All language subtitles for Kill Stalin - Episode 1. Russian TV Series. StarMedia. Military Drama. English Subtitles - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,145 --> 00:00:16,978 Kiev. 22nd June, 1941. 3:56 a.m. 2 00:00:35,791 --> 00:00:40,999 Well, Mr. Hess. You have convinced us in your honesty once again. 3 00:00:42,311 --> 00:00:44,776 ‒  Ready and willing to serve. ‒  No, you are not. 4 00:00:46,005 --> 00:00:48,263 It’s the only way for you to survive. 5 00:00:49,229 --> 00:00:51,330 Yeah. I’m alive while you need me. 6 00:00:51,812 --> 00:00:57,202 And if we take the courier from Berlin with your help, 7 00:00:57,575 --> 00:01:00,996 you will render an invaluable service to us, Mr. Hess. 8 00:01:02,503 --> 00:01:07,397 If I’m not mistake, he’s supposed to come about 4 a.m., right? 9 00:01:10,153 --> 00:01:12,145 You have read the cipher, haven’t you? 10 00:01:12,537 --> 00:01:13,766 I have. 11 00:01:28,285 --> 00:01:29,783 Freeze! 12 00:01:49,249 --> 00:01:52,614 So, Comrade Berezhnoy? You have lost the game. 13 00:01:53,955 --> 00:01:57,671 The officers you have executed had never been Abwehr agents. 14 00:01:57,972 --> 00:02:01,715 Do you hear this sound? It’s a war. 15 00:02:02,304 --> 00:02:03,721 STAR MEDIA presents 16 00:02:04,895 --> 00:02:06,562 ALEKSANDR DOMOGAROV 17 00:02:07,353 --> 00:02:08,936 MIKHAIL PORECHENKOV 18 00:02:09,854 --> 00:02:11,353 YEKATERINA VILKOVA 19 00:02:12,353 --> 00:02:13,936 PAVEL TRUBINER 20 00:02:14,770 --> 00:02:16,798 Written by IGOR TER-KARAPETOV 21 00:02:17,562 --> 00:02:19,353 Directed by SERGEY GINZBURG 22 00:02:20,145 --> 00:02:22,610 Music by GLEB MATVEYCHUK, ANDREY KOMISSAROV 23 00:02:22,770 --> 00:02:25,110 Director of photography: VASIA SIKACHINSKY 24 00:02:25,353 --> 00:02:27,266 Production designer: YURI KONSTANTINOV 25 00:02:27,353 --> 00:02:29,774 Costume designers: ZHANNA LANINA, KSENIA MAVRINA 26 00:02:29,936 --> 00:02:31,770 Makeup stylist: ANASTASIA RAMLIA 27 00:02:32,353 --> 00:02:34,812 Casting directors: YEKATERINA STRUCHKOVA, ANASTASIA LEONOVA 28 00:02:34,812 --> 00:02:37,311 Edited by OLGA PROSHKINA, IRINA MICHURINA 29 00:02:37,311 --> 00:02:40,019 Sound supervisor: LEONID SHUSHAKOV 30 00:02:40,019 --> 00:02:43,353 Postproduction producer: ANTIOM YELISEYEV 31 00:02:45,562 --> 00:02:48,353 Executive producers: ANDREY ANOKHIN, VLAD RYASHIN 32 00:02:50,990 --> 00:02:56,102 In autumn 1941 the troops of the German Reich approached Moscow. 33 00:02:56,260 --> 00:02:57,941 The situation was critical. 34 00:02:58,091 --> 00:03:01,162 Dozens of subversive teams were sent to the Soviet capital. 35 00:03:01,381 --> 00:03:04,548 Under these circumstances the Soviet government took the decision 36 00:03:04,642 --> 00:03:07,494 to evacuate the Headquarters of the Supreme Commander-in-Chief 37 00:03:07,518 --> 00:03:09,518 and Comrade Stalin himself to Sverdlovsk. 38 00:03:09,589 --> 00:03:11,610 Believing that the physical elimination of Stalin 39 00:03:11,634 --> 00:03:13,991 would cause the capitulation of the Soviet forces, 40 00:03:14,251 --> 00:03:19,601 Hitler ordered Martin Hess, the best Reich’s subversive, to kill Stalin. 41 00:03:19,770 --> 00:03:22,935 KILL STALIN 42 00:03:30,936 --> 00:03:33,443 Three NKVD battalions were engaged in the defense 43 00:03:33,467 --> 00:03:35,975 of the station and adjoining railway tracks. 44 00:03:36,117 --> 00:03:40,587 The whole way is under protection. Soldiers are standing every three meters. 45 00:03:40,729 --> 00:03:44,433 A reserve platoon ready to react 46 00:03:44,472 --> 00:03:48,071 to any attempt of German breakthrough is deployed behind the train. 47 00:03:48,687 --> 00:03:51,686 So, you guarantee safety, Comrade Major, don’t you? 48 00:03:53,935 --> 00:03:56,421 Yes, Comrade People’s Commissar, sir. 49 00:04:09,145 --> 00:04:11,905 So, where are the Germans? The intel said they would attack. 50 00:04:12,106 --> 00:04:15,122 They may probably try to attack along the train’s route. 51 00:04:15,311 --> 00:04:19,812 It’s impossible. Immediately after Comrade Stalin heads to the station, 52 00:04:19,883 --> 00:04:23,175 the guards of the road will switch to clear the tracks. 53 00:04:23,372 --> 00:04:26,574 Comrade People’s Commissar, permission to talk to Comrade Senior Major Prokhorov, sir. 54 00:04:26,621 --> 00:04:28,010 Permission granted. 55 00:04:29,299 --> 00:04:33,761 Comrade Senior Major, no subversives has been detected during the last half hour, sir. 56 00:04:38,617 --> 00:04:41,463 ‒  Permission to leave, sir. ‒  Permission granted. 57 00:04:47,546 --> 00:04:52,561 Do you really think there are fools working at the Abwehr? 58 00:04:54,079 --> 00:04:57,054 Where have your subversives gone, Comrade Prokhorov? 59 00:05:05,728 --> 00:05:10,112 Roger. He's here. 60 00:05:15,831 --> 00:05:17,588 Now you pray. 61 00:05:20,770 --> 00:05:22,604 What do you think? What’s their plan? 62 00:05:22,807 --> 00:05:23,928 His, not their. 63 00:05:24,105 --> 00:05:25,438 Is this the old friend of yours? 64 00:05:25,478 --> 00:05:26,520 Yes, it’s Hess. 65 00:05:27,311 --> 00:05:31,050 Comrade Stalin, everything’s ready, sir. The railroad to Kuybyshev is guarded. 66 00:05:31,397 --> 00:05:32,790 I see. 67 00:05:46,598 --> 00:05:53,618 Who is fighting near Moscow instead of these soldiers? 68 00:06:00,355 --> 00:06:03,689 We’re deserting like rats. 69 00:06:07,508 --> 00:06:09,827 Your life, Comrade Stalin… 70 00:06:21,721 --> 00:06:25,429 Nikolay Sidorovich, do you think Prokhorov will cope with his mission? 71 00:06:28,142 --> 00:06:30,018 He will, Lavrentiy Pavlovich. 72 00:06:30,581 --> 00:06:32,505 Why do we hold the train? 73 00:06:33,415 --> 00:06:34,977 He won’t go anywhere. 74 00:06:35,257 --> 00:06:36,421 What? 75 00:06:38,085 --> 00:06:42,239 Comrade Stalin won’t go anywhere. He’ll change his mind. 76 00:07:10,837 --> 00:07:14,976 Do you realize what you are talking about? Do you?! 77 00:07:15,007 --> 00:07:17,485 That the Abwehr has figured out the Master! 78 00:07:17,603 --> 00:07:20,516 And you, such a smart aleck, have figured out them?! 79 00:07:25,270 --> 00:07:27,974 That’s not about being smart, Comrade Senior Major. 80 00:07:29,434 --> 00:07:32,828 The point is that if Comrade Stalin changes his mind, we will have to withdraw 81 00:07:33,683 --> 00:07:38,817 the guards from the station and redeploy them along the road. 82 00:07:47,323 --> 00:07:51,323 But… I have withdrawn the guards from the road. 83 00:07:51,460 --> 00:07:54,121 Withdraw them from the station. You have 10 minutes. 84 00:07:54,958 --> 00:07:58,833 Then it turns out the station will remain unprotected. 85 00:07:59,376 --> 00:08:00,455 Yes, sir. 86 00:08:06,583 --> 00:08:10,164 Comrade Stalin is coming back to Kuntsevo. 87 00:08:12,164 --> 00:08:15,926 I ordered to withdraw the guards from the station and redeploy them along the road. 88 00:08:16,537 --> 00:08:20,452 – The subversives count on that. – What do we do, Andrey Ilyich? 89 00:08:20,562 --> 00:08:22,944 – Captain Berezhnoy has a plan. – Yes, sir, I do. 90 00:08:23,645 --> 00:08:24,808 Go ahead. 91 00:08:37,186 --> 00:08:40,929 Listen to me. This group is no riffraff, but well trained Abwehr agents. 92 00:08:47,998 --> 00:08:50,191 What makes you think they will move this way? 93 00:08:50,228 --> 00:08:53,935 They will be driven here. So, you should take them alive, if possible. Clear? 94 00:08:54,213 --> 00:08:55,866 – Roger, commander. – Come. 95 00:09:40,855 --> 00:09:46,780 They are going shoot them all. I need them alive. Alive! 96 00:09:49,042 --> 00:09:51,673 You personally will be responsible for them! 97 00:10:27,812 --> 00:10:30,513 Attention everyone! They got poison in the collars! 98 00:10:31,816 --> 00:10:33,084 Got that! 99 00:10:33,338 --> 00:10:38,329 All right, guys. Good job. Take the alive to the office. 100 00:10:50,145 --> 00:10:52,215 It seems to be over, Comrade Stalin. 101 00:10:54,444 --> 00:10:55,537 Well… 102 00:11:01,835 --> 00:11:06,376 How so, Lavrentiy? They almost approached us. 103 00:11:08,074 --> 00:11:10,197 They counted on you changing your mind to leave 104 00:11:10,222 --> 00:11:12,225 the capital at the last moment, Comrade Stalin. 105 00:11:12,276 --> 00:11:17,804 Who was that smart strategist to figure me out so nicely? Eh? 106 00:11:18,644 --> 00:11:22,811 We’ll find it out, sir. I’ll give it my personal attention. 107 00:11:23,186 --> 00:11:26,576 Do that, Lavrentiy. 108 00:11:27,044 --> 00:11:31,945 If they approach me so close ever again, you will lose your head. 109 00:11:32,802 --> 00:11:40,419 And give my personal thank to the agent who exposed their plan. 110 00:11:41,862 --> 00:11:43,862 What’s his name? 111 00:11:44,141 --> 00:11:45,600 N…N… Name? 112 00:11:47,983 --> 00:11:50,067 Comrade Stalin, it’s Captain Berezhnoy, sir. 113 00:11:50,797 --> 00:11:52,207 It’s Captain Berezhnoy… 114 00:11:53,196 --> 00:11:54,558 Yes, sir. 115 00:12:14,458 --> 00:12:16,039 To the office! 116 00:12:17,746 --> 00:12:23,953 Faster, faster! To this side! Hurry up! 117 00:12:24,437 --> 00:12:31,129 We send dozens of groups deep into the Russian rear. 118 00:12:31,367 --> 00:12:37,304 As our Fuhrer said: “We must cover the earth like typhus lice.” 119 00:12:39,264 --> 00:12:47,219 Hope you understand this. Everyone you can see here will be sent tomorrow to Moscow. 120 00:13:09,907 --> 00:13:12,873 Your name and rank? 121 00:13:14,180 --> 00:13:20,148 Albert Schicht. Oberleutnant of the Abwehr. 122 00:13:21,145 --> 00:13:22,586 Your mission? 123 00:13:22,839 --> 00:13:24,464 To eliminate Joseph Stalin. 124 00:13:25,769 --> 00:13:27,644 Who has developed the operation? 125 00:13:29,164 --> 00:13:32,422 The Command of the Abwehr. 126 00:13:33,057 --> 00:13:35,807 Be precise: who has developed the operation? 127 00:13:36,936 --> 00:13:41,687 Operation Samurai was supervised by Guenther Seliger. 128 00:13:42,902 --> 00:13:46,334 Did you hear the name of Martin Hess? 129 00:13:49,536 --> 00:13:50,711 No. 130 00:13:53,941 --> 00:13:55,631 Go ahead. 131 00:14:06,533 --> 00:14:08,450 Why “Samurai”? 132 00:14:09,121 --> 00:14:11,478 Because Monday ends I “y”. 133 00:14:12,958 --> 00:14:14,322 Stay sitting! 134 00:14:25,097 --> 00:14:29,673 Are you nuts?! Idiots! Why did you shoot at him? 135 00:14:31,321 --> 00:14:33,146 Why did you release him? 136 00:14:33,235 --> 00:14:36,232 I did as I was trained to. To let him feel free. 137 00:14:36,422 --> 00:14:38,422 In order to start from the very beginning. 138 00:14:38,658 --> 00:14:39,891 Have the two others in. 139 00:14:39,946 --> 00:14:43,377 Put the healthy one in the armchair and don’t untie the wounded! 140 00:14:44,327 --> 00:14:50,136 I will ask them questions. You work if they don’t answer. 141 00:14:50,520 --> 00:14:53,115 Maybe, I’d better cut him now? 142 00:14:54,052 --> 00:14:55,149 Why? 143 00:14:55,270 --> 00:14:57,877 In order for the others would to be more cooperative. 144 00:14:59,519 --> 00:15:01,033 Do that. 145 00:15:11,565 --> 00:15:13,061 What did you learn? 146 00:15:13,498 --> 00:15:18,281 Berezhnoy was right. The operation was developed by Martin Hess. 147 00:15:19,150 --> 00:15:20,149 Damn… 148 00:15:23,165 --> 00:15:24,586 Did your men hear that? 149 00:15:24,686 --> 00:15:28,603 No, sir. I interrogated them in German. 150 00:15:30,807 --> 00:15:32,682 Look, you’re smart aleck, aren’t you? 151 00:15:32,896 --> 00:15:36,501 Does “Martin Hess” sound any different in German? Not like in Russian? 152 00:15:38,659 --> 00:15:40,659 All right, I’ll talk to them later. 153 00:15:47,249 --> 00:15:50,456 You failed me. You and your Berezhnoy. 154 00:15:51,210 --> 00:15:57,009 The Master has already hinted at the misinfo and at the resident in Kiev. 155 00:15:59,238 --> 00:16:02,538 Martin Hess was this resident. Do you remember? 156 00:16:11,852 --> 00:16:15,320 Vania, Vania… 157 00:16:23,081 --> 00:16:25,147 Are you Captain Berezhnoy? 158 00:16:30,107 --> 00:16:31,679 Yes, I am. 159 00:16:32,627 --> 00:16:34,447 Get dressed. You will go with us. 160 00:16:34,550 --> 00:16:36,825 ‒  May I ask you on what grounds? ‒  Igor, stop. 161 00:16:36,926 --> 00:16:38,259 Who are you? 162 00:16:39,341 --> 00:16:42,637 He’s Senior Lieutenant Mikhaylovsky, an officer of my department. 163 00:16:43,994 --> 00:16:48,201 Get dressed. We take your weapons. 164 00:17:47,429 --> 00:17:48,748 Move. 165 00:17:55,400 --> 00:17:57,494 Hold. Your face to the wall. 166 00:18:08,974 --> 00:18:10,712 Are you Captain Bereshnoy? 167 00:18:13,471 --> 00:18:18,204 Comrade People’s Commissar, State Security Captain Berezhnoy reporting as ordered. 168 00:18:20,532 --> 00:18:22,259 ‒  Dismiss. ‒  Yes, sir. 169 00:18:24,660 --> 00:18:26,648 To be precise: “delivered as ordered.” 170 00:18:26,910 --> 00:18:30,130 THIS is going to happen to you when you flop the next time. 171 00:18:30,289 --> 00:18:32,948 I thought it’s connected to the Kiev failure, Comrade People’s Commissar. 172 00:18:33,020 --> 00:18:37,985 You guessed right. This is why we’ve gathered here. To talk uneavesdropped. 173 00:18:47,228 --> 00:18:48,654 Recount. 174 00:18:53,589 --> 00:18:58,449 In general, you were right. The operation was prepared by Hess. 175 00:19:00,124 --> 00:19:05,839 So, we are responsible for Comrade Stalin’s life having come under threat. 176 00:19:06,807 --> 00:19:11,030 Comrade Beria knew about our failure and has actually covered us. 177 00:19:12,054 --> 00:19:15,628 I have not. I don’t care about you… 178 00:19:17,921 --> 00:19:20,385 I’ve led Comrade Stalin in believing your misinfo. 179 00:19:20,790 --> 00:19:23,385 I have persuaded him that there was a plot of the military. 180 00:19:23,437 --> 00:19:27,844 Now what? We have lost the best military experts on the eve of the war. 181 00:19:28,193 --> 00:19:30,701 So many people were executed. Do you realize that? 182 00:19:30,773 --> 00:19:31,954 Comrade Beria, I do, sir. 183 00:19:31,993 --> 00:19:33,999 And do you realize the implications for you? 184 00:19:34,065 --> 00:19:35,348 Yes, sir, I do, sir. 185 00:19:40,150 --> 00:19:42,704 Hess is preparing a new attempt on Comrade Stalin’s life. 186 00:19:42,795 --> 00:19:43,879 How do you know? 187 00:19:44,687 --> 00:19:46,564 A subversive has confessed. 188 00:19:47,984 --> 00:19:50,699 You must concentrate on the liquidation of Hess. 189 00:19:51,421 --> 00:19:53,421 I repeat: on the liquidation. 190 00:20:11,089 --> 00:20:14,152 I hope your visiting our school have created 191 00:20:14,389 --> 00:20:19,228 a favorable impression on you, gentlemen. I will not detain you. 192 00:20:31,645 --> 00:20:34,802 Everything goes according to the plan, Herr Major. 193 00:20:37,484 --> 00:20:39,776 Why did you cancel today’s landing? 194 00:20:43,829 --> 00:20:45,457 I have taken the decision to. 195 00:20:45,599 --> 00:20:50,426 Taking decisions is not your competence. I am in charge of the operation. 196 00:20:50,505 --> 00:20:53,768 The Fuehrer gave the order to me personally and I shall execute it. 197 00:20:53,943 --> 00:20:57,346 Despite existence of idiots like you. 198 00:20:58,311 --> 00:21:00,996 Don’t say so, Herr Major. 199 00:21:01,353 --> 00:21:06,702 Silence! Any news of the Schicht’s group? 200 00:21:09,061 --> 00:21:14,765 Nothing. Our source says that Stalin is all right. 201 00:21:15,153 --> 00:21:17,517 He’s in Moscow. 202 00:21:18,103 --> 00:21:23,918 Someone had the information about the group. And its source is here. 203 00:21:24,410 --> 00:21:28,208 Imagine the consequences in case the Fuehrer learns of this. 204 00:21:34,463 --> 00:21:40,505 All cadets who have seen me and Grin must be sent to the Russian rear today. 205 00:21:41,356 --> 00:21:44,564 But it’s… impossible. 206 00:21:47,255 --> 00:21:50,513 Why? This was number one. Number two: 207 00:21:51,836 --> 00:21:55,632 I need a bomber with the crew of those 208 00:21:55,830 --> 00:21:58,973 who fly out to bomb Moscow placed at my absolute disposal. 209 00:21:59,666 --> 00:22:03,068 All right. I’ll take care of it tomorrow. 210 00:22:03,329 --> 00:22:08,190 Not tomorrow. Today. I need to depart tomorrow. 211 00:22:09,152 --> 00:22:12,548 Right. But why all this hurry? 212 00:22:13,328 --> 00:22:17,079 I received the signal to activate agent Rose yesterday’s morning. 213 00:22:17,325 --> 00:22:22,467 Did you? Are you sure you have the authority to do so? 214 00:22:23,154 --> 00:22:28,071 I’m absolutely sure. Agent Rose is to meet us in Moscow. 215 00:24:03,520 --> 00:24:08,259 You can go out of your skull. What are we looking for? 216 00:24:11,035 --> 00:24:13,774 You were told: any strange facts. 217 00:24:16,567 --> 00:24:24,700 For instance: a sudden night offensive at the sector of Pogoreltsy — Sennoye. 218 00:24:26,375 --> 00:24:29,634 Could some men remain in our territory? Yes, they could. 219 00:24:31,529 --> 00:24:36,063 Is there anything strange in the offensive? We are at war. 220 00:24:37,109 --> 00:24:39,187 Train your brain, my young friend. 221 00:24:40,155 --> 00:24:43,535 Every attack needs to be prepared and has some purpose. 222 00:24:43,606 --> 00:24:46,824 And in this case they achieved nothing; they only sent the soldiers to die. 223 00:24:46,918 --> 00:24:48,142 So what? 224 00:24:48,346 --> 00:24:49,967 I don’t know! 225 00:24:51,689 --> 00:24:53,407 The task was brought up by Prokhorov 226 00:24:53,462 --> 00:24:56,470 and via telephone when Captain Berezhnoy was absent. 227 00:24:57,046 --> 00:25:01,524 Good morning, comrades. What do we have? 228 00:25:04,516 --> 00:25:08,181 Good morning, sir. Beg to report. 229 00:25:08,674 --> 00:25:10,010 Report. 230 00:25:10,507 --> 00:25:14,997 We are working. Lieutenant Sapater discovered a very interesting fact. 231 00:25:15,796 --> 00:25:16,886 Did he? 232 00:25:23,437 --> 00:25:26,488 It’s interesting. We need to check the spot. 233 00:25:26,849 --> 00:25:30,695 I take charge of the check as the most senior officer in the task unit. 234 00:25:32,362 --> 00:25:33,617 Why you? 235 00:25:35,132 --> 00:25:37,319 Comrade Captain, I am sick of papers, sir. 236 00:25:37,343 --> 00:25:40,526 I feel depressed, I swear. I’ll become unfit soon. 237 00:25:41,395 --> 00:25:44,478 Good. You can go. And take one of the sergeants. 238 00:25:44,503 --> 00:25:47,515 Yes, sir. Come. 239 00:25:50,407 --> 00:25:52,097 What happened yesterday? 240 00:25:54,339 --> 00:25:59,153 Nothing special. Thank you very much. You’re my friend, but… 241 00:26:00,724 --> 00:26:02,882 I’m sorry, I can’t tell anything. 242 00:26:03,282 --> 00:26:04,413 I see. 243 00:26:12,812 --> 00:26:16,929 We’re like vampires — being afraid of light. We’ve been awake for almost five days. 244 00:26:17,500 --> 00:26:20,773 And we’ve been almost brought before the tribunal instead of thanks. 245 00:26:20,891 --> 00:26:23,313 That’s tight. We’ve almost messed up. 246 00:26:24,395 --> 00:26:26,479 Comrade Captain, may I ask you? 247 00:26:26,633 --> 00:26:28,892 Go ahead, Comrade Senior Lieutenant. 248 00:26:29,935 --> 00:26:32,592 Who were you looking for among the subversives? 249 00:26:32,991 --> 00:26:34,447 Nobody. You fancied. 250 00:26:34,535 --> 00:26:36,613 I’m sane and I did not. 251 00:26:37,620 --> 00:26:39,109 But you did today. 252 00:26:39,902 --> 00:26:42,947 Keep away, Iggie, there’s nothing special about this case. 253 00:26:43,807 --> 00:26:45,525 Or maybe there is… 254 00:27:12,270 --> 00:27:14,104 There was Lera’s picture here, was there not? 255 00:27:14,151 --> 00:27:19,927 There was. Kuzia, get off the table. Come, come. Take a seat. 256 00:27:38,973 --> 00:27:40,546 When did you part? 257 00:27:42,687 --> 00:27:46,061 In August. When I was in the hospital. 258 00:27:48,644 --> 00:27:55,034 Nice. And the time was right. You were almost at the deathbed then. 259 00:27:56,460 --> 00:28:01,965 We parted on mutual consent. Have your tea. 260 00:28:19,422 --> 00:28:21,389 What do you think? 261 00:28:22,186 --> 00:28:28,687 Shit. Nothing more to say. They stink of cattle. Cowards and traitors. 262 00:28:28,936 --> 00:28:30,012 Agree. 263 00:28:32,125 --> 00:28:33,498 Want to talk Russian? 264 00:28:34,824 --> 00:28:36,125 I do. 265 00:28:37,657 --> 00:28:42,730 Then tell me this, Martin: why the hell 266 00:28:42,809 --> 00:28:46,497 they make us attend all these nests of vipers for two days already? Eh? 267 00:28:53,281 --> 00:28:57,657 I don’t know. It’s Seliger’s order. 268 00:29:01,010 --> 00:29:05,133 I have a feeling that they show them off to us. 269 00:29:09,096 --> 00:29:13,067 It’s we. We are shown off to them. 270 00:29:19,085 --> 00:29:20,413 Everything all right? 271 00:29:20,812 --> 00:29:22,648 Everything’s good. 272 00:29:22,728 --> 00:29:29,143 So be it. Know what our guys invented to frighten the Russians? 273 00:29:31,362 --> 00:29:39,392 The technicians drill holes in barrels and drop them down on the trenches. 274 00:29:42,082 --> 00:29:46,681 Air comes in through the holes and there’s terrible roar. 275 00:29:46,895 --> 00:29:49,873 – The Russians scatter like hares. – Yeah. 276 00:29:49,936 --> 00:29:53,596 – And there’s no explosion. – It’s German engineering. 277 00:29:54,019 --> 00:29:55,807 It’s time. They are here. 278 00:29:56,520 --> 00:29:59,520 Pity. All right. Let’s come to meet them. 279 00:30:14,897 --> 00:30:19,584 I’m Lieutenant Helmut Nei, commander of the F6+AL. 280 00:30:19,877 --> 00:30:21,759 I’m Colonel Seliger. 281 00:30:25,526 --> 00:30:30,785 All right, gentlemen. Let me introduce Major Hess. 282 00:30:31,102 --> 00:30:33,823 He and his group will fly with you. 283 00:30:34,270 --> 00:30:35,307 Welcome, sir. 284 00:30:35,712 --> 00:30:37,260 Do you know your mission? 285 00:30:37,519 --> 00:30:41,096 In rough outline. We need to depart together with the regiment 286 00:30:41,120 --> 00:30:43,120 and then land in the enemy’s territory. 287 00:30:43,382 --> 00:30:47,382 The Major will explain the details later. Prepare the plane for departure. 288 00:30:49,453 --> 00:30:51,508 Prepare the plane for departure. 289 00:30:58,656 --> 00:31:01,573 They are one of the best crews. 290 00:31:04,193 --> 00:31:05,971 We need the best ones. 291 00:31:08,049 --> 00:31:10,406 Well, Martin, good luck. 292 00:31:12,263 --> 00:31:17,378 Remember, any of my wishes means an order for you. Is this clear? 293 00:31:29,326 --> 00:31:30,934 Damn… 294 00:32:11,953 --> 00:32:14,195 How is it going, Lieutenant? 295 00:32:14,592 --> 00:32:17,300 Fine. Are we doing the job today? 296 00:32:17,504 --> 00:32:20,560 No. We enter the area of the antiaircraft fire, 297 00:32:20,599 --> 00:32:24,577 light the smoke pots and pretend falling down. 298 00:32:25,229 --> 00:32:28,834 Then why did we take the load? Not ordinary bombs but high-explosive ones. 299 00:32:29,061 --> 00:32:31,228 I don’t know. Ask the ladies. 300 00:32:31,779 --> 00:32:32,771 Why are they ladies? 301 00:32:32,854 --> 00:32:37,188 They don’t look straight in the eyes. Like whores in the Hamburg port. 302 00:32:37,978 --> 00:32:39,708 In the Hamburg port? 303 00:32:49,353 --> 00:32:50,948 How long more are we to fly? 304 00:32:51,145 --> 00:32:52,781 Less than half an hour. 305 00:32:53,365 --> 00:32:55,061 Any more questions to ask me? 306 00:32:55,186 --> 00:33:01,230 No, sir. All’s clear. We land, you go out, and we take off. 307 00:33:07,763 --> 00:33:09,833 For luck. 308 00:33:52,270 --> 00:33:54,113 Coming… They’re coming, Comrade Lieutenant. 309 00:33:54,166 --> 00:33:55,791 I’ll inform the ack-ackers. 310 00:33:57,645 --> 00:33:59,520 Start the visual tracking. 311 00:33:59,718 --> 00:34:00,892 Yes, ma-am. 312 00:34:02,061 --> 00:34:04,909 “Cedar”, “Cedar”, it’s “Ground 3”. 313 00:34:04,980 --> 00:34:08,548 It’s Lieutenant Vorona. Visitors coming from my side. 314 00:34:46,311 --> 00:34:47,736 No damages, commander. 315 00:34:47,901 --> 00:34:50,450 Perfect. The only thing remained is to land. 316 00:34:50,645 --> 00:34:53,936 Got you! It’ hit! It’s hit! 317 00:34:57,877 --> 00:35:01,437 Comrade Lieutenant! 318 00:35:06,969 --> 00:35:08,761 What is it? Report. 319 00:35:08,991 --> 00:35:12,520 All is well. 5 Junkerses and 2 Messerschmitts brought down. 320 00:35:14,603 --> 00:35:15,855 We’re here. 321 00:35:18,812 --> 00:35:20,228 Good job, guys. 322 00:35:28,502 --> 00:35:35,189 Damn! From now on everyone speaks Russian only. Is it clear? 323 00:35:37,013 --> 00:35:40,702 No initiative! Everyone makes his way to Moscow down his own route. 324 00:35:40,829 --> 00:35:42,957 ‒  Are the bombs ready? ‒  They are. 325 00:35:44,509 --> 00:35:51,621 It was hit here. Then it dropped here. This is the time when it was hit. 326 00:35:51,762 --> 00:35:53,762 And this is the time when it exploded. 327 00:35:55,101 --> 00:35:59,101 I see. And why is this one not recorded. Didn’t it explode? 328 00:36:13,949 --> 00:36:16,281 Why didn’t? It did. 329 00:36:21,525 --> 00:36:22,798 Here. 330 00:36:37,270 --> 00:36:38,728 Will this circus last long? 331 00:36:38,974 --> 00:36:43,307 As long as needed. Don’t be so nervous, Comrade Captain. 332 00:36:44,400 --> 00:36:50,473 I’ve got 60 sorties on my record. 3 MEs and a Junkers brought down. 333 00:36:52,898 --> 00:36:54,587 And I’m being interrogated by some… 334 00:36:54,637 --> 00:36:58,779 You’ve got a correction in your travel order. How did they appear? 335 00:37:00,989 --> 00:37:02,072 Nothing? 336 00:37:04,176 --> 00:37:08,971 I made it. I wanted to visit my mother. 337 00:37:10,128 --> 00:37:14,335 I’m a Muscovite. And my destination is Odintsovo. 338 00:37:15,676 --> 00:37:18,761 So, I thought… Guys, I’m telling the truth! 339 00:37:18,878 --> 00:37:20,677 Do you realize it’s a crime? 340 00:37:27,338 --> 00:37:29,210 Where do your mother live. 341 00:37:29,235 --> 00:37:31,736 In Miasnitskaya Street. In the “Tea House”. 342 00:37:32,599 --> 00:37:34,167 The glue is of our manufacture. 343 00:37:34,953 --> 00:37:37,949 It’s all right, except for the correction in the travel order. 344 00:37:38,034 --> 00:37:42,997 I see. So, captain, shall we? 345 00:37:47,562 --> 00:37:51,582 We’ll take you to Miasnitskaya, to your mom. Or some patrol may detain you again. 346 00:37:53,308 --> 00:37:59,784 Thank you, Comrade Captain. Excuse me, Comrade Captains of State Security. 347 00:37:59,885 --> 00:38:01,266 You are welcome. 348 00:38:01,817 --> 00:38:02,942 Thank you. 349 00:38:03,490 --> 00:38:05,429 ‒  Go. ‒  Thank you. 350 00:38:41,122 --> 00:38:42,780 What are you doing? 351 00:38:42,935 --> 00:38:45,106 Where are you pushing? Are you fed up with living? 352 00:38:45,156 --> 00:38:47,296 Stop shouting. Can’t you see the lady is unwell? 353 00:38:47,375 --> 00:38:49,421 ‒  Excuse me. ‒  Come. Can you rise? 354 00:38:49,525 --> 00:38:50,828 Careful. 355 00:38:53,497 --> 00:38:54,983 What’s your name? 356 00:38:55,687 --> 00:38:57,087 Polina Serebriakova. 357 00:38:57,179 --> 00:39:00,943 Polina Serebriakova. Very good. No brain concussion. She remembers her name. 358 00:39:01,090 --> 00:39:03,306 I’d better be going. I’m almost there. 359 00:39:03,895 --> 00:39:08,843 Know what; let’s take you to the doctor. Just in case. Come. 360 00:39:12,724 --> 00:39:15,228 Make way. What’s going on here? 361 00:39:15,345 --> 00:39:17,673 It’s all right now, comrades. Please, go. 362 00:39:30,895 --> 00:39:32,228 The killed plane report. 363 00:39:32,562 --> 00:39:33,699 Thank you. 364 00:39:36,430 --> 00:39:41,310 Check these breakouts thoroughly. Their statements don’t agree. 365 00:39:41,601 --> 00:39:42,556 I see. 366 00:39:42,596 --> 00:39:45,366 Pay special attention to the size of the detachment. 367 00:39:45,461 --> 00:39:46,559 I see. 368 00:39:48,021 --> 00:39:49,443 What do you see? 369 00:39:51,418 --> 00:39:55,113 That some guys have possibly left behind. 370 00:39:58,453 --> 00:40:00,352 You think in the right direction. 371 00:40:01,138 --> 00:40:04,011 These guys may be the ones we are waiting for. 372 00:40:05,437 --> 00:40:07,097 ‒  I see… ‒  Go. 373 00:40:19,603 --> 00:40:23,286 Here. Look at this. The night bombardment report. 374 00:40:24,629 --> 00:40:28,502 Comrade Senior Lieutenant, it’s so boring. 375 00:40:28,954 --> 00:40:32,570 The night before last was interesting and now… 376 00:40:32,873 --> 00:40:34,623 You think narrowly. 377 00:40:37,575 --> 00:40:43,965 Captain Berezhnoy and I have sifted through so many reports to puzzle out this group. 378 00:40:44,132 --> 00:40:48,150 Or you think the Germans have themselves reported on their arrival? 379 00:40:50,213 --> 00:40:55,131 This is why what do you is of great importance. Dig thoroughly. 380 00:41:10,397 --> 00:41:12,129 So, what did the doctor say? 381 00:41:12,478 --> 00:41:13,970 He said I’m all right. 382 00:41:14,140 --> 00:41:16,556 Good. All right, good bye. 383 00:41:17,142 --> 00:41:18,829 Will you see me home? 384 00:41:19,918 --> 00:41:25,209 See you home? I can do that. With pleasure. 385 00:41:26,854 --> 00:41:28,808 What are we going to talk about? 386 00:41:30,047 --> 00:41:35,008 Anything you wish. Want me to read poetry? 387 00:41:35,277 --> 00:41:38,694 Not so fast. Tell me your story. 388 00:41:57,724 --> 00:42:00,689 Ah, don’t worry. I live not far from here. 389 00:42:06,200 --> 00:42:08,034 Go if you hurry. 390 00:42:10,513 --> 00:42:12,772 Ah, excuse me. It’s a habit. 391 00:42:17,171 --> 00:42:19,500 You are an NKVD captain, right? 392 00:42:21,174 --> 00:42:23,086 Right. I serve with the headquarters. 393 00:42:23,145 --> 00:42:24,823 They don’t send you to the frontline? 394 00:42:24,883 --> 00:42:27,013 Too much work to be done here. 395 00:42:28,160 --> 00:42:29,880 Do you catch spies? 396 00:42:30,718 --> 00:42:32,768 Oh, no. I’m a cartographer. 397 00:42:33,402 --> 00:42:38,672 You tell lies purposely. Why? I’m no stupid; 398 00:42:40,148 --> 00:42:44,665 I can see your medal… and also you were heavily injured. 399 00:42:47,249 --> 00:42:49,377 Look, let me read poetry, eh? 400 00:42:49,741 --> 00:42:51,585 ‒  All right. ‒  Good. 401 00:43:01,897 --> 00:43:04,689 Hello everybody. 402 00:43:05,082 --> 00:43:07,917 Hi. Nothing again? 403 00:43:08,722 --> 00:43:13,555 Nothing. We almost ran over a lady by car. 404 00:43:14,583 --> 00:43:16,185 Where’s Berezhnoy? 405 00:43:16,341 --> 00:43:18,834 Well, we took her to the hospital; he’s remained there. 406 00:43:19,373 --> 00:43:22,360 And, I must say, the lady is really charming. 407 00:43:22,639 --> 00:43:23,828 I see. 408 00:43:28,360 --> 00:43:31,121 He remained just to learn how she feels. 409 00:43:31,543 --> 00:43:33,104 That’s what I’m talking about. 410 00:43:33,279 --> 00:43:39,236 Comrade Senior Lieutenant, there’s a slight strangeness. Here. 411 00:43:39,887 --> 00:43:44,967 The plane dropped down and exploded 3 minutes after. It says this. 412 00:43:48,941 --> 00:43:53,315 “Anton Ivanovich Is Angry”. I’ve watched this movie twice. 413 00:43:53,513 --> 00:43:55,017 ‒  Have you? ‒  And you? 414 00:43:55,254 --> 00:43:56,744 I haven’t watched it at all. 415 00:43:56,820 --> 00:44:00,478 It’s a funny movie. The people were laughing as if there was no war. 416 00:44:14,702 --> 00:44:17,867 If you will excuse us, miss, we’ll take your gentleman with us. 417 00:44:20,198 --> 00:44:22,902 Excuse me, Polina. 418 00:44:24,625 --> 00:44:28,216 Let’s meet here, at the square, tomorrow. About 3 p.m. Will you come? 419 00:44:29,193 --> 00:44:30,889 ‒  I will. ‒  Good. 420 00:44:54,816 --> 00:44:55,941 What shall we do? 421 00:44:56,400 --> 00:44:59,259 Nothing for now. Don’t trample down on the evidence. 422 00:45:03,061 --> 00:45:04,339 What do you have? 423 00:45:04,579 --> 00:45:08,275 Nothing, sir. The fall-down, the explosion of high-explosive bombs. 424 00:45:08,416 --> 00:45:10,112 Why did they explode with delay? 425 00:45:10,201 --> 00:45:12,477 Maybe, the observer confused something? 426 00:45:13,225 --> 00:45:16,046 ‒  Did you check all the bodies? ‒  Not yet. There’s another more. 427 00:45:16,145 --> 00:45:17,483 ‒  Sechin! ‒  Here! 428 00:45:17,516 --> 00:45:21,178 ‒  Split the men into groups. ‒ Yes, sir. Anokhin, you go with me. 429 00:45:25,894 --> 00:45:28,151 And this one hasn’t got burnt that much. 430 00:45:32,145 --> 00:45:36,551 Just look at this. 431 00:45:38,010 --> 00:45:41,184 A TT bullet. The pilots were laid here as scenery. 432 00:45:41,667 --> 00:45:43,667 These visitors are serious ones. 433 00:45:45,301 --> 00:45:47,526 The ones we’ve been waiting for. 434 00:45:51,520 --> 00:45:54,169 No use searching near the plane. We need to check around. 435 00:45:54,247 --> 00:45:55,271 Do that. 436 00:45:56,245 --> 00:45:57,837 Everyone freeze! 437 00:45:58,798 --> 00:46:00,845 ‒  Comrade Captain, sir! ‒  Stop searching here. 438 00:46:00,895 --> 00:46:02,138 I seem to have found. 439 00:46:02,366 --> 00:46:05,953 We search around. Everyone follows me! In the footsteps! 440 00:46:12,469 --> 00:46:16,154 Here, here, and that direction. The footprints are deep. 441 00:46:16,313 --> 00:46:18,313 He was carrying something heavy. 442 00:46:23,349 --> 00:46:28,373 They. There were two of them. They were too following in the footsteps. 443 00:46:28,483 --> 00:46:34,705 Listen to me: our task is to figure out the size of the group. 444 00:46:34,792 --> 00:46:39,398 Moliboga, check the forest closely as far as you can. Help Mikhailovsky. 445 00:46:39,593 --> 00:46:40,583 Yes, sir. 446 00:46:40,770 --> 00:46:42,862 What’s the closest town here? 447 00:46:43,068 --> 00:46:45,528 Igumnovo. That way. 448 00:46:46,691 --> 00:46:51,108 You go with me. We call more people and two men with dogs. 449 00:46:51,520 --> 00:46:52,818 Yes, sir. 450 00:47:11,812 --> 00:47:17,854 On my sailor’s honor, we have no suspects. And even no strangers. 451 00:47:18,538 --> 00:47:22,776 Good. I believe you. But if someone comes, please… 452 00:47:22,954 --> 00:47:25,014 I will inform immediately. 453 00:47:26,742 --> 00:47:28,158 You mud is strange. 454 00:47:28,474 --> 00:47:29,225 May I? 455 00:47:29,311 --> 00:47:36,038 It’s no mud. It’s blue clay. Our supporter. Was before the war. 456 00:47:36,514 --> 00:47:39,444 We are the only place in the region to have it. 457 00:47:40,644 --> 00:47:42,388 Now we have it too. 458 00:47:43,061 --> 00:47:44,573 Good. Thank you. 459 00:47:45,863 --> 00:47:48,053 Good day, gentlemen. Good luck. 460 00:48:01,748 --> 00:48:04,776 According to the footprints, the group consists of seven men. 461 00:48:05,696 --> 00:48:10,105 Five of them scattered. Two reached the nearest road and took the truck. 462 00:48:12,005 --> 00:48:13,556 They were waited for? 463 00:48:13,942 --> 00:48:17,662 No, most obviously, it was a passing truck. 464 00:48:18,353 --> 00:48:19,687 We need to look for the truck. 465 00:48:19,740 --> 00:48:22,020 We already are, Comrade People’s Commissar. 466 00:48:23,418 --> 00:48:26,020 Are you sure he is the one we are waiting for? 467 00:48:27,854 --> 00:48:30,680 Well, I think not too many people will be allowed to destroy a plane 468 00:48:30,704 --> 00:48:33,132 together with its crew with disguise purposes. 469 00:48:37,195 --> 00:48:41,010 Agree. The Germans dislike sacrificing men. 470 00:48:41,827 --> 00:48:46,533 This is why it will be we who will win the war. So, comrades, go on. 471 00:48:47,303 --> 00:48:51,869 And remember the main thing: Comrade Stalin’s life is in danger. 472 00:48:52,361 --> 00:48:55,253 We must prevent the attempt on his life at any cost. 473 00:48:55,399 --> 00:48:57,983 Your order will be executed, Comrade Beria. 474 00:48:58,935 --> 00:49:00,672 I have no doubts. 475 00:49:19,520 --> 00:49:21,220 So, what have you done? 476 00:49:22,593 --> 00:49:27,338 The overviews of the German landing were sent to every NKVD 477 00:49:27,401 --> 00:49:31,807 and commandant’s office. The only thing remained is to wait, sir. 478 00:49:33,103 --> 00:49:35,881 All right. Dismiss. 479 00:49:36,593 --> 00:49:37,873 Yes, sir. 480 00:49:44,687 --> 00:49:48,473 Your travel order, Comrade Senior Lieutenant, expires at 22:00. 481 00:49:48,854 --> 00:49:51,564 I know. A truck is waiting for me in Moscow. 482 00:49:53,145 --> 00:49:54,933 Where are you coming from? 483 00:49:55,293 --> 00:49:59,179 A hospital, comrade patrol commander. You can read it in there. 484 00:49:59,465 --> 00:50:04,706 The city of Kaluga. Look closely. You will find there the letters you know. 485 00:50:07,303 --> 00:50:11,470 I already have. Your behavior is impertinent, Comrade Captain. 486 00:50:12,248 --> 00:50:13,508 You shouldn’t say this. 487 00:50:13,574 --> 00:50:17,486 Well, excuse me; I’ve lost my good manners at the frontline. 488 00:50:21,537 --> 00:50:22,950 You did him all right. 489 00:50:23,019 --> 00:50:24,037 Well, it’s okay. 490 00:50:24,103 --> 00:50:26,029 The ferry is coming soon. 491 00:50:27,482 --> 00:50:29,376 Is it going to come today? 492 00:50:32,713 --> 00:50:36,034 Well, another more glass, eh?39851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.