Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:04,589
Filmot e vdahnoven
so delata na Goetehe i Marlow,
2
00:00:04,796 --> 00:00:10,136
no nad se so veиnata
borba na dobroto i zloto.
3
00:03:01,723 --> 00:03:06,893
Toa beљe vo 1358. Koga vo
Germanija nepobedliviot i
4
00:03:07,271 --> 00:03:13,191
zloben voin odluиi
da premine na stranata na dobroto.
5
00:03:14,486 --> 00:03:20,116
Po venиavkata so Margaret negovata
zlobna proљlost zavrљi
6
00:03:20,284 --> 00:03:25,704
i odluиi da se bori
za mir i sloboda vo imeto
7
00:03:26,206 --> 00:03:30,006
na edinstvenoto golemo
Germansko Carstvo.
8
00:03:30,210 --> 00:03:35,130
Toj иovek na site
im beљe poznat kako Faust.
9
00:03:36,800 --> 00:03:43,520
FAUST
10
00:04:34,358 --> 00:04:38,608
Ej! Nemoj da se plaљiљ.
Tvojot иovek ne e mrtov.
11
00:04:38,820 --> 00:04:42,620
Dojdov po tebe!
12
00:04:48,997 --> 00:04:54,667
Patiљ? Se plaљiљ li deka smrtta
жe dojde po tebe dodeka spieљ?
13
00:04:54,837 --> 00:04:59,547
Ne se plaљam od smrtta, kopile! Znaev
deka жe se vratiљ po mene!
14
00:04:59,800 --> 00:05:04,100
Љto i napravi na Margaret? -Mi veti
apsolutna vernost,
15
00:05:04,263 --> 00:05:08,063
a jas za vozvrat ti dadov veиen
ћivot. Dolgi vekovi go
16
00:05:08,267 --> 00:05:12,977
poиituvaљe naљiot dogovor, no sega
nekoi иudni misli te opsednuvaat.
17
00:05:13,146 --> 00:05:17,276
Te praљav љto i napravi?!
-Kako se osuduvaљ da me prekinuvaљ?!
18
00:05:18,193 --> 00:05:22,193
Zboruvaљ za Gospod i ljubov i
se boriљ za obedinet narod
19
00:05:22,406 --> 00:05:28,916
pod imeto Germani. Zaboravaљ
deka jas sum edinstveniot vladetel ovde?!
20
00:05:29,872 --> 00:05:32,962
Mnogu vekovi ti sluћev.
21
00:05:33,125 --> 00:05:36,545
No sega svativ deka si sliиen
na mene... -Sliиen? Kako se
22
00:05:36,670 --> 00:05:42,430
osuduvaљ da me nareиeљ sliиen?!
-Poveжe ne gi prifaжam tvoite uslovi.
23
00:05:44,178 --> 00:05:49,808
Umoren sum od borbata za zloto i
bolkata. -Togaљ moram da te ubijam.
24
00:05:50,392 --> 00:05:54,522
Podgotven sum! -Patetiиen si!
25
00:05:56,106 --> 00:06:00,406
Koga samo жe se setam deka
ti dadov se! Baљ se!
26
00:06:00,611 --> 00:06:05,621
Ti ne gi poznavaљ sliиnite na sebe.
Ne znaeљ kako moћam da gi promenam
27
00:06:05,824 --> 00:06:09,114
i najplemenitite idei. Sonuvaљ
za golemo Germansko carstvo
28
00:06:09,203 --> 00:06:13,753
koe жe go soedini
svetot bez vojna?
29
00:06:13,957 --> 00:06:19,717
Eve! Na vakov naиin жe te
zadovolat tvoite luрe!
30
00:06:33,393 --> 00:06:36,393
Otvorete vrata! Policija!
31
00:06:44,321 --> 00:06:48,741
Nikogaљ ne bi moћela da ja ostavam
sestra mi. -Moћe da dojde so nas.
32
00:06:48,909 --> 00:06:52,749
Stop. Vo red, ovaa bi moћela
da bide dobra. Sega sakam uљte samo
33
00:06:52,955 --> 00:06:57,335
eden krupen kadar. -Predhodno veжe te
opomenav deka toa e posledno.
34
00:06:57,543 --> 00:07:01,753
Da ne e vaka histeriиna,
bi moћela da bide sovrљena.
35
00:07:02,005 --> 00:07:06,055
Zarem ti misliљ deka si sovrљen?
Site imame svoi nedostatoci.
36
00:07:06,260 --> 00:07:11,180
Taa ћena e vistinska premija za tvojot
film. -Sakaљ da ti kaћam neљto?
37
00:07:11,431 --> 00:07:16,311
Ћena si mi veжe tolku godini i
seuљte ne znam na иija strana si.
38
00:07:17,020 --> 00:07:21,400
Sega veжe mi e dosta. Ti rekov
deka toa e posledna scena,
39
00:07:21,608 --> 00:07:25,528
cel den sum pred
kamerata i иuvstvuvam deka poluduvam!
40
00:07:25,737 --> 00:07:29,577
Ne moћam poveжe. -Te molam!
Utre povtorno sme vo studioto i
41
00:07:29,783 --> 00:07:33,583
obidi se da bideљ strpliva.
-Voopљto ne me interesira studioto,
42
00:07:33,787 --> 00:07:37,877
glava mi puka i sakam doma!
Dali ti e jasno?!
43
00:07:38,041 --> 00:07:41,631
Bidi miren, жe se obidam
nekako da ja ubedam.
44
00:07:42,129 --> 00:07:46,429
Nemoj veиerva da me иekaљ,
mislam deka docna жe se vratam.
45
00:07:46,633 --> 00:07:52,393
Nemoj da bideљ lut. Treba da bideљ
strpliva. Glumicite se takvi!
46
00:07:54,349 --> 00:07:58,689
Da, no i strplivosta ima
granici. -Da, no nemoj taka.
47
00:07:59,188 --> 00:08:03,358
Ako smeam da zabeleћam, mi se иini
deka nabrzo жe bide zvezda.
48
00:08:03,567 --> 00:08:08,487
Za sreжa vo Amerika veжe e.
Samo zatoa i ja podnesuvam.
49
00:08:09,531 --> 00:08:13,781
Ne e teљko da bideљ zvezda vo
Amerika. Vsuљnost Evropa e
50
00:08:13,994 --> 00:08:17,034
edinstvena dostojna bina
za taka golemi glumci.
51
00:08:17,289 --> 00:08:20,919
Vi garantiram deka Firerot
vo Berlin e nejzin oboћavatel.
52
00:08:21,126 --> 00:08:24,966
Ako vo vaљite filmovi germanskata
kultura e vidna, vaљiot uspeh
53
00:08:25,130 --> 00:08:28,800
bi bil mnogu pogolem. -Ako ministerstvoto
zatoa ja pratilo tuka,
54
00:08:29,009 --> 00:08:33,389
mi nareduva da i gi ispolnuvam
site nejzini baranja?
55
00:08:33,764 --> 00:08:37,684
Ne sum tuka za da nareduvam.
Da ne preteruvame! Samo vi davam
56
00:08:37,893 --> 00:08:42,193
prijatelski sovet, koj bi
vi pomognal da se zbogatite.
57
00:08:42,397 --> 00:08:46,777
Znaete li deka ste mnogu simpatiиen?
Ako sakate amerikansko kafe,
58
00:08:46,985 --> 00:08:52,905
ve kanam vo svojata kuжa za da
go prodolћime ovoj prijaten razgovor.
59
00:08:53,534 --> 00:08:57,784
Zoљto ne?
So uћivanje ja prifaжam pokanata.
60
00:09:04,920 --> 00:09:09,470
Zaљto taka se odnesuvaљe prema
Richard pred i toa pred celata ekipa?
61
00:09:09,633 --> 00:09:13,263
Ћal mi e za tebe, no
ne moћam poveжee da go podnesuvam.
62
00:09:13,470 --> 00:09:16,850
Negovoto prisustvo na setot me
pravi nervozna i koga жe go poviљi
63
00:09:17,015 --> 00:09:22,025
glasot, bi moћela da go ubijam! -Znaeљ,
poseta na naљeto kino bi te smirila.
64
00:09:22,229 --> 00:09:26,979
Da ne polude? Ti rekov
i ti povtoruvam deka poveжe nikogaљ nema
65
00:09:27,192 --> 00:09:33,362
da stapnam na toa mesto. Љto ako nekoj me
prepoznae? -Baљ mi e gajle!
66
00:09:35,033 --> 00:09:40,163
Oboћuvam da te gledam vo racete
na ovie svinji. -Mojot problem e
67
00:09:40,372 --> 00:09:43,752
vo toa љto te sakam
i nikogaљ ne moћam da ti kaћam ґґneґґ.
68
00:09:43,917 --> 00:09:47,587
Odam po oиilata za sonce
i vednaљ se vraжam.
69
00:09:53,844 --> 00:09:56,934
Gospoрo, toj e tuka.
-Kade? -Vo salonot.
70
00:09:57,139 --> 00:09:59,679
Donesi mi gi oиilata za sonce.
71
00:10:04,563 --> 00:10:08,443
Zoљto si tuka? Sigurno
nikoj ne te vide? -Ne griћi se.
72
00:10:08,609 --> 00:10:12,909
Bev vnimatelen. Me pronajdoa
i moram nekade da se skrijam.
73
00:10:13,113 --> 00:10:16,453
Utre жe kontaktiram so otporot.
-Kako moћelo da se sluиi toa?
74
00:10:16,700 --> 00:10:21,620
Zavera. Dozvoli mi da te pregrnam.
Mi treba da te osetam blisku do sebe.
75
00:10:22,122 --> 00:10:25,872
Ћal mi e, no moram da odam.
Keti me иeka vo avtomobilot.
76
00:10:26,084 --> 00:10:30,544
Najdi izgovor! Kaћi deka ne sakaљ
da odiљ. -Ne moћam, bi se posomnevala.
77
00:10:30,756 --> 00:10:35,716
Smiri se, brzo жe se vratam. Kaћi i
na kelnerkata da ti napravi veиera.
78
00:10:37,971 --> 00:10:40,641
Sega moram da odam.
79
00:10:44,186 --> 00:10:46,526
Gospoрo, oиilata. -Blagodaram.
80
00:10:51,068 --> 00:10:55,238
Zoљto tolku se zadrћa?
-Ne moћev da gi najdam oиilata.
81
00:10:55,447 --> 00:10:59,497
Znaeљ, malku me boli glavata.
Dali bi moћele da odloћime?
82
00:10:59,618 --> 00:11:04,288
Nemoj da go kaћeљ toa nitu vo љega.
Bakni me. -Ne bidi glupava!
83
00:11:04,456 --> 00:11:09,006
Vozaиot bi moћel da ne vidi.
-Ti rekov da me bakneљ.
84
00:11:18,136 --> 00:11:23,266
Bravo! Mi se dopaрa koga si taka
posluљna. Sega moћeme da trgneme.
85
00:11:25,018 --> 00:11:30,478
Ke vi otkrijam edna tajna.
Mojot najgolem proekt жe bide
86
00:11:31,441 --> 00:11:36,951
snimanjeto na filmot koj жe ja prikaћuva
pobedata na Germanija vo 2. Sv. Vojna.
87
00:11:37,155 --> 00:11:40,445
Kakva sliиnost. Neodamna
Germanskoto ministerstvo za kultura
88
00:11:40,576 --> 00:11:45,876
pronajde nekoi dokumenti za
Marcheza. -Za Marcheza?
89
00:11:46,665 --> 00:11:50,835
Gledam deka vaљata golema kultura ima
po nekoj nedostatok. Vaљata zamisla e
90
00:11:51,128 --> 00:11:55,968
fenomenalna. Ako pobedivme
vo vojnata, toa i go dolћime na nea.
91
00:11:56,175 --> 00:11:59,975
A koja e taa ћena na koja
i pridavate tolku golema vaћnost?
92
00:12:00,137 --> 00:12:04,727
Obiиna kurva. Mil Richarde,
sudbinata na svetot ponekogaљ e
93
00:12:04,933 --> 00:12:08,893
vrzana za takvi иudni okolnosti.
-Sega sum se poljubopiten
94
00:12:09,104 --> 00:12:14,234
i morate se da mi raskaћete.
-Kako љto znaete,
95
00:12:14,776 --> 00:12:18,906
naљata vojska pobedi
blagodarejжi na kontraљpijunaћata
96
00:12:19,031 --> 00:12:23,031
koja uspea da go otkrie
kodot za istovaranje vo Normandija.
97
00:12:23,202 --> 00:12:27,912
Franc. Dviћenje na otporot ja
prati Odett kaj eden od naљite oficeri.
98
00:12:28,081 --> 00:12:31,961
I da ne ja otkrieja sosem
sluиajno, bi uspeala da ja javi
99
00:12:32,461 --> 00:12:37,551
vesta na sojuznicite da ja
promenat datata na istovaranje.
100
00:12:37,758 --> 00:12:41,758
I taka pobedivme vo vojnata.
-Neverojatno. Moћam da vi garantiram
101
00:12:41,970 --> 00:12:46,140
deka takvata prikazna vo filmot
жe bide navistina fantastiиna.
102
00:12:46,266 --> 00:12:53,106
Razmislete Richard, razmislete,
ova bi moћelo da bide vaљa љansa.
103
00:20:59,885 --> 00:21:03,725
Izlezi sega. Proљetaj, i ne se vraжaj
za pomalku od pola иas.
104
00:21:08,977 --> 00:21:14,027
Ne mi se dopaрaљe tvoeto
odnesuvanje. Zoљto pobegna?
105
00:21:14,691 --> 00:21:18,821
Ti rekov, me boli glavata.
-Znaeљ deka ne smeeљ da me laћeљ!
106
00:21:19,112 --> 00:21:23,072
Dobro te poznavam. Moћebi mnogute
pari go promenija tvojot stav.
107
00:21:24,660 --> 00:21:28,410
Seti se deka jas i mojot maћ
od tebe napravivme zvezda.
108
00:21:28,622 --> 00:21:32,002
Moћeme da te uniљtime koga i
kade sakame! -Toa e zakana?
109
00:21:32,167 --> 00:21:36,917
Samo predupreduvanje. Ne zamisluvaj si,
bidejжi жe ima nesreжa, mila moja.
110
00:21:37,089 --> 00:21:42,549
Љto e toa? -Policiski avtomobil,
жuti i pravi љto жe ti kaћam.
111
00:21:59,069 --> 00:22:04,029
Ima problem? -Ne,
blagodaram, se e vo red.
112
00:22:05,909 --> 00:22:10,459
Ne moћam da veruvam! Pa toa e...
Toиno! I ako bidete ljubezni,
113
00:22:10,664 --> 00:22:15,214
vi vetuvam deka жe vi dadam potpis.
-Vo sekoj sluиaj bi morale
114
00:22:15,460 --> 00:22:19,800
da se pomrdnete. Mestoto e
napuљteno, bi moћelo da bide opasno.
115
00:22:19,923 --> 00:22:24,763
Ma љto velite, sega ste vie tuka
za da ne zaљtitite.
116
00:22:26,305 --> 00:22:30,895
Jas i mojata prijatelka
sakame neљto da vi pokaћeme.
117
00:22:33,812 --> 00:22:38,522
Ne se иuvstvuvate dobro?
Vi treba li neљto?
118
00:22:39,359 --> 00:22:44,699
Ne blagodaram, samo me boli glavata.
Nemojte da se griћite.
119
00:26:15,826 --> 00:26:19,076
Gospoрo. Blagodaram.
120
00:26:28,714 --> 00:26:33,174
Si reљila da vlezeљ.
Pogledni kako izgledaљ.
121
00:26:33,385 --> 00:26:38,395
Moћebi i zasluћuvaљ taa kurva
da te iskoristuva kako igraиka.
122
00:26:38,849 --> 00:26:41,889
Ne dozvoluvam da mi
zboruvaљ taka.
123
00:26:42,102 --> 00:26:45,852
Smrdiљ na alkohol kako boиva.
Ti nemaљ nikakvi prava nad mene.
124
00:26:46,064 --> 00:26:49,734
Toa e se љto moћeљ da mi kaћeљ?
-Da ne razgovarame so Keti,
125
00:26:49,902 --> 00:26:55,282
naљite proekti bi propadnale. Ni trebaat
mnogu pari za plaжanje na
126
00:26:55,574 --> 00:27:00,994
otporot. -Tebe te boli kurot
za otporot, ne rizikuvaљ niљto.
127
00:27:01,246 --> 00:27:07,376
Ne si na ebanata crna lista, jas
sum.- Misliљ deka mene mi e lesno?
128
00:27:07,794 --> 00:27:12,174
Tvojata ћrtva e ceneta samo
zatoa љto se boriљ so oruћje vo
129
00:27:12,341 --> 00:27:16,091
racete, zatoa љto ubivaљ luрe
i organiziraљ atentati.
130
00:27:16,386 --> 00:27:21,346
Seto toa e moћno zatoa љto jas
ti davam pari za da preћiveeљ.
131
00:27:21,558 --> 00:27:25,018
Ti si neblagodaren. -Ti si kurva.
132
00:27:45,040 --> 00:27:49,920
Gledam deka ne si gubel vreme.
Koi se tie kurviиki?
133
00:27:50,212 --> 00:27:55,092
Prijatelki. Kako pomina
so onaa luda? -Malku e
134
00:27:55,300 --> 00:28:00,100
iscrpena. Bi trebalo da i
pruћiљ poveжe vnimanie.
135
00:28:00,347 --> 00:28:06,767
Podocna жe porazgovaram so nea.
-Љto da pravam? Da si odam?
136
00:28:07,938 --> 00:28:12,488
Ne, znaeљ deka si
sekogaљ dobrodojdena.
137
00:28:20,158 --> 00:28:24,908
Dali e se vo red, gospoрo?
-Samo sakam da umram.
138
00:28:25,247 --> 00:28:29,877
Nemojte taka da zboruvate,
I ovoj grd moment жe projde.
139
00:28:30,460 --> 00:28:35,090
Odam da vi spremam
иaj od kamilica.
140
00:30:35,460 --> 00:30:37,500
Sega stavi i go.
141
00:33:02,482 --> 00:33:05,022
Daj i go na tvojata prijatelka,
gledaљ deka иeka.
142
00:33:23,337 --> 00:33:28,467
Prosti mi, rekov
raboti koi ne gi mislam.
143
00:33:29,676 --> 00:33:33,016
Moraљ da me razbereљ,
grozen e momentov.
144
00:33:33,222 --> 00:33:39,232
Policijata e na trag na se,
i rekov nedozvoleni raboti.
145
00:33:42,231 --> 00:33:47,531
Probaj da prestaneљ da pieљ i
жe vidiљ deka жe ti bide podobro.
146
00:33:49,696 --> 00:33:55,576
Sega dojdi i nemoj
poveжe da misliљ na toa.
147
00:33:58,956 --> 00:34:02,876
Gospoрo, doaрa avtomobil!
-Brzo odi tamu!
148
00:34:03,085 --> 00:34:08,175
Kaћi mu deka ne sum dobra i deka ne
sakam nikogo da primam. -Vo red.
149
00:34:15,055 --> 00:34:19,475
Dobra veиer, gospodine.
-Bi sakal da razgovaram so Carol.
150
00:34:19,685 --> 00:34:25,895
Ћal mi e. Na gospoрata ne i e dobro i
mi reиe deka ne saka poseti.
151
00:34:29,027 --> 00:34:34,327
Napravete mi usluga. Vraиete
i go ova i kaћete i deka жe i
152
00:34:34,533 --> 00:34:38,413
se javam utre.
-Bez problem, dobra noж.
153
00:34:45,711 --> 00:34:49,001
Izlezi od dvorot
i иekaj me nadvor.
154
00:35:00,309 --> 00:35:03,399
Beљe eden gospodin koj
se predstavi kako vaљ producent.
155
00:35:03,687 --> 00:35:06,527
Mi reиe da vi go dadam ova.
Ke vi se javi utre.
156
00:35:06,815 --> 00:35:10,155
Stavi gi vo vazna. Dali si otide?
-Da, no odam da proveram.
157
00:35:19,036 --> 00:35:25,586
Koj beљe? -Richard.
-Љto sakaљe? -Ne znam.
158
00:35:25,792 --> 00:35:29,422
Ke znam da ti kaћam
utre koga жe go sluљnam.
159
00:35:29,630 --> 00:35:32,840
Greљiљ љto ja potcenuvaљ
ovaa situacija. -Ne preteruvaj.
160
00:35:33,634 --> 00:35:38,384
Ne si svesna deka na sekoj detal
morame da obratime vnimanie.
161
00:35:39,598 --> 00:35:43,308
Navistina si paranoiиen.
Svetot ne se vrti okolu nas.
162
00:35:43,644 --> 00:35:47,394
Carstvoto nikogaљ ne bilo tako
krљlivo. Amerikancite se umorni od
163
00:35:47,523 --> 00:35:51,073
toa da gi gledaat Germancite
odvoeni od sopstvenite gradovi.
164
00:35:51,276 --> 00:35:54,946
Niљto ne e dovolno, zatoa љto celata
organizacija e zagrozena.
165
00:35:55,030 --> 00:35:59,240
Za koga se predvideni ostanatite
atentati? -Uљte samo tri dena.
166
00:36:00,494 --> 00:36:04,664
Washington, New York i Los
Angeles жe stanat pekol.
167
00:36:05,082 --> 00:36:09,832
Se e spremno. Poveжe od milion
luрe ni se na raspolaganje.
168
00:36:10,921 --> 00:36:14,171
Gospod neka ni pomogne.
169
00:36:20,597 --> 00:36:27,477
Zoљto taka itno si me baral?
-Otkriv deka vo vilata na
170
00:36:27,688 --> 00:36:31,438
Karolina se krie Andrew Jules.
-Dali ste sigurni vo toa?
171
00:36:31,650 --> 00:36:36,530
Toa e eden od najopasnite
teroristi. -Jas go vidov!
172
00:36:38,574 --> 00:36:42,994
Morame da bidime mnogu vnimatelni.
Ako se doznae deka e taka vaћna
173
00:36:43,203 --> 00:36:46,703
liиnost vo kontakt so terorist,
жe imame golemo vlijanie na
174
00:36:46,915 --> 00:36:50,835
javnosta. Moraљ vednaљ da i se javiљ,
i da i kaћeљ da izleze od vilata.
175
00:36:51,044 --> 00:36:54,634
Jas жe se pogriћam za ostanatoto.
176
00:36:59,011 --> 00:37:02,811
A ako ne uspeeme?
-Vaћno e deka se obidovme
177
00:37:03,015 --> 00:37:06,515
i svetot da vidi deka e
se uљte moћno da se pobuniљ.
178
00:37:06,685 --> 00:37:10,355
Germancite ne se neranlivi. Vo sekoj
sluиaj жe ostavime traga...
179
00:37:10,522 --> 00:37:15,232
Gospoрo, Richard e na telefon.
Uporen e i veli deka e itno!
180
00:37:15,402 --> 00:37:20,412
Ne mi trebaљe ova.
Prosti, odam da vidam љto saka.
181
00:37:28,790 --> 00:37:33,000
Zdravo Richard. Prosti љto se
zadrћav, no me boli glavata.
182
00:37:33,253 --> 00:37:38,133
Ne griћi se. Sega dobro sluљaj me.
Go prativ vozaиot po tebe.
183
00:37:38,342 --> 00:37:44,142
Moraљ da bideљ tuka za najmnogu
pola иas. -Ima li problemi?
184
00:37:44,389 --> 00:37:49,349
Morame da razgovarame za neљto vaћno.
-A љto e so Keti?
185
00:37:50,312 --> 00:37:55,192
Taa ne znae niљto. Ke razgovarame
koga жe stigneљ, vo red? -Da.
186
00:38:07,955 --> 00:38:11,545
Morame da bideme brzi,
bidejжi иekam poseta.
187
00:38:11,750 --> 00:38:17,420
Љto se odnesuva do tvojata uloga, bidi
bez griћi. Nema da ima problemi.
188
00:38:17,881 --> 00:38:22,971
Vo vilata morate da vlezete mnogu vnimatelno.
Toj иovek e mnogu opasen
189
00:38:23,220 --> 00:38:26,890
i nikoj ne smee da znae deka e
skrien vo kuжata na Karolina.
190
00:38:27,057 --> 00:38:30,397
Ve izbrav vas dvajca
zatoa љto ste najdobri.
191
00:38:30,602 --> 00:38:33,562
Potrudite se da
ne me izneverite.
192
00:43:22,895 --> 00:43:27,195
Zoљto me povika tuka?
Љto imaљ taka vaћno da mi kaћeљ?
193
00:43:28,192 --> 00:43:31,782
Vidov se
i prestani da se prepravaљ.
194
00:43:31,987 --> 00:43:38,537
Eden telefonski povik bi moћel
da ja uniљti tvojata kariera.
195
00:43:39,786 --> 00:43:46,246
Ne razbiram. Љto znaиi toa?
-Andrew Jules. Ne ti e poznato?
196
00:43:46,877 --> 00:43:51,297
Osven toa, go vidov so
svoi oиi vo tvojata kuжa.
197
00:43:52,883 --> 00:43:56,343
Nemoj da me prijaviљ,
toj e samo star prijatel.
198
00:43:56,845 --> 00:44:01,095
Ako ne povikaљ policija
podgotvena sum da storam se za tebe.
199
00:44:01,600 --> 00:44:05,310
Ke rabotam besplatno vo site
tvoi filmovi i nema da pravam
200
00:44:05,479 --> 00:44:09,609
nikakvi problemi. Vetuvam!
-Poveжe ne moћam da te prepoznaam.
201
00:44:09,942 --> 00:44:15,072
Kade isиezna taa arogancija?
Ke imame vreme da razgovarame
202
00:44:15,239 --> 00:44:22,619
za idninata, pod uslov vednaљ
da mi ja pokaћeљ svojata sorabotka.
203
00:44:27,543 --> 00:44:33,093
Dobra veиer Andrew Jules.
Ne mrdaj. Taka.
204
00:44:34,049 --> 00:44:37,849
Sega жe dojde eden prijatel
koj saka da razgovara so tebe.
205
00:50:32,491 --> 00:50:35,661
Ostavete ne na samo. -No bi moћelo
da bide opasno! -Ti rekov
206
00:50:35,786 --> 00:50:38,206
da ne ostaviљ sami!
207
00:50:55,514 --> 00:51:01,024
Znaиi, Jules? Lmaљ li neљto da mi kaћeљ?
-Nemam!
208
00:51:03,188 --> 00:51:08,068
Dali si siguren? Lli imaљ slabo
pamtenje. Moћebi premnogu te ima
209
00:51:08,277 --> 00:51:13,657
zamoreno patuvanjeto, dali e
moћno da ne me prepoznavaљ?
210
00:51:18,787 --> 00:51:23,497
Љto mi napravi? -Niљto! Sakav
samo da ti go pokaћam golemoto
211
00:51:23,667 --> 00:51:30,177
Germansko Carstvo za koe si
se borel. -Jas ne sum se borel
212
00:51:30,549 --> 00:51:35,299
za takvo Carstvo! -Tuku? Sudbinata
e pomalku i vo иoveиkite race.
213
00:51:35,470 --> 00:51:38,970
Zarem misliљ deka si mojot edinstven rob?
Misliљ deka svetot bi bil
214
00:51:39,183 --> 00:51:45,063
pomalku grub dokolku sudbinata
bi imala poinakov pat?
215
00:51:46,565 --> 00:51:49,195
Beden naivko!
216
00:51:52,821 --> 00:51:57,831
Ke te nateram podlaboko da
gi zapoznaeљ sliиnite na sebe.
217
00:52:23,769 --> 00:52:29,319
Francois, љto ti e? -Niљto.
218
00:52:31,151 --> 00:52:34,031
Nekoja vrsta na halucinacii.
219
00:53:06,645 --> 00:53:10,025
Dojdi! -Te molam, ne tuka.
Ima premnogu luрe.
220
00:53:10,190 --> 00:53:14,240
Postojano imame tolku malku vreme
za da bideme zaedno. -Prestani!
221
00:53:14,444 --> 00:53:18,614
Odett, dosta mi e od иekanje.
Ako ti e nezgodno, odime nadvor.
222
00:53:18,866 --> 00:53:22,666
Sakam da vodam ljubov so tebe.
-Jas ne sum tvoja sopstvenost.
223
00:53:22,870 --> 00:53:26,710
Ke vodime ljubov koga i jas ж
imam ћelba. -Samo gubam vreme
224
00:53:26,915 --> 00:53:31,625
so tebe. Verenica si mi, a
edvaj dobivam i bakneћ od tebe.
225
00:53:32,212 --> 00:53:36,382
Sekogaљ me odbivaљ. Znaeљ deka moћam
da gi imam site koi жe gi posakam!
226
00:53:36,592 --> 00:53:41,222
Umoren sum od tvoeto odnesuvanje.
Sega navistina e dosta!
227
00:53:48,854 --> 00:53:51,444
Altleber 54. -Da, gospodine.
228
00:54:02,367 --> 00:54:07,787
Dali otide tvojot ubav oficer?
-Sreжa za mene. Bi go ubila!
229
00:54:15,589 --> 00:54:20,259
Moraљ da me bakneљ.
-Љto?! -Bakni me!
230
00:54:33,690 --> 00:54:37,280
Zoљto sakaљe da me bakneљ?
Da ne si poludela?
231
00:54:37,486 --> 00:54:41,156
Nemoj da se vrtiљ, no na
krajot taa e moj plen i
232
00:54:41,365 --> 00:54:45,915
moram da i go privleиam vnimanieto.
Taa e ћena na generalot i
233
00:54:46,119 --> 00:54:51,379
blagodarejжi na nea moћeme da dobieme
informacii koi ni trebaat.
234
00:55:39,298 --> 00:55:44,218
Se obidovme da se dobliћime do vilata,
no ne e moћno bez da ne vidat.
235
00:55:44,428 --> 00:55:48,018
No kako жe stapime vo kontakt
so Odett? -Bidete bez griћi.
236
00:55:48,223 --> 00:55:51,563
Dobro ja poznavam svojata sestra.
Љtom жe ima љansa, taa жe ni
237
00:55:51,685 --> 00:55:55,735
go otvori patot,
bidejжi ja znae poloћbata na naљite luрe.
238
01:00:42,476 --> 01:00:46,316
Koneиno! Veжe dolgo
ne ste doљle da ne vidite.
239
01:00:46,522 --> 01:00:50,112
Se kladam deka ste ja naљle devojkata.
-Ne zboruvajte gluposti.
240
01:00:50,234 --> 01:00:53,234
Veиerva patuvam i sakam da se
odmoram. Dajte mi edna,
241
01:00:53,445 --> 01:00:57,535
malku da se opuљtam. -Stigna
edna fantastiиna devojka.
242
01:00:57,699 --> 01:01:02,869
Ke vi bide skapa, no ako e samo
masturbacija, жe imate popust.
243
01:01:03,205 --> 01:01:06,875
Ludost e da ne se pojde vednaљ.
Ako ostaneme tuka, reskirame
244
01:01:07,042 --> 01:01:10,002
da ne fatat. -Toa e
edinstveno љto moћeme da go napravime.
245
01:01:10,170 --> 01:01:13,840
Morame da bideme sigurni deka Odett
e vo onoj voz. Љtom go doznaeme toa,
246
01:01:14,007 --> 01:01:17,467
trgnuvame na zbornoto mesto kade
ne иekaat ostanatite so koi жe ja
247
01:01:17,636 --> 01:01:21,346
zavzememe vilata na generalot.
-Kolku vojnici ima vo vilata?
248
01:01:21,515 --> 01:01:25,645
Desetina. No toa se izbrani
i morame da bideme mnogu vnimatelni.
249
01:01:25,853 --> 01:01:29,653
Se nadevam deka faktorot na iznenaduvanje
жe ni pomogne da vlezeme.
250
01:01:30,107 --> 01:01:33,237
Se nadevam i deka жe izlezeme.
251
01:02:41,803 --> 01:02:46,683
Koneиno! -Ne beљe lesno da ve stignam.
Patroli ima nasekade.
252
01:02:46,850 --> 01:02:50,020
Morate vednaљ da si odite od tuka.
-Kako e Odett? -Dobro.
253
01:02:50,229 --> 01:02:54,609
Ne griћi se. Otide so utrinskiot
voz. -Kakov e planot?
254
01:02:54,816 --> 01:02:59,276
Odett жe vleze vo kuжata na generalot
i жe go najde dokumentot koj ni treba.
255
01:02:59,446 --> 01:03:03,366
Vo dva nautro жe go dobiete
znakot koj e dogovoren.
256
01:03:03,534 --> 01:03:08,334
Tri telefonski povika znaиat deka
datumot koj e dogovoren e greљen.
257
01:03:08,830 --> 01:03:13,630
Togaљ moћe se da poиne. Ako
telefonot ne zazvoni vo toa vreme,
258
01:03:13,752 --> 01:03:18,002
celata operacija se prekinuva.
-Ako morame da go odloћime istovaranjeto
259
01:03:18,173 --> 01:03:21,633
se gubi nadeћta deka жe
ja dobieme ovaa vojna.
260
01:03:21,802 --> 01:03:25,932
Se nadevam na pomoљ od Gospod.
-Ne griћi se. Ke uspeete.
261
01:03:26,557 --> 01:03:32,067
Zemi go ova, za tebe e,
ako poveжe ne se vidime.
262
01:03:32,604 --> 01:03:36,654
Ke vidiљ deka se жe bide dobro.
-Se nadevam, ljubov moja.
263
01:04:20,360 --> 01:04:24,110
Kako beљe vиera?
Dali se zabavuvaљe.
264
01:04:24,281 --> 01:04:28,661
Toa e moja rabota. A ti, dali
razmisli za toa љto ti go rekov?
265
01:04:28,785 --> 01:04:32,205
Se uљte razmisluvam. -Obidi se
da go napraviљ toa na ova patuvanje,
266
01:04:32,414 --> 01:04:37,424
bidejжi ako ne go promeniљ odnesuvanjeto,
moћeљ vednaљ da se vratiљ doma.
267
01:04:38,462 --> 01:04:42,052
Docnite dva иasa. Dali neљto se
sluиilo? -Moravme da vnimavame,
268
01:04:42,216 --> 01:04:46,056
bidejжi љumata e polna so Germanci.
-Odett otpatuva?
269
01:04:46,220 --> 01:04:51,430
Da, so utrinskiot voz. A sega
napred, odime. Malku vreme imame.
270
01:04:51,642 --> 01:04:55,102
Prostete, no tuka
jas nareduvam. -Koj ste vie?
271
01:04:55,312 --> 01:04:58,772
Kapetan Johnson. 4. Odred na
padobrancite na amerikanskata vojska.
272
01:04:58,941 --> 01:05:03,401
General Washington mene me
naznaиi na иelo na ovaa operacija.
273
01:05:23,882 --> 01:05:28,892
Љto praviљ? -Od mene baraљe
da razmislam, pa razmisliv.
274
01:05:29,388 --> 01:05:31,768
Vo pravo beљe.
275
01:06:07,134 --> 01:06:09,554
Kolku e jako!
276
01:06:21,315 --> 01:06:23,775
Taka.
277
01:06:42,461 --> 01:06:47,261
Zastanete. Stignavme. Ke vlezeme
niz prozorecot od stranata na dvorot.
278
01:06:47,382 --> 01:06:50,422
Ve molam bidete krajno tivki.
279
01:14:59,583 --> 01:15:03,293
Dobra veиer, generale.
Gledam deka noжe ne ste sami.
280
01:15:03,504 --> 01:15:06,844
Zavrzete gi i
ostanete da straћarite.
281
01:15:07,007 --> 01:15:10,677
Ke bidat cvrsto vrzani.
-Neka vi e so zadovolstvo.
282
01:15:14,223 --> 01:15:17,893
Generalot e pod kontrola.
Go иuva eden od vojnicite.
283
01:15:18,060 --> 01:15:21,270
Dobro, da se podgotvime
za dolgata noж.
284
01:15:21,522 --> 01:15:27,982
Sluљajte me dobro. Ako neљto
se obidete, жe ve ubijam kako svinji.
285
01:15:29,112 --> 01:15:33,492
I moћam da ti garantiram deka toa
жe mi bide golemo zadovolstvo.
286
01:15:34,159 --> 01:15:37,449
Dali vide kako Germancite ja
vodat vojnata? Nie sme osudeni na
287
01:15:37,829 --> 01:15:41,209
ћivot meрu gomna, a oni
vo racete na ovakvi ћeniљta.
288
01:15:41,333 --> 01:15:45,633
Љto zboruvaљ? Ne razbiraљ
niљto od ova љto go zboruvam?
289
01:15:45,796 --> 01:15:50,046
Jas sum za tebe samo nekoj
divjak ili loљ иovek.
290
01:15:55,389 --> 01:16:00,939
Bidi mirna, niљto nema da ti napravime.
Prijatelot i jas sakame zabava.
291
01:16:01,311 --> 01:16:06,401
Ako bideљ ljubezna, nema
niљto da ti se sluиi. -Taka e.
292
01:16:09,903 --> 01:16:14,743
Naљata kontraљpijunaћa uspea
da ja deљifrira datata na istovaruvanjeto.
293
01:16:15,117 --> 01:16:18,577
Utre na generalot жe mu ja preneseљ
vesta. -Dali si siguren deka e
294
01:16:18,704 --> 01:16:22,664
vesta toиna?
-Potvrdeno e od poveжe strani.
295
01:16:23,083 --> 01:16:27,423
Istovaruvanjeto bi trebalo da bide
za pomalku od eden mesec.
296
01:16:27,588 --> 01:16:31,798
Imame dovolno vreme trupite
od Rusija da gi ispratime vo Normandija
297
01:16:32,009 --> 01:16:37,469
i da im osigurame na Angliиanite i
Amerikancite srdeиen doиek.
298
01:16:38,056 --> 01:16:42,436
Samo Fьhrer bi moћel
da ne donese do pobeda. -Se razbira.
299
01:16:43,270 --> 01:16:49,190
No vojnata жe bide dolga. Morame
da gi iskoristime ovie mirni momenti.
300
01:16:50,903 --> 01:16:56,203
Vi podgotviv soba na tebe i Odett.
-Blagodaram, иest mi e.
301
01:16:57,242 --> 01:17:01,702
Ti si eden od moite najmili
prijateli, no me interesira neљto.
302
01:17:01,830 --> 01:17:08,710
Tvojata vrska so Odett e seriozna?
-ћenite nikogaљ ne gi doћivuvam taka.
303
01:17:11,465 --> 01:17:16,135
Togaљ pomogni mi okolu edna zadaжa.
Ja poznavaљ mojata ћena? -Sekako.
304
01:17:17,179 --> 01:17:22,269
Meрu nas e golema razlika vo
godinite. Od prviot brak imam
305
01:17:22,643 --> 01:17:27,903
жerka kolku nea. Lako
azijatkite se mnbogu podloћni,
306
01:17:29,441 --> 01:17:34,651
kolku tolku moram da i
dopuљtam po nekoja sitnica.
307
01:17:36,323 --> 01:17:41,833
I se dopaрa tvojata devojka.
Da li bi moћelo...
308
01:17:44,206 --> 01:17:49,166
Љto se odnesuva do mene, nema problem.
Taa e samo edna od mnogute.
309
01:17:49,378 --> 01:17:54,588
No, mislam deka nema da bide lesno.
-Dobro gi poznavam tvoite moћnosti.
310
01:17:57,219 --> 01:18:02,179
Za ћal, majka mi umre koga
imav samo dvanaeset godini.
311
01:18:02,391 --> 01:18:07,271
Tatko mi i jas mnogu propativme,
pa toj odluиi povtorno da se oћeni.
312
01:18:07,688 --> 01:18:11,688
Prosti, no vo kakvi odnosi si
so maжeata? -Se obiduvam da ja
313
01:18:11,900 --> 01:18:16,030
izbegnuvam vo se.
Znaeљ, stara e kolku mene.
314
01:18:16,238 --> 01:18:20,658
Rodena e vo Azija i na
drug naиin gi gleda rabotite.
315
01:18:20,826 --> 01:18:24,786
Se na se, ja mrazam.
-Prostete, samo moment.
316
01:18:25,330 --> 01:18:29,750
Moћam li da razgovaram so tebe nasamo?
-Sekako. Vednaљ se vraжam.
317
01:18:38,802 --> 01:18:41,342
Sedni.
318
01:18:43,765 --> 01:18:48,145
Veиerva imame иest da bideme gosti
vo kuжata na generalot. -Prekrasno!
319
01:18:48,437 --> 01:18:51,857
Razgovarajжi so negovata жerka,
primetiv kolku e simpatiиna.
320
01:18:52,107 --> 01:18:55,357
Ke mi bide zadovolstvo da ostanam.
-Se nadevam deka ti e simpatiиna
321
01:18:55,569 --> 01:18:58,819
i negovata ћena.
-Љto sakaљ da mi kaћeљ?
322
01:18:59,031 --> 01:19:03,201
Deka treba da bideљ ljubezna so
nea. -Zarem me smetaљ za kurva?!
323
01:19:07,080 --> 01:19:11,130
Te molam, nemoj da bideљ takva.
Znaeљ deka igrata e naљata idnina.
324
01:19:11,293 --> 01:19:15,003
Tvojata, a ne mojata. Zapamti go toa!
325
01:23:58,664 --> 01:24:02,624
Gledam deka ubavo si se
sredila. -Sakaљe kurva.
326
01:24:02,835 --> 01:24:06,835
Koga pravam neљto,
sakam toa da bide dobro.
327
01:24:07,005 --> 01:24:10,845
Siguren sum deka ne ti e teљko
da otideљ so nea vo krevet.
328
01:24:11,093 --> 01:24:16,473
Ti misli na svoeto vetuvanje.
-Toиno toa i go pravam.
329
01:24:16,807 --> 01:24:20,097
Razmisliv za vrednosta na
dragoceniot kamen koj mi go baraљe.
330
01:24:20,352 --> 01:24:25,692
Mislam deka veиerva moraљ neљto
drugo da napraviљ za da go dobieљ.
331
01:24:25,983 --> 01:24:29,573
Zoљto i rekovte na Odett da ne
kontaktira na vakvo mesto?
332
01:24:29,820 --> 01:24:35,450
Toa e nepotreben rizik. Moћeљe
da javi na posigurno mesto.
333
01:24:36,118 --> 01:24:39,918
Znaeљ li koj general e zatvoren
vo sobata so tvoite luрe?
334
01:24:40,122 --> 01:24:44,872
Za mene site Germanci se isti.
Isto gomno.
335
01:24:45,169 --> 01:24:49,759
Samo љto ova gomno so eden
telefonski povik bi moћelo da
336
01:24:50,174 --> 01:24:53,974
preseli 300.000 vojnici
na normandijskiot breg i da go
337
01:24:54,428 --> 01:24:59,268
zagrozi utreљnoto istovaranje.
-Me zaиuduva tvojata sigurnost deka
338
01:24:59,433 --> 01:25:03,233
Odett жe ni dade dobra vest.
-Treba da se bide optimist vo ћivotot.
339
01:25:03,604 --> 01:25:08,154
Ke vidiљ deka жe se javi.
-Kako znaeљ deka taa mi e sestra?
340
01:25:10,694 --> 01:25:14,324
Zatoa љto sum рavol!
341
01:25:40,599 --> 01:25:44,849
Moram da ti pokaћam neљto vaћno.
-Љto sakate? Lzlezete od sobata!
342
01:25:45,020 --> 01:25:49,150
Smiri se. Ovde sum poradi tebe.
Samo sakam da ti pokaћam neљto.
343
01:25:49,316 --> 01:25:53,986
Se raboti za tvojata maжea, a znam
deka ne ste vo dobri odnosi,
344
01:25:54,154 --> 01:25:59,914
ako sakaљe da mi go kaћeљ toa. Dojdi
da vidiљ kakov tip na ћena e taa.
345
01:26:42,327 --> 01:26:45,167
Prodolћete.
346
01:27:51,813 --> 01:27:55,773
Dali vide? Vistinska kurva.
Od tebe bara obrazovanie,
347
01:27:55,984 --> 01:27:59,944
a taa ti e vakov primer.
A sega sluљaj me dobro.
348
01:28:00,155 --> 01:28:05,615
Odi vo svojata soba i podgotvi se,
bidejжi жe ti dojdam vo poseta.
349
01:28:05,827 --> 01:28:11,167
Ovaa veиer жe ti ja zemam nevinosta.
Bidi mirna, nema da zaћaliљ.
350
01:33:00,330 --> 01:33:06,090
Dolgo traeљe.
Dali se zabavuvaљe?
351
01:33:06,295 --> 01:33:11,595
Ne se pravi glup i seti se
na nakitot koj mi go veti.
352
01:33:11,800 --> 01:33:15,510
Ti rekov deka жe moraљ
uљte neљto da napraviљ.
353
01:33:15,679 --> 01:33:19,019
Samo moraљ da bideљ strpliva.
354
01:33:29,902 --> 01:33:35,862
Bravo, devojиe. Gledam
deka go posluљa mojot sovet.
355
01:33:37,492 --> 01:33:40,742
Navistina si prekrasna.
356
01:35:32,065 --> 01:35:38,695
Toa! Moћeљ da javiљ vo Washington
deka poиnuva osloboduvanjeto na Evropa!
357
01:35:39,114 --> 01:35:43,074
Ovde жe prenoжime i vo zorata
жe dojdeme do bregot. Veиerva e
358
01:35:43,285 --> 01:35:47,535
napiљana stranica na istorijata
koja жe go promeni svetot.
359
01:35:50,167 --> 01:35:54,587
Kade otide? -Go barav
Hans. Koga se vrativ vo sobata
360
01:35:54,796 --> 01:35:59,676
nego go nemaљe. -Ne griћi se.
Verojatno e kaj mojata poжerka.
361
01:36:00,302 --> 01:36:05,262
Site maћi se isti.
-A ti? Љto praviљ vo mojata soba?
362
01:36:06,058 --> 01:36:10,898
Premnogu dolgo te posakuvav i povtorno
sakam da vodam ljubov so tebe.
363
01:36:11,396 --> 01:36:17,316
Dojdi tuka. -A љto ako se vrati
Hans? -Jas ne sum ljubomorna.
364
01:36:34,920 --> 01:36:39,720
Kakvo iznenaduvanje.
Cela familija na edno mesto!
365
01:36:40,968 --> 01:36:46,228
Gledaj maleиka. Ti rekov deka
ova e noжta na tvoeto gubenje na nevinost.
366
01:36:47,808 --> 01:36:52,648
Sega moћeљ da pokaћeљ љto si
nauиila od svojata maжea.
367
01:44:55,128 --> 01:44:59,588
Se kladam deka se griћiљ za
sestra ti, no bidi miren.
368
01:44:59,800 --> 01:45:04,470
Niљto nema da i se sluиi.
-Koga te sluљam kako zboruvaљ,
369
01:45:04,680 --> 01:45:10,520
mislam deka si trebal da bideљ
prorok, a ne vojnik.
370
01:45:10,727 --> 01:45:16,487
No jas sum prorok i
moeto vistinsko ime e Mefistofel.
371
01:45:18,986 --> 01:45:25,616
Da, a jas sum Baba Roga!
-Sega dosta! Lgrata e gotova!
372
01:45:26,743 --> 01:45:32,453
Go prepoznavaљ li ova? -Gerdanot na
mojata devojka. Od kade ti e?
373
01:45:33,292 --> 01:45:37,462
I go zemav! Beљe ubavo
da i go skinam gerdanot od vratot
374
01:45:37,671 --> 01:45:40,881
otkako ja zaklav!
375
01:45:52,519 --> 01:45:57,939
Malku si zbunet. Prvo se
boreљe za golemo Germ. Carstvo.
376
01:45:58,108 --> 01:46:02,198
Potoa sakaљe ga go uniљtiљ.
Sega koga si povtorno vo borba,
377
01:46:02,404 --> 01:46:05,994
sakav da ti pokaћam kako
ideologiite se menuvaat, no
378
01:46:06,200 --> 01:46:10,450
svetot ostanuva vo moi race!
Gledaj kade жe te odnese
379
01:46:10,579 --> 01:46:14,499
иoveиnosta koja otsekogaљ si ja sakal!
380
01:46:21,006 --> 01:46:27,346
Se obraжam na site luрe koi
glasale za sloboda i mir na
381
01:46:27,763 --> 01:46:35,023
ovaa naљa drћava. Arapskite
zemji ne napadnaa bez najava.
382
01:46:36,438 --> 01:46:42,698
Milioni se mrtvi. Uљte tolku
umiraat poradi virusot ebola.
383
01:46:44,321 --> 01:46:49,621
Pred napad od takov razmer,
naљata zemja ne moћeљe
384
01:46:49,785 --> 01:46:53,335
da se odbrani od tolku
grubosti i divjaљtvo.
385
01:46:53,539 --> 01:46:57,589
So golema bolka vo srceto, pred
nekolku minuti narediv
386
01:46:57,793 --> 01:47:02,423
napad so naљeto nuklearno oruћje,
taka da verojatno veжe sega
387
01:47:02,673 --> 01:47:08,053
celiot arapski svet e uniљten
i veжe ne postoi.
388
01:47:08,262 --> 01:47:12,682
Poradi nekolku iljadi teroristi,
umrea nekolku milioni luрe.
389
01:47:12,891 --> 01:47:17,601
Na naљeto Ministerstvo za nadvoreљni
raboti mu e javeno vleguvanjeto vo vojna
390
01:47:17,813 --> 01:47:22,523
na Kina i severna Koreja koi
raspolagaat so nuklearno oruћje.
391
01:47:24,194 --> 01:47:28,904
Vo ovoj moment celiot svet
e vo opasnost i ako nekoj preћivee,
392
01:47:29,116 --> 01:47:35,836
жe vidi deka naљata zemja do
krajot beљe za dobri celi.
393
01:47:37,833 --> 01:47:41,543
Neka Gospod i pomogne na Amerika
i na site nas.
394
01:47:42,754 --> 01:47:47,214
Se nadevam deka sega ti e jasno
koi se na tebe sliиnite.
395
01:47:47,384 --> 01:47:52,804
Љto si i napravil na Margaret? -Uљte
si sposoben da иuvstvuvaљ?
396
01:47:53,098 --> 01:47:58,188
Margaret e mrtva. Se zabavuvav
kornejжi i go srceto od gradite!
397
01:47:58,312 --> 01:48:01,772
Poиituvaj go naљiot dogovor i
moћebi жe moћeљ povtorno da ja imaљ.
398
01:48:01,982 --> 01:48:06,232
Jas izbrav i
nema da uspeeљ da me uveriљ.
399
01:48:07,196 --> 01:48:11,576
Ћivotot ne e toa љto
mi go pokaћa.
400
01:48:13,285 --> 01:48:16,785
I go odbivam naљiot dogovor!
401
01:48:18,832 --> 01:48:23,252
Mojata duљa nikogaљ poveжe
nema da ja imaљ!
402
01:48:23,629 --> 01:48:28,969
Moћeљ i da me ubieљ, no mojata
verba vo dobroto nema da umre.
403
01:48:30,719 --> 01:48:36,099
Ke razgovarame za toa,
imame veиnost pred nas.
404
01:48:54,785 --> 01:48:57,745
Gledaj kako broi!
405
01:48:58,747 --> 01:49:01,167
Mi se dopaрaљ, Juda!
406
01:49:02,417 --> 01:49:06,337
Nemaљe li sram da go prodadeљ svojot
uиitel za 30 bedni pariиki.
407
01:49:06,547 --> 01:49:10,677
Zasluћuvaљ mnogu poveжe
od toa љto si dobil!
408
01:49:13,637 --> 01:49:17,387
Imam eden predlog za tebe.
Kako se vikaљ?
409
01:49:19,893 --> 01:49:23,143
Juda, gospodine.
37835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.