Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,713 --> 00:01:56,745
Well, gentlemen, there was once
a Spanish town.
2
00:01:56,745 --> 00:01:58,265
An ordinary little town.
3
00:01:58,423 --> 00:02:01,741
And it happened that one morning --
precisely this morning --
4
00:02:01,741 --> 00:02:03,924
when the... but no--
5
00:02:03,924 --> 00:02:07,611
I think you should familiarize yourselves
with its houses, its inhabitants
6
00:02:07,611 --> 00:02:09,228
and its customs before
the occurrences-- well...
7
00:02:09,228 --> 00:02:13,662
the occurrences that are going to
happen in a few moments.
8
00:02:14,051 --> 00:02:16,375
Wouldn't it be better to stop them
for a few minutes?
9
00:02:16,375 --> 00:02:21,851
It's easy. And as you can see,
this town is nothing in particular.
10
00:02:24,138 --> 00:02:25,108
Excuse me...
11
00:02:25,249 --> 00:02:26,650
Perhaps this way there are less distractions.
12
00:02:26,650 --> 00:02:28,883
The things that are most important
happen here--
13
00:02:28,921 --> 00:02:33,407
the dances, the market, the bullfights,
the moonlit nights.
14
00:02:33,625 --> 00:02:38,228
The fountain is an antique, and the water
that flows from it is good and fresh.
15
00:02:38,228 --> 00:02:43,390
The church is pretty old.
I think it dates from 1003...
16
00:02:43,390 --> 00:02:48,039
...well, it really is pretty old, and those who
know assure us that it has great value.
17
00:02:49,095 --> 00:02:51,672
This is the City Hall, with its balcony
and everything,
18
00:02:51,672 --> 00:02:54,090
so that the Mayor can
give his eloquent speeches.
19
00:02:54,506 --> 00:02:58,108
And this is the clock. It is not really 3:10.
20
00:02:58,264 --> 00:03:01,372
It is broken, and of course until
there are funds to fix it...
21
00:03:01,730 --> 00:03:04,958
Here is the school. A little small, true,
22
00:03:04,958 --> 00:03:08,723
but since it's for children without
demanding parents, it serves,
23
00:03:08,723 --> 00:03:11,676
the same as that map of Europe,
sweet and optimistic,
24
00:03:11,676 --> 00:03:14,082
where the Austro-Hungarian Empire
still exists.
25
00:03:14,196 --> 00:03:19,362
And this is an ordinary house of an ordinary
man, of a man probably named Juan.
26
00:03:19,362 --> 00:03:24,909
And there is a table, a chair, a bed, a blanket,
just like everywhere -- why continue?
27
00:03:25,284 --> 00:03:26,727
You can also see the cafe.
28
00:03:26,727 --> 00:03:32,706
It's also the grand casino, the universal inn,
a cabaret with entertainment and the bus station.
29
00:03:32,706 --> 00:03:36,114
The bus runs between Villar del Campo,
where the railway station is,
30
00:03:36,114 --> 00:03:38,458
and Villar del Rio, which has none.
31
00:03:38,701 --> 00:03:40,812
Now you more or less know the town.
32
00:03:40,954 --> 00:03:42,139
Here you are again.
33
00:03:43,605 --> 00:03:45,370
I will introduce you to the
most important people:
34
00:03:45,370 --> 00:03:49,519
The one unloading is Genaro, the bus driver,
but perhaps he's a bit far away.
35
00:03:50,159 --> 00:03:51,408
Now you can see him better.
36
00:03:51,638 --> 00:03:54,040
In that sack is the movie that will be shown
on Saturday, and I think it's a western -
37
00:03:54,304 --> 00:04:00,379
the horses, the bullets -- but forgive me,
Genaro, that sack must weigh a lot.
38
00:04:00,522 --> 00:04:05,341
Genaro learned to drive in the war in a tank,
that's why once in a while he goes off the road.
39
00:04:05,502 --> 00:04:09,598
That package is for Don Pablo, who in spite
of his deafness is the owner of the cafe,
40
00:04:09,598 --> 00:04:12,107
the cabaret, the casino, the inn,
Genaro and half the town.
41
00:04:12,107 --> 00:04:14,763
And in his spare time,
he's also the Mayor.
42
00:04:14,850 --> 00:04:19,058
He's here to personally meet Carmen Vargas,
the most famous Andalusian singer,
43
00:04:19,203 --> 00:04:23,294
who has come accompanied by her
band and Manolo, the one with the bag.
44
00:04:23,294 --> 00:04:28,626
He is agent, mentor, pianist and lady-in-waiting
to the famous songstress of Andalusian repertoire.
45
00:04:29,972 --> 00:04:37,797
José is the postmaster, not that José is someone
who you'd want to follow through the streets,
46
00:04:37,797 --> 00:04:41,246
but little by little we will meet
more interesting people.
47
00:04:41,428 --> 00:04:45,915
For example, in these towns, the most
important person is always the priest.
48
00:04:46,219 --> 00:04:50,181
The one from Villar del Rio, Don Cosme,
is sympathetic and easy-going.
49
00:04:50,181 --> 00:04:54,225
Every week for many years he has
received an issue of Roses and Thorns,
50
00:04:54,225 --> 00:04:58,112
and he enjoys it very much, even though some-
times he's not in agreement with the main article.
51
00:04:58,112 --> 00:05:00,610
This boy, being punished by having to
hold his arms in the shape of a cross
52
00:05:00,610 --> 00:05:02,181
for not knowing
who was killed at Jericho,
53
00:05:02,483 --> 00:05:06,747
and those children with their tongues hanging
out, are the students of Miss Eloisa,
54
00:05:07,032 --> 00:05:09,600
and that obnoxious child with the glasses
without his tongue hanging out
55
00:05:09,600 --> 00:05:13,664
is Pepito, best student in the class,
whiz kid in natural history.
56
00:05:13,790 --> 00:05:19,662
Miss Eloisa, the teacher, is very cute, she's very
nice, she's very smart... but she's still single.
57
00:05:19,662 --> 00:05:23,857
Even though it's spring, she never
makes a multiplication error.
58
00:05:24,513 --> 00:05:28,473
I forgot to show you the most exalted
house in town, that of Don Ruiz.
59
00:05:28,473 --> 00:05:32,246
He's the most aristocratic person in town,
but he has no money.
60
00:05:32,488 --> 00:05:37,577
He's always waiting for a letter that never arrives.
His ancestors forget to write to him, obviously.
61
00:05:38,048 --> 00:05:41,237
The barber shop is the social center of the
Villar del Rio Football Club,
62
00:05:41,237 --> 00:05:42,410
that this year plans to ascend
63
00:05:42,410 --> 00:05:45,355
to the first group of the second category
of the third class of the regional category,
64
00:05:45,834 --> 00:05:48,584
even though this gentleman,
Don Emeliano, the town doctor,
65
00:05:48,584 --> 00:05:51,209
shows an inhuman indifference
to those things,
66
00:05:51,209 --> 00:05:52,616
despite the fact that he's
in the hands of the passionate barber
67
00:05:53,062 --> 00:05:56,129
and also in the company of this other
arguing gentleman, who is the pharmacist
68
00:05:56,129 --> 00:05:58,394
and also the president of
the Football Club,
69
00:05:58,394 --> 00:06:01,174
who could care less about anything
not related to football,
70
00:06:01,174 --> 00:06:05,038
except, of course,
keeping tabs on the Mayor,
71
00:06:05,310 --> 00:06:09,794
who, being friendly with the artists
after getting them rooms at the Inn,
72
00:06:09,874 --> 00:06:14,223
is giving them a tour of the outskirts,
so they can see his holdings,
73
00:06:14,323 --> 00:06:17,859
an activity considered scandalous
by Doña Raquel and Doña Matilde,
74
00:06:18,095 --> 00:06:20,491
organizers of the clothing collections
for the poor children,
75
00:06:20,491 --> 00:06:22,854
and the official gossips of Villar del Rio.
76
00:06:23,615 --> 00:06:26,346
Don Pedro, the fat owner of
the fabric store,
77
00:06:26,346 --> 00:06:28,331
could tell you in 3 minutes
78
00:06:28,331 --> 00:06:31,202
everyone in the town who's going
to hell, in no uncertain terms.
79
00:06:31,867 --> 00:06:33,550
And now I'm going to introduce
you to Geronimo.
80
00:06:33,550 --> 00:06:37,776
Excuse me, I'd like to introduce you
to Geronimo, the secretary of City Hall.
81
00:06:37,982 --> 00:06:41,962
At the moment he's resolving a difficult
problem of the municipal budget,
82
00:06:41,962 --> 00:06:45,886
in reference to the acquisition
of some mules and repairs to the clock.
83
00:06:46,278 --> 00:06:51,055
Have you lost something? Do you want to
exchange an alarm clock for cough syrup?
84
00:06:51,206 --> 00:06:54,609
Julian, the town crier,
will happily announce
85
00:06:54,609 --> 00:06:57,022
whatever you want sold,
86
00:06:57,022 --> 00:06:59,800
or keep you abreast of what's happening.
87
00:07:00,075 --> 00:07:02,514
Now he's ready to announce
that Eulalia, from the mill,
88
00:07:02,514 --> 00:07:04,800
has lost the glasses she wears
for knitting socks.
89
00:07:04,949 --> 00:07:07,477
But that's of no interest to
the perennially unemployed,
90
00:07:07,477 --> 00:07:12,098
those who sit in the plaza thinking
about the harvest they've never had.
91
00:07:13,114 --> 00:07:14,644
Well, now, I think that's all.
92
00:07:14,707 --> 00:07:18,908
The rest of the neighbors, including
Juan and Rafael, are working in the fields.
93
00:07:18,966 --> 00:07:20,785
Rafael is always late for everything.
94
00:07:20,867 --> 00:07:23,127
Well, I'll introduce them later.
95
00:07:23,127 --> 00:07:26,010
Now you have an idea of the town
and its people,
96
00:07:26,021 --> 00:07:29,827
so it is time to continue
with our story.
97
00:07:29,958 --> 00:07:32,745
It's morning, almost 11, spring.
98
00:07:32,888 --> 00:07:35,712
Everything is ok, neither bad nor good
99
00:07:35,712 --> 00:07:38,322
Everything is as usual,
but today...
100
00:08:26,604 --> 00:08:28,253
We have to find the Mayor!
101
00:08:28,253 --> 00:08:30,687
- But who are those men?
- The General
102
00:08:30,826 --> 00:08:32,492
- Mamma mia!
- They must've found everything out!
103
00:08:32,492 --> 00:08:35,267
I'm going for the Mayor.
Fix up whatever you can.
104
00:08:35,267 --> 00:08:38,695
Take the bike, you'll get there faster.
I'll tell the whole town.
105
00:08:38,813 --> 00:08:41,545
Hurry up, there's no time to lose!
106
00:08:42,022 --> 00:08:45,882
- What's going on?
- I don't know, a General has arrived.
107
00:08:51,950 --> 00:08:53,567
Maria! Maria!
108
00:08:54,298 --> 00:08:58,055
- Indubitably it's the war - But what war?
- The war, gentlemen, the war.
109
00:08:58,055 --> 00:08:59,693
Haven't you seen the helmets of
the motorcycle riders?
110
00:08:59,693 --> 00:09:03,141
- But the war against who?
- Well, that is not really known yet.
111
00:09:03,363 --> 00:09:05,317
It has been decided in
different conversations.
112
00:09:05,429 --> 00:09:07,566
Miss Eloisa! The Principal!
113
00:09:16,218 --> 00:09:18,537
Maria! Maria, the Delegate!
114
00:09:18,608 --> 00:09:21,907
- Hey, you, tell Inez.
- Inez, Inez!
115
00:09:22,307 --> 00:09:24,665
Hurry up, the Delegate has come.
Go tell the priest!
116
00:09:24,966 --> 00:09:26,807
Don Cosme, the Delegate!
117
00:09:26,807 --> 00:09:29,338
We have to tell the people! Let's go!
118
00:09:29,618 --> 00:09:34,467
Can't you keep those kids quiet?
Look, dummies, it's easy. Again --
119
00:09:34,467 --> 00:09:37,143
"The harvest has been bad,
the harvest has been bad"
120
00:09:37,143 --> 00:09:41,291
Since the harvest has been so good,
then we will plant again...
121
00:09:41,291 --> 00:09:43,537
- Are you listening?
- Yes, I understand
122
00:09:47,757 --> 00:09:49,643
The bells, the bells...
123
00:09:49,776 --> 00:09:51,212
Let's go, come on.
124
00:09:59,491 --> 00:10:02,467
Don Pablo, stop!
125
00:10:02,822 --> 00:10:06,538
- Don Pablo
- What's up?
126
00:10:06,538 --> 00:10:08,444
You have to return immediately,
we are lost!
127
00:10:08,444 --> 00:10:11,233
- Why?
- They're waiting for you at City Hall.
128
00:10:12,059 --> 00:10:13,669
- They're waiting for you!
- Eh?
129
00:10:13,669 --> 00:10:16,697
- At City Hall!
- Who is at City Hall?
130
00:10:16,735 --> 00:10:17,696
The General Delegate.
131
00:10:18,059 --> 00:10:19,337
General?
132
00:10:19,337 --> 00:10:20,884
The General Delegate!
133
00:10:20,884 --> 00:10:21,643
The Delegate?
134
00:10:21,643 --> 00:10:23,189
Yes, I, in person
135
00:10:23,189 --> 00:10:25,242
At your service, Senor Delegate
136
00:10:25,242 --> 00:10:28,692
You're probably tired,
137
00:10:29,116 --> 00:10:30,347
please do me a favor
and sit down.
138
00:10:30,347 --> 00:10:32,486
Thank you, but I'm fine
standing up.
139
00:10:32,486 --> 00:10:35,793
- How are you? - No, no, no, no need
to be formal, my dear Mr. Mayor.
140
00:10:35,954 --> 00:10:38,977
Evidently my visit is a great
surprise to you
141
00:10:38,977 --> 00:10:41,688
and from what I have been
able to ascertain,
142
00:10:41,688 --> 00:10:43,196
also for the whole town.
143
00:10:43,196 --> 00:10:45,032
But of course, everything
is in order...
144
00:10:45,032 --> 00:10:48,501
both the wheat harvest and
the sheep harvest --
145
00:10:48,501 --> 00:10:51,597
they haven't been as good
as usual because of the hail.
146
00:10:51,597 --> 00:10:53,822
Please, my good friend,
147
00:10:54,015 --> 00:10:57,383
you know that you have always
enjoyed my absolute confidence.
148
00:10:57,751 --> 00:11:00,515
No, this beautiful town
is one of my favorites,
149
00:11:00,515 --> 00:11:04,138
and I have always dreamt of spending
a vacation in Villar del Campo.
150
00:11:04,138 --> 00:11:05,012
Del Rio.
151
00:11:05,788 --> 00:11:07,887
Of course, of course,
del Rio, naturally.
152
00:11:08,400 --> 00:11:12,526
Well, Mr. Mayor, I am paying a
personal visit
153
00:11:12,526 --> 00:11:14,858
to these places of this
noble province
154
00:11:14,858 --> 00:11:16,790
to bring good news.
155
00:11:16,790 --> 00:11:18,729
- The railroad?
- What railroad?
156
00:11:18,815 --> 00:11:23,044
It's that once you spoke from the
balcony about the railroad...
157
00:11:23,044 --> 00:11:24,892
And I'm reiterating, Mr. Mayor,
158
00:11:24,892 --> 00:11:27,132
I always repeat that about
the railroads.
159
00:11:27,376 --> 00:11:30,448
And precisely this good news
that I have come to bring to you,
160
00:11:30,448 --> 00:11:32,771
it is in a certain way related
161
00:11:32,771 --> 00:11:37,179
to the railroad, so necessary
to this noble town of Villar del Campo.
162
00:11:37,179 --> 00:11:38,349
Del Rio...
163
00:11:38,349 --> 00:11:40,121
Right, del Rio --
164
00:11:40,121 --> 00:11:41,717
as its name indicates.
165
00:11:41,717 --> 00:11:43,866
Well, then, my esteemed Mr. Mayor,
166
00:11:43,866 --> 00:11:46,919
I have come to communicate
that in a short time
167
00:11:46,919 --> 00:11:48,787
there will be a visit from
some good friends -
168
00:11:48,787 --> 00:11:50,788
the representatives of a great town --
169
00:11:50,809 --> 00:11:52,876
who are willing to help their
less fortunate brothers.
170
00:11:52,876 --> 00:11:56,636
Those friends, Mr. Mayor, are the
North Americans.
171
00:11:56,636 --> 00:11:59,547
Exactly - the delegates to Spain
for the program of European recuperation
172
00:11:59,636 --> 00:12:01,696
The European Recovery program.
173
00:12:01,696 --> 00:12:04,051
Simply, the Marshall Plan.
174
00:12:04,051 --> 00:12:09,328
My visit, then, Mr. Mayor, is to announce
to you the arrival of these comrades,
175
00:12:09,328 --> 00:12:14,989
and I am advising you that it is of extreme
importance to welcome them warmly.
176
00:12:15,108 --> 00:12:16,879
And what should I do to receive them?
177
00:12:16,879 --> 00:12:20,474
All that which is opportune,
my dear friend.
178
00:12:20,474 --> 00:12:23,478
The thing is, we want them
to be satisfied.
179
00:12:23,478 --> 00:12:26,066
Then I will give them some
lemonade.
180
00:12:26,066 --> 00:12:27,645
No, no, no lemonade, please.
181
00:12:27,645 --> 00:12:29,954
Sangria at the cafe?
182
00:12:30,082 --> 00:12:31,857
No, no, that's not what
we mean, dear friend,
183
00:12:31,857 --> 00:12:34,203
the town must be on fire
with celebration.
184
00:12:34,396 --> 00:12:35,891
- Ah, yes
- Fireworks
185
00:12:35,891 --> 00:12:37,366
Children with flags.
186
00:12:37,366 --> 00:12:39,516
And you should speak
to them from the balcony.
187
00:12:39,516 --> 00:12:41,574
- Talk about what?
- About everything.
188
00:12:41,574 --> 00:12:45,328
Of the town, of the agriculture,
of the stock, of the commerce,
189
00:12:45,328 --> 00:12:47,590
- of the industry
- What industry?
190
00:12:47,590 --> 00:12:51,105
Well, don't worry, they only speak
English, they won't understand anyway.
191
00:12:51,197 --> 00:12:53,434
Alright, alright, I'm beginning
to understand.
192
00:12:53,434 --> 00:12:56,801
The important thing is that you make a
speech, that the town is celebrating.
193
00:12:56,801 --> 00:12:58,823
Especially that there will be
kids with flags.
194
00:12:58,823 --> 00:13:01,706
And don't you forget that
they have dollars.
195
00:13:01,706 --> 00:13:03,560
Of course, of course.
196
00:13:03,560 --> 00:13:04,955
Well, that's it.
197
00:13:05,609 --> 00:13:08,881
I was sure about you and this
magnificent town.
198
00:13:09,353 --> 00:13:11,199
Then what about the railroad?
199
00:13:11,528 --> 00:13:13,969
You receive them as they deserve.
200
00:13:14,211 --> 00:13:16,373
They're very generous,
201
00:13:16,430 --> 00:13:18,548
and when they come they will bring
enough railroads to stop the trains.
202
00:13:18,548 --> 00:13:21,250
You will send me a telegram
before they come?
203
00:13:21,255 --> 00:13:24,124
You will receive the news
in plenty of time.
204
00:13:24,279 --> 00:13:27,754
So, that's all. I'm leaving very
satisfied with our conversation.
205
00:13:28,030 --> 00:13:31,444
Our mutual agreement
is very satisfactory.
206
00:13:31,605 --> 00:13:34,006
Mr. Mayor, make use of me
as you would a friend,
207
00:13:34,006 --> 00:13:37,678
and I'm very sorry your harvest
was so bad because of the hail.
208
00:13:37,888 --> 00:13:40,212
But that shouldn't worry you now.
209
00:13:40,975 --> 00:13:44,411
- Sir -- sir --
- Mr. Mayor...
210
00:13:55,412 --> 00:13:57,801
Have a good trip, Mr. Delegate.
211
00:13:58,401 --> 00:13:59,986
And company...
212
00:14:05,361 --> 00:14:07,703
- Don't forget my observations.
- My missions?
213
00:14:07,703 --> 00:14:09,722
...don't you forget my observations.
214
00:14:09,722 --> 00:14:11,375
Oh, yeah, yeah, don't worry.
215
00:14:11,375 --> 00:14:16,393
I have confidence in you and this
noble town of Villar del Campo.
216
00:14:16,393 --> 00:14:17,713
Del Rio!
217
00:15:35,864 --> 00:15:38,773
Sit down, Mr. Mayor, sit down,
just like you would at your own home.
218
00:15:39,792 --> 00:15:42,465
- Well, what do you think about the girl?
- Ah, the girl...
219
00:15:42,597 --> 00:15:44,174
Very pretty, very pretty.
220
00:15:44,360 --> 00:15:46,608
- And how does she sing?
- Ah, does she sing well?
221
00:15:46,630 --> 00:15:49,334
What do you mean, does she sing well?
She's a prodigy of nature!
222
00:15:49,334 --> 00:15:50,873
Her voice is supernatural!
223
00:15:50,873 --> 00:15:54,284
- Listen, what do you think of her
as a person? - Who knows?
224
00:15:54,589 --> 00:15:56,797
But does the girl have talent or not?
225
00:15:56,797 --> 00:15:59,086
I'm sure she does.
226
00:15:59,086 --> 00:16:01,945
What going on it that you're worried
about that guy who came here.
227
00:16:02,180 --> 00:16:05,093
And you haven't noticed the
strength of your feelings.
228
00:16:05,093 --> 00:16:07,717
What I have noticed is her legs!
229
00:16:07,717 --> 00:16:09,140
They don't even look like
they're from a human being.
230
00:16:09,140 --> 00:16:10,136
Are they not hers?
231
00:16:10,136 --> 00:16:14,709
- Ahh, what a joke, Mr. Mayor!
- Yeah, I'm a big joker.
232
00:16:16,141 --> 00:16:17,782
The audience is impressed.
233
00:16:17,985 --> 00:16:21,654
You have obtained for your theater
a supernatural artist, unique in her genre!
234
00:16:21,876 --> 00:16:24,532
The Americans are going to build
a railroad to the front of your house
235
00:16:24,532 --> 00:16:27,600
just to hear her sing.
236
00:16:27,872 --> 00:16:29,697
Just because you're so agreeable,
I'm going to help you - aren't you happy?
237
00:16:29,697 --> 00:16:32,649
Help me? To do what?
238
00:16:32,649 --> 00:16:34,031
What?
239
00:16:34,112 --> 00:16:34,726
Listen, girl,
240
00:16:35,154 --> 00:16:38,979
here, this gentleman who of course is
very pleased with your art and your talent,
241
00:16:39,111 --> 00:16:40,531
wants to prolong our contract,
242
00:16:40,531 --> 00:16:43,062
and he doubts that I can help him
to welcome the Americans.
243
00:16:43,062 --> 00:16:44,601
- Explain to him who I am.
- Sure.
244
00:16:44,927 --> 00:16:47,691
Who knows the Americans
better than I do?
245
00:16:48,050 --> 00:16:49,848
Who spent 15 years in Boston
246
00:16:49,848 --> 00:16:53,123
organizing international spectacles
that were always pleasing to
247
00:16:53,123 --> 00:16:54,568
the respectable public who
filled the halls.
248
00:16:54,568 --> 00:16:55,944
- Explain that to him, girl.
- Sure
249
00:16:55,944 --> 00:16:58,321
- You see?
- Yeah, sure.
250
00:16:58,321 --> 00:17:01,457
- After what the girl has said...
- it's the truth!
251
00:17:01,487 --> 00:17:05,853
Because I know the Americans just
like I had seen them being born,
252
00:17:05,853 --> 00:17:07,570
and because I know their
likes and dislikes.
253
00:17:08,224 --> 00:17:09,286
Listen, sir --
254
00:17:09,286 --> 00:17:10,732
If you make me an offer
255
00:17:10,732 --> 00:17:12,300
like a gentleman deserves,
256
00:17:12,495 --> 00:17:14,557
I will swear to you on my
mother's salvation
257
00:17:14,557 --> 00:17:16,773
that I will make such a reception
for those guys
258
00:17:16,773 --> 00:17:18,821
that the Delegate will fill
your lapel with decorations
259
00:17:18,821 --> 00:17:20,765
and the town will think that
the Magi have arrived
260
00:17:20,894 --> 00:17:22,271
from the gifts they will
receive. What do you think?
261
00:17:22,496 --> 00:17:24,104
Ah, but it is because the Americans--
262
00:17:24,104 --> 00:17:25,763
that the American's don't give things?
263
00:17:25,763 --> 00:17:27,007
Girl, explain it to him.
264
00:17:27,007 --> 00:17:28,484
- Oh, sure
- There, you've heard it
265
00:17:28,484 --> 00:17:30,168
And even though she never
likes to exaggerate
266
00:17:30,393 --> 00:17:32,465
that the Americans give
away things...
267
00:17:32,531 --> 00:17:38,853
[speaking Latin, cautioning about the gifts]
- and you would say so
268
00:17:40,079 --> 00:17:46,302
[warning about the intentions of
the Americans]
269
00:17:46,415 --> 00:17:47,718
All the same...
270
00:17:47,718 --> 00:17:49,872
It is better to receive
than to give,
271
00:17:49,872 --> 00:17:53,408
but when you do not know
the intentions of the donor,
272
00:17:53,841 --> 00:17:55,388
you should not take any gifts.
273
00:17:55,388 --> 00:17:57,317
That's what I tell my wife
all the time.
274
00:17:57,422 --> 00:17:59,576
Because invisible but evil,
275
00:17:59,815 --> 00:18:04,189
the enemy can appear
on a horse with those gifts.
276
00:18:04,296 --> 00:18:06,212
Yes, you can't trust the animals.
277
00:18:06,212 --> 00:18:08,328
I am starting to doubt everything.
278
00:18:08,328 --> 00:18:09,989
And that's what we were
talking about.
279
00:18:10,595 --> 00:18:13,334
I can only imagine the diverse
ways of evil.
280
00:18:13,579 --> 00:18:17,135
Yes, friends - evil sends us
its messengers.
281
00:18:18,063 --> 00:18:21,247
And does anyone know,
who are those Americans?
282
00:18:21,365 --> 00:18:23,250
Indians! Indians!
283
00:18:23,250 --> 00:18:25,238
Gaspar de Arce Alonzo de Quesada!
284
00:18:25,499 --> 00:18:27,529
First Quesada of the branch
of the Arces.
285
00:18:27,928 --> 00:18:31,411
He crossed with 300 horsemen
from Yucatan to Florida.
286
00:18:31,411 --> 00:18:32,929
The Indians ate him up.
287
00:18:34,443 --> 00:18:36,781
My good relative
Guillermo Cabral de Ximenez,
288
00:18:36,781 --> 00:18:39,568
traversed the west coasts of Mexico
289
00:18:39,568 --> 00:18:42,469
and crossed California to
the Llano Estacado.
290
00:18:42,606 --> 00:18:44,132
The Indians ate him up.
291
00:18:44,965 --> 00:18:46,814
Don Felipe and Don José.
292
00:18:46,814 --> 00:18:48,442
Sons of my paternal grandfather.
293
00:18:48,442 --> 00:18:51,142
They fought for the Texans
and their independence.
294
00:18:51,142 --> 00:18:53,817
I suppose that the Indians
also ate them up?
295
00:18:53,817 --> 00:18:55,381
No, then there were no Indians,
296
00:18:55,489 --> 00:18:56,672
but their children were still there.
297
00:18:56,672 --> 00:18:59,318
Did you know that a pretender
of my aunt Margarita
298
00:18:59,318 --> 00:19:01,346
lost his whole hacienda
at the hands of the Yankees?
299
00:19:01,346 --> 00:19:02,544
The Yankees?
300
00:19:02,544 --> 00:19:04,171
Yes, my dear friend,
the Yankees.
301
00:19:04,171 --> 00:19:06,583
Did you not know there was a war
between the North and the South?
302
00:19:06,784 --> 00:19:08,057
An internecine war.
303
00:19:08,057 --> 00:19:10,946
Don't forget, I'm a pharmacist,
of course I know that.
304
00:19:10,946 --> 00:19:14,195
And the Cuban war - well, dear
friend, when they come bearing gifts
305
00:19:14,449 --> 00:19:16,652
it will not be my hand
that opens up.
306
00:19:17,000 --> 00:19:18,629
That's what we've come to,
307
00:19:18,629 --> 00:19:22,242
those Americans - who are they,
those Americans?
308
00:19:22,166 --> 00:19:24,099
Those are the inhabitants
of the United States.
309
00:19:24,099 --> 00:19:26,631
The United States borders
on the north with Canada.
310
00:19:26,631 --> 00:19:29,138
on the south with Mexico,
on the east with the Atlantic Ocean,
311
00:19:29,138 --> 00:19:30,811
and on the west with the
Pacific Ocean.
312
00:19:31,524 --> 00:19:34,517
Its area is 16 times the
area of Spain.
313
00:19:34,517 --> 00:19:37,817
And its population of
151 million inhabitants
314
00:19:37,817 --> 00:19:39,766
is 5 times the amount of
the population of Spain.
315
00:19:40,213 --> 00:19:43,697
Its capital is Washington,
1,500,000 inhabitants.
316
00:19:43,697 --> 00:19:46,350
About the economy, it is
interesting to know
317
00:19:46,350 --> 00:19:48,213
that the United States is the
largest producer of iron
318
00:19:48,213 --> 00:19:51,209
and steel, with 200 million
annual tons.
319
00:19:51,330 --> 00:19:55,270
The largest producer of petroleum,
with 300 million annual tons,
320
00:19:55,270 --> 00:19:57,145
the largest producer of cotton,
321
00:19:57,145 --> 00:19:58,854
with 4 million tons annually,
322
00:19:58,854 --> 00:20:01,609
the largest producer of lead,
with...
323
00:20:01,942 --> 00:20:06,525
...ahem.. with.... - 800 thousand tons
- 800 thousand tons annually.
324
00:20:06,525 --> 00:20:10,011
the largest producer of pigs,
500,000 heads annually
325
00:20:10,777 --> 00:20:14,890
- The largest producer of--
- Of sins, with millions of tons annually!
326
00:20:15,586 --> 00:20:18,898
There are 49 million Protestants,
327
00:20:19,138 --> 00:20:22,625
400,000 Indians, 200,000 Chinese,
328
00:20:22,716 --> 00:20:26,645
5 million Jews, 13 million Negroes,
329
00:20:26,645 --> 00:20:29,038
and 10 million of nothing!
330
00:20:29,377 --> 00:20:32,159
And what? Do you plan to
remain with your arms crossed
331
00:20:32,159 --> 00:20:35,124
hoping to receive things from them
without anything in exchange?
332
00:20:35,124 --> 00:20:36,932
For every grain of wheat,
333
00:20:36,932 --> 00:20:40,110
for every ton of coal,
there is a soul to save.
334
00:20:40,110 --> 00:20:42,931
Because to them, they will have
an excess of locomotives,
335
00:20:42,974 --> 00:20:45,372
but we have an excess of
something else -
336
00:20:45,372 --> 00:20:48,800
of the spirit! And that should
be our gift.
337
00:20:51,016 --> 00:20:53,537
And do you know, by chance,
that there were
338
00:20:53,537 --> 00:20:57,163
a million divorces in the
United States in one year?
339
00:20:57,480 --> 00:20:59,146
7,000 murders,
340
00:20:59,146 --> 00:21:00,861
17,000 rapes,
341
00:21:00,861 --> 00:21:03,106
80,000 armed robberies,
342
00:21:03,106 --> 00:21:05,469
and 60,000 robberies with injuries.
343
00:21:05,808 --> 00:21:09,568
After all this, what do you think
America is going to give us?
344
00:21:09,688 --> 00:21:11,981
More things for more towns, faster.
345
00:21:11,981 --> 00:21:14,279
He said also that the plan
to help Europe
346
00:21:14,279 --> 00:21:15,748
would not cease, but
would increase.
347
00:21:15,748 --> 00:21:17,773
So, in the last few months
there has been received in France
348
00:21:17,871 --> 00:21:19,655
5,000 tractors, 10,000 jeeps,
349
00:21:19,655 --> 00:21:22,003
100,000 tons of Manitoban
wheat from Canada,
350
00:21:22,003 --> 00:21:24,288
and at least 80 locomotives.
351
00:21:24,322 --> 00:21:26,637
See, see, gentlemen, the
pleasant trip of one of them.
352
00:21:26,716 --> 00:21:28,038
Did it get seasick?
353
00:21:28,174 --> 00:21:30,653
The program of goodwill
towards Europe
354
00:21:30,653 --> 00:21:32,104
will continue.
355
00:21:32,281 --> 00:21:34,926
And after the symbolic presentation
to the mayor of Naples
356
00:21:35,050 --> 00:21:36,681
of the 500th shipment of goods
357
00:21:36,681 --> 00:21:39,302
the delivery of materials
to the Italian public will
358
00:21:39,449 --> 00:21:41,109
resume with increased frequency.
359
00:21:42,670 --> 00:21:43,776
Atlantic City...
360
00:21:46,043 --> 00:21:49,467
The western movie - remember?
It's almost over.
361
00:21:49,468 --> 00:21:51,806
As usual, the good guys
have arrived on time.
362
00:21:51,806 --> 00:21:53,810
The boy and the girl kiss.
363
00:21:54,026 --> 00:21:55,752
Yes, it's the end.
364
00:21:56,746 --> 00:21:58,709
Well, there they are.
365
00:21:58,885 --> 00:22:01,928
But tonight, no one will stop
to discuss the picture.
366
00:22:02,167 --> 00:22:04,760
Nobody will ask anyone if
they enjoyed it.
367
00:22:05,007 --> 00:22:09,655
No. Not tonight. Tonight
everyone is very silent.
368
00:22:09,861 --> 00:22:14,111
With a strange look. With a head
full of -- how should I say --
369
00:22:14,161 --> 00:22:16,102
full of things.
370
00:22:16,102 --> 00:22:18,339
You can imagine what's
happening.
371
00:22:18,339 --> 00:22:22,323
Since the Honorable Delegate's
visit, the town is a bit shaken up.
372
00:22:22,356 --> 00:22:24,094
Yes, something strange
is going on.
373
00:22:24,094 --> 00:22:27,221
The things they have seen and
heard have changed them a bit.
374
00:22:27,582 --> 00:22:31,111
Some of them walk the streets
as if in a dream.
375
00:22:31,655 --> 00:22:35,491
Or all of a sudden a young woman
starts staring at the moon.
376
00:22:36,436 --> 00:22:40,660
To Don Ruiz, who delights in the
murmurings of his terrible ancestors.
377
00:22:41,317 --> 00:22:47,374
"El perro" - the dog. "La casa"...
"Una casa"? "La casa" - the house, Miss.
378
00:22:48,087 --> 00:22:53,389
And Manolo, who announces and manages
the greatest star of the Andalusian repertoire.
379
00:22:53,841 --> 00:22:56,202
What damsel in distress will
Don Pablo save?
380
00:22:56,202 --> 00:22:58,350
The western movie enthusiast.
381
00:22:58,783 --> 00:23:01,557
What ideas and what
illusions haunt others?
382
00:23:01,791 --> 00:23:05,775
What misconceptions will they bring?
What will people accept from them?
383
00:23:06,075 --> 00:23:09,236
There are few lights burning.
384
00:23:09,516 --> 00:23:12,251
Marcial's will be the last one out.
385
00:23:12,296 --> 00:23:15,355
It seems that the little boy
is somewhat of a night owl.
386
00:23:15,628 --> 00:23:17,058
It's of no account.
387
00:23:17,095 --> 00:23:21,767
That's it. Listen.
Listen to the silence.
388
00:23:22,284 --> 00:23:26,899
The hour. In conclusion, the town
is a little bit on edge.
389
00:23:26,986 --> 00:23:28,853
I ask myself, what will happen?
390
00:23:28,941 --> 00:23:31,359
What marvelous things are
on the verge of occurring?
391
00:23:31,697 --> 00:23:34,768
I am curious to know how
this all ends.
392
00:23:35,146 --> 00:23:38,217
Well, let's allow these good
people to sleep.
393
00:23:38,429 --> 00:23:41,378
Till tomorrow afternoon,
when they'll be a dance on the plaza.
394
00:24:32,113 --> 00:24:37,296
The Americans? Listen, you -
the Americans, from where?
395
00:24:40,658 --> 00:24:41,714
Three, four...
396
00:24:41,714 --> 00:24:43,962
Mr. Mayor, Mr. Mayor!
397
00:24:43,962 --> 00:24:45,582
The Americans are here!
398
00:24:45,644 --> 00:24:47,905
How can they be here?!
399
00:24:47,905 --> 00:24:50,126
- The Americans? For sure!
- Let's go!
400
00:24:50,126 --> 00:24:52,217
Girl, show yourself so the
Americans can see you.
401
00:24:52,949 --> 00:24:55,012
Excuse me, Mr. Mayor,
are we ready?
402
00:25:28,406 --> 00:25:31,094
Oh, noble American people!
403
00:25:31,094 --> 00:25:35,209
- What did you say?
- I said, noble American people!
404
00:25:35,209 --> 00:25:38,051
- You're nuts!
- What do you mean, I'm nuts?
405
00:25:38,105 --> 00:25:40,186
Because we're not Americans.
406
00:25:40,186 --> 00:25:41,970
And what are you doing
here, then?
407
00:25:41,970 --> 00:25:43,492
And what the hell do you care?
408
00:25:43,492 --> 00:25:45,652
You're speaking to the Mayor!
Be careful!
409
00:25:45,835 --> 00:25:48,278
Listen, you have to treat
the Mayor with more respect.
410
00:25:48,278 --> 00:25:49,749
Yeah, sure, sure.
411
00:25:49,749 --> 00:25:52,270
We're the crew that
fixes the highways.
412
00:25:52,270 --> 00:25:54,022
You know, we're from the
Department of Public Works.
413
00:25:54,022 --> 00:25:55,012
And so what?
414
00:25:55,012 --> 00:25:58,411
We are fixing up the road for
when the Americans come.
415
00:25:58,473 --> 00:26:01,716
And all these little flags, all these
decorations, all these silly things - why?
416
00:26:01,843 --> 00:26:03,848
We are dressed up in case
they show up.
417
00:26:03,848 --> 00:26:05,669
But are they coming so soon?
418
00:26:05,669 --> 00:26:08,650
Oh, yeah, you have to have
the whole town prepared.
419
00:26:08,650 --> 00:26:09,346
The town prepared?
420
00:26:09,570 --> 00:26:11,061
I believe so. That's the truth.
421
00:26:11,061 --> 00:26:12,942
Look, have you guys seen them?
422
00:26:12,942 --> 00:26:15,386
Naturally, when they let
themselves be seen.
423
00:26:15,386 --> 00:26:16,927
Have they gone through
Jaraque?
424
00:26:16,927 --> 00:26:19,299
Through Jaraque, through Alora,
through Villa Gordo...
425
00:26:19,377 --> 00:26:21,221
They went through Villa Gordo?
426
00:26:21,251 --> 00:26:22,726
Villa Gordo -- ooo!
427
00:26:22,863 --> 00:26:25,191
But they're not explaining
anything.
428
00:26:25,191 --> 00:26:27,269
it's all very secret. And also,
429
00:26:27,269 --> 00:26:31,132
we have a schedule. You can
do whatever you want in this town...
430
00:26:31,132 --> 00:26:34,631
But I am advising you, there
is no time to lose, Mr. Mayor!
431
00:26:38,977 --> 00:26:40,626
What are you doing,
standing there, idiot?
432
00:26:40,626 --> 00:26:42,299
Go immediately and tell
the town crier
433
00:26:42,299 --> 00:26:45,441
that in 2 hours everyone should
meet at City Hall. Move!
434
00:26:45,441 --> 00:26:46,989
Good. Let's go!
435
00:26:52,137 --> 00:26:56,103
I say, dear friends -
get me a chair -
436
00:26:56,566 --> 00:27:00,429
that our town cannot
remain with their arms crossed
437
00:27:00,429 --> 00:27:04,731
while the rest of the towns prepare to
make a great welcome for the Americans.
438
00:27:05,099 --> 00:27:06,228
Something has to be done.
439
00:27:06,228 --> 00:27:08,241
And in order to do something,
something must be done.
440
00:27:08,241 --> 00:27:11,410
And in order to do something
I need everyone's collaboration.
441
00:27:11,410 --> 00:27:12,795
- Very well
- Eh?
442
00:27:12,795 --> 00:27:14,617
- Very well!
- Ah, thank you very much.
443
00:27:14,862 --> 00:27:18,782
And I have to tell you that
since the Delegate's visit,
444
00:27:18,782 --> 00:27:21,329
I have not slept a wink.
445
00:27:21,329 --> 00:27:25,586
So that tells you the problems
that this situation presents.
446
00:27:25,586 --> 00:27:28,616
And nothing has come to mind.
447
00:27:29,056 --> 00:27:31,971
Hey, listen - close the window
so we can understand each other.
448
00:27:31,971 --> 00:27:34,062
Nothing? Nothing?
449
00:27:34,062 --> 00:27:35,115
Nothing! Not a thing.
450
00:27:35,115 --> 00:27:38,257
Besides the flags and the
kids, nothing.
451
00:27:38,369 --> 00:27:41,269
Nevertheless, Mr. Mayor,
I think the problem is fairly simple.
452
00:27:41,269 --> 00:27:43,539
- I also think so
- And I - And I
453
00:27:43,539 --> 00:27:45,738
Well, well, then let me
have your ideas.
454
00:27:45,738 --> 00:27:49,792
Well, for example... for example,
we could display banners.
455
00:27:49,792 --> 00:27:53,715
I am opposed to displaying banners
with our colors to welcome the Indians.
456
00:27:54,212 --> 00:27:55,617
- Very good!
- Thank you.
457
00:27:55,768 --> 00:28:00,737
In my opinion, I think
that it would be better
458
00:28:00,737 --> 00:28:04,269
to build at the entrance of the
town, a triumphal arch
459
00:28:04,269 --> 00:28:06,268
- with a sign that says...
- That says what?
460
00:28:06,497 --> 00:28:08,113
That says... hello.
461
00:28:08,113 --> 00:28:11,173
I firmly oppose construction
of a triumphal arch
462
00:28:11,173 --> 00:28:13,579
at the entrance of the town
to welcome the Americans.
463
00:28:13,579 --> 00:28:14,322
Very well!
464
00:28:14,322 --> 00:28:17,758
What if we organize some
pretty fireworks?
465
00:28:17,758 --> 00:28:21,619
All the other towns have
probably already thought of that.
466
00:28:21,619 --> 00:28:22,822
How about a sack race?
467
00:28:22,924 --> 00:28:25,561
That's stupid, my friend,
that is really stupid.
468
00:28:25,630 --> 00:28:26,974
What about a fair?
469
00:28:26,974 --> 00:28:29,506
What about if the women
threw flowers at their feet?
470
00:28:29,506 --> 00:28:32,161
I won't have our women throwing
flowers at those gentlemen!
471
00:28:32,241 --> 00:28:33,450
I also concur.
472
00:28:33,450 --> 00:28:34,870
A moment, gentlemen..
473
00:28:35,119 --> 00:28:38,498
Without disparaging
all the magnificent ideas
474
00:28:38,498 --> 00:28:41,902
that have been presented,
my opinion is that
475
00:28:41,902 --> 00:28:44,428
you have forgotten something.
476
00:28:44,543 --> 00:28:45,852
- Something?
- What?
477
00:28:45,852 --> 00:28:49,082
Our fountain. Our magnificent
fountain in the plaza.
478
00:28:49,082 --> 00:28:50,049
What's happening with
the fountain?
479
00:28:50,049 --> 00:28:52,410
Well, the first thing is to
make it more noticeable
480
00:28:52,410 --> 00:28:54,262
to install a mechanism
to make the water shoot up higher
481
00:28:54,431 --> 00:28:56,795
and inside the water install
a couple of electric bulbs
482
00:28:56,795 --> 00:28:58,308
with a double filament of
luminescence.
483
00:28:58,308 --> 00:28:59,073
And then?
484
00:28:59,073 --> 00:29:01,314
That due to solar reflection
485
00:29:01,314 --> 00:29:03,264
and the double effect of
the luminescent arch
486
00:29:03,264 --> 00:29:05,131
over the areas that are
not transparent,
487
00:29:05,131 --> 00:29:07,792
sometimes the fountain
cap will glow blue,
488
00:29:07,792 --> 00:29:09,882
or green, or red.
489
00:29:09,882 --> 00:29:11,401
The idea of the cap
sounds good to me.
490
00:29:11,401 --> 00:29:14,283
Well, those kinds of things
are what those people really like.
491
00:29:14,455 --> 00:29:17,467
Well, Don Emeliano, nevertheless,
you have forgotten something.
492
00:29:17,467 --> 00:29:18,102
What do you say?
493
00:29:18,102 --> 00:29:22,611
That the Americans will only see
the water if they come at night
494
00:29:22,795 --> 00:29:25,043
but if they come during the day,
which is natural,
495
00:29:25,043 --> 00:29:28,033
they won't see the little epileptic dribble.
496
00:29:28,611 --> 00:29:28,920
Yes, very well!
497
00:29:29,792 --> 00:29:30,873
The Mayor is correct.
498
00:29:30,873 --> 00:29:32,850
Yes, but nevertheless,
I believe...
499
00:29:32,850 --> 00:29:37,302
Forget it, you outvoted.
The dribble is forgotten!
500
00:29:37,419 --> 00:29:40,366
Well, then, you'll have to
think of something else.
501
00:29:40,366 --> 00:29:42,125
Well, of course, that's
not so easy.
502
00:29:42,987 --> 00:29:45,223
My friends, I'm going to
propose a solution.
503
00:29:45,374 --> 00:29:48,554
Get rid of the flies,
they're bugging me!
504
00:29:48,690 --> 00:29:51,525
In this town there is a
man who has been to America,
505
00:29:51,525 --> 00:29:54,112
and who knows Boston
like the palm of his hand.
506
00:29:54,112 --> 00:29:56,692
He has presented several
spectacles with great success.
507
00:29:57,013 --> 00:29:59,951
Of course, I am referring to the
singer's manager.
508
00:30:01,160 --> 00:30:03,078
Well, that's certainly an idea.
509
00:30:03,078 --> 00:30:04,722
- A good thing
- And she's very agreeable.
510
00:30:04,943 --> 00:30:07,683
Very, very agreeable. If you only
knew how fine her conversation is.
511
00:30:07,683 --> 00:30:10,061
Her best feature is her legs!
512
00:30:10,061 --> 00:30:11,896
Yeah, you're right!
513
00:30:11,896 --> 00:30:13,894
And her....
514
00:30:13,894 --> 00:30:16,311
And I am just talking to you
about her talent.
515
00:30:16,311 --> 00:30:18,348
Yeah, she has lots of talent!
516
00:30:18,348 --> 00:30:21,316
Well, gentlemen, are we going to talk
about hanky panky, or the Americans?
517
00:30:21,316 --> 00:30:23,765
We could put this man
in charge of
518
00:30:23,765 --> 00:30:26,628
the welcome for the
Americans,
519
00:30:26,628 --> 00:30:30,984
paying him a small stipend for his work.
He knows their tastes.
520
00:30:30,984 --> 00:30:36,307
It'll be better than the little
epileptic dribble that you thought of.
521
00:30:36,489 --> 00:30:38,757
I do not tolerate ironies
about the dribble.
522
00:30:38,757 --> 00:30:41,015
A modicum of scientific knowledge,
523
00:30:41,015 --> 00:30:43,956
it would help you to
understand that the solar rays--
524
00:30:44,074 --> 00:30:45,803
- Enough! - Do you want me to talk--?
- Yes, sir
525
00:30:45,803 --> 00:30:48,130
Well, the meeting is adjourned.
526
00:30:48,130 --> 00:30:50,975
We're adjourned, but against
my wishes.
527
00:30:50,975 --> 00:30:54,163
I oppose any kind of welcome that
you're planning for the Yankees.
528
00:30:54,163 --> 00:30:54,899
Understood?
529
00:32:42,605 --> 00:32:45,026
Can you tell me what's going on?
530
00:32:45,176 --> 00:32:48,005
Why are you stuck in this room,
not watching me perform?
531
00:32:48,005 --> 00:32:49,752
Stop jabbering, girl, you
make me dizzy.
532
00:32:49,752 --> 00:32:51,909
It's just that I take these
things badly, you know how I am.
533
00:32:52,133 --> 00:32:53,443
Well, you shouldn't--
534
00:32:53,626 --> 00:32:55,236
Why do you have such
a long face, my dear?
535
00:32:55,564 --> 00:32:56,705
You look like a sad sack.
536
00:32:56,705 --> 00:32:59,931
Look, girl, you wanna shut up?
Can't you see the men are talking?
537
00:32:59,931 --> 00:33:03,294
- Keep quiet!
- I was discussing with my friend here--
538
00:33:03,712 --> 00:33:06,989
It turns out that he's in charge of
the welcoming for the Americans,
539
00:33:07,170 --> 00:33:08,871
and he has thought of
something.
540
00:33:08,972 --> 00:33:10,256
- Something that rocks!
- What is it?
541
00:33:10,256 --> 00:33:11,900
What I told you about
before, girl.
542
00:33:11,900 --> 00:33:14,901
The song? And this idiot
didn't like it?
543
00:33:14,901 --> 00:33:17,236
This idiot has his doubts.
544
00:33:17,236 --> 00:33:18,613
I'm assuring you one thing:
545
00:33:18,760 --> 00:33:21,958
if my plan is not a success,
you'll not have to pay my fee.
546
00:33:22,089 --> 00:33:24,217
And furthermore, my client, the
foremost Andalusian songstress,
547
00:33:24,217 --> 00:33:26,873
will remain here and perform for
the next four months free
548
00:33:26,873 --> 00:33:28,240
as a benefit for the poor children,
549
00:33:28,428 --> 00:33:30,935
and I, as publicity, will give you
a box of cigars.
550
00:33:31,077 --> 00:33:32,747
But what are you assuring me?
551
00:33:32,747 --> 00:33:34,111
That despite the hurry the Americans are in
552
00:33:34,111 --> 00:33:35,848
- and Americans are always in a hurry -
553
00:33:36,083 --> 00:33:37,883
they're going to remain in town four days,
554
00:33:37,883 --> 00:33:38,856
giving gifts to the people,
555
00:33:39,169 --> 00:33:41,697
and leaving all kinds of dollars behind
in your cafe. What do you think?
556
00:33:41,750 --> 00:33:43,160
- And what do you think?
- Oh, sure, I believe that.
557
00:33:43,160 --> 00:33:44,495
I say so
558
00:33:44,502 --> 00:33:46,637
and think that for her,
4 days is too little time.
559
00:33:46,637 --> 00:33:48,456
They'll probably stay 4 months.
Isn't that right, girl? - Right.
560
00:33:48,634 --> 00:33:50,210
Yeah, sure.
561
00:33:50,210 --> 00:33:53,134
Perhaps you're right, but
it's going to cost a bundle.
562
00:33:53,325 --> 00:33:56,174
Naa, they're giving me the stuff
on credit at a place I know.
563
00:33:56,345 --> 00:33:58,662
- Can we use the bus?
- Sure.
564
00:33:58,687 --> 00:34:01,316
Well, then, you and I will go to the capital
to pick up the stuff - you ready?
565
00:34:01,545 --> 00:34:04,429
- Yeah, I am.
- See you tomorrow, girl.
566
00:34:05,035 --> 00:34:05,910
Till tomorrow, Manolo.
567
00:34:05,910 --> 00:34:07,405
Till tomorrow, girl.
568
00:34:12,399 --> 00:34:13,327
Everything ready, Jenaro?
569
00:34:13,327 --> 00:34:14,903
- Yes, sir.
- To the capital!
570
00:34:16,544 --> 00:34:17,623
After you.
571
00:34:33,817 --> 00:34:36,383
Half an hour! Are you aware?
572
00:34:36,599 --> 00:34:37,670
Half an hour waiting!
573
00:34:37,670 --> 00:34:39,703
Yes, sir, I am aware.
574
00:34:40,087 --> 00:34:41,298
Half an hour waiting.
575
00:34:41,298 --> 00:34:43,525
But do you have any idea
where he could be?
576
00:34:43,525 --> 00:34:46,381
Well, what do I know, maybe
he's in the pasture,
577
00:34:46,381 --> 00:34:50,148
or he went to the mill,
or maybe he went to the depot.
578
00:34:50,593 --> 00:34:52,339
Maybe, maybe.
579
00:34:52,339 --> 00:34:55,227
Why don't you go find
him immediately!
580
00:34:57,292 --> 00:34:59,925
[singing]
581
00:35:03,680 --> 00:35:08,163
The Americans, we are receiving
them with joy!
582
00:35:19,966 --> 00:35:21,801
[horn honking]
583
00:35:28,178 --> 00:35:31,168
Don Pablo! Don Pablo!
584
00:35:31,235 --> 00:35:32,635
Hello, Jeronimo.
585
00:35:32,635 --> 00:35:34,625
- They're waiting for you, Mr. Mayor.
- Waiting for me? Who?
586
00:35:34,625 --> 00:35:37,538
I have no idea. He came in that
motorcycle. He's upstairs.
587
00:35:37,560 --> 00:35:39,351
The one on the balcony?
588
00:35:39,351 --> 00:35:41,176
Yeah, and he's been waiting
for about an hour.
589
00:35:41,447 --> 00:35:43,271
Oh, well, he can wait
a little longer,
590
00:35:43,271 --> 00:35:44,184
let's go get a drink --
591
00:35:44,184 --> 00:35:45,780
Americans...
592
00:35:45,780 --> 00:35:47,800
I'm sorry, Mr. Mayor, but he has
the humor of someone at a wake...
593
00:35:48,086 --> 00:35:48,987
Let's go, come on!
594
00:35:49,363 --> 00:35:52,469
I think the Delegate sent him.
595
00:35:52,469 --> 00:35:55,700
You know, I don't give a
hoot about the Delegate
596
00:35:55,792 --> 00:35:58,288
- I know that, but...
- Listen, Manolo --
597
00:35:58,288 --> 00:35:59,929
make sure they take care
of unloading the things.
598
00:36:00,217 --> 00:36:01,951
Your wish is my command,
my General!
599
00:36:01,951 --> 00:36:02,794
Listen, come here.
600
00:36:03,029 --> 00:36:05,860
I'm going to put you
under the orders of that man
601
00:36:05,860 --> 00:36:09,601
and you're going to play everything
he tells you, but without backtalk.
602
00:36:09,601 --> 00:36:11,790
- Understand?
- Yes, sir, I understand.
603
00:36:11,790 --> 00:36:13,282
Come on!
604
00:36:13,992 --> 00:36:16,397
- You let me know what
- Everything. - What?
605
00:36:16,472 --> 00:36:18,126
You do it and shut up!
606
00:36:18,430 --> 00:36:19,126
Good.
607
00:36:20,343 --> 00:36:22,192
Don't you want to sit down, sir?
608
00:36:22,192 --> 00:36:26,245
Sir, I have been sitting for
45 minutes.
609
00:36:26,245 --> 00:36:28,367
It's incredible how time flies!
610
00:36:28,689 --> 00:36:32,050
Well, I just returned
from a trip, a trip.
611
00:36:32,290 --> 00:36:34,776
And here I am at your service.
612
00:36:34,776 --> 00:36:37,101
- Ok...
- What nonsense are you bringing me now?
613
00:36:37,244 --> 00:36:38,652
What are you saying, man?
614
00:36:38,957 --> 00:36:43,021
I'm bringing you a personal message
from His Excellency, the Delegate.
615
00:36:43,021 --> 00:36:46,865
Ah, yes, the Delegate.
Is he in good health?
616
00:36:46,865 --> 00:36:49,085
- Perfectly!
- Oh, good!
617
00:36:51,406 --> 00:36:53,070
Here is the message.
618
00:37:00,989 --> 00:37:02,438
Good.
619
00:37:02,618 --> 00:37:03,784
What do you mean, good?
620
00:37:04,136 --> 00:37:06,888
The day after tomorrow
the Americans will be here.
621
00:37:06,888 --> 00:37:08,422
and you're being so
blasé about it!
622
00:37:08,422 --> 00:37:11,054
- What do you want me to do?
- Do me a favor and come here...
623
00:37:16,179 --> 00:37:19,027
- Notice...
- And what do you want me to notice?
624
00:37:19,027 --> 00:37:19,869
What do you see from here?
625
00:37:19,869 --> 00:37:22,153
The usual - the church tower,
626
00:37:22,153 --> 00:37:24,173
the fountain, the houses,
the café, the bus...
627
00:37:24,798 --> 00:37:26,406
and the walls.
- The walls!
628
00:37:26,406 --> 00:37:29,208
Can't you see? You see
the same thing,
629
00:37:29,344 --> 00:37:31,452
Sure - the same shit.
630
00:37:31,567 --> 00:37:33,419
The fountain the same, the café
the same, the houses the same,
631
00:37:33,419 --> 00:37:35,026
and the whole town the same!
632
00:37:35,288 --> 00:37:36,571
This is where we live...
633
00:37:37,264 --> 00:37:39,167
Are you questioning me?
634
00:37:40,006 --> 00:37:41,805
What will they say when
they see it?
635
00:37:41,978 --> 00:37:44,045
What impression will the
Americans take away with them?
636
00:37:44,045 --> 00:37:47,378
Are the Americans coming
to take something away?
637
00:37:47,378 --> 00:37:49,610
Because I thought
everything to the contrary.
638
00:37:49,610 --> 00:37:51,167
Don't you try to
make excuses for yourself.
639
00:37:51,777 --> 00:37:54,242
In the other towns of
this province,
640
00:37:54,531 --> 00:37:56,884
they have made big
floral arches,
641
00:37:56,895 --> 00:38:00,469
they have whitewashed their
houses, and hung banners,
642
00:38:00,685 --> 00:38:06,452
and even their poor fountains, they have
converted them to magnificent light displays.
643
00:38:06,726 --> 00:38:07,656
With the little dribble...?
644
00:38:07,774 --> 00:38:11,140
Yes, sir, with the little
dribble that...
645
00:38:11,140 --> 00:38:13,109
- And what!
- No, nothing...
646
00:38:13,340 --> 00:38:16,002
Personally, to me,
that of a dribble...
647
00:38:16,002 --> 00:38:17,359
Silence!
648
00:38:18,904 --> 00:38:21,410
His Excellency the Delegate...
649
00:38:22,753 --> 00:38:25,845
...will have news of what's
happening in Villar del Campo.
650
00:38:25,845 --> 00:38:28,026
Villar del Rio!
651
00:38:28,482 --> 00:38:30,345
- Good day!
- Go with God...
652
00:38:30,920 --> 00:38:32,456
Dribble...!
653
00:38:35,770 --> 00:38:37,924
[whistling]
654
00:38:42,758 --> 00:38:45,443
Hey, hey, listen, sir...!
655
00:38:45,443 --> 00:38:48,003
Give my regards to the
honorable Delegate!
656
00:38:50,265 --> 00:38:51,837
[rooster crows]
657
00:39:07,353 --> 00:39:10,614
[Andalusian music]
658
00:39:45,509 --> 00:39:48,598
By the order of the
honorable Mayor...
659
00:39:48,739 --> 00:39:50,720
I'm letting you know...
660
00:39:50,720 --> 00:39:55,021
that everyone here
should maintain silence!
661
00:39:55,774 --> 00:39:58,408
Dear neighbors of Villar del Rio!
662
00:39:58,988 --> 00:40:02,869
As your Mayor, I owe
you an explanation.
663
00:40:03,421 --> 00:40:06,799
And this explanation I'm
going to give you
664
00:40:07,212 --> 00:40:11,371
is that I, as the elected
Mayor, owe you an explanation,
665
00:40:11,371 --> 00:40:13,457
- because I...
- One moment, one moment...
666
00:40:13,941 --> 00:40:17,475
just relax, Mr. Mayor...
667
00:40:17,637 --> 00:40:19,991
Hush, hush...
668
00:40:20,303 --> 00:40:22,482
I'm not doubting that the Mayor
will give you an explanation,
669
00:40:22,702 --> 00:40:26,398
but if he's not clear,
I'm here to do it.
670
00:40:26,398 --> 00:40:30,379
Because you, neighbors, have rights,
are involved and deserve
671
00:40:30,407 --> 00:40:34,336
the respect, listen to and be
be disciplined at his orders,
672
00:40:34,336 --> 00:40:35,449
so that you can enjoy with them
673
00:40:35,449 --> 00:40:37,183
the heroism without peer of
this noble town,
674
00:40:37,677 --> 00:40:40,614
that will gain you the most
pride in the whole world.
675
00:40:41,094 --> 00:40:43,146
- Listen, kid, please...
- Yeah?
676
00:40:43,146 --> 00:40:46,665
Change hats with the kid next
to you because your is too small.
677
00:40:46,665 --> 00:40:48,520
That's better.
678
00:40:48,520 --> 00:40:53,454
I -- because I'm the Mayor,
I owe you an explanation...
679
00:40:53,863 --> 00:40:57,341
And I'm going to give you an
explanation because I owe it--
680
00:40:57,341 --> 00:40:59,782
The explanation is not
necessary.
681
00:40:59,782 --> 00:41:02,944
Because you are intelligent
and smart,
682
00:41:03,083 --> 00:41:06,269
specially, and this is the
fundamental reason,
683
00:41:06,406 --> 00:41:07,570
you are noble and brave--
684
00:41:07,570 --> 00:41:09,863
- Very well...
- And no other town around,
685
00:41:09,890 --> 00:41:12,077
could steal the triumph
that you deserve,
686
00:41:12,077 --> 00:41:15,712
for your courage, pride
without peer.
687
00:41:16,793 --> 00:41:18,546
- You, good looking...
- Who, me?
688
00:41:18,546 --> 00:41:19,530
Yeah, you the one
with the glasses...
689
00:41:19,530 --> 00:41:22,569
Move your flower to another place,
we can't see the girl behind you.
690
00:41:22,569 --> 00:41:25,363
I'm telling you, because I am
your mayor...
691
00:41:25,363 --> 00:41:27,455
...that the Americans are coming!
692
00:41:27,455 --> 00:41:30,188
And the Honorable Delegate
has offered a prize
693
00:41:30,188 --> 00:41:32,831
to the one who welcomes them
best. Ah, but not just best --
694
00:41:32,831 --> 00:41:34,411
but also to their taste.
695
00:41:34,411 --> 00:41:36,974
I, my friends, who have
been in America,
696
00:41:36,974 --> 00:41:39,404
I, who knows that
noble but infantile mentality,
697
00:41:39,404 --> 00:41:44,599
I will show them Spain through
they eyes of Andalusia!
698
00:41:45,023 --> 00:41:46,767
But, understand me:
699
00:41:47,118 --> 00:41:48,984
It is not that I speak
as they deserve
700
00:41:48,984 --> 00:41:52,580
of these Castilian towns,
for their exemplary ways--
701
00:41:52,580 --> 00:41:55,282
- Those ways!
- It is the fame of our bullfights
702
00:41:55,372 --> 00:41:57,450
of our bullfighters, of our gypsies,
703
00:41:57,681 --> 00:41:59,524
and above all our
Flamenco singing
704
00:41:59,524 --> 00:42:03,116
that has erased the fame of all the rest,
and seeks from us our Folkloric ways.
705
00:42:03,116 --> 00:42:06,051
We will win the prize for our
welcome because
706
00:42:06,051 --> 00:42:08,509
the other towns have only
put up banners,
707
00:42:08,728 --> 00:42:10,494
triumphant arches and
illuminated fountains.
708
00:42:10,602 --> 00:42:12,649
With dribbles! With dribbles!
709
00:42:12,649 --> 00:42:15,181
Frivolous frippery!
710
00:42:15,709 --> 00:42:18,327
Tomorrow, when the
rest of the supplies arrive,
711
00:42:18,487 --> 00:42:20,005
and we finish decorating
the streets and houses,
712
00:42:20,005 --> 00:42:22,762
we will hold a general
rehearsal of the Welcoming.
713
00:42:23,281 --> 00:42:26,113
And I recommend, my good friends,
714
00:42:26,113 --> 00:42:28,694
that you should start thinking about
what you're going to the Americans for,
715
00:42:28,694 --> 00:42:30,645
because I'm giving you
my word of honor
716
00:42:30,645 --> 00:42:33,996
that they'll remain a great amount
of time here, spending all their money!
717
00:42:38,697 --> 00:42:40,349
And in conclusion,
I am telling you
718
00:42:40,702 --> 00:42:43,659
that this is the time to
unite our efforts
719
00:42:43,659 --> 00:42:46,662
to give the best Welcome of anyone,
to these friends.
720
00:42:46,824 --> 00:42:50,346
To these formidable friends!
To these--
721
00:42:50,346 --> 00:42:55,156
Indians! Indians! Indians! And
you're all a bunch of clowns!
722
00:42:55,156 --> 00:42:57,807
A bunch of spineless jellyfish,
a bunch of nincompoops!
723
00:42:57,832 --> 00:43:00,692
You're masquerading to
impress strangers to get gifts.
724
00:43:02,781 --> 00:43:05,442
And what kind of a mayor are you?
What are you trying to do?
725
00:43:05,442 --> 00:43:07,019
Listen, Don Luis, I--
726
00:43:07,098 --> 00:43:08,549
Don't 'Don Luis' me!
727
00:43:08,870 --> 00:43:11,023
Where has all the money
come from to buy...?
728
00:43:11,727 --> 00:43:14,121
...this! And this!
729
00:43:14,548 --> 00:43:18,576
From our own pockets?
From the pockets of all the constituents?
730
00:43:18,832 --> 00:43:21,480
And what do you think you're
going to achieve with all this 'piñata'?
731
00:43:21,737 --> 00:43:24,122
To be an Indian in front
of those Indians!
732
00:43:24,122 --> 00:43:28,235
Doesn't anyone here have
any pride, dignity? No one?
733
00:43:28,743 --> 00:43:34,048
It's shameful! Let me pass!
Let me pass! Let me pass!
734
00:43:39,601 --> 00:43:43,618
Dear friends, we don't have to pay
much mind to good old Don Luis,
735
00:43:43,618 --> 00:43:45,666
you know he gets mad
about everything.
736
00:43:45,751 --> 00:43:47,339
And whom I will convince
737
00:43:47,339 --> 00:43:51,275
with a few words, that he is
completely wrong!
738
00:43:51,916 --> 00:43:54,347
Because to fix the town
costs money,
739
00:43:54,347 --> 00:43:57,977
but not one penny has come out of
the municipal funds.
740
00:43:58,402 --> 00:44:01,503
Because the municipal lockbox,
as well you know,
741
00:44:01,590 --> 00:44:04,452
has never had a penny in it,
and has always been empty.
742
00:44:04,626 --> 00:44:09,366
Because all these costumes
have been advanced on credit
743
00:44:09,366 --> 00:44:13,971
by a friend of this great friend
of mine, Manolo, here present!
744
00:44:14,183 --> 00:44:16,633
To whom we can never
be grateful enough,
745
00:44:16,633 --> 00:44:19,953
for his efforts on behalf of our town!
746
00:44:23,852 --> 00:44:27,172
We shall pay all that we owe
when the American dollars come.
747
00:44:27,172 --> 00:44:30,880
We are very optimistic.
748
00:44:31,513 --> 00:44:34,405
The good days are just
around the corner!
749
00:44:34,687 --> 00:44:37,417
Let's all knuckle down
and get to work!
750
00:44:37,417 --> 00:44:40,047
Here comes the moment--
751
00:44:40,047 --> 00:44:42,280
- Men-- - Women--
- Children
752
00:44:42,934 --> 00:44:46,255
To work!
Viva Villar del Rio!
753
00:45:02,843 --> 00:45:04,880
Let's raise this section first.
754
00:45:06,081 --> 00:45:11,116
And second we'll put up
the lamps.
755
00:45:24,542 --> 00:45:28,260
Loosen the cape,
one, two, three...
756
00:45:28,549 --> 00:45:33,540
- This is the third time...
- One, two, three
757
00:45:35,469 --> 00:45:38,903
One, two, three,
and with grace...
758
00:45:38,903 --> 00:45:42,987
The hat, the jacket,
the shirt, the pants,
759
00:45:42,987 --> 00:45:47,982
the comb, the flower,
the ruffles, the stole.
760
00:45:51,590 --> 00:45:53,410
Remember that the long
one is the one for the minutes.
761
00:45:53,410 --> 00:45:55,577
But be careful that the
semi-circular rotation of the big hand
762
00:45:55,577 --> 00:45:58,939
coincides with the meridian at
Greenwich, understand?
763
00:45:59,160 --> 00:46:03,010
Just set the hands like
you see on this clock.
764
00:46:03,010 --> 00:46:05,893
...and don't forget that this
chronometer
765
00:46:05,893 --> 00:46:08,625
has a six-second base delay,
have you understood that?
766
00:46:08,765 --> 00:46:09,764
I'm going to see if
the supplies have arrived...
767
00:46:09,764 --> 00:46:13,177
Don't let the clock be slow, the Americans
must see a clock that's working!
768
00:46:13,177 --> 00:46:16,734
And also, to ring the hours,
strike this with the hammer.
769
00:46:16,997 --> 00:46:19,206
Listen, fill that up with
flower pots.
770
00:46:19,206 --> 00:46:21,714
Not too low, we don't want them
to hit the head.
771
00:46:22,757 --> 00:46:26,232
To the right... to the right...
a little more...
772
00:46:26,232 --> 00:46:28,813
- More...
- Yeah - Paco?
773
00:46:29,288 --> 00:46:31,073
- Yeah?
- Listen, lower the head.
774
00:46:31,073 --> 00:46:33,436
A little more to the right...
775
00:46:44,693 --> 00:46:47,509
Listen, the Street of the Dew -
make it a little narrower.
776
00:46:47,658 --> 00:46:49,572
More... more...
777
00:46:50,789 --> 00:46:53,166
Curro - connect the lamp.
778
00:46:53,815 --> 00:46:56,316
And make sure they're well secured.
- Yes, sir.
779
00:46:56,644 --> 00:46:58,093
Hurry up, we've got
lots more to do.
780
00:46:59,604 --> 00:47:01,797
I know, I know -
you can turn it on now.
781
00:47:28,659 --> 00:47:34,205
I'm letting you know that
Mr. Mayor proclaims
782
00:47:34,205 --> 00:47:37,464
that you must be present dressed
as Andalusians
783
00:47:37,464 --> 00:47:40,326
for the rehearsal of the
Welcoming
784
00:47:40,326 --> 00:47:42,122
for the Americans!
785
00:47:45,571 --> 00:47:47,852
And nobody is excused!
786
00:50:19,904 --> 00:50:25,165
We're receiving you, Americans,
with happiness...
787
00:51:30,019 --> 00:51:31,320
A pair of mules
788
00:51:31,608 --> 00:51:33,149
A pair of oxen
789
00:51:33,629 --> 00:51:34,457
And a truck.
790
00:51:34,457 --> 00:51:37,436
Do you want no more than that, Chulario?
- No, sir.
791
00:51:37,436 --> 00:51:38,910
Next.
792
00:51:40,628 --> 00:51:41,780
What do you ask?
793
00:51:41,780 --> 00:51:44,025
I want 20 sacks of fertilizer
for the potatoes.
794
00:51:45,349 --> 00:51:47,774
A new yoke and a bird clock...
795
00:51:47,774 --> 00:51:50,025
- You mean a cage?
- No, a clock.
796
00:51:50,025 --> 00:51:51,310
It cannot be,
797
00:51:51,310 --> 00:51:54,267
you know you can only
ask one thing from the Americans.
798
00:51:54,267 --> 00:51:55,974
Choose between the yoke
and the clock.
799
00:51:56,058 --> 00:51:56,921
The bird clock.
800
00:51:56,921 --> 00:51:59,493
- The yoke would be best for you.
- A car, a car, I want a car...
801
00:51:59,493 --> 00:52:01,498
- To pull it?
- No, to hook up to the mule.
802
00:52:01,606 --> 00:52:03,719
Well, grandpa, decide -
don't you need anything?
803
00:52:03,719 --> 00:52:05,877
- Nothing.
- But surely there's something you need?
804
00:52:06,690 --> 00:52:07,680
What?
805
00:52:07,680 --> 00:52:10,470
Come on, man, you have a
right to ask.
806
00:52:10,470 --> 00:52:11,733
A color magazine.
807
00:52:11,939 --> 00:52:14,753
But what colors?
Speak, speak.
808
00:52:14,753 --> 00:52:16,452
With all the junk.
809
00:52:16,452 --> 00:52:17,442
What junk?
810
00:52:17,802 --> 00:52:19,614
Perhaps better a clarinet.
811
00:52:19,614 --> 00:52:21,571
The gentleman needs a clarinet.
812
00:52:21,571 --> 00:52:23,198
Take it down. Next!
813
00:52:23,422 --> 00:52:26,198
- I want-- - You don't want anything
because you've already asked.
814
00:52:26,280 --> 00:52:27,466
No, I have not asked before.
815
00:52:27,466 --> 00:52:28,991
He's right, he's Ingracia's boy.
816
00:52:29,160 --> 00:52:29,930
Ingracia?
817
00:52:30,185 --> 00:52:32,667
And what do you need, shoes?
Tee-shirt?
818
00:52:32,667 --> 00:52:34,030
A racing bike.
819
00:52:34,030 --> 00:52:35,188
Noted. Next...
820
00:52:35,188 --> 00:52:37,315
Well, really, I want...
821
00:52:37,315 --> 00:52:39,523
- With a bell!
- Yeah, with a bell.
822
00:52:39,523 --> 00:52:41,042
Pardon, what do you want?
823
00:52:41,042 --> 00:52:42,027
A pair of dairy cows.
824
00:52:42,027 --> 00:52:43,521
Ah, milk cows.
825
00:52:43,683 --> 00:52:44,770
Two milk cows.
826
00:52:44,916 --> 00:52:46,589
Step up. What do you want?
827
00:52:46,589 --> 00:52:48,305
I want.....
828
00:52:50,082 --> 00:52:51,851
Don't be an ass, that
can't be.
829
00:52:51,851 --> 00:52:53,046
Then, a she-mule.
830
00:52:53,046 --> 00:52:54,917
- It's the same.
- Go on. Next!
831
00:52:54,936 --> 00:52:56,404
What is it that you want?
832
00:52:56,587 --> 00:52:58,461
Come on, hurry up,
what is it you want?
833
00:52:58,461 --> 00:53:02,072
I want a big mirror, I want
an embroidery frame, and a--
834
00:53:02,072 --> 00:53:02,744
And nothing!
835
00:53:02,744 --> 00:53:05,757
I have already said you can only
ask one thing of the Americans.
836
00:53:05,910 --> 00:53:07,122
Come on, decide.
837
00:53:07,122 --> 00:53:08,653
Maria, what are you
asking for?
838
00:53:08,653 --> 00:53:11,417
A sewing machine!
839
00:53:11,417 --> 00:53:12,123
A sewing machine?
840
00:53:12,123 --> 00:53:15,756
Now because I told you last night
about the sewing machine,
841
00:53:15,756 --> 00:53:18,463
- you go and ask for it!
- I have a right to ask for what I want!
842
00:53:24,384 --> 00:53:28,830
Order! No fighting! Each one
can ask for whatever they want!
843
00:53:29,200 --> 00:53:30,565
That's my last word!
844
00:53:30,565 --> 00:53:33,639
What do you want? - eh?
- What do you want?
845
00:53:33,639 --> 00:53:35,035
What do you need?
846
00:53:35,651 --> 00:53:36,229
Eh?
847
00:53:36,931 --> 00:53:38,885
Tell them what you like best.
848
00:53:39,011 --> 00:53:39,529
Eh?
849
00:53:39,529 --> 00:53:42,296
It's impossible. Mama Dolores
is very deaf,
850
00:53:42,296 --> 00:53:44,529
and it will be a long time before
she understands the question.
851
00:53:44,529 --> 00:53:48,565
But I'll tell you in secret:
Mama Dolores wants chocolates.
852
00:53:49,283 --> 00:53:51,394
Well, there you have it.
Villar del Rio.
853
00:53:51,394 --> 00:53:54,768
642 inhabitants are
making their wish list.
854
00:53:55,011 --> 00:53:58,005
All have a right to ask,
whatever their age.
855
00:53:58,005 --> 00:54:01,435
Male or female, all have a
right to ask for one thing.
856
00:54:01,723 --> 00:54:02,676
Only one.
857
00:54:03,127 --> 00:54:04,831
And that is so difficult.
858
00:54:05,121 --> 00:54:06,857
Frankly, difficult.
859
00:54:06,985 --> 00:54:10,760
You can imagine, of all the desires - one.
860
00:54:10,850 --> 00:54:14,250
Of all the things that you
want or need,
861
00:54:14,250 --> 00:54:18,323
only one. Yes, it is
very difficult.
862
00:54:18,323 --> 00:54:20,128
Frankly, difficult.
863
00:54:20,128 --> 00:54:22,735
All of a sudden, one
realizes that in reality
864
00:54:22,735 --> 00:54:23,979
you want something else.
865
00:54:23,979 --> 00:54:26,608
Instead of a yoke, what you
really need
866
00:54:26,608 --> 00:54:28,967
is a suit to dance in on Sundays.
867
00:54:29,089 --> 00:54:31,104
How can you know
what you wish?
868
00:54:31,104 --> 00:54:34,448
You have worked the land for
30 years, and in the long run
869
00:54:34,448 --> 00:54:37,375
what you wish for is a
pair of binoculars.
870
00:54:37,575 --> 00:54:39,355
All this is very strange.
871
00:54:39,355 --> 00:54:40,825
Why does the lazy man, Julio,
872
00:54:40,825 --> 00:54:43,838
who spends all his days on his back
watching the clouds go by,
873
00:54:43,970 --> 00:54:45,623
ask for weights to do exercises?
874
00:54:46,043 --> 00:54:47,846
And who could know that Rafael,
875
00:54:47,846 --> 00:54:50,002
our official chronometer keeper
876
00:54:50,059 --> 00:54:53,317
(even though he's always late),
all he wants is a good umbrella.
877
00:54:53,790 --> 00:54:56,071
Don Cosme has asked for
a new bell.
878
00:54:56,071 --> 00:54:59,347
And who knows, maybe he's
listening to it now.
879
00:54:59,923 --> 00:55:03,612
Well. That's it. Everything
is back to normal.
880
00:55:03,808 --> 00:55:05,181
The women are going to
the rosary.
881
00:55:05,181 --> 00:55:06,809
The men are in the café.
882
00:55:06,809 --> 00:55:08,268
Everything as usual.
883
00:55:08,370 --> 00:55:10,136
Well... not exactly.
884
00:55:10,136 --> 00:55:12,350
Now, the people are more
tranquil.
885
00:55:12,350 --> 00:55:14,419
They know the wishes of
their neighbors.
886
00:55:14,419 --> 00:55:17,372
And Don Pablo is going to
organize all the petitions.
887
00:55:17,628 --> 00:55:19,613
Of all? No.
888
00:55:19,677 --> 00:55:21,471
There is a man who
hasn't asked for anything.
889
00:55:21,607 --> 00:55:25,172
Don Luis, the nobleman,
has asked for nothing.
890
00:55:25,542 --> 00:55:26,842
At least, not yet,
891
00:55:27,171 --> 00:55:31,943
and I don't think he will, even though,
looking at it in another way...
892
00:55:32,024 --> 00:55:33,708
no, he will not ask
for anything.
893
00:55:33,708 --> 00:55:36,324
Or perhaps he will,
because
894
00:55:36,324 --> 00:55:39,898
in the long run, to ask
costs so little.
895
00:55:40,652 --> 00:55:44,044
Well, this is the time to
think about the petitions.
896
00:55:44,044 --> 00:55:46,911
Now is when one thinks of
the advantages of the
897
00:55:46,911 --> 00:55:49,819
polisher, or the plow that you asked
for instead of the motorcycle.
898
00:55:49,921 --> 00:55:54,608
Or of the teachers' manuals
that surely Miss Eloisa...
899
00:55:55,030 --> 00:55:58,883
Now there are so many things to dream
of that it becomes difficult to sleep.
900
00:55:59,008 --> 00:56:00,150
Isn't that right, Rafael?
901
00:56:00,311 --> 00:56:03,431
But of course, Rafael is late
for everything, even sleep.
902
00:56:03,431 --> 00:56:06,291
That's the way it is.
903
00:56:06,528 --> 00:56:08,620
Now they're all resting.
904
00:56:08,777 --> 00:56:13,253
Now is the time for all the things that
they have, at some point,
905
00:56:15,107 --> 00:56:16,854
Don Cosme, for example:
906
00:56:16,854 --> 00:56:19,714
What celestial music is
he hearing?
907
00:57:12,642 --> 00:57:15,229
[speaking Latin, voice distorted
beyond recognition]
908
00:57:31,037 --> 00:57:35,163
[Loudspeaker blaring]
....49 million Protestants, 5 million Jews...
909
00:58:10,055 --> 00:58:11,836
It's nothing, Don Cosme,
it's nothing.
910
00:58:11,836 --> 00:58:14,238
A bad dream -
an absurd nightmare.
911
00:58:14,238 --> 00:58:17,625
Those infidels that you want to
evangelize are only ferocious in dreams.
912
00:56:13,253 --> 00:56:14,993
secretly dreamed of to soon appear.
913
00:58:17,675 --> 00:58:20,212
Calm yourself, it has passed.
914
00:58:20,410 --> 00:58:22,411
Probably your dinner didn't
sit right with you.
915
00:58:22,411 --> 00:58:26,683
Well, that's it.
Get some rest, Don Cosme.
916
00:58:27,402 --> 00:58:30,187
Darn! Don Luis is
still awake.
917
00:58:30,735 --> 00:58:33,521
Hmm... he won't be for long.
918
00:58:34,490 --> 00:58:37,076
He's almost there...
919
00:58:38,765 --> 00:58:39,614
See?
920
00:59:21,201 --> 00:59:23,185
Yoo-hooo
921
00:59:51,963 --> 00:59:54,724
[natives chattering]
922
01:00:15,145 --> 01:00:17,939
Yeah, it's just a dream,
don't give it any importance.
923
01:00:18,013 --> 01:00:19,871
And besides, it's
fairly late.
924
01:00:19,871 --> 01:00:21,894
Why don't you go to bed?
925
01:00:23,446 --> 01:00:24,643
Good night.
926
01:00:25,650 --> 01:00:27,186
Good night, Don Luis.
927
01:00:29,539 --> 01:00:32,662
Wouldn't you like to know what
scenario our Mayor is contemplating?
928
01:00:33,006 --> 01:00:35,723
I would. I'm curious.
929
01:00:59,141 --> 01:01:02,912
[pretending to speak English]
930
01:07:52,466 --> 01:07:54,227
There's no need to worry,
Don Pablo,
931
01:07:54,227 --> 01:07:57,320
in the dream tomorrow you
will kill the bandit and marry the girl.
932
01:07:57,320 --> 01:08:00,114
All the movies and all the
dreams end like that.
933
01:08:00,114 --> 01:08:03,096
Now, put you pistol in your
holster and sleep.
934
01:08:03,440 --> 01:08:05,739
Why don't you try dreaming
about your daughters?
935
01:08:07,193 --> 01:08:10,010
Poor Juan. Things are not
going well for him.
936
01:08:10,010 --> 01:08:13,373
He has a large family. He works from
sunup to sundown for almost nothing,
937
01:08:13,373 --> 01:08:15,835
and on top of that, at night...
[children crying]
938
01:08:16,978 --> 01:08:20,104
Kids! Shut up!
939
01:08:22,330 --> 01:08:24,004
Sweet dreams, Juan.
940
01:08:24,890 --> 01:08:26,301
Sweet dreams.
941
01:10:03,008 --> 01:10:04,358
Have a good time, Juan.
942
01:10:05,232 --> 01:10:07,816
Have you seen their strange dreams?
943
01:10:07,944 --> 01:10:10,940
It is that tonight is not an
ordinary night in Villar del Rio.
944
01:10:11,037 --> 01:10:14,357
This evening is the eve of the
most important day of their history.
945
01:10:14,459 --> 01:10:16,631
Tomorrow the Americans arrive.
946
01:10:16,946 --> 01:10:19,310
"Welcome, boys!"
947
01:10:47,338 --> 01:10:51,683
Here they are!
They're coming over the hill!
948
01:10:51,683 --> 01:10:53,607
They're here!
949
01:10:54,055 --> 01:10:55,935
Get ready! Music!
950
01:11:27,858 --> 01:11:32,122
Welcome to Villar del Rio,
welcome to Villar del Rio...
951
01:11:58,053 --> 01:12:01,104
It is very possible that this
tale has no end.
952
01:12:01,377 --> 01:12:04,111
In general, things never
finish altogether,
953
01:12:04,111 --> 01:12:06,676
or they rarely happen
as one imagines them
954
01:12:06,825 --> 01:12:08,983
But don't think that the
town is sad
955
01:12:08,983 --> 01:12:11,291
because the Americans passed
through without stopping.
956
01:12:11,309 --> 01:12:13,918
No. There you have them.
957
01:12:13,918 --> 01:12:16,862
Happy? Yes, they're happy.
958
01:12:16,996 --> 01:12:20,189
You cannot imagine how
opportune is this rain.
959
01:12:20,264 --> 01:12:22,987
With this rain, many things
will grow.
960
01:12:23,004 --> 01:12:25,006
Hope, for example.
961
01:12:25,071 --> 01:12:28,427
While of course they have
to shoulder between all of them
962
01:12:28,427 --> 01:12:32,102
without blaming anyone,
the expenses of this carnival.
963
01:12:32,102 --> 01:12:34,855
Those who cannot contribute
with money pay with goods.
964
01:12:35,132 --> 01:12:36,317
It's the same.
965
01:12:36,317 --> 01:12:38,040
Those who, a few days ago,
asked for tractors,
966
01:12:38,040 --> 01:12:40,919
can hardly give a sack
of potatoes today.
967
01:12:41,001 --> 01:12:44,148
In reality, the petitions
are reversed.
968
01:12:44,195 --> 01:12:45,933
And no one is holding a grudge.
969
01:12:45,933 --> 01:12:48,351
Especially, no one is sad.
970
01:12:48,409 --> 01:12:53,200
Well, Manolo and Carmen Vargas
are a little sad...
971
01:12:53,312 --> 01:12:56,489
They had grown attached to
Villar del Rio.
972
01:12:56,522 --> 01:12:58,417
And Villar del Rio to them.
973
01:12:58,496 --> 01:13:01,569
That's why Manolo feels a little
guilty about what happened,
974
01:13:01,569 --> 01:13:05,068
and pays his debt with that
gold ring that they gave him in Boston.
975
01:13:05,854 --> 01:13:08,051
Now, they have given their
bread and salt.
976
01:13:08,051 --> 01:13:09,070
And everything is equally useful,
977
01:13:09,070 --> 01:13:12,001
the invention of recreational
physics with which the doctor
978
01:13:12,001 --> 01:13:14,411
tried to demonstrate the
ballistic trajectory of the pigeons,
979
01:13:14,411 --> 01:13:17,971
or the apparatus with which Don Pablo
fought his deafness,
980
01:13:17,971 --> 01:13:20,139
or the old sword that,
in America,
981
01:13:20,290 --> 01:13:22,109
one of Don Luis' ancestors fought with,
982
01:13:22,209 --> 01:13:23,994
before being eaten by the Indians.
983
01:13:25,052 --> 01:13:26,689
Thank you very much,
Don Luis.
984
01:13:27,238 --> 01:13:28,649
It's all equal.
985
01:13:28,650 --> 01:13:32,987
All that is given today has, for
these good people, the same value.
986
01:13:33,141 --> 01:13:34,376
That of their hearts.
987
01:13:35,190 --> 01:13:38,688
Well, all that is left now is to
disassemble all the props.
988
01:13:39,046 --> 01:13:41,309
The artificial flowers,
the phony costumes,
989
01:13:41,370 --> 01:13:42,646
the false fronts,
990
01:13:42,646 --> 01:13:45,966
and the false cardboard hats
of the fake Andalusians.
991
01:13:46,219 --> 01:13:48,884
Enough. Everything is becoming orderly.
992
01:13:49,337 --> 01:13:51,190
No one remember anything
any more.
993
01:13:51,400 --> 01:13:54,418
Now the word of the day
is not to worry.
994
01:13:54,751 --> 01:13:57,297
Genaro's bus is taking away
Manolo and Carmen Vargas,
995
01:13:57,297 --> 01:13:59,849
the greatest star of
the Andalusian genre,
996
01:14:00,069 --> 01:14:02,909
and Villar del Rio returns
to what it has always been:
997
01:14:03,238 --> 01:14:05,088
an ordinary little town.
998
01:14:05,096 --> 01:14:09,497
As you know, sometimes
things happen, but...
999
01:14:09,497 --> 01:14:12,790
but later, the sun come out
and everything shines,
1000
01:14:12,909 --> 01:14:15,311
and everything repeats itself.
The smoke rises quietly again,
1001
01:14:15,311 --> 01:14:17,456
the women sew in silence.
1002
01:14:17,500 --> 01:14:21,452
The cows are not chewing Chiclets;
they just do it out of habit.
1003
01:14:21,700 --> 01:14:24,566
Yes. Now there is
sunshine and hope.
1004
01:14:25,024 --> 01:14:26,616
The bell rings.
1005
01:14:27,153 --> 01:14:28,955
The old bell.
1006
01:14:29,189 --> 01:14:35,175
Listen. The man who is working
straightens up and rests.
1007
01:14:35,360 --> 01:14:38,179
Or dreams, looking up.
Towards the heavens.
1008
01:14:38,511 --> 01:14:42,535
Because, definitely, who doesn't
believe in the 3 wise men?
1009
01:14:43,232 --> 01:14:48,087
And, "colorin colorado, este cuento se ha acabado"
(this tale is ended)
1010
01:15:02,481 --> 01:15:05,911
THE END
82772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.