All language subtitles for My Sassy Princess episode 15 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
2
00:01:34,610 --> 00:01:39,470
[My Sassy Princess]
3
00:01:39,789 --> 00:01:42,460
[Episode 15]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng*
4
00:01:46,539 --> 00:01:47,420
Your Grace,
5
00:01:47,460 --> 00:01:49,060
you're finally here.
6
00:01:49,180 --> 00:01:50,820
I've said a lot,
7
00:01:50,850 --> 00:01:51,970
but it doesn't work.
8
00:01:51,990 --> 00:01:53,759
Please talk to them.
9
00:01:56,539 --> 00:01:57,660
It's a hot summer.
10
00:01:58,660 --> 00:01:59,660
Duke Dingbei
11
00:01:59,860 --> 00:02:01,090
is the pillar of our country.
12
00:02:01,150 --> 00:02:01,820
How can you
13
00:02:01,840 --> 00:02:03,090
treat your body like this?
14
00:02:04,190 --> 00:02:04,860
Stand up.
15
00:02:05,620 --> 00:02:07,580
I've made up my mind.
16
00:02:07,710 --> 00:02:09,350
Your Grace, there is no need to persuade me.
17
00:02:20,890 --> 00:02:21,810
Father
18
00:02:21,829 --> 00:02:23,480
and you have known each other for many years.
19
00:02:24,340 --> 00:02:25,500
How could he not know that
20
00:02:25,620 --> 00:02:27,180
you love your granddaughter so much?
21
00:02:27,940 --> 00:02:30,200
If it's because of the marriage,
22
00:02:30,579 --> 00:02:31,900
even though Tuoba Lie
23
00:02:32,100 --> 00:02:33,340
wants to marry my cousin,
24
00:02:33,940 --> 00:02:36,440
my father will definitely not agree.
25
00:02:37,630 --> 00:02:39,829
The young man from Yigu has wild ambitions.
26
00:02:40,170 --> 00:02:42,980
If he threatens us with war,
27
00:02:43,329 --> 00:02:45,700
then Ling can't marry him.
28
00:02:46,100 --> 00:02:47,930
I'm willing to ask the Marshal Seal
29
00:02:48,060 --> 00:02:49,780
to lead the army in person
30
00:02:49,800 --> 00:02:52,760
to establish prestige for Wei and suppress the rebellion.
31
00:02:57,340 --> 00:02:58,140
Duke Dingbei,
32
00:02:58,640 --> 00:03:00,200
you are so smart.
33
00:03:01,670 --> 00:03:03,110
How did you get confused
34
00:03:03,140 --> 00:03:04,220
in this matter?
35
00:03:04,700 --> 00:03:05,980
If Yigu invades us today,
36
00:03:06,400 --> 00:03:07,280
Wei
37
00:03:07,660 --> 00:03:09,100
will fight to the end.
38
00:03:09,470 --> 00:03:10,740
But they are not now.
39
00:03:11,250 --> 00:03:11,850
Your Royal Highness,
40
00:03:12,010 --> 00:03:13,120
have you ever thought
41
00:03:14,500 --> 00:03:16,020
if the princess rejects the marriage
42
00:03:16,140 --> 00:03:17,300
and ignited the war,
43
00:03:18,160 --> 00:03:19,370
How do you expect the people of Wei
44
00:03:19,470 --> 00:03:21,270
to think of Princess Anhe
45
00:03:21,560 --> 00:03:22,400
and
46
00:03:22,430 --> 00:03:23,590
His Majesty?
47
00:03:25,530 --> 00:03:26,329
Could it be that
48
00:03:27,290 --> 00:03:28,680
in your eyes,
49
00:03:29,700 --> 00:03:31,620
the people of Wei living and working in peace
50
00:03:32,390 --> 00:03:34,480
is not as good as my cousin's marriage?
51
00:03:35,340 --> 00:03:36,660
Don't you afraid
52
00:03:36,860 --> 00:03:37,860
Princess Anhe's refusal
53
00:03:37,940 --> 00:03:39,180
to marry will
54
00:03:39,780 --> 00:03:41,100
make the people of Wei
55
00:03:41,130 --> 00:03:42,829
fall into war
56
00:03:42,850 --> 00:03:43,840
and be written in history books?
57
00:03:44,220 --> 00:03:45,530
So that you and Princess Anhe
58
00:03:45,980 --> 00:03:46,900
will be blamed
59
00:03:47,270 --> 00:03:49,100
by the descendants?
60
00:03:51,740 --> 00:03:52,980
Grandpa! Grandpa!
61
00:03:53,060 --> 00:03:53,670
Help!
62
00:03:53,700 --> 00:03:54,220
Guards!
63
00:03:54,250 --> 00:03:54,820
Take him away.
64
00:03:55,090 --> 00:03:55,770
Grandpa.
65
00:03:56,220 --> 00:03:57,020
Grandpa.
66
00:03:57,040 --> 00:04:02,870
[Marquis Dingbei’s Mansion]
67
00:04:00,260 --> 00:04:01,020
Hurry up.
68
00:04:01,260 --> 00:04:01,820
Slow down.
69
00:04:02,090 --> 00:04:03,160
What's going on?
70
00:04:03,250 --> 00:04:04,170
Wait. Wait.
71
00:04:04,260 --> 00:04:05,020
What's going on?
72
00:04:05,250 --> 00:04:05,780
Be careful.
73
00:04:05,800 --> 00:04:06,510
What happened to my father?
74
00:04:09,130 --> 00:04:09,840
Wait.
75
00:04:10,180 --> 00:04:11,420
What happened to my father?
76
00:04:11,440 --> 00:04:12,460
Young duke,
77
00:04:12,580 --> 00:04:14,180
I didn’t have time to ask.
78
00:04:14,300 --> 00:04:15,540
He was fine when he went out,
79
00:04:15,560 --> 00:04:16,930
but when he came back, he was unconscious.
80
00:04:17,060 --> 00:04:17,500
Well...
81
00:04:18,130 --> 00:04:19,220
I'll wait here.
82
00:04:19,260 --> 00:04:20,410
Go and get the doctor.
83
00:04:20,410 --> 00:04:20,860
Yes.
84
00:04:20,940 --> 00:04:21,700
Hurry up.
85
00:04:23,740 --> 00:04:24,500
Stop!
86
00:04:25,260 --> 00:04:26,490
Can we talk about it later?
87
00:04:26,520 --> 00:04:27,730
I am anxious to see my father.
88
00:04:28,060 --> 00:04:29,180
Don't worry.
89
00:04:29,420 --> 00:04:30,780
Your father is fine.
90
00:04:31,880 --> 00:04:33,920
Look at them both blushing
91
00:04:33,940 --> 00:04:35,140
and sweating.
92
00:04:35,350 --> 00:04:37,270
It's probably because His Majesty refused to see him.
93
00:04:37,700 --> 00:04:39,140
The old man was stubborn again
94
00:04:39,460 --> 00:04:40,820
and insisted on waiting outside,
95
00:04:41,140 --> 00:04:42,550
so he got heatstroke.
96
00:04:42,890 --> 00:04:43,420
No.
97
00:04:43,520 --> 00:04:45,159
Even if he has a heatstroke, he's still my father.
98
00:04:45,180 --> 00:04:46,510
I have to watch over him.
99
00:04:47,400 --> 00:04:48,810
-You...-It hurts.
100
00:04:49,060 --> 00:04:49,740
Has your brain been
101
00:04:49,770 --> 00:04:51,250
taken away by a dog?
102
00:04:54,340 --> 00:04:55,180
The old man
103
00:04:55,180 --> 00:04:56,540
has always been healthy.
104
00:04:56,580 --> 00:04:58,140
We can't act rashly.
105
00:04:58,740 --> 00:04:59,820
But now,
106
00:05:00,020 --> 00:05:01,620
he was sick
107
00:05:01,620 --> 00:05:02,820
because of Liu Ling.
108
00:05:04,220 --> 00:05:05,220
That thing
109
00:05:05,500 --> 00:05:07,140
should come in handy.
110
00:05:08,580 --> 00:05:10,740
As long as his illness doesn't get better,
111
00:05:12,300 --> 00:05:13,020
you will be
112
00:05:13,020 --> 00:05:14,980
the head of the House of Duke Dingbei.
113
00:05:15,660 --> 00:05:16,820
You're right.
114
00:05:26,780 --> 00:05:27,500
This time,
115
00:05:27,520 --> 00:05:29,280
thanks to your great recommendation.
116
00:05:29,500 --> 00:05:30,060
Come on.
117
00:05:30,170 --> 00:05:30,820
You're welcome.
118
00:05:30,820 --> 00:05:31,420
To you.
119
00:05:36,580 --> 00:05:37,460
Tuoba,
120
00:05:37,760 --> 00:05:39,190
don't say that.
121
00:05:39,540 --> 00:05:40,220
Now that
122
00:05:41,140 --> 00:05:42,060
we're talking about it.
123
00:05:42,820 --> 00:05:44,850
I want to remind you.
124
00:05:45,260 --> 00:05:47,420
Although she is beautiful,
125
00:05:48,020 --> 00:05:50,130
she is very arrogant.
126
00:05:50,540 --> 00:05:51,540
If she makes
127
00:05:52,180 --> 00:05:53,860
you headache in the future,
128
00:05:53,980 --> 00:05:55,300
don't blame me.
129
00:05:56,650 --> 00:05:57,620
You don't understand.
130
00:05:58,040 --> 00:05:59,080
A beauty
131
00:05:59,260 --> 00:06:00,900
should have a temper.
132
00:06:01,220 --> 00:06:02,700
You don't like it?
133
00:06:04,400 --> 00:06:05,320
I like it.
134
00:06:07,660 --> 00:06:08,660
OK. Come on.
135
00:06:09,870 --> 00:06:12,010
Princess Anhe and you
136
00:06:12,280 --> 00:06:14,270
are a
137
00:06:14,300 --> 00:06:15,540
perfect couple.
138
00:06:32,280 --> 00:06:33,090
Tuoba.
139
00:06:44,730 --> 00:06:45,370
Go out.
140
00:07:06,460 --> 00:07:07,420
Ling.
141
00:07:07,460 --> 00:07:08,820
I’m old.
142
00:07:08,900 --> 00:07:10,470
I'm useless.
143
00:07:12,580 --> 00:07:13,460
Grandpa,
144
00:07:13,940 --> 00:07:15,340
I got you into trouble.
145
00:07:18,810 --> 00:07:20,380
I thought about it.
146
00:07:20,980 --> 00:07:22,060
Look,
147
00:07:22,220 --> 00:07:23,700
The Crown Prince
148
00:07:23,850 --> 00:07:25,530
didn't say anything definite.
149
00:07:25,660 --> 00:07:26,500
And His Majesty
150
00:07:26,570 --> 00:07:28,300
didn't punish us.
151
00:07:28,340 --> 00:07:29,090
We can
152
00:07:29,120 --> 00:07:30,840
do it again
153
00:07:30,940 --> 00:07:31,940
and again.
154
00:07:32,659 --> 00:07:33,980
There are many ways.
155
00:07:35,390 --> 00:07:36,060
No wonder
156
00:07:36,060 --> 00:07:37,740
people call me Little Devil.
157
00:07:38,100 --> 00:07:39,780
Because every time I got into trouble,
158
00:07:40,300 --> 00:07:42,100
you will always protects me.
159
00:07:42,180 --> 00:07:43,620
Who called you Little Devil?
160
00:07:43,700 --> 00:07:44,940
I'll go find him.
161
00:07:47,370 --> 00:07:48,340
Ling.
162
00:07:49,580 --> 00:07:50,900
It's been ten years.
163
00:07:51,260 --> 00:07:52,500
Ten years ago,
164
00:07:52,540 --> 00:07:53,620
when I brought you back
165
00:07:53,620 --> 00:07:54,820
from Jiangzhou,
166
00:07:54,840 --> 00:07:56,480
you're only like this tall.
167
00:07:56,909 --> 00:07:57,820
Now,
168
00:07:57,850 --> 00:07:59,900
you have grown into a big girl.
169
00:08:00,500 --> 00:08:01,780
I'm old.
170
00:08:02,620 --> 00:08:03,460
I'm old.
171
00:08:04,260 --> 00:08:05,740
You're not.
172
00:08:08,780 --> 00:08:10,290
Here, it's getting cold.
173
00:08:10,400 --> 00:08:11,170
No.
174
00:08:11,200 --> 00:08:12,550
I'm not so old that
175
00:08:12,700 --> 00:08:14,780
I can't even drink porridge by myself.
176
00:08:15,250 --> 00:08:16,790
I want to feed you.
177
00:08:17,700 --> 00:08:18,300
Be good.
178
00:08:18,630 --> 00:08:19,150
Come on.
179
00:08:24,550 --> 00:08:25,150
Father.
180
00:08:25,660 --> 00:08:26,250
Father.
181
00:08:26,860 --> 00:08:27,500
Time for medicine.
182
00:08:28,700 --> 00:08:29,410
Grandpa.
183
00:08:30,250 --> 00:08:31,540
I'll accompany you later.
184
00:08:38,289 --> 00:08:39,880
Listen.
185
00:08:40,220 --> 00:08:42,650
Do something for me now.
186
00:08:42,940 --> 00:08:44,140
Find out
187
00:08:44,260 --> 00:08:46,580
what Tuoba Lie likes
188
00:08:46,620 --> 00:08:47,620
and loves.
189
00:08:47,750 --> 00:08:48,740
Find out it.
190
00:08:49,300 --> 00:08:51,180
Since His Majesty and Crown Prince
191
00:08:51,500 --> 00:08:52,700
disagree,
192
00:08:52,700 --> 00:08:53,500
then
193
00:08:53,660 --> 00:08:54,980
we have to find a way
194
00:08:54,980 --> 00:08:55,820
from Tuoba Lie.
195
00:08:56,550 --> 00:08:57,270
I'm not going.
196
00:08:57,840 --> 00:08:58,440
Father,
197
00:08:58,940 --> 00:09:00,290
listen to me.
198
00:09:00,780 --> 00:09:02,500
You should give up.
199
00:09:02,610 --> 00:09:03,700
What are you talking about?
200
00:09:04,820 --> 00:09:06,300
Ling is Yun's daughter,
201
00:09:06,300 --> 00:09:07,380
and she is my granddaughter.
202
00:09:07,460 --> 00:09:08,180
She's in trouble now.
203
00:09:08,180 --> 00:09:09,420
Can we leave her alone?
204
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
Yes.
205
00:09:10,500 --> 00:09:11,300
Yes, Father.
206
00:09:12,110 --> 00:09:12,990
Don't be angry.
207
00:09:13,060 --> 00:09:13,820
You're right.
208
00:09:14,100 --> 00:09:14,980
You're right.
209
00:09:15,210 --> 00:09:16,620
How about this?
210
00:09:16,710 --> 00:09:17,470
Please
211
00:09:17,780 --> 00:09:19,300
take this medicine
212
00:09:19,470 --> 00:09:20,150
first.
213
00:09:22,520 --> 00:09:23,080
Come on.
214
00:09:50,460 --> 00:09:51,820
You came here in person.
215
00:09:52,560 --> 00:09:53,330
I...
216
00:09:53,700 --> 00:09:54,810
I'm flattered.
217
00:09:57,980 --> 00:09:59,820
Lu family was a puppet
218
00:09:59,820 --> 00:10:00,900
in my hands.
219
00:10:00,920 --> 00:10:03,080
Now this puppet is about to disperse.
220
00:10:03,380 --> 00:10:05,120
I should come here
221
00:10:05,190 --> 00:10:06,790
to say hello to Your Grace.
222
00:10:08,500 --> 00:10:09,900
What are you
223
00:10:10,340 --> 00:10:11,420
coming for?
224
00:10:11,820 --> 00:10:13,340
You should know
225
00:10:13,460 --> 00:10:14,940
the state of Wei
226
00:10:15,060 --> 00:10:16,740
should have belonged to me.
227
00:10:17,380 --> 00:10:18,760
If I can get
228
00:10:18,790 --> 00:10:20,100
help from Yigu,
229
00:10:21,500 --> 00:10:23,900
I will unify Wei soon.
230
00:10:26,700 --> 00:10:27,900
But what's the benefit
231
00:10:28,940 --> 00:10:30,470
is good for Yigu?
232
00:10:30,550 --> 00:10:32,330
Yigu has been poor for years
233
00:10:32,620 --> 00:10:34,620
Because of a lack of arable land.
234
00:10:34,980 --> 00:10:36,020
If Yigu
235
00:10:36,020 --> 00:10:38,210
can help me ascend the throne.
236
00:10:39,240 --> 00:10:40,560
Then Yigu King
237
00:10:40,590 --> 00:10:42,150
can pick any fertile land on the border of Wei.
238
00:10:42,580 --> 00:10:44,730
How about that?
239
00:10:49,340 --> 00:10:50,560
Your Royal Highness, you are so sincere.
240
00:10:50,900 --> 00:10:52,220
I'm very touched.
241
00:10:52,700 --> 00:10:53,620
Don't worry, Your Royal Highness.
242
00:10:54,180 --> 00:10:55,060
When I go back,
243
00:10:55,140 --> 00:10:56,700
I will report this to my Father
244
00:10:56,730 --> 00:10:58,960
and give you a satisfying answer.
245
00:11:01,020 --> 00:11:02,100
Your Royal Highness, please wait.
246
00:11:05,220 --> 00:11:06,060
Since you want to
247
00:11:06,060 --> 00:11:07,740
become friends with me,
248
00:11:08,690 --> 00:11:09,500
you should
249
00:11:10,220 --> 00:11:11,660
show some sincerity.
250
00:11:12,820 --> 00:11:14,260
What do you want?
251
00:11:14,340 --> 00:11:15,820
Princess Anhe Liu Ling
252
00:11:16,060 --> 00:11:17,540
is the eldest daughter of Your Royal Highness.
253
00:11:17,700 --> 00:11:18,420
I heard that
254
00:11:19,150 --> 00:11:21,030
she's not willing to marry me,
255
00:11:21,820 --> 00:11:23,810
and caused a lot of troubles.
256
00:11:25,580 --> 00:11:28,140
Since you want to join hands with me,
257
00:11:28,300 --> 00:11:29,460
I think you should
258
00:11:30,100 --> 00:11:31,220
have some sincerity.
259
00:11:45,410 --> 00:11:48,500
[Marquis Dingbei’s Mansion]
260
00:12:00,540 --> 00:12:01,180
Princess.
261
00:12:01,260 --> 00:12:02,140
Princess, bad news.
262
00:12:02,220 --> 00:12:03,980
His Royal Highness vomited blood.
263
00:12:12,030 --> 00:12:13,000
Liu Ling, stop!
264
00:12:14,300 --> 00:12:14,980
Where are you going?
265
00:12:15,780 --> 00:12:16,770
I'm going to find grandpa.
266
00:12:16,840 --> 00:12:17,810
Father is so sick.
267
00:12:17,810 --> 00:12:19,020
It's all your fault.
268
00:12:19,420 --> 00:12:21,140
How dare you come to find him?
269
00:12:22,300 --> 00:12:23,660
Don't be angry.
270
00:12:23,820 --> 00:12:25,100
Her surname is Liu,
271
00:12:25,260 --> 00:12:26,210
not Zhang.
272
00:12:26,740 --> 00:12:28,500
She is an outsider.
273
00:12:33,860 --> 00:12:34,580
Liu Ling,
274
00:12:34,600 --> 00:12:36,280
you are born to be a jinx.
275
00:12:36,450 --> 00:12:37,690
If you still have a human heart,
276
00:12:37,710 --> 00:12:38,990
and feel sorry for my father-in-law,
277
00:12:39,220 --> 00:12:40,350
then just
278
00:12:40,370 --> 00:12:41,810
go back to your room.
279
00:12:42,060 --> 00:12:43,650
Don't come near him again.
280
00:12:44,140 --> 00:12:45,100
I guess
281
00:12:45,130 --> 00:12:46,660
you don't want to wear mourning
282
00:12:46,810 --> 00:12:48,620
before you get married.
283
00:13:02,060 --> 00:13:02,660
Princess.
284
00:13:03,790 --> 00:13:04,550
Princess.
285
00:13:08,820 --> 00:13:09,660
Princess.
286
00:13:10,330 --> 00:13:11,260
Princess.
287
00:13:14,220 --> 00:13:14,860
Liu Ling.
288
00:13:16,050 --> 00:13:16,920
Don't be afraid.
289
00:13:17,980 --> 00:13:18,820
It's okay.
290
00:13:19,870 --> 00:13:20,980
When Shen Yan comes back,
291
00:13:21,220 --> 00:13:22,660
grandpa will recover.
292
00:13:23,140 --> 00:13:24,270
Everything will be fine
293
00:13:25,200 --> 00:13:26,570
Everything will be fine.
294
00:13:27,260 --> 00:13:28,340
Everything will be fine.
295
00:13:28,950 --> 00:13:30,270
Everything will be fine.
296
00:13:31,230 --> 00:13:31,980
Princess.
297
00:13:33,060 --> 00:13:34,090
Princess.
298
00:13:35,540 --> 00:13:36,470
Princess.
299
00:13:37,060 --> 00:13:38,860
Let me go in and accompany you.
300
00:13:40,950 --> 00:13:41,790
Shen Yan.
301
00:13:42,700 --> 00:13:43,790
Where are you?
302
00:13:45,780 --> 00:13:46,900
Where are you?
303
00:14:32,490 --> 00:14:33,930
Where did you come from?
304
00:14:34,020 --> 00:14:35,410
Why are you stealing?
305
00:14:35,620 --> 00:14:36,540
Don't talk nonsense.
306
00:14:36,580 --> 00:14:38,170
I just brought some food for the princess.
307
00:14:40,660 --> 00:14:42,060
Whatever you said.
308
00:14:42,300 --> 00:14:44,490
I said you stole the food.
309
00:14:44,540 --> 00:14:45,050
You...
310
00:14:49,990 --> 00:14:51,070
Butler, it's okay for you
311
00:14:51,100 --> 00:14:51,940
to say that about me.
312
00:14:52,380 --> 00:14:53,090
But princess
313
00:14:53,090 --> 00:14:54,740
cares about His Royal Highness all day long.
314
00:14:54,860 --> 00:14:56,370
She hasn't eaten anything all day.
315
00:14:56,780 --> 00:14:58,180
If there's nothing to eat,
316
00:14:58,500 --> 00:15:00,150
I'm worried about her health.
317
00:15:00,340 --> 00:15:01,370
I beg you.
318
00:15:01,540 --> 00:15:02,490
Please.
319
00:15:05,290 --> 00:15:06,810
If you want to beg for some food
320
00:15:06,840 --> 00:15:08,250
for your master,
321
00:15:08,620 --> 00:15:09,540
it's okay.
322
00:15:10,180 --> 00:15:11,540
Go kneel in the front yard.
323
00:15:12,050 --> 00:15:14,410
Maybe after seeing you,
324
00:15:14,430 --> 00:15:15,430
madam will agree it with a soft heart.
325
00:15:15,580 --> 00:15:17,690
Then she might give you some food.
326
00:15:36,500 --> 00:15:37,650
Gentlemen,
327
00:15:37,910 --> 00:15:39,430
I beg you.
328
00:15:40,340 --> 00:15:41,180
Can you
329
00:15:41,180 --> 00:15:42,540
give the princess some food?
330
00:15:43,380 --> 00:15:45,660
The princess is not in good health.
331
00:15:45,800 --> 00:15:47,240
Please.
332
00:16:00,940 --> 00:16:01,540
Open the door!
333
00:16:01,580 --> 00:16:02,380
Look who it is.
334
00:16:02,580 --> 00:16:04,380
Who are you?
335
00:16:04,380 --> 00:16:05,740
How dare you
336
00:16:05,810 --> 00:16:06,940
shout
337
00:16:06,940 --> 00:16:08,060
in my house?
338
00:16:09,100 --> 00:16:09,660
You...
339
00:16:13,860 --> 00:16:14,340
Brother-in-law.
340
00:16:14,340 --> 00:16:15,100
Brother-in-law, you're here.
341
00:16:15,140 --> 00:16:15,980
You must be tired
342
00:16:15,980 --> 00:16:17,180
from this journey.
343
00:16:17,220 --> 00:16:18,410
Go inside and have a rest.
344
00:16:18,530 --> 00:16:20,050
Who asked her to kneel?
345
00:16:21,210 --> 00:16:22,810
Even a dog
346
00:16:22,860 --> 00:16:24,180
was kicked out of Prince Guangping’s Mansion,
347
00:16:24,180 --> 00:16:24,860
has no reason
348
00:16:24,860 --> 00:16:26,860
to kneel at someone else's house.
349
00:16:29,260 --> 00:16:30,780
How dare you!
350
00:16:30,860 --> 00:16:31,820
How dare you
351
00:16:31,820 --> 00:16:33,100
punish the people in his family?
352
00:16:33,330 --> 00:16:34,820
I was wrong. I was wrong.
353
00:16:34,820 --> 00:16:35,340
Brother-in-law.
354
00:16:35,340 --> 00:16:36,340
This is a misunderstanding.
355
00:16:36,340 --> 00:16:37,220
A misunderstanding.
356
00:16:40,690 --> 00:16:41,380
Your Royal Highness.
357
00:16:41,990 --> 00:16:43,030
The princess hasn't eaten anything
358
00:16:43,060 --> 00:16:44,020
for days.
359
00:16:44,090 --> 00:16:45,770
Please prepare some food for the princess.
360
00:16:45,790 --> 00:16:46,940
Please.
361
00:16:47,740 --> 00:16:50,500
Ask the kitchen to cook.
362
00:16:50,910 --> 00:16:51,760
Yes.
363
00:16:52,250 --> 00:16:53,700
Go and cook.
364
00:16:53,930 --> 00:16:54,930
Yes.
365
00:17:07,300 --> 00:17:08,140
Princess.
366
00:17:08,579 --> 00:17:09,300
Princess.
367
00:17:09,380 --> 00:17:10,500
His Royal Highness is here.
368
00:17:14,460 --> 00:17:15,460
You may leave.
369
00:17:15,859 --> 00:17:16,540
Yes.
370
00:17:20,800 --> 00:17:21,640
Ling.
371
00:17:21,940 --> 00:17:23,170
You are weak
372
00:17:23,329 --> 00:17:24,579
and you can't stand it.
373
00:17:25,099 --> 00:17:26,220
Come and eat.
374
00:17:27,420 --> 00:17:28,140
I'm tired.
375
00:17:29,010 --> 00:17:29,780
I'm going to bed.
376
00:17:37,040 --> 00:17:39,070
Have you ever thought about Shen Yan?
377
00:17:39,840 --> 00:17:41,960
You caused the House of Duke Dingbei to be punished.
378
00:17:42,180 --> 00:17:44,500
The punishment is only the first step.
379
00:17:44,980 --> 00:17:46,540
If you don't change,
380
00:17:46,920 --> 00:17:49,270
more and more people will be implicated.
381
00:17:49,540 --> 00:17:50,820
The House of Duke Dingbei,
382
00:17:50,890 --> 00:17:52,090
Prince Guangping’s Mansion,
383
00:17:52,300 --> 00:17:54,340
and your brothers and sisters.
384
00:17:55,490 --> 00:17:56,530
I know
385
00:17:56,860 --> 00:17:58,270
you don't care about these.
386
00:17:58,570 --> 00:17:59,690
What about Shen Yan?
387
00:17:59,770 --> 00:18:01,280
If you keep doing this,
388
00:18:01,740 --> 00:18:03,690
do you think His Majesty and Crown Prince
389
00:18:03,730 --> 00:18:05,890
will let Shen Yan and the Shen Family go?
390
00:18:09,410 --> 00:18:10,200
So?
391
00:18:11,380 --> 00:18:12,620
Should I obey you
392
00:18:13,500 --> 00:18:14,940
like my mother at that time
393
00:18:15,100 --> 00:18:16,500
and be manipulated
394
00:18:16,530 --> 00:18:17,810
and bullied
395
00:18:17,840 --> 00:18:18,590
by you wicked people?
396
00:18:19,650 --> 00:18:20,660
Ling.
397
00:18:22,460 --> 00:18:23,380
I know
398
00:18:23,980 --> 00:18:25,260
you are unwilling.
399
00:18:26,580 --> 00:18:28,660
But since you were born in a noble family,
400
00:18:28,890 --> 00:18:29,780
many things
401
00:18:29,780 --> 00:18:31,500
are predestined.
402
00:18:31,900 --> 00:18:33,420
You can't change it.
403
00:18:33,490 --> 00:18:35,100
You can't win over your life.
404
00:18:36,050 --> 00:18:36,660
How about
405
00:18:36,980 --> 00:18:37,780
admitting it?
406
00:18:38,320 --> 00:18:39,770
So you can suffer less.
407
00:18:40,580 --> 00:18:41,780
He can also...
408
00:18:44,220 --> 00:18:45,220
Leave me alone.
409
00:18:47,610 --> 00:18:48,580
Get out.
410
00:19:13,370 --> 00:19:14,130
Father-in-law.
411
00:19:22,620 --> 00:19:23,660
Liu Lishan.
412
00:19:24,540 --> 00:19:26,340
Your trip to Yejing
413
00:19:26,780 --> 00:19:28,060
is really on time.
414
00:19:28,540 --> 00:19:29,970
It is.
415
00:19:33,580 --> 00:19:35,060
I never thought that
416
00:19:36,020 --> 00:19:37,970
my bastard son
417
00:19:38,900 --> 00:19:40,220
would hang out
418
00:19:41,100 --> 00:19:42,180
with you
419
00:19:43,100 --> 00:19:44,500
and the Lu family,
420
00:19:45,090 --> 00:19:46,210
forcing me
421
00:19:46,380 --> 00:19:48,020
to this point.
422
00:19:49,260 --> 00:19:50,500
Father-in-law,
423
00:19:50,950 --> 00:19:52,500
why did you say that?
424
00:19:54,010 --> 00:19:54,820
My...
425
00:19:55,480 --> 00:19:57,730
My Yun died because of you.
426
00:19:58,530 --> 00:20:00,080
I'm old now.
427
00:20:01,180 --> 00:20:02,300
I can ignore everything
428
00:20:02,300 --> 00:20:03,580
in the world.
429
00:20:04,580 --> 00:20:05,970
Only Ling,
430
00:20:06,910 --> 00:20:08,660
she is already 20 years old.
431
00:20:09,280 --> 00:20:10,050
But
432
00:20:10,380 --> 00:20:12,700
she has tasted all the hardships in the world.
433
00:20:12,730 --> 00:20:14,160
You are her father,
434
00:20:14,540 --> 00:20:15,340
can't you
435
00:20:15,770 --> 00:20:17,770
do something for her?
436
00:20:18,450 --> 00:20:19,930
It seems miserable
437
00:20:21,440 --> 00:20:22,880
for her to marry Yigu,
438
00:20:23,900 --> 00:20:25,680
but it maybe the safest place
439
00:20:27,840 --> 00:20:29,870
for Ling.
440
00:20:31,460 --> 00:20:32,620
In the end,
441
00:20:33,500 --> 00:20:34,700
you still want...
442
00:20:43,160 --> 00:20:44,800
Our emperor
443
00:20:46,490 --> 00:20:48,770
has been on the throne for 20 years.
444
00:20:50,280 --> 00:20:51,480
Twenty years.
445
00:20:53,180 --> 00:20:54,790
Yun was dead
446
00:20:55,480 --> 00:20:57,430
and Ling has grown up.
447
00:20:58,500 --> 00:21:00,100
Only you
448
00:21:00,410 --> 00:21:03,020
live a confused life
449
00:21:03,950 --> 00:21:06,130
without progress.
450
00:21:06,960 --> 00:21:08,750
But your heart hasn't
451
00:21:09,750 --> 00:21:12,070
changed at all.
452
00:21:15,780 --> 00:21:16,980
Liu Lishan,
453
00:21:19,570 --> 00:21:22,110
there is an evil aura in your heart.
454
00:21:22,950 --> 00:21:24,630
Because of this,
455
00:21:25,500 --> 00:21:26,580
I didn't allow Yun to marry you
456
00:21:27,190 --> 00:21:29,820
at that time.
457
00:21:30,200 --> 00:21:31,650
Because this evil aura
458
00:21:31,670 --> 00:21:33,190
will not only harm you
459
00:21:33,240 --> 00:21:35,520
but also harm the people around you.
460
00:21:36,740 --> 00:21:38,060
In the end,
461
00:21:38,580 --> 00:21:40,740
even if you have a chance
462
00:21:40,740 --> 00:21:42,300
to succeed,
463
00:21:42,390 --> 00:21:43,780
so what?
464
00:21:44,620 --> 00:21:46,540
You have the country,
465
00:21:46,700 --> 00:21:49,100
but you're alone.
466
00:21:50,170 --> 00:21:51,500
Is it worth it?
467
00:21:53,340 --> 00:21:55,020
I understand
468
00:21:55,350 --> 00:21:56,830
the grievance in your heart.
469
00:21:57,740 --> 00:21:59,860
But the grievance in my heart...
470
00:22:00,820 --> 00:22:01,620
Father-in-law,
471
00:22:02,410 --> 00:22:04,130
do you understand?
472
00:22:06,980 --> 00:22:08,620
When I was young,
473
00:22:09,060 --> 00:22:11,740
it was the beginning of Wei's establishment,
474
00:22:12,380 --> 00:22:13,860
and the border was unstable.
475
00:22:14,340 --> 00:22:15,300
My father
476
00:22:15,620 --> 00:22:16,500
decided to
477
00:22:16,500 --> 00:22:19,100
govern the country with martial arts.
478
00:22:19,580 --> 00:22:21,180
I am full of ambitions,
479
00:22:21,260 --> 00:22:24,250
I practiced the art of war and martial arts hard.
480
00:22:24,700 --> 00:22:26,340
With the determination to die,
481
00:22:26,340 --> 00:22:28,380
I fought for
482
00:22:28,380 --> 00:22:30,900
the country of Wei
483
00:22:30,900 --> 00:22:32,260
and almost died.
484
00:22:32,540 --> 00:22:34,860
When I returned to Wei,
485
00:22:35,020 --> 00:22:36,940
my father had died
486
00:22:37,470 --> 00:22:39,720
and the throne was inherited by someone else.
487
00:22:40,300 --> 00:22:41,300
And I
488
00:22:41,980 --> 00:22:44,500
only got a piece of fiefdom in Jiangzhou
489
00:22:44,500 --> 00:22:46,620
and a title of Guangping.
490
00:22:48,410 --> 00:22:49,740
Guangping?
491
00:22:50,820 --> 00:22:52,220
What does it mean?
492
00:22:53,340 --> 00:22:56,010
It means to bring peace to the world.
493
00:22:56,880 --> 00:22:58,470
Most people think
494
00:22:58,500 --> 00:22:59,590
I'm
495
00:23:00,140 --> 00:23:03,380
a noble warrior.
496
00:23:03,580 --> 00:23:05,820
The title granted by His Majesty
497
00:23:06,020 --> 00:23:08,500
is the supreme honor.
498
00:23:09,180 --> 00:23:11,180
But I know in my heart
499
00:23:11,500 --> 00:23:13,580
that it was a humiliation to me
500
00:23:13,580 --> 00:23:14,940
by my emperor brother.
501
00:23:15,900 --> 00:23:17,860
He made me remember all my life,
502
00:23:19,090 --> 00:23:20,090
even if I ended the chaos
503
00:23:20,120 --> 00:23:22,490
with my own hands, and so what?
504
00:23:22,690 --> 00:23:23,540
Even if I have
505
00:23:23,540 --> 00:23:26,140
the power to bring peace to the world, so what?
506
00:23:27,700 --> 00:23:29,580
I still have to give up
507
00:23:29,780 --> 00:23:32,220
the throne of world domination.
508
00:23:35,620 --> 00:23:36,500
Father-in-law.
509
00:23:38,940 --> 00:23:40,730
When Yun was alive,
510
00:23:41,860 --> 00:23:43,980
I never thought about going back.
511
00:23:44,490 --> 00:23:46,100
Now that she's gone,
512
00:23:46,910 --> 00:23:48,900
I do regret it.
513
00:23:49,460 --> 00:23:51,140
But I know very well
514
00:23:51,740 --> 00:23:53,660
I can't go back.
515
00:23:55,980 --> 00:23:56,940
Forget it.
516
00:23:58,540 --> 00:23:59,650
Leave here.
517
00:24:02,050 --> 00:24:04,540
I'm useless.
518
00:24:07,100 --> 00:24:08,740
The future
519
00:24:09,460 --> 00:24:10,980
depends on
520
00:24:11,950 --> 00:24:13,830
Ling's destiny.
521
00:24:24,950 --> 00:24:29,540
[Yejing]
522
00:24:30,030 --> 00:24:30,740
Lady-in-waiting Xu,
523
00:24:31,240 --> 00:24:32,170
please take care of the case
524
00:24:32,350 --> 00:24:33,190
in Jiangzhou.
525
00:24:33,680 --> 00:24:35,010
I have something urgent to do. I have to go.
526
00:24:35,820 --> 00:24:36,500
Goodbye.
527
00:24:46,540 --> 00:24:47,940
You must be tired.
528
00:24:48,100 --> 00:24:49,620
Did anything happen
529
00:24:49,620 --> 00:24:50,900
during my leave?
530
00:24:51,000 --> 00:24:51,680
Well...
531
00:24:52,380 --> 00:24:53,850
What's going on? Tell me.
532
00:24:54,380 --> 00:24:56,580
Miss, it's Princess Changle.
533
00:24:56,670 --> 00:24:57,780
His Majesty ordered
534
00:24:58,100 --> 00:24:59,060
to send her
535
00:24:59,300 --> 00:25:01,030
to Yigu for marriage.
536
00:25:03,340 --> 00:25:04,980
Let's go to the House of Duke Dingbei.
537
00:25:06,950 --> 00:25:08,070
What’s wrong, Miss?
538
00:25:08,280 --> 00:25:09,550
After something happened like this,
539
00:25:09,940 --> 00:25:10,850
Shen Yan and Ling
540
00:25:10,940 --> 00:25:12,500
must have a lot to say.
541
00:25:14,100 --> 00:25:15,060
I'm not going to the House of Duke Dingbei.
542
00:25:15,580 --> 00:25:16,380
Go back to the Xu family.
543
00:25:17,780 --> 00:25:18,340
How did Ling
544
00:25:18,340 --> 00:25:19,740
become the princess of marriage?
545
00:25:19,860 --> 00:25:21,020
Tell me in detail.
546
00:25:21,020 --> 00:25:22,260
Don't hide a word.
547
00:25:22,540 --> 00:25:23,140
Yes.
548
00:26:02,500 --> 00:26:03,270
Ling.
549
00:26:04,980 --> 00:26:05,860
I’m back.
550
00:26:18,600 --> 00:26:19,350
What's wrong?
551
00:26:21,420 --> 00:26:22,460
You don't want to see me?
552
00:26:32,940 --> 00:26:33,980
There's no difference
553
00:26:35,420 --> 00:26:36,700
between seeing and not seeing.
554
00:26:37,860 --> 00:26:38,820
You came at the right time.
555
00:26:39,870 --> 00:26:40,780
There are something
556
00:26:41,150 --> 00:26:42,570
I can tell you in person.
557
00:26:48,020 --> 00:26:48,820
Shen Yan,
558
00:26:51,780 --> 00:26:52,700
I won't marry you.
559
00:26:53,820 --> 00:26:55,060
You won’t marry me?
560
00:27:03,580 --> 00:27:04,330
Ling.
561
00:27:05,610 --> 00:27:06,540
What are you talking about?
562
00:27:06,570 --> 00:27:10,790
♫ My longing for you runs like an endless song ♫
563
00:27:07,900 --> 00:27:08,990
Why can't I understand?
564
00:27:11,330 --> 00:27:15,310
♫ I love you to the moon and back ♫
565
00:27:16,670 --> 00:27:21,030
♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫
566
00:27:21,370 --> 00:27:22,100
You don't understand?
567
00:27:21,420 --> 00:27:26,050
♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫
568
00:27:23,650 --> 00:27:24,820
I'll say it again.
569
00:27:26,760 --> 00:27:30,990
♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫
570
00:27:27,940 --> 00:27:28,930
I'm getting married,
571
00:27:29,620 --> 00:27:30,540
but not with you.
572
00:27:31,030 --> 00:27:36,580
♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫
573
00:27:31,620 --> 00:27:32,500
Do you understand?
574
00:27:33,980 --> 00:27:35,470
What happened?
575
00:27:37,050 --> 00:27:41,200
♫ Your love for me is like my love for you ♫
576
00:27:37,860 --> 00:27:39,410
Did someone force you?
577
00:27:39,690 --> 00:27:40,640
You think too much.
578
00:27:41,430 --> 00:27:42,470
No one forced me.
579
00:27:41,850 --> 00:27:48,230
♫ We’ll never feel lonely in the world ♫
580
00:27:43,500 --> 00:27:44,780
I've changed my mind.
581
00:27:44,810 --> 00:27:45,620
I'm tired of it.
582
00:27:45,940 --> 00:27:47,140
You were not with me
583
00:27:47,140 --> 00:27:48,100
when I needed you,
584
00:27:48,900 --> 00:27:50,900
so I found another man to replace you.
585
00:27:49,740 --> 00:27:54,600
♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫
586
00:27:52,700 --> 00:27:54,020
Did you really mean
587
00:27:54,640 --> 00:27:59,900
♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫
588
00:27:57,280 --> 00:27:58,720
what you just said?
589
00:28:00,300 --> 00:28:04,720
♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫
590
00:28:01,360 --> 00:28:01,960
Yes.
591
00:28:04,760 --> 00:28:10,150
♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫
592
00:28:10,640 --> 00:28:15,070
♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫
593
00:28:15,130 --> 00:28:20,290
♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫
594
00:28:21,010 --> 00:28:25,630
♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫
595
00:28:26,040 --> 00:28:31,170
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
596
00:28:26,530 --> 00:28:27,210
Liu Ling.
597
00:28:29,340 --> 00:28:30,540
let me ask you again.
598
00:28:31,300 --> 00:28:32,710
Did you really mean
599
00:28:33,820 --> 00:28:35,140
what you just said?
600
00:28:48,100 --> 00:28:48,900
Yes.
601
00:28:49,660 --> 00:28:50,740
Every word is sincere.
602
00:28:51,140 --> 00:28:52,700
Only after you left
603
00:28:52,850 --> 00:28:53,760
did I realize that
604
00:28:53,860 --> 00:28:54,610
the person in my heart was not
605
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
as good as who could be seen and touched.
606
00:28:54,940 --> 00:28:58,970
♫ My longing for you runs like an endless song ♫
607
00:28:56,310 --> 00:28:56,950
Shen Yan,
608
00:28:57,660 --> 00:28:58,860
You can't give me
609
00:28:58,860 --> 00:28:59,730
what I really want.
610
00:28:59,760 --> 00:29:01,170
Why should we waste time
611
00:28:59,800 --> 00:29:03,990
♫ I love you to the moon and back ♫
612
00:29:01,170 --> 00:29:02,260
accommodating each other?
613
00:29:02,260 --> 00:29:02,820
Enough.
614
00:29:04,930 --> 00:29:09,590
♫ I promise to love you always ♫
615
00:29:09,980 --> 00:29:14,230
♫ I never want to say goodbyes to you ♫
616
00:29:15,170 --> 00:29:19,040
♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫
617
00:29:19,220 --> 00:29:20,190
Give this back
618
00:29:19,640 --> 00:29:25,100
♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫
619
00:29:21,970 --> 00:29:22,780
to you.
620
00:29:24,010 --> 00:29:25,250
I don't have you in my heart anymore.
621
00:29:25,270 --> 00:29:26,350
It's useless to keep it.
622
00:29:25,370 --> 00:29:29,760
♫ Your love for me is like my love for you ♫
623
00:29:29,960 --> 00:29:37,470
♫ We’ll never feel lonely in the world ♫
624
00:29:38,270 --> 00:29:42,920
♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫
625
00:29:42,940 --> 00:29:48,430
♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫
626
00:29:43,780 --> 00:29:44,860
Give it to others.
627
00:29:48,620 --> 00:29:53,160
♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫
628
00:29:53,180 --> 00:29:58,950
♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫
629
00:29:58,990 --> 00:30:03,500
♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫
630
00:30:02,250 --> 00:30:03,420
Liu Ling.
631
00:30:03,560 --> 00:30:08,480
♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫
632
00:30:07,790 --> 00:30:09,350
I told you not to mess with me.
633
00:30:09,380 --> 00:30:14,210
♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫
634
00:30:12,020 --> 00:30:12,780
I won't give you
635
00:30:12,780 --> 00:30:13,970
another chance.
636
00:30:14,420 --> 00:30:20,390
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
637
00:30:32,410 --> 00:30:37,060
♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫
638
00:30:37,090 --> 00:30:42,190
♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫
639
00:30:42,900 --> 00:30:47,340
♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫
640
00:30:47,370 --> 00:30:53,010
♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫
641
00:30:53,180 --> 00:30:57,640
♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫
642
00:30:57,670 --> 00:31:02,660
♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫
643
00:31:03,530 --> 00:31:08,200
♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫
644
00:31:08,610 --> 00:31:13,880
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
645
00:31:16,500 --> 00:31:28,400
♫ And indulge in the world holding your hand ♫
646
00:31:36,560 --> 00:31:39,680
[Administration of Beidian]
647
00:32:22,140 --> 00:32:23,020
Lord Shen.
648
00:32:26,140 --> 00:32:26,890
Lord Shen.
649
00:32:33,260 --> 00:32:35,020
Lord Shen doesn't look well.
650
00:32:35,620 --> 00:32:37,060
Are you sick?
651
00:32:38,100 --> 00:32:39,020
My lord,
652
00:32:39,140 --> 00:32:40,530
You are healthy
653
00:32:40,650 --> 00:32:41,730
and can move freely.
654
00:32:42,340 --> 00:32:43,140
It looks like
655
00:32:43,360 --> 00:32:44,360
you're not injured.
656
00:32:44,700 --> 00:32:45,900
It must be
657
00:32:46,940 --> 00:32:48,220
heartbroken.
658
00:32:50,740 --> 00:32:52,620
It seems that
659
00:32:52,680 --> 00:32:53,520
the saying that actions have consequences
660
00:32:53,540 --> 00:32:54,750
is true.
661
00:32:56,180 --> 00:32:57,540
If you had known this,
662
00:32:58,410 --> 00:32:59,650
why did you steal my lover
663
00:32:59,880 --> 00:33:01,520
back then?
664
00:33:07,380 --> 00:33:08,860
Steal your lover?
665
00:33:10,050 --> 00:33:11,730
Don't you only have yourself
666
00:33:12,120 --> 00:33:14,000
in your heart?
667
00:33:19,420 --> 00:33:20,660
So you
668
00:33:20,690 --> 00:33:22,260
are still in the mood to joke with me.
669
00:33:22,280 --> 00:33:23,000
It seems that
670
00:33:23,260 --> 00:33:24,660
you are quite open-minded.
671
00:33:25,060 --> 00:33:27,150
It's a pity that
672
00:33:27,180 --> 00:33:29,500
Princess Anhe loves the wrong person.
673
00:33:44,300 --> 00:33:45,660
As far as I know,
674
00:33:45,840 --> 00:33:46,720
Princess Anhe
675
00:33:46,740 --> 00:33:48,470
was chosen by the Crown Prince of Yigu
676
00:33:48,660 --> 00:33:50,280
because Mr. Lu did it on purpose
677
00:33:50,370 --> 00:33:51,360
and recommended her to him.
678
00:33:51,730 --> 00:33:53,000
After the announcement of the imperial edict,
679
00:33:53,020 --> 00:33:54,130
Duke Dingbei and princess
680
00:33:54,150 --> 00:33:55,470
were reluctant.
681
00:33:55,740 --> 00:33:56,670
I heard that
682
00:33:56,700 --> 00:33:58,780
they went to the palace together.
683
00:33:58,800 --> 00:34:00,590
They didn't even see His Majesty.
684
00:34:00,810 --> 00:34:02,340
The old duke was so anxious that he vomited blood.
685
00:34:02,460 --> 00:34:04,500
The whole House of Duke Dingbei was in chaos.
686
00:34:04,520 --> 00:34:06,680
Even Prince Guangping came from Jiangzhou.
687
00:34:06,920 --> 00:34:08,920
Now the princess has no one to rely on.
688
00:34:09,170 --> 00:34:10,489
Please focus.
689
00:34:10,560 --> 00:34:12,080
Don't get involved in this mess.
690
00:34:50,770 --> 00:34:52,170
Random Notes.
691
00:34:53,280 --> 00:34:54,360
He was dead,
692
00:34:54,400 --> 00:34:56,040
and he still doesn't say it straight.
693
00:35:21,180 --> 00:35:25,850
[Administration of Nandian]
694
00:35:36,420 --> 00:35:36,980
My lord.
695
00:35:37,170 --> 00:35:38,040
Lady-in-waiting Xu is here.
696
00:35:41,510 --> 00:35:42,990
Lady-in-waiting Xu, long time no see.
697
00:35:43,020 --> 00:35:44,060
How have you been?
698
00:35:45,070 --> 00:35:45,780
Enough.
699
00:35:45,810 --> 00:35:47,450
I'm not here to see you sing.
700
00:35:47,820 --> 00:35:48,530
Shen Yu,
701
00:35:48,640 --> 00:35:49,510
I have something important
702
00:35:49,530 --> 00:35:50,340
to discuss with you.
703
00:35:51,070 --> 00:35:52,280
Good.
704
00:35:52,580 --> 00:35:53,820
You're coming on strong.
705
00:35:53,840 --> 00:35:55,280
It seems that you have found
706
00:35:55,310 --> 00:35:56,990
the real murderer of the Jiangzhou case,
707
00:35:57,070 --> 00:35:58,660
and the evidence that can return the Xu Family's innocence.
708
00:35:59,060 --> 00:35:59,740
It is,
709
00:36:00,320 --> 00:36:01,200
and it isn't.
710
00:36:11,120 --> 00:36:12,310
Look at the map.
711
00:36:12,860 --> 00:36:13,900
Could it be...
712
00:36:15,220 --> 00:36:15,860
Do you remember
713
00:36:15,860 --> 00:36:17,020
what Lu He said?
714
00:36:17,500 --> 00:36:18,060
Lu Lianshan's letter
715
00:36:18,060 --> 00:36:19,580
to him said that
716
00:36:19,780 --> 00:36:21,100
if he didn't returned in two years,
717
00:36:21,130 --> 00:36:22,290
he could make another ring jade
718
00:36:22,340 --> 00:36:23,380
to open the treasure box.
719
00:36:23,780 --> 00:36:24,970
And this map
720
00:36:25,420 --> 00:36:26,460
was taken out
721
00:36:26,460 --> 00:36:27,140
from the treasure box.
722
00:36:27,300 --> 00:36:28,780
I don't know him.
723
00:36:28,820 --> 00:36:30,090
How would I know that?
724
00:36:32,060 --> 00:36:32,660
Okay.
725
00:36:32,850 --> 00:36:33,730
Then let's pretend that
726
00:36:33,840 --> 00:36:35,040
I just told you
727
00:36:35,180 --> 00:36:36,150
and then you knew about it.
728
00:36:36,600 --> 00:36:37,350
Take a look.
729
00:36:37,460 --> 00:36:38,820
Where is it
730
00:36:39,130 --> 00:36:40,010
on this map?
731
00:36:40,260 --> 00:36:41,620
According to the terrain,
732
00:36:42,160 --> 00:36:43,160
it seems not in Wei.
733
00:36:43,290 --> 00:36:43,800
That's right.
734
00:36:43,880 --> 00:36:44,760
It's not in Wei.
735
00:36:45,060 --> 00:36:45,970
It's in Yigu.
736
00:36:48,370 --> 00:36:49,840
I haven't told the Crown Prince about this.
737
00:36:50,060 --> 00:36:50,940
Don't say it either.
738
00:36:52,060 --> 00:36:53,060
What do you want?
739
00:36:53,180 --> 00:36:54,930
Tuoba Lie wants to force Ling to be his wife.
740
00:36:55,100 --> 00:36:56,490
The imperial edict of marriage has been announced.
741
00:36:57,150 --> 00:36:59,260
Wei and Yigu are clearly enemies.
742
00:36:59,580 --> 00:37:01,020
but no one wants to
743
00:37:01,040 --> 00:37:02,680
start a war between the two countries.
744
00:37:03,900 --> 00:37:05,920
The money was worth tens of thousands of taels,
745
00:37:06,340 --> 00:37:07,780
But it was hidden in Yigu
746
00:37:07,960 --> 00:37:10,040
by Lu Lianshan.
747
00:37:10,570 --> 00:37:11,410
It's destiny.
748
00:37:11,470 --> 00:37:12,690
Isn't this God's will?
749
00:37:14,400 --> 00:37:16,320
You want to use the belongings of this money
750
00:37:17,030 --> 00:37:18,710
to make trouble
751
00:37:18,740 --> 00:37:19,940
between Wei and Yigu.
752
00:37:21,100 --> 00:37:21,900
That's right.
753
00:37:22,050 --> 00:37:23,010
This is the only way
754
00:37:23,180 --> 00:37:24,140
to break
755
00:37:24,160 --> 00:37:25,090
this ridiculous marriage.
756
00:37:25,460 --> 00:37:26,780
It's dangerous for you to do it.
757
00:37:27,550 --> 00:37:28,720
If you are careless,
758
00:37:28,820 --> 00:37:30,150
you will be in danger.
759
00:37:30,730 --> 00:37:31,620
How can you ask me to help you
760
00:37:31,740 --> 00:37:32,750
with such a thing?
761
00:37:33,660 --> 00:37:34,700
If you don't want to help me,
762
00:37:34,700 --> 00:37:35,620
I won't force you.
763
00:37:35,820 --> 00:37:36,940
Ling is my sister.
764
00:37:36,940 --> 00:37:38,020
I'll figure it out.
765
00:37:40,860 --> 00:37:42,140
The Crown Prince is suspicious and violent.
766
00:37:42,400 --> 00:37:43,600
If they know about this,
767
00:37:43,720 --> 00:37:45,020
he won't let it go.
768
00:37:45,380 --> 00:37:46,820
I know what to do.
769
00:37:46,950 --> 00:37:47,990
Please behave yourself.
770
00:37:49,010 --> 00:37:49,740
Jin!
771
00:37:51,160 --> 00:37:52,350
You're smart,
772
00:37:52,480 --> 00:37:53,500
and you know what to do.
773
00:37:54,140 --> 00:37:54,820
But why don't you
774
00:37:54,820 --> 00:37:55,500
ever think about
775
00:37:55,500 --> 00:37:56,370
your future?
776
00:37:56,820 --> 00:37:57,820
Have you ever thought about it?
777
00:37:58,580 --> 00:37:59,500
Have you thought about me?
778
00:38:05,970 --> 00:38:07,450
How do you know I haven't?
779
00:38:09,440 --> 00:38:10,520
Tell me then.
780
00:38:11,460 --> 00:38:12,260
How did you think about me
781
00:38:13,020 --> 00:38:14,570
in the past?
782
00:38:16,900 --> 00:38:17,740
Jin!
783
00:38:18,650 --> 00:38:20,060
I don't want you to take risks.
784
00:38:20,510 --> 00:38:21,990
But if you decided,
785
00:38:22,500 --> 00:38:23,980
no matter what it is,
786
00:38:28,180 --> 00:38:29,290
I'll be with you.
787
00:38:35,500 --> 00:38:36,220
Jin!
788
00:38:44,290 --> 00:38:45,620
It's difficult.
789
00:38:45,660 --> 00:38:47,310
It's difficult.
790
00:38:49,700 --> 00:38:51,060
Qi.
791
00:38:51,300 --> 00:38:52,740
You can get married at any time.
792
00:38:52,740 --> 00:38:54,020
Do you have to get married now?
793
00:38:54,840 --> 00:38:55,830
Exactly.
794
00:38:56,010 --> 00:38:56,810
If Lord Shen didn't come back
795
00:38:56,830 --> 00:38:57,880
a few days ago,
796
00:38:57,910 --> 00:38:59,040
it's fine.
797
00:38:59,200 --> 00:39:00,530
But now that he's back,
798
00:39:00,780 --> 00:39:01,780
it's reasonable for us
799
00:39:02,390 --> 00:39:03,910
to tell him
800
00:39:03,930 --> 00:39:05,370
about this wedding.
801
00:39:05,820 --> 00:39:06,740
But Lord Shen
802
00:39:06,740 --> 00:39:08,060
and the princess have broken up.
803
00:39:08,740 --> 00:39:09,740
If he attends the wedding
804
00:39:09,740 --> 00:39:10,900
at this time,
805
00:39:11,130 --> 00:39:12,210
he will be
806
00:39:12,250 --> 00:39:13,010
very sad.
807
00:39:14,050 --> 00:39:14,980
Do you think
808
00:39:15,170 --> 00:39:17,210
Princess Anhe and Lord Shen
809
00:39:17,490 --> 00:39:19,060
really break up like this?
810
00:39:28,540 --> 00:39:29,060
My lord.
811
00:39:29,180 --> 00:39:30,340
-My Lord. -Lord Shen.
812
00:39:30,420 --> 00:39:32,260
My lord, I...
813
00:39:32,410 --> 00:39:33,700
I didn't know you were here.
814
00:39:33,700 --> 00:39:34,260
I...
815
00:39:34,740 --> 00:39:36,060
Qi's wedding is a good thing.
816
00:39:36,610 --> 00:39:37,220
Tonight,
817
00:39:37,900 --> 00:39:39,060
I will go to congratulate him.
818
00:39:51,060 --> 00:39:51,900
Princess,
819
00:39:52,060 --> 00:39:53,580
you've been sitting here for a long time.
820
00:39:53,940 --> 00:39:55,260
Have some more food.
821
00:40:00,940 --> 00:40:01,740
Ling Bi.
822
00:40:02,860 --> 00:40:03,820
From now on,
823
00:40:05,700 --> 00:40:07,140
close the windows.
824
00:40:08,260 --> 00:40:09,700
No need to open them.
825
00:40:11,020 --> 00:40:12,020
Anyway,
826
00:40:13,170 --> 00:40:14,740
he won't come again.
827
00:40:15,260 --> 00:40:16,020
Princess,
828
00:40:16,900 --> 00:40:18,410
I want to ask for a leave
829
00:40:18,460 --> 00:40:19,580
and go out for two hours,
830
00:40:19,580 --> 00:40:20,380
is it okay?
831
00:40:35,850 --> 00:40:36,580
Luo.
832
00:40:39,130 --> 00:40:39,890
Luo.
833
00:40:40,570 --> 00:40:41,250
Luo.
834
00:40:42,860 --> 00:40:44,540
Why are you in such a hurry?
835
00:40:44,560 --> 00:40:45,480
How inappropriate!
836
00:40:46,060 --> 00:40:47,410
A girl is looking for you,
837
00:40:48,020 --> 00:40:50,060
called Ling...
838
00:40:50,470 --> 00:40:51,240
Ling Bi.
839
00:40:55,780 --> 00:40:56,990
I was about to send the invitation
840
00:40:57,020 --> 00:40:57,820
to the administration of Nandian.
841
00:40:57,950 --> 00:40:58,700
As soon as I went out,
842
00:40:58,730 --> 00:40:59,900
I saw her standing at the door.
843
00:41:03,540 --> 00:41:04,060
Am I handsome?
844
00:41:04,140 --> 00:41:04,650
Yes.
845
00:41:04,850 --> 00:41:05,490
Okay.
846
00:41:25,100 --> 00:41:25,900
Miss Ling Bi.
847
00:41:26,900 --> 00:41:27,660
Mr. Luo.
848
00:41:27,700 --> 00:41:28,580
I beg you.
849
00:41:28,580 --> 00:41:29,420
Don't kneel.
850
00:41:29,740 --> 00:41:30,820
Tell me. What's wrong?
851
00:41:30,900 --> 00:41:31,900
Mr. Luo,
852
00:41:32,220 --> 00:41:33,750
please do something.
853
00:41:33,780 --> 00:41:34,380
Can you let Lord Shen
854
00:41:34,380 --> 00:41:35,700
see our princess?
855
00:41:35,700 --> 00:41:37,540
I have no choice.
856
00:41:37,780 --> 00:41:39,300
It's already like this.
857
00:41:39,370 --> 00:41:39,980
You know
858
00:41:39,980 --> 00:41:41,580
Lord Shen is arrogant.
859
00:41:41,860 --> 00:41:42,820
He may never
860
00:41:42,820 --> 00:41:43,660
see your princess again.
861
00:41:43,680 --> 00:41:44,570
But the princess
862
00:41:44,570 --> 00:41:45,900
is so pitiful.
863
00:41:45,900 --> 00:41:47,660
She doesn't eat or drink every day.
864
00:41:47,660 --> 00:41:48,420
She just stared at
865
00:41:48,420 --> 00:41:49,980
the window in the bedroom.
866
00:41:50,620 --> 00:41:51,780
This marriage is wrong,
867
00:41:51,780 --> 00:41:53,100
But is the princess wrong?
868
00:41:53,380 --> 00:41:54,650
What should we do?
869
00:41:54,740 --> 00:41:56,500
Why did they do this to her?
870
00:41:57,100 --> 00:41:58,180
This kind of thing
871
00:41:58,580 --> 00:41:59,820
are not meant to be.
872
00:42:00,330 --> 00:42:02,300
Let your princess get over it.
873
00:42:03,660 --> 00:42:04,660
The princess is going to Jiangzhou
874
00:42:04,660 --> 00:42:06,180
to prepare for the marriage in a few days.
875
00:42:06,340 --> 00:42:07,860
I will be with her
876
00:42:07,860 --> 00:42:09,180
as her dowry maid.
877
00:42:09,460 --> 00:42:10,980
But it's useful.
878
00:42:11,220 --> 00:42:12,660
Everyone knows that the person
879
00:42:12,660 --> 00:42:13,980
-Wait.
880
00:42:14,540 --> 00:42:15,340
What did you say?
881
00:42:15,700 --> 00:42:16,460
You going to Yigu
882
00:42:16,460 --> 00:42:17,460
with the princess.
883
00:42:19,420 --> 00:42:20,060
No.
884
00:42:20,220 --> 00:42:20,900
Absolutely not.
885
00:42:21,700 --> 00:42:22,500
What's wrong?
886
00:42:22,980 --> 00:42:23,580
No.
887
00:42:23,860 --> 00:42:25,220
I mean
888
00:42:25,330 --> 00:42:26,740
we can't let the princess and Lord Shen
889
00:42:26,740 --> 00:42:27,460
break up like this,
890
00:42:27,460 --> 00:42:28,020
right?
891
00:42:29,330 --> 00:42:30,900
Do you have any ways?
892
00:42:31,340 --> 00:42:32,060
Tonight
893
00:42:32,100 --> 00:42:33,210
the Qi of the administration Beidian
894
00:42:33,230 --> 00:42:34,400
will get married.
895
00:42:34,430 --> 00:42:35,310
Lord Shen said
896
00:42:35,330 --> 00:42:36,370
he would definitely go.
897
00:42:36,520 --> 00:42:37,110
You
898
00:42:37,150 --> 00:42:38,060
just let your princess
899
00:42:38,060 --> 00:42:38,900
go to the ceremony,
900
00:42:38,900 --> 00:42:40,300
and they will definitely meet.
901
00:42:40,460 --> 00:42:41,380
That's great.
902
00:42:41,400 --> 00:42:42,000
Really?
903
00:42:42,180 --> 00:42:43,260
Of course.
904
00:42:43,780 --> 00:42:45,020
Don't say I said it.
905
00:42:45,050 --> 00:42:45,570
Fine.
906
00:42:45,600 --> 00:42:46,580
I'll tell the princess now.
907
00:42:46,580 --> 00:42:47,420
Okay, go ahead.
908
00:42:50,740 --> 00:42:51,300
Ling...
909
00:42:59,310 --> 00:43:00,200
Thank you.
910
00:43:00,240 --> 00:43:01,150
Please come in.
911
00:43:01,390 --> 00:43:02,230
Please come in.
912
00:43:04,700 --> 00:43:05,500
Long time no see.
913
00:43:05,750 --> 00:43:07,140
Take a seat.
914
00:43:07,900 --> 00:43:08,500
Luo.
915
00:43:08,660 --> 00:43:09,250
Come in.
916
00:43:09,420 --> 00:43:10,380
Come in and help me.
917
00:43:10,380 --> 00:43:11,100
Coming.
918
00:43:29,420 --> 00:43:31,900
The auspicious time has arrived.
919
00:43:31,990 --> 00:43:33,420
Bow.
920
00:43:33,980 --> 00:43:36,380
First, bow to heaven and earth.
921
00:43:37,060 --> 00:43:39,300
Second, bow to your parents.
922
00:43:40,380 --> 00:43:42,780
Bow to each other.
923
00:43:43,970 --> 00:43:45,250
Bow.
52698