Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,054 --> 00:00:20,043
2
00:02:51,174 --> 00:02:53,290
Sancho, is it fixed yet?
3
00:02:53,734 --> 00:02:54,883
It's fixed.
4
00:02:55,054 --> 00:02:57,648
Really?
I didn't see you do anything.
5
00:02:59,294 --> 00:03:01,205
- Is it fixed?
- It's fixed.
6
00:03:01,574 --> 00:03:02,768
It won't hurt me?
7
00:03:05,814 --> 00:03:07,532
I have to ask you a favor.
8
00:03:23,854 --> 00:03:26,448
- It won't hurt me, will it?
- Not now.
9
00:03:30,414 --> 00:03:32,291
You have to do me a favor.
10
00:03:34,014 --> 00:03:38,212
Could you go and find me
a laurel wreath?
11
00:03:39,054 --> 00:03:41,284
Go and find a laurel wreath.
12
00:03:42,574 --> 00:03:43,973
Can you do that?
13
00:03:44,934 --> 00:03:45,605
Yes.
14
00:03:45,774 --> 00:03:47,890
Find a laurel wreath.
15
00:03:49,414 --> 00:03:50,847
Go and look for one.
16
00:03:58,654 --> 00:04:00,246
Can you do that?
17
00:09:07,534 --> 00:09:08,523
Sancho,
18
00:09:10,134 --> 00:09:12,409
you can go to sleep.
Go on, Sancho.
19
00:10:13,014 --> 00:10:14,003
Sancho!
20
00:10:15,214 --> 00:10:16,283
Are you asleep?
21
00:11:49,854 --> 00:11:51,287
You were snoring.
22
00:13:07,934 --> 00:13:09,811
Thank you, Sancho.
23
00:13:39,174 --> 00:13:41,210
Can you give me the sword,
please?
24
00:13:48,774 --> 00:13:50,412
Can you put it on for me?
25
00:14:04,414 --> 00:14:06,132
That's not right.
26
00:14:12,734 --> 00:14:14,486
You're still asleep, Sancho.
27
00:14:24,254 --> 00:14:26,165
You were snoring a lot.
28
00:14:42,974 --> 00:14:44,202
How's that?
29
00:14:57,454 --> 00:14:59,012
Where are we going?
30
00:15:00,734 --> 00:15:02,133
You lead the way.
31
00:15:02,374 --> 00:15:04,365
But take a path you know.
32
00:15:06,654 --> 00:15:10,442
You almost know more paths
than Quixote.
33
00:15:17,134 --> 00:15:18,362
Shall we continue?
34
00:15:22,174 --> 00:15:24,847
We're doing well, Sancho,
bit by bit.
35
00:15:45,294 --> 00:15:47,205
These are wild boar tracks.
36
00:15:54,654 --> 00:15:57,646
- Have you ever had a dog?
- Yes, I've had several.
37
00:15:57,814 --> 00:15:59,566
Were they good dogs?
38
00:16:00,334 --> 00:16:02,450
Good... Regular.
39
00:16:02,614 --> 00:16:04,923
- Do you like dogs?
- Not much.
40
00:16:05,334 --> 00:16:06,926
Not much?
41
00:16:08,494 --> 00:16:10,212
I've had everything.
42
00:16:10,894 --> 00:16:12,566
But I like dogs.
43
00:16:34,974 --> 00:16:37,932
Talking of dogs,
that sounds like wolves.
44
00:16:38,214 --> 00:16:40,853
They're very big.
They're beautiful.
45
00:16:41,934 --> 00:16:45,324
Has a dog ever bitten you?
46
00:16:45,934 --> 00:16:47,925
Or gone "Woof!" at you?
47
00:16:48,894 --> 00:16:50,327
- Never?
- Never.
48
00:16:50,774 --> 00:16:52,844
I got a little fright once.
49
00:16:53,014 --> 00:16:55,289
- Did a little dog bite you?
- No.
50
00:16:55,574 --> 00:16:58,213
- It was just a fright.
- And what did it do?
51
00:16:58,374 --> 00:17:00,649
- It went "Woof!".
- Really?
52
00:17:05,694 --> 00:17:09,004
- The sun will be up soon.
- It's rising over there.
53
00:17:10,134 --> 00:17:12,250
Look how beautiful it is.
54
00:17:18,334 --> 00:17:19,847
Look at the sun.
55
00:17:21,094 --> 00:17:23,050
- Sancho, do you see it?
- Yes.
56
00:17:27,174 --> 00:17:29,324
Let's go up this way.
57
00:17:31,134 --> 00:17:32,726
You lead, Sancho.
58
00:18:06,054 --> 00:18:16,043
59
00:20:15,814 --> 00:20:17,133
It's very hot.
60
00:20:19,134 --> 00:20:20,283
Thank you, Sancho.
61
00:20:23,414 --> 00:20:26,406
Help me, hold the two of them
for a minute.
62
00:26:36,094 --> 00:26:38,324
You look tired, Sancho.
63
00:26:39,934 --> 00:26:41,333
Very tired.
64
00:26:43,574 --> 00:26:45,326
You'll soon feel better.
65
00:26:47,374 --> 00:26:48,807
Cheer up, Sancho.
66
00:26:52,734 --> 00:26:54,929
Look up at the sky.
67
00:26:55,374 --> 00:26:57,569
Say something to Him
and He'll listen.
68
00:26:57,734 --> 00:26:59,531
Ask God for strength.
69
00:27:00,774 --> 00:27:02,924
God is up above us.
70
00:27:04,574 --> 00:27:07,691
Yes, Sancho, do that
and we'll have strength.
71
00:27:10,854 --> 00:27:13,812
Aren't you feeling better now?
72
00:27:14,614 --> 00:27:17,686
Look up at the sky
for a moment and rest.
73
00:27:18,374 --> 00:27:22,049
Say to Him:
"God, do not abandon us."
74
00:27:22,814 --> 00:27:24,167
God, do not abandon us.
75
00:27:24,334 --> 00:27:27,326
Give us strength,
lots of strength.
76
00:27:27,494 --> 00:27:30,088
Rest now
and He'll give you strength.
77
00:27:30,574 --> 00:27:32,565
Aren't you feeling better?
78
00:27:33,774 --> 00:27:35,526
You're much better now.
79
00:27:36,094 --> 00:27:38,927
Come on,
don't keep leaning on that.
80
00:27:39,094 --> 00:27:42,211
Look at how strong you are now.
Don't you see?
81
00:27:42,374 --> 00:27:43,568
- Aren't you?
- Yes.
82
00:27:43,734 --> 00:27:45,167
Look up.
83
00:29:00,654 --> 00:29:02,690
This tree is beautiful too.
84
00:29:04,454 --> 00:29:06,410
Is it dead?
85
00:31:06,054 --> 00:31:16,043
86
00:31:55,014 --> 00:31:56,606
Sancho, did you tell me
87
00:31:58,174 --> 00:31:59,812
that it didn't rain?
88
00:32:00,694 --> 00:32:02,286
You were asleep!
89
00:32:03,614 --> 00:32:07,402
The horse is wet
and the donkey is wet too.
90
00:32:08,574 --> 00:32:11,213
And I told you
there are snails here.
91
00:32:13,174 --> 00:32:15,369
You know why?
Because it rained.
92
00:32:20,134 --> 00:32:22,807
You're a scatterbrain,
but I still love you.
93
00:32:25,094 --> 00:32:26,846
There was a great storm
94
00:32:30,134 --> 00:32:32,443
and you didn't even notice,
Sancho.
95
00:32:32,654 --> 00:32:34,212
You're always asleep.
96
00:32:35,494 --> 00:32:38,611
Look, this place
is full of snails.
97
00:32:41,494 --> 00:32:44,770
You said it didn't rain
because you were asleep.
98
00:32:46,774 --> 00:32:48,844
Look how wet the horses are.
99
00:32:53,494 --> 00:32:54,563
You're an ass.
100
00:32:54,734 --> 00:32:57,407
When Quixote says something,
you have to listen.
101
00:32:57,574 --> 00:32:59,166
But you're always asleep.
102
00:32:59,534 --> 00:33:02,367
Don't you see all these snails?
Look at that one.
103
00:33:02,694 --> 00:33:04,127
There's a snail.
104
00:33:05,534 --> 00:33:07,650
Don't you see it?
You're asleep.
105
00:33:10,134 --> 00:33:11,647
You're asleep, Sancho.
106
00:33:18,854 --> 00:33:20,367
Quixote is telling you.
107
00:33:42,894 --> 00:33:45,692
With you, I'd spend
my whole life sleeping
108
00:33:45,934 --> 00:33:48,004
and I'd have a lousy time.
109
00:33:49,814 --> 00:33:51,042
But I love you.
110
00:33:51,294 --> 00:33:54,889
You have to follow my path
even if you don't understand it.
111
00:33:56,774 --> 00:34:01,564
It's God who gives the orders.
Don't listen to Lancelot or anyone.
112
00:34:02,014 --> 00:34:05,609
I've been ordered to give orders,
and I'm giving you orders.
113
00:34:06,454 --> 00:34:08,809
Lancelot was an admirable man.
114
00:34:09,094 --> 00:34:10,766
He thought like us.
115
00:34:11,534 --> 00:34:15,322
But he isn't here anymore
and he's sent me to help you.
116
00:34:15,974 --> 00:34:17,487
If you don't listen to me,
117
00:34:20,694 --> 00:34:23,083
we'll argue,
even if I do love you.
118
00:34:23,254 --> 00:34:26,929
But follow me, and do
what Quixote tells you to do.
119
00:35:44,494 --> 00:35:47,486
Do you want to swim?
Do you want to cool down?
120
00:35:59,734 --> 00:36:01,645
What's the water like?
121
00:36:02,494 --> 00:36:03,404
It's fine.
122
00:36:03,574 --> 00:36:04,893
Can I swim?
123
00:36:06,334 --> 00:36:08,245
It's just to cool down.
124
00:36:21,534 --> 00:36:23,126
You want to cool down?
125
00:36:25,014 --> 00:36:27,209
- You don't want to?
- No, I don't.
126
00:36:29,014 --> 00:36:31,323
Watch me, I can't swim well.
127
00:36:36,494 --> 00:36:38,007
I'm tired.
128
00:36:39,254 --> 00:36:40,733
Is the water cold?
129
00:36:42,494 --> 00:36:43,563
Let's see.
130
00:36:46,454 --> 00:36:47,887
It's not cold at all.
131
00:36:51,134 --> 00:36:53,648
- Don't you want to swim?
- No.
132
00:37:03,774 --> 00:37:05,002
It's lovely.
133
00:37:08,174 --> 00:37:09,527
I can even stand up.
134
00:37:56,134 --> 00:37:58,409
I don't feel so tired now.
135
00:37:59,374 --> 00:38:00,693
I feel better.
136
00:38:01,534 --> 00:38:04,207
When we were on the road
I was getting tired.
137
00:38:04,374 --> 00:38:05,602
This water
138
00:38:06,934 --> 00:38:08,162
is paradise.
139
00:38:21,414 --> 00:38:22,642
Watch.
140
00:38:39,814 --> 00:38:41,247
Shall I cool you down?
141
00:38:46,414 --> 00:38:48,006
Don't you feel better?
142
00:38:48,814 --> 00:38:51,726
Come in a bit further.
You'll be all right.
143
00:38:53,374 --> 00:38:54,807
Why not take that off?
144
00:38:56,334 --> 00:38:57,562
Don't you want to?
145
00:38:58,894 --> 00:39:00,964
Are you all right like that?
146
00:39:05,734 --> 00:39:06,723
Look!
147
00:39:13,494 --> 00:39:15,610
God gave us this water.
148
00:39:20,654 --> 00:39:23,691
Sancho, this is God's water,
149
00:39:24,334 --> 00:39:25,608
Christians' water.
150
00:39:30,174 --> 00:39:31,573
I'm waiting for you.
151
00:40:03,374 --> 00:40:04,727
Come on, both of us.
152
00:40:07,054 --> 00:40:08,567
That's good.
153
00:40:12,134 --> 00:40:13,567
Isn't the water nice?
154
00:40:17,694 --> 00:40:18,729
Very nice.
155
00:40:19,854 --> 00:40:21,890
Let's swim around a bit.
156
00:40:38,174 --> 00:40:40,130
You can drink this water.
157
00:40:41,014 --> 00:40:42,527
You can drink it.
158
00:41:02,894 --> 00:41:04,043
Very good, Sancho.
159
00:41:05,014 --> 00:41:06,606
You're a good swimmer.
160
00:41:26,574 --> 00:41:28,371
Shall we go now?
161
00:41:32,014 --> 00:41:34,244
Shall we get our clothes and go?
162
00:41:35,694 --> 00:41:37,525
- Or are you all right?
- I'm all right.
163
00:41:37,694 --> 00:41:39,173
- Shall we stay a bit longer?
- Yes.
164
00:41:39,334 --> 00:41:40,369
All right.
165
00:41:41,094 --> 00:41:43,767
Think about God's work, Sancho.
166
00:41:47,694 --> 00:41:49,491
God has given us this.
167
00:42:25,894 --> 00:42:27,213
This is nice, isn't it?
168
00:42:27,734 --> 00:42:29,087
I told you.
169
00:42:30,254 --> 00:42:32,973
I told you it would do us good
to cool down.
170
00:42:35,014 --> 00:42:37,482
- It's very hot, Sancho.
- Yes, very.
171
00:42:37,814 --> 00:42:40,123
It's been very hot for a few days.
172
00:42:51,534 --> 00:42:53,604
This looks too big.
173
00:42:56,494 --> 00:42:58,166
Sit here, Sancho.
174
00:42:58,334 --> 00:43:00,450
We've got a stone now.
175
00:43:02,854 --> 00:43:04,253
We'll have a bite to eat.
176
00:43:05,254 --> 00:43:06,767
Sit down and relax.
177
00:43:10,934 --> 00:43:12,367
Slowly.
178
00:43:15,174 --> 00:43:17,290
- Which rock do you want?
- Whichever.
179
00:43:17,454 --> 00:43:19,365
We can break it with this.
180
00:43:53,174 --> 00:43:54,687
This'll do us good.
181
00:43:59,134 --> 00:44:00,806
It'll give us strength.
182
00:44:08,054 --> 00:44:09,931
Don't you eat cheese?
183
00:44:14,774 --> 00:44:16,890
Keep eating, Sancho.
184
00:44:44,414 --> 00:44:47,008
You never knew the Golden Age.
185
00:44:49,854 --> 00:44:51,810
Well, in the Golden Age
186
00:44:54,294 --> 00:44:56,364
evil didn't exist
187
00:44:57,454 --> 00:44:59,206
and there were no problems.
188
00:45:01,094 --> 00:45:02,686
Everyone loved each other.
189
00:45:13,894 --> 00:45:15,691
In Adam and Eve's time,
190
00:45:17,894 --> 00:45:19,850
there were no problems either.
191
00:45:21,454 --> 00:45:24,207
But the Golden Age was better.
192
00:45:26,614 --> 00:45:28,013
No one got angry,
193
00:45:30,334 --> 00:45:33,770
no one fought, Sancho,
and everyone loved each other.
194
00:45:34,734 --> 00:45:37,646
It was a time
of peace and quiet.
195
00:45:42,734 --> 00:45:44,292
We have to try,
196
00:45:45,334 --> 00:45:46,926
with all our strength.
197
00:45:48,174 --> 00:45:50,847
I think we'll manage it.
What do you think?
198
00:45:51,534 --> 00:45:52,649
I think we will.
199
00:45:52,814 --> 00:45:54,964
We'll manage it, with effort.
200
00:45:57,214 --> 00:45:59,364
We knights are invincible.
201
00:46:01,494 --> 00:46:03,849
Because you know that God
202
00:46:04,694 --> 00:46:06,844
has given us
the strength to do it.
203
00:46:07,334 --> 00:46:08,926
And we'll do it, Sancho.
204
00:46:10,774 --> 00:46:13,493
These walnuts are good,
aren't they?
205
00:46:27,054 --> 00:46:37,043
206
00:47:11,454 --> 00:47:12,682
Hurry up.
207
00:47:37,654 --> 00:47:39,007
I'll hold this.
208
00:47:51,214 --> 00:47:52,613
Very good, Sancho.
209
00:48:05,054 --> 00:48:06,123
Very good.
210
00:48:18,294 --> 00:48:19,773
Very good, Sancho.
211
00:55:41,814 --> 00:55:43,293
Pons de Perell�s!
212
00:55:44,774 --> 00:55:46,332
Son of a bitch!
213
00:55:56,654 --> 00:55:57,928
Villain!
214
00:56:05,134 --> 00:56:06,487
I'll kill you!
215
00:56:42,894 --> 00:56:45,454
God will punish him.
216
00:56:53,374 --> 00:56:54,966
And so will Quixote.
217
00:58:23,374 --> 00:58:24,853
I'm waiting for you.
218
00:58:28,854 --> 00:58:30,333
Are you angry?
219
00:58:33,494 --> 00:58:36,213
- Don't you hear me calling you?
- I'm coming.
220
00:58:37,054 --> 00:58:39,409
Don't make me shout.
221
00:58:39,814 --> 00:58:41,247
Come here immediately.
222
00:58:42,374 --> 00:58:45,047
Where are you going?
You always get lost.
223
00:58:46,814 --> 00:58:47,803
Turn round.
224
00:58:48,814 --> 00:58:50,088
Don't go off on your own.
225
00:58:51,574 --> 00:58:52,723
Sancho, come back.
226
00:58:53,294 --> 00:58:54,409
Come back, Sancho.
227
00:58:55,814 --> 00:58:57,133
Goodbye, Sancho.
228
00:58:58,334 --> 00:58:59,608
He doesn't want to come!
229
00:59:00,414 --> 00:59:01,449
Bastard!
230
00:59:02,654 --> 00:59:03,882
Son of a bitch!
231
00:59:04,534 --> 00:59:08,163
After all I've done for you,
you don't deserve to come with me.
232
00:59:10,414 --> 00:59:11,642
Goodbye, Sancho.
233
00:59:15,814 --> 00:59:17,088
Will you come?
234
00:59:19,654 --> 00:59:20,769
Say yes.
235
00:59:22,534 --> 00:59:23,808
Goodbye, Sancho.
236
00:59:45,614 --> 00:59:47,650
See how you went the wrong way?
237
00:59:47,814 --> 00:59:50,089
If I hadn't called,
you wouldn't have come back.
238
00:59:51,374 --> 00:59:54,127
Are you thinking about
what I explained?
239
00:59:55,614 --> 00:59:57,570
Sancho, think about it.
240
00:59:59,654 --> 01:00:02,407
Think about
what I explained to you.
241
01:00:02,654 --> 01:00:06,203
It's good for you and for God.
242
01:00:08,294 --> 01:00:11,650
Because you have strayed too.
243
01:00:13,174 --> 01:00:15,369
I'll teach you
because I was lost too.
244
01:00:15,534 --> 01:00:18,606
I was lost but I found my way.
245
01:00:25,414 --> 01:00:28,053
Do you like coming with me,
Sancho?
246
01:00:30,854 --> 01:00:32,970
We have to follow the path,
247
01:00:33,374 --> 01:00:34,887
but give me your hand.
248
01:00:35,974 --> 01:00:38,772
God has said
that you and I are brothers.
249
01:00:38,934 --> 01:00:41,812
I'm the elder brother
and you're the younger.
250
01:00:49,974 --> 01:00:54,684
Look up and say: "Forever".
251
01:00:55,094 --> 01:00:59,770
We're going to look up and say:
"God, you are the best."
252
01:01:00,094 --> 01:01:03,245
- God, you are the best.
- You are the best, God.
253
01:01:03,934 --> 01:01:05,049
Forever.
254
01:01:07,174 --> 01:01:08,448
He heard us.
255
01:01:09,094 --> 01:01:10,527
God heard us.
256
01:01:11,534 --> 01:01:12,967
- Yes.
- He heard us.
257
01:01:13,254 --> 01:01:16,087
He's up there,
but He is the right path.
258
01:01:17,814 --> 01:01:19,088
Yes, Sancho.
259
01:01:20,534 --> 01:01:23,332
God, help Sancho,
260
01:01:24,014 --> 01:01:25,367
he's going to follow your path.
261
01:01:25,534 --> 01:01:26,887
Guide Sancho.
262
01:01:27,174 --> 01:01:30,086
You have called me
and I have to come.
263
01:01:31,654 --> 01:01:33,167
God, I will come,
264
01:01:36,174 --> 01:01:39,610
but I still have to show Sancho
the path.
265
01:01:39,774 --> 01:01:42,049
I have to wait a while
before coming up.
266
01:01:42,214 --> 01:01:44,205
I have to work on Sancho.
267
01:01:46,054 --> 01:01:56,043
268
01:02:12,694 --> 01:02:16,289
I don't know much about birds.
You do, don't you, Sancho?
269
01:02:27,534 --> 01:02:28,967
I'd like to see it.
270
01:02:33,734 --> 01:02:34,769
Thank you.
271
01:02:46,814 --> 01:02:49,328
It's big, but it doesn't
look dangerous.
272
01:02:51,814 --> 01:02:53,213
Do you think it'll come back?
273
01:02:58,054 --> 01:03:00,409
This bird is looking for company.
274
01:04:03,414 --> 01:04:04,847
Are you all right, Sancho?
275
01:05:04,294 --> 01:05:06,046
You've got good eyesight.
276
01:05:20,814 --> 01:05:24,329
It's passing over us
but we can't see it anywhere.
277
01:16:46,054 --> 01:16:56,043
278
01:18:40,534 --> 01:18:41,683
Andianmo!
279
01:18:46,614 --> 01:18:47,729
Sancho!
280
01:18:50,174 --> 01:18:51,527
Look at the sky!
281
01:18:52,534 --> 01:18:54,650
Sancho, look at the sky!
282
01:21:01,694 --> 01:21:03,252
Tell me something.
283
01:21:04,734 --> 01:21:07,123
You must have something to tell.
284
01:21:11,854 --> 01:21:13,492
Yes, lots of adventures.
285
01:21:19,294 --> 01:21:20,409
Adventures?
286
01:21:26,414 --> 01:21:27,733
Chivalrous adventures.
287
01:21:31,494 --> 01:21:33,086
As a child, did you like
288
01:21:34,174 --> 01:21:37,962
all that stuff
about adventures and chivalry?
289
01:21:38,374 --> 01:21:40,205
Well, I'd never done it.
290
01:21:50,454 --> 01:21:52,843
Have you never had to kill anyone?
291
01:21:53,294 --> 01:21:55,046
Or have you killed someone?
292
01:21:56,934 --> 01:21:58,128
I haven't.
293
01:21:59,134 --> 01:22:01,125
- But Quixote has.
- Really?
294
01:22:03,334 --> 01:22:04,847
How many has he killed?
295
01:22:05,894 --> 01:22:07,566
- Two.
- Two?
296
01:22:08,414 --> 01:22:11,372
How did he kill them?
Did you see it?
297
01:22:12,334 --> 01:22:13,767
With his sword.
298
01:22:15,254 --> 01:22:18,212
- Is Quixote a good swordsman?
- He knows a lot.
299
01:22:30,174 --> 01:22:33,644
Tell me how he killed
those two men with his sword.
300
01:22:35,294 --> 01:22:36,522
Like this.
301
01:22:53,854 --> 01:22:55,685
Why do you travel with him?
302
01:22:58,734 --> 01:23:00,804
Because I like it.
303
01:23:03,334 --> 01:23:04,687
With Quixote.
304
01:23:12,854 --> 01:23:14,765
Would you be Sancho
305
01:23:17,094 --> 01:23:18,652
if there was no Quixote?
306
01:23:19,814 --> 01:23:21,008
Who knows?
307
01:23:32,494 --> 01:23:34,530
Do you think he appreciates you?
308
01:23:39,854 --> 01:23:41,412
I'd say so.
309
01:23:47,734 --> 01:23:49,008
Where is he now?
310
01:24:01,734 --> 01:24:04,487
- Are you going to wait for him?
- Yes.
311
01:24:06,054 --> 01:24:07,487
Will he be long?
312
01:24:27,654 --> 01:24:29,929
Does he always
make you wait so long?
313
01:24:30,134 --> 01:24:31,408
Not always.
314
01:24:33,854 --> 01:24:35,253
He's a knight.
315
01:24:37,454 --> 01:24:38,364
Yes.
316
01:24:49,934 --> 01:24:52,209
- Does Quixote have a wife?
- Yes.
317
01:24:52,454 --> 01:24:53,443
Yes?
318
01:25:06,774 --> 01:25:10,847
Wouldn't you rather go home
and have a wife too?
319
01:25:11,494 --> 01:25:12,768
I guess so.
320
01:25:26,654 --> 01:25:29,885
What will you do
when you finish...?
321
01:25:38,614 --> 01:25:39,933
I don't know.
322
01:25:42,214 --> 01:25:43,647
What did you do before?
323
01:25:45,934 --> 01:25:47,526
I was a laborer.
324
01:25:54,374 --> 01:25:56,444
Did you build a lot of houses?
325
01:26:06,934 --> 01:26:10,370
You could build a house
for yourself and live in it.
326
01:26:12,334 --> 01:26:14,848
I'm not good enough
to build myself a house.
327
01:27:51,734 --> 01:27:52,962
As you know,
328
01:27:55,094 --> 01:27:57,483
we've had a lot of adventures,
Sancho.
329
01:27:59,134 --> 01:28:00,362
And we've won,
330
01:28:03,934 --> 01:28:05,890
but even so I feel sad.
331
01:28:12,294 --> 01:28:15,092
Life is a path of sadness.
332
01:28:15,414 --> 01:28:18,611
It's very sad
because there are bad people.
333
01:28:36,774 --> 01:28:39,447
God is showing me
the path of death.
334
01:28:41,894 --> 01:28:44,408
He's saying: "Come, Quixote."
335
01:28:49,334 --> 01:28:51,245
I'm very tired, Sancho.
336
01:28:52,534 --> 01:28:54,411
But you'll continue on my path.
337
01:28:56,814 --> 01:28:58,770
I know God has called me.
338
01:29:05,334 --> 01:29:08,292
And I'm so tired
that I can feel death.
339
01:29:12,014 --> 01:29:13,970
But I trust in you, Sancho.
340
01:29:21,414 --> 01:29:22,813
God has told us
341
01:29:25,494 --> 01:29:27,564
that you will carry on
342
01:29:29,614 --> 01:29:31,525
with the work we've begun.
343
01:29:32,414 --> 01:29:34,086
God has sent you.
344
01:29:34,254 --> 01:29:37,087
You must promise me
you'll carry on with this work.
345
01:29:38,854 --> 01:29:41,049
I have to die, Sancho.
346
01:29:42,254 --> 01:29:45,007
I can confess it to you,
my friend Sancho.
347
01:29:45,174 --> 01:29:46,732
Beloved Sancho.
348
01:29:48,334 --> 01:29:50,928
Quixote loves you.
So does God.
349
01:29:52,854 --> 01:29:55,084
Can't you see I'm worn out?
350
01:29:58,774 --> 01:30:01,242
God wants me in Heaven.
351
01:30:04,054 --> 01:30:05,931
He told me so, Sancho.
352
01:30:16,654 --> 01:30:18,167
But from Heaven
353
01:30:23,974 --> 01:30:27,171
I'll watch you
as you follow our path.
354
01:30:28,814 --> 01:30:30,406
Will you do it?
355
01:30:38,614 --> 01:30:40,013
Say that you will.
356
01:30:41,694 --> 01:30:42,729
Yes.
357
01:30:54,974 --> 01:30:57,124
I feel like crying.
358
01:31:05,334 --> 01:31:06,813
Do you know why?
359
01:31:09,294 --> 01:31:11,046
Because I'm leaving you.
360
01:31:46,054 --> 01:31:58,046
361
01:36:00,534 --> 01:36:01,967
You see, Sancho?
362
01:36:02,134 --> 01:36:05,046
Chivalry is civilization.
363
01:36:11,934 --> 01:36:15,927
It rewards those
who tell the truth.
364
01:36:19,734 --> 01:36:23,044
And it punishes those
who tell lies.
365
01:36:30,974 --> 01:36:34,933
Chivalry is the reasoning
of action.
366
01:36:43,614 --> 01:36:44,888
Do you understand?
367
01:36:53,134 --> 01:36:55,250
From the gleam in your eye,
368
01:36:55,614 --> 01:36:57,445
I see that you do.
369
01:43:46,054 --> 01:43:56,043
23970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.