All language subtitles for Life.After.Life.S01E01.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,760 --> 00:00:41,720 If I can come back again, I'd be a baker. 2 00:00:44,160 --> 00:00:47,040 Why a baker? I love cake. 3 00:00:47,080 --> 00:00:48,800 I'd make constant cakes. 4 00:00:50,800 --> 00:00:54,480 You could be a baker now, after the war. 5 00:00:54,520 --> 00:00:56,560 Come back, be a baker. 6 00:00:57,880 --> 00:01:01,880 If you die, what's the plan for the next life? 7 00:01:01,920 --> 00:01:04,520 I can be anything I want? Anything you want. 8 00:01:04,560 --> 00:01:06,960 Can I be a man? Absolutely. Be a man. 9 00:01:08,680 --> 00:01:10,440 What sort of man? 10 00:01:10,480 --> 00:01:11,760 I don't know. 11 00:01:13,560 --> 00:01:15,320 Maybe I'll want to come back as me. 12 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 But I'd do things better. 13 00:01:19,520 --> 00:01:22,160 If you came back, would you want the same family? 14 00:01:23,560 --> 00:01:25,640 Me as your brother? Definitely. 15 00:01:25,680 --> 00:01:28,080 Pamela? Jimmy? Mm-hm. 16 00:01:28,120 --> 00:01:29,720 Mum and Dad? Mm-hm. Maurice? 17 00:01:31,360 --> 00:01:32,480 Enh. 18 00:01:32,520 --> 00:01:34,720 THEY LAUGH 19 00:01:36,200 --> 00:01:42,200 What if we could come back and live it all over again 20 00:01:42,240 --> 00:01:44,480 and again and again? 21 00:01:47,480 --> 00:01:49,200 Wouldn't that be fantastic? 22 00:01:53,120 --> 00:01:55,240 They're the two best words in the English language, 23 00:01:55,280 --> 00:01:58,320 when you put them together, aren't they? 24 00:02:00,720 --> 00:02:02,200 What if? 25 00:02:33,760 --> 00:02:36,920 SHE GROANS 26 00:02:36,960 --> 00:02:39,920 Dr Fellows should be here. Why isn't he here? Where is he? 27 00:02:39,960 --> 00:02:42,120 Your man will be stuck in the snow, I bet. 28 00:02:42,160 --> 00:02:44,320 Oh, sure dreadful wild out there. 29 00:02:44,360 --> 00:02:45,680 The road will be closed. 30 00:02:45,720 --> 00:02:47,160 Come here. 31 00:02:47,200 --> 00:02:50,320 SHE GROANS 32 00:02:51,880 --> 00:02:53,520 The other end. 33 00:03:07,480 --> 00:03:11,560 GROANS INTENSIFY 34 00:03:15,520 --> 00:03:18,600 Oh, ma'am, she's white, like a ghost. 35 00:03:18,640 --> 00:03:21,520 A girl? The cord's wrapped around her neck. 36 00:03:21,560 --> 00:03:23,800 Oh, Mary, mother of God, she's been strangled. 37 00:03:23,840 --> 00:03:26,000 The poor wee thing. Let me see. 38 00:03:27,200 --> 00:03:28,880 We have to do something. What can we do? 39 00:03:28,920 --> 00:03:32,400 She's gone, dead before she had a chance to love. 40 00:03:32,440 --> 00:03:34,240 I'm awful, awful sorry. 41 00:03:35,760 --> 00:03:38,520 She'll be a little cherub in heaven now for sure. 42 00:03:40,280 --> 00:03:42,320 I wish Mr Todd were here. 43 00:03:42,360 --> 00:03:43,760 I'm awful sorry. 44 00:03:43,800 --> 00:03:45,640 Shall I wake Mrs Glover? 45 00:03:49,680 --> 00:03:54,120 SHE SOBS 46 00:04:03,840 --> 00:04:06,240 It was snowing when Ursula died. 47 00:04:07,840 --> 00:04:10,880 It was snowing when Ursula was born. 48 00:04:10,920 --> 00:04:12,400 SHE GROANS 49 00:04:12,440 --> 00:04:14,680 And one more push, please, Mrs Todd. 50 00:04:22,280 --> 00:04:24,840 GROANS INTENSIFY 51 00:04:26,160 --> 00:04:27,840 Scissors. 52 00:04:27,880 --> 00:04:29,840 Scissors! Sewing scissors? 53 00:04:35,240 --> 00:04:37,320 BABY CRIES Boy or girl? 54 00:04:38,800 --> 00:04:41,760 A bonny, bouncing baby girl. 55 00:04:41,800 --> 00:04:44,160 Sylvie thought Dr Fellows might be over egging it 56 00:04:44,200 --> 00:04:45,440 with the alliteration. 57 00:04:45,480 --> 00:04:47,320 You were lucky I got here in time. 58 00:04:47,360 --> 00:04:49,280 Before the snow closed the roads, 59 00:04:49,320 --> 00:04:51,200 I called for Mrs Haddock, the midwife, 60 00:04:51,240 --> 00:04:54,920 but I believe she's stuck somewhere outside of Chalfont Saint Peter. 61 00:04:54,960 --> 00:04:57,040 Mrs Haddock? 62 00:04:57,080 --> 00:05:00,360 Yes, Mrs Haddock. 63 00:05:00,400 --> 00:05:02,120 Is that funny? 64 00:05:02,160 --> 00:05:04,120 No. 65 00:05:04,160 --> 00:05:07,240 So I thought I'd better fight the elements. 66 00:05:07,280 --> 00:05:08,560 Lucky I did. 67 00:05:09,840 --> 00:05:12,360 She would have died from the cord around her neck. 68 00:05:20,120 --> 00:05:22,240 Hello, little one. 69 00:05:30,560 --> 00:05:33,040 For God's sake, girl, fetch some water and towels. 70 00:05:33,080 --> 00:05:35,880 Do you know nothing? Were you raised in a field? 71 00:05:45,920 --> 00:05:48,760 Baby Ursula doesn't know this is her second life... 72 00:05:50,280 --> 00:05:52,520 ..but already she has an instinct. 73 00:05:54,040 --> 00:05:56,720 The world is a dangerous place. 74 00:06:02,160 --> 00:06:04,640 Oh, for goodness' sake. 75 00:06:04,680 --> 00:06:07,640 A farmer has been trampled by a bull. 76 00:06:07,680 --> 00:06:09,720 His life hangs in the balance. 77 00:06:09,760 --> 00:06:12,000 You hold it in your hands. 78 00:06:12,040 --> 00:06:13,560 And they call it horsepower. 79 00:06:13,600 --> 00:06:14,800 Put your backs into it. 80 00:06:14,840 --> 00:06:17,640 That's what comes from relying on new-fangled machines. 81 00:06:22,640 --> 00:06:24,080 There he is. 82 00:06:26,000 --> 00:06:28,280 My son, George, will take you. 83 00:06:28,320 --> 00:06:29,800 He'll get you there. 84 00:06:30,760 --> 00:06:32,160 You're not serious. 85 00:06:35,800 --> 00:06:37,160 Come on, sir. 86 00:06:39,360 --> 00:06:40,800 You, help me up. 87 00:06:40,840 --> 00:06:44,000 One, two, three. 88 00:06:45,520 --> 00:06:47,400 DOOR OPENS 89 00:06:49,400 --> 00:06:51,040 Here you are. 90 00:06:51,080 --> 00:06:54,000 Maurice, Pamela, come and say hello to your new sister. 91 00:06:58,520 --> 00:07:00,480 Another girl. 92 00:07:00,520 --> 00:07:03,640 Name? I shall call her Ursula. 93 00:07:03,680 --> 00:07:05,320 It means little she-bear. 94 00:07:05,360 --> 00:07:07,240 I wish she was a bear. 95 00:07:08,560 --> 00:07:09,680 Uh! 96 00:07:11,360 --> 00:07:13,160 I hear the baby nearly died. 97 00:07:16,400 --> 00:07:18,320 When will Mr Todd be back? 98 00:07:18,360 --> 00:07:20,200 Oh, a snowdrop. 99 00:07:20,240 --> 00:07:24,200 The first flower to raise its poor head above the ground. 100 00:07:24,240 --> 00:07:25,800 How brave it is. 101 00:07:51,880 --> 00:07:53,240 Sorry. 102 00:08:08,440 --> 00:08:09,840 Poppa's home! 103 00:08:17,840 --> 00:08:19,800 What's this sister of yours like, any good? 104 00:08:19,840 --> 00:08:21,760 No. No? 105 00:08:21,800 --> 00:08:23,240 No? 106 00:08:26,560 --> 00:08:29,560 Well, well, well, how is everybody? 107 00:08:33,920 --> 00:08:36,600 Sorry I couldn't be here last night. 108 00:08:36,640 --> 00:08:38,080 Snow. 109 00:08:42,480 --> 00:08:44,360 Hello. 110 00:08:44,400 --> 00:08:47,520 Will you take Ursula to Bridget for her bath? I'm going to rest. 111 00:08:48,760 --> 00:08:50,400 Ursula? 112 00:08:50,440 --> 00:08:51,840 Ursula. 113 00:08:55,320 --> 00:08:57,840 Ursula, hmm? 114 00:08:57,880 --> 00:08:59,440 Ursula Todd. 115 00:09:15,040 --> 00:09:17,680 Everything went all right? Fingers and toes all correct? 116 00:09:17,720 --> 00:09:19,520 Mother and child doing well? 117 00:09:19,560 --> 00:09:22,040 You know she was born with the cord wrapped around her neck? 118 00:09:23,800 --> 00:09:25,200 I didn't know. 119 00:09:31,000 --> 00:09:33,240 How are you, Mrs Glover? 120 00:09:33,280 --> 00:09:36,000 There's devilled kidneys left over from breakfast. 121 00:09:36,040 --> 00:09:37,840 Can I tempt you? 122 00:09:37,880 --> 00:09:39,200 You cannot. 123 00:09:47,680 --> 00:09:50,120 BRIDGET COOS OVER URSULA 124 00:09:50,160 --> 00:09:52,040 God surely wanted you back. 125 00:09:52,080 --> 00:09:54,880 URSULA GARBLES Uh-huh. He wanted you back. 126 00:09:56,480 --> 00:10:01,080 Ursula would learn the universe was chaos and destruction. 127 00:10:01,120 --> 00:10:03,360 And she would love it anyway. 128 00:10:03,400 --> 00:10:07,720 There was something reassuring about the way it repeated itself, 129 00:10:07,760 --> 00:10:11,040 something delicious about her father's smell. 130 00:10:12,080 --> 00:10:14,960 She learned rabbits were also delicious. 131 00:10:22,120 --> 00:10:24,360 The sun and spiders were gifts. 132 00:10:27,800 --> 00:10:28,920 Afternoon, ladies. 133 00:10:28,960 --> 00:10:32,800 Horses were immense and strange and wonderful. 134 00:10:34,080 --> 00:10:36,440 Mrs Glover loved her son. 135 00:10:39,200 --> 00:10:40,600 Follow me! 136 00:10:40,640 --> 00:10:43,200 People her own size could be fun. 137 00:10:43,240 --> 00:10:46,920 Goo-goo-goo, stupid baby. 138 00:10:47,960 --> 00:10:52,240 And Maurice himself was chaos and destruction. 139 00:11:03,680 --> 00:11:04,960 Maurice! LOUD SLAP 140 00:11:05,000 --> 00:11:06,200 Ow! 141 00:11:16,040 --> 00:11:18,760 Like a hedgehog in hibernation. 142 00:11:18,800 --> 00:11:20,360 Poor old thing. 143 00:11:24,280 --> 00:11:29,240 Ursula entered her fifth summer without further mishap. 144 00:11:29,280 --> 00:11:32,200 Ursula! Get away from that window. 145 00:11:41,200 --> 00:11:43,600 Come on, let's go jump over the waves. 146 00:11:43,640 --> 00:11:47,240 It's not ours. Come on, let's go paddle. 147 00:12:07,200 --> 00:12:08,320 SHE GASPS 148 00:12:10,040 --> 00:12:11,200 What? 149 00:12:11,240 --> 00:12:12,440 He's been burnt in a fire. 150 00:12:12,480 --> 00:12:14,480 Mr Rochester's been burnt in a fire. 151 00:12:14,520 --> 00:12:15,960 Can you believe it? 152 00:12:30,720 --> 00:12:32,080 Hold on. 153 00:12:38,560 --> 00:12:40,480 BABY CRIES 154 00:12:42,040 --> 00:12:43,920 Dear God, dear God! 155 00:12:45,800 --> 00:12:47,160 Getting hungry? 156 00:12:59,160 --> 00:13:00,760 Bridget, I'm going to feed Teddy, 157 00:13:00,800 --> 00:13:05,600 and then I should probably telephone Hugh and see what time his train... 158 00:13:15,400 --> 00:13:17,280 BABY CRIES 159 00:13:26,840 --> 00:13:29,360 And so Ursula died. 160 00:13:31,640 --> 00:13:33,640 Scissors. Give me the scissors. 161 00:13:33,680 --> 00:13:35,560 Sewing scissors? What's happened? 162 00:13:37,680 --> 00:13:42,840 And yet she seems to have been given the chance to live again. 163 00:13:42,880 --> 00:13:45,880 BABY CRIES 164 00:13:45,920 --> 00:13:49,560 The cord was wrapped around her neck. She'll be all right. 165 00:13:51,680 --> 00:13:54,480 A bonny, bouncing baby girl. 166 00:14:35,760 --> 00:14:37,880 Come on, let's go paddle. 167 00:15:00,720 --> 00:15:02,000 Oh, dear! 168 00:15:02,040 --> 00:15:03,800 They went out a bit too far. 169 00:15:03,840 --> 00:15:05,320 But they'll be fine. 170 00:15:05,360 --> 00:15:08,640 Pammy, you were supposed to be watching her. I was. 171 00:15:08,680 --> 00:15:10,520 What in the name of heaven's gone on? 172 00:15:10,560 --> 00:15:11,880 Er, they went out a bit too far. 173 00:15:11,920 --> 00:15:14,400 Give me Teddy, take Ursula home and get her dry. 174 00:15:14,440 --> 00:15:16,520 Don't cling so, Ursula, you're all right. 175 00:15:16,560 --> 00:15:17,600 BABY BABBLES 176 00:15:18,640 --> 00:15:21,160 Come on. Why is there a wet man? 177 00:15:21,200 --> 00:15:23,280 Ursula nearly drowned. 178 00:15:23,320 --> 00:15:25,240 Idiot. 179 00:15:25,280 --> 00:15:26,920 How can we ever thank you? 180 00:15:26,960 --> 00:15:30,280 You must let us take you to tea at some point. 181 00:15:37,320 --> 00:15:40,200 Ursula had heard Bridget retell the harrowing story 182 00:15:40,240 --> 00:15:43,000 of her birth several times. 183 00:15:43,040 --> 00:15:45,040 "God had wanted her back", 184 00:15:45,080 --> 00:15:47,120 the Irish maid had told her. 185 00:15:49,960 --> 00:15:52,280 Come on, now. You're too old for that. 186 00:16:15,160 --> 00:16:16,400 Daddy! 187 00:16:16,440 --> 00:16:18,280 Oh, hello, Little Bear. 188 00:16:18,320 --> 00:16:19,360 Did you have fun? 189 00:16:21,320 --> 00:16:23,680 There's a surprise for you at home, guess. 190 00:16:23,720 --> 00:16:25,040 Better not be a dog. 191 00:16:25,080 --> 00:16:27,120 A dog. A dog! A puppy? 192 00:16:27,160 --> 00:16:28,560 We'll see. Let's go. 193 00:16:28,600 --> 00:16:30,000 Go, go, go, go, go. 194 00:16:31,680 --> 00:16:32,840 Glad to be back? 195 00:16:32,880 --> 00:16:34,280 Glad to have us back? 196 00:16:35,760 --> 00:16:37,040 WHISTLE 197 00:16:38,440 --> 00:16:39,920 Are we all ready? 198 00:16:39,960 --> 00:16:41,400 What does it do? 199 00:16:41,440 --> 00:16:43,160 Let there be... 200 00:16:44,240 --> 00:16:46,160 ..light! 201 00:16:46,200 --> 00:16:47,920 You'll blow us all up! 202 00:16:47,960 --> 00:16:49,760 I don't like this at all. 203 00:16:50,760 --> 00:16:52,640 Who wants to try next? 204 00:16:54,880 --> 00:16:56,560 Yes, come on, Little Bear. 205 00:16:56,600 --> 00:16:59,160 I hear you survived some very big waves, 206 00:16:59,200 --> 00:17:00,280 you're brave enough. 207 00:17:00,320 --> 00:17:01,480 She'll blow up. 208 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 Oh! 209 00:17:03,680 --> 00:17:04,720 Wow! 210 00:17:07,920 --> 00:17:09,760 A dog would have been more useful. 211 00:17:13,680 --> 00:17:15,280 Shh, shh, shh, shh. 212 00:17:18,640 --> 00:17:20,200 BABY GURGLES 213 00:17:21,920 --> 00:17:23,080 Shh, shh, shh. 214 00:17:26,080 --> 00:17:28,120 Best one yet. 215 00:17:28,160 --> 00:17:30,960 Yes. I think we should keep him. 216 00:17:31,000 --> 00:17:32,040 Hmm! 217 00:17:34,280 --> 00:17:38,880 Your holiday was jolly and everything? 218 00:17:38,920 --> 00:17:40,720 Ursula should take swimming lessons. 219 00:17:40,760 --> 00:17:42,080 Clearly, she's not a natural. 220 00:17:42,120 --> 00:17:44,920 And she gets so anxious about everything. 221 00:17:44,960 --> 00:17:46,720 I worry about her. 222 00:17:46,760 --> 00:17:48,000 She's fine. 223 00:17:49,960 --> 00:17:51,080 BONES CLICK 224 00:17:51,120 --> 00:17:52,440 SYLVIE SIGHS HEAVILY 225 00:17:52,480 --> 00:17:53,520 HUGH EXHALES 226 00:17:57,400 --> 00:17:58,920 This is marriage. 227 00:18:01,360 --> 00:18:03,760 Yes, this is marriage. 228 00:18:18,600 --> 00:18:19,720 DOOR CLOSES 229 00:19:02,280 --> 00:19:04,240 What's wrong? 230 00:19:04,280 --> 00:19:06,200 I keep dreaming that I'm drowning... 231 00:19:06,240 --> 00:19:07,280 Mm? 232 00:19:07,320 --> 00:19:08,440 ..and I'm dead. 233 00:19:10,480 --> 00:19:11,920 You're not dead. 234 00:19:11,960 --> 00:19:14,120 It's a beautiful, sunny day. 235 00:19:14,160 --> 00:19:15,880 Go and run around outside. 236 00:19:15,920 --> 00:19:18,400 What if I fall and hit my head? 237 00:19:18,440 --> 00:19:19,680 What if I die? 238 00:19:22,480 --> 00:19:23,800 Ursula, 239 00:19:23,840 --> 00:19:27,680 you must avoid dark thoughts at all costs, do you understand? 240 00:19:27,720 --> 00:19:29,880 When you think them, just... 241 00:19:29,920 --> 00:19:30,960 ..shake your head. 242 00:19:32,960 --> 00:19:34,440 Hmm. 243 00:19:34,480 --> 00:19:37,200 Now, get some fresh air and run around. Now. 244 00:19:48,000 --> 00:19:51,160 It was only in dreams that life was frightening. 245 00:19:51,200 --> 00:19:53,600 The days were perfectly lovely. 246 00:19:53,640 --> 00:19:55,240 Some were more than that. 247 00:19:55,280 --> 00:19:58,160 Some were beautiful. 248 00:19:58,200 --> 00:20:00,640 Ursula resolved to enjoy life. 249 00:20:02,120 --> 00:20:05,360 There was so much life to enjoy. 250 00:20:05,400 --> 00:20:09,280 With the exception of Mrs Glover's sandwiches, obviously. 251 00:20:44,960 --> 00:20:46,480 HORSE NEIGHS 252 00:20:48,080 --> 00:20:49,520 BRIDGET SCREAMS 253 00:20:49,560 --> 00:20:51,080 What's the matter with you, Bridget? 254 00:20:51,120 --> 00:20:52,360 A frog! 255 00:20:52,400 --> 00:20:53,640 MAURICE LAUGHS 256 00:20:53,680 --> 00:20:55,440 Maurice! 257 00:20:55,480 --> 00:20:56,920 What?! 258 00:20:56,960 --> 00:20:58,800 I'm going to feed the baby. 259 00:20:58,840 --> 00:21:00,200 BABY GURGLES 260 00:21:03,440 --> 00:21:04,480 EXHALES DEEPLY 261 00:21:10,040 --> 00:21:12,280 HORSE APPROACHES 262 00:21:13,320 --> 00:21:14,800 CROW CAWS 263 00:21:26,640 --> 00:21:29,720 SYLVIE SIGHS DEEPLY 264 00:21:31,760 --> 00:21:34,200 GASPING AND MOANING 265 00:21:47,080 --> 00:21:49,200 HUGH SIGHS HAPPILY 266 00:21:58,120 --> 00:22:00,560 You're very... 267 00:22:03,960 --> 00:22:05,360 ..lively. 268 00:22:06,480 --> 00:22:08,520 Must be all that fresh air. 269 00:22:24,400 --> 00:22:27,040 Oh, it's going to be a tremendous storm. 270 00:22:28,520 --> 00:22:30,280 I can feel it. 271 00:22:33,640 --> 00:22:35,280 THUNDER 272 00:22:41,040 --> 00:22:42,800 Doesn't he look handsome? 273 00:22:45,560 --> 00:22:47,040 Very. 274 00:22:48,840 --> 00:22:51,040 He was one of the first to sign up. 275 00:23:04,800 --> 00:23:06,480 War?! 276 00:23:06,520 --> 00:23:08,280 You're going to war?! 277 00:23:08,320 --> 00:23:11,880 I don't want to look back years from now and know that I missed it, 278 00:23:11,920 --> 00:23:14,480 and I don't want to look back and know that others 279 00:23:14,520 --> 00:23:17,720 stepped forward for their country's honour and I did not. 280 00:23:20,120 --> 00:23:23,160 It's the only adventure I might ever have. 281 00:23:23,200 --> 00:23:27,360 Adventure? And what about your children? What about your wife?! 282 00:23:27,400 --> 00:23:29,240 It's for you that I'm doing this. 283 00:23:29,280 --> 00:23:33,200 To protect hearth and home - to defend everything I believe in. 284 00:23:33,240 --> 00:23:35,520 And yet I heard the word adventure. 285 00:23:38,280 --> 00:23:39,880 DOOR SLAMS 286 00:23:40,880 --> 00:23:44,040 He's quite right, you know. Shut up, Maurice! 287 00:23:48,040 --> 00:23:51,000 Her father seldom raised his voice. 288 00:23:51,040 --> 00:23:53,640 Something terrible must have happened. 289 00:23:53,680 --> 00:23:56,000 But the night before he left, 290 00:23:56,040 --> 00:23:59,480 her father seemed to have made everything all right again... 291 00:23:59,520 --> 00:24:01,280 Dance under the stars. 292 00:24:02,280 --> 00:24:04,040 ..as he always did. 293 00:24:05,040 --> 00:24:08,480 HE HUMS: Mm-hm-hm, hm-mm. 294 00:24:08,520 --> 00:24:11,240 What would it be like without him? 295 00:24:11,280 --> 00:24:13,480 Mm-hm-hm, hm-mm. 296 00:24:13,520 --> 00:24:15,040 Thank you. 297 00:24:16,520 --> 00:24:20,040 Mm-hm-hm, hm-mm, hm-mm. 298 00:24:22,240 --> 00:24:24,520 MAURICE IMITATES GUNSHOTS 299 00:24:33,200 --> 00:24:34,760 Maurice, stop! 300 00:24:38,040 --> 00:24:40,520 All right, stop walking, stop walking. 301 00:24:48,040 --> 00:24:50,040 What a fine family I have. 302 00:24:52,040 --> 00:24:54,040 Fine, fine family. 303 00:25:08,760 --> 00:25:11,160 Don't be frightened. Not now. 304 00:25:26,280 --> 00:25:28,120 But he was frightened. 305 00:25:33,040 --> 00:25:36,640 Everyone spent an inordinate amount of time knitting. 306 00:25:37,640 --> 00:25:40,000 It was the coldest winter on record 307 00:25:40,040 --> 00:25:43,280 and the soldiers on the front were freezing. 308 00:25:49,320 --> 00:25:52,280 Sylvie hadn't heard from Hugh in months. 309 00:25:53,280 --> 00:25:55,280 She didn't tell the children. 310 00:26:06,080 --> 00:26:09,360 She spent more money than usual at Christmas. 311 00:26:13,240 --> 00:26:15,040 Merry Christmas. 312 00:26:17,520 --> 00:26:21,160 She told Ursula that the doll was a present from Daddy. 313 00:26:22,160 --> 00:26:23,760 Let's see. 314 00:26:24,760 --> 00:26:26,840 Shall we be friends? 315 00:26:42,520 --> 00:26:44,720 Gertrude, come back! 316 00:26:44,760 --> 00:26:48,480 Just as Sylvie had hoped, the creation of Chicken Corner 317 00:26:48,520 --> 00:26:51,000 was an excellent way to distract her children 318 00:26:51,040 --> 00:26:53,040 from the newspaper headlines. 319 00:26:56,160 --> 00:27:00,360 Ursula wrote to Hugh, describing the wonder of warm eggs. 320 00:27:02,040 --> 00:27:04,120 He didn't write back. 321 00:27:05,280 --> 00:27:07,240 But Sylvie explained, 322 00:27:07,280 --> 00:27:09,680 he was awfully busy. 323 00:27:09,720 --> 00:27:11,240 It's snowing! 324 00:27:15,040 --> 00:27:16,720 THEY LAUGH 325 00:27:29,280 --> 00:27:31,000 Get out of our room! 326 00:27:31,040 --> 00:27:32,800 "Get out of our room!" 327 00:27:32,840 --> 00:27:36,480 Maurice was home from boarding school, recovering from chickenpox 328 00:27:36,520 --> 00:27:39,240 and making everyone's life miserable. 329 00:27:39,280 --> 00:27:40,760 Get out! 330 00:27:42,760 --> 00:27:46,520 I'm going to your room now, and there I shall destroy something! 331 00:27:51,960 --> 00:27:53,960 Neeeaaaow! 332 00:27:57,520 --> 00:28:00,760 Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh! 333 00:28:27,520 --> 00:28:30,480 She would never have reached for that odd little doll 334 00:28:30,520 --> 00:28:34,400 if Sylvie hadn't lied and told her it was from her daddy. 335 00:29:02,680 --> 00:29:04,720 I hear the baby nearly died. 336 00:29:04,760 --> 00:29:08,160 And I must stay the rest of the night on account of the snow. 337 00:29:23,360 --> 00:29:25,440 Neeeaaaow! 338 00:29:27,000 --> 00:29:28,320 Dsssssh! 339 00:29:32,120 --> 00:29:34,120 Come and get your tea! 340 00:29:34,160 --> 00:29:37,440 Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh! 341 00:29:38,760 --> 00:29:42,000 Get back from that window, Ursula, for the love of God! 342 00:29:42,040 --> 00:29:45,480 As for you, Maurice, you're little more than a savage. 343 00:29:45,520 --> 00:29:48,040 I am a savage. I'm an Apache. 344 00:29:51,280 --> 00:29:55,080 This time around, she trusted her instincts. 345 00:29:57,520 --> 00:30:01,000 She avoided water and windows... 346 00:30:01,040 --> 00:30:02,680 ..and Maurice. 347 00:30:10,800 --> 00:30:13,240 ..two, three, four. 348 00:30:13,280 --> 00:30:15,520 She missed her father. 349 00:30:17,760 --> 00:30:20,040 He'd been gone for so long. 350 00:30:21,040 --> 00:30:23,040 CHICKEN SQUAWKS 351 00:30:49,920 --> 00:30:52,040 EXPLOSIONS 352 00:30:57,040 --> 00:30:59,320 Ursula. SHE GASPS 353 00:30:59,360 --> 00:31:01,760 SHE BREATHES HEAVILY 354 00:31:10,760 --> 00:31:13,000 This isn't one of our chickens, is it? 355 00:31:14,760 --> 00:31:16,520 No, darling, it isn't. 356 00:31:17,760 --> 00:31:19,840 Your father sends his love. 357 00:31:20,840 --> 00:31:22,480 How's the war? 358 00:31:22,520 --> 00:31:26,120 I have no idea. Your father just talks about the weather. 359 00:31:26,160 --> 00:31:28,680 I miss Daddy. 360 00:31:28,720 --> 00:31:30,720 Me, too. 361 00:31:30,760 --> 00:31:32,760 Now eat your chicken. 362 00:31:33,760 --> 00:31:36,480 This is one of our chickens, isn't it? 363 00:31:36,520 --> 00:31:38,000 It's Henrietta. 364 00:31:38,040 --> 00:31:39,480 Wishbone. 365 00:31:39,520 --> 00:31:43,360 Come on, let's make your dreams come true. Not my dreams. 366 00:31:45,040 --> 00:31:47,760 I can't cut it. Here, silly. 367 00:31:49,760 --> 00:31:54,480 Baby Teddy was his mother's favourite, but nobody minded. 368 00:31:54,520 --> 00:31:56,480 Everybody loved him. 369 00:31:56,520 --> 00:31:58,320 Even Maurice. 370 00:32:00,040 --> 00:32:03,000 On the morning of Teddy's fourth birthday, 371 00:32:03,040 --> 00:32:06,040 the war to end all wars ended. 372 00:32:08,760 --> 00:32:11,240 I'm going to be a pilot. Neeeeaow! 373 00:32:11,280 --> 00:32:14,120 The family was crackling with excitement. 374 00:32:14,160 --> 00:32:16,280 When would Hugh be home? 375 00:32:19,040 --> 00:32:22,520 Mrs Glover was delighted to have her son home. 376 00:32:24,760 --> 00:32:28,680 Sadly, he'd lost the use of his legs and his mind... 377 00:32:29,680 --> 00:32:34,760 ..during a sneak attack on a German trench 30 days before the ceasefire. 378 00:32:44,040 --> 00:32:48,040 Bridget had bought a new hat to celebrate a new world. 379 00:32:53,920 --> 00:32:57,520 Her fiance, Clarence, had also survived. 380 00:32:59,360 --> 00:33:01,720 He had written to her from a field hospital 381 00:33:01,760 --> 00:33:05,000 to say she was under no obligation to stick with him. 382 00:33:05,040 --> 00:33:08,240 She'd written back to say she wasn't the sort 383 00:33:08,280 --> 00:33:10,520 to renege on a promise. 384 00:33:14,520 --> 00:33:17,040 Train's leaving soon. Let's not miss it. 385 00:33:17,080 --> 00:33:19,480 Sure now you don't want to come with us, Mrs Glover? 386 00:33:19,520 --> 00:33:21,560 I bet there'll be some high jinks to be had. 387 00:33:21,600 --> 00:33:23,080 I'm avoiding crowds. 388 00:33:23,120 --> 00:33:25,720 My nephew dropped dead of the influenza in the street. 389 00:33:25,760 --> 00:33:28,000 Not even in his own bed, in the street. 390 00:33:28,040 --> 00:33:30,720 You mustn't be scared of the influenza, Bridget. 391 00:33:30,760 --> 00:33:34,240 Four years of war, I think the peace deserves a trip to London 392 00:33:34,280 --> 00:33:37,480 and a bit of a knees-up. He was perfectly healthy at breakfast. 393 00:33:37,520 --> 00:33:40,080 Dead by noon. Who was? Her nephew. 394 00:33:40,120 --> 00:33:43,640 Life must go on. Have a wonderful time, Bridget. 395 00:33:43,680 --> 00:33:46,520 Hasn't there been enough suffering? Let's go. 396 00:33:55,520 --> 00:33:57,280 DOOR CLOSES 397 00:34:07,760 --> 00:34:09,720 Hi. We saw the King! 398 00:34:09,760 --> 00:34:11,720 No! Stop. The King. 399 00:34:11,760 --> 00:34:13,760 Right in front of us. 400 00:34:15,760 --> 00:34:17,520 She saw the King. 401 00:34:24,600 --> 00:34:26,480 There was a sea of people, 402 00:34:26,520 --> 00:34:29,280 everyone shouting themselves hoarse for the King. 403 00:34:29,320 --> 00:34:32,720 "We want the King! We want the King!" 404 00:34:32,760 --> 00:34:35,640 Who wants cocoa? Me. Me. I got swept up. 405 00:34:35,680 --> 00:34:37,480 I lost my hat. Goodness. 406 00:34:37,520 --> 00:34:40,000 I think I'll say good night. So soon? 407 00:34:40,040 --> 00:34:42,040 A bit of a headache. 408 00:34:43,760 --> 00:34:46,040 Goodnight. Bye. Bye. 409 00:34:47,280 --> 00:34:50,520 Come on, then, tell us everything. Well... 410 00:35:00,200 --> 00:35:01,680 Thank you for coming. 411 00:35:01,720 --> 00:35:05,240 You suspect the influenza? She was down in London yesterday? 412 00:35:05,280 --> 00:35:08,240 Yes, for the Armistice Day celebrations. Crowds everywhere. 413 00:35:08,280 --> 00:35:10,480 Perfect conditions for the virus to spread. 414 00:35:10,520 --> 00:35:12,080 Who feels unwell? 415 00:35:12,120 --> 00:35:14,280 Bridget and now Ursula. 416 00:35:36,800 --> 00:35:38,760 Get out, Pamela. 417 00:35:53,520 --> 00:35:55,040 Sh. 418 00:36:23,000 --> 00:36:25,040 ETHEREAL MUSIC 419 00:37:04,520 --> 00:37:06,280 DOOR CLOSES 420 00:37:18,040 --> 00:37:20,880 Did you have a nice time? There was a sea of people. 421 00:37:20,920 --> 00:37:22,400 They were everywhere. 422 00:37:22,440 --> 00:37:25,320 Everybody was shouting, "We want the King! We want the King!" 423 00:37:25,360 --> 00:37:28,240 Ursula was very curious to learn whether or not Bridget 424 00:37:28,280 --> 00:37:30,280 had actually met the King. 425 00:37:32,040 --> 00:37:35,040 But instinct took her back to bed. 426 00:37:58,040 --> 00:38:00,720 Where's Bridget? She says she feels ill. 427 00:38:00,760 --> 00:38:05,040 Hardly surprising. I dread to think what time she staggered in. 428 00:38:06,520 --> 00:38:09,880 I really don't think Bridget is well, Mrs Glover. Too much drink. 429 00:38:09,920 --> 00:38:12,480 I think we should call Dr Fellows out. For Bridget? 430 00:38:12,520 --> 00:38:15,320 The girl's as healthy as a horse. Dr Fellows will give you 431 00:38:15,360 --> 00:38:17,720 short shrift when he smells the alcohol on her. 432 00:38:17,760 --> 00:38:20,720 Mrs Glover, I really do think Bridget is ill. 433 00:38:23,760 --> 00:38:26,920 Can you see to the children? I will telephone the doctor. 434 00:38:26,960 --> 00:38:29,400 Aren't the children going to school? 435 00:38:29,440 --> 00:38:31,320 Oh, yes, of course they are. 436 00:38:31,360 --> 00:38:33,240 Though perhaps not. 437 00:38:33,280 --> 00:38:35,240 No... Yes, they are. 438 00:38:35,280 --> 00:38:37,040 Or should they? 439 00:38:38,680 --> 00:38:42,000 I think keep them home for today. Crowded school rooms and so on. 440 00:38:42,040 --> 00:38:44,280 But keep them down here just now. 441 00:39:11,760 --> 00:39:13,760 Handwriting, sums. 442 00:39:17,520 --> 00:39:19,200 Where's Teddy? 443 00:39:28,520 --> 00:39:30,120 Teddy? 444 00:39:45,040 --> 00:39:47,040 There's cake downstairs. 445 00:39:48,760 --> 00:39:50,280 Teddy! 446 00:40:13,280 --> 00:40:16,040 I thought I might make Bridget feel better. 447 00:40:17,040 --> 00:40:20,040 I think Bridget is asleep but her eyes are open. 448 00:40:26,520 --> 00:40:28,520 Get off the bed, Teddy. 449 00:40:29,520 --> 00:40:31,160 Dear God! 450 00:40:36,760 --> 00:40:38,480 Go to your room. 451 00:40:38,520 --> 00:40:41,000 No, go to Teddy's room. 452 00:40:41,040 --> 00:40:44,040 No, both of you go to my room. Go now! 453 00:40:47,920 --> 00:40:49,760 Did you say cake? 454 00:41:08,240 --> 00:41:10,880 Teddy's skin is the same colour as Bridget's. 455 00:41:10,920 --> 00:41:13,480 Heliotrope cyanosis. 456 00:41:13,520 --> 00:41:16,280 See those mahogany spots on his cheeks? 457 00:41:17,760 --> 00:41:20,360 This is the more virulent strain, I'm afraid. 458 00:41:20,400 --> 00:41:22,240 Stop it. Please, stop. 459 00:41:22,280 --> 00:41:25,520 Do not lecture me like a medical student. I am their mother. 460 00:41:32,520 --> 00:41:33,960 And again. 461 00:41:38,760 --> 00:41:41,360 There must be something I can do. 462 00:41:41,400 --> 00:41:43,000 You can pray. 463 00:41:43,040 --> 00:41:44,520 Pray? 464 00:41:52,280 --> 00:41:56,280 Was there more Ursula could have done to save him, she wondered? 465 00:42:00,960 --> 00:42:03,000 Sylvie did not believe in God 466 00:42:03,040 --> 00:42:06,560 but she prayed that night with desperate conviction. 467 00:42:07,560 --> 00:42:09,280 And no faith. 468 00:42:12,040 --> 00:42:14,040 Teddy was gone by nightfall. 469 00:42:15,520 --> 00:42:18,040 Ursula knew the moment he had died. 470 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 She felt it inside her. 471 00:42:27,000 --> 00:42:29,040 SHE BREATHES HEAVILY 472 00:43:40,280 --> 00:43:43,000 There was a silly note left on the door last night. 473 00:43:43,040 --> 00:43:44,920 Bridget was locked out. 474 00:43:45,920 --> 00:43:48,520 You know, it looks just like your handwriting, Ursula. 475 00:43:48,560 --> 00:43:51,000 I don't suppose you can explain that? 476 00:43:51,040 --> 00:43:53,000 No, I can't. 477 00:43:53,040 --> 00:43:55,520 I've sent Pamela to fetch Bridget home. 478 00:43:58,520 --> 00:44:00,240 You sent Pamela? 479 00:44:00,280 --> 00:44:01,760 Yes, Pamela. 480 00:44:02,760 --> 00:44:04,800 Pamela's with Bridget? 481 00:44:04,840 --> 00:44:07,520 Yes. What's the matter with you? 482 00:44:12,760 --> 00:44:15,480 Ursula, you really are such an anxious child. 483 00:44:15,520 --> 00:44:18,520 I'm starting to wonder if we should take you to a doctor. 484 00:45:23,520 --> 00:45:25,040 Argh! 485 00:45:27,280 --> 00:45:29,040 Aargh. 486 00:45:31,280 --> 00:45:33,040 Aaaargh! 487 00:45:39,040 --> 00:45:42,520 All Ursula knew was that she had to do it. 488 00:45:43,520 --> 00:45:46,040 She felt a surge of victory. 489 00:45:47,320 --> 00:45:48,800 I'm coming! 490 00:45:48,840 --> 00:45:50,520 Caught you. 491 00:45:51,520 --> 00:45:53,040 Got you. 492 00:45:54,040 --> 00:45:57,000 The world was indeed a dangerous place. 493 00:45:57,040 --> 00:45:59,160 LAUGHTER 494 00:46:00,160 --> 00:46:03,040 But she was not powerless. 495 00:46:06,320 --> 00:46:08,400 Quite the opposite. 496 00:46:08,440 --> 00:46:11,040 Children, get in here now! 497 00:46:27,600 --> 00:46:29,120 Someone pushed me. 498 00:46:29,160 --> 00:46:30,720 Who? 499 00:46:35,760 --> 00:46:37,280 Teddy? 500 00:46:38,280 --> 00:46:40,040 Pamela? Me? 501 00:46:55,520 --> 00:46:59,040 It was beyond doubt, thought Sylvie. 502 00:47:01,040 --> 00:47:03,760 There was something wrong with Ursula. 503 00:47:06,520 --> 00:47:08,520 SHE PANTS 504 00:47:21,840 --> 00:47:23,760 Hello, Little Bear. 505 00:48:11,680 --> 00:48:13,480 Teddy. 506 00:48:13,520 --> 00:48:15,720 Teddy, it's all right. 507 00:48:15,760 --> 00:48:17,840 It's Daddy. 508 00:48:17,880 --> 00:48:20,200 This is Daddy. 509 00:48:22,040 --> 00:48:24,400 Hello... Hello, little man. 510 00:48:32,760 --> 00:48:34,800 Can I give you a hug? 511 00:48:46,640 --> 00:48:49,040 We have chickens. THEY LAUGH 512 00:48:56,280 --> 00:48:58,720 Teddy was her mother's favourite. 513 00:48:58,760 --> 00:49:01,000 But she was her father's. 514 00:49:01,040 --> 00:49:03,280 She'd forgotten that. 515 00:49:04,520 --> 00:49:07,480 She had also forgotten the smell of him 516 00:49:07,520 --> 00:49:10,280 and the way she felt in his arms. 517 00:49:11,760 --> 00:49:15,040 This was love, thought Ursula. 518 00:49:16,520 --> 00:49:19,040 It would be worth dying for. 519 00:49:21,040 --> 00:49:24,240 Don't you wonder sometimes, if just one small thing 520 00:49:24,280 --> 00:49:28,160 had been changed in the past, surely things would be different. 521 00:49:28,200 --> 00:49:31,000 I keep thinking I'll wake up and it was all a dream. 522 00:49:31,040 --> 00:49:33,720 That we're not trapped in this endless nightmare. 523 00:49:33,760 --> 00:49:36,960 Oh, chin up. It won't last forever. Nothing does. 524 00:49:37,000 --> 00:49:39,960 I wish I could go instead of you. 525 00:49:40,960 --> 00:49:43,280 I really do. It isn't fair. 526 00:50:08,760 --> 00:50:11,720 This is me. You should leave me here. 527 00:50:23,760 --> 00:50:25,760 Be as safe as you can. 528 00:50:27,520 --> 00:50:29,040 Will do. 529 00:50:30,280 --> 00:50:32,120 Fly very carefully. 530 00:50:34,040 --> 00:50:35,800 Try not to die. 531 00:50:35,840 --> 00:50:37,520 Do my best. 532 00:50:48,520 --> 00:50:50,040 Teddy! 533 00:50:54,040 --> 00:50:57,080 # Oooo-ooooh 534 00:50:57,120 --> 00:51:02,480 # Again Ooooo-ooooh 535 00:51:02,520 --> 00:51:10,000 # This couldn't happen again Ooo-ooh, ooo-oh, ooooh 536 00:51:10,040 --> 00:51:17,040 # This is that once in a lifetime 537 00:51:18,040 --> 00:51:23,000 # This is the thrill divine 538 00:51:23,040 --> 00:51:28,480 # Ooo-ooh, ooo-oh, ooo-oooh 539 00:51:28,520 --> 00:51:33,040 # What's more 540 00:51:34,040 --> 00:51:39,040 # This never happened before... # 59813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.