Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,040 --> 00:00:40,920
Do you think you have
been here before?
2
00:00:42,760 --> 00:00:46,520
From a scientific point of view,
perhaps the part of your brain
3
00:00:46,520 --> 00:00:49,200
responsible for memory
has a little flaw.
4
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
A neurological problem
that leads you to think
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,040
you are repeating experiences.
6
00:00:56,760 --> 00:00:59,280
Perhaps you HAVE been here before
7
00:00:59,280 --> 00:01:03,520
and your dreams are memories
and premonitions.
8
00:01:03,520 --> 00:01:05,360
We may never know.
9
00:01:08,520 --> 00:01:14,000
Most ancient religions adhered
to an idea of circularity.
10
00:01:14,000 --> 00:01:16,920
The snake with its tail
in its mouth, and so on.
11
00:01:27,760 --> 00:01:30,800
Black Bottom Stomp
by Jelly Roll Morton
12
00:01:41,760 --> 00:01:45,760
Things had been going fairly
disastrously for Ursula
13
00:01:45,760 --> 00:01:50,520
until she met her knight
in shining armour - Derek.
14
00:01:56,280 --> 00:01:59,520
If the bride's parents
could swap places.
15
00:02:02,520 --> 00:02:05,040
Why is this wedding so small?
16
00:02:05,040 --> 00:02:07,520
We wanted to do it right away.
17
00:02:07,520 --> 00:02:09,760
And Derek didn't want any fuss.
18
00:02:17,760 --> 00:02:20,040
Ursula didn't care about weddings.
19
00:02:21,280 --> 00:02:23,040
She wanted to be married.
20
00:02:24,040 --> 00:02:28,280
She wanted a partner with whom
she could navigate life's obstacles.
21
00:02:45,560 --> 00:02:47,040
Cheerio.
22
00:03:06,760 --> 00:03:09,040
Honeymooners? Yes.
23
00:03:11,040 --> 00:03:13,040
It's going to rain all week.
24
00:03:13,040 --> 00:03:15,120
Doesn't matter. We'll stay in.
25
00:03:15,120 --> 00:03:18,640
You can't stay in.
You've paid for half board.
26
00:03:18,640 --> 00:03:21,800
You've got to be outside between
the hours of ten and four.
27
00:03:22,800 --> 00:03:26,520
Doesn't matter. There's some
wonderful local art galleries here.
28
00:03:26,520 --> 00:03:28,520
I came here when I was a boy.
29
00:03:28,520 --> 00:03:31,360
I nearly drowned in the sea
in front of this hotel.
30
00:03:31,360 --> 00:03:34,160
Trying to rescue my sister,
as a matter of fact,
31
00:03:34,160 --> 00:03:36,760
which, ultimately,
I successfully did.
32
00:03:36,760 --> 00:03:39,520
I nearly drowned too,
when I was the same age.
33
00:03:39,520 --> 00:03:41,760
It's something we've got in common.
34
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Drowning?
35
00:03:43,440 --> 00:03:45,280
Surviving.
36
00:03:58,520 --> 00:04:00,040
I'll unpack.
37
00:04:00,040 --> 00:04:02,280
Let's get comfortable.
38
00:04:58,280 --> 00:05:00,280
URSULA LAUGHS
39
00:05:00,280 --> 00:05:02,200
What's so funny?
40
00:05:03,760 --> 00:05:05,360
Nothing.
41
00:05:20,760 --> 00:05:25,960
Ursula was sure Derek's
first-night nerves would soon pass.
42
00:05:25,960 --> 00:05:28,040
It's just here. Thank you.
43
00:05:29,520 --> 00:05:34,320
She also hoped the house would
look more cheerful in sunlight.
44
00:05:34,320 --> 00:05:37,840
I trust you consider it suitable?
It's very nice.
45
00:05:39,560 --> 00:05:41,280
THEY LAUGH
46
00:05:44,040 --> 00:05:46,760
But as Derek carried her
over the threshold,
47
00:05:46,760 --> 00:05:49,920
she decided to stop caring
that the house was drab.
48
00:05:51,520 --> 00:05:55,040
All that mattered was that
the inhabitants were happy.
49
00:06:13,280 --> 00:06:15,920
Now, I know you're not
used to cooking,
50
00:06:15,920 --> 00:06:18,280
so I'm expecting a few bad dinners,
51
00:06:18,280 --> 00:06:21,120
but I'm confident you'll improve
with practice.
52
00:06:22,120 --> 00:06:24,200
I really like stews.
53
00:06:24,200 --> 00:06:26,040
Ursula hated stews.
54
00:06:26,040 --> 00:06:27,760
I'll make some.
55
00:06:29,040 --> 00:06:31,280
I know you had servants,
growing up...
56
00:06:31,280 --> 00:06:33,920
Well... Staff.
57
00:06:33,920 --> 00:06:36,720
..but I'm just a humble
schoolteacher.
58
00:06:37,720 --> 00:06:41,280
To my mind, there's not much
more important in the world
59
00:06:41,280 --> 00:06:43,280
than a good schoolteacher.
60
00:06:47,280 --> 00:06:49,520
Let me show you the rest
of the house.
61
00:06:49,520 --> 00:06:52,040
Mother picked out a lot
of the decor.
62
00:06:52,040 --> 00:06:53,760
I hope you like it.
63
00:06:53,760 --> 00:06:55,520
Very much.
64
00:07:07,040 --> 00:07:09,040
What a nice dining room.
65
00:07:09,040 --> 00:07:12,480
Now, we'll be eating in the kitchen.
This is my study.
66
00:07:12,480 --> 00:07:14,280
No girls allowed.
67
00:07:14,280 --> 00:07:16,280
I'm joking, of course.
68
00:07:16,280 --> 00:07:19,040
You may dust the sideboards
and sweep the floor
69
00:07:19,040 --> 00:07:22,320
but I must beg you not to touch
anything on the desk.
70
00:07:22,320 --> 00:07:25,120
On that desk lay the keys
to our future fortune.
71
00:07:25,120 --> 00:07:28,040
My publishers believe the new
textbook that I'm writing
72
00:07:28,040 --> 00:07:30,120
will sell even better
than the last one.
73
00:07:30,120 --> 00:07:32,440
And the last one sold jolly well,
so...
74
00:07:33,440 --> 00:07:35,520
Perhaps I could help you
with your book.
75
00:07:35,520 --> 00:07:37,440
I can type up your notes for you,
76
00:07:37,440 --> 00:07:39,640
and the manuscripts,
when you're ready.
77
00:07:39,640 --> 00:07:43,240
That's so sweet,
but entirely unnecessary.
78
00:07:43,240 --> 00:07:46,040
To write, a man needs the three Ps.
79
00:07:46,040 --> 00:07:48,160
Do you know what they are?
80
00:07:48,160 --> 00:07:50,280
Pencil, paper and peace.
81
00:07:57,440 --> 00:07:59,760
Find yourself a flat surface.
82
00:08:00,760 --> 00:08:03,600
Good. Make sure this bar hits here.
83
00:08:05,760 --> 00:08:07,520
Would you like a go?
84
00:08:18,720 --> 00:08:22,120
She said she's a bit of a slave to
the kitchen but she's very happy.
85
00:08:22,120 --> 00:08:25,520
Derek's working hard on his new
textbook, which is exciting.
86
00:08:25,520 --> 00:08:28,280
It's called
From Plantagenets To Tudors.
87
00:08:28,280 --> 00:08:30,840
Oh, God! What's it called?
88
00:08:32,760 --> 00:08:36,520
She really did pick the most
boring man alive to marry.
89
00:08:36,520 --> 00:08:39,360
I think it's rather rum that she
hasn't invited any of us over.
90
00:08:39,360 --> 00:08:41,680
It's not rum, Teddy.
They're newlyweds.
91
00:08:41,680 --> 00:08:44,600
She's fine.
Here, read her letter if you want.
92
00:08:48,760 --> 00:08:50,280
DOOR CLOSES
93
00:09:10,040 --> 00:09:13,040
SHE HUMS 'ST LOUIS BLUES'
94
00:09:18,560 --> 00:09:21,040
SHE WHISTLES 'ST LOUIS BLUES'
95
00:09:24,040 --> 00:09:27,760
# It makes me think I'm
96
00:09:28,760 --> 00:09:34,640
# On my last go 'round... #
97
00:10:03,520 --> 00:10:04,960
Oliphant?
98
00:10:04,960 --> 00:10:07,560
Oliphant. Why do I know that name?
99
00:10:07,560 --> 00:10:10,080
Perhaps you know my husband,
Derek Oliphant.
100
00:10:11,080 --> 00:10:12,920
Oh, yes, I knew his mother.
101
00:10:12,920 --> 00:10:14,840
She worked here years ago.
102
00:10:14,840 --> 00:10:17,360
Helped make the sandwiches
for the teas.
103
00:10:17,360 --> 00:10:19,640
So you're married to her son, then?
104
00:10:20,640 --> 00:10:22,920
She used to bring him
around sometimes.
105
00:10:22,920 --> 00:10:24,760
He must have been about nine.
106
00:10:25,760 --> 00:10:27,920
Now he's a teacher and a writer.
107
00:10:27,920 --> 00:10:29,240
Oh.
108
00:10:29,240 --> 00:10:31,680
What was he like as a little boy?
Good?
109
00:10:31,680 --> 00:10:34,520
Or always getting into trouble
with his sister?
110
00:10:34,520 --> 00:10:37,080
Sister? His sister.
111
00:10:38,080 --> 00:10:42,240
There was no sister. Mrs Oliphant
never mentioned another child.
112
00:10:45,040 --> 00:10:48,760
She may not have mentioned another
child, but Derek has a sister.
113
00:10:51,040 --> 00:10:53,120
He's mentioned her several times.
114
00:11:08,520 --> 00:11:10,040
How is it?
115
00:11:11,280 --> 00:11:13,680
Too much salt? Too little salt?
116
00:11:13,680 --> 00:11:16,280
Criticism will be gratefully
received.
117
00:11:16,280 --> 00:11:18,120
There's far too much salt.
118
00:11:24,280 --> 00:11:26,360
I passed the tennis club today.
119
00:11:26,360 --> 00:11:28,520
I filled out a membership form.
120
00:11:36,160 --> 00:11:39,520
Didn't I tell you that I've already
spent all of my money on you?
121
00:11:42,520 --> 00:11:44,760
I've bought you an entire house.
122
00:11:46,280 --> 00:11:47,920
URSULA GROANS
123
00:13:56,280 --> 00:13:58,040
KNOCK ON DOOR
124
00:14:03,520 --> 00:14:05,920
Are you sure you've got
the right house?
125
00:14:05,920 --> 00:14:09,360
If Mr Oliphant resides here,
then we have the right house.
126
00:14:09,360 --> 00:14:13,000
I'm afraid your husband is,
as we say, in arrears.
127
00:14:14,000 --> 00:14:15,680
Considerable arrears.
128
00:14:15,680 --> 00:14:17,920
He owes us a great deal of money...
129
00:14:18,920 --> 00:14:22,040
..and has ceased to respond
to our communications.
130
00:14:23,040 --> 00:14:26,520
And you're the bank?
We're the bank's representatives.
131
00:14:26,520 --> 00:14:30,280
We were garnering a proportion
of his salary but, as you know,
132
00:14:30,280 --> 00:14:33,240
he's now been released from
his position at the school.
133
00:14:34,240 --> 00:14:35,680
No.
134
00:14:37,280 --> 00:14:40,360
That's not correct.
That's where he is now.
135
00:14:41,760 --> 00:14:44,760
I don't know where he is now, dear,
but it isn't the school.
136
00:14:44,760 --> 00:14:46,160
He was fired.
137
00:14:46,160 --> 00:14:49,520
He was overzealous
disciplining a student.
138
00:14:49,520 --> 00:14:51,680
They threatened to go to the police.
139
00:14:53,520 --> 00:14:54,840
Well...
140
00:14:55,840 --> 00:14:58,040
..what do you want me to do?
141
00:14:58,040 --> 00:15:02,040
Mrs Oliphant, we don't know
where the money is to come from.
142
00:15:02,040 --> 00:15:03,920
But unless it is found,
143
00:15:03,920 --> 00:15:07,280
the bank will retake ownership
over this here house.
144
00:15:09,280 --> 00:15:11,520
Mr Oliphant is writing a book
145
00:15:11,520 --> 00:15:14,040
and he expects that to bring in
a certain amount.
146
00:15:14,040 --> 00:15:15,960
His last one did very well.
147
00:15:15,960 --> 00:15:19,520
I can talk to him about securing
an advance of sales.
148
00:15:19,520 --> 00:15:22,760
Yeah, Mr Oliphant has referenced
the hoards of gold
149
00:15:22,760 --> 00:15:24,760
he made from his last textbook.
150
00:15:24,760 --> 00:15:28,000
Only trouble was, when we looked
into it, it doesn't exist.
151
00:15:28,000 --> 00:15:30,040
It was never published.
152
00:16:21,840 --> 00:16:23,800
Oh, no, you don't.
153
00:16:24,800 --> 00:16:26,520
No, you do not!
154
00:16:27,880 --> 00:16:30,520
You're a liar!
You've written no books!
155
00:16:30,520 --> 00:16:34,040
You don't even own this house!
We're up to our ears in debt!
156
00:16:38,520 --> 00:16:40,280
URSULA GROANS
157
00:16:41,280 --> 00:16:43,280
URSULA SCREAMS
158
00:16:54,080 --> 00:16:55,640
THUD
159
00:17:08,000 --> 00:17:09,760
SHE WHIMPERS
160
00:18:14,520 --> 00:18:17,520
It was the longest walk
of Ursula's life.
161
00:18:18,760 --> 00:18:22,280
Her heart was beating so fast,
she thought it might give out.
162
00:18:23,520 --> 00:18:26,360
All the way, she expected
to hear his footsteps
163
00:18:26,360 --> 00:18:28,040
running up behind her.
164
00:18:32,040 --> 00:18:33,480
DOOR OPENS
165
00:19:03,760 --> 00:19:05,520
Oh, my God.
166
00:19:10,760 --> 00:19:13,040
Her nose is definitely broken.
167
00:19:13,040 --> 00:19:15,040
You'll need an X-ray
to confirm it
168
00:19:15,040 --> 00:19:18,760
but I think her cheek bone is
cracked. That might require surgery.
169
00:19:19,760 --> 00:19:21,040
All right.
170
00:19:21,040 --> 00:19:23,280
Are you going to involve
the police? No!
171
00:19:25,280 --> 00:19:26,920
Apparently not.
172
00:19:28,760 --> 00:19:33,600
Listen, when you called, I thought
it was about having dinner again.
173
00:19:35,280 --> 00:19:37,760
I very much enjoyed myself
last time.
174
00:19:37,760 --> 00:19:40,080
It was a hoot. Let's do it again.
175
00:19:40,080 --> 00:19:43,280
SHE GIGGLES
John, you're half my age.
176
00:19:43,280 --> 00:19:46,040
Another dinner would be madness
and heartbreak.
177
00:19:46,040 --> 00:19:48,280
What good could possibly come of it?
178
00:19:54,760 --> 00:19:58,760
Ursula sent a message to Fox Corner
saying she had gone away
179
00:19:58,760 --> 00:20:00,680
for the summer.
180
00:20:00,680 --> 00:20:04,040
A touring holiday of the Highlands,
with Derek.
181
00:20:05,120 --> 00:20:07,040
URSULA LAUGHS
182
00:20:07,040 --> 00:20:10,120
Those teeth are even better than
your first lot, don't you think?
183
00:20:10,120 --> 00:20:11,680
Thank you.
184
00:20:16,760 --> 00:20:18,600
Thank you for paying for them.
185
00:20:18,600 --> 00:20:20,280
Happy to.
186
00:20:22,040 --> 00:20:25,040
The Adventures Of Augustus
is still wildly successful.
187
00:20:26,040 --> 00:20:28,520
I'm still writing one
every six months,
188
00:20:28,520 --> 00:20:30,560
and they sell out constantly.
189
00:20:30,560 --> 00:20:34,280
I've got fat little royalty cheques
flying about all over the place.
190
00:20:35,720 --> 00:20:39,560
One thing I do not have is anyone
to share my good fortune with.
191
00:20:41,280 --> 00:20:42,760
Well...
192
00:20:44,520 --> 00:20:47,760
..thank you for sharing it with me.
193
00:20:52,720 --> 00:20:55,760
Moten Swing
by Count Basie
194
00:21:04,280 --> 00:21:06,520
Sorry, sorry. I'm sorry.
195
00:21:07,520 --> 00:21:09,680
I don't know what's the matter
with me.
196
00:21:09,680 --> 00:21:11,840
I can't keep falling asleep
everywhere.
197
00:21:11,840 --> 00:21:13,760
Sleep is a great healer.
198
00:21:14,760 --> 00:21:17,520
I'm off to what I expect will be
a very dull soiree.
199
00:21:17,520 --> 00:21:20,680
I can't find my keys, so let me
in when I get back, will you?
200
00:21:21,680 --> 00:21:23,960
I won't be late. You're always late.
201
00:21:23,960 --> 00:21:25,760
THEY LAUGH
202
00:21:31,280 --> 00:21:33,520
You can stay as long as you like.
203
00:21:43,280 --> 00:21:44,920
DOOR CLOSES
204
00:21:44,920 --> 00:21:47,960
Moten Swing
by Count Basie
205
00:22:00,480 --> 00:22:02,280
BANGING ON DOOR
206
00:22:03,720 --> 00:22:05,840
RECORD CRACKLES
207
00:22:15,760 --> 00:22:17,280
Teddy?
208
00:22:19,040 --> 00:22:20,680
Where's Izzie?
209
00:22:20,680 --> 00:22:22,320
She went out.
210
00:22:31,040 --> 00:22:33,520
Fine now. You're bruised.
211
00:22:35,040 --> 00:22:38,040
You should have seen me before.
I'm glad I didn't.
212
00:22:40,760 --> 00:22:43,040
Thank God you're leaving him.
213
00:22:52,520 --> 00:22:54,320
You're all grown up.
214
00:22:54,320 --> 00:22:56,040
I know.
215
00:22:56,040 --> 00:22:57,520
Look.
216
00:22:58,520 --> 00:23:00,280
I've got muscles, too.
217
00:23:02,040 --> 00:23:03,920
THEY LAUGH
218
00:23:04,920 --> 00:23:06,520
Champagne.
219
00:23:13,040 --> 00:23:14,640
Your freedom.
220
00:23:15,640 --> 00:23:18,680
East St Louis Toodle-oo
by Duke Ellington
221
00:23:27,280 --> 00:23:29,040
THEY GIGGLE
222
00:23:41,520 --> 00:23:43,040
Oh!
223
00:23:45,720 --> 00:23:47,680
I've got you.
224
00:23:50,680 --> 00:23:52,040
THEY LAUGH
225
00:23:52,040 --> 00:23:53,520
BANGING ON DOOR
226
00:23:53,520 --> 00:23:56,040
Aha! Giddy aunt back from giddying.
227
00:23:56,040 --> 00:23:58,320
Listen, I should be getting back.
228
00:23:58,320 --> 00:24:00,760
What's the story for the parents?
Did I see you?
229
00:24:16,040 --> 00:24:18,400
Where is he, hm?
230
00:24:18,400 --> 00:24:20,360
Who's been here with you?
231
00:24:21,360 --> 00:24:24,280
Who have you been fornicating with?
Fornicating?
232
00:24:24,280 --> 00:24:27,120
Get your hands off her.
233
00:24:27,120 --> 00:24:30,760
Is this him? Is this the man you've
been whoring around London with?
234
00:24:33,760 --> 00:24:35,760
Aargh!
235
00:24:39,040 --> 00:24:41,040
Run away, Teddy.
236
00:24:43,760 --> 00:24:45,280
Teddy.
237
00:24:46,280 --> 00:24:48,040
Be careful, Teddy.
238
00:25:11,000 --> 00:25:13,080
ETHEREAL MUSIC
239
00:25:14,240 --> 00:25:16,040
BABY CRIES
240
00:25:26,120 --> 00:25:28,040
Congratulations, Mr Todd.
241
00:25:28,040 --> 00:25:29,520
Doctor.
242
00:25:33,760 --> 00:25:35,680
I shall call her Ursula.
243
00:25:36,680 --> 00:25:38,280
What do you think?
244
00:25:39,280 --> 00:25:40,960
I like it.
245
00:25:45,040 --> 00:25:48,040
Welcome, little bear.
246
00:25:51,760 --> 00:25:54,520
So I'm not really dying
247
00:25:54,520 --> 00:25:56,520
and being reborn?
248
00:25:56,520 --> 00:25:58,760
I have no idea.
249
00:26:00,280 --> 00:26:03,520
I wouldn't waste too much
time thinking about it.
250
00:26:03,520 --> 00:26:06,800
You'll never know.
So what should I do?
251
00:26:06,800 --> 00:26:09,040
Do what most girls your age do.
252
00:26:10,360 --> 00:26:12,240
Try and enjoy yourself.
253
00:26:21,040 --> 00:26:22,560
Aw!
254
00:26:25,080 --> 00:26:27,080
What did you do that for?
255
00:26:27,080 --> 00:26:29,040
I just wanted a kiss.
256
00:26:30,040 --> 00:26:31,480
Howie?
257
00:26:31,480 --> 00:26:33,880
Howie, come on, chum.
258
00:26:34,880 --> 00:26:36,520
He's coming!
259
00:26:37,800 --> 00:26:41,040
English girls,
you really are something.
260
00:26:44,520 --> 00:26:47,560
A Good Man Is Hard To Find
by Bessie Smith
261
00:26:50,760 --> 00:26:55,280
# My heart is sad
and I'm all alone... #
262
00:26:55,280 --> 00:26:56,960
Where were you?
263
00:26:56,960 --> 00:27:00,280
Kissing one of those border
specimens goodbye?
264
00:27:00,280 --> 00:27:01,920
Stop it, Izzie.
265
00:27:04,760 --> 00:27:06,840
I found your ball, Teddy.
266
00:27:08,280 --> 00:27:10,240
Excellent.
267
00:27:10,240 --> 00:27:12,400
What's the matter?
268
00:27:12,400 --> 00:27:14,680
I've written a book
inspired by Teddy.
269
00:27:14,680 --> 00:27:17,600
Instead of being pleased,
he's mortified.
270
00:27:17,600 --> 00:27:19,440
My apologies.
271
00:27:21,000 --> 00:27:23,040
The Adventures Of Augustus?
272
00:27:23,040 --> 00:27:25,680
Why is everything an adventure
with you?
273
00:27:25,680 --> 00:27:28,040
Because life is an adventure,
of course.
274
00:27:28,040 --> 00:27:30,760
I'd say it's more
of an endurance race.
275
00:27:30,760 --> 00:27:33,040
Not that bad, surely.
276
00:27:33,040 --> 00:27:35,480
Sort of an obstacle course.
277
00:27:36,480 --> 00:27:38,800
Wise beyond her 16 years.
278
00:27:38,800 --> 00:27:40,280
Absolutely.
279
00:27:40,280 --> 00:27:42,000
An old soul.
280
00:27:43,760 --> 00:27:47,280
It didn't surprise us, you know,
that Izzie had chosen Teddy
281
00:27:47,280 --> 00:27:49,520
as the hero of her story.
282
00:27:49,520 --> 00:27:52,320
Teddy was everyone's favourite.
283
00:27:54,440 --> 00:27:56,120
Don't get upset, Ted.
284
00:27:56,120 --> 00:27:59,040
Only about three people
will read the silly book.
285
00:28:00,040 --> 00:28:03,680
I don't know why I bother coming.
Everyone is always so rude to me.
286
00:28:03,680 --> 00:28:06,280
It was true that everyone
in the family
287
00:28:06,280 --> 00:28:10,520
was extremely dismissive of Izzie,
except for Ursula.
288
00:28:11,520 --> 00:28:13,520
She adored her aunt.
289
00:28:13,520 --> 00:28:18,760
Ursula intended to model her own
future very much on Izzie's.
290
00:28:18,760 --> 00:28:21,040
She would be independent.
291
00:28:21,040 --> 00:28:23,280
She would make her own money.
292
00:28:23,280 --> 00:28:27,280
Her mother, she knew,
was dependent on her father.
293
00:28:27,280 --> 00:28:31,280
Ursula planned to find ways
to take care of herself.
294
00:28:31,280 --> 00:28:32,920
GUNSHOT
295
00:28:32,920 --> 00:28:35,680
Lord have mercy. What was that?
296
00:28:35,680 --> 00:28:38,520
Maurice is teaching Ursula to shoot.
297
00:28:38,520 --> 00:28:40,160
Why?
298
00:28:40,160 --> 00:28:41,680
GUNSHOT
299
00:28:41,680 --> 00:28:43,120
She asked.
300
00:28:43,120 --> 00:28:45,040
Again, I ask why.
301
00:28:45,040 --> 00:28:47,360
She's bored, I expect.
302
00:28:47,360 --> 00:28:49,040
GUNSHOT
303
00:28:51,760 --> 00:28:53,280
Why do I keep missing?
304
00:28:53,280 --> 00:28:55,840
Well, girls can't shoot.
It's a well-known fact.
305
00:28:55,840 --> 00:28:58,040
I'll become the exception
to the rule.
306
00:29:00,040 --> 00:29:02,640
Is there a shooting club at Oxford
I can join?
307
00:29:02,640 --> 00:29:06,520
There is an excellent shooting club
and no girls are allowed.
308
00:29:07,760 --> 00:29:09,120
GUNSHOT
309
00:29:09,120 --> 00:29:11,880
With good reason. Give it to me.
310
00:29:11,880 --> 00:29:14,920
I can't quite see the point
of you going to Oxford.
311
00:29:14,920 --> 00:29:18,120
The chaps there prefer local women,
just so you're aware.
312
00:29:18,120 --> 00:29:20,360
No-one's looking for
a blue stocking.
313
00:29:20,360 --> 00:29:21,960
Thanks for the warning.
314
00:29:21,960 --> 00:29:25,040
Of course, I suppose you're studying
modern languages because
315
00:29:25,040 --> 00:29:28,040
you've finally worked out no man
in England will have you.
316
00:29:28,040 --> 00:29:30,360
Time to offer yourself up
to the Germans.
317
00:29:30,360 --> 00:29:33,640
You are hilarious. You should
be a comedian on the wireless.
318
00:29:33,640 --> 00:29:35,720
Sadly, Whitehall calls.
319
00:29:35,720 --> 00:29:37,520
GUNSHOT
320
00:29:38,840 --> 00:29:40,280
GUNSHOT
321
00:29:41,760 --> 00:29:43,040
GUNSHOT
322
00:29:43,040 --> 00:29:44,920
URSULA GASPS
323
00:29:46,520 --> 00:29:48,040
Sorry.
324
00:29:49,520 --> 00:29:51,440
That was awfully close.
325
00:29:54,040 --> 00:29:56,040
THEY LAUGH
326
00:29:58,680 --> 00:30:00,280
Serve coming in.
327
00:30:01,280 --> 00:30:04,280
It's not the first time
he's nearly killed you, either.
328
00:30:04,280 --> 00:30:06,560
Didn't he tried to smother you
in leaves, once?
329
00:30:06,560 --> 00:30:08,760
He certainly did.
I had to rescue her.
330
00:30:08,760 --> 00:30:11,280
Men are inherently violent
and they don't care a fig
331
00:30:11,280 --> 00:30:14,280
about the toll it takes
on the world. Not all men.
332
00:30:14,280 --> 00:30:16,040
You went to war, didn't you?
333
00:30:17,520 --> 00:30:19,280
Yes, I suppose I did.
334
00:30:19,280 --> 00:30:21,040
He volunteered.
335
00:30:22,680 --> 00:30:24,520
It wasn't any fun, though.
336
00:30:25,760 --> 00:30:28,360
Why don't you children
go and fetch me some cherries?
337
00:30:28,360 --> 00:30:30,280
Bridget can make a pie.
338
00:30:30,280 --> 00:30:32,280
Can Bridget make a pie?
339
00:30:32,280 --> 00:30:34,720
Mrs Glover left us
all of her recipes.
340
00:30:34,720 --> 00:30:36,680
A mixed blessing.
341
00:30:36,680 --> 00:30:38,280
URSULA LAUGHS
342
00:30:51,040 --> 00:30:53,280
Maurice has a point, in a way.
343
00:30:54,520 --> 00:30:56,680
I don't know why I'm going to Oxford
344
00:30:56,680 --> 00:30:59,040
or why I'm studying
Modern Languages.
345
00:31:00,040 --> 00:31:02,040
I don't have a plan at all.
346
00:31:02,040 --> 00:31:04,520
Does there have to be a why?
347
00:31:04,520 --> 00:31:07,280
A thing leads to a thing,
leads to a thing.
348
00:31:10,520 --> 00:31:12,360
I suppose I'll teach.
349
00:31:13,760 --> 00:31:16,280
Actually, what I really
want to do is travel.
350
00:31:16,280 --> 00:31:20,040
There we have it, then. That's
why you're studying languages.
351
00:31:20,040 --> 00:31:22,320
Mrs Livingstone, I presume?
352
00:31:22,320 --> 00:31:24,040
URSULA CHUCKLES
353
00:31:26,040 --> 00:31:29,040
Do you ever get the feeling
you're waiting for something
354
00:31:29,040 --> 00:31:30,920
but you don't know what exactly?
355
00:31:30,920 --> 00:31:32,360
Gosh.
356
00:31:32,360 --> 00:31:34,040
All the time.
357
00:31:42,280 --> 00:31:44,040
THEY LAUGH
358
00:31:45,520 --> 00:31:47,040
Race you.
359
00:31:47,040 --> 00:31:48,280
Go!
360
00:31:48,280 --> 00:31:50,040
THEY LAUGH
361
00:31:56,520 --> 00:32:00,280
Ursula journeyed to
a mysterious forest -
362
00:32:00,280 --> 00:32:03,040
the Bavarian Forest of Germany.
363
00:32:17,520 --> 00:32:19,760
Er kommt! Er kommt!
364
00:32:19,760 --> 00:32:21,360
CHEERING
365
00:32:22,360 --> 00:32:24,120
He's coming?
366
00:32:24,120 --> 00:32:25,760
Oh, goodness.
367
00:32:27,040 --> 00:32:29,040
I would wait all night.
368
00:32:31,720 --> 00:32:33,520
CHEERING
369
00:32:33,520 --> 00:32:35,520
There he is. That's him.
370
00:32:44,040 --> 00:32:47,520
# Ja, wer bliebe da zu Haus?
371
00:32:47,520 --> 00:32:51,040
# Heimatland, Markerland
372
00:32:51,040 --> 00:32:54,760
# Dirzu will ich leben
373
00:32:54,760 --> 00:32:58,520
# Heimatland, Markerland
374
00:32:58,520 --> 00:33:01,080
# Dirzu schlagt mein Herz! #
375
00:33:01,080 --> 00:33:02,520
Halt!
376
00:33:02,520 --> 00:33:04,560
DRUMMING/BOYS CHANT
377
00:33:12,760 --> 00:33:14,080
Halt!
378
00:33:15,080 --> 00:33:16,760
GIRLS GIGGLE
379
00:33:21,360 --> 00:33:23,720
GIRLS CHATTER/GIGGLE
380
00:33:42,040 --> 00:33:44,040
Stop it. Stop.
381
00:33:44,040 --> 00:33:46,280
He is the finest one. Stop.
382
00:33:46,280 --> 00:33:48,840
He is the finest one. Sh. Stop.
383
00:33:48,840 --> 00:33:50,280
Stop.
384
00:33:51,280 --> 00:33:54,120
Wir treffen uns heute Nacht
im Pfadfinderlager,
385
00:33:54,120 --> 00:33:56,720
um uber die deutsche Kultur
zu diskutieren.
386
00:33:57,720 --> 00:33:59,760
We're having a party with them.
387
00:33:59,760 --> 00:34:02,760
I think she said a discussion group
on German culture.
388
00:34:02,760 --> 00:34:06,280
Bis spater! Sie ist Englanderin.
389
00:34:07,800 --> 00:34:10,320
Perhaps a cup of tea
on the veranda later?
390
00:34:10,320 --> 00:34:12,280
I've learned to enjoy a beer.
391
00:34:12,280 --> 00:34:14,120
GIRLS LAUGH
392
00:34:14,120 --> 00:34:15,680
Weiter!
393
00:34:16,680 --> 00:34:18,680
DRUMMING
394
00:34:20,040 --> 00:34:22,080
BOYS CHANT
395
00:34:25,520 --> 00:34:29,280
# Kuss mich, bitte, bitte, kuss mich
396
00:34:29,280 --> 00:34:31,520
# Eh' die letzte Bahn kommt
397
00:34:31,520 --> 00:34:34,040
# Kuss mich ohne Pause
398
00:34:34,040 --> 00:34:37,560
# Kuss mich, bitte, bitte, kuss mich
399
00:34:37,560 --> 00:34:40,040
# Wenn die Bahn dann ankommt
400
00:34:40,040 --> 00:34:42,760
# Muss ich ja nach Hause
401
00:34:42,760 --> 00:34:46,040
# Kuss mich, bitte, bitte, kuss mich
402
00:34:46,040 --> 00:34:47,920
# Eh' die letzte Bahn kommt
403
00:34:47,920 --> 00:34:50,040
# Kuss mich ohne Pause
404
00:34:50,040 --> 00:34:52,800
# Kuss mich, bitte, bitte, kuss mich
405
00:34:52,800 --> 00:34:54,840
# Wenn die Bahn dann ankommt
406
00:34:54,840 --> 00:34:57,200
# Muss ich ja nach Hause. #
407
00:34:57,200 --> 00:34:59,360
APPLAUSE
408
00:34:59,360 --> 00:35:01,040
Danke schon.
409
00:35:03,880 --> 00:35:07,520
Oooooh!
410
00:35:07,520 --> 00:35:09,400
Yay!
411
00:35:13,360 --> 00:35:17,040
Oooooh!
412
00:35:17,040 --> 00:35:20,040
Yay!
413
00:35:20,040 --> 00:35:23,520
English song! Ja, English song.
414
00:35:23,520 --> 00:35:25,280
No. I don't know any.
415
00:35:25,280 --> 00:35:27,280
Ah, unsinn!
416
00:35:27,280 --> 00:35:29,680
Come. Bitte.
417
00:35:29,680 --> 00:35:32,520
Sing uns ein Lied.
What kind of song?
418
00:35:32,520 --> 00:35:35,920
Wir mochten schunkeln.
Schunkeln, ja!
419
00:35:35,920 --> 00:35:38,360
Schunkeln?
I don't know what that is.
420
00:35:38,360 --> 00:35:41,760
Erm, when you... Ah!
I don't know how to explain.
421
00:35:41,760 --> 00:35:44,840
With the arms - when we hold arms.
Ja.
422
00:35:47,520 --> 00:35:52,040
# We two have run about the hills
423
00:35:53,520 --> 00:35:58,040
# And pulled the daisies fine
424
00:35:58,040 --> 00:36:03,000
# But we've wandered
many weary ways
425
00:36:03,000 --> 00:36:06,840
# Since auld lang syne
426
00:36:07,840 --> 00:36:12,680
# We two have paddled in the stream
427
00:36:12,680 --> 00:36:17,040
# From morning sun till dine
428
00:36:17,040 --> 00:36:21,760
# But seas between us broad
have roared
429
00:36:22,760 --> 00:36:26,280
# Since auld lang syne. #
430
00:36:28,280 --> 00:36:30,040
Wunderschon.
431
00:36:30,040 --> 00:36:32,040
CHEERING AND APPLAUSE
432
00:36:51,640 --> 00:36:53,960
May I kiss you?
433
00:37:07,400 --> 00:37:08,840
THEY LAUGH
434
00:37:08,840 --> 00:37:10,840
It's the Prussian in me.
435
00:37:10,840 --> 00:37:13,040
The Prussian in you is so charming.
436
00:37:14,640 --> 00:37:16,600
May I kiss you again?
437
00:37:42,760 --> 00:37:47,280
When are you going back to England?
In a few weeks. Don't go.
438
00:37:49,120 --> 00:37:51,640
Silly.
THEY LAUGH
439
00:37:51,640 --> 00:37:55,280
What are you doing out here with
us Germans in the countryside?
440
00:37:57,280 --> 00:38:01,280
I've spent the year with Klara's
family teaching English in Munich.
441
00:38:02,280 --> 00:38:05,760
Klara came out here for the summer
so I came to.
442
00:38:05,760 --> 00:38:07,520
Just to have fun.
443
00:38:07,520 --> 00:38:09,520
Are you having fun?
444
00:38:11,280 --> 00:38:12,760
Me, too.
445
00:38:37,280 --> 00:38:38,760
What?
446
00:38:40,040 --> 00:38:41,760
I don't know.
447
00:38:44,040 --> 00:38:46,760
I think that's quite enough
for one night.
448
00:38:46,760 --> 00:38:48,440
URSULA GIGGLES
449
00:38:48,440 --> 00:38:52,040
If you're willing, I'd love to spend
the next two weeks kissing you.
450
00:38:53,280 --> 00:38:54,840
Well...
451
00:38:55,840 --> 00:38:58,520
..why don't we just start
with tomorrow?
452
00:39:05,280 --> 00:39:06,840
All right.
453
00:39:46,680 --> 00:39:48,280
Your turn.
454
00:39:50,040 --> 00:39:52,480
No, I told you, I hate the water.
455
00:39:52,480 --> 00:39:55,040
Come on, get in. I can't swim.
456
00:40:08,760 --> 00:40:10,280
Trust me.
457
00:40:17,040 --> 00:40:20,040
Just try to paddle
with your feet, OK?
458
00:40:20,040 --> 00:40:21,760
THEY LAUGH
459
00:41:04,000 --> 00:41:05,760
LAUGHTER
460
00:41:07,520 --> 00:41:08,840
Danke.
461
00:41:08,840 --> 00:41:10,360
Klaus! What?
462
00:41:10,360 --> 00:41:13,360
Before the Fuhrer was the Fuhrer,
he would eat here quite often,
463
00:41:13,360 --> 00:41:16,120
and then he became the Fuhrer
and they doubled the prices!
464
00:41:16,120 --> 00:41:19,160
Inflation. Ja, inflation!
Danke, Klaus! Das ist problem.
465
00:41:19,160 --> 00:41:21,560
Es wird immer schlimmer
und schlimmer und schlimmer!
466
00:41:52,280 --> 00:41:54,160
Are you frightened?
467
00:41:54,160 --> 00:41:56,280
Just that it'll hurt.
468
00:42:01,520 --> 00:42:04,520
From what I understand,
it doesn't hurt very much.
469
00:42:12,760 --> 00:42:15,200
You make me feel like such a fool.
470
00:42:16,200 --> 00:42:18,040
That's an incredible...
471
00:42:19,280 --> 00:42:21,520
Zufall? Coincidence.
472
00:42:21,520 --> 00:42:22,920
Yes.
473
00:42:23,920 --> 00:42:25,520
What is?
474
00:42:25,520 --> 00:42:28,560
You also make me feel
like such a fool.
475
00:42:28,560 --> 00:42:30,040
Why?
476
00:42:32,760 --> 00:42:35,760
Beautiful women always make men
feel like fools.
477
00:42:57,040 --> 00:42:58,520
OK?
478
00:43:00,520 --> 00:43:02,040
OK.
479
00:43:11,040 --> 00:43:12,680
Does it hurt?
480
00:43:12,680 --> 00:43:15,040
Not so as I'd want you to stop.
481
00:43:41,400 --> 00:43:43,520
Stay for another year.
482
00:43:43,520 --> 00:43:46,800
There must be plenty more students
looking for English lessons.
483
00:43:46,800 --> 00:43:48,520
I can't.
484
00:43:49,520 --> 00:43:53,760
The main thing I've learned
this year is I hate teaching.
485
00:43:55,520 --> 00:43:58,560
I'm going to have to come up
with a different profession.
486
00:44:00,040 --> 00:44:02,040
SHOUTING
487
00:44:07,400 --> 00:44:08,840
Jurgen.
488
00:44:16,280 --> 00:44:19,680
The violence will pass.
People are letting off steam.
489
00:44:21,760 --> 00:44:23,600
Isn't that your friend?
490
00:44:24,600 --> 00:44:26,520
Yes. This is his room.
491
00:44:30,040 --> 00:44:32,400
SOLDIER SHOUTS
492
00:44:57,040 --> 00:45:00,040
I think it probably is
time for me to go home.
493
00:45:02,280 --> 00:45:04,280
What will you do there?
494
00:45:06,840 --> 00:45:10,040
Iterate.
TYPEWRITERS CLACK
495
00:45:10,040 --> 00:45:12,760
Iterating.
TYPEWRITERS CLACK
496
00:45:14,040 --> 00:45:16,760
Reiteration.
TYPEWRITERS CLACK
497
00:45:18,040 --> 00:45:20,760
Reiterated.
TYPEWRITERS CLACK
498
00:45:22,520 --> 00:45:24,760
Reiterating.
499
00:45:24,760 --> 00:45:28,760
On her return, with an eye to
entrance into the Civil Service,
500
00:45:28,760 --> 00:45:33,520
Ursula did an intensive shorthand
and typing course in High Wycombe,
501
00:45:33,520 --> 00:45:36,040
run by a Mr Carver.
502
00:45:37,280 --> 00:45:41,400
..at their meeting yesterday.
503
00:45:41,400 --> 00:45:43,280
TYPEWRITERS CLACK
504
00:45:43,280 --> 00:45:46,520
But after some discussion...
505
00:45:47,520 --> 00:45:50,280
..they were obliged to...
506
00:45:55,760 --> 00:45:58,280
Blindfolds off, ladies.
507
00:45:58,280 --> 00:46:01,520
Madam, I am simply adjusting myself.
508
00:46:01,520 --> 00:46:02,920
Oh.
509
00:46:18,920 --> 00:46:22,480
When she applied for a job
in the Civil Service,
510
00:46:22,480 --> 00:46:25,280
Ursula had rather presumed
that Maurice
511
00:46:25,280 --> 00:46:27,280
would put in a good word for her,
512
00:46:27,280 --> 00:46:30,520
but instead he had blustered on
about nepotism
513
00:46:30,520 --> 00:46:34,520
and having to be seen to be above
any suspicion of favouritism,
514
00:46:34,520 --> 00:46:39,280
so it was without Maurice's help she
was accepted into the Home Office.
515
00:46:39,280 --> 00:46:43,520
She entered a world of buff-coloured
folders and filing cabinets.
516
00:46:43,520 --> 00:46:45,160
I gave him hell.
517
00:46:46,160 --> 00:46:48,280
Can you please get off?!
518
00:46:48,280 --> 00:46:50,040
CHILDREN LAUGH
519
00:46:50,040 --> 00:46:53,360
Maurice, can you please remove
your children from my legs?
520
00:46:53,360 --> 00:46:55,040
Can't hear you.
521
00:46:57,040 --> 00:47:01,040
Watch out, boys. Your uncle Teddy
is coming to get you.
522
00:47:01,040 --> 00:47:04,040
I'm here to rescue my sister.
523
00:47:04,040 --> 00:47:06,760
Release her at once.
524
00:47:07,760 --> 00:47:09,760
BOYS LAUGH
525
00:47:18,520 --> 00:47:20,520
Neeeeaow!
526
00:47:20,520 --> 00:47:22,520
Neeaow!
527
00:47:23,760 --> 00:47:27,040
You do or you don't think
war will be declared this week?
528
00:47:27,040 --> 00:47:29,520
I really can't say.
Oh, come on, Maurice.
529
00:47:29,520 --> 00:47:31,920
Of course, you couldn't possibly say
what goes on within
530
00:47:31,920 --> 00:47:34,280
the hallowed walls of government.
I can't, actually.
531
00:47:34,280 --> 00:47:37,040
He probably doesn't know.
I know all kinds of things.
532
00:47:37,040 --> 00:47:38,520
I don't believe you.
533
00:47:38,520 --> 00:47:41,280
I'm beginning to suspect you just
go around counting things.
534
00:47:41,280 --> 00:47:42,680
LAUGHTER
535
00:47:42,680 --> 00:47:45,440
If you think I don't know anything,
then why did you ask me?
536
00:47:45,440 --> 00:47:47,680
My husband asked me to,
even though I warned him
537
00:47:47,680 --> 00:47:50,760
you'd be terribly annoying about it
and lord it over the rest of us
538
00:47:50,760 --> 00:47:54,040
without saying anything helpful.
Your husband knows I know things.
539
00:47:54,040 --> 00:47:56,280
How is everybody?
Hot and tired, I'd say.
540
00:47:56,280 --> 00:47:59,040
I think they'll announce war
formally very soon.
541
00:47:59,040 --> 00:48:02,240
I heard they're evacuating
London hospitals next week.
542
00:48:02,240 --> 00:48:04,760
You see? This is why you
shouldn't have females
543
00:48:04,760 --> 00:48:06,240
in the bloody government.
544
00:48:08,600 --> 00:48:11,040
Is that really what you heard,
little bear?
545
00:48:12,040 --> 00:48:13,680
Mm.
546
00:48:13,680 --> 00:48:16,280
At least you're too old
to fight this time.
547
00:48:18,760 --> 00:48:20,520
We'll have to join up.
548
00:48:30,280 --> 00:48:32,280
War was declared
549
00:48:32,280 --> 00:48:34,880
and the brothers did join up.
550
00:48:35,880 --> 00:48:38,520
Jimmy joined the Army
and Teddy the Air Force.
551
00:48:39,520 --> 00:48:43,280
Maurice fought the war from
the relative safety of Whitehall.
552
00:48:46,520 --> 00:48:50,280
Ursula's job was to collate
and record an endless stream
553
00:48:50,280 --> 00:48:53,800
of figures that represented
the blitzed and the bombed.
554
00:48:53,800 --> 00:48:57,040
She was to mark down every detail.
555
00:48:57,040 --> 00:49:00,040
What type of bomb, the damage done,
556
00:49:00,040 --> 00:49:02,680
how many killed or injured.
557
00:49:02,680 --> 00:49:04,760
The tally mounted horribly.
558
00:49:05,760 --> 00:49:09,520
She knew girls who collated
statistics from battle.
559
00:49:09,520 --> 00:49:12,920
Those numbers were becoming
incomprehensible.
560
00:49:13,920 --> 00:49:15,760
TYPEWRITERS CLACK
561
00:49:18,560 --> 00:49:21,040
She was surrounded by death
562
00:49:21,040 --> 00:49:24,040
and had never wanted to live more.
563
00:49:29,760 --> 00:49:31,440
KNOCKING ON DOOR
564
00:49:31,440 --> 00:49:33,600
Is everything all right in there,
Ursula?
565
00:49:33,600 --> 00:49:36,840
She had been seeing Fred Smith
for a few weeks.
566
00:49:37,840 --> 00:49:40,520
He'd walked her home
from the London train.
567
00:49:40,520 --> 00:49:43,040
One thing had led to another.
568
00:49:44,520 --> 00:49:47,360
They'd known each other
since they were children.
569
00:49:51,600 --> 00:49:55,040
She imagined what Sylvie
would say if she knew.
570
00:49:55,040 --> 00:49:58,800
"Good God, Ursula. A railway man?"
571
00:50:00,760 --> 00:50:03,520
Izzie would thoroughly approve.
572
00:50:04,520 --> 00:50:07,040
Blimey, it's bright enough,
isn't it?
573
00:50:08,760 --> 00:50:10,880
Makes me think of Donne.
574
00:50:12,280 --> 00:50:13,680
What?
575
00:50:15,520 --> 00:50:18,120
John Donne, the poet.
576
00:50:20,040 --> 00:50:23,040
You know, "Busy old fool,
577
00:50:23,040 --> 00:50:25,040
"unruly sun."
578
00:50:28,760 --> 00:50:31,520
I'm not used to having posh women
quote poetry at me
579
00:50:31,520 --> 00:50:33,680
before they run away to the office.
580
00:50:35,040 --> 00:50:37,280
You must be used to me a little bit.
581
00:50:38,520 --> 00:50:42,040
We've known each other since
we were children. Not like this.
582
00:50:43,760 --> 00:50:45,280
No.
583
00:50:45,280 --> 00:50:47,040
Not like this.
584
00:50:52,520 --> 00:50:56,680
She decided these encounters
with Fred Smith would have to stop.
585
00:50:57,680 --> 00:51:01,520
Then, later, she worried she
had been an awful snob with him.
586
00:51:02,520 --> 00:51:05,280
Why had she quoted John Donne?
587
00:51:18,280 --> 00:51:20,520
A quick word with you, Ursula.
588
00:51:20,520 --> 00:51:24,320
Do you want some tea? I was about
to seek some out. That sort of day.
589
00:51:24,320 --> 00:51:27,520
No tea, thank you. I wonder
if we could have some privacy?
590
00:51:44,760 --> 00:51:47,520
Listen, I'm sorry to have to
tell you this.
591
00:51:47,520 --> 00:51:49,560
Ted's caught one, I'm afraid.
592
00:51:52,280 --> 00:51:53,840
Caught what?
593
00:51:55,520 --> 00:51:57,040
Ted.
594
00:51:57,040 --> 00:51:59,320
Ted's plane has gone down.
595
00:52:03,280 --> 00:52:07,680
Ursula, do you understand what
I'm saying to you? We've lost him.
596
00:52:12,040 --> 00:52:14,280
Well, then, we'll find him.
597
00:52:21,040 --> 00:52:23,640
I think she probably needs
a glass of water.
598
00:52:25,040 --> 00:52:27,040
I'm going to get him back.
599
00:52:28,040 --> 00:52:29,280
What?
600
00:52:30,760 --> 00:52:32,680
I'll get him back.
601
00:52:34,520 --> 00:52:36,120
Thank you.
602
00:52:46,760 --> 00:52:50,040
Years later, at Ursula's
retirement do,
603
00:52:50,040 --> 00:52:53,280
she would realise that the person
giving the speech
604
00:52:53,280 --> 00:52:57,400
about how Ursula had paved the way
for women in the Civil Service
605
00:52:57,400 --> 00:53:02,360
had been the girl who brought her a
glass of water on that terrible day.
606
00:53:02,360 --> 00:53:05,400
Heart Of Glass
by Blondie
607
00:53:10,520 --> 00:53:13,680
# Once I had a love and it was gas
608
00:53:14,680 --> 00:53:17,760
# Soon turned out
had a heart of glass
609
00:53:18,760 --> 00:53:22,760
# Seemed like the real thing,
only to find... #
610
00:53:22,760 --> 00:53:25,040
Retirement didn't suit her.
611
00:53:26,760 --> 00:53:29,680
What had she left undone? -
she wondered.
612
00:53:31,280 --> 00:53:35,040
The feeling was a hangover,
she assumed, from a lifetime
613
00:53:35,040 --> 00:53:38,760
of projects and deadlines,
but it was persistent.
614
00:53:38,760 --> 00:53:40,520
She couldn't shake it.
615
00:53:41,520 --> 00:53:45,480
She couldn't help feeling that there
was still some great task ahead
616
00:53:45,480 --> 00:53:47,680
that she needed to complete.
617
00:53:52,760 --> 00:53:56,280
# In between,
what I find is pleasing
618
00:53:56,280 --> 00:53:58,520
# And I'm feeling fine
619
00:53:58,520 --> 00:54:00,560
# Love is so confusing
620
00:54:00,560 --> 00:54:02,760
# There's no peace of mind
621
00:54:02,760 --> 00:54:05,200
# If I fear I'm losing you
622
00:54:05,200 --> 00:54:07,040
# It's just no good
623
00:54:07,040 --> 00:54:09,280
# You teasing like you do
624
00:54:17,520 --> 00:54:20,520
# Once I had a love and it was a gas
625
00:54:21,520 --> 00:54:24,520
# Soon turned out
had a heart of glass
626
00:54:25,760 --> 00:54:30,040
# Seemed like the real thing,
only to find
627
00:54:30,040 --> 00:54:33,280
# Mucho mistrust,
love's gone behind... #
628
00:54:33,280 --> 00:54:35,040
DOOR OPENS
629
00:54:54,760 --> 00:54:56,000
Hello.
630
00:54:57,000 --> 00:54:58,240
Hello.
631
00:55:04,280 --> 00:55:06,760
Ursula, come in.
632
00:55:06,760 --> 00:55:09,120
Come in, it's all right. Quiet.
633
00:55:11,280 --> 00:55:14,040
Come and meet your brother, Teddy.
634
00:55:19,760 --> 00:55:21,840
Isn't he perfect?
635
00:55:21,840 --> 00:55:23,280
Yes.
636
00:55:26,800 --> 00:55:29,040
Shall we leave him to sleep?
637
00:55:30,040 --> 00:55:31,520
All right.
42812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.