Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:10,385
"O PLAJĂ NUMITĂ DORINŢA".
2
00:00:12,186 --> 00:00:16,186
Traducerea si adaptarea, Raiser.
3
00:12:12,565 --> 00:12:13,865
Hei!
4
00:12:15,484 --> 00:12:16,784
Hei...
5
00:13:37,900 --> 00:13:39,777
Hei, este cineva?
6
00:13:45,574 --> 00:13:46,874
Hei...
7
00:16:14,640 --> 00:16:15,940
Juan!
8
00:17:13,907 --> 00:17:15,784
Este foarte bună!
9
00:17:16,493 --> 00:17:17,793
Este bună!
10
00:17:19,955 --> 00:17:21,623
Mulţumesc frumos!
11
00:17:25,710 --> 00:17:27,087
Eu... Daniel.
12
00:17:28,130 --> 00:17:29,430
Prieten...
13
00:17:31,758 --> 00:17:33,058
Golful...
14
00:17:33,218 --> 00:17:35,137
Ştiţi unde suntem?
15
00:17:35,345 --> 00:17:39,057
Nu am auzit niciodată
un asemenea sunet minunat.
16
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
Nu eram sigur că o să înţelegeţi ce spun.
17
00:17:41,143 --> 00:17:42,936
De ce nu am înţelege?
18
00:17:42,978 --> 00:17:44,729
Cred că... nu ştiu.
19
00:17:45,438 --> 00:17:47,149
Juan... şi Edea.
20
00:17:49,025 --> 00:17:50,902
Este drum lung până pe coastă?
21
00:17:50,944 --> 00:17:53,238
Este la capătul cărării pe care ai venit.
22
00:17:53,280 --> 00:17:56,241
Nu, nu ăsta! Unde este coasta, uscatul?
23
00:17:56,283 --> 00:17:58,076
Uscatul ai spus?
24
00:17:58,785 --> 00:18:01,621
Haide, ştiţi ce este uscatul.
Glumiţi amândoi!
25
00:18:01,663 --> 00:18:02,963
Uscatul!
26
00:18:04,124 --> 00:18:07,002
Nu ştim. Poate ştie Antonio.
27
00:18:08,003 --> 00:18:11,006
Este tatăl meu. Şi al ei...
28
00:18:11,339 --> 00:18:13,508
Şi tatăl vostru unde este?
29
00:18:13,550 --> 00:18:15,719
A plecat singur să vâneze pe plajă.
30
00:18:16,136 --> 00:18:19,181
Dar nu îi spune că am vorbit cu tine.
31
00:18:19,222 --> 00:18:23,422
Când ai ajuns aici ne-a spus,
să nu vorbim cu tine, să stăm ascunşi.
32
00:18:24,352 --> 00:18:26,563
Ce se întâmplă aici?
33
00:18:29,566 --> 00:18:32,194
Stăteam şi noi de vorbă.
34
00:18:34,863 --> 00:18:37,365
Cine eşti? Ce cauţi aici?
35
00:18:37,407 --> 00:18:40,493
Îmi pare rău, dar am
rămas fără combustibil.
36
00:18:40,535 --> 00:18:42,162
Curenţii m-au adus aici.
37
00:18:42,203 --> 00:18:45,373
Vreau să-ţi spun câteva lucruri.
38
00:18:45,415 --> 00:18:49,615
Mai întâi, nu mai scrie pe nisip.
Nu mai semnaliza.
39
00:18:50,420 --> 00:18:52,881
Am să-ţi spun eu când poţi să mergi acasă.
40
00:18:52,923 --> 00:18:56,384
Asta este casa mea
şi nu vreau să văd pe nimeni.
41
00:18:56,426 --> 00:19:00,347
Şi în al doilea rând, rămâi pe plajă,
42
00:19:00,388 --> 00:19:03,016
şi stai departe de mine!
43
00:19:12,943 --> 00:19:15,028
Nu a prins nimic!
44
00:19:17,739 --> 00:19:19,039
Vezi?
45
00:19:23,703 --> 00:19:26,414
Ce este atât de amuzant?
46
00:19:37,384 --> 00:19:41,584
Nu sunt mulţi peşti pe aici, asta este tot.
47
00:19:41,846 --> 00:19:45,767
Am să-ţi arăt eu cum să-i prinzi.
48
00:20:05,537 --> 00:20:06,837
Ai văzut?
49
00:20:15,839 --> 00:20:17,139
Da...
50
00:20:22,720 --> 00:20:26,141
Este foarte bun. Vorbesc serios.
51
00:20:29,644 --> 00:20:31,062
Nu, aşteaptă!
52
00:20:44,909 --> 00:20:48,079
Acum o să-ţi arăt eu ceva.
53
00:21:22,947 --> 00:21:27,147
Vezi cum se face? Este uşor, nu-i aşa?
54
00:21:29,037 --> 00:21:30,337
Uite...
55
00:22:15,416 --> 00:22:16,918
Ce a făcut?
56
00:22:18,670 --> 00:22:20,505
Mi-a dat asta.
57
00:22:21,965 --> 00:22:23,508
La ce foloseşte?
58
00:22:23,549 --> 00:22:26,260
Este ca să aprinzi focul.
59
00:22:57,959 --> 00:22:59,919
Ce i-ai dat pe ea?
60
00:22:59,961 --> 00:23:03,172
Era înfometat.
Juan I-a ajutat să pescuiască.
61
00:23:03,214 --> 00:23:06,759
De ce nu? Am vrut să îl ajut.
62
00:23:48,301 --> 00:23:52,138
Ai face bine să te grăbeşti.
Astea sunt cam grele.
63
00:23:52,180 --> 00:23:53,973
Mai dă-mi una.
64
00:24:00,605 --> 00:24:02,231
Asta este ultima.
65
00:24:02,273 --> 00:24:03,900
Da... lasă-mă jos.
66
00:24:05,151 --> 00:24:06,451
Hei!
67
00:24:11,824 --> 00:24:13,242
Are să mă protejeze de ploaie?
68
00:24:13,284 --> 00:24:15,620
Nu... dar arată frumos.
69
00:24:27,131 --> 00:24:28,758
Ce este ăsta?
70
00:24:30,218 --> 00:24:31,802
Este un medicament. Nu ţi-ar place.
71
00:24:31,844 --> 00:24:33,304
Un medicament?
72
00:24:34,013 --> 00:24:37,391
Ceva ce iei când te simţi rău.
73
00:25:02,541 --> 00:25:04,961
Daniel, ce s-a întâmplat?
74
00:25:05,002 --> 00:25:07,380
Juan! Adu medicamentul!
75
00:25:18,224 --> 00:25:19,976
Medicament... bun!
76
00:25:21,852 --> 00:25:24,313
Am uitat ce gust are.
77
00:25:30,152 --> 00:25:32,655
Trezeşte-te...
78
00:25:32,697 --> 00:25:33,997
Ştii ceva?
79
00:25:34,991 --> 00:25:39,191
O să ajungi în mormânt,
cu găurile pe care le ai în mână.
80
00:25:39,745 --> 00:25:41,580
Eşti un prizonier.
81
00:25:44,875 --> 00:25:48,379
Şi eu am fost prizonier. Pe viaţă...
82
00:25:48,421 --> 00:25:50,006
Dar am scăpat.
83
00:27:57,883 --> 00:28:00,094
Am reuşit să evadez.
84
00:28:01,053 --> 00:28:03,681
Am ajuns pe insula asta.
85
00:28:03,931 --> 00:28:06,267
Ştii ce spun oamenii?
86
00:28:10,771 --> 00:28:13,816
Spun că insula este blestemată.
87
00:28:14,275 --> 00:28:15,776
Să nu crezi asta.
88
00:28:15,818 --> 00:28:18,195
Aici am găsit salvarea.
89
00:28:19,947 --> 00:28:21,532
Şi tu poţi să o găseşti.
90
00:28:21,573 --> 00:28:25,773
Aici nu poţi să găseşti droguri.
Nu sunt droguri, ai înţeles?
91
00:28:25,828 --> 00:28:27,454
Medicament, bun...
92
00:28:28,372 --> 00:28:30,207
Ţi-am spus eu.
93
00:28:31,625 --> 00:28:34,003
Aici am găsit salvarea.
94
00:28:38,799 --> 00:28:42,344
Când am venit aici împreună cu soţia mea,
95
00:28:42,386 --> 00:28:45,389
am fost stăpânul întregii lumi.
96
00:28:54,648 --> 00:28:58,848
Am ales o femeie minunată.
Exact ca ea...
97
00:29:00,654 --> 00:29:02,239
Nu, nu, nu...
98
00:29:02,614 --> 00:29:05,075
Mama ei a fost mai drăguţă.
99
00:29:05,117 --> 00:29:06,952
Mult mai frumoasă.
100
00:29:11,206 --> 00:29:13,542
Am fost fericiţi aici.
101
00:29:14,001 --> 00:29:15,419
Eram liberi...
102
00:29:19,089 --> 00:29:21,383
Oh, la naiba! Ce ştii tu?
103
00:29:21,425 --> 00:29:24,678
Tu eşti un prizonier. Al drogurilor.
104
00:29:24,720 --> 00:29:26,020
Al banilor...
105
00:29:26,027 --> 00:29:27,263
Al maşinilor...
106
00:29:27,264 --> 00:29:30,601
Al drogurilor şi a medicamentelor...
107
00:29:36,482 --> 00:29:37,782
Uite aici!
108
00:30:12,935 --> 00:30:14,478
Te simţi mai bine?
109
00:30:14,520 --> 00:30:17,606
Mă simt minunat. Sunt regele lumii.
110
00:30:17,648 --> 00:30:19,691
Ai fost grav bolnav?
111
00:30:19,733 --> 00:30:22,569
Toate bolile vin dar şi pleacă...
112
00:30:22,611 --> 00:30:24,780
Dar nu ai băut medicamentul acela.
113
00:30:24,821 --> 00:30:26,907
Medicamentul acela este ciudat.
114
00:30:26,949 --> 00:30:29,243
Cu cât bei mai mult,
cu atât te simţi mai rău.
115
00:30:29,284 --> 00:30:30,584
Nu înţeleg.
116
00:30:31,620 --> 00:30:34,248
Ce îmi spui este ciudat.
117
00:31:07,281 --> 00:31:09,032
Uite, ţine asta.
118
00:31:28,927 --> 00:31:30,227
Priveşte...
119
00:31:32,639 --> 00:31:35,142
Au venit să ne salute.
120
00:32:40,207 --> 00:32:42,167
Să-I pun acolo?
121
00:32:57,015 --> 00:32:58,433
Uite nişte ţestoase!
122
00:32:58,475 --> 00:33:00,393
Putem să prindem una, dacă vrei.
123
00:33:00,435 --> 00:33:04,635
- Nu!
- De ce nu?
124
00:33:04,898 --> 00:33:07,484
Nu când sunt o pereche.
125
00:33:08,109 --> 00:33:11,947
Când vezi că stau aşa, câte două împreună,
înseamnă că este vremea să depună ouăle.
126
00:33:28,129 --> 00:33:30,632
Ce se întâmplă? Ce ai văzut?
127
00:33:30,674 --> 00:33:34,874
Acolo este locul unde Antonio
a îngropat-o pe mama.
128
00:33:35,136 --> 00:33:37,389
Vezi cât este de uşor?
129
00:33:37,430 --> 00:33:40,392
Dar trebuie să o ţii bine. Uite aşa.
130
00:33:40,433 --> 00:33:42,269
- Ai înţeles?
- Adică aşa?
131
00:33:42,310 --> 00:33:46,022
Da, când peştele este în raza de tragere,
132
00:33:46,064 --> 00:33:47,917
tot ce trebuie să faci
este să apeşi pe trăgaci.
133
00:33:47,941 --> 00:33:49,568
Este simplu, nu-i aşa?
134
00:33:49,609 --> 00:33:52,696
Am să-ţi arăt eu cum să tragi.
135
00:33:54,197 --> 00:33:57,367
Aşteaptă, trebuie să o reîncarci.
136
00:34:11,756 --> 00:34:13,300
Nu o să aibă noroc.
137
00:34:13,341 --> 00:34:16,636
Eu pun rămăşag că o să aibă.
138
00:34:17,220 --> 00:34:21,182
Doamne, stă acolo de două minute.
Cum reuşeşte?
139
00:34:21,224 --> 00:34:24,978
Nu înţeleg. Uneori spui cuvinte ciudate.
140
00:34:25,645 --> 00:34:28,106
Dar nu mi le explici.
141
00:34:33,486 --> 00:34:34,786
Hei, uite!
142
00:34:40,577 --> 00:34:44,331
Mai mult de două minute şi jumătate.
143
00:34:46,750 --> 00:34:48,209
Ai învăţat repede.
144
00:34:48,251 --> 00:34:51,713
Ce este mai rapid decât ăsta?
Este mai rapidă decât suliţa mea.
145
00:34:51,755 --> 00:34:55,133
A părut bizar când a spus
că nu o să reuşeşti.
146
00:34:55,175 --> 00:34:57,153
Chestia pe care o ai la mână
este mai bună decât asta?
147
00:34:57,177 --> 00:35:01,014
Nu ceasul nu este de nici un folos aici.
148
00:35:01,056 --> 00:35:02,474
Dar astea sunt.
149
00:35:02,515 --> 00:35:05,852
Când porţi astea în apă,
poţi înota ca un peşte.
150
00:35:05,894 --> 00:35:07,687
Am să-ţi arăt.
151
00:35:07,771 --> 00:35:09,071
Priveşte!
152
00:35:18,490 --> 00:35:22,690
Cu chestiile alea este mai rapid
decât o ţestoasă.
153
00:35:34,172 --> 00:35:37,050
- Eşti mai rapid decât o ţestoasă.
- Să o facem din nou!
154
00:35:37,092 --> 00:35:38,392
În regulă?
155
00:35:39,469 --> 00:35:41,304
Bine, doar puţin.
156
00:35:50,855 --> 00:35:52,155
Încetează...
157
00:35:53,233 --> 00:35:54,533
De ce?
158
00:36:05,662 --> 00:36:07,914
Aveam nevoie de asta.
159
00:36:36,442 --> 00:36:37,819
Ajunge, acum.
160
00:36:48,454 --> 00:36:50,415
Îţi place să faci ce făceam noi?
161
00:36:50,456 --> 00:36:53,459
Pe ea o face să râdă.
Pe mine nu, eu nu am chef.
162
00:36:53,501 --> 00:36:55,003
Simt că îmi vine să plâng.
163
00:36:55,044 --> 00:36:57,672
Pe urmă îmi vine să dorm toată ziua.
164
00:36:57,714 --> 00:37:00,341
Ea nu este aşa. Nu este deloc aşa.
165
00:37:00,383 --> 00:37:03,094
Este un joc pe care îl jucăm.
166
00:37:03,136 --> 00:37:04,846
Dar tu eşti fratele ei!
167
00:37:04,888 --> 00:37:06,389
Nu ar trebui să faci asta cu ea!
168
00:37:06,431 --> 00:37:07,765
De ce nu?
169
00:45:26,763 --> 00:45:28,063
Juan!
170
00:45:28,765 --> 00:45:30,065
Edea!
171
00:45:57,544 --> 00:45:58,844
Ticălosul!
172
00:46:00,130 --> 00:46:02,007
Al naibii drogat!
173
00:46:18,815 --> 00:46:21,360
Trezeşte-te, vine Antonio.
174
00:46:27,157 --> 00:46:29,034
Pregăteşte ceva de mâncare, mi-e foame.
175
00:46:29,076 --> 00:46:31,495
Cheamă-I şi pe Juan!
176
00:46:33,205 --> 00:46:37,405
Ştiu cum este să te obişnuieşti cu un loc
şi pe urmă să trebuiască să pleci.
177
00:46:37,918 --> 00:46:40,003
Din partea mea este în regulă.
178
00:46:40,045 --> 00:46:44,245
Pe de altă parte dacă te las să pleci,
o să le spui oamenilor unde sunt.
179
00:46:44,675 --> 00:46:46,259
Şi cuvântul meu nu înseamnă nimic?
180
00:46:46,301 --> 00:46:47,510
Nu...
181
00:46:47,511 --> 00:46:51,181
Nici măcar dacă te-aş vedea că săruţi,
crucea de pe mormântul mamei tale.
182
00:47:08,782 --> 00:47:10,082
Hei...
183
00:47:10,534 --> 00:47:12,285
Voi de pe barcă!
184
00:47:12,327 --> 00:47:14,037
Aşteptaţi o clipă!
185
00:47:16,206 --> 00:47:17,506
Hei...
186
00:47:33,473 --> 00:47:34,773
Hei!
187
00:47:37,978 --> 00:47:40,772
Dă-mi o mână de ajutor.
188
00:47:49,948 --> 00:47:54,148
Senor, ce cauţi într-un astfel de loc?
Eşti la mile distanţă de uscat.
189
00:47:55,120 --> 00:47:59,320
Da, ştiu asta. Dar am rămas
fără combustibil în mijlocul oceanului.
190
00:48:00,292 --> 00:48:03,336
Am fot adus aici de curenţi.
191
00:48:03,628 --> 00:48:06,298
Ce noroc că te-am găsit.
192
00:48:06,339 --> 00:48:07,674
De unde vii?
193
00:48:07,716 --> 00:48:10,427
De la xxx Dar tu?
194
00:48:10,469 --> 00:48:12,846
- Vin din San Raphael.
- San Raphael?
195
00:48:12,888 --> 00:48:16,141
Este o insulă mică la 30 de mile de aici.
196
00:48:16,183 --> 00:48:18,477
Te superi dacă vin cu tine?
197
00:48:18,518 --> 00:48:19,818
Nu...
198
00:48:21,980 --> 00:48:24,107
Poţi să vii, senor.
199
00:48:24,191 --> 00:48:26,985
Dar trebuie să mă plăteşti.
200
00:48:28,278 --> 00:48:30,280
Am să te plătesc.
201
00:48:31,781 --> 00:48:35,285
Coralul care se găseşte aici, este special.
202
00:48:35,327 --> 00:48:39,527
Numai Paco este singurul care are curajul
să vină aici şi să-I culeagă.
203
00:48:40,707 --> 00:48:42,542
Oh, Doamne. Este grozav.
204
00:48:42,584 --> 00:48:44,878
În satul meu se spune
că insulă este blestemată.
205
00:48:44,920 --> 00:48:46,170
Eu nu cred asta.
206
00:48:46,171 --> 00:48:49,466
Dar ceilalţi nu sunt siguri,
aşa că stau deoparte.
207
00:48:49,508 --> 00:48:51,676
Pun rămăşag că vii aici destul de des.
208
00:48:51,718 --> 00:48:55,918
Când pescuitul merge prost
şi am nevoie de bani.
209
00:49:06,149 --> 00:49:10,349
Este apă. Când lucrez nu beau alcool.
Vrei şi tu?
210
00:49:12,781 --> 00:49:14,115
Mulţumesc...
211
00:49:14,157 --> 00:49:17,786
În San Raphael, găseşti combustibil
şi orice mai ai nevoie.
212
00:49:17,827 --> 00:49:21,206
Dacă vrei să pleci, este un vas care vine
de pe continent, o dată pe lună.
213
00:49:28,546 --> 00:49:32,300
Romul este bun, femei sunt cu siguranţă,
214
00:49:32,342 --> 00:49:36,054
dacă ai bani, asta este tot ce îţi trebuie.
215
00:49:36,096 --> 00:49:39,849
Îţi spun ceva senor, odată ce ajungi,
ai putea să te stabileşti definitiv acolo.
216
00:49:51,403 --> 00:49:55,603
Prima dată trebuie să vedem ce putem găsi.
217
00:49:57,450 --> 00:49:59,327
Senor, ce este? Te simţi rău?
218
00:49:59,369 --> 00:50:01,997
Nu este nimic.
Când putem să plecăm?
219
00:50:02,038 --> 00:50:05,583
Mâine la prânz. Nu-ţi face griji.
220
00:51:34,714 --> 00:51:36,382
Am văzut că nu ai plecat.
221
00:51:36,424 --> 00:51:40,386
Te-am privit de acolo, de pe stânci.
222
00:51:49,395 --> 00:51:52,273
Pescarul acela nu a vrut să te ia cu el?
223
00:51:52,315 --> 00:51:55,527
Nu, nu am vrut să plec încă.
224
00:52:01,032 --> 00:52:02,332
Daniel!
225
00:52:05,119 --> 00:52:07,163
Daniel, trezeşte-te!
226
00:52:10,542 --> 00:52:11,876
S-a întâmplat ceva?
227
00:52:11,918 --> 00:52:13,218
Ce faci?
228
00:52:13,503 --> 00:52:16,130
Este stricată. Am crezut că o poţi repara.
229
00:52:16,172 --> 00:52:18,258
Este a lui Antonio.
230
00:52:18,508 --> 00:52:19,968
Este o carabină Brown.
231
00:52:20,009 --> 00:52:22,595
Tatăl meu avea una din asta.
232
00:52:22,637 --> 00:52:24,472
Era preferata lui.
233
00:52:25,598 --> 00:52:28,935
Este foarte dificil să le găseşti
în zilele astea.
234
00:52:28,977 --> 00:52:32,272
Poţi să o repari?
Lui Antonio i-ar place asta.
235
00:52:38,611 --> 00:52:41,739
Să vedem ce putem să folosim.
236
00:52:51,666 --> 00:52:54,294
Cu siguranţă este ruginită.
237
00:52:54,377 --> 00:52:58,172
Nu ştii niciodată ce poţi să găseşti.
238
00:53:02,343 --> 00:53:05,346
Şi zici că te pricepi la arme, nu-i aşa?
239
00:53:05,388 --> 00:53:08,349
A fost uşor, doar că nu era folosită.
Avea multă rugină în interior.
240
00:53:14,022 --> 00:53:15,857
Vezi că a fost o idee bună?
241
00:53:15,898 --> 00:53:17,692
Putem să o folosim la vânătoare.
242
00:53:17,734 --> 00:53:19,861
- Dacă ne lasă.
- Da...
243
00:53:19,902 --> 00:53:21,988
Acum sunteţi prieteni. Şi eu sunt fericită.
244
00:53:33,124 --> 00:53:35,877
Tot mai trebuie să-mi spui
de ce nu ai plecat.
245
00:53:35,918 --> 00:53:39,422
Pentru că insula asta ar putea să fie
salvarea mea. Tu ai spus asta.
246
00:53:41,215 --> 00:53:43,384
Pescarul o să se întoarcă peste o lună.
247
00:53:43,426 --> 00:53:47,626
O lună ar trebui să fie destul
pentru salvarea ta.
248
00:53:48,639 --> 00:53:49,939
Trebuie?
249
00:54:13,206 --> 00:54:17,406
Gloanţele sunt prea vechi,
dar cine are nevoie de o armă?
250
00:54:17,835 --> 00:54:19,212
Ei bine...
251
00:54:19,253 --> 00:54:22,048
Am crezut că ţi-ar place să fie reparată.
252
00:54:22,089 --> 00:54:24,175
Sigur că îmi place.
253
00:54:51,118 --> 00:54:55,318
Ăsta este de culoarea ciocolatei.
Muşcătura lui te-ar ucide.
254
00:55:20,398 --> 00:55:22,066
Daniel, priveşte!
255
00:55:32,159 --> 00:55:34,954
Daniel, vino aici. Priveşte...
256
00:55:40,668 --> 00:55:41,968
Nu, doar unul.
257
00:55:42,003 --> 00:55:45,256
Altfel pasărea paradisului
o să rămână fără copii.
258
00:56:07,903 --> 00:56:09,530
Este incredibil!
259
00:56:13,409 --> 00:56:16,203
Ăsta a fost locul preferat al mamei.
260
00:56:16,245 --> 00:56:17,545
Daniel!
261
00:56:17,913 --> 00:56:19,213
Uite ce am găsit.
262
00:56:19,241 --> 00:56:20,541
Ce este?
263
00:56:23,502 --> 00:56:25,713
Este o veveriţă, uite!
264
00:56:25,755 --> 00:56:27,055
Ai grijă!
265
00:56:28,049 --> 00:56:29,349
Oh, uite...
266
00:56:29,383 --> 00:56:33,304
li este frică, tremură...
Dă-i drumul.
267
00:56:33,679 --> 00:56:36,015
O să fie în regulă.
268
00:56:38,559 --> 00:56:41,228
Nu am terminat încă.
Mai sunt multe capcane.
269
00:56:41,270 --> 00:56:43,147
Trebuie să le verificăm pe toate.
270
00:56:43,189 --> 00:56:45,608
Mai este una acolo lângă copaci.
271
00:56:45,649 --> 00:56:48,069
Merg eu! Voi aşteptaţi aici.
272
00:57:02,666 --> 00:57:03,966
Uite...
273
00:57:25,064 --> 00:57:26,364
Daniel!
274
00:57:29,610 --> 00:57:33,810
Ştii, simt o durere
ciudată de când ai venit.
275
00:57:34,281 --> 00:57:36,826
Acum este foarte puternică.
276
00:57:39,245 --> 00:57:41,330
Vrei să spui că te doare şi acum?
277
00:57:41,372 --> 00:57:42,622
Ce fel de durere?
278
00:57:42,623 --> 00:57:45,000
Nu ştiu, este înăuntru.
279
00:57:46,293 --> 00:57:48,838
Aici, înăuntru. E foarte dulce.
280
00:57:48,879 --> 00:57:53,079
Înainte să te cunosc pe tine,
nimic nu conta.
281
00:57:53,342 --> 00:57:57,542
Înainte de asta nu am cunoscut
bucuria de a trăi.
282
00:58:10,067 --> 00:58:13,070
Pentru prima oară simt bucurie,
privind pescăruşii cum zboară spre cer.
283
00:58:20,202 --> 00:58:23,372
Pentru prima oară simt bucuria,
pe care o simţeam când eram doar un copil.
284
00:58:57,990 --> 00:59:02,190
Pentru prima oară am descoperit lucruri
în jurul meu, care nici nu ştiam că există.
285
00:59:29,646 --> 00:59:33,846
Pentru prima oară nu mă mai tem
să fiu singur.
286
00:59:37,946 --> 00:59:39,990
Eşti minunată, dragă.
287
00:59:40,491 --> 00:59:42,368
Dacă rămâi aici...
288
00:59:44,912 --> 00:59:47,706
Vreau să rămân aici, dar...
289
00:59:48,123 --> 00:59:49,958
Nu am de ales.
290
00:59:50,793 --> 00:59:54,993
Atunci înseamnă că fetele de pe insula ta,
sunt mult mai drăguţe decât mine.
291
00:59:56,548 --> 00:59:58,842
Câte fete cunoşti?
292
00:59:58,884 --> 01:00:00,260
Foarte multe...
293
01:00:00,302 --> 01:00:02,679
Multe... cât de multe?
294
01:00:03,013 --> 01:00:05,224
Ei bine, să vedem...
295
01:00:07,059 --> 01:00:11,105
Câte una pentru fiecare grăunte de nisip.
296
01:00:11,146 --> 01:00:13,357
Şi toate au colibă?
297
01:00:14,775 --> 01:00:16,075
Da...
298
01:00:17,111 --> 01:00:19,905
Şi îşi construiesc colibele pe unde
se nimereşte.
299
01:00:19,947 --> 01:00:22,199
Iar alţii nu au unde să stea.
300
01:00:22,241 --> 01:00:24,618
Tu ai fii înspăimântată.
301
01:00:25,160 --> 01:00:27,162
Ai găsi că oraşul este urât...
302
01:00:27,621 --> 01:00:31,625
Mă întreb de ce nu văd şi alţii
cât este de urât?
303
01:00:31,667 --> 01:00:35,867
Drumuri de piatră, câţiva copaci...
Este un coşmar.
304
01:00:38,674 --> 01:00:42,553
Şi totuşi, trebuie să mă întorc acolo.
305
01:00:46,223 --> 01:00:47,850
Dar nu încă...
306
01:00:47,975 --> 01:00:50,811
Nu o să plec chiar acum.
307
01:01:03,532 --> 01:01:05,033
Edea! Daniel!
308
01:01:21,008 --> 01:01:22,308
Daniel!
309
01:01:23,176 --> 01:01:24,476
Este Juan.
310
01:01:34,813 --> 01:01:39,013
Te-am văzut. Te jucai cu Edea, nu-i aşa?
311
01:01:39,359 --> 01:01:40,777
Şi ce-i cu asta?
312
01:01:40,819 --> 01:01:42,195
A fost bine?
313
01:01:43,739 --> 01:01:45,824
Ce s-a întâmplat?
314
01:01:50,037 --> 01:01:51,538
Nu ţi-a plăcut?
315
01:01:51,580 --> 01:01:53,040
Încetează, Juan!
316
01:02:03,342 --> 01:02:05,969
Hei, de ce ne spionezi?
317
01:02:06,136 --> 01:02:08,180
Poţi să spui lumii întregi că Daniel
are o femeie.
318
01:02:08,221 --> 01:02:09,640
Spune-le tuturor!
319
01:02:09,681 --> 01:02:12,059
Poţi să-i spui şi Lunii toată povestea.
320
01:02:12,100 --> 01:02:14,186
Ştii ce este Luna?
321
01:02:14,895 --> 01:02:16,938
Luna este o femeie grasă.
322
01:02:16,980 --> 01:02:20,108
Şi toate venele se văd pe sub piele.
323
01:02:20,150 --> 01:02:21,450
Priveşte!
324
01:02:21,818 --> 01:02:24,154
Uită-te mai atent la ea.
325
01:02:24,196 --> 01:02:27,949
Poţi să vezi petele?
Dar Luna are un inamic.
326
01:02:27,991 --> 01:02:29,451
Pe jaguarul celest...
327
01:02:29,493 --> 01:02:33,693
Şi din când în când, îi sfărâma
trupul în bucăţi, care cad pe Pământ.
328
01:02:34,790 --> 01:02:37,751
Ai văzut vreodată stele strălucitoare
care aleargă pe cer?
329
01:02:37,793 --> 01:02:40,045
Da, sunt stele căzătoare.
330
01:02:40,087 --> 01:02:43,298
Ei bine, Luna ca să se apere
îl rupe în bucăţi.
331
01:02:43,340 --> 01:02:44,590
Şi apoi sângerează.
332
01:02:44,591 --> 01:02:47,511
Este devorată aproape în întregime
de jaguar.
333
01:02:47,552 --> 01:02:51,014
Oamenii şi animalele din întuneric
sunt înspăimântate.
334
01:02:51,056 --> 01:02:52,432
Şi apoi ţipă.
335
01:02:52,474 --> 01:02:56,103
Fac toate zgomotele posibile
ca să îl înspăimânte pe jaguar.
336
01:02:56,144 --> 01:02:58,730
Şi ca să îl convingă
să-şi abandoneze prada.
337
01:02:58,772 --> 01:03:01,358
Ce Lună ciudată!
Cine ţi-a spus toate astea?
338
01:03:01,400 --> 01:03:03,276
Mama obişnuia să-mi spună povestea.
339
01:03:03,318 --> 01:03:04,820
Şi cum se sfârşeşte?
340
01:03:04,861 --> 01:03:09,061
Luna, speriată de jaguar
devine din nou o femeie grasă.
341
01:06:01,704 --> 01:06:03,623
Juan, trezeşte-te!
342
01:06:06,543 --> 01:06:07,843
Ascultă...
343
01:06:07,877 --> 01:06:11,714
Nu-mi place că-ţi petreci tot timpul
cu ticălosul ăla.
344
01:06:11,756 --> 01:06:14,676
- Du-te şi adu-I aici.
- Lasă-I în pace. Ce-ţi pasă?
345
01:06:15,385 --> 01:06:17,762
Am spus să te duci!
346
01:06:22,642 --> 01:06:23,942
Edea!
347
01:06:26,229 --> 01:06:27,529
Edea...
348
01:06:32,068 --> 01:06:33,368
Edea!
349
01:06:41,286 --> 01:06:43,246
Du-te la colibă.
350
01:06:43,288 --> 01:06:47,488
Antonio vrea să te vadă.
Trebuie să te duci.
351
01:06:48,751 --> 01:06:50,503
Au venit iarăşi.
352
01:07:01,014 --> 01:07:02,932
Bună, prietene. Ai revenit aşa curând?
353
01:07:02,974 --> 01:07:04,274
Da, senor.
354
01:07:04,767 --> 01:07:05,976
Cum aşa?
355
01:07:05,977 --> 01:07:09,147
Pescuitul nu merge prea
bine în San Raphael.
356
01:07:09,189 --> 01:07:12,317
Te-ai întors mai repede decât mă aşteptam.
357
01:07:12,358 --> 01:07:15,236
Oh, da, nu am încetat să mă gândesc
la tine. Mi-am făcut griji.
358
01:07:15,278 --> 01:07:18,740
Dacă am văzut că nu vrei să vii cu mine,
am crezut că eşti nebun.
359
01:07:18,781 --> 01:07:22,202
Şi dacă aşteptam încă două,
trei săptămâni până să mă întorc,
360
01:07:22,243 --> 01:07:23,745
te-aş fii găsit mort.
361
01:07:25,413 --> 01:07:26,956
Vino să vezi.
362
01:07:31,836 --> 01:07:34,213
Vezi ce ţi-am adus?
363
01:07:36,507 --> 01:07:38,468
Cum ţi se pare?
364
01:07:40,553 --> 01:07:43,389
Este mai mult decât îţi trebuie
ca să ajungi la San Raphael.
365
01:07:43,431 --> 01:07:44,640
Dar cum pot să găsesc insula?
366
01:07:44,641 --> 01:07:46,482
Este spre nord.
Ţii mereu cursul spre nord.
367
01:07:46,517 --> 01:07:48,853
Este foarte simplu.
Nu-ţi face griji, o să ajungi acolo.
368
01:08:04,661 --> 01:08:07,205
Hei, mi-ar plăcea să-ţi dăruiesc
combustibilul acela,
369
01:08:07,240 --> 01:08:08,873
dar după cum vezi sunt sărac, senor.
370
01:08:13,044 --> 01:08:17,244
Da, ştiu, ceasul ăsta valorează mai mult
decât ce ţi-am adus eu.
371
01:08:17,340 --> 01:08:20,510
Dar mai există un motiv
pentru care m-am întors aici.
372
01:08:20,551 --> 01:08:22,887
Ca să-ţi fac o surpriză, cum ţi se pare?
373
01:08:22,929 --> 01:08:24,889
Deci amândoi am avut ceva de câştigat!
374
01:08:24,931 --> 01:08:26,265
Adios, senor.
375
01:08:31,145 --> 01:08:32,445
Pleacă...
376
01:08:45,076 --> 01:08:46,494
Nu, aşteaptă!
377
01:08:48,121 --> 01:08:50,415
Ştii că nu vrem să ne vadă.
378
01:08:50,456 --> 01:08:53,167
Să aşteptăm până se îndepărtează.
379
01:08:53,209 --> 01:08:55,086
Să ne întindem.
380
01:08:55,128 --> 01:08:56,963
Să ne jucăm puţin.
381
01:08:57,004 --> 01:08:58,715
Nu! Nu vreau!
382
01:08:59,507 --> 01:09:00,807
Nu!
383
01:09:01,426 --> 01:09:03,469
Ce s-a întâmplat?
Cum adică nu vrei?
384
01:09:03,511 --> 01:09:04,761
Nu, nu...
385
01:09:04,762 --> 01:09:06,848
Nu mai vreau cu tine!
386
01:09:12,770 --> 01:09:14,070
Ştiu asta...
387
01:09:25,700 --> 01:09:29,900
Apa nu este bună.
Toţi peştii mari au dispărut.
388
01:09:31,998 --> 01:09:33,416
O să încercăm mai târziu.
389
01:09:33,458 --> 01:09:36,377
De ce i-ai spus lui Edea
să nu se mai joace cu mine?
390
01:09:36,419 --> 01:09:37,962
Dar eu nu i-am spus nimic!
391
01:09:38,004 --> 01:09:39,464
Atunci de ce mă refuză?
392
01:09:39,505 --> 01:09:42,675
Cred că lucrurile nu mai sunt
aşa cum au fost.
393
01:09:42,717 --> 01:09:45,887
Când eşti îndrăgostit de cineva,
te simţi altfel.
394
01:09:45,970 --> 01:09:47,388
Nu-mi pasă!
395
01:09:47,430 --> 01:09:50,475
Vreau să fie la fel cu a fost înainte.
396
01:09:50,516 --> 01:09:53,769
Trebuie să-i spui
să nu se mai simtă altfel.
397
01:09:53,811 --> 01:09:57,773
Li plăcea să se joace înainte să vii tu.
Este numai vina ta!
398
01:09:57,815 --> 01:10:00,026
Ia-o înapoi. O să folosesc suliţa mea.
399
01:10:00,067 --> 01:10:01,819
Îmi poartă noroc.
400
01:10:03,988 --> 01:10:05,990
Lui Antonio nu o să-i spună, nu.
401
01:10:06,032 --> 01:10:10,161
Edea nu o să îndrăznească să îl refuze.
402
01:10:14,790 --> 01:10:18,990
Te învăţ eu minte să mă refuzi pe mine!
403
01:10:19,503 --> 01:10:22,673
Să nu-mi mai spui mie, nu!
404
01:10:28,304 --> 01:10:29,604
Edea!
405
01:10:33,434 --> 01:10:34,734
Ajunge!
406
01:10:35,228 --> 01:10:36,771
Pleacă de aici!
407
01:10:36,812 --> 01:10:38,356
Ce naiba faci?
408
01:10:39,815 --> 01:10:44,015
Trebuia să-ţi tai gâtul din prima zi
când ai ajuns aici.
409
01:10:44,195 --> 01:10:46,364
Dar mai este vreme!
410
01:11:15,142 --> 01:11:16,852
Juan, fă ceva!
411
01:11:16,978 --> 01:11:18,854
O să-I ucidă...
412
01:11:19,730 --> 01:11:21,030
Juan!
413
01:11:57,977 --> 01:11:59,277
Nu...
414
01:12:00,312 --> 01:12:01,612
Nu!
415
01:12:03,357 --> 01:12:04,657
Nu...
416
01:12:08,154 --> 01:12:09,454
Nu!
417
01:12:38,225 --> 01:12:39,525
Antonio!
418
01:12:39,935 --> 01:12:41,520
Antonio, trezeşte-te!
419
01:12:41,562 --> 01:12:42,897
Ce este?
420
01:12:42,980 --> 01:12:45,691
Daniel se pregăteşte să plece.
421
01:12:46,817 --> 01:12:48,117
Trebuie să-I oprim!
422
01:12:48,152 --> 01:12:51,864
Dacă pleacă de pe insulă, o să spună
gardienilor unde sunt şi suntem terminaţi.
423
01:12:51,906 --> 01:12:53,633
De ce nu-i scufundăm barca?
Aşa nu o să poată pleca.
424
01:12:53,657 --> 01:12:56,827
Nu, nu, nu, nu...
Este un singur lucru de făcut.
425
01:12:56,869 --> 01:12:59,914
Tu trage-i o săgeată în burtă
şi lasă restul pe seama mea.
426
01:13:00,122 --> 01:13:01,762
Fă ce ţi-am spus, ştiu eu ce am de făcut.
427
01:13:02,082 --> 01:13:05,252
Uite, am fost fericit aici până a venit el.
428
01:13:05,294 --> 01:13:07,713
Nu vrem să pierdem totul, nu-i aşa?
429
01:13:07,755 --> 01:13:10,758
Câtă vreme el trăieşte noi avem probleme.
430
01:13:10,799 --> 01:13:13,052
Trebuie să îl ucidem!
431
01:13:15,054 --> 01:13:17,389
În regulă, nu-ţi face griji.
432
01:13:17,431 --> 01:13:19,767
Juan, ai grijă cu arma aceea blestemată!
433
01:14:03,394 --> 01:14:04,694
Daniel!
434
01:14:05,729 --> 01:14:07,690
Daniel, vrea să te ucidă!
435
01:14:07,731 --> 01:14:09,525
Juan vine încoace cu săgeţile.
436
01:14:09,566 --> 01:14:11,544
Pleacă de aici repede.
Este mai bine să stai deoparte.
437
01:14:11,568 --> 01:14:13,904
Este prea târziu.
Ia-mă cu tine, mi-e teamă!
438
01:14:13,946 --> 01:14:15,246
În regulă.
439
01:14:16,448 --> 01:14:17,748
Haide...
440
01:14:28,127 --> 01:14:29,427
Juan!
441
01:14:30,337 --> 01:14:31,587
Aşteaptă o clipă!
442
01:14:31,588 --> 01:14:33,507
Nu este nevoie să crezi
că sunt duşmanul tău.
443
01:14:33,549 --> 01:14:34,849
Juan!
444
01:14:41,265 --> 01:14:42,565
Unde este?
445
01:14:43,434 --> 01:14:44,810
Uite acolo...
446
01:14:45,310 --> 01:14:46,602
Juan!
447
01:14:46,603 --> 01:14:48,230
Uite, mai este vreme. Ascultă-mă...
448
01:14:48,272 --> 01:14:49,940
Nu! Nu mai ai timp deloc.
449
01:14:49,982 --> 01:14:51,442
De ce vrei să mă ucizi?
450
01:14:51,483 --> 01:14:52,901
Pentru că te urăsc!
451
01:14:52,943 --> 01:14:54,319
Nu-mi eşti prieten.
452
01:14:54,361 --> 01:14:55,661
Juan!
453
01:14:55,821 --> 01:14:57,156
Juan!
454
01:14:57,197 --> 01:14:58,699
Şi eu sunt aici.
455
01:14:58,741 --> 01:15:00,492
Vrei să mă omori şi pe mine?
456
01:15:00,534 --> 01:15:01,834
Edea!
457
01:15:02,286 --> 01:15:03,586
Repede...
458
01:15:08,417 --> 01:15:09,717
Antonio, nu face asta!
459
01:15:09,752 --> 01:15:11,052
Juan, Juan!
460
01:15:11,295 --> 01:15:14,590
Este acolo pe stânci. Prinde-I!
461
01:16:32,876 --> 01:16:34,176
Juan!
462
01:16:34,836 --> 01:16:36,380
Aruncă săgeţile.
463
01:16:36,797 --> 01:16:39,049
Fă ce ţi-am spus!
464
01:16:41,051 --> 01:16:42,351
Vino aici!
465
01:16:51,770 --> 01:16:54,648
De ce faci asta? De ce?
466
01:16:59,278 --> 01:17:00,578
Spune-mi!
467
01:17:06,285 --> 01:17:10,455
A fost un peşte pe aici
care venea foarte aproape de ţărm.
468
01:17:10,497 --> 01:17:12,916
Era colorat în albastru şi alb.
469
01:17:12,958 --> 01:17:15,085
Noi i-am spus "coguarra".
470
01:17:15,127 --> 01:17:18,231
Când a venit vremea să se împerecheze,
a început să-i ucidă pe ceilalţi masculi,
471
01:17:18,255 --> 01:17:21,842
pentru că ştia că sunt singuri.
472
01:17:24,428 --> 01:17:25,728
Daniel!
473
01:17:51,246 --> 01:17:53,707
Dă-te din calea mea!
474
01:21:00,018 --> 01:21:02,896
Edea o să meargă cu tine.
475
01:21:02,937 --> 01:21:06,024
Pentru că aşa este mai bine.
476
01:21:07,942 --> 01:21:09,242
Juan!
477
01:21:18,745 --> 01:21:20,789
Asta vrei cu adevărat?
478
01:21:20,830 --> 01:21:22,130
Da...
479
01:21:25,335 --> 01:21:27,962
Dar Juan? O să rămână aici singur?
480
01:21:28,630 --> 01:21:31,424
Crezi că o să fie în regulă?
481
01:21:31,466 --> 01:21:32,766
Da, da...
482
01:21:32,884 --> 01:21:34,677
O să culeagă corali pentru pescarul acela,
483
01:21:34,719 --> 01:21:37,013
şi are să-şi aducă o altă fată,
care să-i ţină companie.
484
01:21:37,055 --> 01:21:39,891
Crezi că pescarul acela o să poată
să-i găsească o fată tânără,
485
01:21:39,933 --> 01:21:41,267
pe care să o aducă aici?
486
01:21:52,237 --> 01:21:55,198
Da! Are să găsească o altă fată...
487
01:21:56,074 --> 01:22:00,245
Doar că nu o să fie deloc aşa cum eşti tu.
Ci un alt fel de fată.
488
01:22:01,079 --> 01:22:03,748
Diferită în toate privinţele.
489
01:22:07,752 --> 01:22:09,754
Are să tot aducă fete aici, până când,
490
01:22:10,755 --> 01:22:13,842
o să afle că a rămas fără coral.
Şi treptat...
491
01:22:14,175 --> 01:22:16,302
În cele din urmă are să rămână singur.
492
01:22:16,511 --> 01:22:17,929
Fără nimeni...
493
01:22:19,806 --> 01:22:21,526
Şi ce o să se întâmple atunci cu Edea mea?
494
01:22:23,685 --> 01:22:25,854
Cu fărâma mea de mare şi de cer...
495
01:22:27,981 --> 01:22:29,281
Cu ochii tăi de copil...
496
01:22:30,441 --> 01:22:31,741
Dacă te iau de aici...
497
01:22:35,238 --> 01:22:39,409
Puţin câte puţin zâmbetul tău are să moară.
498
01:22:39,659 --> 01:22:42,370
Ultimul zâmbet de pe lume.
499
01:22:45,248 --> 01:22:47,584
Nu pot să fac aşa ceva.
500
01:22:48,960 --> 01:22:53,131
Nu, Dumnezeu nu m-ar ierta niciodată
pentru una ca asta.
501
01:23:23,578 --> 01:23:24,878
Edea!
502
01:23:25,121 --> 01:23:26,998
Daniel a plecat...
503
01:26:16,375 --> 01:26:20,379
SFÂRŞIT
35563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.