All language subtitles for Memoria.2021.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:08:05,116 --> 00:08:07,798 - Hello you. - Hi. 4 00:08:09,568 --> 00:08:12,203 - Nice to see you. - How are you? 5 00:08:14,436 --> 00:08:15,539 Sleepy. 6 00:08:16,690 --> 00:08:18,777 When did you come here? 7 00:08:18,888 --> 00:08:20,523 I've been here since. 8 00:08:21,601 --> 00:08:23,045 What do you mean? 9 00:08:23,658 --> 00:08:25,285 Since this morning. 10 00:08:26,064 --> 00:08:27,547 We've seen each other. 11 00:08:27,991 --> 00:08:29,634 - Today? - You don't remember? 12 00:08:30,236 --> 00:08:31,338 No. 13 00:08:31,364 --> 00:08:32,935 You're so sleepy. 14 00:08:34,316 --> 00:08:35,760 Sorry. 15 00:08:35,943 --> 00:08:38,252 Nice to see you fast asleep. 16 00:08:40,950 --> 00:08:43,180 Have you been sitting there? 17 00:08:43,220 --> 00:08:44,823 I looked at the photos. 18 00:08:54,615 --> 00:08:56,749 That's beautiful. 19 00:09:00,878 --> 00:09:01,988 This one.. 20 00:09:02,768 --> 00:09:04,204 This is new. 21 00:09:04,426 --> 00:09:05,672 Very beautiful. 22 00:09:11,968 --> 00:09:14,451 I dreamed about the dog. 23 00:09:21,105 --> 00:09:24,518 The dog was hit by a car while trying to enter my house. 24 00:09:26,217 --> 00:09:27,804 I let him die. 25 00:09:27,829 --> 00:09:30,653 Juan picked it up and I took it to the vet. 26 00:09:32,941 --> 00:09:35,559 The doctor said the dog was very sick. 27 00:09:36,303 --> 00:09:40,294 Either he gets a blood transfusion or is euthanized. 28 00:09:41,811 --> 00:09:44,497 I asked him to leave it there while I got home. 29 00:09:45,303 --> 00:09:47,175 To talk it over with Juan. 30 00:09:50,874 --> 00:09:52,842 That night I started to feel... 31 00:09:53,578 --> 00:09:55,175 ...all of these symptoms. 32 00:09:57,789 --> 00:09:59,889 And I forgot the dog. 33 00:10:03,332 --> 00:10:05,228 And now I only dream about it. 34 00:10:09,411 --> 00:10:11,669 You think the dog cursed me? 35 00:10:20,912 --> 00:10:23,213 You want me to check on him? 36 00:10:31,434 --> 00:10:33,668 When I saw that dog out there... 37 00:10:34,667 --> 00:10:37,909 ...I thought: Gosh, people can be that cruel. 38 00:10:41,292 --> 00:10:44,244 Then I did the same with the dog. 39 00:12:07,251 --> 00:12:08,732 Who is infected? 40 00:12:11,025 --> 00:12:12,144 Not! 41 00:12:13,404 --> 00:12:15,856 I've transferred the sick to the lab. 42 00:12:18,109 --> 00:12:20,870 Don't use this bus card again. 43 00:12:22,795 --> 00:12:25,326 My bank card has also expired. 44 00:12:33,192 --> 00:12:36,104 How long will they be doing construction next door? 45 00:12:36,842 --> 00:12:39,103 There is no construction next to the house. 46 00:12:39,808 --> 00:12:42,597 I heard it, early in the morning. No! 47 00:12:42,622 --> 00:12:43,836 When it's still dark. 48 00:12:43,861 --> 00:12:46,026 Maybe it's not far from home. 49 00:12:48,970 --> 00:12:50,151 Possible. 50 00:12:54,495 --> 00:12:57,170 Can you think of a poem about mushrooms? 51 00:13:02,200 --> 00:13:05,265 What is something that comes from this living being? 52 00:13:07,433 --> 00:13:09,765 The smell of a virus. 53 00:13:09,933 --> 00:13:13,032 Rotten perfume. 54 00:13:14,942 --> 00:13:19,108 Write a poem about bacteria. 55 00:13:25,447 --> 00:13:26,764 Continue. 56 00:13:29,633 --> 00:13:32,865 Swollen wounds. 57 00:13:33,300 --> 00:13:36,532 Molecular perspective. 58 00:13:37,044 --> 00:13:40,986 Want to dance without an organ. 59 00:13:45,700 --> 00:13:47,199 You inspire me. 60 00:13:49,771 --> 00:13:51,856 More poetry for books. 61 00:13:53,017 --> 00:13:55,183 Can you help translate to English? 62 00:13:55,620 --> 00:13:57,265 With my lousy Spanish? 63 00:13:57,469 --> 00:14:01,265 Your Spanish is perfect for poetry. 64 00:14:32,429 --> 00:14:34,302 Does this need to be signed? 65 00:14:34,968 --> 00:14:37,607 Yes, especially death certificates. 66 00:14:38,606 --> 00:14:41,059 - I'm sorry. - It's okay. 67 00:14:53,150 --> 00:14:55,086 It's a loan. 68 00:14:58,628 --> 00:15:00,499 Transfer of money. 69 00:15:03,212 --> 00:15:05,100 Sign here. 70 00:17:46,054 --> 00:17:52,032 Wood expands and absorbs water and whatever is around it. 71 00:17:52,200 --> 00:17:54,499 It is hydroscopic. 72 00:17:54,524 --> 00:17:57,332 Wood is a hydroscopic material. 73 00:17:57,795 --> 00:17:59,232 Here we can see... 74 00:17:59,987 --> 00:18:05,799 ... how much pressure does the ring need for a few days ... 75 00:18:07,433 --> 00:18:13,632 ... for the material to stick, to last a long time. 76 00:18:13,726 --> 00:18:17,099 With a low-quality tool, it will peel off. 77 00:18:17,466 --> 00:18:19,532 Small cracks appear. 78 00:19:08,204 --> 00:19:10,032 Excuse me. 79 00:19:10,386 --> 00:19:12,265 Hernan? Already? 80 00:19:13,639 --> 00:19:16,065 Jessica. Pleased to meet you. I also. 81 00:19:16,155 --> 00:19:17,899 I'm Juan's friend. 82 00:19:18,066 --> 00:19:19,799 Yes, of course. 83 00:19:19,966 --> 00:19:22,656 Thank you for coming to see me. Does not matter. 84 00:19:22,688 --> 00:19:24,902 - I studied with Professor Juan. - I know. 85 00:19:26,228 --> 00:19:28,215 Can you wait a minute while I finish this? 86 00:19:28,240 --> 00:19:30,132 Sure, you want me to wait outside? 87 00:19:30,152 --> 00:19:33,072 Not. Here, please. OK. 88 00:19:40,218 --> 00:19:41,397 Please. 89 00:21:33,726 --> 00:21:35,592 So... 90 00:21:36,566 --> 00:21:38,865 ...your voice isn't a song? 91 00:21:38,939 --> 00:21:40,356 No. 92 00:21:40,725 --> 00:21:42,465 It's a sound. 93 00:21:43,716 --> 00:21:45,999 Hard to explain. 94 00:21:46,541 --> 00:21:48,732 Where did you hear that? 95 00:21:49,415 --> 00:21:51,165 In a room. 96 00:21:55,066 --> 00:21:57,465 Like... 97 00:22:00,860 --> 00:22:05,499 ...concrete balls... 98 00:22:06,483 --> 00:22:08,565 ...the big one,... 99 00:22:08,915 --> 00:22:14,199 ... who fell into a metal well ... 100 00:22:15,935 --> 00:22:20,499 ... surrounded by sea water. 101 00:22:29,200 --> 00:22:31,165 Perhaps that is impossible. 102 00:22:31,367 --> 00:22:32,532 No, no. 103 00:22:33,947 --> 00:22:37,465 Actually, after Juan called, I prepared some tracks. 104 00:22:37,510 --> 00:22:38,899 - Really? - Yes. 105 00:22:48,391 --> 00:22:51,765 How big is the concrete ball? 106 00:22:52,875 --> 00:22:54,272 How big? 107 00:23:06,157 --> 00:23:08,236 Then his voice lowered. 108 00:23:12,347 --> 00:23:15,517 It might sound different to me. 109 00:23:17,991 --> 00:23:19,038 Good. 110 00:23:21,649 --> 00:23:23,220 Listen this. 111 00:23:37,117 --> 00:23:40,432 The echo is different. 112 00:23:41,146 --> 00:23:43,732 More metal. 113 00:24:01,197 --> 00:24:02,965 More... 114 00:24:06,800 --> 00:24:08,532 ... "earth." 115 00:24:10,543 --> 00:24:11,781 That.. 116 00:24:14,027 --> 00:24:16,658 More down to earth. 117 00:24:18,007 --> 00:24:20,346 That.. 118 00:24:20,870 --> 00:24:25,375 Like the roar of ... 119 00:24:26,122 --> 00:24:28,018 ... the center of the Earth. 120 00:24:31,515 --> 00:24:32,760 Sorry. 121 00:24:35,744 --> 00:24:37,332 Let me try something. 122 00:24:41,759 --> 00:24:44,932 This is a collection... 123 00:24:44,958 --> 00:24:47,132 ...movie sound effects. 124 00:24:56,341 --> 00:24:59,460 An attack on the stomach while wearing a hooded jacket. 125 00:25:00,309 --> 00:25:01,309 What's that? 126 00:25:01,651 --> 00:25:02,928 Is that his voice? 127 00:25:09,990 --> 00:25:11,365 How about this? 128 00:25:11,486 --> 00:25:14,600 The body was hit by the blanket and then hit by the wood. 129 00:25:16,660 --> 00:25:18,311 Which one ...? That one. 130 00:25:18,351 --> 00:25:19,644 Fine. 131 00:25:28,071 --> 00:25:30,665 Yes, that's close. 132 00:25:32,602 --> 00:25:36,865 I will import it. 133 00:26:45,064 --> 00:26:46,732 Yes, there he is. 134 00:26:58,471 --> 00:27:01,499 Sorry. But maybe something more... 135 00:27:03,558 --> 00:27:04,932 ...round. 136 00:27:06,072 --> 00:27:07,133 Fine. 137 00:27:20,433 --> 00:27:22,965 Look at this mountain. 138 00:27:31,319 --> 00:27:33,199 And now listen to this. 139 00:27:43,548 --> 00:27:45,398 Maybe heavier? 140 00:27:47,215 --> 00:27:48,215 More... 141 00:27:48,588 --> 00:27:49,857 ...bas? Ya. 142 00:27:49,882 --> 00:27:50,945 Good. 143 00:28:20,003 --> 00:28:22,398 This is between 60 and 100 Hz. 144 00:28:35,135 --> 00:28:40,699 The bass depends on what you use to hear the sound. 145 00:28:43,133 --> 00:28:49,032 On the chorus, on the television set, in the cinema,... 146 00:28:50,276 --> 00:28:52,532 ...or with a sound system like this. 147 00:28:55,300 --> 00:28:56,499 I don't know. 148 00:29:40,932 --> 00:29:42,019 Good. 149 00:29:43,335 --> 00:29:44,765 Let me save it first. 150 00:29:54,521 --> 00:29:56,765 Excuse me, what was your name earlier? 151 00:30:05,391 --> 00:30:06,859 What was your name? 152 00:30:10,654 --> 00:30:11,725 Jessica. 153 00:31:53,949 --> 00:31:55,232 Can I help you? 154 00:31:56,468 --> 00:31:57,599 Excuse me? 155 00:31:59,110 --> 00:32:00,898 I have to go into that room. 156 00:32:01,547 --> 00:32:04,165 Oh, sorry. Yes. 157 00:32:11,002 --> 00:32:13,132 Thank you. You're welcome. 158 00:32:16,215 --> 00:32:17,342 Let me help. 159 00:32:20,493 --> 00:32:21,566 Thank you. 160 00:32:28,255 --> 00:32:31,032 I don't have the key to lock it and my team hasn't arrived yet. 161 00:32:31,057 --> 00:32:32,200 It's okay. 162 00:32:41,666 --> 00:32:43,265 You work here? 163 00:32:43,919 --> 00:32:45,332 No, my sister... 164 00:32:45,491 --> 00:32:49,411 My sister.. she's a patient in the treatment room. 165 00:32:50,530 --> 00:32:52,121 I'm sad too. 166 00:32:53,927 --> 00:32:55,149 This is the morgue? 167 00:32:56,601 --> 00:32:58,045 You can say that. 168 00:32:59,879 --> 00:33:01,811 You want to come in and have a look? 169 00:33:02,620 --> 00:33:03,683 Yes? 170 00:37:05,347 --> 00:37:08,347 Hong Kong Restaurant "Authentic Chinese Food" 171 00:40:30,769 --> 00:40:35,699 Right mandibular condyle indicates joint damage. 172 00:40:56,117 --> 00:40:58,648 Can you guess if this is a boy or a girl? 173 00:41:04,287 --> 00:41:05,492 Man? 174 00:41:19,080 --> 00:41:21,635 This ... is a girl. 175 00:41:22,254 --> 00:41:23,587 Young girl. 176 00:41:24,595 --> 00:41:27,571 He was found in a tunnel under a construction site. 177 00:41:29,903 --> 00:41:32,797 I'm leaving tomorrow to join the retrieval team. 178 00:41:37,178 --> 00:41:40,228 It is probably 6000 years old. 179 00:41:43,188 --> 00:41:44,536 Hole? 180 00:41:46,670 --> 00:41:47,831 Yes. 181 00:41:48,685 --> 00:41:50,373 Maybe because of the ritual. 182 00:41:51,266 --> 00:41:54,602 They pierced his head to cast out evil spirits. 183 00:42:03,585 --> 00:42:05,014 Feel it. 184 00:43:23,952 --> 00:43:25,382 Yes, this is it. 185 00:43:37,943 --> 00:43:39,899 I mix my voices. 186 00:44:34,647 --> 00:44:36,750 It's very touching. 187 00:44:37,813 --> 00:44:41,665 I was touched by your interpretation. 188 00:44:42,537 --> 00:44:43,600 Thank you. 189 00:44:45,900 --> 00:44:48,832 There is a little melody to my song. 190 00:44:49,124 --> 00:44:50,532 I have a band. 191 00:44:51,266 --> 00:44:53,999 Punk genre, electronic. 192 00:44:54,512 --> 00:44:56,699 What is your band name? 193 00:44:57,075 --> 00:44:59,632 The Depth of the Delusional Ensemble. 194 00:45:04,205 --> 00:45:05,403 Sorry. 195 00:45:06,277 --> 00:45:07,816 I didn't mean to laugh. 196 00:45:08,186 --> 00:45:10,321 That's a good name. 197 00:45:10,503 --> 00:45:13,250 - Yes? - Yes. That's good. 198 00:45:18,824 --> 00:45:19,866 Thank you. 199 00:45:25,046 --> 00:45:29,965 Perhaps this song could be one of your tracks later? 200 00:45:30,931 --> 00:45:34,132 Why not? That would be great. 201 00:45:34,749 --> 00:45:40,332 This song has some unique acoustic and psychological aspects. 202 00:45:41,544 --> 00:45:43,799 I will write you as a collaborator. 203 00:45:56,377 --> 00:45:58,567 Delusional Depth. 204 00:46:07,344 --> 00:46:08,693 Come on. 205 00:46:10,400 --> 00:46:12,032 Have you ever been to Tokyo? 206 00:46:13,431 --> 00:46:14,965 Yes, why? 207 00:46:15,835 --> 00:46:17,365 I want to go there. 208 00:46:20,573 --> 00:46:22,932 I don't know what it's like: the people, the... 209 00:46:23,100 --> 00:46:25,346 ...the architecture. It's so beautiful there. 210 00:46:25,371 --> 00:46:26,765 Really?Yes. 211 00:46:29,308 --> 00:46:30,732 I want... 212 00:46:32,628 --> 00:46:34,532 Concerts in Japan? 213 00:46:37,381 --> 00:46:38,632 You never know. 214 00:46:41,995 --> 00:46:44,532 How much interest do you want to save? 215 00:46:44,614 --> 00:46:47,499 Several hundred, different types. 216 00:46:47,833 --> 00:46:49,399 This is for the farm. 217 00:46:49,578 --> 00:46:53,032 If onsite cold storage is required,... Yes. 218 00:46:53,200 --> 00:46:57,265 ...we can provide you with designs and colors according to your taste. 219 00:46:57,766 --> 00:47:00,510 This is our cold storage equipment,... 220 00:47:00,535 --> 00:47:03,699 ...designed especially for flowers. 221 00:47:03,960 --> 00:47:07,332 This one is local. And this one is from Holland,... 222 00:47:07,365 --> 00:47:09,265 ...in terms of the technology used. 223 00:47:09,349 --> 00:47:10,865 They look the same. 224 00:47:11,977 --> 00:47:15,032 This one "preserves" flowers better. 225 00:47:15,700 --> 00:47:18,832 Survives about 30% longer. 226 00:47:20,033 --> 00:47:22,332 In here, time stops. 227 00:47:24,406 --> 00:47:28,532 All coated with with Nano-Seal... 228 00:47:28,783 --> 00:47:32,632 ...which prevents all kinds of fungi and other pathogens. 229 00:47:33,172 --> 00:47:35,032 Do you have a distributor in Medellin? 230 00:47:35,100 --> 00:47:37,065 Yes, we have. 231 00:47:39,387 --> 00:47:40,832 Be careful. 232 00:47:42,101 --> 00:47:45,032 The cooler is assembled here. 233 00:47:45,232 --> 00:47:48,365 It is a mower. 234 00:47:50,296 --> 00:47:54,799 For cold storage on site... Let me think. 235 00:47:56,382 --> 00:48:01,132 I have a client from last year. What's his name.. 236 00:48:02,461 --> 00:48:06,999 I gave you the address of a farm not far from Bogota,... 237 00:48:07,389 --> 00:48:10,165 ...so you can see how it works. 238 00:48:10,471 --> 00:48:15,199 I heard their sales skyrocketed when they started using our coolers. 239 00:48:15,257 --> 00:48:16,999 Can I? Sure? 240 00:48:20,510 --> 00:48:22,065 I know where this is. 241 00:48:22,114 --> 00:48:26,532 I will prepare the offer letter. Please have a look. 242 00:48:26,557 --> 00:48:28,499 We can meet up front. 243 00:48:28,557 --> 00:48:29,899 Thank you. Excuse me. 244 00:48:32,493 --> 00:48:34,332 Thank you. Does not matter. 245 00:48:38,318 --> 00:48:41,265 He said there was a farm in Guasca... 246 00:48:41,940 --> 00:48:45,039 ...and they have a similar cooler. 247 00:48:48,793 --> 00:48:50,499 I can take you there. 248 00:48:51,333 --> 00:48:53,265 Good, thank you. 249 00:48:55,975 --> 00:48:58,499 But it's a two hour trip, right? 250 00:48:58,594 --> 00:48:59,666 Ya. 251 00:49:00,033 --> 00:49:01,665 But I can drive fast. 252 00:49:06,375 --> 00:49:09,165 I don't think I can afford it. 253 00:49:16,796 --> 00:49:18,232 I can help you pay. 254 00:49:21,665 --> 00:49:24,865 I want to help you buy a cooler for your orchid. 255 00:49:33,139 --> 00:49:34,233 Why? 256 00:49:36,187 --> 00:49:38,565 I've always wanted a big cooler. 257 00:49:48,547 --> 00:49:50,065 I have some savings. 258 00:49:57,375 --> 00:49:59,965 Are you offering me a loan? 259 00:50:01,066 --> 00:50:02,499 Not really. 260 00:50:08,478 --> 00:50:09,699 So what? 261 00:50:12,749 --> 00:50:14,865 For a farm in Medellin? 262 00:50:18,241 --> 00:50:19,333 Why not? 263 00:50:22,964 --> 00:50:24,932 Shall we go back to the shop? 264 00:51:33,952 --> 00:51:36,107 What do you mean? 265 00:51:37,460 --> 00:51:39,099 Protect me from what? 266 00:51:40,066 --> 00:51:42,532 Probably from the way you work. 267 00:51:43,640 --> 00:51:47,932 Your relationship with your job. 268 00:51:52,400 --> 00:51:54,365 Or leave.. Hi! 269 00:51:55,017 --> 00:51:56,017 Hi! 270 00:51:56,072 --> 00:51:57,660 Hi. 271 00:51:58,310 --> 00:52:02,120 I didn't expect to meet you, what a sweet surprise. 272 00:52:02,152 --> 00:52:03,295 Hei. 273 00:52:04,306 --> 00:52:05,630 What do you want to drink? 274 00:52:05,655 --> 00:52:06,678 How are you? 275 00:52:06,703 --> 00:52:08,076 Very good. 276 00:52:08,496 --> 00:52:09,726 Baguslah.Yes. 277 00:52:09,925 --> 00:52:11,433 I'm out today. 278 00:52:12,901 --> 00:52:16,015 Andres kept saying that he would meet me at the hospital... 279 00:52:16,040 --> 00:52:17,499 ...so I have to get up quickly. 280 00:52:17,500 --> 00:52:18,563 Who? 281 00:52:19,143 --> 00:52:20,230 Andres. 282 00:52:20,389 --> 00:52:21,841 He texts me every night. 283 00:52:21,866 --> 00:52:23,132 Good evening. 284 00:52:23,533 --> 00:52:25,799 Hello. Thank you. 285 00:52:27,239 --> 00:52:28,644 Which Andres? 286 00:52:29,112 --> 00:52:30,239 Dentist. 287 00:52:31,850 --> 00:52:34,667 Andres the Dentist died last year. 288 00:52:35,160 --> 00:52:37,910 No, Jessica, she's alive and well. 289 00:52:37,935 --> 00:52:39,006 Yes. 290 00:52:42,779 --> 00:52:44,565 What do you eat? What's good here? 291 00:52:44,959 --> 00:52:47,109 This ossobuco is delicious. Really? 292 00:52:47,166 --> 00:52:48,435 - Want a taste? - Yes. 293 00:52:48,460 --> 00:52:50,309 Leftovers on your fork. 294 00:52:53,936 --> 00:52:55,586 Delicious. 295 00:52:59,790 --> 00:53:02,732 I mean, the way you work. Your relationship to the job. 296 00:53:02,797 --> 00:53:08,765 If you can put some distance... or a different mindset. 297 00:53:09,686 --> 00:53:11,841 Or leave it. Leave your job. 298 00:53:11,866 --> 00:53:13,799 No, I will not leave my job. 299 00:53:18,689 --> 00:53:21,125 Why did he have to change jobs? 300 00:53:23,839 --> 00:53:28,824 With our local search team, our current job... 301 00:53:29,584 --> 00:53:32,390 ...is investigating a tribe... 302 00:53:32,671 --> 00:53:35,266 ... who lives in the middle of the Amazon jungle. 303 00:53:36,199 --> 00:53:38,763 They are called inland people. 304 00:53:39,316 --> 00:53:41,719 They are unreachable... 305 00:53:41,744 --> 00:53:43,554 ...they choose to be unreachable. 306 00:53:43,684 --> 00:53:45,607 But people also believe they are dangerous... 307 00:53:45,629 --> 00:53:49,594 ...so people never approach them. 308 00:53:50,350 --> 00:53:53,286 We heard that the elder of the tribe... 309 00:53:53,429 --> 00:53:56,375 ...at night, they sit together... 310 00:53:56,400 --> 00:54:00,469 ...and with their minds, they started to make some sort of... 311 00:54:00,839 --> 00:54:02,766 I don't know what it's called... Like a spell? 312 00:54:02,791 --> 00:54:04,930 Yes. Right, like a spell... 313 00:54:05,166 --> 00:54:07,448 ...to intercept people from approaching them. 314 00:54:08,261 --> 00:54:11,994 Juan thinks that's what makes me sick. 315 00:54:15,671 --> 00:54:17,234 So you think... 316 00:54:17,962 --> 00:54:20,869 ...that has nothing to do with the dog? 317 00:54:21,539 --> 00:54:22,798 What dog? 318 00:54:24,606 --> 00:54:25,862 You remember? 319 00:54:25,927 --> 00:54:28,202 The dog you told me about? 320 00:54:29,386 --> 00:54:31,591 Oh, that dog! Of course. 321 00:54:32,448 --> 00:54:34,233 Right, it could be the dog. 322 00:54:34,336 --> 00:54:38,366 It could be that dog or that tribe. Can be anything. 323 00:54:38,391 --> 00:54:42,961 Tell me about a man who wanted to build a road in the forest. 324 00:54:42,986 --> 00:54:44,065 Tell me what happened to him. 325 00:54:44,159 --> 00:54:49,281 Yes.. there is someone who wants to build a road... 326 00:54:49,306 --> 00:54:52,947 ...to traverse the Amazon from end to end... 327 00:54:52,972 --> 00:54:55,772 ...so he wanted to cut down the trees,... 328 00:54:55,797 --> 00:54:58,144 ...for easy access... 329 00:54:58,145 --> 00:55:00,732 ...because he's trading illegally. 330 00:55:00,757 --> 00:55:03,948 Animal skins, plants, and so on. 331 00:55:03,968 --> 00:55:05,960 He gathered a group of people... 332 00:55:06,138 --> 00:55:08,931 ...to help him build this road. 333 00:55:09,357 --> 00:55:10,729 Then.. 334 00:55:14,189 --> 00:55:15,356 Yes? 335 00:55:16,435 --> 00:55:18,530 They started building roads... 336 00:55:18,827 --> 00:55:20,974 ...and they start to get deeper... 337 00:55:20,999 --> 00:55:24,939 ...but when it reached a point, the people who helped him,... 338 00:55:24,958 --> 00:55:27,259 ...doesn't want to work anymore then left. 339 00:55:27,402 --> 00:55:30,086 So, they left .. 340 00:55:30,111 --> 00:55:33,133 The other thing he wanted to do was colonize those people... 341 00:55:33,216 --> 00:55:35,554 ...so he stayed... 342 00:55:35,579 --> 00:55:37,774 ...and continue with one person. With his sister. 343 00:55:37,856 --> 00:55:40,805 The two of them went inside, then disappeared. They disappeared. 344 00:55:41,725 --> 00:55:43,336 Ya, ya. 345 00:55:43,918 --> 00:55:46,845 They both disappeared, no one knows if they are still alive or not. 346 00:55:46,870 --> 00:55:48,925 I think they're dead. 347 00:55:49,013 --> 00:55:50,140 According to me. 348 00:55:50,325 --> 00:55:52,428 They were probably dead, of course. 349 00:55:55,920 --> 00:55:59,442 So, I don't know. But I didn't really go in there, did I? 350 00:55:59,467 --> 00:56:01,300 I was just investigating... 351 00:56:01,625 --> 00:56:05,109 ...about the tribe. - But you made contact. 352 00:56:07,495 --> 00:56:08,924 Not really. 353 00:56:09,690 --> 00:56:11,849 But you did make contact. 354 00:56:12,448 --> 00:56:14,284 With the stories you investigated. 355 00:56:14,367 --> 00:56:16,454 I still don't know what to order. 356 00:56:19,039 --> 00:56:20,632 The menu is big. 357 00:56:22,200 --> 00:56:25,532 What are you drawing, honey? Orange? 358 00:56:26,885 --> 00:56:31,117 No, this... 359 00:56:32,250 --> 00:56:33,965 Grapefruit. Yes. 360 00:56:34,004 --> 00:56:37,628 Really grapefruit? - It's from the book I gave him. 361 00:56:37,922 --> 00:56:40,665 Tomorrow we are going to the market to buy grapefruit. 362 00:56:40,690 --> 00:56:42,532 But they can't talk. 363 00:56:42,557 --> 00:56:44,665 He's not three years old anymore, Juan. 364 00:56:44,674 --> 00:56:47,682 Is there a grapefruit dish on the menu? 365 00:56:47,811 --> 00:56:49,412 Nothing, Jess. 366 00:56:52,420 --> 00:56:54,761 I think I'll just order the ossobuco. 367 00:56:55,752 --> 00:56:56,983 Good. 368 00:56:59,746 --> 00:57:03,496 Are you going to practice with the others tomorrow? 369 00:57:03,888 --> 00:57:06,516 Yes of course. I have to go back... 370 00:57:06,947 --> 00:57:09,371 ...as soon as possible, since I'm out for a few days. 371 00:57:09,923 --> 00:57:12,612 We have little time to prepare. 372 00:57:12,899 --> 00:57:14,759 You're all right, right? 373 00:57:21,130 --> 00:57:22,606 Who knows. 374 00:58:32,780 --> 00:58:34,199 Excuse me. 375 00:58:34,351 --> 00:58:35,899 Is Hernan here? 376 00:58:36,550 --> 00:58:37,665 Hernan? 377 00:58:38,375 --> 00:58:42,099 Hernan, audio engineer... 378 00:58:43,232 --> 00:58:45,065 ...who works upstairs? 379 00:58:46,846 --> 00:58:48,265 In the mixing room ? 380 00:58:48,401 --> 00:58:51,032 No, no one named Hernan works there. 381 00:58:52,274 --> 00:58:56,632 What do you mean Pablo? In the mix , there is Pablo or Luis. 382 00:59:02,166 --> 00:59:03,332 Thank you. 383 00:59:08,815 --> 00:59:11,499 He is about 30 years old. 384 00:59:11,958 --> 00:59:14,699 No, almost 30 years. 385 00:59:17,088 --> 00:59:19,298 About this high. 386 00:59:19,929 --> 00:59:21,399 Short brown hair. 387 00:59:23,294 --> 00:59:24,565 Do you have the picture? 388 00:59:26,459 --> 00:59:27,798 No. 389 00:59:37,698 --> 00:59:39,665 Forget it. Thank you. 390 00:59:39,793 --> 00:59:40,933 All right. 391 01:07:13,604 --> 01:07:16,798 The excavation site is still a bit down. 392 01:08:59,462 --> 01:09:00,632 Depth.. 393 01:09:01,010 --> 01:09:02,465 31. 394 01:09:03,923 --> 01:09:05,332 35. 395 01:09:06,708 --> 01:09:08,932 And bone size.. 396 01:09:09,600 --> 01:09:13,332 39 centimeters long. 397 01:10:12,993 --> 01:10:15,024 You hear that bell ringing? 398 01:10:18,878 --> 01:10:20,596 Animal bell. 399 01:10:30,438 --> 01:10:32,541 I think I'm going crazy. 400 01:10:35,556 --> 01:10:37,016 You? 401 01:10:37,827 --> 01:10:39,341 I also. 402 01:10:42,145 --> 01:10:44,327 That's not the worst thing. 403 01:10:58,499 --> 01:11:00,284 I composed a poem! 404 01:11:02,638 --> 01:11:03,911 Poetry... 405 01:11:04,142 --> 01:11:05,808 ...about sleepless nights. 406 01:11:13,068 --> 01:11:15,013 Beyond the petals... 407 01:11:17,168 --> 01:11:19,668 ... and fast-waving wings ... 408 01:11:26,442 --> 01:11:28,631 ...the wind blows... 409 01:11:30,175 --> 01:11:32,770 ... and fade the shadows. 410 01:11:38,988 --> 01:11:40,131 Next? 411 01:11:43,050 --> 01:11:44,502 Only that. 412 01:12:04,021 --> 01:12:05,159 See. 413 01:12:38,074 --> 01:12:39,565 Do you feel pain? 414 01:12:44,279 --> 01:12:46,332 Sometimes, when it's high,... 415 01:12:47,066 --> 01:12:51,365 ...blood pressure can make a popping sound. 416 01:12:52,764 --> 01:12:54,799 It was not a popping sound. 417 01:12:54,851 --> 01:12:56,499 Not a popping sound? 418 01:12:59,510 --> 01:13:01,532 What kind of pillow are you using? 419 01:13:02,002 --> 01:13:06,065 I wear different ones because I travel a lot. 420 01:13:08,415 --> 01:13:10,899 You must wear an orthopedic pillow. 421 01:13:11,865 --> 01:13:14,232 To travel. Yes, maybe. 422 01:13:16,452 --> 01:13:18,232 Do you sleep well? 423 01:13:19,103 --> 01:13:20,532 I don't sleep. 424 01:13:21,780 --> 01:13:23,732 You're not sleeping? 425 01:13:29,585 --> 01:13:32,099 Maybe it was a hallucination. 426 01:13:32,785 --> 01:13:33,999 I don't think so. 427 01:13:36,706 --> 01:13:42,065 Whether your father, mother, or any other family member... 428 01:13:42,148 --> 01:13:45,199 ...have a medical problem? 429 01:13:45,680 --> 01:13:47,465 Mental health problems? 430 01:13:53,187 --> 01:13:54,297 Not. 431 01:13:58,066 --> 01:13:59,599 And your husband? 432 01:14:07,935 --> 01:14:12,199 In this city, there are many people who suffer from hallucinations. 433 01:14:17,757 --> 01:14:20,965 Maybe I just need something to relax? 434 01:14:24,678 --> 01:14:26,065 Pil? 435 01:14:29,041 --> 01:14:31,399 You asked me for Xanax? 436 01:14:34,160 --> 01:14:35,832 No, no. 437 01:14:38,566 --> 01:14:39,832 Perhaps, yes. 438 01:14:43,278 --> 01:14:47,465 This type of drug is quite addictive. 439 01:14:49,395 --> 01:14:51,999 Not a real healer. 440 01:14:52,577 --> 01:14:55,365 Judging from you, I guess... 441 01:14:55,901 --> 01:14:58,532 ...you can get addicted. 442 01:14:59,639 --> 01:15:00,646 Why? 443 01:15:00,671 --> 01:15:01,899 Anyway ... 444 01:15:02,417 --> 01:15:04,632 ...that will make you lose empathy. 445 01:15:05,231 --> 01:15:08,532 You will no longer be moved by the beauty of this world. 446 01:15:10,612 --> 01:15:13,132 Or the sorrow of this world. 447 01:15:16,619 --> 01:15:18,799 Jesus is with you. 448 01:15:24,227 --> 01:15:25,366 Read. 449 01:15:33,174 --> 01:15:35,332 You know Salvador Dali? 450 01:15:36,285 --> 01:15:37,321 Yes? 451 01:15:38,809 --> 01:15:41,399 There is a picture of him on display at the reception. 452 01:15:41,424 --> 01:15:42,599 I saw it. 453 01:15:44,633 --> 01:15:48,065 Salvador Dali understands the beauty of our world. 454 01:15:53,587 --> 01:15:54,899 But... 455 01:15:55,190 --> 01:15:57,732 ...don't you think he consumed something? 456 01:15:59,578 --> 01:16:02,383 No, I don't think so. 457 01:16:03,843 --> 01:16:05,599 Certainly not. 458 01:18:35,518 --> 01:18:36,812 Are you okay? 459 01:19:36,695 --> 01:19:38,699 I know where you live. 460 01:19:40,336 --> 01:19:41,400 Time? 461 01:19:44,320 --> 01:19:45,632 At Eduardo's house. 462 01:19:49,466 --> 01:19:51,232 His father used to run a cinema. 463 01:19:55,279 --> 01:19:56,965 His brother is a detective. 464 01:20:20,106 --> 01:20:22,465 Are you the anthropologist from Bogota? 465 01:20:23,074 --> 01:20:25,932 No, I was just passing through. 466 01:20:26,178 --> 01:20:27,665 I live in Medellin. 467 01:20:34,547 --> 01:20:36,632 I never leave this town. 468 01:20:37,531 --> 01:20:38,572 Never? 469 01:20:43,988 --> 01:20:45,865 I remember everything. 470 01:20:46,655 --> 01:20:48,965 Jadi aku mencoba membatasi apa yang kulihat. 471 01:20:55,110 --> 01:20:59,032 Makanya aku tak pernah menonton film atau televisi. 472 01:21:01,596 --> 01:21:04,399 Kau melewatkan beberapa hal bagus. 473 01:21:07,319 --> 01:21:08,400 Seperti apa? 474 01:21:11,301 --> 01:21:12,899 Seperti olahraga. 475 01:21:14,600 --> 01:21:15,765 Sepak bola. 476 01:21:20,156 --> 01:21:22,765 Kurasa sepak bola tidak akan membantuku. 477 01:21:24,982 --> 01:21:26,532 Mungkin musik? 478 01:21:27,432 --> 01:21:28,799 Berita. 479 01:21:30,456 --> 01:21:32,399 Acara memasak. 480 01:21:33,329 --> 01:21:34,865 Miss Universe. 481 01:21:39,196 --> 01:21:41,265 Sudah banyak kisah saja. 482 01:21:50,046 --> 01:21:51,532 Seperti batu ini.. 483 01:21:59,238 --> 01:22:00,832 Aku mendengar seseorang. 484 01:22:05,166 --> 01:22:06,865 Dia istirahat makan siang. 485 01:22:11,058 --> 01:22:13,499 Dua orang temannya memukulnya... 486 01:22:14,137 --> 01:22:15,999 ...dan mencuri liontinnya. 487 01:22:20,009 --> 01:22:21,399 Salah satu dari mereka berkata,... 488 01:22:22,096 --> 01:22:23,165 ..."Hei.. Psst! 489 01:22:24,000 --> 01:22:26,465 Ayo ambil makanannya juga. 490 01:22:26,595 --> 01:22:28,032 Kelihatannya lezat." 491 01:22:32,198 --> 01:22:34,632 Mereka mengambil tasnya dan kabur. 492 01:22:38,400 --> 01:22:42,499 Dia dihajar lagi, karena mengikuti mereka. 493 01:22:43,811 --> 01:22:45,299 Kau mengenalnya? 494 01:22:46,042 --> 01:22:47,105 Tidak. 495 01:22:49,557 --> 01:22:52,599 Itu terjadi dahulu sekali, tapi getarannya... 496 01:22:54,364 --> 01:22:56,980 ...tertanam di sini, di batu ini. 497 01:23:15,262 --> 01:23:18,599 Batu ini adalah bagian dari batu besar yang dia duduki. 498 01:23:23,388 --> 01:23:26,132 Bebatuan, pepohonan, beton... 499 01:23:26,237 --> 01:23:28,299 ...mereka menyerap semuanya. 500 01:23:29,982 --> 01:23:33,232 Aku juga bisa merasakan getaran yang tersimpan di tubuhku. 501 01:23:35,879 --> 01:23:38,199 Aku ingat semua yang telah kumakan. 502 01:23:38,313 --> 01:23:40,299 Cuaca yang melanda kami setiap harinya. 503 01:23:43,322 --> 01:23:46,865 Gerakan tanganku ini, pada ikan ini. 504 01:23:49,329 --> 01:23:51,199 Kusadari... 505 01:23:53,632 --> 01:23:56,265 Aku tak berkeinginan untuk pergi ke mana pun. 506 01:23:59,569 --> 01:24:01,532 Pengalaman itu berbahaya. 507 01:24:08,213 --> 01:24:11,432 Pengalaman melepaskan kebingungan ganas di kenanganku. 508 01:24:14,724 --> 01:24:16,665 Jadi aku menanam tumbuh-tumbuhan. 509 01:24:17,486 --> 01:24:18,865 Aku membersihkan sisik ikan. 510 01:24:30,227 --> 01:24:31,465 Bolehkah? 511 01:24:45,605 --> 01:24:46,700 Terima kasih. 512 01:24:57,914 --> 01:24:59,665 Aku Jessica. 513 01:25:00,316 --> 01:25:01,499 Hernan. 514 01:25:25,045 --> 01:25:27,065 It is a howler monkey. 515 01:25:33,373 --> 01:25:35,799 Their leader is not happy. 516 01:25:39,081 --> 01:25:42,132 He wanted to leave, but the others refused. 517 01:25:45,429 --> 01:25:47,841 Do you understand monkey language? 518 01:25:47,921 --> 01:25:49,024 Ya. 519 01:25:52,566 --> 01:25:55,765 In a few minutes, the sun will hit the mountain. 520 01:26:05,366 --> 01:26:06,899 I remember... 521 01:26:10,612 --> 01:26:12,265 ...space. 522 01:26:14,146 --> 01:26:15,765 We are looking for... 523 01:26:18,100 --> 01:26:19,532 ...then I was born. 524 01:26:23,058 --> 01:26:25,099 I don't seem to understand. 525 01:26:28,264 --> 01:26:30,499 We were previously in outer space with the others. 526 01:26:33,837 --> 01:26:35,599 I saw two lovebirds,... 527 01:26:36,313 --> 01:26:37,932 ...and I was born. 528 01:26:54,766 --> 01:26:57,832 This is a fine human invention. 529 01:26:59,718 --> 01:27:01,032 What is it? 530 01:27:01,321 --> 01:27:03,299 Some pills. 531 01:27:03,613 --> 01:27:07,899 I managed to get it from a hard-to-ask doctor. 532 01:27:09,383 --> 01:27:11,632 I think you will like this pill. 533 01:27:18,008 --> 01:27:19,799 But isn't that yours? 534 01:27:21,526 --> 01:27:23,665 I don't think that will help me. 535 01:27:40,986 --> 01:27:43,103 I heard a voice. 536 01:27:45,603 --> 01:27:50,832 But now I want to hear more. 537 01:28:11,455 --> 01:28:13,132 That's weird. 538 01:28:17,798 --> 01:28:20,565 I only remember when I was a baby. 539 01:28:24,850 --> 01:28:26,965 My mom's blouse. 540 01:28:30,622 --> 01:28:34,532 My nose felt hot at that time. 541 01:28:39,304 --> 01:28:42,665 I heard a very loud voice. 542 01:28:44,955 --> 01:28:47,099 And I cried. 543 01:29:58,835 --> 01:30:01,899 You remember your dreams too? 544 01:30:04,915 --> 01:30:06,049 No. 545 01:30:08,142 --> 01:30:09,292 I.. 546 01:30:14,268 --> 01:30:16,532 Our people never dream. 547 01:30:19,410 --> 01:30:21,432 What happens when you fall asleep? 548 01:30:25,542 --> 01:30:26,899 None. 549 01:30:34,552 --> 01:30:36,432 Can you show me? 550 01:30:38,136 --> 01:30:39,421 Now? 551 01:30:39,446 --> 01:30:41,199 Yes, sleep. 552 01:32:37,692 --> 01:32:38,733 Hernan? 553 01:37:31,619 --> 01:37:32,965 Would you like some water? 554 01:37:36,714 --> 01:37:38,082 No. 555 01:37:42,189 --> 01:37:43,599 How? 556 01:37:45,650 --> 01:37:47,324 What? 557 01:37:48,768 --> 01:37:50,565 Death. 558 01:37:56,339 --> 01:37:57,878 Not bad. 559 01:38:02,142 --> 01:38:03,832 I just stopped. 560 01:40:27,409 --> 01:40:30,065 That story is my favorite. 561 01:40:30,169 --> 01:40:31,573 Really? 562 01:40:32,645 --> 01:40:33,716 Yes. 563 01:40:37,719 --> 01:40:38,833 Sorry. 564 01:40:52,804 --> 01:40:54,465 Would you like it? Yes. 565 01:40:57,066 --> 01:40:58,499 I made this myself. 566 01:41:05,500 --> 01:41:07,565 With my herbs. 567 01:41:08,919 --> 01:41:10,299 It feels so strong. 568 01:41:26,807 --> 01:41:30,132 This brings me close to what you call a dream. 569 01:41:32,236 --> 01:41:33,442 Ya. 570 01:41:34,652 --> 01:41:36,965 Another great human invention,... 571 01:41:38,017 --> 01:41:39,965 ...even made by you. 572 01:41:52,861 --> 01:41:54,065 Can I? 573 01:41:56,853 --> 01:41:57,965 Ya. 574 01:42:30,203 --> 01:42:31,499 Be careful. 575 01:42:32,036 --> 01:42:34,132 You see the stain in the corner? 576 01:42:34,425 --> 01:42:35,832 That's my blood. 577 01:42:36,433 --> 01:42:38,632 The knife is from the blender. 578 01:44:27,734 --> 01:44:32,632 At that time I was hiding under the bed. 579 01:44:36,786 --> 01:44:38,865 With others. 580 01:44:43,882 --> 01:44:46,832 We can hear everything. 581 01:44:52,318 --> 01:44:54,532 They are looking for us. 582 01:45:01,065 --> 01:45:04,565 They searched for us all night. 583 01:45:21,427 --> 01:45:23,265 I'm here. 584 01:45:43,575 --> 01:45:46,732 The blanket is also blue. 585 01:45:53,626 --> 01:45:55,565 My mother... 586 01:45:56,706 --> 01:46:01,832 He touched and straightened my fingers, one by one. 587 01:46:04,709 --> 01:46:08,832 He put my palm to his lips. 588 01:46:14,659 --> 01:46:18,165 I leaned my head against the pillow. 589 01:46:20,675 --> 01:46:25,499 I moved my head from side to side. 590 01:46:29,700 --> 01:46:31,965 My nose is burning. 591 01:46:34,349 --> 01:46:36,699 The skin is peeling off. 592 01:46:43,890 --> 01:46:47,432 Shadows on the ceiling. 593 01:47:05,880 --> 01:47:08,599 You read my memory. 594 01:47:22,260 --> 01:47:24,632 I'm like a hard disk. 595 01:47:35,268 --> 01:47:37,132 And somehow... 596 01:47:41,394 --> 01:47:43,665 ...you are the antenna. 597 01:48:02,408 --> 01:48:04,265 It was dark. 598 01:48:07,456 --> 01:48:12,365 It was 4 in the morning, and I had to pee, but I couldn't. 599 01:48:17,586 --> 01:48:21,299 So I went there, under the bed. 600 01:48:38,261 --> 01:48:40,899 I'm not here, am I? 601 01:48:52,826 --> 01:48:53,826 No. 602 01:49:01,472 --> 01:49:02,699 I'm here. 603 01:49:54,657 --> 01:49:56,399 Why are you crying? 604 01:50:03,048 --> 01:50:05,432 That's not your memory. 605 01:50:24,278 --> 01:50:26,132 This sound... 606 01:50:28,476 --> 01:50:30,765 ...I keep hearing it. 607 01:50:34,492 --> 01:50:36,232 Is that your memory too? 608 01:51:10,096 --> 01:51:11,399 Ya. 609 01:51:23,339 --> 01:51:26,032 But that was before our time. 610 01:53:31,902 --> 01:53:35,032 Let's get some food too. It looks delicious. 611 01:53:35,394 --> 01:53:37,732 No, don't do it. 612 01:53:39,990 --> 01:53:41,799 Stop it. 613 01:53:42,370 --> 01:53:44,704 You bastard! 614 01:56:15,934 --> 01:56:17,418 Wait! 615 01:56:18,093 --> 01:56:19,338 Come on! 616 01:56:23,327 --> 01:56:25,127 There, to the streets. 617 02:02:20,287 --> 02:02:25,299 The earthquake at the Machin Volcano 10 km away, was at level 2,... 618 02:02:25,454 --> 02:02:27,098 ... 2km down. 619 02:02:28,494 --> 02:02:33,465 Acoustic Surveillance System, 3 km down, reports at level 3. 620 02:02:35,481 --> 02:02:38,144 Colombian Institute of Archaeology and History in Bogota... 621 02:02:38,169 --> 02:02:40,139 ...was notified. 622 02:02:41,322 --> 02:02:43,305 And the search for the location of the rock debris... 623 02:02:43,330 --> 02:02:46,899 ...was proposed last week by Santiago Andres Gomez. 624 02:02:48,750 --> 02:02:51,565 The pile is dumped in the tunnel dump. 625 02:02:53,730 --> 02:02:55,932 But I didn't see it with my own eyes. 626 02:02:58,254 --> 02:03:01,865 The rocks may contain traces of arsenic and copper... 627 02:03:01,952 --> 02:03:05,399 ...if it rains, it can lead to water contamination... 628 02:03:05,467 --> 02:03:07,299 ...in the bottom area. 629 02:03:10,559 --> 02:03:13,232 A grave with the remains of two people. 630 02:03:13,328 --> 02:03:16,699 And bones from unidentified animals . 631 02:03:17,376 --> 02:03:20,932 There are no signs of equipment, or they are disassembled. 632 02:03:24,881 --> 02:03:28,199 Unfortunately, one of his skulls was crushed by the tunneling machine,... 633 02:03:28,237 --> 02:03:30,932 ...along with possibly some body parts. 634 02:03:32,490 --> 02:03:36,065 From the parts, it is not clear whether the skull was perforated. 635 02:03:37,893 --> 02:03:41,665 We removed the sixth and seventh left ribs. 39056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.