Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,590 --> 00:00:10,590
Legendado pela Equipe "Amor Imutável" no @Viki.com
2
00:01:15,370 --> 00:01:19,980
[Me Always You: Eu, Sempre Você]
3
00:01:23,630 --> 00:01:27,080
[Esposa de Robert D. é flagrada em um caso e pede o divórcio.]
4
00:02:22,020 --> 00:02:24,220
Então você descobriu, certo?
5
00:02:31,100 --> 00:02:33,460
Temos trabalhado tanto.
6
00:02:34,490 --> 00:02:36,663
É isso?
7
00:02:44,890 --> 00:02:46,580
Que inferno!
8
00:02:46,580 --> 00:02:48,250
Nossa.
9
00:02:48,940 --> 00:02:50,980
Por que está fazendo isso?
10
00:02:53,160 --> 00:02:55,290
Espere.
11
00:02:55,290 --> 00:02:58,430
Então, o que você está dizendo é que
não teremos uma entrevista de doze páginas
12
00:02:58,430 --> 00:03:00,910
nesta edição especial?
13
00:03:02,600 --> 00:03:06,880
Então seremos forçados a fechar?
14
00:03:06,880 --> 00:03:09,180
De maneira nenhuma!
15
00:03:09,180 --> 00:03:11,490
Devemos tentar entrevistar outras pessoas?
16
00:03:11,490 --> 00:03:14,010
Não poderemos entrevistar uma celebridade de Hollywood,
17
00:03:14,010 --> 00:03:16,330
mas podemos tentar um ator tailandês. Ainda temos tempo.
18
00:03:16,330 --> 00:03:18,810
Que tal... o senhor Pete Kantapitch?
19
00:03:18,810 --> 00:03:22,610
Ele é um ator que estrelou um filme de Hollywood.
Ele é uma estrela em ascensão.
20
00:03:22,610 --> 00:03:24,410
Ele não pode dar uma entrevista.
21
00:03:24,410 --> 00:03:26,070
Já entrei em contato com ele.
22
00:03:26,070 --> 00:03:28,100
O senhor Pete...
23
00:03:28,100 --> 00:03:31,660
Ele está ocupado promovendo seu filme e fazendo refilmagens.
24
00:03:31,660 --> 00:03:33,740
Nossa.
25
00:03:33,740 --> 00:03:36,760
Que tal a senhora Pat May?
26
00:03:36,760 --> 00:03:41,460
Ela é uma estilista famosa que estreou
na semana de moda de Milão.
27
00:03:42,480 --> 00:03:45,830
Contudo, suas entrevistas no exterior foram tão intensas.
28
00:03:45,830 --> 00:03:48,710
As pessoas gostam do trabalho dela,
29
00:03:48,710 --> 00:03:53,406
mas acho que ela tem alguns anti-fãs.
30
00:03:56,293 --> 00:04:00,150
Então, quem vamos entrevistar em vez do senhor Robert D.?
31
00:04:00,150 --> 00:04:04,340
Ninguém vem à minha mente.
32
00:04:05,240 --> 00:04:07,740
Então, deixaremos essa seção em branco?
33
00:04:07,740 --> 00:04:10,200
Esse é o nosso diferencial de venda.
34
00:04:11,360 --> 00:04:15,430
Não temos outra escolha.
35
00:04:18,700 --> 00:04:20,640
Há outra pessoa.
36
00:04:20,640 --> 00:04:23,680
Que tal... o Z?
37
00:04:24,650 --> 00:04:26,519
Z, o escritor?
38
00:04:27,540 --> 00:04:30,180
- O lendário escritor.
- Sim.
39
00:04:30,180 --> 00:04:31,700
Sim. Sim. Sim.
40
00:04:31,700 --> 00:04:33,970
Se conseguirmos uma entrevista com ele,
será melhor do que uma com o Robert D.
41
00:04:33,970 --> 00:04:37,500
Todos querem saber quem ele é.
42
00:04:37,500 --> 00:04:39,548
Um escritor que nunca revelou sua identidade.
43
00:04:39,548 --> 00:04:42,580
Uau. Essa ideia é brilhante.
44
00:04:42,580 --> 00:04:43,900
E mais uma coisa,
45
00:04:43,900 --> 00:04:48,800
seus livros sempre são best-sellers e
são grandes sucessos em todo o mundo. Você tem razão.
46
00:04:48,800 --> 00:04:54,950
Além disso, deveríamos ser os primeiros a entrevistá-lo.
47
00:04:56,830 --> 00:05:00,890
E não apenas as pessoas que acompanham
as tendências da moda lerão sua entrevista.
48
00:05:00,890 --> 00:05:05,080
Muito mais... todos vão ler isso.
49
00:05:05,080 --> 00:05:08,630
Isso é verdade. Se pudermos fazer isso,
seremos os primeiros a entrevistá-lo.
50
00:05:08,630 --> 00:05:10,440
Mas acho que ele não nos dará uma entrevista.
51
00:05:10,440 --> 00:05:13,600
Ele escolheu ficar anônimo.
52
00:05:15,180 --> 00:05:18,760
Ele não faria isso se usarmos o método normal.
53
00:05:21,260 --> 00:05:25,990
Mas e se nós... focarmos no conteúdo e não tirar fotos?
54
00:05:25,990 --> 00:05:28,300
Se ele não quer revelar sua identidade,
55
00:05:28,300 --> 00:05:30,740
não precisamos fazer isso.
56
00:05:30,740 --> 00:05:32,817
Escrever é o suficiente.
57
00:05:32,817 --> 00:05:36,067
Deve ser o suficiente para nos tornar o número um.
58
00:05:38,470 --> 00:05:42,490
Acabei de ler esse livro.
59
00:05:43,320 --> 00:05:46,360
É realmente bom.
60
00:05:46,360 --> 00:05:49,000
Concordo com ele.
61
00:05:55,220 --> 00:05:57,250
Pessoal, su su na.
62
00:05:57,250 --> 00:05:59,700
- Nós iremos.
- Nós iremos.
63
00:05:59,700 --> 00:06:03,130
Precisamos descobrir o contato dele primeiro.
64
00:06:03,130 --> 00:06:04,663
Bom.
65
00:06:04,663 --> 00:06:06,870
Essa pode ser a nossa última chance.
66
00:06:06,870 --> 00:06:09,090
Entrarei em contato com sua editora imediatamente
67
00:06:09,090 --> 00:06:11,720
para verificar se ele aceitaria fazer uma entrevista.
68
00:06:11,720 --> 00:06:13,230
Mas,
69
00:06:13,230 --> 00:06:15,150
não dependam apenas dele.
70
00:06:15,150 --> 00:06:17,030
Precisamos de um segundo plano.
71
00:06:17,030 --> 00:06:19,390
Nada é certo.
72
00:06:19,390 --> 00:06:20,440
Continuem.
73
00:06:20,440 --> 00:06:22,240
- Continuem!
- Continuem!
74
00:06:24,463 --> 00:06:27,013
- Continuem.
- Sim.
75
00:06:27,920 --> 00:06:30,260
Ei, Irmão.
76
00:06:30,920 --> 00:06:32,440
Podemos conversar?
77
00:06:32,440 --> 00:06:34,450
Claro, podemos.
78
00:06:35,780 --> 00:06:37,340
- Venha aqui.
- O quê?
79
00:06:37,340 --> 00:06:38,830
- Rápido.
- Aonde você está indo?
80
00:06:38,830 --> 00:06:40,256
Se você quer ir ao banheiro, vá sozinha.
81
00:06:40,256 --> 00:06:42,190
Não, venha.
82
00:06:43,420 --> 00:06:47,120
Irmão. Irmão.
83
00:06:47,120 --> 00:06:48,680
Tula!
84
00:06:48,680 --> 00:06:50,683
O quê?
85
00:06:50,683 --> 00:06:53,150
O que você acha?
86
00:06:53,150 --> 00:06:55,540
- Sobre o quê?
- A entrevista.
87
00:06:55,540 --> 00:06:58,610
Você estava quieto desde que a reunião começou.
88
00:06:58,610 --> 00:07:00,900
Quero dizer, eles estavam falando sobre o Z.
89
00:07:00,900 --> 00:07:03,330
Sim, porque isso significa não.
90
00:07:03,330 --> 00:07:05,900
Irmão, você não acha que essa ideia é boa?
91
00:07:05,900 --> 00:07:07,820
Você pode promover o seu livro.
92
00:07:07,820 --> 00:07:09,930
- Sim?
- Sim.
- Por quê? Por que eu precisaria fazer isso?
93
00:07:09,930 --> 00:07:13,840
Todos sabem que o livro é um best-seller.
94
00:07:15,450 --> 00:07:16,860
- Irmão.
- O quê?
95
00:07:16,860 --> 00:07:20,210
Você colocará a Fiesta nesta situação?
96
00:07:22,220 --> 00:07:24,120
Irmão, entendi.
97
00:07:24,120 --> 00:07:25,880
Você não quer que ninguém saiba.
98
00:07:25,880 --> 00:07:28,810
Mas o Kevin disse que não é necessário
encontrá-lo pessoalmente.
99
00:07:28,810 --> 00:07:31,400
Você pode enviar mensagens via Line ou e-mail.
100
00:07:31,400 --> 00:07:33,760
Não precisamos nos encontrar pessoalmente.
101
00:07:33,760 --> 00:07:35,043
É sempre o Kevin.
102
00:07:35,043 --> 00:07:36,470
Pense sobre isso.
103
00:07:36,470 --> 00:07:40,490
Quantas perguntas serão feitas sobre mim?
104
00:07:40,490 --> 00:07:42,067
Não quero contar a ninguém.
105
00:07:42,067 --> 00:07:45,460
Claramente haverá perguntas sobre quem eu sou.
106
00:07:45,460 --> 00:07:47,820
Eu não gosto disso. Estamos na Fiesta.
107
00:07:47,820 --> 00:07:49,550
Todos sabem como trabalhamos.
108
00:07:49,550 --> 00:07:52,010
Eles perguntarão, "quem é ele?"'
109
00:07:52,010 --> 00:07:53,290
"Quem é ele realmente?"
110
00:07:53,290 --> 00:07:55,760
"Onde ele mora? Quanto anos ele tem?"
111
00:07:55,760 --> 00:07:57,720
Você entendeu?
112
00:07:57,720 --> 00:08:01,620
Todo esse tempo, eu sempre fiz o que você me pediu.
113
00:08:02,423 --> 00:08:04,373
Mas essa é uma coisa que não posso fazer por você.
114
00:08:04,930 --> 00:08:07,940
Não quero que ninguém saiba quem eu sou.
115
00:08:09,849 --> 00:08:12,029
E quem é você?
116
00:08:14,250 --> 00:08:16,050
Por que não pode contar para ninguém?
117
00:08:16,050 --> 00:08:18,200
Não entendi.
118
00:08:18,200 --> 00:08:20,800
Irmão, você pode me falar a razão?
119
00:08:20,800 --> 00:08:22,779
Por que está se escondendo?
120
00:08:22,779 --> 00:08:27,560
Se for uma boa razão, não vou incomodá-lo novamente.
121
00:08:29,600 --> 00:08:30,680
Tudo bem.
122
00:08:30,680 --> 00:08:32,210
Tudo bem.
123
00:08:32,680 --> 00:08:35,510
Contarei porque é você.
124
00:08:35,510 --> 00:08:37,460
Contarei depois do trabalho.
125
00:08:39,880 --> 00:08:42,240
- Não pode me contar agora?
- Solte-me.
126
00:08:42,240 --> 00:08:43,760
- Pode me contar agora?
- Solte-me.
127
00:08:43,760 --> 00:08:45,194
Eu quero saber, Irmão.
128
00:08:45,194 --> 00:08:46,710
- Vocês dois.
- Conte-me.
129
00:08:46,710 --> 00:08:48,670
O que estão fazendo aqui?
130
00:08:48,670 --> 00:08:50,310
Voltem ao trabalho.
131
00:08:50,310 --> 00:08:52,980
- Há muito trabalho para fazer.
Voltem para suas mesas.
- Sim.
- Sim.
132
00:08:52,980 --> 00:08:54,330
- Rápido.
- Sim.
133
00:08:54,330 --> 00:08:55,627
Ploy, venha me ver na minha mesa.
134
00:08:55,627 --> 00:08:57,357
Tudo bem.
135
00:09:02,653 --> 00:09:04,380
Pessoal,
136
00:09:04,380 --> 00:09:06,220
a senhora Suzy me pediu para dizer que
137
00:09:06,220 --> 00:09:09,613
o filho do presidente assumirá a partir da próxima semana.
138
00:09:09,613 --> 00:09:12,690
Preparem-se para recebê-lo.
139
00:09:12,690 --> 00:09:14,960
Uma festa de boas-vindas? Não mesmo.
140
00:09:14,960 --> 00:09:18,260
Estamos muito ocupados agora.
141
00:09:18,260 --> 00:09:21,310
Então vá falar com o presidente.
142
00:09:25,570 --> 00:09:27,790
Como posso fazer isso?
143
00:09:27,790 --> 00:09:30,550
Ei!
144
00:09:32,450 --> 00:09:34,810
Eu farei isso?
145
00:09:34,810 --> 00:09:37,400
Meu poder...
146
00:09:38,320 --> 00:09:40,520
está acabando.
147
00:09:54,260 --> 00:09:56,210
O que foi, Kanun?
148
00:10:05,560 --> 00:10:08,700
Irmão, estou prestes a sair do trabalho.
149
00:10:08,700 --> 00:10:10,196
Tudo bem.
150
00:10:10,800 --> 00:10:12,510
Eu sei.
151
00:10:12,510 --> 00:10:16,000
Venha comigo em um lugar primeiro. Tudo bem?
152
00:10:16,000 --> 00:10:17,690
Aonde iremos?
153
00:10:17,690 --> 00:10:19,420
Direi mais tarde.
154
00:10:19,420 --> 00:10:21,280
Não esqueça.
155
00:10:37,790 --> 00:10:40,240
[Assassino]
156
00:10:53,420 --> 00:10:56,306
- Irmão!
- Depressa.
157
00:10:56,306 --> 00:10:58,503
O quê? Por que estamos aqui?
158
00:10:58,503 --> 00:11:00,420
Por que me trouxe aqui?
159
00:11:00,420 --> 00:11:02,270
Você já veio aqui antes?
160
00:11:02,270 --> 00:11:04,670
Não vou cantar a música do elefante de novo.
161
00:11:04,670 --> 00:11:06,880
Me solte.
162
00:11:09,700 --> 00:11:12,760
Você quer saber por que estou escondendo?
163
00:11:18,910 --> 00:11:24,183
Lembra da crise financeira de 1997?
164
00:11:29,520 --> 00:11:32,870
Havia uma parte da notícia que todos estavam falando.
165
00:11:33,470 --> 00:11:37,940
Uma pessoa matou toda a família de um banqueiro.
166
00:11:45,296 --> 00:11:47,016
Era o meu pai.
167
00:11:47,610 --> 00:11:56,810
Filho de assassino!
168
00:12:13,373 --> 00:12:16,573
Todos acreditavam que meu pai era um assassino.
169
00:12:17,596 --> 00:12:20,050
Depois disso, nunca vi minha mãe de novo.
170
00:12:20,050 --> 00:12:22,600
Foi horrível naquela época.
171
00:12:29,820 --> 00:12:32,080
Mas acho que
172
00:12:33,170 --> 00:12:38,580
sua história não seja algo para se ter vergonha.
173
00:12:38,580 --> 00:12:41,080
Não precisa escondê-la.
174
00:12:41,080 --> 00:12:44,250
Deveria ter orgulho.
175
00:12:44,250 --> 00:12:47,900
Você passou por tanta coisa e ainda teve sucesso na vida.
176
00:12:48,870 --> 00:12:52,986
Se fosse comigo, não sei
177
00:12:52,986 --> 00:12:56,136
como eu conseguiria passar por tudo isso.
178
00:12:58,970 --> 00:13:01,090
Não tenha pena de mim.
179
00:13:01,090 --> 00:13:04,050
Não tenho.
180
00:13:04,050 --> 00:13:06,680
Você ainda tem a mim.
181
00:13:11,820 --> 00:13:13,820
Não, não tenho.
182
00:13:13,820 --> 00:13:16,350
Você me rejeitou uma vez.
183
00:13:19,420 --> 00:13:23,203
Sinto como se voltasse a como era antes.
184
00:13:23,203 --> 00:13:25,590
Afinal, estou sozinho.
185
00:13:26,216 --> 00:13:29,960
- Irmão.
- Mas tudo bem, porque isso me fez
186
00:13:29,960 --> 00:13:35,970
perceber que ainda tenho fãs esperando meu livro.
187
00:13:35,970 --> 00:13:38,220
Tenho amigos na Fiesta,
188
00:13:39,790 --> 00:13:42,340
e também tenho mais uma irmã aqui.
189
00:13:56,500 --> 00:14:02,126
Na verdade, quem eu deveria ser grato e dar todo o crédito
190
00:14:02,126 --> 00:14:05,204
devem ser meus pais adotivos.
191
00:14:33,680 --> 00:14:37,330
Você pode não estar orgulho de si mesmo,
192
00:14:37,330 --> 00:14:42,660
mas eu estou muito orgulhosa de você.
193
00:14:42,660 --> 00:14:45,000
É sério.
194
00:14:45,000 --> 00:14:49,530
Estou muito orgulhosa de você.
195
00:14:54,470 --> 00:14:57,140
E sobre a sua história...
196
00:14:57,140 --> 00:14:59,790
Se não quiser dizer a ninguém,
197
00:15:01,500 --> 00:15:04,260
vou mantê-la em segredo.
198
00:15:04,260 --> 00:15:06,620
Seja lá o que decidir,
199
00:15:07,120 --> 00:15:09,700
sempre irei apoiá-lo.
200
00:15:12,410 --> 00:15:15,130
Prometo que não direi a ninguém.
201
00:15:15,130 --> 00:15:16,910
Promete?
202
00:15:18,703 --> 00:15:20,453
Por que está chorando?
203
00:15:21,040 --> 00:15:26,280
Vamos dizer que finalmente tenho alguém
que posso contar tudo.
204
00:15:26,280 --> 00:15:29,190
Pode me pagar um jantar?
205
00:15:30,523 --> 00:15:33,550
É sério. Estou faminto.
206
00:15:33,550 --> 00:15:37,080
Vamos lá. Vamos comer. Por minha conta.
207
00:15:37,080 --> 00:15:38,776
Certo.
208
00:15:41,980 --> 00:15:44,920
Vamos jantar.
209
00:15:57,050 --> 00:15:59,820
Alô. Ah, sim. Estou trabalhando nisso.
210
00:15:59,820 --> 00:16:01,920
- Kanun, já terminou?
- Sim, terminei.
211
00:16:01,920 --> 00:16:04,500
- Também me traga aquele.
- Não esqueça de checar a cor.
212
00:16:06,186 --> 00:16:07,880
Isso mesmo. Ing, aqui.
213
00:16:07,880 --> 00:16:09,780
O departamento de publicidade está dizendo que
214
00:16:09,780 --> 00:16:12,238
se não tivermos uma entrevista, eles não irão divulgar.
215
00:16:12,238 --> 00:16:15,698
Ah! O que está acontecendo?
216
00:16:16,440 --> 00:16:18,300
Pessoal.
217
00:16:19,627 --> 00:16:22,060
Acho que é o suficiente por hoje.
218
00:16:22,060 --> 00:16:27,960
- Mas, senhor, ainda é 13h. Ainda...
- Entendo.
219
00:16:27,960 --> 00:16:29,737
Todos fizeram um ótimo trabalho,
220
00:16:29,737 --> 00:16:32,607
mas quero que vão para casa e descansem.
221
00:16:32,607 --> 00:16:34,957
Vamos recomeçar amanhã.
222
00:16:37,610 --> 00:16:39,433
O Kevin está certo.
223
00:16:39,433 --> 00:16:41,610
Todos precisam descansar.
224
00:16:41,610 --> 00:16:44,360
Vou falar com os outros departamento.
225
00:16:48,130 --> 00:16:51,390
Mas ainda não conseguimos resolver nada.
226
00:16:52,510 --> 00:16:54,820
Vá descansar.
227
00:16:54,820 --> 00:16:56,490
Estou preocupada.
228
00:16:56,490 --> 00:16:58,270
Eu também.
229
00:16:59,990 --> 00:17:04,000
Por que preciso me estressar tanto nessa idade?
230
00:17:04,650 --> 00:17:08,680
Pessoal, como o vice-editor disse...
231
00:17:08,680 --> 00:17:12,480
Acontece que...
não podemos fazer nada só ficando sentados aqui.
232
00:17:12,480 --> 00:17:14,680
Ele está certo.
233
00:17:16,150 --> 00:17:19,840
Porém, e se a Fiesta realmente parar de publicar?
234
00:17:19,840 --> 00:17:22,530
Quem vai ter problemas é ele.
235
00:17:22,530 --> 00:17:25,670
Então, o que vai acontecer? Ele vai voltar para Londres?
236
00:17:25,670 --> 00:17:27,100
Acho que não.
237
00:17:27,100 --> 00:17:29,610
Essa indústria é dureza.
238
00:17:29,610 --> 00:17:31,800
Ele pode ser despromovido.
239
00:17:31,800 --> 00:17:34,590
Ele pode até ser demitido.
240
00:17:49,387 --> 00:17:50,694
O trabalho ainda não está pronto.
241
00:17:50,694 --> 00:17:54,440
Está empilhado na minha mesa. O que faremos amanhã?
242
00:18:03,040 --> 00:18:04,616
Ploy.
243
00:18:07,143 --> 00:18:08,920
Ploypailin.
244
00:18:09,760 --> 00:18:11,320
Kevin.
245
00:18:18,930 --> 00:18:21,220
Você está bem?
246
00:18:23,570 --> 00:18:26,120
Não sei o que fazer.
247
00:18:27,490 --> 00:18:30,740
Até agora, não soube de nada do Z.
248
00:18:34,700 --> 00:18:39,180
Ele parece estar bem cauteloso com sua vida particular.
249
00:18:39,180 --> 00:18:41,830
Que tal contatar outras pessoas?
250
00:18:52,540 --> 00:18:54,796
Se não conseguirmos achar ninguém para entrevistar,
251
00:18:54,796 --> 00:18:56,500
por que não fazemos todos escreverem o
que quiserem, em vez de uma entrevista?
252
00:18:56,500 --> 00:18:59,850
por que não fazemos todos escreverem o
que quiserem, em vez de uma entrevista?
253
00:19:03,990 --> 00:19:05,940
Pode ficar bom.
254
00:19:12,700 --> 00:19:14,380
Isso parece interessante.
255
00:19:14,380 --> 00:19:16,720
Por que não pensei nisso?
256
00:19:16,720 --> 00:19:20,520
Os outros departamentos não podem esperar,
então devemos entregar algo.
257
00:19:22,000 --> 00:19:25,200
E temos muita gente talentosa no escritório.
258
00:19:25,200 --> 00:19:27,014
Se deixamos que escrevam sobre o que acham interessante,
259
00:19:27,014 --> 00:19:28,954
pode ficar incrível.
260
00:19:35,320 --> 00:19:40,240
Porque... essa pode ser a última edição.
261
00:20:06,940 --> 00:20:10,130
Você fez o seu melhor.
262
00:20:10,130 --> 00:20:15,200
Todo o resto está fora do nosso controle.
263
00:20:15,200 --> 00:20:17,026
Não se preocupe, Kevin.
264
00:20:17,026 --> 00:20:20,910
Seja lá o que acontecer, eu estarei aqui por você.
265
00:20:24,250 --> 00:20:26,266
Obrigado.
266
00:21:05,850 --> 00:21:08,050
Por que você está me evitando?
267
00:21:13,380 --> 00:21:19,500
Bem... acho que deveríamos repensar nossa relação.
268
00:21:32,490 --> 00:21:34,940
Se ficarmos juntos,
269
00:21:34,940 --> 00:21:37,220
acho que a idade é importante.
270
00:21:37,220 --> 00:21:40,210
Sou muito mais velha que você.
271
00:21:40,210 --> 00:21:42,540
Isso é inapropriado.
272
00:21:48,470 --> 00:21:50,820
Você não tem que arrumar desculpas.
273
00:21:57,300 --> 00:22:00,640
Se você quer terminar, basta me dizer.
274
00:22:05,110 --> 00:22:07,940
Bem, eu...
275
00:22:10,620 --> 00:22:12,575
Eu...
276
00:22:12,575 --> 00:22:14,730
Eu... Me desculpe.
277
00:22:14,730 --> 00:22:16,740
Não sou bom o suficiente.
278
00:23:11,616 --> 00:23:13,670
Vou descer no próximo ponto!
279
00:23:13,670 --> 00:23:14,710
Parando.
280
00:23:17,810 --> 00:23:19,700
Kanun!
281
00:24:00,140 --> 00:24:01,950
Kanun!
282
00:24:02,879 --> 00:24:04,619
Mei!
283
00:24:25,690 --> 00:24:27,110
Kanun.
284
00:24:27,110 --> 00:24:28,710
Mei.
285
00:24:51,533 --> 00:24:53,516
Vocês estão prontos?
286
00:24:54,350 --> 00:24:56,250
Vamos iniciar a reunião.
287
00:24:58,943 --> 00:25:01,260
Estive pensando a noite toda
288
00:25:01,260 --> 00:25:03,700
e decidi
289
00:25:04,520 --> 00:25:07,220
que não terá qualquer entrevista
290
00:25:10,030 --> 00:25:12,590
nessa edição em especial.
291
00:25:12,590 --> 00:25:13,900
Por que não?
292
00:25:13,900 --> 00:25:15,600
Espere.
293
00:25:15,600 --> 00:25:18,620
E as doze páginas? O que faremos?
294
00:25:18,620 --> 00:25:20,480
Bem... oh, sim.
295
00:25:20,480 --> 00:25:22,920
Essa era o nosso ponto de venda.
296
00:25:22,920 --> 00:25:25,870
Como faremos isso chegar ao topo se
não tivermos a sessão de entrevista?
297
00:25:25,870 --> 00:25:27,770
Entendo seu ponto,
298
00:25:28,380 --> 00:25:30,320
mas não podemos desperdiçar mais tempo.
299
00:25:30,320 --> 00:25:33,440
Os outros departamentos não podem trabalhar
e estão esperando.
300
00:25:33,440 --> 00:25:37,490
Então, para essas doze páginas,
301
00:25:37,490 --> 00:25:41,820
deixarei vocês escreverem qualquer coisa que quiser.
302
00:25:41,820 --> 00:25:43,400
O quê?
303
00:25:43,400 --> 00:25:45,135
- Qualquer coisa?
- Qualquer coisa?
304
00:25:45,135 --> 00:25:47,817
- O que é isso?
- O que é isso?
305
00:25:47,817 --> 00:25:49,227
Como poderemos chegar ao topo assim?
306
00:25:49,227 --> 00:25:51,600
Qualquer coisa, chefe?
307
00:25:51,600 --> 00:25:53,033
Sim.
308
00:25:53,510 --> 00:25:56,180
Qualquer coisa que queira escrever.
309
00:25:57,360 --> 00:25:59,300
Sem tópico.
310
00:26:00,606 --> 00:26:02,911
- Como?
- Não tenho ideia.
311
00:26:02,911 --> 00:26:05,528
Minha mente está indo para trás e para frente.
312
00:26:09,457 --> 00:26:11,917
Com o que estão preocupados?
313
00:26:12,569 --> 00:26:13,760
Ah, senhora Suzy.
314
00:26:13,760 --> 00:26:16,000
Bem, gostei dessa ideia.
315
00:26:16,000 --> 00:26:18,074
- A coisa é...
- Espere.
316
00:26:18,074 --> 00:26:19,824
Por que estão trabalhando aqui?
317
00:26:21,480 --> 00:26:23,790
Por causa do dinheiro.
318
00:26:27,360 --> 00:26:30,140
Eu gostaria de ser editora.
319
00:26:30,140 --> 00:26:32,890
Quero compartilhar minhas perspectivas com os outros.
320
00:26:32,890 --> 00:26:34,940
Acho que isso seria útil.
321
00:26:38,430 --> 00:26:42,990
E eu... sou apaixonada pela moda desde a escola.
322
00:26:44,030 --> 00:26:49,250
Me sinto valorizada como parte dessa equipe.
323
00:26:49,250 --> 00:26:51,320
Para mim, gosto de beleza,
324
00:26:51,320 --> 00:26:54,160
e aqui há muitos itens de beleza para eu testar.
325
00:26:54,160 --> 00:26:58,090
Mesmo que seja tão exaustivo, estou muito feliz.
326
00:27:02,170 --> 00:27:04,590
Nunca pensei que poderia seguir outra carreira.
327
00:27:04,590 --> 00:27:07,540
Essa é a minha vida.
328
00:27:07,540 --> 00:27:09,615
Bom trabalho.
329
00:27:09,615 --> 00:27:11,648
Vocês são tão legais.
330
00:27:11,648 --> 00:27:14,278
Mudarei minha resposta, então.
331
00:27:16,800 --> 00:27:22,130
Eu... quero provar que... homens podem trabalhar com moda.
332
00:27:29,420 --> 00:27:34,434
Para mim... encontrei meu verdadeiro amor aqui.
333
00:27:40,530 --> 00:27:44,550
Para mim, não era capaz para essa posição em primeiro lugar,
334
00:27:44,550 --> 00:27:46,630
mas todos vocês me deram essa chance.
335
00:27:46,630 --> 00:27:48,492
Depois de relembrar meus objetivos,
336
00:27:48,492 --> 00:27:51,642
percebi que sempre quis ser uma escritora.
337
00:27:53,440 --> 00:27:56,700
Estou feliz com o trabalho aqui.
338
00:28:00,930 --> 00:28:03,550
Estou feliz em ouvir isso.
339
00:28:03,550 --> 00:28:06,260
Vocês amam esse trabalho.
340
00:28:06,260 --> 00:28:10,190
Então... não se estressem em como vender muito.
341
00:28:10,190 --> 00:28:11,920
Esqueçam isso.
342
00:28:11,920 --> 00:28:13,540
Apenas façam o seu melhor.
343
00:28:13,540 --> 00:28:15,930
O que seu coração deseja.
344
00:28:15,930 --> 00:28:19,210
Isso que é a Fiesta.
345
00:28:24,500 --> 00:28:26,151
Espere.
346
00:28:27,125 --> 00:28:31,261
Senhor Tula, você não respondeu a questão.
347
00:28:45,391 --> 00:28:47,487
Já mudei minha mente.
348
00:29:07,466 --> 00:29:11,516
Darei a entrevista para as doze páginas da sessão.
349
00:29:14,939 --> 00:29:16,288
Vamos fazer isso.
350
00:29:16,288 --> 00:29:17,920
Obrigado pelo seu tempo.
351
00:29:17,920 --> 00:29:19,070
Isso é tudo por hoje.
352
00:29:19,070 --> 00:29:22,505
Você acha que este é o momento certo?
353
00:29:22,505 --> 00:29:25,130
Qual é a graça?
354
00:29:25,130 --> 00:29:26,761
Volte ao trabalho.
355
00:29:28,744 --> 00:29:30,870
- "Eu darei a entrevista."
- Sim.
356
00:29:30,870 --> 00:29:31,890
Quem ele está pensando que é?
357
00:29:31,890 --> 00:29:34,752
Irmão, você está falando sério?
358
00:29:34,752 --> 00:29:37,164
Não, eu mudei de ideia. Fui emocional.
359
00:29:37,164 --> 00:29:38,986
Ei, vamos.
360
00:29:38,986 --> 00:29:40,873
Não viu como eles foram embora?
361
00:29:40,873 --> 00:29:42,384
Pareço um palhaço agora.
362
00:29:42,384 --> 00:29:43,172
Tchau.
363
00:29:43,172 --> 00:29:45,349
Irmão! Por favor, dê a entrevista.
364
00:29:45,349 --> 00:29:47,249
- Não vou mais acreditar em você.
- Por favor, irmão.
365
00:29:47,249 --> 00:29:49,189
- Sem chance.
- Irmão.
366
00:29:58,720 --> 00:30:00,170
- Céus, estou cansado.
- Me deixe te comprar algum remédio.
367
00:30:00,170 --> 00:30:01,420
- Está bem.
- Certo.
368
00:30:01,420 --> 00:30:03,645
- Ei, você pisou no meu pé.
- Desculpe.
369
00:30:03,645 --> 00:30:05,920
Pessoal, vocês estão muito ocupados,
370
00:30:05,920 --> 00:30:08,250
então comprei o almoço de vocês.
371
00:31:00,679 --> 00:31:02,758
Isso é excelente.
372
00:31:04,501 --> 00:31:08,441
Isso é melhor do que alguns dos problemas em Londres.
373
00:31:08,441 --> 00:31:11,585
Consiste em muitos tópicos interessantes.
374
00:31:13,876 --> 00:31:16,196
Talvez isso seja algo
375
00:31:16,196 --> 00:31:19,508
que a Fiesta realmente quer.
376
00:31:27,085 --> 00:31:29,145
É minha culpa.
377
00:31:31,360 --> 00:31:34,780
Nós deveríamos ter feito isso muito tempo atrás.
378
00:31:37,950 --> 00:31:39,700
Patra,
379
00:31:43,267 --> 00:31:45,990
quero agradecer você.
380
00:31:45,990 --> 00:31:48,890
E desculpe por não poder nos levar mais longe.
381
00:31:51,115 --> 00:31:53,098
Não diga isso, chefe.
382
00:31:53,098 --> 00:31:56,588
Quem sabe iremos conseguir.
383
00:31:56,588 --> 00:31:58,799
Olhe para eles.
384
00:32:03,889 --> 00:32:07,329
Duang, você enviou isso para a revisão?
385
00:32:07,990 --> 00:32:09,365
Deus!
386
00:32:20,470 --> 00:32:22,850
A Fiesta terá sucesso.
387
00:32:37,769 --> 00:32:39,969
Deixarei em suas mãos, Ploy.
388
00:32:41,645 --> 00:32:43,945
Então é isso?
389
00:32:43,945 --> 00:32:46,045
Deus.
390
00:32:46,045 --> 00:32:48,956
O que faremos agora?
391
00:32:48,956 --> 00:32:51,749
Aposto que teremos que encontrar novos empregos
e seguir diferentes caminhos.
392
00:32:51,749 --> 00:32:54,350
Ei. Ei. Ei.
393
00:32:54,350 --> 00:32:57,715
Pessoal, nós já fizemos o nosso melhor.
394
00:32:57,715 --> 00:33:00,587
Precisamos acreditar em milagres.
395
00:33:00,587 --> 00:33:03,555
- Está certo! Vamos acreditar em milagres!
- Está certo.
396
00:33:03,555 --> 00:33:06,480
Milagre, milagre, milagre.
397
00:33:06,480 --> 00:33:08,232
Entregarei para o nosso chefe agora.
398
00:33:08,232 --> 00:33:10,752
Sim, vamos fazer isso.
399
00:33:29,940 --> 00:33:32,340
Todos devem estar bem exaustos.
400
00:33:36,030 --> 00:33:37,496
Permitem-me os levar para comer.
401
00:33:37,496 --> 00:33:39,826
Ah, meu Deus.
402
00:33:39,826 --> 00:33:43,420
O chefe nos convidou para uma festa.
403
00:33:47,141 --> 00:33:52,510
Festa. Festa. Festa.
404
00:34:29,898 --> 00:34:32,248
Ploypailin, é a sua vez.
405
00:34:41,070 --> 00:34:45,391
Ploypailin. Ploypailin.
406
00:34:45,391 --> 00:34:48,079
Mas eu realmente não sei cantar.
407
00:34:48,079 --> 00:34:50,054
Aqueles que dizem que não podem cantar
sempre tem uma voz doce.
408
00:34:50,054 --> 00:34:54,044
Vamos ouvir a Ploypailin!
409
00:34:55,940 --> 00:34:58,285
Não estou acostumada a cantar.
410
00:34:58,285 --> 00:35:04,140
Mas, hoje, tem uma música que quero cantar para alguém.
411
00:35:04,140 --> 00:35:06,410
O quê?
412
00:35:07,524 --> 00:35:16,040
Quero cantar essa música para alguém
que esconde seu verdadeiro eu de nós.
413
00:35:16,040 --> 00:35:18,221
Quem é?
414
00:35:19,279 --> 00:35:25,980
3, 4...
♪ Você está preparado para lutar? ♪
415
00:35:25,980 --> 00:35:28,469
- ♪ Você... ♪
- Ah, sim.
416
00:35:28,469 --> 00:35:30,364
Irmão, não terminei ainda.
417
00:35:30,364 --> 00:35:31,331
Sim, terminou.
418
00:35:31,331 --> 00:35:34,372
Bem... Acho que deveríamos dar o microfone
para a próxima pessoa.
419
00:35:34,372 --> 00:35:39,099
Essa pessoa é alguém que não podemos esquecer,
pois não poderíamos ser a Fiesta sem ele.
420
00:35:39,099 --> 00:35:41,152
Vice-editor Kevin!
421
00:35:42,299 --> 00:35:51,397
Vice-editor Kevin! Vice-editor Kevin!
422
00:35:56,105 --> 00:36:00,189
Não canto uma música desde o ensino médio,
423
00:36:00,189 --> 00:36:03,108
então mal consigo cantar no karaokê.
424
00:36:03,108 --> 00:36:05,303
Realmente não é a minha praia.
425
00:36:05,303 --> 00:36:09,541
Mas eu sou fã de um programa de televisão
chamado "Rap é você".
426
00:36:10,389 --> 00:36:12,778
O chefe vai fazer rap. O chefe vai fazer rap.
427
00:36:12,878 --> 00:36:13,649
Duang! Você pode fazer um beatbox para o chefe?
428
00:36:13,649 --> 00:36:15,549
Você pode fazer beatbox para o chefe?
429
00:36:31,689 --> 00:36:34,659
♪ Para que eu possa cantar tem que me pagar oito mil ♪
430
00:36:34,659 --> 00:36:37,769
♪ Estava acordado desde da seis,
enquanto você ainda estava na cama ♪
431
00:36:41,489 --> 00:36:45,381
Esqueça que isso aconteceu!
432
00:36:45,381 --> 00:36:48,421
E esse é o nosso chefe.
433
00:36:49,349 --> 00:36:55,432
Bem... Antes das coisas ficarem loucas,
vamos terminar a festa aqui.
434
00:36:55,432 --> 00:36:59,622
Não!
435
00:36:59,622 --> 00:37:00,894
Porém!
436
00:37:00,894 --> 00:37:02,244
Porém!
437
00:37:02,244 --> 00:37:05,044
Não esqueçam que temos o pós-festa.
438
00:38:29,180 --> 00:38:32,740
[Fiesta Tailândia]
439
00:38:59,649 --> 00:39:01,729
Ah, Ploy.
440
00:39:02,913 --> 00:39:05,263
Por que não está com eles?
441
00:39:07,426 --> 00:39:10,046
Estou mais preocupada com você.
442
00:39:11,589 --> 00:39:13,159
Desculpe.
443
00:39:13,159 --> 00:39:17,309
Eu não deveria ter vindo para que você pudesse
se aproveitar a festa.
444
00:39:28,119 --> 00:39:30,189
Você está bem?
445
00:39:30,189 --> 00:39:32,454
Você parece tão exausto.
446
00:39:35,769 --> 00:39:37,694
Eu acho...
447
00:39:43,909 --> 00:39:46,110
Talvez...
448
00:39:50,115 --> 00:39:53,305
Talvez seja por causa de mim.
449
00:39:53,305 --> 00:39:57,444
Kevin, porque está pensando assim de novo?
450
00:40:01,995 --> 00:40:04,357
Quero ser um chefe melhor.
451
00:40:08,189 --> 00:40:11,339
Se eu fosse mais inteligente, todos não teriam...
452
00:40:11,339 --> 00:40:13,941
Não diga isso de novo.
453
00:40:15,509 --> 00:40:18,289
Se não fosse por você,
454
00:40:19,419 --> 00:40:22,069
a Fiesta nunca teria ido tão longe.
455
00:40:46,199 --> 00:40:49,199
Não sei se foi por sua causa...
456
00:40:49,199 --> 00:40:50,961
Mas...
457
00:40:51,569 --> 00:40:53,869
Durante esses três meses,
458
00:40:54,980 --> 00:40:57,780
eu gostei mais de estar aqui do que em Londres.
459
00:41:06,309 --> 00:41:07,945
Sim.
460
00:41:10,329 --> 00:41:13,319
Estou muito feliz também.
461
00:41:17,185 --> 00:41:19,645
Eu não quero voltar.
462
00:41:27,289 --> 00:41:29,939
Não pense muito, Kevin.
463
00:41:42,899 --> 00:41:45,441
Posso me apoiar em você?
464
00:42:31,250 --> 00:42:39,820
Legendado pela Equipe "Amor Imutável" no @Viki.com
Tradutores: luana_hespanhol, valneijr,
diicordeeiro e lulubinhah_621.
Revisão: jomyeong e machadosteff.
465
00:42:45,369 --> 00:42:47,445
~ Prévia ~
Verifiquei todos os antecedentes dos funcionários.
466
00:42:47,445 --> 00:42:48,363
Pessoal.
467
00:42:48,363 --> 00:42:50,648
Aqui está o pronunciamento do novo vice-presidente.
468
00:42:50,648 --> 00:42:53,838
Não podemos esconder tudo para sempre.
469
00:42:53,838 --> 00:42:57,424
Não acho que posso ser apenas seu amigo.
470
00:42:57,424 --> 00:42:59,049
Está indo encontrar o Tula?
471
00:42:59,049 --> 00:43:01,319
Quando irá parar de fazer isso?
472
00:43:01,319 --> 00:43:04,579
Por que a entrevista do Z é sobre esse assunto?
473
00:43:04,579 --> 00:43:06,719
Pode apagar esse último assunto?
474
00:43:06,719 --> 00:43:09,316
Você colocou sua vida em risco.
475
00:43:09,316 --> 00:43:11,253
É por causa do seu pai?
476
00:43:11,253 --> 00:43:13,833
Você está escondido no escuro.
477
00:43:15,670 --> 00:43:21,689
♫ Meu amor por você é imenso e ainda incendeia o meu peito ♫
478
00:43:21,689 --> 00:43:24,969
♫ Eu queria poder estar ao seu lado ♫
479
00:43:24,969 --> 00:43:28,154
♫ Eu te direi a verdade para que
possa descobrir os seus sentimentos ♫
480
00:43:28,154 --> 00:43:31,711
♫ Nunca contarei mentiras a mim mesma ♫
481
00:43:31,711 --> 00:43:34,557
♫ O que tiver de ser, será ♫
482
00:43:34,557 --> 00:43:41,057
♫ Vou dizer a você com confiança ♫
483
00:43:41,057 --> 00:43:47,219
♫ que amo você ♫
33185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.