All language subtitles for Faust porno - bol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:04,589 Filmot e vdahnoven so delata na Goetehe i Marlow, 2 00:00:04,796 --> 00:00:10,136 no nad se so veиnata borba na dobroto i zloto. 3 00:03:01,723 --> 00:03:06,893 Toa beљe vo 1358. Koga vo Germanija nepobedliviot i 4 00:03:07,271 --> 00:03:13,191 zloben voin odluиi da premine na stranata na dobroto. 5 00:03:14,486 --> 00:03:20,116 Po venиavkata so Margaret negovata zlobna proљlost zavrљi 6 00:03:20,284 --> 00:03:25,704 i odluиi da se bori za mir i sloboda vo imeto 7 00:03:26,206 --> 00:03:30,006 na edinstvenoto golemo Germansko Carstvo. 8 00:03:30,210 --> 00:03:35,130 Toj иovek na site im beљe poznat kako Faust. 9 00:03:36,800 --> 00:03:43,520 FAUST 10 00:04:34,358 --> 00:04:38,608 Ej! Nemoj da se plaљiљ. Tvojot иovek ne e mrtov. 11 00:04:38,820 --> 00:04:42,620 Dojdov po tebe! 12 00:04:48,997 --> 00:04:54,667 Patiљ? Se plaљiљ li deka smrtta жe dojde po tebe dodeka spieљ? 13 00:04:54,837 --> 00:04:59,547 Ne se plaљam od smrtta, kopile! Znaev deka жe se vratiљ po mene! 14 00:04:59,800 --> 00:05:04,100 Љto i napravi na Margaret? -Mi veti apsolutna vernost, 15 00:05:04,263 --> 00:05:08,063 a jas za vozvrat ti dadov veиen ћivot. Dolgi vekovi go 16 00:05:08,267 --> 00:05:12,977 poиituvaљe naљiot dogovor, no sega nekoi иudni misli te opsednuvaat. 17 00:05:13,146 --> 00:05:17,276 Te praљav љto i napravi?! -Kako se osuduvaљ da me prekinuvaљ?! 18 00:05:18,193 --> 00:05:22,193 Zboruvaљ za Gospod i ljubov i se boriљ za obedinet narod 19 00:05:22,406 --> 00:05:28,916 pod imeto Germani. Zaboravaљ deka jas sum edinstveniot vladetel ovde?! 20 00:05:29,872 --> 00:05:32,962 Mnogu vekovi ti sluћev. 21 00:05:33,125 --> 00:05:36,545 No sega svativ deka si sliиen na mene... -Sliиen? Kako se 22 00:05:36,670 --> 00:05:42,430 osuduvaљ da me nareиeљ sliиen?! -Poveжe ne gi prifaжam tvoite uslovi. 23 00:05:44,178 --> 00:05:49,808 Umoren sum od borbata za zloto i bolkata. -Togaљ moram da te ubijam. 24 00:05:50,392 --> 00:05:54,522 Podgotven sum! -Patetiиen si! 25 00:05:56,106 --> 00:06:00,406 Koga samo жe se setam deka ti dadov se! Baљ se! 26 00:06:00,611 --> 00:06:05,621 Ti ne gi poznavaљ sliиnite na sebe. Ne znaeљ kako moћam da gi promenam 27 00:06:05,824 --> 00:06:09,114 i najplemenitite idei. Sonuvaљ za golemo Germansko carstvo 28 00:06:09,203 --> 00:06:13,753 koe жe go soedini svetot bez vojna? 29 00:06:13,957 --> 00:06:19,717 Eve! Na vakov naиin жe te zadovolat tvoite luрe! 30 00:06:33,393 --> 00:06:36,393 Otvorete vrata! Policija! 31 00:06:44,321 --> 00:06:48,741 Nikogaљ ne bi moћela da ja ostavam sestra mi. -Moћe da dojde so nas. 32 00:06:48,909 --> 00:06:52,749 Stop. Vo red, ovaa bi moћela da bide dobra. Sega sakam uљte samo 33 00:06:52,955 --> 00:06:57,335 eden krupen kadar. -Predhodno veжe te opomenav deka toa e posledno. 34 00:06:57,543 --> 00:07:01,753 Da ne e vaka histeriиna, bi moћela da bide sovrљena. 35 00:07:02,005 --> 00:07:06,055 Zarem ti misliљ deka si sovrљen? Site imame svoi nedostatoci. 36 00:07:06,260 --> 00:07:11,180 Taa ћena e vistinska premija za tvojot film. -Sakaљ da ti kaћam neљto? 37 00:07:11,431 --> 00:07:16,311 Ћena si mi veжe tolku godini i seuљte ne znam na иija strana si. 38 00:07:17,020 --> 00:07:21,400 Sega veжe mi e dosta. Ti rekov deka toa e posledna scena, 39 00:07:21,608 --> 00:07:25,528 cel den sum pred kamerata i иuvstvuvam deka poluduvam! 40 00:07:25,737 --> 00:07:29,577 Ne moћam poveжe. -Te molam! Utre povtorno sme vo studioto i 41 00:07:29,783 --> 00:07:33,583 obidi se da bideљ strpliva. -Voopљto ne me interesira studioto, 42 00:07:33,787 --> 00:07:37,877 glava mi puka i sakam doma! Dali ti e jasno?! 43 00:07:38,041 --> 00:07:41,631 Bidi miren, жe se obidam nekako da ja ubedam. 44 00:07:42,129 --> 00:07:46,429 Nemoj veиerva da me иekaљ, mislam deka docna жe se vratam. 45 00:07:46,633 --> 00:07:52,393 Nemoj da bideљ lut. Treba da bideљ strpliva. Glumicite se takvi! 46 00:07:54,349 --> 00:07:58,689 Da, no i strplivosta ima granici. -Da, no nemoj taka. 47 00:07:59,188 --> 00:08:03,358 Ako smeam da zabeleћam, mi se иini deka nabrzo жe bide zvezda. 48 00:08:03,567 --> 00:08:08,487 Za sreжa vo Amerika veжe e. Samo zatoa i ja podnesuvam. 49 00:08:09,531 --> 00:08:13,781 Ne e teљko da bideљ zvezda vo Amerika. Vsuљnost Evropa e 50 00:08:13,994 --> 00:08:17,034 edinstvena dostojna bina za taka golemi glumci. 51 00:08:17,289 --> 00:08:20,919 Vi garantiram deka Firerot vo Berlin e nejzin oboћavatel. 52 00:08:21,126 --> 00:08:24,966 Ako vo vaљite filmovi germanskata kultura e vidna, vaљiot uspeh 53 00:08:25,130 --> 00:08:28,800 bi bil mnogu pogolem. -Ako ministerstvoto zatoa ja pratilo tuka, 54 00:08:29,009 --> 00:08:33,389 mi nareduva da i gi ispolnuvam site nejzini baranja? 55 00:08:33,764 --> 00:08:37,684 Ne sum tuka za da nareduvam. Da ne preteruvame! Samo vi davam 56 00:08:37,893 --> 00:08:42,193 prijatelski sovet, koj bi vi pomognal da se zbogatite. 57 00:08:42,397 --> 00:08:46,777 Znaete li deka ste mnogu simpatiиen? Ako sakate amerikansko kafe, 58 00:08:46,985 --> 00:08:52,905 ve kanam vo svojata kuжa za da go prodolћime ovoj prijaten razgovor. 59 00:08:53,534 --> 00:08:57,784 Zoљto ne? So uћivanje ja prifaжam pokanata. 60 00:09:04,920 --> 00:09:09,470 Zaљto taka se odnesuvaљe prema Richard pred i toa pred celata ekipa? 61 00:09:09,633 --> 00:09:13,263 Ћal mi e za tebe, no ne moћam poveжee da go podnesuvam. 62 00:09:13,470 --> 00:09:16,850 Negovoto prisustvo na setot me pravi nervozna i koga жe go poviљi 63 00:09:17,015 --> 00:09:22,025 glasot, bi moћela da go ubijam! -Znaeљ, poseta na naљeto kino bi te smirila. 64 00:09:22,229 --> 00:09:26,979 Da ne polude? Ti rekov i ti povtoruvam deka poveжe nikogaљ nema 65 00:09:27,192 --> 00:09:33,362 da stapnam na toa mesto. Љto ako nekoj me prepoznae? -Baљ mi e gajle! 66 00:09:35,033 --> 00:09:40,163 Oboћuvam da te gledam vo racete na ovie svinji. -Mojot problem e 67 00:09:40,372 --> 00:09:43,752 vo toa љto te sakam i nikogaљ ne moћam da ti kaћam ґґneґґ. 68 00:09:43,917 --> 00:09:47,587 Odam po oиilata za sonce i vednaљ se vraжam. 69 00:09:53,844 --> 00:09:56,934 Gospoрo, toj e tuka. -Kade? -Vo salonot. 70 00:09:57,139 --> 00:09:59,679 Donesi mi gi oиilata za sonce. 71 00:10:04,563 --> 00:10:08,443 Zoљto si tuka? Sigurno nikoj ne te vide? -Ne griћi se. 72 00:10:08,609 --> 00:10:12,909 Bev vnimatelen. Me pronajdoa i moram nekade da se skrijam. 73 00:10:13,113 --> 00:10:16,453 Utre жe kontaktiram so otporot. -Kako moћelo da se sluиi toa? 74 00:10:16,700 --> 00:10:21,620 Zavera. Dozvoli mi da te pregrnam. Mi treba da te osetam blisku do sebe. 75 00:10:22,122 --> 00:10:25,872 Ћal mi e, no moram da odam. Keti me иeka vo avtomobilot. 76 00:10:26,084 --> 00:10:30,544 Najdi izgovor! Kaћi deka ne sakaљ da odiљ. -Ne moћam, bi se posomnevala. 77 00:10:30,756 --> 00:10:35,716 Smiri se, brzo жe se vratam. Kaћi i na kelnerkata da ti napravi veиera. 78 00:10:37,971 --> 00:10:40,641 Sega moram da odam. 79 00:10:44,186 --> 00:10:46,526 Gospoрo, oиilata. -Blagodaram. 80 00:10:51,068 --> 00:10:55,238 Zoљto tolku se zadrћa? -Ne moћev da gi najdam oиilata. 81 00:10:55,447 --> 00:10:59,497 Znaeљ, malku me boli glavata. Dali bi moћele da odloћime? 82 00:10:59,618 --> 00:11:04,288 Nemoj da go kaћeљ toa nitu vo љega. Bakni me. -Ne bidi glupava! 83 00:11:04,456 --> 00:11:09,006 Vozaиot bi moћel da ne vidi. -Ti rekov da me bakneљ. 84 00:11:18,136 --> 00:11:23,266 Bravo! Mi se dopaрa koga si taka posluљna. Sega moћeme da trgneme. 85 00:11:25,018 --> 00:11:30,478 Ke vi otkrijam edna tajna. Mojot najgolem proekt жe bide 86 00:11:31,441 --> 00:11:36,951 snimanjeto na filmot koj жe ja prikaћuva pobedata na Germanija vo 2. Sv. Vojna. 87 00:11:37,155 --> 00:11:40,445 Kakva sliиnost. Neodamna Germanskoto ministerstvo za kultura 88 00:11:40,576 --> 00:11:45,876 pronajde nekoi dokumenti za Marcheza. -Za Marcheza? 89 00:11:46,665 --> 00:11:50,835 Gledam deka vaљata golema kultura ima po nekoj nedostatok. Vaљata zamisla e 90 00:11:51,128 --> 00:11:55,968 fenomenalna. Ako pobedivme vo vojnata, toa i go dolћime na nea. 91 00:11:56,175 --> 00:11:59,975 A koja e taa ћena na koja i pridavate tolku golema vaћnost? 92 00:12:00,137 --> 00:12:04,727 Obiиna kurva. Mil Richarde, sudbinata na svetot ponekogaљ e 93 00:12:04,933 --> 00:12:08,893 vrzana za takvi иudni okolnosti. -Sega sum se poljubopiten 94 00:12:09,104 --> 00:12:14,234 i morate se da mi raskaћete. -Kako љto znaete, 95 00:12:14,776 --> 00:12:18,906 naљata vojska pobedi blagodarejжi na kontraљpijunaћata 96 00:12:19,031 --> 00:12:23,031 koja uspea da go otkrie kodot za istovaranje vo Normandija. 97 00:12:23,202 --> 00:12:27,912 Franc. Dviћenje na otporot ja prati Odett kaj eden od naљite oficeri. 98 00:12:28,081 --> 00:12:31,961 I da ne ja otkrieja sosem sluиajno, bi uspeala da ja javi 99 00:12:32,461 --> 00:12:37,551 vesta na sojuznicite da ja promenat datata na istovaranje. 100 00:12:37,758 --> 00:12:41,758 I taka pobedivme vo vojnata. -Neverojatno. Moћam da vi garantiram 101 00:12:41,970 --> 00:12:46,140 deka takvata prikazna vo filmot жe bide navistina fantastiиna. 102 00:12:46,266 --> 00:12:53,106 Razmislete Richard, razmislete, ova bi moћelo da bide vaљa љansa. 103 00:20:59,885 --> 00:21:03,725 Izlezi sega. Proљetaj, i ne se vraжaj za pomalku od pola иas. 104 00:21:08,977 --> 00:21:14,027 Ne mi se dopaрaљe tvoeto odnesuvanje. Zoљto pobegna? 105 00:21:14,691 --> 00:21:18,821 Ti rekov, me boli glavata. -Znaeљ deka ne smeeљ da me laћeљ! 106 00:21:19,112 --> 00:21:23,072 Dobro te poznavam. Moћebi mnogute pari go promenija tvojot stav. 107 00:21:24,660 --> 00:21:28,410 Seti se deka jas i mojot maћ od tebe napravivme zvezda. 108 00:21:28,622 --> 00:21:32,002 Moћeme da te uniљtime koga i kade sakame! -Toa e zakana? 109 00:21:32,167 --> 00:21:36,917 Samo predupreduvanje. Ne zamisluvaj si, bidejжi жe ima nesreжa, mila moja. 110 00:21:37,089 --> 00:21:42,549 Љto e toa? -Policiski avtomobil, жuti i pravi љto жe ti kaћam. 111 00:21:59,069 --> 00:22:04,029 Ima problem? -Ne, blagodaram, se e vo red. 112 00:22:05,909 --> 00:22:10,459 Ne moћam da veruvam! Pa toa e... Toиno! I ako bidete ljubezni, 113 00:22:10,664 --> 00:22:15,214 vi vetuvam deka жe vi dadam potpis. -Vo sekoj sluиaj bi morale 114 00:22:15,460 --> 00:22:19,800 da se pomrdnete. Mestoto e napuљteno, bi moћelo da bide opasno. 115 00:22:19,923 --> 00:22:24,763 Ma љto velite, sega ste vie tuka za da ne zaљtitite. 116 00:22:26,305 --> 00:22:30,895 Jas i mojata prijatelka sakame neљto da vi pokaћeme. 117 00:22:33,812 --> 00:22:38,522 Ne se иuvstvuvate dobro? Vi treba li neљto? 118 00:22:39,359 --> 00:22:44,699 Ne blagodaram, samo me boli glavata. Nemojte da se griћite. 119 00:26:15,826 --> 00:26:19,076 Gospoрo. Blagodaram. 120 00:26:28,714 --> 00:26:33,174 Si reљila da vlezeљ. Pogledni kako izgledaљ. 121 00:26:33,385 --> 00:26:38,395 Moћebi i zasluћuvaљ taa kurva da te iskoristuva kako igraиka. 122 00:26:38,849 --> 00:26:41,889 Ne dozvoluvam da mi zboruvaљ taka. 123 00:26:42,102 --> 00:26:45,852 Smrdiљ na alkohol kako boиva. Ti nemaљ nikakvi prava nad mene. 124 00:26:46,064 --> 00:26:49,734 Toa e se љto moћeљ da mi kaћeљ? -Da ne razgovarame so Keti, 125 00:26:49,902 --> 00:26:55,282 naљite proekti bi propadnale. Ni trebaat mnogu pari za plaжanje na 126 00:26:55,574 --> 00:27:00,994 otporot. -Tebe te boli kurot za otporot, ne rizikuvaљ niљto. 127 00:27:01,246 --> 00:27:07,376 Ne si na ebanata crna lista, jas sum.- Misliљ deka mene mi e lesno? 128 00:27:07,794 --> 00:27:12,174 Tvojata ћrtva e ceneta samo zatoa љto se boriљ so oruћje vo 129 00:27:12,341 --> 00:27:16,091 racete, zatoa љto ubivaљ luрe i organiziraљ atentati. 130 00:27:16,386 --> 00:27:21,346 Seto toa e moћno zatoa љto jas ti davam pari za da preћiveeљ. 131 00:27:21,558 --> 00:27:25,018 Ti si neblagodaren. -Ti si kurva. 132 00:27:45,040 --> 00:27:49,920 Gledam deka ne si gubel vreme. Koi se tie kurviиki? 133 00:27:50,212 --> 00:27:55,092 Prijatelki. Kako pomina so onaa luda? -Malku e 134 00:27:55,300 --> 00:28:00,100 iscrpena. Bi trebalo da i pruћiљ poveжe vnimanie. 135 00:28:00,347 --> 00:28:06,767 Podocna жe porazgovaram so nea. -Љto da pravam? Da si odam? 136 00:28:07,938 --> 00:28:12,488 Ne, znaeљ deka si sekogaљ dobrodojdena. 137 00:28:20,158 --> 00:28:24,908 Dali e se vo red, gospoрo? -Samo sakam da umram. 138 00:28:25,247 --> 00:28:29,877 Nemojte taka da zboruvate, I ovoj grd moment жe projde. 139 00:28:30,460 --> 00:28:35,090 Odam da vi spremam иaj od kamilica. 140 00:30:35,460 --> 00:30:37,500 Sega stavi i go. 141 00:33:02,482 --> 00:33:05,022 Daj i go na tvojata prijatelka, gledaљ deka иeka. 142 00:33:23,337 --> 00:33:28,467 Prosti mi, rekov raboti koi ne gi mislam. 143 00:33:29,676 --> 00:33:33,016 Moraљ da me razbereљ, grozen e momentov. 144 00:33:33,222 --> 00:33:39,232 Policijata e na trag na se, i rekov nedozvoleni raboti. 145 00:33:42,231 --> 00:33:47,531 Probaj da prestaneљ da pieљ i жe vidiљ deka жe ti bide podobro. 146 00:33:49,696 --> 00:33:55,576 Sega dojdi i nemoj poveжe da misliљ na toa. 147 00:33:58,956 --> 00:34:02,876 Gospoрo, doaрa avtomobil! -Brzo odi tamu! 148 00:34:03,085 --> 00:34:08,175 Kaћi mu deka ne sum dobra i deka ne sakam nikogo da primam. -Vo red. 149 00:34:15,055 --> 00:34:19,475 Dobra veиer, gospodine. -Bi sakal da razgovaram so Carol. 150 00:34:19,685 --> 00:34:25,895 Ћal mi e. Na gospoрata ne i e dobro i mi reиe deka ne saka poseti. 151 00:34:29,027 --> 00:34:34,327 Napravete mi usluga. Vraиete i go ova i kaћete i deka жe i 152 00:34:34,533 --> 00:34:38,413 se javam utre. -Bez problem, dobra noж. 153 00:34:45,711 --> 00:34:49,001 Izlezi od dvorot i иekaj me nadvor. 154 00:35:00,309 --> 00:35:03,399 Beљe eden gospodin koj se predstavi kako vaљ producent. 155 00:35:03,687 --> 00:35:06,527 Mi reиe da vi go dadam ova. Ke vi se javi utre. 156 00:35:06,815 --> 00:35:10,155 Stavi gi vo vazna. Dali si otide? -Da, no odam da proveram. 157 00:35:19,036 --> 00:35:25,586 Koj beљe? -Richard. -Љto sakaљe? -Ne znam. 158 00:35:25,792 --> 00:35:29,422 Ke znam da ti kaћam utre koga жe go sluљnam. 159 00:35:29,630 --> 00:35:32,840 Greљiљ љto ja potcenuvaљ ovaa situacija. -Ne preteruvaj. 160 00:35:33,634 --> 00:35:38,384 Ne si svesna deka na sekoj detal morame da obratime vnimanie. 161 00:35:39,598 --> 00:35:43,308 Navistina si paranoiиen. Svetot ne se vrti okolu nas. 162 00:35:43,644 --> 00:35:47,394 Carstvoto nikogaљ ne bilo tako krљlivo. Amerikancite se umorni od 163 00:35:47,523 --> 00:35:51,073 toa da gi gledaat Germancite odvoeni od sopstvenite gradovi. 164 00:35:51,276 --> 00:35:54,946 Niљto ne e dovolno, zatoa љto celata organizacija e zagrozena. 165 00:35:55,030 --> 00:35:59,240 Za koga se predvideni ostanatite atentati? -Uљte samo tri dena. 166 00:36:00,494 --> 00:36:04,664 Washington, New York i Los Angeles жe stanat pekol. 167 00:36:05,082 --> 00:36:09,832 Se e spremno. Poveжe od milion luрe ni se na raspolaganje. 168 00:36:10,921 --> 00:36:14,171 Gospod neka ni pomogne. 169 00:36:20,597 --> 00:36:27,477 Zoљto taka itno si me baral? -Otkriv deka vo vilata na 170 00:36:27,688 --> 00:36:31,438 Karolina se krie Andrew Jules. -Dali ste sigurni vo toa? 171 00:36:31,650 --> 00:36:36,530 Toa e eden od najopasnite teroristi. -Jas go vidov! 172 00:36:38,574 --> 00:36:42,994 Morame da bidime mnogu vnimatelni. Ako se doznae deka e taka vaћna 173 00:36:43,203 --> 00:36:46,703 liиnost vo kontakt so terorist, жe imame golemo vlijanie na 174 00:36:46,915 --> 00:36:50,835 javnosta. Moraљ vednaљ da i se javiљ, i da i kaћeљ da izleze od vilata. 175 00:36:51,044 --> 00:36:54,634 Jas жe se pogriћam za ostanatoto. 176 00:36:59,011 --> 00:37:02,811 A ako ne uspeeme? -Vaћno e deka se obidovme 177 00:37:03,015 --> 00:37:06,515 i svetot da vidi deka e se uљte moћno da se pobuniљ. 178 00:37:06,685 --> 00:37:10,355 Germancite ne se neranlivi. Vo sekoj sluиaj жe ostavime traga... 179 00:37:10,522 --> 00:37:15,232 Gospoрo, Richard e na telefon. Uporen e i veli deka e itno! 180 00:37:15,402 --> 00:37:20,412 Ne mi trebaљe ova. Prosti, odam da vidam љto saka. 181 00:37:28,790 --> 00:37:33,000 Zdravo Richard. Prosti љto se zadrћav, no me boli glavata. 182 00:37:33,253 --> 00:37:38,133 Ne griћi se. Sega dobro sluљaj me. Go prativ vozaиot po tebe. 183 00:37:38,342 --> 00:37:44,142 Moraљ da bideљ tuka za najmnogu pola иas. -Ima li problemi? 184 00:37:44,389 --> 00:37:49,349 Morame da razgovarame za neљto vaћno. -A љto e so Keti? 185 00:37:50,312 --> 00:37:55,192 Taa ne znae niљto. Ke razgovarame koga жe stigneљ, vo red? -Da. 186 00:38:07,955 --> 00:38:11,545 Morame da bideme brzi, bidejжi иekam poseta. 187 00:38:11,750 --> 00:38:17,420 Љto se odnesuva do tvojata uloga, bidi bez griћi. Nema da ima problemi. 188 00:38:17,881 --> 00:38:22,971 Vo vilata morate da vlezete mnogu vnimatelno. Toj иovek e mnogu opasen 189 00:38:23,220 --> 00:38:26,890 i nikoj ne smee da znae deka e skrien vo kuжata na Karolina. 190 00:38:27,057 --> 00:38:30,397 Ve izbrav vas dvajca zatoa љto ste najdobri. 191 00:38:30,602 --> 00:38:33,562 Potrudite se da ne me izneverite. 192 00:43:22,895 --> 00:43:27,195 Zoљto me povika tuka? Љto imaљ taka vaћno da mi kaћeљ? 193 00:43:28,192 --> 00:43:31,782 Vidov se i prestani da se prepravaљ. 194 00:43:31,987 --> 00:43:38,537 Eden telefonski povik bi moћel da ja uniљti tvojata kariera. 195 00:43:39,786 --> 00:43:46,246 Ne razbiram. Љto znaиi toa? -Andrew Jules. Ne ti e poznato? 196 00:43:46,877 --> 00:43:51,297 Osven toa, go vidov so svoi oиi vo tvojata kuжa. 197 00:43:52,883 --> 00:43:56,343 Nemoj da me prijaviљ, toj e samo star prijatel. 198 00:43:56,845 --> 00:44:01,095 Ako ne povikaљ policija podgotvena sum da storam se za tebe. 199 00:44:01,600 --> 00:44:05,310 Ke rabotam besplatno vo site tvoi filmovi i nema da pravam 200 00:44:05,479 --> 00:44:09,609 nikakvi problemi. Vetuvam! -Poveжe ne moћam da te prepoznaam. 201 00:44:09,942 --> 00:44:15,072 Kade isиezna taa arogancija? Ke imame vreme da razgovarame 202 00:44:15,239 --> 00:44:22,619 za idninata, pod uslov vednaљ da mi ja pokaћeљ svojata sorabotka. 203 00:44:27,543 --> 00:44:33,093 Dobra veиer Andrew Jules. Ne mrdaj. Taka. 204 00:44:34,049 --> 00:44:37,849 Sega жe dojde eden prijatel koj saka da razgovara so tebe. 205 00:50:32,491 --> 00:50:35,661 Ostavete ne na samo. -No bi moћelo da bide opasno! -Ti rekov 206 00:50:35,786 --> 00:50:38,206 da ne ostaviљ sami! 207 00:50:55,514 --> 00:51:01,024 Znaиi, Jules? Lmaљ li neљto da mi kaћeљ? -Nemam! 208 00:51:03,188 --> 00:51:08,068 Dali si siguren? Lli imaљ slabo pamtenje. Moћebi premnogu te ima 209 00:51:08,277 --> 00:51:13,657 zamoreno patuvanjeto, dali e moћno da ne me prepoznavaљ? 210 00:51:18,787 --> 00:51:23,497 Љto mi napravi? -Niљto! Sakav samo da ti go pokaћam golemoto 211 00:51:23,667 --> 00:51:30,177 Germansko Carstvo za koe si se borel. -Jas ne sum se borel 212 00:51:30,549 --> 00:51:35,299 za takvo Carstvo! -Tuku? Sudbinata e pomalku i vo иoveиkite race. 213 00:51:35,470 --> 00:51:38,970 Zarem misliљ deka si mojot edinstven rob? Misliљ deka svetot bi bil 214 00:51:39,183 --> 00:51:45,063 pomalku grub dokolku sudbinata bi imala poinakov pat? 215 00:51:46,565 --> 00:51:49,195 Beden naivko! 216 00:51:52,821 --> 00:51:57,831 Ke te nateram podlaboko da gi zapoznaeљ sliиnite na sebe. 217 00:52:23,769 --> 00:52:29,319 Francois, љto ti e? -Niљto. 218 00:52:31,151 --> 00:52:34,031 Nekoja vrsta na halucinacii. 219 00:53:06,645 --> 00:53:10,025 Dojdi! -Te molam, ne tuka. Ima premnogu luрe. 220 00:53:10,190 --> 00:53:14,240 Postojano imame tolku malku vreme za da bideme zaedno. -Prestani! 221 00:53:14,444 --> 00:53:18,614 Odett, dosta mi e od иekanje. Ako ti e nezgodno, odime nadvor. 222 00:53:18,866 --> 00:53:22,666 Sakam da vodam ljubov so tebe. -Jas ne sum tvoja sopstvenost. 223 00:53:22,870 --> 00:53:26,710 Ke vodime ljubov koga i jas ж imam ћelba. -Samo gubam vreme 224 00:53:26,915 --> 00:53:31,625 so tebe. Verenica si mi, a edvaj dobivam i bakneћ od tebe. 225 00:53:32,212 --> 00:53:36,382 Sekogaљ me odbivaљ. Znaeљ deka moћam da gi imam site koi жe gi posakam! 226 00:53:36,592 --> 00:53:41,222 Umoren sum od tvoeto odnesuvanje. Sega navistina e dosta! 227 00:53:48,854 --> 00:53:51,444 Altleber 54. -Da, gospodine. 228 00:54:02,367 --> 00:54:07,787 Dali otide tvojot ubav oficer? -Sreжa za mene. Bi go ubila! 229 00:54:15,589 --> 00:54:20,259 Moraљ da me bakneљ. -Љto?! -Bakni me! 230 00:54:33,690 --> 00:54:37,280 Zoљto sakaљe da me bakneљ? Da ne si poludela? 231 00:54:37,486 --> 00:54:41,156 Nemoj da se vrtiљ, no na krajot taa e moj plen i 232 00:54:41,365 --> 00:54:45,915 moram da i go privleиam vnimanieto. Taa e ћena na generalot i 233 00:54:46,119 --> 00:54:51,379 blagodarejжi na nea moћeme da dobieme informacii koi ni trebaat. 234 00:55:39,298 --> 00:55:44,218 Se obidovme da se dobliћime do vilata, no ne e moћno bez da ne vidat. 235 00:55:44,428 --> 00:55:48,018 No kako жe stapime vo kontakt so Odett? -Bidete bez griћi. 236 00:55:48,223 --> 00:55:51,563 Dobro ja poznavam svojata sestra. Љtom жe ima љansa, taa жe ni 237 00:55:51,685 --> 00:55:55,735 go otvori patot, bidejжi ja znae poloћbata na naљite luрe. 238 01:00:42,476 --> 01:00:46,316 Koneиno! Veжe dolgo ne ste doљle da ne vidite. 239 01:00:46,522 --> 01:00:50,112 Se kladam deka ste ja naљle devojkata. -Ne zboruvajte gluposti. 240 01:00:50,234 --> 01:00:53,234 Veиerva patuvam i sakam da se odmoram. Dajte mi edna, 241 01:00:53,445 --> 01:00:57,535 malku da se opuљtam. -Stigna edna fantastiиna devojka. 242 01:00:57,699 --> 01:01:02,869 Ke vi bide skapa, no ako e samo masturbacija, жe imate popust. 243 01:01:03,205 --> 01:01:06,875 Ludost e da ne se pojde vednaљ. Ako ostaneme tuka, reskirame 244 01:01:07,042 --> 01:01:10,002 da ne fatat. -Toa e edinstveno љto moћeme da go napravime. 245 01:01:10,170 --> 01:01:13,840 Morame da bideme sigurni deka Odett e vo onoj voz. Љtom go doznaeme toa, 246 01:01:14,007 --> 01:01:17,467 trgnuvame na zbornoto mesto kade ne иekaat ostanatite so koi жe ja 247 01:01:17,636 --> 01:01:21,346 zavzememe vilata na generalot. -Kolku vojnici ima vo vilata? 248 01:01:21,515 --> 01:01:25,645 Desetina. No toa se izbrani i morame da bideme mnogu vnimatelni. 249 01:01:25,853 --> 01:01:29,653 Se nadevam deka faktorot na iznenaduvanje жe ni pomogne da vlezeme. 250 01:01:30,107 --> 01:01:33,237 Se nadevam i deka жe izlezeme. 251 01:02:41,803 --> 01:02:46,683 Koneиno! -Ne beљe lesno da ve stignam. Patroli ima nasekade. 252 01:02:46,850 --> 01:02:50,020 Morate vednaљ da si odite od tuka. -Kako e Odett? -Dobro. 253 01:02:50,229 --> 01:02:54,609 Ne griћi se. Otide so utrinskiot voz. -Kakov e planot? 254 01:02:54,816 --> 01:02:59,276 Odett жe vleze vo kuжata na generalot i жe go najde dokumentot koj ni treba. 255 01:02:59,446 --> 01:03:03,366 Vo dva nautro жe go dobiete znakot koj e dogovoren. 256 01:03:03,534 --> 01:03:08,334 Tri telefonski povika znaиat deka datumot koj e dogovoren e greљen. 257 01:03:08,830 --> 01:03:13,630 Togaљ moћe se da poиne. Ako telefonot ne zazvoni vo toa vreme, 258 01:03:13,752 --> 01:03:18,002 celata operacija se prekinuva. -Ako morame da go odloћime istovaranjeto 259 01:03:18,173 --> 01:03:21,633 se gubi nadeћta deka жe ja dobieme ovaa vojna. 260 01:03:21,802 --> 01:03:25,932 Se nadevam na pomoљ od Gospod. -Ne griћi se. Ke uspeete. 261 01:03:26,557 --> 01:03:32,067 Zemi go ova, za tebe e, ako poveжe ne se vidime. 262 01:03:32,604 --> 01:03:36,654 Ke vidiљ deka se жe bide dobro. -Se nadevam, ljubov moja. 263 01:04:20,360 --> 01:04:24,110 Kako beљe vиera? Dali se zabavuvaљe. 264 01:04:24,281 --> 01:04:28,661 Toa e moja rabota. A ti, dali razmisli za toa љto ti go rekov? 265 01:04:28,785 --> 01:04:32,205 Se uљte razmisluvam. -Obidi se da go napraviљ toa na ova patuvanje, 266 01:04:32,414 --> 01:04:37,424 bidejжi ako ne go promeniљ odnesuvanjeto, moћeљ vednaљ da se vratiљ doma. 267 01:04:38,462 --> 01:04:42,052 Docnite dva иasa. Dali neљto se sluиilo? -Moravme da vnimavame, 268 01:04:42,216 --> 01:04:46,056 bidejжi љumata e polna so Germanci. -Odett otpatuva? 269 01:04:46,220 --> 01:04:51,430 Da, so utrinskiot voz. A sega napred, odime. Malku vreme imame. 270 01:04:51,642 --> 01:04:55,102 Prostete, no tuka jas nareduvam. -Koj ste vie? 271 01:04:55,312 --> 01:04:58,772 Kapetan Johnson. 4. Odred na padobrancite na amerikanskata vojska. 272 01:04:58,941 --> 01:05:03,401 General Washington mene me naznaиi na иelo na ovaa operacija. 273 01:05:23,882 --> 01:05:28,892 Љto praviљ? -Od mene baraљe da razmislam, pa razmisliv. 274 01:05:29,388 --> 01:05:31,768 Vo pravo beљe. 275 01:06:07,134 --> 01:06:09,554 Kolku e jako! 276 01:06:21,315 --> 01:06:23,775 Taka. 277 01:06:42,461 --> 01:06:47,261 Zastanete. Stignavme. Ke vlezeme niz prozorecot od stranata na dvorot. 278 01:06:47,382 --> 01:06:50,422 Ve molam bidete krajno tivki. 279 01:14:59,583 --> 01:15:03,293 Dobra veиer, generale. Gledam deka noжe ne ste sami. 280 01:15:03,504 --> 01:15:06,844 Zavrzete gi i ostanete da straћarite. 281 01:15:07,007 --> 01:15:10,677 Ke bidat cvrsto vrzani. -Neka vi e so zadovolstvo. 282 01:15:14,223 --> 01:15:17,893 Generalot e pod kontrola. Go иuva eden od vojnicite. 283 01:15:18,060 --> 01:15:21,270 Dobro, da se podgotvime za dolgata noж. 284 01:15:21,522 --> 01:15:27,982 Sluљajte me dobro. Ako neљto se obidete, жe ve ubijam kako svinji. 285 01:15:29,112 --> 01:15:33,492 I moћam da ti garantiram deka toa жe mi bide golemo zadovolstvo. 286 01:15:34,159 --> 01:15:37,449 Dali vide kako Germancite ja vodat vojnata? Nie sme osudeni na 287 01:15:37,829 --> 01:15:41,209 ћivot meрu gomna, a oni vo racete na ovakvi ћeniљta. 288 01:15:41,333 --> 01:15:45,633 Љto zboruvaљ? Ne razbiraљ niљto od ova љto go zboruvam? 289 01:15:45,796 --> 01:15:50,046 Jas sum za tebe samo nekoj divjak ili loљ иovek. 290 01:15:55,389 --> 01:16:00,939 Bidi mirna, niљto nema da ti napravime. Prijatelot i jas sakame zabava. 291 01:16:01,311 --> 01:16:06,401 Ako bideљ ljubezna, nema niљto da ti se sluиi. -Taka e. 292 01:16:09,903 --> 01:16:14,743 Naљata kontraљpijunaћa uspea da ja deљifrira datata na istovaruvanjeto. 293 01:16:15,117 --> 01:16:18,577 Utre na generalot жe mu ja preneseљ vesta. -Dali si siguren deka e 294 01:16:18,704 --> 01:16:22,664 vesta toиna? -Potvrdeno e od poveжe strani. 295 01:16:23,083 --> 01:16:27,423 Istovaruvanjeto bi trebalo da bide za pomalku od eden mesec. 296 01:16:27,588 --> 01:16:31,798 Imame dovolno vreme trupite od Rusija da gi ispratime vo Normandija 297 01:16:32,009 --> 01:16:37,469 i da im osigurame na Angliиanite i Amerikancite srdeиen doиek. 298 01:16:38,056 --> 01:16:42,436 Samo Fьhrer bi moћel da ne donese do pobeda. -Se razbira. 299 01:16:43,270 --> 01:16:49,190 No vojnata жe bide dolga. Morame da gi iskoristime ovie mirni momenti. 300 01:16:50,903 --> 01:16:56,203 Vi podgotviv soba na tebe i Odett. -Blagodaram, иest mi e. 301 01:16:57,242 --> 01:17:01,702 Ti si eden od moite najmili prijateli, no me interesira neљto. 302 01:17:01,830 --> 01:17:08,710 Tvojata vrska so Odett e seriozna? -ћenite nikogaљ ne gi doћivuvam taka. 303 01:17:11,465 --> 01:17:16,135 Togaљ pomogni mi okolu edna zadaжa. Ja poznavaљ mojata ћena? -Sekako. 304 01:17:17,179 --> 01:17:22,269 Meрu nas e golema razlika vo godinite. Od prviot brak imam 305 01:17:22,643 --> 01:17:27,903 жerka kolku nea. Lako azijatkite se mnbogu podloћni, 306 01:17:29,441 --> 01:17:34,651 kolku tolku moram da i dopuљtam po nekoja sitnica. 307 01:17:36,323 --> 01:17:41,833 I se dopaрa tvojata devojka. Da li bi moћelo... 308 01:17:44,206 --> 01:17:49,166 Љto se odnesuva do mene, nema problem. Taa e samo edna od mnogute. 309 01:17:49,378 --> 01:17:54,588 No, mislam deka nema da bide lesno. -Dobro gi poznavam tvoite moћnosti. 310 01:17:57,219 --> 01:18:02,179 Za ћal, majka mi umre koga imav samo dvanaeset godini. 311 01:18:02,391 --> 01:18:07,271 Tatko mi i jas mnogu propativme, pa toj odluиi povtorno da se oћeni. 312 01:18:07,688 --> 01:18:11,688 Prosti, no vo kakvi odnosi si so maжeata? -Se obiduvam da ja 313 01:18:11,900 --> 01:18:16,030 izbegnuvam vo se. Znaeљ, stara e kolku mene. 314 01:18:16,238 --> 01:18:20,658 Rodena e vo Azija i na drug naиin gi gleda rabotite. 315 01:18:20,826 --> 01:18:24,786 Se na se, ja mrazam. -Prostete, samo moment. 316 01:18:25,330 --> 01:18:29,750 Moћam li da razgovaram so tebe nasamo? -Sekako. Vednaљ se vraжam. 317 01:18:38,802 --> 01:18:41,342 Sedni. 318 01:18:43,765 --> 01:18:48,145 Veиerva imame иest da bideme gosti vo kuжata na generalot. -Prekrasno! 319 01:18:48,437 --> 01:18:51,857 Razgovarajжi so negovata жerka, primetiv kolku e simpatiиna. 320 01:18:52,107 --> 01:18:55,357 Ke mi bide zadovolstvo da ostanam. -Se nadevam deka ti e simpatiиna 321 01:18:55,569 --> 01:18:58,819 i negovata ћena. -Љto sakaљ da mi kaћeљ? 322 01:18:59,031 --> 01:19:03,201 Deka treba da bideљ ljubezna so nea. -Zarem me smetaљ za kurva?! 323 01:19:07,080 --> 01:19:11,130 Te molam, nemoj da bideљ takva. Znaeљ deka igrata e naљata idnina. 324 01:19:11,293 --> 01:19:15,003 Tvojata, a ne mojata. Zapamti go toa! 325 01:23:58,664 --> 01:24:02,624 Gledam deka ubavo si se sredila. -Sakaљe kurva. 326 01:24:02,835 --> 01:24:06,835 Koga pravam neљto, sakam toa da bide dobro. 327 01:24:07,005 --> 01:24:10,845 Siguren sum deka ne ti e teљko da otideљ so nea vo krevet. 328 01:24:11,093 --> 01:24:16,473 Ti misli na svoeto vetuvanje. -Toиno toa i go pravam. 329 01:24:16,807 --> 01:24:20,097 Razmisliv za vrednosta na dragoceniot kamen koj mi go baraљe. 330 01:24:20,352 --> 01:24:25,692 Mislam deka veиerva moraљ neљto drugo da napraviљ za da go dobieљ. 331 01:24:25,983 --> 01:24:29,573 Zoљto i rekovte na Odett da ne kontaktira na vakvo mesto? 332 01:24:29,820 --> 01:24:35,450 Toa e nepotreben rizik. Moћeљe da javi na posigurno mesto. 333 01:24:36,118 --> 01:24:39,918 Znaeљ li koj general e zatvoren vo sobata so tvoite luрe? 334 01:24:40,122 --> 01:24:44,872 Za mene site Germanci se isti. Isto gomno. 335 01:24:45,169 --> 01:24:49,759 Samo љto ova gomno so eden telefonski povik bi moћelo da 336 01:24:50,174 --> 01:24:53,974 preseli 300.000 vojnici na normandijskiot breg i da go 337 01:24:54,428 --> 01:24:59,268 zagrozi utreљnoto istovaranje. -Me zaиuduva tvojata sigurnost deka 338 01:24:59,433 --> 01:25:03,233 Odett жe ni dade dobra vest. -Treba da se bide optimist vo ћivotot. 339 01:25:03,604 --> 01:25:08,154 Ke vidiљ deka жe se javi. -Kako znaeљ deka taa mi e sestra? 340 01:25:10,694 --> 01:25:14,324 Zatoa љto sum рavol! 341 01:25:40,599 --> 01:25:44,849 Moram da ti pokaћam neљto vaћno. -Љto sakate? Lzlezete od sobata! 342 01:25:45,020 --> 01:25:49,150 Smiri se. Ovde sum poradi tebe. Samo sakam da ti pokaћam neљto. 343 01:25:49,316 --> 01:25:53,986 Se raboti za tvojata maжea, a znam deka ne ste vo dobri odnosi, 344 01:25:54,154 --> 01:25:59,914 ako sakaљe da mi go kaћeљ toa. Dojdi da vidiљ kakov tip na ћena e taa. 345 01:26:42,327 --> 01:26:45,167 Prodolћete. 346 01:27:51,813 --> 01:27:55,773 Dali vide? Vistinska kurva. Od tebe bara obrazovanie, 347 01:27:55,984 --> 01:27:59,944 a taa ti e vakov primer. A sega sluљaj me dobro. 348 01:28:00,155 --> 01:28:05,615 Odi vo svojata soba i podgotvi se, bidejжi жe ti dojdam vo poseta. 349 01:28:05,827 --> 01:28:11,167 Ovaa veиer жe ti ja zemam nevinosta. Bidi mirna, nema da zaћaliљ. 350 01:33:00,330 --> 01:33:06,090 Dolgo traeљe. Dali se zabavuvaљe? 351 01:33:06,295 --> 01:33:11,595 Ne se pravi glup i seti se na nakitot koj mi go veti. 352 01:33:11,800 --> 01:33:15,510 Ti rekov deka жe moraљ uљte neљto da napraviљ. 353 01:33:15,679 --> 01:33:19,019 Samo moraљ da bideљ strpliva. 354 01:33:29,902 --> 01:33:35,862 Bravo, devojиe. Gledam deka go posluљa mojot sovet. 355 01:33:37,492 --> 01:33:40,742 Navistina si prekrasna. 356 01:35:32,065 --> 01:35:38,695 Toa! Moћeљ da javiљ vo Washington deka poиnuva osloboduvanjeto na Evropa! 357 01:35:39,114 --> 01:35:43,074 Ovde жe prenoжime i vo zorata жe dojdeme do bregot. Veиerva e 358 01:35:43,285 --> 01:35:47,535 napiљana stranica na istorijata koja жe go promeni svetot. 359 01:35:50,167 --> 01:35:54,587 Kade otide? -Go barav Hans. Koga se vrativ vo sobata 360 01:35:54,796 --> 01:35:59,676 nego go nemaљe. -Ne griћi se. Verojatno e kaj mojata poжerka. 361 01:36:00,302 --> 01:36:05,262 Site maћi se isti. -A ti? Љto praviљ vo mojata soba? 362 01:36:06,058 --> 01:36:10,898 Premnogu dolgo te posakuvav i povtorno sakam da vodam ljubov so tebe. 363 01:36:11,396 --> 01:36:17,316 Dojdi tuka. -A љto ako se vrati Hans? -Jas ne sum ljubomorna. 364 01:36:34,920 --> 01:36:39,720 Kakvo iznenaduvanje. Cela familija na edno mesto! 365 01:36:40,968 --> 01:36:46,228 Gledaj maleиka. Ti rekov deka ova e noжta na tvoeto gubenje na nevinost. 366 01:36:47,808 --> 01:36:52,648 Sega moћeљ da pokaћeљ љto si nauиila od svojata maжea. 367 01:44:55,128 --> 01:44:59,588 Se kladam deka se griћiљ za sestra ti, no bidi miren. 368 01:44:59,800 --> 01:45:04,470 Niљto nema da i se sluиi. -Koga te sluљam kako zboruvaљ, 369 01:45:04,680 --> 01:45:10,520 mislam deka si trebal da bideљ prorok, a ne vojnik. 370 01:45:10,727 --> 01:45:16,487 No jas sum prorok i moeto vistinsko ime e Mefistofel. 371 01:45:18,986 --> 01:45:25,616 Da, a jas sum Baba Roga! -Sega dosta! Lgrata e gotova! 372 01:45:26,743 --> 01:45:32,453 Go prepoznavaљ li ova? -Gerdanot na mojata devojka. Od kade ti e? 373 01:45:33,292 --> 01:45:37,462 I go zemav! Beљe ubavo da i go skinam gerdanot od vratot 374 01:45:37,671 --> 01:45:40,881 otkako ja zaklav! 375 01:45:52,519 --> 01:45:57,939 Malku si zbunet. Prvo se boreљe za golemo Germ. Carstvo. 376 01:45:58,108 --> 01:46:02,198 Potoa sakaљe ga go uniљtiљ. Sega koga si povtorno vo borba, 377 01:46:02,404 --> 01:46:05,994 sakav da ti pokaћam kako ideologiite se menuvaat, no 378 01:46:06,200 --> 01:46:10,450 svetot ostanuva vo moi race! Gledaj kade жe te odnese 379 01:46:10,579 --> 01:46:14,499 иoveиnosta koja otsekogaљ si ja sakal! 380 01:46:21,006 --> 01:46:27,346 Se obraжam na site luрe koi glasale za sloboda i mir na 381 01:46:27,763 --> 01:46:35,023 ovaa naљa drћava. Arapskite zemji ne napadnaa bez najava. 382 01:46:36,438 --> 01:46:42,698 Milioni se mrtvi. Uљte tolku umiraat poradi virusot ebola. 383 01:46:44,321 --> 01:46:49,621 Pred napad od takov razmer, naљata zemja ne moћeљe 384 01:46:49,785 --> 01:46:53,335 da se odbrani od tolku grubosti i divjaљtvo. 385 01:46:53,539 --> 01:46:57,589 So golema bolka vo srceto, pred nekolku minuti narediv 386 01:46:57,793 --> 01:47:02,423 napad so naљeto nuklearno oruћje, taka da verojatno veжe sega 387 01:47:02,673 --> 01:47:08,053 celiot arapski svet e uniљten i veжe ne postoi. 388 01:47:08,262 --> 01:47:12,682 Poradi nekolku iljadi teroristi, umrea nekolku milioni luрe. 389 01:47:12,891 --> 01:47:17,601 Na naљeto Ministerstvo za nadvoreљni raboti mu e javeno vleguvanjeto vo vojna 390 01:47:17,813 --> 01:47:22,523 na Kina i severna Koreja koi raspolagaat so nuklearno oruћje. 391 01:47:24,194 --> 01:47:28,904 Vo ovoj moment celiot svet e vo opasnost i ako nekoj preћivee, 392 01:47:29,116 --> 01:47:35,836 жe vidi deka naљata zemja do krajot beљe za dobri celi. 393 01:47:37,833 --> 01:47:41,543 Neka Gospod i pomogne na Amerika i na site nas. 394 01:47:42,754 --> 01:47:47,214 Se nadevam deka sega ti e jasno koi se na tebe sliиnite. 395 01:47:47,384 --> 01:47:52,804 Љto si i napravil na Margaret? -Uљte si sposoben da иuvstvuvaљ? 396 01:47:53,098 --> 01:47:58,188 Margaret e mrtva. Se zabavuvav kornejжi i go srceto od gradite! 397 01:47:58,312 --> 01:48:01,772 Poиituvaj go naљiot dogovor i moћebi жe moћeљ povtorno da ja imaљ. 398 01:48:01,982 --> 01:48:06,232 Jas izbrav i nema da uspeeљ da me uveriљ. 399 01:48:07,196 --> 01:48:11,576 Ћivotot ne e toa љto mi go pokaћa. 400 01:48:13,285 --> 01:48:16,785 I go odbivam naљiot dogovor! 401 01:48:18,832 --> 01:48:23,252 Mojata duљa nikogaљ poveжe nema da ja imaљ! 402 01:48:23,629 --> 01:48:28,969 Moћeљ i da me ubieљ, no mojata verba vo dobroto nema da umre. 403 01:48:30,719 --> 01:48:36,099 Ke razgovarame za toa, imame veиnost pred nas. 404 01:48:54,785 --> 01:48:57,745 Gledaj kako broi! 405 01:48:58,747 --> 01:49:01,167 Mi se dopaрaљ, Juda! 406 01:49:02,417 --> 01:49:06,337 Nemaљe li sram da go prodadeљ svojot uиitel za 30 bedni pariиki. 407 01:49:06,547 --> 01:49:10,677 Zasluћuvaљ mnogu poveжe od toa љto si dobil! 408 01:49:13,637 --> 01:49:17,387 Imam eden predlog za tebe. Kako se vikaљ? 409 01:49:19,893 --> 01:49:23,143 Juda, gospodine. 37835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.