All language subtitles for My Sassy Princess episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 2 00:01:34,610 --> 00:01:39,470 [My Sassy Princess] 3 00:01:39,789 --> 00:01:42,460 [Episode 15] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Crystal Yuan & Zheng Ye Cheng* 4 00:01:46,539 --> 00:01:47,420 Your Grace, 5 00:01:47,460 --> 00:01:49,060 you're finally here. 6 00:01:49,180 --> 00:01:50,820 I've said a lot, 7 00:01:50,850 --> 00:01:51,970 but it doesn't work. 8 00:01:51,990 --> 00:01:53,759 Please talk to them. 9 00:01:56,539 --> 00:01:57,660 It's a hot summer. 10 00:01:58,660 --> 00:01:59,660 Duke Dingbei 11 00:01:59,860 --> 00:02:01,090 is the pillar of our country. 12 00:02:01,150 --> 00:02:01,820 How can you 13 00:02:01,840 --> 00:02:03,090 treat your body like this? 14 00:02:04,190 --> 00:02:04,860 Stand up. 15 00:02:05,620 --> 00:02:07,580 I've made up my mind. 16 00:02:07,710 --> 00:02:09,350 Your Grace, there is no need to persuade me. 17 00:02:20,890 --> 00:02:21,810 Father 18 00:02:21,829 --> 00:02:23,480 and you have known each other for many years. 19 00:02:24,340 --> 00:02:25,500 How could he not know that 20 00:02:25,620 --> 00:02:27,180 you love your granddaughter so much? 21 00:02:27,940 --> 00:02:30,200 If it's because of the marriage, 22 00:02:30,579 --> 00:02:31,900 even though Tuoba Lie 23 00:02:32,100 --> 00:02:33,340 wants to marry my cousin, 24 00:02:33,940 --> 00:02:36,440 my father will definitely not agree. 25 00:02:37,630 --> 00:02:39,829 The young man from Yigu has wild ambitions. 26 00:02:40,170 --> 00:02:42,980 If he threatens us with war, 27 00:02:43,329 --> 00:02:45,700 then Ling can't marry him. 28 00:02:46,100 --> 00:02:47,930 I'm willing to ask the Marshal Seal 29 00:02:48,060 --> 00:02:49,780 to lead the army in person 30 00:02:49,800 --> 00:02:52,760 to establish prestige for Wei and suppress the rebellion. 31 00:02:57,340 --> 00:02:58,140 Duke Dingbei, 32 00:02:58,640 --> 00:03:00,200 you are so smart. 33 00:03:01,670 --> 00:03:03,110 How did you get confused 34 00:03:03,140 --> 00:03:04,220 in this matter? 35 00:03:04,700 --> 00:03:05,980 If Yigu invades us today, 36 00:03:06,400 --> 00:03:07,280 Wei 37 00:03:07,660 --> 00:03:09,100 will fight to the end. 38 00:03:09,470 --> 00:03:10,740 But they are not now. 39 00:03:11,250 --> 00:03:11,850 Your Royal Highness, 40 00:03:12,010 --> 00:03:13,120 have you ever thought 41 00:03:14,500 --> 00:03:16,020 if the princess rejects the marriage 42 00:03:16,140 --> 00:03:17,300 and ignited the war, 43 00:03:18,160 --> 00:03:19,370 How do you expect the people of Wei 44 00:03:19,470 --> 00:03:21,270 to think of Princess Anhe 45 00:03:21,560 --> 00:03:22,400 and 46 00:03:22,430 --> 00:03:23,590 His Majesty? 47 00:03:25,530 --> 00:03:26,329 Could it be that 48 00:03:27,290 --> 00:03:28,680 in your eyes, 49 00:03:29,700 --> 00:03:31,620 the people of Wei living and working in peace 50 00:03:32,390 --> 00:03:34,480 is not as good as my cousin's marriage? 51 00:03:35,340 --> 00:03:36,660 Don't you afraid 52 00:03:36,860 --> 00:03:37,860 Princess Anhe's refusal 53 00:03:37,940 --> 00:03:39,180 to marry will 54 00:03:39,780 --> 00:03:41,100 make the people of Wei 55 00:03:41,130 --> 00:03:42,829 fall into war 56 00:03:42,850 --> 00:03:43,840 and be written in history books? 57 00:03:44,220 --> 00:03:45,530 So that you and Princess Anhe 58 00:03:45,980 --> 00:03:46,900 will be blamed 59 00:03:47,270 --> 00:03:49,100 by the descendants? 60 00:03:51,740 --> 00:03:52,980 Grandpa! Grandpa! 61 00:03:53,060 --> 00:03:53,670 Help! 62 00:03:53,700 --> 00:03:54,220 Guards! 63 00:03:54,250 --> 00:03:54,820 Take him away. 64 00:03:55,090 --> 00:03:55,770 Grandpa. 65 00:03:56,220 --> 00:03:57,020 Grandpa. 66 00:03:57,040 --> 00:04:02,870 [Marquis Dingbei’s Mansion] 67 00:04:00,260 --> 00:04:01,020 Hurry up. 68 00:04:01,260 --> 00:04:01,820 Slow down. 69 00:04:02,090 --> 00:04:03,160 What's going on? 70 00:04:03,250 --> 00:04:04,170 Wait. Wait. 71 00:04:04,260 --> 00:04:05,020 What's going on? 72 00:04:05,250 --> 00:04:05,780 Be careful. 73 00:04:05,800 --> 00:04:06,510 What happened to my father? 74 00:04:09,130 --> 00:04:09,840 Wait. 75 00:04:10,180 --> 00:04:11,420 What happened to my father? 76 00:04:11,440 --> 00:04:12,460 Young duke, 77 00:04:12,580 --> 00:04:14,180 I didn’t have time to ask. 78 00:04:14,300 --> 00:04:15,540 He was fine when he went out, 79 00:04:15,560 --> 00:04:16,930 but when he came back, he was unconscious. 80 00:04:17,060 --> 00:04:17,500 Well... 81 00:04:18,130 --> 00:04:19,220 I'll wait here. 82 00:04:19,260 --> 00:04:20,410 Go and get the doctor. 83 00:04:20,410 --> 00:04:20,860 Yes. 84 00:04:20,940 --> 00:04:21,700 Hurry up. 85 00:04:23,740 --> 00:04:24,500 Stop! 86 00:04:25,260 --> 00:04:26,490 Can we talk about it later? 87 00:04:26,520 --> 00:04:27,730 I am anxious to see my father. 88 00:04:28,060 --> 00:04:29,180 Don't worry. 89 00:04:29,420 --> 00:04:30,780 Your father is fine. 90 00:04:31,880 --> 00:04:33,920 Look at them both blushing 91 00:04:33,940 --> 00:04:35,140 and sweating. 92 00:04:35,350 --> 00:04:37,270 It's probably because His Majesty refused to see him. 93 00:04:37,700 --> 00:04:39,140 The old man was stubborn again 94 00:04:39,460 --> 00:04:40,820 and insisted on waiting outside, 95 00:04:41,140 --> 00:04:42,550 so he got heatstroke. 96 00:04:42,890 --> 00:04:43,420 No. 97 00:04:43,520 --> 00:04:45,159 Even if he has a heatstroke, he's still my father. 98 00:04:45,180 --> 00:04:46,510 I have to watch over him. 99 00:04:47,400 --> 00:04:48,810 -You...-It hurts. 100 00:04:49,060 --> 00:04:49,740 Has your brain been 101 00:04:49,770 --> 00:04:51,250 taken away by a dog? 102 00:04:54,340 --> 00:04:55,180 The old man 103 00:04:55,180 --> 00:04:56,540 has always been healthy. 104 00:04:56,580 --> 00:04:58,140 We can't act rashly. 105 00:04:58,740 --> 00:04:59,820 But now, 106 00:05:00,020 --> 00:05:01,620 he was sick 107 00:05:01,620 --> 00:05:02,820 because of Liu Ling. 108 00:05:04,220 --> 00:05:05,220 That thing 109 00:05:05,500 --> 00:05:07,140 should come in handy. 110 00:05:08,580 --> 00:05:10,740 As long as his illness doesn't get better, 111 00:05:12,300 --> 00:05:13,020 you will be 112 00:05:13,020 --> 00:05:14,980 the head of the House of Duke Dingbei. 113 00:05:15,660 --> 00:05:16,820 You're right. 114 00:05:26,780 --> 00:05:27,500 This time, 115 00:05:27,520 --> 00:05:29,280 thanks to your great recommendation. 116 00:05:29,500 --> 00:05:30,060 Come on. 117 00:05:30,170 --> 00:05:30,820 You're welcome. 118 00:05:30,820 --> 00:05:31,420 To you. 119 00:05:36,580 --> 00:05:37,460 Tuoba, 120 00:05:37,760 --> 00:05:39,190 don't say that. 121 00:05:39,540 --> 00:05:40,220 Now that 122 00:05:41,140 --> 00:05:42,060 we're talking about it. 123 00:05:42,820 --> 00:05:44,850 I want to remind you. 124 00:05:45,260 --> 00:05:47,420 Although she is beautiful, 125 00:05:48,020 --> 00:05:50,130 she is very arrogant. 126 00:05:50,540 --> 00:05:51,540 If she makes 127 00:05:52,180 --> 00:05:53,860 you headache in the future, 128 00:05:53,980 --> 00:05:55,300 don't blame me. 129 00:05:56,650 --> 00:05:57,620 You don't understand. 130 00:05:58,040 --> 00:05:59,080 A beauty 131 00:05:59,260 --> 00:06:00,900 should have a temper. 132 00:06:01,220 --> 00:06:02,700 You don't like it? 133 00:06:04,400 --> 00:06:05,320 I like it. 134 00:06:07,660 --> 00:06:08,660 OK. Come on. 135 00:06:09,870 --> 00:06:12,010 Princess Anhe and you 136 00:06:12,280 --> 00:06:14,270 are a 137 00:06:14,300 --> 00:06:15,540 perfect couple. 138 00:06:32,280 --> 00:06:33,090 Tuoba. 139 00:06:44,730 --> 00:06:45,370 Go out. 140 00:07:06,460 --> 00:07:07,420 Ling. 141 00:07:07,460 --> 00:07:08,820 I’m old. 142 00:07:08,900 --> 00:07:10,470 I'm useless. 143 00:07:12,580 --> 00:07:13,460 Grandpa, 144 00:07:13,940 --> 00:07:15,340 I got you into trouble. 145 00:07:18,810 --> 00:07:20,380 I thought about it. 146 00:07:20,980 --> 00:07:22,060 Look, 147 00:07:22,220 --> 00:07:23,700 The Crown Prince 148 00:07:23,850 --> 00:07:25,530 didn't say anything definite. 149 00:07:25,660 --> 00:07:26,500 And His Majesty 150 00:07:26,570 --> 00:07:28,300 didn't punish us. 151 00:07:28,340 --> 00:07:29,090 We can 152 00:07:29,120 --> 00:07:30,840 do it again 153 00:07:30,940 --> 00:07:31,940 and again. 154 00:07:32,659 --> 00:07:33,980 There are many ways. 155 00:07:35,390 --> 00:07:36,060 No wonder 156 00:07:36,060 --> 00:07:37,740 people call me Little Devil. 157 00:07:38,100 --> 00:07:39,780 Because every time I got into trouble, 158 00:07:40,300 --> 00:07:42,100 you will always protects me. 159 00:07:42,180 --> 00:07:43,620 Who called you Little Devil? 160 00:07:43,700 --> 00:07:44,940 I'll go find him. 161 00:07:47,370 --> 00:07:48,340 Ling. 162 00:07:49,580 --> 00:07:50,900 It's been ten years. 163 00:07:51,260 --> 00:07:52,500 Ten years ago, 164 00:07:52,540 --> 00:07:53,620 when I brought you back 165 00:07:53,620 --> 00:07:54,820 from Jiangzhou, 166 00:07:54,840 --> 00:07:56,480 you're only like this tall. 167 00:07:56,909 --> 00:07:57,820 Now, 168 00:07:57,850 --> 00:07:59,900 you have grown into a big girl. 169 00:08:00,500 --> 00:08:01,780 I'm old. 170 00:08:02,620 --> 00:08:03,460 I'm old. 171 00:08:04,260 --> 00:08:05,740 You're not. 172 00:08:08,780 --> 00:08:10,290 Here, it's getting cold. 173 00:08:10,400 --> 00:08:11,170 No. 174 00:08:11,200 --> 00:08:12,550 I'm not so old that 175 00:08:12,700 --> 00:08:14,780 I can't even drink porridge by myself. 176 00:08:15,250 --> 00:08:16,790 I want to feed you. 177 00:08:17,700 --> 00:08:18,300 Be good. 178 00:08:18,630 --> 00:08:19,150 Come on. 179 00:08:24,550 --> 00:08:25,150 Father. 180 00:08:25,660 --> 00:08:26,250 Father. 181 00:08:26,860 --> 00:08:27,500 Time for medicine. 182 00:08:28,700 --> 00:08:29,410 Grandpa. 183 00:08:30,250 --> 00:08:31,540 I'll accompany you later. 184 00:08:38,289 --> 00:08:39,880 Listen. 185 00:08:40,220 --> 00:08:42,650 Do something for me now. 186 00:08:42,940 --> 00:08:44,140 Find out 187 00:08:44,260 --> 00:08:46,580 what Tuoba Lie likes 188 00:08:46,620 --> 00:08:47,620 and loves. 189 00:08:47,750 --> 00:08:48,740 Find out it. 190 00:08:49,300 --> 00:08:51,180 Since His Majesty and Crown Prince 191 00:08:51,500 --> 00:08:52,700 disagree, 192 00:08:52,700 --> 00:08:53,500 then 193 00:08:53,660 --> 00:08:54,980 we have to find a way 194 00:08:54,980 --> 00:08:55,820 from Tuoba Lie. 195 00:08:56,550 --> 00:08:57,270 I'm not going. 196 00:08:57,840 --> 00:08:58,440 Father, 197 00:08:58,940 --> 00:09:00,290 listen to me. 198 00:09:00,780 --> 00:09:02,500 You should give up. 199 00:09:02,610 --> 00:09:03,700 What are you talking about? 200 00:09:04,820 --> 00:09:06,300 Ling is Yun's daughter, 201 00:09:06,300 --> 00:09:07,380 and she is my granddaughter. 202 00:09:07,460 --> 00:09:08,180 She's in trouble now. 203 00:09:08,180 --> 00:09:09,420 Can we leave her alone? 204 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 Yes. 205 00:09:10,500 --> 00:09:11,300 Yes, Father. 206 00:09:12,110 --> 00:09:12,990 Don't be angry. 207 00:09:13,060 --> 00:09:13,820 You're right. 208 00:09:14,100 --> 00:09:14,980 You're right. 209 00:09:15,210 --> 00:09:16,620 How about this? 210 00:09:16,710 --> 00:09:17,470 Please 211 00:09:17,780 --> 00:09:19,300 take this medicine 212 00:09:19,470 --> 00:09:20,150 first. 213 00:09:22,520 --> 00:09:23,080 Come on. 214 00:09:50,460 --> 00:09:51,820 You came here in person. 215 00:09:52,560 --> 00:09:53,330 I... 216 00:09:53,700 --> 00:09:54,810 I'm flattered. 217 00:09:57,980 --> 00:09:59,820 Lu family was a puppet 218 00:09:59,820 --> 00:10:00,900 in my hands. 219 00:10:00,920 --> 00:10:03,080 Now this puppet is about to disperse. 220 00:10:03,380 --> 00:10:05,120 I should come here 221 00:10:05,190 --> 00:10:06,790 to say hello to Your Grace. 222 00:10:08,500 --> 00:10:09,900 What are you 223 00:10:10,340 --> 00:10:11,420 coming for? 224 00:10:11,820 --> 00:10:13,340 You should know 225 00:10:13,460 --> 00:10:14,940 the state of Wei 226 00:10:15,060 --> 00:10:16,740 should have belonged to me. 227 00:10:17,380 --> 00:10:18,760 If I can get 228 00:10:18,790 --> 00:10:20,100 help from Yigu, 229 00:10:21,500 --> 00:10:23,900 I will unify Wei soon. 230 00:10:26,700 --> 00:10:27,900 But what's the benefit 231 00:10:28,940 --> 00:10:30,470 is good for Yigu? 232 00:10:30,550 --> 00:10:32,330 Yigu has been poor for years 233 00:10:32,620 --> 00:10:34,620 Because of a lack of arable land. 234 00:10:34,980 --> 00:10:36,020 If Yigu 235 00:10:36,020 --> 00:10:38,210 can help me ascend the throne. 236 00:10:39,240 --> 00:10:40,560 Then Yigu King 237 00:10:40,590 --> 00:10:42,150 can pick any fertile land on the border of Wei. 238 00:10:42,580 --> 00:10:44,730 How about that? 239 00:10:49,340 --> 00:10:50,560 Your Royal Highness, you are so sincere. 240 00:10:50,900 --> 00:10:52,220 I'm very touched. 241 00:10:52,700 --> 00:10:53,620 Don't worry, Your Royal Highness. 242 00:10:54,180 --> 00:10:55,060 When I go back, 243 00:10:55,140 --> 00:10:56,700 I will report this to my Father 244 00:10:56,730 --> 00:10:58,960 and give you a satisfying answer. 245 00:11:01,020 --> 00:11:02,100 Your Royal Highness, please wait. 246 00:11:05,220 --> 00:11:06,060 Since you want to 247 00:11:06,060 --> 00:11:07,740 become friends with me, 248 00:11:08,690 --> 00:11:09,500 you should 249 00:11:10,220 --> 00:11:11,660 show some sincerity. 250 00:11:12,820 --> 00:11:14,260 What do you want? 251 00:11:14,340 --> 00:11:15,820 Princess Anhe Liu Ling 252 00:11:16,060 --> 00:11:17,540 is the eldest daughter of Your Royal Highness. 253 00:11:17,700 --> 00:11:18,420 I heard that 254 00:11:19,150 --> 00:11:21,030 she's not willing to marry me, 255 00:11:21,820 --> 00:11:23,810 and caused a lot of troubles. 256 00:11:25,580 --> 00:11:28,140 Since you want to join hands with me, 257 00:11:28,300 --> 00:11:29,460 I think you should 258 00:11:30,100 --> 00:11:31,220 have some sincerity. 259 00:11:45,410 --> 00:11:48,500 [Marquis Dingbei’s Mansion] 260 00:12:00,540 --> 00:12:01,180 Princess. 261 00:12:01,260 --> 00:12:02,140 Princess, bad news. 262 00:12:02,220 --> 00:12:03,980 His Royal Highness vomited blood. 263 00:12:12,030 --> 00:12:13,000 Liu Ling, stop! 264 00:12:14,300 --> 00:12:14,980 Where are you going? 265 00:12:15,780 --> 00:12:16,770 I'm going to find grandpa. 266 00:12:16,840 --> 00:12:17,810 Father is so sick. 267 00:12:17,810 --> 00:12:19,020 It's all your fault. 268 00:12:19,420 --> 00:12:21,140 How dare you come to find him? 269 00:12:22,300 --> 00:12:23,660 Don't be angry. 270 00:12:23,820 --> 00:12:25,100 Her surname is Liu, 271 00:12:25,260 --> 00:12:26,210 not Zhang. 272 00:12:26,740 --> 00:12:28,500 She is an outsider. 273 00:12:33,860 --> 00:12:34,580 Liu Ling, 274 00:12:34,600 --> 00:12:36,280 you are born to be a jinx. 275 00:12:36,450 --> 00:12:37,690 If you still have a human heart, 276 00:12:37,710 --> 00:12:38,990 and feel sorry for my father-in-law, 277 00:12:39,220 --> 00:12:40,350 then just 278 00:12:40,370 --> 00:12:41,810 go back to your room. 279 00:12:42,060 --> 00:12:43,650 Don't come near him again. 280 00:12:44,140 --> 00:12:45,100 I guess 281 00:12:45,130 --> 00:12:46,660 you don't want to wear mourning 282 00:12:46,810 --> 00:12:48,620 before you get married. 283 00:13:02,060 --> 00:13:02,660 Princess. 284 00:13:03,790 --> 00:13:04,550 Princess. 285 00:13:08,820 --> 00:13:09,660 Princess. 286 00:13:10,330 --> 00:13:11,260 Princess. 287 00:13:14,220 --> 00:13:14,860 Liu Ling. 288 00:13:16,050 --> 00:13:16,920 Don't be afraid. 289 00:13:17,980 --> 00:13:18,820 It's okay. 290 00:13:19,870 --> 00:13:20,980 When Shen Yan comes back, 291 00:13:21,220 --> 00:13:22,660 grandpa will recover. 292 00:13:23,140 --> 00:13:24,270 Everything will be fine 293 00:13:25,200 --> 00:13:26,570 Everything will be fine. 294 00:13:27,260 --> 00:13:28,340 Everything will be fine. 295 00:13:28,950 --> 00:13:30,270 Everything will be fine. 296 00:13:31,230 --> 00:13:31,980 Princess. 297 00:13:33,060 --> 00:13:34,090 Princess. 298 00:13:35,540 --> 00:13:36,470 Princess. 299 00:13:37,060 --> 00:13:38,860 Let me go in and accompany you. 300 00:13:40,950 --> 00:13:41,790 Shen Yan. 301 00:13:42,700 --> 00:13:43,790 Where are you? 302 00:13:45,780 --> 00:13:46,900 Where are you? 303 00:14:32,490 --> 00:14:33,930 Where did you come from? 304 00:14:34,020 --> 00:14:35,410 Why are you stealing? 305 00:14:35,620 --> 00:14:36,540 Don't talk nonsense. 306 00:14:36,580 --> 00:14:38,170 I just brought some food for the princess. 307 00:14:40,660 --> 00:14:42,060 Whatever you said. 308 00:14:42,300 --> 00:14:44,490 I said you stole the food. 309 00:14:44,540 --> 00:14:45,050 You... 310 00:14:49,990 --> 00:14:51,070 Butler, it's okay for you 311 00:14:51,100 --> 00:14:51,940 to say that about me. 312 00:14:52,380 --> 00:14:53,090 But princess 313 00:14:53,090 --> 00:14:54,740 cares about His Royal Highness all day long. 314 00:14:54,860 --> 00:14:56,370 She hasn't eaten anything all day. 315 00:14:56,780 --> 00:14:58,180 If there's nothing to eat, 316 00:14:58,500 --> 00:15:00,150 I'm worried about her health. 317 00:15:00,340 --> 00:15:01,370 I beg you. 318 00:15:01,540 --> 00:15:02,490 Please. 319 00:15:05,290 --> 00:15:06,810 If you want to beg for some food 320 00:15:06,840 --> 00:15:08,250 for your master, 321 00:15:08,620 --> 00:15:09,540 it's okay. 322 00:15:10,180 --> 00:15:11,540 Go kneel in the front yard. 323 00:15:12,050 --> 00:15:14,410 Maybe after seeing you, 324 00:15:14,430 --> 00:15:15,430 madam will agree it with a soft heart. 325 00:15:15,580 --> 00:15:17,690 Then she might give you some food. 326 00:15:36,500 --> 00:15:37,650 Gentlemen, 327 00:15:37,910 --> 00:15:39,430 I beg you. 328 00:15:40,340 --> 00:15:41,180 Can you 329 00:15:41,180 --> 00:15:42,540 give the princess some food? 330 00:15:43,380 --> 00:15:45,660 The princess is not in good health. 331 00:15:45,800 --> 00:15:47,240 Please. 332 00:16:00,940 --> 00:16:01,540 Open the door! 333 00:16:01,580 --> 00:16:02,380 Look who it is. 334 00:16:02,580 --> 00:16:04,380 Who are you? 335 00:16:04,380 --> 00:16:05,740 How dare you 336 00:16:05,810 --> 00:16:06,940 shout 337 00:16:06,940 --> 00:16:08,060 in my house? 338 00:16:09,100 --> 00:16:09,660 You... 339 00:16:13,860 --> 00:16:14,340 Brother-in-law. 340 00:16:14,340 --> 00:16:15,100 Brother-in-law, you're here. 341 00:16:15,140 --> 00:16:15,980 You must be tired 342 00:16:15,980 --> 00:16:17,180 from this journey. 343 00:16:17,220 --> 00:16:18,410 Go inside and have a rest. 344 00:16:18,530 --> 00:16:20,050 Who asked her to kneel? 345 00:16:21,210 --> 00:16:22,810 Even a dog 346 00:16:22,860 --> 00:16:24,180 was kicked out of Prince Guangping’s Mansion, 347 00:16:24,180 --> 00:16:24,860 has no reason 348 00:16:24,860 --> 00:16:26,860 to kneel at someone else's house. 349 00:16:29,260 --> 00:16:30,780 How dare you! 350 00:16:30,860 --> 00:16:31,820 How dare you 351 00:16:31,820 --> 00:16:33,100 punish the people in his family? 352 00:16:33,330 --> 00:16:34,820 I was wrong. I was wrong. 353 00:16:34,820 --> 00:16:35,340 Brother-in-law. 354 00:16:35,340 --> 00:16:36,340 This is a misunderstanding. 355 00:16:36,340 --> 00:16:37,220 A misunderstanding. 356 00:16:40,690 --> 00:16:41,380 Your Royal Highness. 357 00:16:41,990 --> 00:16:43,030 The princess hasn't eaten anything 358 00:16:43,060 --> 00:16:44,020 for days. 359 00:16:44,090 --> 00:16:45,770 Please prepare some food for the princess. 360 00:16:45,790 --> 00:16:46,940 Please. 361 00:16:47,740 --> 00:16:50,500 Ask the kitchen to cook. 362 00:16:50,910 --> 00:16:51,760 Yes. 363 00:16:52,250 --> 00:16:53,700 Go and cook. 364 00:16:53,930 --> 00:16:54,930 Yes. 365 00:17:07,300 --> 00:17:08,140 Princess. 366 00:17:08,579 --> 00:17:09,300 Princess. 367 00:17:09,380 --> 00:17:10,500 His Royal Highness is here. 368 00:17:14,460 --> 00:17:15,460 You may leave. 369 00:17:15,859 --> 00:17:16,540 Yes. 370 00:17:20,800 --> 00:17:21,640 Ling. 371 00:17:21,940 --> 00:17:23,170 You are weak 372 00:17:23,329 --> 00:17:24,579 and you can't stand it. 373 00:17:25,099 --> 00:17:26,220 Come and eat. 374 00:17:27,420 --> 00:17:28,140 I'm tired. 375 00:17:29,010 --> 00:17:29,780 I'm going to bed. 376 00:17:37,040 --> 00:17:39,070 Have you ever thought about Shen Yan? 377 00:17:39,840 --> 00:17:41,960 You caused the House of Duke Dingbei to be punished. 378 00:17:42,180 --> 00:17:44,500 The punishment is only the first step. 379 00:17:44,980 --> 00:17:46,540 If you don't change, 380 00:17:46,920 --> 00:17:49,270 more and more people will be implicated. 381 00:17:49,540 --> 00:17:50,820 The House of Duke Dingbei, 382 00:17:50,890 --> 00:17:52,090 Prince Guangping’s Mansion, 383 00:17:52,300 --> 00:17:54,340 and your brothers and sisters. 384 00:17:55,490 --> 00:17:56,530 I know 385 00:17:56,860 --> 00:17:58,270 you don't care about these. 386 00:17:58,570 --> 00:17:59,690 What about Shen Yan? 387 00:17:59,770 --> 00:18:01,280 If you keep doing this, 388 00:18:01,740 --> 00:18:03,690 do you think His Majesty and Crown Prince 389 00:18:03,730 --> 00:18:05,890 will let Shen Yan and the Shen Family go? 390 00:18:09,410 --> 00:18:10,200 So? 391 00:18:11,380 --> 00:18:12,620 Should I obey you 392 00:18:13,500 --> 00:18:14,940 like my mother at that time 393 00:18:15,100 --> 00:18:16,500 and be manipulated 394 00:18:16,530 --> 00:18:17,810 and bullied 395 00:18:17,840 --> 00:18:18,590 by you wicked people? 396 00:18:19,650 --> 00:18:20,660 Ling. 397 00:18:22,460 --> 00:18:23,380 I know 398 00:18:23,980 --> 00:18:25,260 you are unwilling. 399 00:18:26,580 --> 00:18:28,660 But since you were born in a noble family, 400 00:18:28,890 --> 00:18:29,780 many things 401 00:18:29,780 --> 00:18:31,500 are predestined. 402 00:18:31,900 --> 00:18:33,420 You can't change it. 403 00:18:33,490 --> 00:18:35,100 You can't win over your life. 404 00:18:36,050 --> 00:18:36,660 How about 405 00:18:36,980 --> 00:18:37,780 admitting it? 406 00:18:38,320 --> 00:18:39,770 So you can suffer less. 407 00:18:40,580 --> 00:18:41,780 He can also... 408 00:18:44,220 --> 00:18:45,220 Leave me alone. 409 00:18:47,610 --> 00:18:48,580 Get out. 410 00:19:13,370 --> 00:19:14,130 Father-in-law. 411 00:19:22,620 --> 00:19:23,660 Liu Lishan. 412 00:19:24,540 --> 00:19:26,340 Your trip to Yejing 413 00:19:26,780 --> 00:19:28,060 is really on time. 414 00:19:28,540 --> 00:19:29,970 It is. 415 00:19:33,580 --> 00:19:35,060 I never thought that 416 00:19:36,020 --> 00:19:37,970 my bastard son 417 00:19:38,900 --> 00:19:40,220 would hang out 418 00:19:41,100 --> 00:19:42,180 with you 419 00:19:43,100 --> 00:19:44,500 and the Lu family, 420 00:19:45,090 --> 00:19:46,210 forcing me 421 00:19:46,380 --> 00:19:48,020 to this point. 422 00:19:49,260 --> 00:19:50,500 Father-in-law, 423 00:19:50,950 --> 00:19:52,500 why did you say that? 424 00:19:54,010 --> 00:19:54,820 My... 425 00:19:55,480 --> 00:19:57,730 My Yun died because of you. 426 00:19:58,530 --> 00:20:00,080 I'm old now. 427 00:20:01,180 --> 00:20:02,300 I can ignore everything 428 00:20:02,300 --> 00:20:03,580 in the world. 429 00:20:04,580 --> 00:20:05,970 Only Ling, 430 00:20:06,910 --> 00:20:08,660 she is already 20 years old. 431 00:20:09,280 --> 00:20:10,050 But 432 00:20:10,380 --> 00:20:12,700 she has tasted all the hardships in the world. 433 00:20:12,730 --> 00:20:14,160 You are her father, 434 00:20:14,540 --> 00:20:15,340 can't you 435 00:20:15,770 --> 00:20:17,770 do something for her? 436 00:20:18,450 --> 00:20:19,930 It seems miserable 437 00:20:21,440 --> 00:20:22,880 for her to marry Yigu, 438 00:20:23,900 --> 00:20:25,680 but it maybe the safest place 439 00:20:27,840 --> 00:20:29,870 for Ling. 440 00:20:31,460 --> 00:20:32,620 In the end, 441 00:20:33,500 --> 00:20:34,700 you still want... 442 00:20:43,160 --> 00:20:44,800 Our emperor 443 00:20:46,490 --> 00:20:48,770 has been on the throne for 20 years. 444 00:20:50,280 --> 00:20:51,480 Twenty years. 445 00:20:53,180 --> 00:20:54,790 Yun was dead 446 00:20:55,480 --> 00:20:57,430 and Ling has grown up. 447 00:20:58,500 --> 00:21:00,100 Only you 448 00:21:00,410 --> 00:21:03,020 live a confused life 449 00:21:03,950 --> 00:21:06,130 without progress. 450 00:21:06,960 --> 00:21:08,750 But your heart hasn't 451 00:21:09,750 --> 00:21:12,070 changed at all. 452 00:21:15,780 --> 00:21:16,980 Liu Lishan, 453 00:21:19,570 --> 00:21:22,110 there is an evil aura in your heart. 454 00:21:22,950 --> 00:21:24,630 Because of this, 455 00:21:25,500 --> 00:21:26,580 I didn't allow Yun to marry you 456 00:21:27,190 --> 00:21:29,820 at that time. 457 00:21:30,200 --> 00:21:31,650 Because this evil aura 458 00:21:31,670 --> 00:21:33,190 will not only harm you 459 00:21:33,240 --> 00:21:35,520 but also harm the people around you. 460 00:21:36,740 --> 00:21:38,060 In the end, 461 00:21:38,580 --> 00:21:40,740 even if you have a chance 462 00:21:40,740 --> 00:21:42,300 to succeed, 463 00:21:42,390 --> 00:21:43,780 so what? 464 00:21:44,620 --> 00:21:46,540 You have the country, 465 00:21:46,700 --> 00:21:49,100 but you're alone. 466 00:21:50,170 --> 00:21:51,500 Is it worth it? 467 00:21:53,340 --> 00:21:55,020 I understand 468 00:21:55,350 --> 00:21:56,830 the grievance in your heart. 469 00:21:57,740 --> 00:21:59,860 But the grievance in my heart... 470 00:22:00,820 --> 00:22:01,620 Father-in-law, 471 00:22:02,410 --> 00:22:04,130 do you understand? 472 00:22:06,980 --> 00:22:08,620 When I was young, 473 00:22:09,060 --> 00:22:11,740 it was the beginning of Wei's establishment, 474 00:22:12,380 --> 00:22:13,860 and the border was unstable. 475 00:22:14,340 --> 00:22:15,300 My father 476 00:22:15,620 --> 00:22:16,500 decided to 477 00:22:16,500 --> 00:22:19,100 govern the country with martial arts. 478 00:22:19,580 --> 00:22:21,180 I am full of ambitions, 479 00:22:21,260 --> 00:22:24,250 I practiced the art of war and martial arts hard. 480 00:22:24,700 --> 00:22:26,340 With the determination to die, 481 00:22:26,340 --> 00:22:28,380 I fought for 482 00:22:28,380 --> 00:22:30,900 the country of Wei 483 00:22:30,900 --> 00:22:32,260 and almost died. 484 00:22:32,540 --> 00:22:34,860 When I returned to Wei, 485 00:22:35,020 --> 00:22:36,940 my father had died 486 00:22:37,470 --> 00:22:39,720 and the throne was inherited by someone else. 487 00:22:40,300 --> 00:22:41,300 And I 488 00:22:41,980 --> 00:22:44,500 only got a piece of fiefdom in Jiangzhou 489 00:22:44,500 --> 00:22:46,620 and a title of Guangping. 490 00:22:48,410 --> 00:22:49,740 Guangping? 491 00:22:50,820 --> 00:22:52,220 What does it mean? 492 00:22:53,340 --> 00:22:56,010 It means to bring peace to the world. 493 00:22:56,880 --> 00:22:58,470 Most people think 494 00:22:58,500 --> 00:22:59,590 I'm 495 00:23:00,140 --> 00:23:03,380 a noble warrior. 496 00:23:03,580 --> 00:23:05,820 The title granted by His Majesty 497 00:23:06,020 --> 00:23:08,500 is the supreme honor. 498 00:23:09,180 --> 00:23:11,180 But I know in my heart 499 00:23:11,500 --> 00:23:13,580 that it was a humiliation to me 500 00:23:13,580 --> 00:23:14,940 by my emperor brother. 501 00:23:15,900 --> 00:23:17,860 He made me remember all my life, 502 00:23:19,090 --> 00:23:20,090 even if I ended the chaos 503 00:23:20,120 --> 00:23:22,490 with my own hands, and so what? 504 00:23:22,690 --> 00:23:23,540 Even if I have 505 00:23:23,540 --> 00:23:26,140 the power to bring peace to the world, so what? 506 00:23:27,700 --> 00:23:29,580 I still have to give up 507 00:23:29,780 --> 00:23:32,220 the throne of world domination. 508 00:23:35,620 --> 00:23:36,500 Father-in-law. 509 00:23:38,940 --> 00:23:40,730 When Yun was alive, 510 00:23:41,860 --> 00:23:43,980 I never thought about going back. 511 00:23:44,490 --> 00:23:46,100 Now that she's gone, 512 00:23:46,910 --> 00:23:48,900 I do regret it. 513 00:23:49,460 --> 00:23:51,140 But I know very well 514 00:23:51,740 --> 00:23:53,660 I can't go back. 515 00:23:55,980 --> 00:23:56,940 Forget it. 516 00:23:58,540 --> 00:23:59,650 Leave here. 517 00:24:02,050 --> 00:24:04,540 I'm useless. 518 00:24:07,100 --> 00:24:08,740 The future 519 00:24:09,460 --> 00:24:10,980 depends on 520 00:24:11,950 --> 00:24:13,830 Ling's destiny. 521 00:24:24,950 --> 00:24:29,540 [Yejing] 522 00:24:30,030 --> 00:24:30,740 Lady-in-waiting Xu, 523 00:24:31,240 --> 00:24:32,170 please take care of the case 524 00:24:32,350 --> 00:24:33,190 in Jiangzhou. 525 00:24:33,680 --> 00:24:35,010 I have something urgent to do. I have to go. 526 00:24:35,820 --> 00:24:36,500 Goodbye. 527 00:24:46,540 --> 00:24:47,940 You must be tired. 528 00:24:48,100 --> 00:24:49,620 Did anything happen 529 00:24:49,620 --> 00:24:50,900 during my leave? 530 00:24:51,000 --> 00:24:51,680 Well... 531 00:24:52,380 --> 00:24:53,850 What's going on? Tell me. 532 00:24:54,380 --> 00:24:56,580 Miss, it's Princess Changle. 533 00:24:56,670 --> 00:24:57,780 His Majesty ordered 534 00:24:58,100 --> 00:24:59,060 to send her 535 00:24:59,300 --> 00:25:01,030 to Yigu for marriage. 536 00:25:03,340 --> 00:25:04,980 Let's go to the House of Duke Dingbei. 537 00:25:06,950 --> 00:25:08,070 What’s wrong, Miss? 538 00:25:08,280 --> 00:25:09,550 After something happened like this, 539 00:25:09,940 --> 00:25:10,850 Shen Yan and Ling 540 00:25:10,940 --> 00:25:12,500 must have a lot to say. 541 00:25:14,100 --> 00:25:15,060 I'm not going to the House of Duke Dingbei. 542 00:25:15,580 --> 00:25:16,380 Go back to the Xu family. 543 00:25:17,780 --> 00:25:18,340 How did Ling 544 00:25:18,340 --> 00:25:19,740 become the princess of marriage? 545 00:25:19,860 --> 00:25:21,020 Tell me in detail. 546 00:25:21,020 --> 00:25:22,260 Don't hide a word. 547 00:25:22,540 --> 00:25:23,140 Yes. 548 00:26:02,500 --> 00:26:03,270 Ling. 549 00:26:04,980 --> 00:26:05,860 I’m back. 550 00:26:18,600 --> 00:26:19,350 What's wrong? 551 00:26:21,420 --> 00:26:22,460 You don't want to see me? 552 00:26:32,940 --> 00:26:33,980 There's no difference 553 00:26:35,420 --> 00:26:36,700 between seeing and not seeing. 554 00:26:37,860 --> 00:26:38,820 You came at the right time. 555 00:26:39,870 --> 00:26:40,780 There are something 556 00:26:41,150 --> 00:26:42,570 I can tell you in person. 557 00:26:48,020 --> 00:26:48,820 Shen Yan, 558 00:26:51,780 --> 00:26:52,700 I won't marry you. 559 00:26:53,820 --> 00:26:55,060 You won’t marry me? 560 00:27:03,580 --> 00:27:04,330 Ling. 561 00:27:05,610 --> 00:27:06,540 What are you talking about? 562 00:27:06,570 --> 00:27:10,790 ♫ My longing for you runs like an endless song ♫ 563 00:27:07,900 --> 00:27:08,990 Why can't I understand? 564 00:27:11,330 --> 00:27:15,310 ♫ I love you to the moon and back ♫ 565 00:27:16,670 --> 00:27:21,030 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 566 00:27:21,370 --> 00:27:22,100 You don't understand? 567 00:27:21,420 --> 00:27:26,050 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 568 00:27:23,650 --> 00:27:24,820 I'll say it again. 569 00:27:26,760 --> 00:27:30,990 ♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫ 570 00:27:27,940 --> 00:27:28,930 I'm getting married, 571 00:27:29,620 --> 00:27:30,540 but not with you. 572 00:27:31,030 --> 00:27:36,580 ♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫ 573 00:27:31,620 --> 00:27:32,500 Do you understand? 574 00:27:33,980 --> 00:27:35,470 What happened? 575 00:27:37,050 --> 00:27:41,200 ♫ Your love for me is like my love for you ♫ 576 00:27:37,860 --> 00:27:39,410 Did someone force you? 577 00:27:39,690 --> 00:27:40,640 You think too much. 578 00:27:41,430 --> 00:27:42,470 No one forced me. 579 00:27:41,850 --> 00:27:48,230 ♫ We’ll never feel lonely in the world ♫ 580 00:27:43,500 --> 00:27:44,780 I've changed my mind. 581 00:27:44,810 --> 00:27:45,620 I'm tired of it. 582 00:27:45,940 --> 00:27:47,140 You were not with me 583 00:27:47,140 --> 00:27:48,100 when I needed you, 584 00:27:48,900 --> 00:27:50,900 so I found another man to replace you. 585 00:27:49,740 --> 00:27:54,600 ♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫ 586 00:27:52,700 --> 00:27:54,020 Did you really mean 587 00:27:54,640 --> 00:27:59,900 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 588 00:27:57,280 --> 00:27:58,720 what you just said? 589 00:28:00,300 --> 00:28:04,720 ♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫ 590 00:28:01,360 --> 00:28:01,960 Yes. 591 00:28:04,760 --> 00:28:10,150 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 592 00:28:10,640 --> 00:28:15,070 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 593 00:28:15,130 --> 00:28:20,290 ♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫ 594 00:28:21,010 --> 00:28:25,630 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 595 00:28:26,040 --> 00:28:31,170 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 596 00:28:26,530 --> 00:28:27,210 Liu Ling. 597 00:28:29,340 --> 00:28:30,540 let me ask you again. 598 00:28:31,300 --> 00:28:32,710 Did you really mean 599 00:28:33,820 --> 00:28:35,140 what you just said? 600 00:28:48,100 --> 00:28:48,900 Yes. 601 00:28:49,660 --> 00:28:50,740 Every word is sincere. 602 00:28:51,140 --> 00:28:52,700 Only after you left 603 00:28:52,850 --> 00:28:53,760 did I realize that 604 00:28:53,860 --> 00:28:54,610 the person in my heart was not 605 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 as good as who could be seen and touched. 606 00:28:54,940 --> 00:28:58,970 ♫ My longing for you runs like an endless song ♫ 607 00:28:56,310 --> 00:28:56,950 Shen Yan, 608 00:28:57,660 --> 00:28:58,860 You can't give me 609 00:28:58,860 --> 00:28:59,730 what I really want. 610 00:28:59,760 --> 00:29:01,170 Why should we waste time 611 00:28:59,800 --> 00:29:03,990 ♫ I love you to the moon and back ♫ 612 00:29:01,170 --> 00:29:02,260 accommodating each other? 613 00:29:02,260 --> 00:29:02,820 Enough. 614 00:29:04,930 --> 00:29:09,590 ♫ I promise to love you always ♫ 615 00:29:09,980 --> 00:29:14,230 ♫ I never want to say goodbyes to you ♫ 616 00:29:15,170 --> 00:29:19,040 ♫ You are in my dreams; you are in my heart ♫ 617 00:29:19,220 --> 00:29:20,190 Give this back 618 00:29:19,640 --> 00:29:25,100 ♫ My untold thoughts, my lovesickness ♫ 619 00:29:21,970 --> 00:29:22,780 to you. 620 00:29:24,010 --> 00:29:25,250 I don't have you in my heart anymore. 621 00:29:25,270 --> 00:29:26,350 It's useless to keep it. 622 00:29:25,370 --> 00:29:29,760 ♫ Your love for me is like my love for you ♫ 623 00:29:29,960 --> 00:29:37,470 ♫ We’ll never feel lonely in the world ♫ 624 00:29:38,270 --> 00:29:42,920 ♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫ 625 00:29:42,940 --> 00:29:48,430 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 626 00:29:43,780 --> 00:29:44,860 Give it to others. 627 00:29:48,620 --> 00:29:53,160 ♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫ 628 00:29:53,180 --> 00:29:58,950 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 629 00:29:58,990 --> 00:30:03,500 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 630 00:30:02,250 --> 00:30:03,420 Liu Ling. 631 00:30:03,560 --> 00:30:08,480 ♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫ 632 00:30:07,790 --> 00:30:09,350 I told you not to mess with me. 633 00:30:09,380 --> 00:30:14,210 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 634 00:30:12,020 --> 00:30:12,780 I won't give you 635 00:30:12,780 --> 00:30:13,970 another chance. 636 00:30:14,420 --> 00:30:20,390 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 637 00:30:32,410 --> 00:30:37,060 ♫ I’ll share your wishes in the coming years ♫ 638 00:30:37,090 --> 00:30:42,190 ♫ All the love poems fail to portray my love for you ♫ 639 00:30:42,900 --> 00:30:47,340 ♫ I promise to take your hand and grow old with you ♫ 640 00:30:47,370 --> 00:30:53,010 ♫ Don't ask about the way home. I just want to be by your side for life ♫ 641 00:30:53,180 --> 00:30:57,640 ♫ I will give you a lifelong promise, just as you wish ♫ 642 00:30:57,670 --> 00:31:02,660 ♫ Your every wish will come true. It's worth the wait ♫ 643 00:31:03,530 --> 00:31:08,200 ♫ I only want to spend the rest of my life with you ♫ 644 00:31:08,610 --> 00:31:13,880 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 645 00:31:16,500 --> 00:31:28,400 ♫ And indulge in the world holding your hand ♫ 646 00:31:36,560 --> 00:31:39,680 [Administration of Beidian] 647 00:32:22,140 --> 00:32:23,020 Lord Shen. 648 00:32:26,140 --> 00:32:26,890 Lord Shen. 649 00:32:33,260 --> 00:32:35,020 Lord Shen doesn't look well. 650 00:32:35,620 --> 00:32:37,060 Are you sick? 651 00:32:38,100 --> 00:32:39,020 My lord, 652 00:32:39,140 --> 00:32:40,530 You are healthy 653 00:32:40,650 --> 00:32:41,730 and can move freely. 654 00:32:42,340 --> 00:32:43,140 It looks like 655 00:32:43,360 --> 00:32:44,360 you're not injured. 656 00:32:44,700 --> 00:32:45,900 It must be 657 00:32:46,940 --> 00:32:48,220 heartbroken. 658 00:32:50,740 --> 00:32:52,620 It seems that 659 00:32:52,680 --> 00:32:53,520 the saying that actions have consequences 660 00:32:53,540 --> 00:32:54,750 is true. 661 00:32:56,180 --> 00:32:57,540 If you had known this, 662 00:32:58,410 --> 00:32:59,650 why did you steal my lover 663 00:32:59,880 --> 00:33:01,520 back then? 664 00:33:07,380 --> 00:33:08,860 Steal your lover? 665 00:33:10,050 --> 00:33:11,730 Don't you only have yourself 666 00:33:12,120 --> 00:33:14,000 in your heart? 667 00:33:19,420 --> 00:33:20,660 So you 668 00:33:20,690 --> 00:33:22,260 are still in the mood to joke with me. 669 00:33:22,280 --> 00:33:23,000 It seems that 670 00:33:23,260 --> 00:33:24,660 you are quite open-minded. 671 00:33:25,060 --> 00:33:27,150 It's a pity that 672 00:33:27,180 --> 00:33:29,500 Princess Anhe loves the wrong person. 673 00:33:44,300 --> 00:33:45,660 As far as I know, 674 00:33:45,840 --> 00:33:46,720 Princess Anhe 675 00:33:46,740 --> 00:33:48,470 was chosen by the Crown Prince of Yigu 676 00:33:48,660 --> 00:33:50,280 because Mr. Lu did it on purpose 677 00:33:50,370 --> 00:33:51,360 and recommended her to him. 678 00:33:51,730 --> 00:33:53,000 After the announcement of the imperial edict, 679 00:33:53,020 --> 00:33:54,130 Duke Dingbei and princess 680 00:33:54,150 --> 00:33:55,470 were reluctant. 681 00:33:55,740 --> 00:33:56,670 I heard that 682 00:33:56,700 --> 00:33:58,780 they went to the palace together. 683 00:33:58,800 --> 00:34:00,590 They didn't even see His Majesty. 684 00:34:00,810 --> 00:34:02,340 The old duke was so anxious that he vomited blood. 685 00:34:02,460 --> 00:34:04,500 The whole House of Duke Dingbei was in chaos. 686 00:34:04,520 --> 00:34:06,680 Even Prince Guangping came from Jiangzhou. 687 00:34:06,920 --> 00:34:08,920 Now the princess has no one to rely on. 688 00:34:09,170 --> 00:34:10,489 Please focus. 689 00:34:10,560 --> 00:34:12,080 Don't get involved in this mess. 690 00:34:50,770 --> 00:34:52,170 Random Notes. 691 00:34:53,280 --> 00:34:54,360 He was dead, 692 00:34:54,400 --> 00:34:56,040 and he still doesn't say it straight. 693 00:35:21,180 --> 00:35:25,850 [Administration of Nandian] 694 00:35:36,420 --> 00:35:36,980 My lord. 695 00:35:37,170 --> 00:35:38,040 Lady-in-waiting Xu is here. 696 00:35:41,510 --> 00:35:42,990 Lady-in-waiting Xu, long time no see. 697 00:35:43,020 --> 00:35:44,060 How have you been? 698 00:35:45,070 --> 00:35:45,780 Enough. 699 00:35:45,810 --> 00:35:47,450 I'm not here to see you sing. 700 00:35:47,820 --> 00:35:48,530 Shen Yu, 701 00:35:48,640 --> 00:35:49,510 I have something important 702 00:35:49,530 --> 00:35:50,340 to discuss with you. 703 00:35:51,070 --> 00:35:52,280 Good. 704 00:35:52,580 --> 00:35:53,820 You're coming on strong. 705 00:35:53,840 --> 00:35:55,280 It seems that you have found 706 00:35:55,310 --> 00:35:56,990 the real murderer of the Jiangzhou case, 707 00:35:57,070 --> 00:35:58,660 and the evidence that can return the Xu Family's innocence. 708 00:35:59,060 --> 00:35:59,740 It is, 709 00:36:00,320 --> 00:36:01,200 and it isn't. 710 00:36:11,120 --> 00:36:12,310 Look at the map. 711 00:36:12,860 --> 00:36:13,900 Could it be... 712 00:36:15,220 --> 00:36:15,860 Do you remember 713 00:36:15,860 --> 00:36:17,020 what Lu He said? 714 00:36:17,500 --> 00:36:18,060 Lu Lianshan's letter 715 00:36:18,060 --> 00:36:19,580 to him said that 716 00:36:19,780 --> 00:36:21,100 if he didn't returned in two years, 717 00:36:21,130 --> 00:36:22,290 he could make another ring jade 718 00:36:22,340 --> 00:36:23,380 to open the treasure box. 719 00:36:23,780 --> 00:36:24,970 And this map 720 00:36:25,420 --> 00:36:26,460 was taken out 721 00:36:26,460 --> 00:36:27,140 from the treasure box. 722 00:36:27,300 --> 00:36:28,780 I don't know him. 723 00:36:28,820 --> 00:36:30,090 How would I know that? 724 00:36:32,060 --> 00:36:32,660 Okay. 725 00:36:32,850 --> 00:36:33,730 Then let's pretend that 726 00:36:33,840 --> 00:36:35,040 I just told you 727 00:36:35,180 --> 00:36:36,150 and then you knew about it. 728 00:36:36,600 --> 00:36:37,350 Take a look. 729 00:36:37,460 --> 00:36:38,820 Where is it 730 00:36:39,130 --> 00:36:40,010 on this map? 731 00:36:40,260 --> 00:36:41,620 According to the terrain, 732 00:36:42,160 --> 00:36:43,160 it seems not in Wei. 733 00:36:43,290 --> 00:36:43,800 That's right. 734 00:36:43,880 --> 00:36:44,760 It's not in Wei. 735 00:36:45,060 --> 00:36:45,970 It's in Yigu. 736 00:36:48,370 --> 00:36:49,840 I haven't told the Crown Prince about this. 737 00:36:50,060 --> 00:36:50,940 Don't say it either. 738 00:36:52,060 --> 00:36:53,060 What do you want? 739 00:36:53,180 --> 00:36:54,930 Tuoba Lie wants to force Ling to be his wife. 740 00:36:55,100 --> 00:36:56,490 The imperial edict of marriage has been announced. 741 00:36:57,150 --> 00:36:59,260 Wei and Yigu are clearly enemies. 742 00:36:59,580 --> 00:37:01,020 but no one wants to 743 00:37:01,040 --> 00:37:02,680 start a war between the two countries. 744 00:37:03,900 --> 00:37:05,920 The money was worth tens of thousands of taels, 745 00:37:06,340 --> 00:37:07,780 But it was hidden in Yigu 746 00:37:07,960 --> 00:37:10,040 by Lu Lianshan. 747 00:37:10,570 --> 00:37:11,410 It's destiny. 748 00:37:11,470 --> 00:37:12,690 Isn't this God's will? 749 00:37:14,400 --> 00:37:16,320 You want to use the belongings of this money 750 00:37:17,030 --> 00:37:18,710 to make trouble 751 00:37:18,740 --> 00:37:19,940 between Wei and Yigu. 752 00:37:21,100 --> 00:37:21,900 That's right. 753 00:37:22,050 --> 00:37:23,010 This is the only way 754 00:37:23,180 --> 00:37:24,140 to break 755 00:37:24,160 --> 00:37:25,090 this ridiculous marriage. 756 00:37:25,460 --> 00:37:26,780 It's dangerous for you to do it. 757 00:37:27,550 --> 00:37:28,720 If you are careless, 758 00:37:28,820 --> 00:37:30,150 you will be in danger. 759 00:37:30,730 --> 00:37:31,620 How can you ask me to help you 760 00:37:31,740 --> 00:37:32,750 with such a thing? 761 00:37:33,660 --> 00:37:34,700 If you don't want to help me, 762 00:37:34,700 --> 00:37:35,620 I won't force you. 763 00:37:35,820 --> 00:37:36,940 Ling is my sister. 764 00:37:36,940 --> 00:37:38,020 I'll figure it out. 765 00:37:40,860 --> 00:37:42,140 The Crown Prince is suspicious and violent. 766 00:37:42,400 --> 00:37:43,600 If they know about this, 767 00:37:43,720 --> 00:37:45,020 he won't let it go. 768 00:37:45,380 --> 00:37:46,820 I know what to do. 769 00:37:46,950 --> 00:37:47,990 Please behave yourself. 770 00:37:49,010 --> 00:37:49,740 Jin! 771 00:37:51,160 --> 00:37:52,350 You're smart, 772 00:37:52,480 --> 00:37:53,500 and you know what to do. 773 00:37:54,140 --> 00:37:54,820 But why don't you 774 00:37:54,820 --> 00:37:55,500 ever think about 775 00:37:55,500 --> 00:37:56,370 your future? 776 00:37:56,820 --> 00:37:57,820 Have you ever thought about it? 777 00:37:58,580 --> 00:37:59,500 Have you thought about me? 778 00:38:05,970 --> 00:38:07,450 How do you know I haven't? 779 00:38:09,440 --> 00:38:10,520 Tell me then. 780 00:38:11,460 --> 00:38:12,260 How did you think about me 781 00:38:13,020 --> 00:38:14,570 in the past? 782 00:38:16,900 --> 00:38:17,740 Jin! 783 00:38:18,650 --> 00:38:20,060 I don't want you to take risks. 784 00:38:20,510 --> 00:38:21,990 But if you decided, 785 00:38:22,500 --> 00:38:23,980 no matter what it is, 786 00:38:28,180 --> 00:38:29,290 I'll be with you. 787 00:38:35,500 --> 00:38:36,220 Jin! 788 00:38:44,290 --> 00:38:45,620 It's difficult. 789 00:38:45,660 --> 00:38:47,310 It's difficult. 790 00:38:49,700 --> 00:38:51,060 Qi. 791 00:38:51,300 --> 00:38:52,740 You can get married at any time. 792 00:38:52,740 --> 00:38:54,020 Do you have to get married now? 793 00:38:54,840 --> 00:38:55,830 Exactly. 794 00:38:56,010 --> 00:38:56,810 If Lord Shen didn't come back 795 00:38:56,830 --> 00:38:57,880 a few days ago, 796 00:38:57,910 --> 00:38:59,040 it's fine. 797 00:38:59,200 --> 00:39:00,530 But now that he's back, 798 00:39:00,780 --> 00:39:01,780 it's reasonable for us 799 00:39:02,390 --> 00:39:03,910 to tell him 800 00:39:03,930 --> 00:39:05,370 about this wedding. 801 00:39:05,820 --> 00:39:06,740 But Lord Shen 802 00:39:06,740 --> 00:39:08,060 and the princess have broken up. 803 00:39:08,740 --> 00:39:09,740 If he attends the wedding 804 00:39:09,740 --> 00:39:10,900 at this time, 805 00:39:11,130 --> 00:39:12,210 he will be 806 00:39:12,250 --> 00:39:13,010 very sad. 807 00:39:14,050 --> 00:39:14,980 Do you think 808 00:39:15,170 --> 00:39:17,210 Princess Anhe and Lord Shen 809 00:39:17,490 --> 00:39:19,060 really break up like this? 810 00:39:28,540 --> 00:39:29,060 My lord. 811 00:39:29,180 --> 00:39:30,340 -My Lord. -Lord Shen. 812 00:39:30,420 --> 00:39:32,260 My lord, I... 813 00:39:32,410 --> 00:39:33,700 I didn't know you were here. 814 00:39:33,700 --> 00:39:34,260 I... 815 00:39:34,740 --> 00:39:36,060 Qi's wedding is a good thing. 816 00:39:36,610 --> 00:39:37,220 Tonight, 817 00:39:37,900 --> 00:39:39,060 I will go to congratulate him. 818 00:39:51,060 --> 00:39:51,900 Princess, 819 00:39:52,060 --> 00:39:53,580 you've been sitting here for a long time. 820 00:39:53,940 --> 00:39:55,260 Have some more food. 821 00:40:00,940 --> 00:40:01,740 Ling Bi. 822 00:40:02,860 --> 00:40:03,820 From now on, 823 00:40:05,700 --> 00:40:07,140 close the windows. 824 00:40:08,260 --> 00:40:09,700 No need to open them. 825 00:40:11,020 --> 00:40:12,020 Anyway, 826 00:40:13,170 --> 00:40:14,740 he won't come again. 827 00:40:15,260 --> 00:40:16,020 Princess, 828 00:40:16,900 --> 00:40:18,410 I want to ask for a leave 829 00:40:18,460 --> 00:40:19,580 and go out for two hours, 830 00:40:19,580 --> 00:40:20,380 is it okay? 831 00:40:35,850 --> 00:40:36,580 Luo. 832 00:40:39,130 --> 00:40:39,890 Luo. 833 00:40:40,570 --> 00:40:41,250 Luo. 834 00:40:42,860 --> 00:40:44,540 Why are you in such a hurry? 835 00:40:44,560 --> 00:40:45,480 How inappropriate! 836 00:40:46,060 --> 00:40:47,410 A girl is looking for you, 837 00:40:48,020 --> 00:40:50,060 called Ling... 838 00:40:50,470 --> 00:40:51,240 Ling Bi. 839 00:40:55,780 --> 00:40:56,990 I was about to send the invitation 840 00:40:57,020 --> 00:40:57,820 to the administration of Nandian. 841 00:40:57,950 --> 00:40:58,700 As soon as I went out, 842 00:40:58,730 --> 00:40:59,900 I saw her standing at the door. 843 00:41:03,540 --> 00:41:04,060 Am I handsome? 844 00:41:04,140 --> 00:41:04,650 Yes. 845 00:41:04,850 --> 00:41:05,490 Okay. 846 00:41:25,100 --> 00:41:25,900 Miss Ling Bi. 847 00:41:26,900 --> 00:41:27,660 Mr. Luo. 848 00:41:27,700 --> 00:41:28,580 I beg you. 849 00:41:28,580 --> 00:41:29,420 Don't kneel. 850 00:41:29,740 --> 00:41:30,820 Tell me. What's wrong? 851 00:41:30,900 --> 00:41:31,900 Mr. Luo, 852 00:41:32,220 --> 00:41:33,750 please do something. 853 00:41:33,780 --> 00:41:34,380 Can you let Lord Shen 854 00:41:34,380 --> 00:41:35,700 see our princess? 855 00:41:35,700 --> 00:41:37,540 I have no choice. 856 00:41:37,780 --> 00:41:39,300 It's already like this. 857 00:41:39,370 --> 00:41:39,980 You know 858 00:41:39,980 --> 00:41:41,580 Lord Shen is arrogant. 859 00:41:41,860 --> 00:41:42,820 He may never 860 00:41:42,820 --> 00:41:43,660 see your princess again. 861 00:41:43,680 --> 00:41:44,570 But the princess 862 00:41:44,570 --> 00:41:45,900 is so pitiful. 863 00:41:45,900 --> 00:41:47,660 She doesn't eat or drink every day. 864 00:41:47,660 --> 00:41:48,420 She just stared at 865 00:41:48,420 --> 00:41:49,980 the window in the bedroom. 866 00:41:50,620 --> 00:41:51,780 This marriage is wrong, 867 00:41:51,780 --> 00:41:53,100 But is the princess wrong? 868 00:41:53,380 --> 00:41:54,650 What should we do? 869 00:41:54,740 --> 00:41:56,500 Why did they do this to her? 870 00:41:57,100 --> 00:41:58,180 This kind of thing 871 00:41:58,580 --> 00:41:59,820 are not meant to be. 872 00:42:00,330 --> 00:42:02,300 Let your princess get over it. 873 00:42:03,660 --> 00:42:04,660 The princess is going to Jiangzhou 874 00:42:04,660 --> 00:42:06,180 to prepare for the marriage in a few days. 875 00:42:06,340 --> 00:42:07,860 I will be with her 876 00:42:07,860 --> 00:42:09,180 as her dowry maid. 877 00:42:09,460 --> 00:42:10,980 But it's useful. 878 00:42:11,220 --> 00:42:12,660 Everyone knows that the person 879 00:42:12,660 --> 00:42:13,980 -Wait. 880 00:42:14,540 --> 00:42:15,340 What did you say? 881 00:42:15,700 --> 00:42:16,460 You going to Yigu 882 00:42:16,460 --> 00:42:17,460 with the princess. 883 00:42:19,420 --> 00:42:20,060 No. 884 00:42:20,220 --> 00:42:20,900 Absolutely not. 885 00:42:21,700 --> 00:42:22,500 What's wrong? 886 00:42:22,980 --> 00:42:23,580 No. 887 00:42:23,860 --> 00:42:25,220 I mean 888 00:42:25,330 --> 00:42:26,740 we can't let the princess and Lord Shen 889 00:42:26,740 --> 00:42:27,460 break up like this, 890 00:42:27,460 --> 00:42:28,020 right? 891 00:42:29,330 --> 00:42:30,900 Do you have any ways? 892 00:42:31,340 --> 00:42:32,060 Tonight 893 00:42:32,100 --> 00:42:33,210 the Qi of the administration Beidian 894 00:42:33,230 --> 00:42:34,400 will get married. 895 00:42:34,430 --> 00:42:35,310 Lord Shen said 896 00:42:35,330 --> 00:42:36,370 he would definitely go. 897 00:42:36,520 --> 00:42:37,110 You 898 00:42:37,150 --> 00:42:38,060 just let your princess 899 00:42:38,060 --> 00:42:38,900 go to the ceremony, 900 00:42:38,900 --> 00:42:40,300 and they will definitely meet. 901 00:42:40,460 --> 00:42:41,380 That's great. 902 00:42:41,400 --> 00:42:42,000 Really? 903 00:42:42,180 --> 00:42:43,260 Of course. 904 00:42:43,780 --> 00:42:45,020 Don't say I said it. 905 00:42:45,050 --> 00:42:45,570 Fine. 906 00:42:45,600 --> 00:42:46,580 I'll tell the princess now. 907 00:42:46,580 --> 00:42:47,420 Okay, go ahead. 908 00:42:50,740 --> 00:42:51,300 Ling... 909 00:42:59,310 --> 00:43:00,200 Thank you. 910 00:43:00,240 --> 00:43:01,150 Please come in. 911 00:43:01,390 --> 00:43:02,230 Please come in. 912 00:43:04,700 --> 00:43:05,500 Long time no see. 913 00:43:05,750 --> 00:43:07,140 Take a seat. 914 00:43:07,900 --> 00:43:08,500 Luo. 915 00:43:08,660 --> 00:43:09,250 Come in. 916 00:43:09,420 --> 00:43:10,380 Come in and help me. 917 00:43:10,380 --> 00:43:11,100 Coming. 918 00:43:29,420 --> 00:43:31,900 The auspicious time has arrived. 919 00:43:31,990 --> 00:43:33,420 Bow. 920 00:43:33,980 --> 00:43:36,380 First, bow to heaven and earth. 921 00:43:37,060 --> 00:43:39,300 Second, bow to your parents. 922 00:43:40,380 --> 00:43:42,780 Bow to each other. 923 00:43:43,970 --> 00:43:45,250 Bow. 52698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.