Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,798 --> 00:00:53,219
EPISODE 10
2
00:01:01,018 --> 00:01:02,939
Two murders and one assault.
3
00:01:03,521 --> 00:01:06,650
I've agreed to step down if we lose him,
so we must not lose him.
4
00:01:06,733 --> 00:01:08,403
Not because of our bureau's mistake.
5
00:01:08,484 --> 00:01:09,435
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
6
00:01:09,444 --> 00:01:11,153
The Ghost is where Kim Manok is.
7
00:01:11,153 --> 00:01:13,364
You all wanted to go out to the field.
8
00:01:15,825 --> 00:01:17,155
This is your chance.
9
00:01:17,159 --> 00:01:18,079
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
10
00:01:37,097 --> 00:01:39,057
About what we heard
at the lobby earlier...
11
00:01:40,557 --> 00:01:42,768
Was Ms. Choi mistaken?
12
00:01:42,769 --> 00:01:43,769
A misunderstanding?
13
00:01:48,024 --> 00:01:51,493
Do you also want us
to pretend to be deaf and dumb?
14
00:01:53,320 --> 00:01:54,320
No.
15
00:01:54,322 --> 00:01:57,951
I think, Ms. Chae,
he just answered your question.
16
00:01:58,617 --> 00:01:59,448
I think so too.
17
00:02:00,120 --> 00:02:01,409
He doesn't deny it.
18
00:02:05,500 --> 00:02:09,210
Why did she bring you back so soon?
There must've been a lot to find out.
19
00:02:16,969 --> 00:02:19,599
Let's use Kwon Saeha as bait too.
20
00:02:22,641 --> 00:02:26,192
If it wasn't the Ghost who released Manok
and she still needs him,
21
00:02:26,271 --> 00:02:27,441
she'll show up.
22
00:02:27,855 --> 00:02:28,816
No.
23
00:02:30,608 --> 00:02:34,317
Even if that's the case,
she wouldn't come here voluntarily.
24
00:02:37,031 --> 00:02:38,621
Then we should let him out.
25
00:02:39,658 --> 00:02:40,489
The culprit?
26
00:02:42,120 --> 00:02:43,079
And him?
27
00:02:52,546 --> 00:02:54,377
I think you should see this.
28
00:02:55,133 --> 00:02:57,182
106 MICROTESLA
29
00:03:04,099 --> 00:03:05,520
106 MICROTESLA
30
00:03:05,602 --> 00:03:07,062
Let's use Kwon Saeha...
31
00:03:07,145 --> 00:03:08,185
...as bait too.
32
00:03:12,275 --> 00:03:13,564
He's not completely useless.
33
00:03:17,322 --> 00:03:18,701
Along with the culprit.
34
00:03:19,574 --> 00:03:22,413
It's time to put
all our cards on the table.
35
00:04:21,302 --> 00:04:22,471
Find all organisms
36
00:04:22,470 --> 00:04:25,470
emitting over 100 microteslas
of electromagnetic radiation.
37
00:04:25,473 --> 00:04:27,023
- What's the upper limit?
- No limit.
38
00:04:33,689 --> 00:04:36,319
Are you sure the Founder emits
electromagnetic radiation?
39
00:04:38,069 --> 00:04:39,988
You're also a scientist.
40
00:04:39,987 --> 00:04:43,117
What's the normal level of electromagnetic
radiation emitted by a human?
41
00:04:43,115 --> 00:04:44,696
You don't need a scientist for that.
42
00:04:44,701 --> 00:04:46,331
I think you should see this.
43
00:04:46,411 --> 00:04:48,290
A normal person emits a very small amount.
44
00:04:48,288 --> 00:04:49,957
Over 100? That means...
45
00:04:50,747 --> 00:04:53,077
this person has frequently been
exposed to magnetic fields.
46
00:04:53,084 --> 00:04:54,384
Exactly.
47
00:04:56,254 --> 00:04:57,264
There, 106!
48
00:04:58,423 --> 00:05:00,632
No, that's Kwon Saeha.
49
00:05:01,425 --> 00:05:04,096
The measurement has to be
much higher than this.
50
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
Please.
51
00:05:08,975 --> 00:05:10,225
EOJIN Let's split.
52
00:05:10,726 --> 00:05:11,637
Ms. Chae.
53
00:05:11,728 --> 00:05:13,098
Mr. Kwon.
54
00:05:15,398 --> 00:05:16,817
Whatever you do, do it alone.
55
00:05:16,815 --> 00:05:19,065
- Don't drag Saebyeok...
- I won't drag you into anything.
56
00:05:53,269 --> 00:05:55,478
Alpha has appeared. 34K3756.
57
00:06:04,404 --> 00:06:05,314
That way!
58
00:06:10,119 --> 00:06:11,999
MAJOR That's 34K3756. 3755!
59
00:06:18,877 --> 00:06:19,957
It's the next alley!
60
00:06:38,105 --> 00:06:40,935
C1 and C2, stay in your position.
You're to watch for Beta.
61
00:06:55,247 --> 00:06:56,168
Over there.
62
00:06:56,790 --> 00:06:57,670
Alpha.
63
00:06:57,667 --> 00:06:59,127
Alpha 25K1754.
64
00:06:59,127 --> 00:07:00,627
He's right next to Beta.
65
00:07:26,778 --> 00:07:28,108
Damn it.
66
00:07:28,613 --> 00:07:30,244
Halt. Stand by.
67
00:07:49,968 --> 00:07:51,968
Inform us of Beta's position. I repeat.
68
00:07:52,555 --> 00:07:55,215
Inform us of Beta's position again.
We don't see him here.
69
00:07:55,807 --> 00:07:59,187
What do you mean, you don't see him?
He's right between you two!
70
00:08:09,613 --> 00:08:11,413
What are you doing? What?
71
00:08:14,035 --> 00:08:16,654
Beta has removed the GPS tracker.
72
00:08:16,745 --> 00:08:17,745
He's out of our sight.
73
00:08:17,747 --> 00:08:19,867
MAN 1
What the hell is going on?
74
00:08:24,086 --> 00:08:25,505
Gosh, I can't locate him.
75
00:08:26,547 --> 00:08:28,127
MS. CHOI
We've lost Kim Manok.
76
00:08:28,216 --> 00:08:31,175
As for the signal,
I think the Ghost showed up on purpose.
77
00:08:31,177 --> 00:08:32,756
EOJIN
What do we do? Do we continue?
78
00:08:32,761 --> 00:08:34,471
MS. CHOI Retrieve Kim Manok.
79
00:10:53,068 --> 00:10:54,698
Tell me this is the only way.
80
00:10:57,490 --> 00:10:59,080
Tell me this is worth it.
81
00:10:59,075 --> 00:11:01,825
As long as the sun exists,
the solar wind is a threat.
82
00:11:01,910 --> 00:11:03,541
Both to your generation
83
00:11:04,705 --> 00:11:05,534
and mine.
84
00:11:11,796 --> 00:11:14,586
Did many people die in your time too?
85
00:11:17,134 --> 00:11:18,094
They would
86
00:11:18,719 --> 00:11:19,759
without the Grid.
87
00:11:22,639 --> 00:11:24,730
How many more
need to be sacrificed to complete it?
88
00:11:29,562 --> 00:11:30,692
Are there more left?
89
00:11:33,817 --> 00:11:35,148
Among the people I know?
90
00:11:59,802 --> 00:12:01,851
We've repeated this dozens of times.
91
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
To find another way.
92
00:12:05,599 --> 00:12:08,889
Though it doesn't matter since
you are all people in the past to me.
93
00:12:12,940 --> 00:12:13,769
Yes.
94
00:12:14,316 --> 00:12:15,605
It's for us to be born.
95
00:12:16,860 --> 00:12:19,821
For my mom and me.
96
00:12:20,489 --> 00:12:21,658
Then what about my mom?
97
00:12:23,033 --> 00:12:24,452
If I'm gone too...
98
00:12:26,828 --> 00:12:28,578
If she has no one to look after her...
99
00:12:34,086 --> 00:12:35,755
I'm not going to die for you.
100
00:12:36,337 --> 00:12:37,967
Figure something out
for your mom yourself.
101
00:12:39,133 --> 00:12:40,133
You're shameless.
102
00:12:42,677 --> 00:12:43,508
I know.
103
00:12:50,977 --> 00:12:52,148
When will it happen?
104
00:12:52,145 --> 00:12:53,475
When will I...
105
00:12:57,650 --> 00:12:59,451
How much time do I have left?
106
00:13:07,787 --> 00:13:08,996
Mom...
107
00:13:14,501 --> 00:13:15,922
I'm sorry, Mom.
108
00:13:20,799 --> 00:13:22,590
I wanted to make it.
109
00:13:25,804 --> 00:13:27,215
But I couldn't.
110
00:13:51,496 --> 00:13:52,326
Kwon Saeha!
111
00:13:55,543 --> 00:13:58,253
Saeha!
112
00:14:00,923 --> 00:14:03,222
Saeha!
113
00:16:21,855 --> 00:16:23,225
Darn it.
114
00:16:27,485 --> 00:16:28,485
Damn it.
115
00:16:31,280 --> 00:16:32,120
Are you okay?
116
00:16:42,710 --> 00:16:45,000
Detective. What are you doing here?
117
00:16:45,962 --> 00:16:46,802
Why that...
118
00:16:47,423 --> 00:16:48,383
Kwon Saeha!
119
00:16:53,678 --> 00:16:54,678
He came this way for sure.
120
00:16:55,431 --> 00:16:57,390
- I mean Kim Manok.
- Yes, he's nearby.
121
00:17:00,519 --> 00:17:01,688
Did you let him go on purpose?
122
00:17:02,687 --> 00:17:04,607
A murderer in this crowded place?
123
00:17:04,690 --> 00:17:06,190
That's why you shouldn't be here.
124
00:17:08,693 --> 00:17:09,953
Where is that bastard?
125
00:17:10,028 --> 00:17:11,739
My higher-ups already know
that you're here.
126
00:17:23,000 --> 00:17:24,289
Northwest?
127
00:17:24,292 --> 00:17:25,792
It's that way.
128
00:17:30,965 --> 00:17:32,546
Kim Manok recognized me.
129
00:17:33,594 --> 00:17:34,894
How all of a sudden?
130
00:17:39,098 --> 00:17:40,179
MAN 1: Hey!
131
00:17:42,685 --> 00:17:45,395
Beta has removed the GPS tracker.
He's out of our sight.
132
00:17:45,480 --> 00:17:47,691
Is the deputy director out of her mind?
133
00:17:48,275 --> 00:17:51,565
She's your boss. How could she put you
in danger instead of protecting you?
134
00:17:53,864 --> 00:17:54,913
Let me see.
135
00:17:55,949 --> 00:17:57,199
Did he do this?
136
00:17:57,867 --> 00:17:58,907
Did he?
137
00:17:59,536 --> 00:18:01,905
Kim Manok must be full of spite now.
138
00:18:07,795 --> 00:18:11,625
So you must be careful too.
He's more dangerous than ever.
139
00:18:12,215 --> 00:18:14,046
That piece of trash.
140
00:18:15,344 --> 00:18:17,183
Whatever happened when he was little,
141
00:18:17,179 --> 00:18:19,969
he's been like that because he was
hopeless in the first place.
142
00:18:22,558 --> 00:18:24,558
I should've shot him when I first saw him.
143
00:18:28,773 --> 00:18:31,243
- Did something happen?
- Nothing between me and that jerk.
144
00:18:36,030 --> 00:18:36,871
You didn't
145
00:18:37,449 --> 00:18:39,578
happen to spot Manok, did you?
146
00:18:41,036 --> 00:18:42,826
You came
to the Administration Bureau, right?
147
00:18:45,749 --> 00:18:46,828
Why?
148
00:18:53,089 --> 00:18:54,220
I...
149
00:18:59,054 --> 00:19:00,104
He and I...
150
00:19:01,181 --> 00:19:02,641
Go on.
151
00:19:08,355 --> 00:19:09,684
There's something I have to check.
152
00:19:12,317 --> 00:19:13,646
And if it turns out to be true,
153
00:19:16,696 --> 00:19:18,277
I'll nip it in the bud.
154
00:19:21,076 --> 00:19:23,195
What the hell...
155
00:19:26,623 --> 00:19:28,133
What is it you have to check?
156
00:19:28,125 --> 00:19:29,494
We'll lose him. Let's go.
157
00:23:32,786 --> 00:23:33,945
No.
158
00:23:42,796 --> 00:23:44,256
MAN 2: What was that noise?
Call 911.
159
00:23:44,256 --> 00:23:45,415
- MAN 2: What?
- Please call 911.
160
00:23:45,423 --> 00:23:46,594
- My gosh.
- Call 911.
161
00:23:46,674 --> 00:23:48,884
MAN 2: Hurry up! Over here!
162
00:23:50,386 --> 00:23:51,297
Look at me, Saeha.
163
00:23:53,222 --> 00:23:54,143
Saeha. Look at me.
164
00:23:56,726 --> 00:23:57,596
You'll be fine.
165
00:23:58,854 --> 00:23:59,864
Just keep breathing.
166
00:24:08,779 --> 00:24:09,779
You'll be fine.
167
00:24:12,116 --> 00:24:13,366
They'll come save you soon.
168
00:24:16,621 --> 00:24:18,461
You can't die because of me.
169
00:24:19,875 --> 00:24:20,875
No...
170
00:24:27,632 --> 00:24:29,342
I knew...
171
00:24:49,362 --> 00:24:50,201
Saeha.
172
00:25:26,398 --> 00:25:28,318
The Ghost is right next to you.
173
00:25:29,402 --> 00:25:30,241
Ms. Choi...
174
00:25:30,987 --> 00:25:33,406
Saeha is...
She's right next to you!
175
00:26:28,795 --> 00:26:30,505
It's not me. Can't you see it?
176
00:27:57,258 --> 00:27:58,968
SAEBYEOK
You'll save him, right?
177
00:28:02,055 --> 00:28:03,714
You're here to save him, right?
178
00:28:11,480 --> 00:28:13,320
Are we really connected?
179
00:28:35,255 --> 00:28:37,085
- What happened?
- There were people here.
180
00:28:37,089 --> 00:28:39,089
- Where did they go?
- I don't know.
181
00:28:39,092 --> 00:28:41,801
- They were here for sure.
- Where did they go?
182
00:28:53,981 --> 00:28:55,072
Why?
183
00:28:55,858 --> 00:28:56,739
Why?
184
00:28:59,863 --> 00:29:01,282
I can't find her. We've lost her.
185
00:29:03,657 --> 00:29:04,778
Go back one minute.
186
00:29:09,329 --> 00:29:10,250
Is it broken?
187
00:29:10,749 --> 00:29:12,788
That can't be. What's wrong with this?
188
00:29:36,482 --> 00:29:37,613
It wasn't just one.
189
00:29:38,108 --> 00:29:39,189
Ms. Choi.
190
00:29:39,652 --> 00:29:41,072
Saeha is dead.
191
00:29:45,365 --> 00:29:47,445
Ms. Choi. Can't you hear me?
192
00:30:19,275 --> 00:30:22,275
CONDOLENCES
193
00:30:36,000 --> 00:30:37,250
LATE KWON SAEHA
194
00:30:41,422 --> 00:30:45,842
KWON SUKEUN GRAVE
195
00:30:47,846 --> 00:30:48,846
Goodness.
196
00:30:51,598 --> 00:30:55,769
She's outlived not only
her husband but also her son.
197
00:30:56,270 --> 00:30:58,520
How is she going to live now? Goodness.
198
00:30:59,022 --> 00:31:01,532
How unfortunate for her.
199
00:31:15,914 --> 00:31:17,414
You took him.
200
00:31:19,001 --> 00:31:19,842
You.
201
00:31:21,211 --> 00:31:24,301
I clearly told you
that I wouldn't allow it.
202
00:31:26,092 --> 00:31:30,561
I told you I didn't want my son to work
for the IRR or the Administration Bureau.
203
00:31:31,263 --> 00:31:33,354
But you made...
204
00:31:34,224 --> 00:31:36,184
You made him work...
205
00:31:38,229 --> 00:31:40,479
at the place where his father died.
206
00:31:41,065 --> 00:31:41,974
Didn't you?
207
00:31:43,401 --> 00:31:45,570
He said he was on leave.
208
00:31:46,194 --> 00:31:49,065
Why did he suddenly go to work? Why?
209
00:31:50,450 --> 00:31:55,039
Why was a public officer
beaten to death by a murderer?
210
00:31:55,038 --> 00:31:56,208
Why?
211
00:31:56,873 --> 00:32:01,462
What on earth were you guys
doing then? Why?
212
00:32:02,921 --> 00:32:06,510
- You took him!
- Yes, go ahead, sir. It's okay.
213
00:32:17,184 --> 00:32:19,474
Then there were two of them, not just one.
214
00:32:20,063 --> 00:32:21,272
It wasn't an error.
215
00:32:23,650 --> 00:32:24,940
We'll keep searching.
216
00:32:25,859 --> 00:32:27,609
But I don't see the point of it.
217
00:32:28,445 --> 00:32:29,566
What do you mean, why?
218
00:32:29,655 --> 00:32:31,986
Only the Grid Control Team
has the facilities.
219
00:32:32,075 --> 00:32:36,404
How can the Secretariat afford such
pricey machines with our current budget?
220
00:32:37,163 --> 00:32:38,542
I'll tell you when I get back.
221
00:32:39,582 --> 00:32:41,382
No, we're done here.
222
00:32:41,917 --> 00:32:42,748
Yes, sir.
223
00:32:48,633 --> 00:32:49,552
Open it.
224
00:33:30,549 --> 00:33:32,339
Can you drop me off on the way?
225
00:33:33,552 --> 00:33:34,603
I'm going home.
226
00:33:35,262 --> 00:33:37,063
Then drop me off there.
227
00:33:49,027 --> 00:33:52,027
MEMORIAL GATE
228
00:33:56,992 --> 00:33:58,492
Are you going to take a cab?
229
00:33:59,119 --> 00:34:00,250
We're almost here.
230
00:34:02,498 --> 00:34:03,327
Yes.
231
00:34:11,632 --> 00:34:12,762
Thanks.
232
00:34:22,434 --> 00:34:24,554
Do you want to have a drink?
233
00:36:03,661 --> 00:36:04,541
Yes?
234
00:36:10,585 --> 00:36:11,414
Hello?
235
00:36:14,838 --> 00:36:17,378
EOJIN The deputy director
pushed him to admit it.
236
00:36:17,757 --> 00:36:19,797
That's how I found out what he had done.
237
00:36:24,389 --> 00:36:25,639
What are you talking about?
238
00:36:27,976 --> 00:36:29,306
EOJIN Kwon Saeha.
239
00:36:30,813 --> 00:36:35,032
I was going to ask him that evening
how he was entangled with Kim Manok.
240
00:36:36,693 --> 00:36:40,164
I was determined not to let him go
until he gave me a proper answer.
241
00:36:46,996 --> 00:36:48,155
Where are you?
242
00:36:49,456 --> 00:36:51,827
But why do I have to ask you about this?
243
00:36:52,960 --> 00:36:54,210
How do you know all this?
244
00:36:57,422 --> 00:36:59,762
Why are you the only one left to ask?
245
00:37:18,902 --> 00:37:20,572
Did you drink all evening?
246
00:37:21,197 --> 00:37:22,197
Alone?
247
00:37:23,114 --> 00:37:24,614
You turned me down, so...
248
00:37:37,755 --> 00:37:38,914
I didn't like him.
249
00:37:40,382 --> 00:37:43,472
I never liked Kwon Saeha
even before he got involved with you.
250
00:37:46,179 --> 00:37:49,980
Involved?
I didn't even know him that well.
251
00:37:51,226 --> 00:37:52,936
I wish I hadn't known him at all.
252
00:37:54,396 --> 00:37:55,726
Then he wouldn't have died.
253
00:37:57,233 --> 00:37:58,483
He'd be sad to hear that.
254
00:38:00,987 --> 00:38:03,697
You're pretty much the only person
who remembers him properly.
255
00:38:07,784 --> 00:38:10,405
At first, I thought
he was just acting tough.
256
00:38:10,413 --> 00:38:11,373
You can kill me later.
257
00:38:11,371 --> 00:38:13,251
If I use it for some other purpose,
258
00:38:13,248 --> 00:38:14,498
you can shoot me. I don't care.
259
00:38:15,166 --> 00:38:16,626
When he told me to kill him...
260
00:38:18,211 --> 00:38:20,132
I thought he was saying
such a thing so easily.
261
00:38:26,679 --> 00:38:28,969
There's old footage
on the 13th floor of your office.
262
00:38:28,972 --> 00:38:31,813
All the information about her is
on the 13th floor of my office building.
263
00:38:31,809 --> 00:38:34,478
Footage of the woman
when she first appeared in 1997.
264
00:38:35,186 --> 00:38:37,567
You saw that?
265
00:38:41,277 --> 00:38:42,896
In the footage, the woman kills
266
00:38:43,695 --> 00:38:45,155
Kim Manok's foster father.
267
00:38:45,739 --> 00:38:47,280
And someone helps her.
268
00:38:49,367 --> 00:38:50,447
That must be Kwon Saeha.
269
00:38:53,331 --> 00:38:54,831
Why did she kill him?
270
00:38:55,416 --> 00:38:57,076
If she hadn't, neither the woman
271
00:38:58,085 --> 00:38:59,414
nor the Grid would exist.
272
00:39:01,963 --> 00:39:02,884
You too.
273
00:39:07,052 --> 00:39:08,262
Why me?
274
00:39:11,349 --> 00:39:12,768
You captured the woman.
275
00:39:14,768 --> 00:39:15,849
And while doing so...
276
00:39:20,440 --> 00:39:22,190
...you were hurt.
277
00:39:23,277 --> 00:39:24,277
Seriously.
278
00:39:29,784 --> 00:39:32,043
I guess that's how
he could go back in time.
279
00:39:33,871 --> 00:39:37,121
If I had been fine, I wouldn't have
given up the chance for anyone.
280
00:39:37,208 --> 00:39:38,918
You helped him.
281
00:39:41,253 --> 00:39:44,132
No way. Do I look like the type?
282
00:39:44,215 --> 00:39:45,335
Song Eojin.
283
00:39:45,340 --> 00:39:47,050
You helped your colleague
284
00:39:48,052 --> 00:39:49,391
and saved me.
285
00:39:57,353 --> 00:39:58,943
Was it worth it?
286
00:40:01,398 --> 00:40:04,318
I don't know exactly what happened
in the past either.
287
00:40:05,568 --> 00:40:07,358
But time was turned back,
288
00:40:08,155 --> 00:40:09,405
and you came back to life.
289
00:40:11,032 --> 00:40:13,413
Though I'm not sure
if that's the right way to put it.
290
00:40:14,494 --> 00:40:15,405
But...
291
00:40:17,414 --> 00:40:22,414
the person who turned back time
suffered a bigger loss while doing it.
292
00:40:24,422 --> 00:40:26,012
Even after that...
293
00:40:28,425 --> 00:40:30,795
his family was constantly used
by the Administration Bureau.
294
00:40:33,931 --> 00:40:37,141
It must have been
how Mr. Kwon felt all his life.
295
00:40:40,271 --> 00:40:42,061
He was ready to die at any time.
296
00:40:45,275 --> 00:40:46,985
He lost his dad as a child,
297
00:40:49,155 --> 00:40:50,445
managed to grow up...
298
00:40:53,701 --> 00:40:55,490
and eventually died like that.
299
00:41:02,418 --> 00:41:04,168
I wish he had just lived his own life.
300
00:41:05,170 --> 00:41:06,630
Why couldn't he?
301
00:41:25,858 --> 00:41:27,688
Get up. I'll take you home.
302
00:41:33,032 --> 00:41:35,081
Though I don't know where to take you.
303
00:41:37,077 --> 00:41:40,916
We were married for seven years,
and I don't even know where you live.
304
00:41:45,335 --> 00:41:46,706
But lately, we see each other
305
00:41:48,172 --> 00:41:49,172
pretty often.
306
00:41:53,594 --> 00:41:54,474
Right.
307
00:42:13,572 --> 00:42:15,411
Now that it's all over,
308
00:42:16,867 --> 00:42:18,327
let's become strangers again.
309
00:42:19,494 --> 00:42:21,405
Is that what you wanted to tell me?
310
00:42:24,583 --> 00:42:26,592
If you come see me
like nothing has happened,
311
00:42:28,711 --> 00:42:30,512
I'll have to act like that too.
312
00:42:38,889 --> 00:42:40,719
I don't want to go back to the old days.
313
00:42:53,903 --> 00:42:54,914
So that was...
314
00:42:58,074 --> 00:42:59,155
when it happened.
315
00:43:04,539 --> 00:43:05,750
The other day...
316
00:43:09,253 --> 00:43:10,802
you suddenly asked me if I was okay.
317
00:43:17,927 --> 00:43:19,217
That's when it must've happened.
318
00:43:59,510 --> 00:44:01,311
It wasn't just a bad dream.
319
00:44:55,818 --> 00:44:58,648
The Secretariat is reborn today.
320
00:44:59,487 --> 00:45:01,777
We turned from
an insignificant secondary department
321
00:45:01,782 --> 00:45:05,291
to the core department, recognized
for its competence and importance.
322
00:45:05,869 --> 00:45:07,498
But we mustn't be content with it.
323
00:45:08,079 --> 00:45:11,630
After time passes, those who try
to diminish our power will rise again.
324
00:45:11,708 --> 00:45:14,998
To stop them, we must always
produce satisfactory results.
325
00:45:15,086 --> 00:45:17,967
We must produce concrete results.
326
00:45:17,965 --> 00:45:19,335
Yes, ma'am!
327
00:45:29,226 --> 00:45:30,936
1 YEAR LATER
328
00:45:30,936 --> 00:45:33,056
OLD LADY 1:
Just grill and eat one of them.
329
00:45:34,356 --> 00:45:35,686
OLD LADY 2: They're for sale.
330
00:45:35,983 --> 00:45:36,943
OLD LADY 1: My goodness.
331
00:45:38,735 --> 00:45:41,356
You won't live forever.
Stop living like that.
332
00:45:49,163 --> 00:45:51,503
Gosh. Your mom is here.
333
00:45:51,914 --> 00:45:53,034
Mommy.
334
00:45:53,125 --> 00:45:54,375
My goodness.
335
00:45:54,460 --> 00:45:58,130
Sweetie. Your mom is here.
336
00:45:58,130 --> 00:45:59,469
Are you finished?
337
00:45:59,465 --> 00:46:01,335
- Yes, I'm done.
- OLD LADY 1: I see.
338
00:46:01,425 --> 00:46:03,295
Oh, my daughter. Did you have fun today?
339
00:46:03,302 --> 00:46:04,601
Time to go home.
340
00:46:04,594 --> 00:46:07,635
She's just a baby.
She doesn't know what's fun yet.
341
00:46:12,018 --> 00:46:13,898
Thank you for looking after her.
342
00:46:14,521 --> 00:46:15,521
Don't mention it.
343
00:46:15,606 --> 00:46:18,356
I'm doing this because you pay me.
344
00:46:18,442 --> 00:46:20,282
- I'll get going then.
- OLD LADY 1: Okay.
345
00:46:20,277 --> 00:46:24,237
Oh, right. I left some scorpionfish
in the kitchen, so snack on them.
346
00:46:24,947 --> 00:46:25,987
Thank you, as always.
347
00:46:26,784 --> 00:46:27,914
- I'll be off.
- Bye.
348
00:47:07,615 --> 00:47:08,826
Oh, dear.
349
00:47:10,077 --> 00:47:11,697
It's time to eat.
350
00:47:15,331 --> 00:47:16,211
All right.
351
00:47:22,547 --> 00:47:24,838
Ooh. Ooh...
352
00:47:25,259 --> 00:47:27,509
You're eating so well, my daughter.
353
00:47:27,510 --> 00:47:28,851
You must've been hungry.
354
00:47:43,068 --> 00:47:44,737
My daughter.
355
00:47:47,197 --> 00:47:50,407
When will you grow up
and follow me to the sea to see me work...
356
00:47:52,619 --> 00:47:54,748
and to many other places?
357
00:47:58,916 --> 00:48:00,626
I hope time passes quickly...
358
00:48:06,757 --> 00:48:07,677
No.
359
00:48:09,052 --> 00:48:10,601
Time doesn't flow.
360
00:48:13,264 --> 00:48:14,425
That's not how it worked.
361
00:48:17,143 --> 00:48:18,153
Time...
362
00:49:00,853 --> 00:49:02,443
Let's go. You need to leave here.
363
00:49:03,398 --> 00:49:05,228
What are you saying,
popping out of the blue?
364
00:49:05,317 --> 00:49:06,606
I'll explain on the way.
365
00:49:06,610 --> 00:49:08,820
If you don't leave now,
you and Byeol will be in danger.
366
00:49:09,947 --> 00:49:11,157
How do you know her name?
367
00:49:12,032 --> 00:49:12,992
Who told you?
368
00:49:15,869 --> 00:49:16,829
You did.
369
00:49:50,362 --> 00:49:51,992
Maybe this child isn't the one.
370
00:49:53,699 --> 00:49:56,739
Even when she's grown up
and a long time after that,
371
00:49:57,577 --> 00:49:59,367
maybe nothing will happen.
372
00:50:02,164 --> 00:50:03,994
But I've made my decision...
373
00:50:05,043 --> 00:50:07,382
to finish what hasn't even begun yet.
374
00:50:08,963 --> 00:50:13,643
Just like our traces have been erased,
we don't see the path ahead of us.
375
00:50:26,981 --> 00:50:31,072
Drinkable water, breathable air,
376
00:50:31,945 --> 00:50:35,655
thick forests,
and many living things in them.
377
00:50:35,740 --> 00:50:38,041
I couldn't prepare
a car seat for the baby.
378
00:50:39,452 --> 00:50:43,463
This child may not be able
to enjoy those things in the future.
379
00:50:44,541 --> 00:50:45,920
Even without the solar wind,
380
00:50:46,793 --> 00:50:51,672
we've already taken so many things
from future children.
381
00:50:52,715 --> 00:50:55,795
If I can give even
one of those things back...
382
00:50:57,012 --> 00:51:00,601
If my choice can protect them...
383
00:51:02,434 --> 00:51:03,393
But...
384
00:51:06,813 --> 00:51:08,983
I didn't expect that day to come so soon.
385
00:51:37,385 --> 00:51:39,675
Sir. It's all set.
386
00:52:02,284 --> 00:52:04,195
MAN 3: The Grid is all gone.
387
00:52:04,829 --> 00:52:06,789
From all the times and layers.
388
00:52:12,253 --> 00:52:13,923
You never know.
389
00:52:35,152 --> 00:52:36,242
No one knows.
390
00:52:39,364 --> 00:52:41,164
Is there really an end?
27132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.