,980 doesn't approve of me, 565 00:31:48,180 --> 00:31:50,140 I will do my best 566 00:31:50,760 --> 00:31:51,910 to dig out 567 00:31:51,950 --> 00:31:53,180 all the secrets 568 00:31:53,980 --> 00:31:56,090 of the House of Prince Guangping. 569 00:32:07,420 --> 00:32:08,260 Shen Yan. 570 00:32:09,020 --> 00:32:09,740 Thank you. 571 00:32:10,280 --> 00:32:11,230 I don't want to 572 00:32:11,260 --> 00:32:12,500 stay here any longer. 573 00:32:12,930 --> 00:32:13,980 Let's go, okay? 574 00:32:14,110 --> 00:32:14,710 No. 575 00:32:16,010 --> 00:32:17,020 According to the rituals, 576 00:32:17,170 --> 00:32:18,120 on the day of the marriage, 577 00:32:18,180 --> 00:32:19,660 you should set out from Prince Guangping's Mansion. 578 00:32:27,620 --> 00:32:29,820 Then wait for me in your room. 579 00:32:30,800 --> 00:32:32,570 I know you care about me. 580 00:32:32,700 --> 00:32:34,340 You must have traveled here day and night without stopping. 581 00:32:35,060 --> 00:32:36,890 I'll ask Ling Bi to cook some dishes for you 582 00:32:37,060 --> 00:32:38,370 as a welcome, okay? 583 00:32:43,900 --> 00:32:44,700 Your Highness, 584 00:32:44,910 --> 00:32:46,230 Ling hasn't married yet. 585 00:32:46,250 --> 00:32:47,320 It's inappropriate for her to do that. 586 00:32:47,540 --> 00:32:48,220 Ling, 587 00:32:50,220 --> 00:32:51,660 the path you've chosen 588 00:32:51,980 --> 00:32:53,220 is definitely not a easy one. 589 00:32:53,860 --> 00:32:55,270 Have you made up your mind? 590 00:33:02,480 --> 00:33:03,080 Yes. 591 00:33:24,650 --> 00:33:25,690 Here. Slowly. 592 00:33:29,420 --> 00:33:30,020 It's done. 593 00:33:39,700 --> 00:33:40,420 Ling Bi. 594 00:33:42,030 --> 00:33:42,870 Am I beautiful? 595 00:33:43,900 --> 00:33:45,420 You're as beautiful as a fairy. 596 00:33:45,460 --> 00:33:46,810 I think the woman in the painting 597 00:33:46,830 --> 00:33:48,160 is not as pretty as you. 598 00:33:48,770 --> 00:33:49,580 But I 599 00:33:49,580 --> 00:33:51,340 don't understand one thing. 600 00:33:51,430 --> 00:33:52,240 Since you 601 00:33:52,270 --> 00:33:53,870 don't like Tuoba Lie, 602 00:33:53,940 --> 00:33:54,580 why did you make an effort 603 00:33:54,580 --> 00:33:56,020 to dress up? 604 00:33:56,050 --> 00:33:57,450 It's not for him. 605 00:33:58,480 --> 00:33:59,200 I 606 00:33:59,540 --> 00:34:01,260 dress up for Shen Yan. 607 00:34:02,120 --> 00:34:03,350 If he doesn't keep his promise 608 00:34:03,380 --> 00:34:04,380 to marry me, 609 00:34:05,220 --> 00:34:06,820 then this beautiful lady 610 00:34:06,940 --> 00:34:08,590 would be someone else's bride. 611 00:34:17,219 --> 00:34:17,889 Princess, 612 00:34:18,790 --> 00:34:19,630 it's time to go. 613 00:34:20,969 --> 00:34:21,570 Coming. 614 00:34:51,870 --> 00:34:53,170 [Shen] 615 00:36:05,450 --> 00:36:06,450 Wait. 616 00:36:06,920 --> 00:36:07,960 Wait. 617 00:36:09,670 --> 00:36:10,270 Stop! 618 00:36:15,640 --> 00:36:16,650 Qin Ning? 619 00:36:20,770 --> 00:36:21,570 Who are you? 620 00:36:21,820 --> 00:36:23,140 I’m Princess Wuyou, 621 00:36:23,180 --> 00:36:24,660 a close friend of the princess. 622 00:36:24,890 --> 00:36:26,300 I'm here to see her off. 623 00:36:30,100 --> 00:36:30,660 Ling. 624 00:36:31,290 --> 00:36:31,930 Are you tired? 625 00:36:32,180 --> 00:36:32,890 I'm fine. 626 00:36:33,310 --> 00:36:33,830 Okay. 627 00:36:34,350 --> 00:36:35,120 You guys talk. 628 00:36:41,590 --> 00:36:42,460 Why are you here? 629 00:36:42,860 --> 00:36:44,180 Brother Changming asked me to come. 630 00:36:44,740 --> 00:36:45,900 This whole marriage thing 631 00:36:46,060 --> 00:36:47,460 was caused by me. 632 00:36:47,940 --> 00:36:49,690 So when he came to me and Brother Hong for help, 633 00:36:49,880 --> 00:36:51,320 I immediately agreed. 634 00:36:51,850 --> 00:36:52,800 Shen Yan? 635 00:36:53,300 --> 00:36:54,310 What did he ask you to do? 636 00:36:54,940 --> 00:36:56,380 I can't tell you more. 637 00:36:56,990 --> 00:36:58,160 You will know one day. 638 00:36:59,450 --> 00:37:00,400 On the way to Yigu, 639 00:37:00,450 --> 00:37:01,920 you only need to do one thing. 640 00:37:03,330 --> 00:37:04,570 In one word, 641 00:37:05,110 --> 00:37:05,910 delay. 642 00:37:24,110 --> 00:37:25,280 Why did he 643 00:37:25,480 --> 00:37:27,340 tell Qin Ning but didn't tell me? 644 00:37:28,530 --> 00:37:30,250 What did he say to Qin Ning? 645 00:37:38,340 --> 00:37:39,180 Shen Yan! 646 00:37:41,040 --> 00:37:42,280 The wedding envoy! 647 00:37:43,980 --> 00:37:45,170 Lord Shen! 648 00:37:45,980 --> 00:37:47,340 The wedding envoy! 649 00:37:55,570 --> 00:37:57,050 Why is he ignoring me? 650 00:37:57,450 --> 00:37:58,810 I called him so many times, 651 00:37:58,890 --> 00:38:00,350 but he didn't even look at me. 652 00:38:01,830 --> 00:38:02,950 Why did he... 653 00:38:03,810 --> 00:38:05,410 He told Qin Ning everything, 654 00:38:05,430 --> 00:38:06,470 but he didn't tell me. 655 00:38:29,230 --> 00:38:29,870 Ling Bi, 656 00:38:31,180 --> 00:38:32,460 it's too heavy. 657 00:38:32,500 --> 00:38:33,610 I'm so tired. 658 00:38:50,790 --> 00:38:51,630 Stop. 659 00:38:52,170 --> 00:38:53,010 Stop. 660 00:39:04,040 --> 00:39:04,720 Princess. 661 00:39:15,620 --> 00:39:16,260 Ling. 662 00:39:16,620 --> 00:39:17,340 What’s wrong? 663 00:39:18,940 --> 00:39:20,060 It's so bumpy. 664 00:39:20,340 --> 00:39:22,250 I feel sore all over. 665 00:39:22,280 --> 00:39:23,510 I want to rest here. 666 00:39:24,220 --> 00:39:24,820 Yes. 667 00:39:25,260 --> 00:39:26,220 It's a long journey. 668 00:39:26,530 --> 00:39:27,370 You must have 669 00:39:27,620 --> 00:39:28,420 suffered a lot. 670 00:39:31,290 --> 00:39:33,900 This is my first time to step out of the border. 671 00:39:33,920 --> 00:39:35,120 The view here is nice. 672 00:39:35,220 --> 00:39:36,700 I want to stay here for a while. 673 00:39:38,100 --> 00:39:38,740 Here? 674 00:39:40,920 --> 00:39:41,970 There are many beautiful views outside the pass. 675 00:39:42,000 --> 00:39:43,330 The scenery is more beautiful than that of this place. 676 00:39:43,440 --> 00:39:44,570 I will take you 677 00:39:44,600 --> 00:39:45,840 to enjoy the views. 678 00:39:45,980 --> 00:39:46,870 Tuoba Lie, 679 00:39:47,010 --> 00:39:48,930 I will be your wife, 680 00:39:48,950 --> 00:39:50,390 and you don't even agree over 681 00:39:50,410 --> 00:39:51,450 these small requests? 682 00:39:55,020 --> 00:39:55,660 I agree. 683 00:40:08,900 --> 00:40:09,740 I didn't expect that 684 00:40:09,840 --> 00:40:11,360 it's difficult to pick wild flowers here. 685 00:40:11,900 --> 00:40:12,900 Hope you like it. 686 00:40:14,980 --> 00:40:16,300 Thank you, Your Highness. 687 00:40:20,050 --> 00:40:20,700 Do you like it? 688 00:40:22,130 --> 00:40:22,710 It smells good. 689 00:40:24,810 --> 00:40:25,490 It smells so good. 690 00:40:28,270 --> 00:40:29,980 I think the view here is beautiful. 691 00:40:30,720 --> 00:40:31,820 But you are more beautiful 692 00:40:32,380 --> 00:40:33,580 than the view. 693 00:40:44,690 --> 00:40:46,170 What bullshit princess? 694 00:40:46,380 --> 00:40:48,020 We've only traveled for less than half a day and she wanted to rest. 695 00:40:48,130 --> 00:40:49,380 Even if I rode a sheep, 696 00:40:49,420 --> 00:40:50,500 I wouldn't have been as sluggish as her. 697 00:40:50,690 --> 00:40:52,180 Are you drunk again? 698 00:40:52,970 --> 00:40:55,180 We just left the border of Wei. 699 00:40:55,630 --> 00:40:57,380 We should be careful with our words. 700 00:40:57,410 --> 00:40:58,650 Bullshit! 701 00:41:00,140 --> 00:41:01,260 Wait till I get my hands on 702 00:41:01,260 --> 00:41:02,460 these women of Wei, 703 00:41:03,500 --> 00:41:04,780 I'll sort them out! 704 00:41:05,700 --> 00:41:07,330 Enough, stop arguing. 705 00:41:07,650 --> 00:41:09,160 Listen to me. 706 00:41:09,940 --> 00:41:10,780 This thing 707 00:41:10,890 --> 00:41:12,370 is called silk. 708 00:41:12,500 --> 00:41:13,580 It was made of the things 709 00:41:13,580 --> 00:41:15,220 spitted out from bugs. 710 00:41:15,380 --> 00:41:16,460 Nonsense! 711 00:41:16,500 --> 00:41:17,860 Why can we put on the things 712 00:41:18,370 --> 00:41:19,510 spitted out from bugs? 713 00:41:19,550 --> 00:41:20,500 Why not? 714 00:41:20,710 --> 00:41:21,540 -Let's go to have a look. -I tell you. 715 00:41:21,750 --> 00:41:23,830 This is very precious. 716 00:41:24,180 --> 00:41:25,100 This thing 717 00:41:25,130 --> 00:41:26,810 feels soft and smooth 718 00:41:26,910 --> 00:41:28,500 if you wear it. 719 00:41:29,210 --> 00:41:30,640 It feels 720 00:41:30,910 --> 00:41:32,830 far smoother than the faces 721 00:41:32,880 --> 00:41:33,800 of your women! 722 00:41:35,780 --> 00:41:36,420 What are you doing? 723 00:41:36,470 --> 00:41:37,000 Nothing. 724 00:41:37,320 --> 00:41:37,890 Look. 725 00:41:43,690 --> 00:41:45,500 Wei people are so vicious. 726 00:41:45,680 --> 00:41:47,190 They want to use these things 727 00:41:47,430 --> 00:41:48,070 to lower the morale 728 00:41:48,100 --> 00:41:50,150 of our Yigu warriors. 729 00:41:50,300 --> 00:41:51,250 Bring me the fire. 730 00:41:52,060 --> 00:41:52,730 General. 731 00:41:52,860 --> 00:41:53,860 You can't do that. 732 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 These things 733 00:41:55,150 --> 00:41:55,920 are dowries 734 00:41:55,950 --> 00:41:56,560 of the Princess of Wei. 735 00:41:56,580 --> 00:41:57,110 If they're burnt, 736 00:41:57,130 --> 00:41:57,740 the Wei people will... 737 00:41:57,760 --> 00:41:58,520 Cut the crap. Piss off. 738 00:42:03,910 --> 00:42:04,460 Beautiful. 739 00:42:04,860 --> 00:42:05,700 Your Highness. 740 00:42:06,140 --> 00:42:06,940 What is it? 741 00:42:17,030 --> 00:42:17,790 General Mu burned 742 00:42:17,820 --> 00:42:18,770 the princess's dowry. 743 00:42:23,460 --> 00:42:24,380 I have something to deal with. 744 00:42:24,500 --> 00:42:25,340 I'll be back soon. 745 00:42:39,700 --> 00:42:40,940 Put out the fire immediately! 746 00:42:41,060 --> 00:42:42,060 Yes. Hurry up. 747 00:42:45,450 --> 00:42:46,580 What do you mean, you sod? 748 00:42:47,460 --> 00:42:48,820 It's my wedding day. 749 00:42:49,140 --> 00:42:50,420 Why are you making troubles for me? 750 00:42:50,580 --> 00:42:52,180 It's not me. It's them. 751 00:42:52,180 --> 00:42:53,220 Don't talk bullshit. 752 00:42:55,050 --> 00:42:55,560 You... 753 00:42:57,580 --> 00:42:58,220 Princess. 754 00:42:59,020 --> 00:43:00,100 Qin Ning told me 755 00:43:00,220 --> 00:43:01,300 to delay the trip 756 00:43:01,340 --> 00:43:02,540 on the way. 757 00:43:02,610 --> 00:43:03,780 It was your idea? 758 00:43:05,100 --> 00:43:05,980 You're right. 759 00:43:06,670 --> 00:43:08,200 You told Qin Ning 760 00:43:08,280 --> 00:43:09,600 about your plan, 761 00:43:09,740 --> 00:43:11,180 but why can't you tell me? 762 00:43:13,150 --> 00:43:14,790 That day, you said 763 00:43:15,680 --> 00:43:16,940 you gave your heart to me. 764 00:43:18,220 --> 00:43:19,060 Even if I 765 00:43:19,060 --> 00:43:20,180 take you to hell, 766 00:43:20,200 --> 00:43:21,920 you'll trust me and stay with me. 767 00:43:22,250 --> 00:43:22,940 Now what? 768 00:43:23,460 --> 00:43:24,820 You regret now? 769 00:43:25,900 --> 00:43:27,490 I'm just curious. 770 00:43:27,520 --> 00:43:28,710 So I asked you. 771 00:43:29,340 --> 00:43:30,500 Are you curious 772 00:43:30,940 --> 00:43:32,820 or are you jealous for no reason? 773 00:43:34,820 --> 00:43:35,740 Jealous. 774 00:43:47,390 --> 00:43:48,030 I'll go take a look. 45951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.