All language subtitles for Bienvenue Mister Marshall.1953

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,713 --> 00:01:56,745 Well, gentlemen, there was once a Spanish town. 2 00:01:56,745 --> 00:01:58,265 An ordinary little town. 3 00:01:58,423 --> 00:02:01,741 And it happened that one morning -- precisely this morning -- 4 00:02:01,741 --> 00:02:03,924 when the... but no-- 5 00:02:03,924 --> 00:02:07,611 I think you should familiarize yourselves with its houses, its inhabitants 6 00:02:07,611 --> 00:02:09,228 and its customs before the occurrences-- well... 7 00:02:09,228 --> 00:02:13,662 the occurrences that are going to happen in a few moments. 8 00:02:14,051 --> 00:02:16,375 Wouldn't it be better to stop them for a few minutes? 9 00:02:16,375 --> 00:02:21,851 It's easy. And as you can see, this town is nothing in particular. 10 00:02:24,138 --> 00:02:25,108 Excuse me... 11 00:02:25,249 --> 00:02:26,650 Perhaps this way there are less distractions. 12 00:02:26,650 --> 00:02:28,883 The things that are most important happen here-- 13 00:02:28,921 --> 00:02:33,407 the dances, the market, the bullfights, the moonlit nights. 14 00:02:33,625 --> 00:02:38,228 The fountain is an antique, and the water that flows from it is good and fresh. 15 00:02:38,228 --> 00:02:43,390 The church is pretty old. I think it dates from 1003... 16 00:02:43,390 --> 00:02:48,039 ...well, it really is pretty old, and those who know assure us that it has great value. 17 00:02:49,095 --> 00:02:51,672 This is the City Hall, with its balcony and everything, 18 00:02:51,672 --> 00:02:54,090 so that the Mayor can give his eloquent speeches. 19 00:02:54,506 --> 00:02:58,108 And this is the clock. It is not really 3:10. 20 00:02:58,264 --> 00:03:01,372 It is broken, and of course until there are funds to fix it... 21 00:03:01,730 --> 00:03:04,958 Here is the school. A little small, true, 22 00:03:04,958 --> 00:03:08,723 but since it's for children without demanding parents, it serves, 23 00:03:08,723 --> 00:03:11,676 the same as that map of Europe, sweet and optimistic, 24 00:03:11,676 --> 00:03:14,082 where the Austro-Hungarian Empire still exists. 25 00:03:14,196 --> 00:03:19,362 And this is an ordinary house of an ordinary man, of a man probably named Juan. 26 00:03:19,362 --> 00:03:24,909 And there is a table, a chair, a bed, a blanket, just like everywhere -- why continue? 27 00:03:25,284 --> 00:03:26,727 You can also see the cafe. 28 00:03:26,727 --> 00:03:32,706 It's also the grand casino, the universal inn, a cabaret with entertainment and the bus station. 29 00:03:32,706 --> 00:03:36,114 The bus runs between Villar del Campo, where the railway station is, 30 00:03:36,114 --> 00:03:38,458 and Villar del Rio, which has none. 31 00:03:38,701 --> 00:03:40,812 Now you more or less know the town. 32 00:03:40,954 --> 00:03:42,139 Here you are again. 33 00:03:43,605 --> 00:03:45,370 I will introduce you to the most important people: 34 00:03:45,370 --> 00:03:49,519 The one unloading is Genaro, the bus driver, but perhaps he's a bit far away. 35 00:03:50,159 --> 00:03:51,408 Now you can see him better. 36 00:03:51,638 --> 00:03:54,040 In that sack is the movie that will be shown on Saturday, and I think it's a western - 37 00:03:54,304 --> 00:04:00,379 the horses, the bullets -- but forgive me, Genaro, that sack must weigh a lot. 38 00:04:00,522 --> 00:04:05,341 Genaro learned to drive in the war in a tank, that's why once in a while he goes off the road. 39 00:04:05,502 --> 00:04:09,598 That package is for Don Pablo, who in spite of his deafness is the owner of the cafe, 40 00:04:09,598 --> 00:04:12,107 the cabaret, the casino, the inn, Genaro and half the town. 41 00:04:12,107 --> 00:04:14,763 And in his spare time, he's also the Mayor. 42 00:04:14,850 --> 00:04:19,058 He's here to personally meet Carmen Vargas, the most famous Andalusian singer, 43 00:04:19,203 --> 00:04:23,294 who has come accompanied by her band and Manolo, the one with the bag. 44 00:04:23,294 --> 00:04:28,626 He is agent, mentor, pianist and lady-in-waiting to the famous songstress of Andalusian repertoire. 45 00:04:29,972 --> 00:04:37,797 José is the postmaster, not that José is someone who you'd want to follow through the streets, 46 00:04:37,797 --> 00:04:41,246 but little by little we will meet more interesting people. 47 00:04:41,428 --> 00:04:45,915 For example, in these towns, the most important person is always the priest. 48 00:04:46,219 --> 00:04:50,181 The one from Villar del Rio, Don Cosme, is sympathetic and easy-going. 49 00:04:50,181 --> 00:04:54,225 Every week for many years he has received an issue of Roses and Thorns, 50 00:04:54,225 --> 00:04:58,112 and he enjoys it very much, even though some- times he's not in agreement with the main article. 51 00:04:58,112 --> 00:05:00,610 This boy, being punished by having to hold his arms in the shape of a cross 52 00:05:00,610 --> 00:05:02,181 for not knowing who was killed at Jericho, 53 00:05:02,483 --> 00:05:06,747 and those children with their tongues hanging out, are the students of Miss Eloisa, 54 00:05:07,032 --> 00:05:09,600 and that obnoxious child with the glasses without his tongue hanging out 55 00:05:09,600 --> 00:05:13,664 is Pepito, best student in the class, whiz kid in natural history. 56 00:05:13,790 --> 00:05:19,662 Miss Eloisa, the teacher, is very cute, she's very nice, she's very smart... but she's still single. 57 00:05:19,662 --> 00:05:23,857 Even though it's spring, she never makes a multiplication error. 58 00:05:24,513 --> 00:05:28,473 I forgot to show you the most exalted house in town, that of Don Ruiz. 59 00:05:28,473 --> 00:05:32,246 He's the most aristocratic person in town, but he has no money. 60 00:05:32,488 --> 00:05:37,577 He's always waiting for a letter that never arrives. His ancestors forget to write to him, obviously. 61 00:05:38,048 --> 00:05:41,237 The barber shop is the social center of the Villar del Rio Football Club, 62 00:05:41,237 --> 00:05:42,410 that this year plans to ascend 63 00:05:42,410 --> 00:05:45,355 to the first group of the second category of the third class of the regional category, 64 00:05:45,834 --> 00:05:48,584 even though this gentleman, Don Emeliano, the town doctor, 65 00:05:48,584 --> 00:05:51,209 shows an inhuman indifference to those things, 66 00:05:51,209 --> 00:05:52,616 despite the fact that he's in the hands of the passionate barber 67 00:05:53,062 --> 00:05:56,129 and also in the company of this other arguing gentleman, who is the pharmacist 68 00:05:56,129 --> 00:05:58,394 and also the president of the Football Club, 69 00:05:58,394 --> 00:06:01,174 who could care less about anything not related to football, 70 00:06:01,174 --> 00:06:05,038 except, of course, keeping tabs on the Mayor, 71 00:06:05,310 --> 00:06:09,794 who, being friendly with the artists after getting them rooms at the Inn, 72 00:06:09,874 --> 00:06:14,223 is giving them a tour of the outskirts, so they can see his holdings, 73 00:06:14,323 --> 00:06:17,859 an activity considered scandalous by Doña Raquel and Doña Matilde, 74 00:06:18,095 --> 00:06:20,491 organizers of the clothing collections for the poor children, 75 00:06:20,491 --> 00:06:22,854 and the official gossips of Villar del Rio. 76 00:06:23,615 --> 00:06:26,346 Don Pedro, the fat owner of the fabric store, 77 00:06:26,346 --> 00:06:28,331 could tell you in 3 minutes 78 00:06:28,331 --> 00:06:31,202 everyone in the town who's going to hell, in no uncertain terms. 79 00:06:31,867 --> 00:06:33,550 And now I'm going to introduce you to Geronimo. 80 00:06:33,550 --> 00:06:37,776 Excuse me, I'd like to introduce you to Geronimo, the secretary of City Hall. 81 00:06:37,982 --> 00:06:41,962 At the moment he's resolving a difficult problem of the municipal budget, 82 00:06:41,962 --> 00:06:45,886 in reference to the acquisition of some mules and repairs to the clock. 83 00:06:46,278 --> 00:06:51,055 Have you lost something? Do you want to exchange an alarm clock for cough syrup? 84 00:06:51,206 --> 00:06:54,609 Julian, the town crier, will happily announce 85 00:06:54,609 --> 00:06:57,022 whatever you want sold, 86 00:06:57,022 --> 00:06:59,800 or keep you abreast of what's happening. 87 00:07:00,075 --> 00:07:02,514 Now he's ready to announce that Eulalia, from the mill, 88 00:07:02,514 --> 00:07:04,800 has lost the glasses she wears for knitting socks. 89 00:07:04,949 --> 00:07:07,477 But that's of no interest to the perennially unemployed, 90 00:07:07,477 --> 00:07:12,098 those who sit in the plaza thinking about the harvest they've never had. 91 00:07:13,114 --> 00:07:14,644 Well, now, I think that's all. 92 00:07:14,707 --> 00:07:18,908 The rest of the neighbors, including Juan and Rafael, are working in the fields. 93 00:07:18,966 --> 00:07:20,785 Rafael is always late for everything. 94 00:07:20,867 --> 00:07:23,127 Well, I'll introduce them later. 95 00:07:23,127 --> 00:07:26,010 Now you have an idea of the town and its people, 96 00:07:26,021 --> 00:07:29,827 so it is time to continue with our story. 97 00:07:29,958 --> 00:07:32,745 It's morning, almost 11, spring. 98 00:07:32,888 --> 00:07:35,712 Everything is ok, neither bad nor good 99 00:07:35,712 --> 00:07:38,322 Everything is as usual, but today... 100 00:08:26,604 --> 00:08:28,253 We have to find the Mayor! 101 00:08:28,253 --> 00:08:30,687 - But who are those men? - The General 102 00:08:30,826 --> 00:08:32,492 - Mamma mia! - They must've found everything out! 103 00:08:32,492 --> 00:08:35,267 I'm going for the Mayor. Fix up whatever you can. 104 00:08:35,267 --> 00:08:38,695 Take the bike, you'll get there faster. I'll tell the whole town. 105 00:08:38,813 --> 00:08:41,545 Hurry up, there's no time to lose! 106 00:08:42,022 --> 00:08:45,882 - What's going on? - I don't know, a General has arrived. 107 00:08:51,950 --> 00:08:53,567 Maria! Maria! 108 00:08:54,298 --> 00:08:58,055 - Indubitably it's the war - But what war? - The war, gentlemen, the war. 109 00:08:58,055 --> 00:08:59,693 Haven't you seen the helmets of the motorcycle riders? 110 00:08:59,693 --> 00:09:03,141 - But the war against who? - Well, that is not really known yet. 111 00:09:03,363 --> 00:09:05,317 It has been decided in different conversations. 112 00:09:05,429 --> 00:09:07,566 Miss Eloisa! The Principal! 113 00:09:16,218 --> 00:09:18,537 Maria! Maria, the Delegate! 114 00:09:18,608 --> 00:09:21,907 - Hey, you, tell Inez. - Inez, Inez! 115 00:09:22,307 --> 00:09:24,665 Hurry up, the Delegate has come. Go tell the priest! 116 00:09:24,966 --> 00:09:26,807 Don Cosme, the Delegate! 117 00:09:26,807 --> 00:09:29,338 We have to tell the people! Let's go! 118 00:09:29,618 --> 00:09:34,467 Can't you keep those kids quiet? Look, dummies, it's easy. Again -- 119 00:09:34,467 --> 00:09:37,143 "The harvest has been bad, the harvest has been bad" 120 00:09:37,143 --> 00:09:41,291 Since the harvest has been so good, then we will plant again... 121 00:09:41,291 --> 00:09:43,537 - Are you listening? - Yes, I understand 122 00:09:47,757 --> 00:09:49,643 The bells, the bells... 123 00:09:49,776 --> 00:09:51,212 Let's go, come on. 124 00:09:59,491 --> 00:10:02,467 Don Pablo, stop! 125 00:10:02,822 --> 00:10:06,538 - Don Pablo - What's up? 126 00:10:06,538 --> 00:10:08,444 You have to return immediately, we are lost! 127 00:10:08,444 --> 00:10:11,233 - Why? - They're waiting for you at City Hall. 128 00:10:12,059 --> 00:10:13,669 - They're waiting for you! - Eh? 129 00:10:13,669 --> 00:10:16,697 - At City Hall! - Who is at City Hall? 130 00:10:16,735 --> 00:10:17,696 The General Delegate. 131 00:10:18,059 --> 00:10:19,337 General? 132 00:10:19,337 --> 00:10:20,884 The General Delegate! 133 00:10:20,884 --> 00:10:21,643 The Delegate? 134 00:10:21,643 --> 00:10:23,189 Yes, I, in person 135 00:10:23,189 --> 00:10:25,242 At your service, Senor Delegate 136 00:10:25,242 --> 00:10:28,692 You're probably tired, 137 00:10:29,116 --> 00:10:30,347 please do me a favor and sit down. 138 00:10:30,347 --> 00:10:32,486 Thank you, but I'm fine standing up. 139 00:10:32,486 --> 00:10:35,793 - How are you? - No, no, no, no need to be formal, my dear Mr. Mayor. 140 00:10:35,954 --> 00:10:38,977 Evidently my visit is a great surprise to you 141 00:10:38,977 --> 00:10:41,688 and from what I have been able to ascertain, 142 00:10:41,688 --> 00:10:43,196 also for the whole town. 143 00:10:43,196 --> 00:10:45,032 But of course, everything is in order... 144 00:10:45,032 --> 00:10:48,501 both the wheat harvest and the sheep harvest -- 145 00:10:48,501 --> 00:10:51,597 they haven't been as good as usual because of the hail. 146 00:10:51,597 --> 00:10:53,822 Please, my good friend, 147 00:10:54,015 --> 00:10:57,383 you know that you have always enjoyed my absolute confidence. 148 00:10:57,751 --> 00:11:00,515 No, this beautiful town is one of my favorites, 149 00:11:00,515 --> 00:11:04,138 and I have always dreamt of spending a vacation in Villar del Campo. 150 00:11:04,138 --> 00:11:05,012 Del Rio. 151 00:11:05,788 --> 00:11:07,887 Of course, of course, del Rio, naturally. 152 00:11:08,400 --> 00:11:12,526 Well, Mr. Mayor, I am paying a personal visit 153 00:11:12,526 --> 00:11:14,858 to these places of this noble province 154 00:11:14,858 --> 00:11:16,790 to bring good news. 155 00:11:16,790 --> 00:11:18,729 - The railroad? - What railroad? 156 00:11:18,815 --> 00:11:23,044 It's that once you spoke from the balcony about the railroad... 157 00:11:23,044 --> 00:11:24,892 And I'm reiterating, Mr. Mayor, 158 00:11:24,892 --> 00:11:27,132 I always repeat that about the railroads. 159 00:11:27,376 --> 00:11:30,448 And precisely this good news that I have come to bring to you, 160 00:11:30,448 --> 00:11:32,771 it is in a certain way related 161 00:11:32,771 --> 00:11:37,179 to the railroad, so necessary to this noble town of Villar del Campo. 162 00:11:37,179 --> 00:11:38,349 Del Rio... 163 00:11:38,349 --> 00:11:40,121 Right, del Rio -- 164 00:11:40,121 --> 00:11:41,717 as its name indicates. 165 00:11:41,717 --> 00:11:43,866 Well, then, my esteemed Mr. Mayor, 166 00:11:43,866 --> 00:11:46,919 I have come to communicate that in a short time 167 00:11:46,919 --> 00:11:48,787 there will be a visit from some good friends - 168 00:11:48,787 --> 00:11:50,788 the representatives of a great town -- 169 00:11:50,809 --> 00:11:52,876 who are willing to help their less fortunate brothers. 170 00:11:52,876 --> 00:11:56,636 Those friends, Mr. Mayor, are the North Americans. 171 00:11:56,636 --> 00:11:59,547 Exactly - the delegates to Spain for the program of European recuperation 172 00:11:59,636 --> 00:12:01,696 The European Recovery program. 173 00:12:01,696 --> 00:12:04,051 Simply, the Marshall Plan. 174 00:12:04,051 --> 00:12:09,328 My visit, then, Mr. Mayor, is to announce to you the arrival of these comrades, 175 00:12:09,328 --> 00:12:14,989 and I am advising you that it is of extreme importance to welcome them warmly. 176 00:12:15,108 --> 00:12:16,879 And what should I do to receive them? 177 00:12:16,879 --> 00:12:20,474 All that which is opportune, my dear friend. 178 00:12:20,474 --> 00:12:23,478 The thing is, we want them to be satisfied. 179 00:12:23,478 --> 00:12:26,066 Then I will give them some lemonade. 180 00:12:26,066 --> 00:12:27,645 No, no, no lemonade, please. 181 00:12:27,645 --> 00:12:29,954 Sangria at the cafe? 182 00:12:30,082 --> 00:12:31,857 No, no, that's not what we mean, dear friend, 183 00:12:31,857 --> 00:12:34,203 the town must be on fire with celebration. 184 00:12:34,396 --> 00:12:35,891 - Ah, yes - Fireworks 185 00:12:35,891 --> 00:12:37,366 Children with flags. 186 00:12:37,366 --> 00:12:39,516 And you should speak to them from the balcony. 187 00:12:39,516 --> 00:12:41,574 - Talk about what? - About everything. 188 00:12:41,574 --> 00:12:45,328 Of the town, of the agriculture, of the stock, of the commerce, 189 00:12:45,328 --> 00:12:47,590 - of the industry - What industry? 190 00:12:47,590 --> 00:12:51,105 Well, don't worry, they only speak English, they won't understand anyway. 191 00:12:51,197 --> 00:12:53,434 Alright, alright, I'm beginning to understand. 192 00:12:53,434 --> 00:12:56,801 The important thing is that you make a speech, that the town is celebrating. 193 00:12:56,801 --> 00:12:58,823 Especially that there will be kids with flags. 194 00:12:58,823 --> 00:13:01,706 And don't you forget that they have dollars. 195 00:13:01,706 --> 00:13:03,560 Of course, of course. 196 00:13:03,560 --> 00:13:04,955 Well, that's it. 197 00:13:05,609 --> 00:13:08,881 I was sure about you and this magnificent town. 198 00:13:09,353 --> 00:13:11,199 Then what about the railroad? 199 00:13:11,528 --> 00:13:13,969 You receive them as they deserve. 200 00:13:14,211 --> 00:13:16,373 They're very generous, 201 00:13:16,430 --> 00:13:18,548 and when they come they will bring enough railroads to stop the trains. 202 00:13:18,548 --> 00:13:21,250 You will send me a telegram before they come? 203 00:13:21,255 --> 00:13:24,124 You will receive the news in plenty of time. 204 00:13:24,279 --> 00:13:27,754 So, that's all. I'm leaving very satisfied with our conversation. 205 00:13:28,030 --> 00:13:31,444 Our mutual agreement is very satisfactory. 206 00:13:31,605 --> 00:13:34,006 Mr. Mayor, make use of me as you would a friend, 207 00:13:34,006 --> 00:13:37,678 and I'm very sorry your harvest was so bad because of the hail. 208 00:13:37,888 --> 00:13:40,212 But that shouldn't worry you now. 209 00:13:40,975 --> 00:13:44,411 - Sir -- sir -- - Mr. Mayor... 210 00:13:55,412 --> 00:13:57,801 Have a good trip, Mr. Delegate. 211 00:13:58,401 --> 00:13:59,986 And company... 212 00:14:05,361 --> 00:14:07,703 - Don't forget my observations. - My missions? 213 00:14:07,703 --> 00:14:09,722 ...don't you forget my observations. 214 00:14:09,722 --> 00:14:11,375 Oh, yeah, yeah, don't worry. 215 00:14:11,375 --> 00:14:16,393 I have confidence in you and this noble town of Villar del Campo. 216 00:14:16,393 --> 00:14:17,713 Del Rio! 217 00:15:35,864 --> 00:15:38,773 Sit down, Mr. Mayor, sit down, just like you would at your own home. 218 00:15:39,792 --> 00:15:42,465 - Well, what do you think about the girl? - Ah, the girl... 219 00:15:42,597 --> 00:15:44,174 Very pretty, very pretty. 220 00:15:44,360 --> 00:15:46,608 - And how does she sing? - Ah, does she sing well? 221 00:15:46,630 --> 00:15:49,334 What do you mean, does she sing well? She's a prodigy of nature! 222 00:15:49,334 --> 00:15:50,873 Her voice is supernatural! 223 00:15:50,873 --> 00:15:54,284 - Listen, what do you think of her as a person?  - Who knows? 224 00:15:54,589 --> 00:15:56,797 But does the girl have talent or not? 225 00:15:56,797 --> 00:15:59,086 I'm sure she does. 226 00:15:59,086 --> 00:16:01,945 What going on it that you're worried about that guy who came here. 227 00:16:02,180 --> 00:16:05,093 And you haven't noticed the strength of your feelings. 228 00:16:05,093 --> 00:16:07,717 What I have noticed is her legs! 229 00:16:07,717 --> 00:16:09,140 They don't even look like they're from a human being. 230 00:16:09,140 --> 00:16:10,136 Are they not hers? 231 00:16:10,136 --> 00:16:14,709 - Ahh, what a joke, Mr. Mayor! - Yeah, I'm a big joker. 232 00:16:16,141 --> 00:16:17,782 The audience is impressed. 233 00:16:17,985 --> 00:16:21,654 You have obtained for your theater a supernatural artist, unique in her genre! 234 00:16:21,876 --> 00:16:24,532 The Americans are going to build a railroad to the front of your house 235 00:16:24,532 --> 00:16:27,600 just to hear her sing. 236 00:16:27,872 --> 00:16:29,697 Just because you're so agreeable, I'm going to help you - aren't you happy? 237 00:16:29,697 --> 00:16:32,649 Help me? To do what? 238 00:16:32,649 --> 00:16:34,031 What? 239 00:16:34,112 --> 00:16:34,726 Listen, girl, 240 00:16:35,154 --> 00:16:38,979 here, this gentleman who of course is very pleased with your art and your talent, 241 00:16:39,111 --> 00:16:40,531 wants to prolong our contract, 242 00:16:40,531 --> 00:16:43,062 and he doubts that I can help him to welcome the Americans. 243 00:16:43,062 --> 00:16:44,601 - Explain to him who I am. - Sure. 244 00:16:44,927 --> 00:16:47,691 Who knows the Americans better than I do? 245 00:16:48,050 --> 00:16:49,848 Who spent 15 years in Boston 246 00:16:49,848 --> 00:16:53,123 organizing international spectacles that were always pleasing to 247 00:16:53,123 --> 00:16:54,568 the respectable public who filled the halls. 248 00:16:54,568 --> 00:16:55,944 - Explain that to him, girl. - Sure 249 00:16:55,944 --> 00:16:58,321 - You see? - Yeah, sure. 250 00:16:58,321 --> 00:17:01,457 - After what the girl has said... - it's the truth! 251 00:17:01,487 --> 00:17:05,853 Because I know the Americans just like I had seen them being born, 252 00:17:05,853 --> 00:17:07,570 and because I know their likes and dislikes. 253 00:17:08,224 --> 00:17:09,286 Listen, sir -- 254 00:17:09,286 --> 00:17:10,732 If you make me an offer 255 00:17:10,732 --> 00:17:12,300 like a gentleman deserves, 256 00:17:12,495 --> 00:17:14,557 I will swear to you on my mother's salvation 257 00:17:14,557 --> 00:17:16,773 that I will make such a reception for those guys 258 00:17:16,773 --> 00:17:18,821 that the Delegate will fill your lapel with decorations 259 00:17:18,821 --> 00:17:20,765 and the town will think that the Magi have arrived 260 00:17:20,894 --> 00:17:22,271 from the gifts they will receive. What do you think? 261 00:17:22,496 --> 00:17:24,104 Ah, but it is because the Americans-- 262 00:17:24,104 --> 00:17:25,763 that the American's don't give things? 263 00:17:25,763 --> 00:17:27,007 Girl, explain it to him. 264 00:17:27,007 --> 00:17:28,484 - Oh, sure - There, you've heard it 265 00:17:28,484 --> 00:17:30,168 And even though she never likes to exaggerate 266 00:17:30,393 --> 00:17:32,465 that the Americans give away things... 267 00:17:32,531 --> 00:17:38,853 [speaking Latin, cautioning about the gifts] - and you would say so 268 00:17:40,079 --> 00:17:46,302 [warning about the intentions of the Americans] 269 00:17:46,415 --> 00:17:47,718 All the same... 270 00:17:47,718 --> 00:17:49,872 It is better to receive than to give, 271 00:17:49,872 --> 00:17:53,408 but when you do not know the intentions of the donor, 272 00:17:53,841 --> 00:17:55,388 you should not take any gifts. 273 00:17:55,388 --> 00:17:57,317 That's what I tell my wife all the time. 274 00:17:57,422 --> 00:17:59,576 Because invisible but evil, 275 00:17:59,815 --> 00:18:04,189 the enemy can appear on a horse with those gifts. 276 00:18:04,296 --> 00:18:06,212 Yes, you can't trust the animals. 277 00:18:06,212 --> 00:18:08,328 I am starting to doubt everything. 278 00:18:08,328 --> 00:18:09,989 And that's what we were talking about. 279 00:18:10,595 --> 00:18:13,334 I can only imagine the diverse ways of evil. 280 00:18:13,579 --> 00:18:17,135 Yes, friends - evil sends us its messengers. 281 00:18:18,063 --> 00:18:21,247 And does anyone know, who are those Americans? 282 00:18:21,365 --> 00:18:23,250 Indians! Indians! 283 00:18:23,250 --> 00:18:25,238 Gaspar de Arce Alonzo de Quesada! 284 00:18:25,499 --> 00:18:27,529 First Quesada of the branch of the Arces. 285 00:18:27,928 --> 00:18:31,411 He crossed with 300 horsemen from Yucatan to Florida. 286 00:18:31,411 --> 00:18:32,929 The Indians ate him up. 287 00:18:34,443 --> 00:18:36,781 My good relative Guillermo Cabral de Ximenez, 288 00:18:36,781 --> 00:18:39,568 traversed the west coasts of Mexico 289 00:18:39,568 --> 00:18:42,469 and crossed California to the Llano Estacado. 290 00:18:42,606 --> 00:18:44,132 The Indians ate him up. 291 00:18:44,965 --> 00:18:46,814 Don Felipe and Don José. 292 00:18:46,814 --> 00:18:48,442 Sons of my paternal grandfather. 293 00:18:48,442 --> 00:18:51,142 They fought for the Texans and their independence. 294 00:18:51,142 --> 00:18:53,817 I suppose that the Indians also ate them up? 295 00:18:53,817 --> 00:18:55,381 No, then there were no Indians, 296 00:18:55,489 --> 00:18:56,672 but their children were still there. 297 00:18:56,672 --> 00:18:59,318 Did you know that a pretender of my aunt Margarita 298 00:18:59,318 --> 00:19:01,346 lost his whole hacienda at the hands of the Yankees? 299 00:19:01,346 --> 00:19:02,544 The Yankees? 300 00:19:02,544 --> 00:19:04,171 Yes, my dear friend, the Yankees. 301 00:19:04,171 --> 00:19:06,583 Did you not know there was a war between the North and the South? 302 00:19:06,784 --> 00:19:08,057 An internecine war. 303 00:19:08,057 --> 00:19:10,946 Don't forget, I'm a pharmacist, of course I know that. 304 00:19:10,946 --> 00:19:14,195 And the Cuban war - well, dear friend, when they come bearing gifts 305 00:19:14,449 --> 00:19:16,652 it will not be my hand that opens up. 306 00:19:17,000 --> 00:19:18,629 That's what we've come to, 307 00:19:18,629 --> 00:19:22,242 those Americans - who are they, those Americans? 308 00:19:22,166 --> 00:19:24,099 Those are the inhabitants of the United States. 309 00:19:24,099 --> 00:19:26,631 The United States borders on the north with Canada. 310 00:19:26,631 --> 00:19:29,138 on the south with Mexico, on the east with the Atlantic Ocean, 311 00:19:29,138 --> 00:19:30,811 and on the west with the Pacific Ocean. 312 00:19:31,524 --> 00:19:34,517 Its area is 16 times the area of Spain. 313 00:19:34,517 --> 00:19:37,817 And its population of 151 million inhabitants 314 00:19:37,817 --> 00:19:39,766 is 5 times the amount of the population of Spain. 315 00:19:40,213 --> 00:19:43,697 Its capital is Washington, 1,500,000 inhabitants. 316 00:19:43,697 --> 00:19:46,350 About the economy, it is interesting to know 317 00:19:46,350 --> 00:19:48,213 that the United States is the largest producer of iron 318 00:19:48,213 --> 00:19:51,209 and steel, with 200 million annual tons. 319 00:19:51,330 --> 00:19:55,270 The largest producer of petroleum, with 300 million annual tons, 320 00:19:55,270 --> 00:19:57,145 the largest producer of cotton, 321 00:19:57,145 --> 00:19:58,854 with 4 million tons annually, 322 00:19:58,854 --> 00:20:01,609 the largest producer of lead, with... 323 00:20:01,942 --> 00:20:06,525 ...ahem.. with.... - 800 thousand tons - 800 thousand tons annually. 324 00:20:06,525 --> 00:20:10,011 the largest producer of pigs, 500,000 heads annually 325 00:20:10,777 --> 00:20:14,890 - The largest producer of-- - Of sins, with millions of tons annually! 326 00:20:15,586 --> 00:20:18,898 There are 49 million Protestants, 327 00:20:19,138 --> 00:20:22,625 400,000 Indians, 200,000 Chinese, 328 00:20:22,716 --> 00:20:26,645 5 million Jews, 13 million Negroes, 329 00:20:26,645 --> 00:20:29,038 and 10 million of nothing! 330 00:20:29,377 --> 00:20:32,159 And what? Do you plan to remain with your arms crossed 331 00:20:32,159 --> 00:20:35,124 hoping to receive things from them without anything in exchange? 332 00:20:35,124 --> 00:20:36,932 For every grain of wheat, 333 00:20:36,932 --> 00:20:40,110 for every ton of coal, there is a soul to save. 334 00:20:40,110 --> 00:20:42,931 Because to them, they will have an excess of locomotives, 335 00:20:42,974 --> 00:20:45,372 but we have an excess of something else - 336 00:20:45,372 --> 00:20:48,800 of the spirit! And that should be our gift. 337 00:20:51,016 --> 00:20:53,537 And do you know, by chance, that there were 338 00:20:53,537 --> 00:20:57,163 a million divorces in the United States in one year? 339 00:20:57,480 --> 00:20:59,146 7,000 murders, 340 00:20:59,146 --> 00:21:00,861 17,000 rapes, 341 00:21:00,861 --> 00:21:03,106 80,000 armed robberies, 342 00:21:03,106 --> 00:21:05,469 and 60,000 robberies with injuries. 343 00:21:05,808 --> 00:21:09,568 After all this, what do you think America is going to give us? 344 00:21:09,688 --> 00:21:11,981 More things for more towns, faster. 345 00:21:11,981 --> 00:21:14,279 He said also that the plan to help Europe 346 00:21:14,279 --> 00:21:15,748 would not cease, but would increase. 347 00:21:15,748 --> 00:21:17,773 So, in the last few months there has been received in France 348 00:21:17,871 --> 00:21:19,655 5,000 tractors, 10,000 jeeps, 349 00:21:19,655 --> 00:21:22,003 100,000 tons of Manitoban wheat from Canada, 350 00:21:22,003 --> 00:21:24,288 and at least 80 locomotives. 351 00:21:24,322 --> 00:21:26,637 See, see, gentlemen, the pleasant trip of one of them. 352 00:21:26,716 --> 00:21:28,038 Did it get seasick? 353 00:21:28,174 --> 00:21:30,653 The program of goodwill towards Europe 354 00:21:30,653 --> 00:21:32,104 will continue. 355 00:21:32,281 --> 00:21:34,926 And after the symbolic presentation to the mayor of Naples 356 00:21:35,050 --> 00:21:36,681 of the 500th shipment of goods 357 00:21:36,681 --> 00:21:39,302 the delivery of materials to the Italian public will 358 00:21:39,449 --> 00:21:41,109 resume with increased frequency. 359 00:21:42,670 --> 00:21:43,776 Atlantic City... 360 00:21:46,043 --> 00:21:49,467 The western movie - remember? It's almost over. 361 00:21:49,468 --> 00:21:51,806 As usual, the good guys have arrived on time. 362 00:21:51,806 --> 00:21:53,810 The boy and the girl kiss. 363 00:21:54,026 --> 00:21:55,752 Yes, it's the end. 364 00:21:56,746 --> 00:21:58,709 Well, there they are. 365 00:21:58,885 --> 00:22:01,928 But tonight, no one will stop to discuss the picture. 366 00:22:02,167 --> 00:22:04,760 Nobody will ask anyone if they enjoyed it. 367 00:22:05,007 --> 00:22:09,655 No. Not tonight. Tonight everyone is very silent. 368 00:22:09,861 --> 00:22:14,111 With a strange look. With a head full of -- how should I say -- 369 00:22:14,161 --> 00:22:16,102 full of things. 370 00:22:16,102 --> 00:22:18,339 You can imagine what's happening. 371 00:22:18,339 --> 00:22:22,323 Since the Honorable Delegate's visit, the town is a bit shaken up. 372 00:22:22,356 --> 00:22:24,094 Yes, something strange is going on. 373 00:22:24,094 --> 00:22:27,221 The things they have seen and heard have changed them a bit. 374 00:22:27,582 --> 00:22:31,111 Some of them walk the streets as if in a dream. 375 00:22:31,655 --> 00:22:35,491 Or all of a sudden a young woman starts staring at the moon. 376 00:22:36,436 --> 00:22:40,660 To Don Ruiz, who delights in the murmurings of his terrible ancestors. 377 00:22:41,317 --> 00:22:47,374 "El perro" - the dog. "La casa"... "Una casa"? "La casa" - the house, Miss. 378 00:22:48,087 --> 00:22:53,389 And Manolo, who announces and manages the greatest star of the Andalusian repertoire. 379 00:22:53,841 --> 00:22:56,202 What damsel in distress will Don Pablo save? 380 00:22:56,202 --> 00:22:58,350 The western movie enthusiast. 381 00:22:58,783 --> 00:23:01,557 What ideas and what illusions haunt others? 382 00:23:01,791 --> 00:23:05,775 What misconceptions will they bring? What will people accept from them? 383 00:23:06,075 --> 00:23:09,236 There are few lights burning. 384 00:23:09,516 --> 00:23:12,251 Marcial's will be the last one out. 385 00:23:12,296 --> 00:23:15,355 It seems that the little boy is somewhat of a night owl. 386 00:23:15,628 --> 00:23:17,058 It's of no account. 387 00:23:17,095 --> 00:23:21,767 That's it. Listen. Listen to the silence. 388 00:23:22,284 --> 00:23:26,899 The hour. In conclusion, the town is a little bit on edge. 389 00:23:26,986 --> 00:23:28,853 I ask myself, what will happen? 390 00:23:28,941 --> 00:23:31,359 What marvelous things are on the verge of occurring? 391 00:23:31,697 --> 00:23:34,768 I am curious to know how this all ends. 392 00:23:35,146 --> 00:23:38,217 Well, let's allow these good people to sleep. 393 00:23:38,429 --> 00:23:41,378 Till tomorrow afternoon, when they'll be a dance on the plaza. 394 00:24:32,113 --> 00:24:37,296 The Americans? Listen, you - the Americans, from where? 395 00:24:40,658 --> 00:24:41,714 Three, four... 396 00:24:41,714 --> 00:24:43,962 Mr. Mayor, Mr. Mayor! 397 00:24:43,962 --> 00:24:45,582 The Americans are here! 398 00:24:45,644 --> 00:24:47,905 How can they be here?! 399 00:24:47,905 --> 00:24:50,126 - The Americans? For sure! - Let's go! 400 00:24:50,126 --> 00:24:52,217 Girl, show yourself so the Americans can see you. 401 00:24:52,949 --> 00:24:55,012 Excuse me, Mr. Mayor, are we ready? 402 00:25:28,406 --> 00:25:31,094 Oh, noble American people! 403 00:25:31,094 --> 00:25:35,209 - What did you say? - I said, noble American people! 404 00:25:35,209 --> 00:25:38,051 - You're nuts! - What do you mean, I'm nuts? 405 00:25:38,105 --> 00:25:40,186 Because we're not Americans. 406 00:25:40,186 --> 00:25:41,970 And what are you doing here, then? 407 00:25:41,970 --> 00:25:43,492 And what the hell do you care? 408 00:25:43,492 --> 00:25:45,652 You're speaking to the Mayor! Be careful! 409 00:25:45,835 --> 00:25:48,278 Listen, you have to treat the Mayor with more respect. 410 00:25:48,278 --> 00:25:49,749 Yeah, sure, sure. 411 00:25:49,749 --> 00:25:52,270 We're the crew that fixes the highways. 412 00:25:52,270 --> 00:25:54,022 You know, we're from the Department of Public Works. 413 00:25:54,022 --> 00:25:55,012 And so what? 414 00:25:55,012 --> 00:25:58,411 We are fixing up the road for when the Americans come. 415 00:25:58,473 --> 00:26:01,716 And all these little flags, all these decorations, all these silly things - why? 416 00:26:01,843 --> 00:26:03,848 We are dressed up in case they show up. 417 00:26:03,848 --> 00:26:05,669 But are they coming so soon? 418 00:26:05,669 --> 00:26:08,650 Oh, yeah, you have to have the whole town prepared. 419 00:26:08,650 --> 00:26:09,346 The town prepared? 420 00:26:09,570 --> 00:26:11,061 I believe so. That's the truth. 421 00:26:11,061 --> 00:26:12,942 Look, have you guys seen them? 422 00:26:12,942 --> 00:26:15,386 Naturally, when they let themselves be seen. 423 00:26:15,386 --> 00:26:16,927 Have they gone through Jaraque? 424 00:26:16,927 --> 00:26:19,299 Through Jaraque, through Alora, through Villa Gordo... 425 00:26:19,377 --> 00:26:21,221 They went through Villa Gordo? 426 00:26:21,251 --> 00:26:22,726 Villa Gordo -- ooo! 427 00:26:22,863 --> 00:26:25,191 But they're not explaining anything. 428 00:26:25,191 --> 00:26:27,269 it's all very secret. And also, 429 00:26:27,269 --> 00:26:31,132 we have a schedule. You can do whatever you want in this town... 430 00:26:31,132 --> 00:26:34,631 But I am advising you, there is no time to lose, Mr. Mayor! 431 00:26:38,977 --> 00:26:40,626 What are you doing, standing there, idiot? 432 00:26:40,626 --> 00:26:42,299 Go immediately and tell the town crier 433 00:26:42,299 --> 00:26:45,441 that in 2 hours everyone should meet at City Hall. Move! 434 00:26:45,441 --> 00:26:46,989 Good. Let's go! 435 00:26:52,137 --> 00:26:56,103 I say, dear friends - get me a chair - 436 00:26:56,566 --> 00:27:00,429 that our town cannot remain with their arms crossed 437 00:27:00,429 --> 00:27:04,731 while the rest of the towns prepare to make a great welcome for the Americans. 438 00:27:05,099 --> 00:27:06,228 Something has to be done. 439 00:27:06,228 --> 00:27:08,241 And in order to do something, something must be done. 440 00:27:08,241 --> 00:27:11,410 And in order to do something I need everyone's collaboration. 441 00:27:11,410 --> 00:27:12,795 - Very well - Eh? 442 00:27:12,795 --> 00:27:14,617 - Very well! - Ah, thank you very much. 443 00:27:14,862 --> 00:27:18,782 And I have to tell you that since the Delegate's visit, 444 00:27:18,782 --> 00:27:21,329 I have not slept a wink. 445 00:27:21,329 --> 00:27:25,586 So that tells you the problems that this situation presents. 446 00:27:25,586 --> 00:27:28,616 And nothing has come to mind. 447 00:27:29,056 --> 00:27:31,971 Hey, listen - close the window so we can understand each other. 448 00:27:31,971 --> 00:27:34,062 Nothing? Nothing? 449 00:27:34,062 --> 00:27:35,115 Nothing! Not a thing. 450 00:27:35,115 --> 00:27:38,257 Besides the flags and the kids, nothing. 451 00:27:38,369 --> 00:27:41,269 Nevertheless, Mr. Mayor, I think the problem is fairly simple. 452 00:27:41,269 --> 00:27:43,539 - I also think so - And I - And I 453 00:27:43,539 --> 00:27:45,738 Well, well, then let me have your ideas. 454 00:27:45,738 --> 00:27:49,792 Well, for example... for example, we could display banners. 455 00:27:49,792 --> 00:27:53,715 I am opposed to displaying banners with our colors to welcome the Indians. 456 00:27:54,212 --> 00:27:55,617 - Very good! - Thank you. 457 00:27:55,768 --> 00:28:00,737 In my opinion, I think that it would be better 458 00:28:00,737 --> 00:28:04,269 to build at the entrance of the town, a triumphal arch 459 00:28:04,269 --> 00:28:06,268 - with a sign that says... - That says what? 460 00:28:06,497 --> 00:28:08,113 That says... hello. 461 00:28:08,113 --> 00:28:11,173 I firmly oppose construction of a triumphal arch 462 00:28:11,173 --> 00:28:13,579 at the entrance of the town to welcome the Americans. 463 00:28:13,579 --> 00:28:14,322 Very well! 464 00:28:14,322 --> 00:28:17,758 What if we organize some pretty fireworks? 465 00:28:17,758 --> 00:28:21,619 All the other towns have probably already thought of that. 466 00:28:21,619 --> 00:28:22,822 How about a sack race? 467 00:28:22,924 --> 00:28:25,561 That's stupid, my friend, that is really stupid. 468 00:28:25,630 --> 00:28:26,974 What about a fair? 469 00:28:26,974 --> 00:28:29,506 What about if the women threw flowers at their feet? 470 00:28:29,506 --> 00:28:32,161 I won't have our women throwing flowers at those gentlemen! 471 00:28:32,241 --> 00:28:33,450 I also concur. 472 00:28:33,450 --> 00:28:34,870 A moment, gentlemen.. 473 00:28:35,119 --> 00:28:38,498 Without disparaging all the magnificent ideas 474 00:28:38,498 --> 00:28:41,902 that have been presented, my opinion is that 475 00:28:41,902 --> 00:28:44,428 you have forgotten something. 476 00:28:44,543 --> 00:28:45,852 - Something? - What? 477 00:28:45,852 --> 00:28:49,082 Our fountain. Our magnificent fountain in the plaza. 478 00:28:49,082 --> 00:28:50,049 What's happening with the fountain? 479 00:28:50,049 --> 00:28:52,410 Well, the first thing is to make it more noticeable 480 00:28:52,410 --> 00:28:54,262 to install a mechanism to make the water shoot up higher 481 00:28:54,431 --> 00:28:56,795 and inside the water install a couple of electric bulbs 482 00:28:56,795 --> 00:28:58,308 with a double filament of luminescence. 483 00:28:58,308 --> 00:28:59,073 And then? 484 00:28:59,073 --> 00:29:01,314 That due to solar reflection 485 00:29:01,314 --> 00:29:03,264 and the double effect of the luminescent arch 486 00:29:03,264 --> 00:29:05,131 over the areas that are not transparent, 487 00:29:05,131 --> 00:29:07,792 sometimes the fountain cap will glow blue, 488 00:29:07,792 --> 00:29:09,882 or green, or red. 489 00:29:09,882 --> 00:29:11,401 The idea of the cap sounds good to me. 490 00:29:11,401 --> 00:29:14,283 Well, those kinds of things are what those people really like. 491 00:29:14,455 --> 00:29:17,467 Well, Don Emeliano, nevertheless, you have forgotten something. 492 00:29:17,467 --> 00:29:18,102 What do you say? 493 00:29:18,102 --> 00:29:22,611 That the Americans will only see the water if they come at night 494 00:29:22,795 --> 00:29:25,043 but if they come during the day, which is natural, 495 00:29:25,043 --> 00:29:28,033 they won't see the little epileptic dribble. 496 00:29:28,611 --> 00:29:28,920 Yes, very well! 497 00:29:29,792 --> 00:29:30,873 The Mayor is correct. 498 00:29:30,873 --> 00:29:32,850 Yes, but nevertheless, I believe... 499 00:29:32,850 --> 00:29:37,302 Forget it, you outvoted. The dribble is forgotten! 500 00:29:37,419 --> 00:29:40,366 Well, then, you'll have to think of something else. 501 00:29:40,366 --> 00:29:42,125 Well, of course, that's not so easy. 502 00:29:42,987 --> 00:29:45,223 My friends, I'm going to propose a solution. 503 00:29:45,374 --> 00:29:48,554 Get rid of the flies, they're bugging me! 504 00:29:48,690 --> 00:29:51,525 In this town there is a man who has been to America, 505 00:29:51,525 --> 00:29:54,112 and who knows Boston like the palm of his hand. 506 00:29:54,112 --> 00:29:56,692 He has presented several spectacles with great success. 507 00:29:57,013 --> 00:29:59,951 Of course, I am referring to the singer's manager. 508 00:30:01,160 --> 00:30:03,078 Well, that's certainly an idea. 509 00:30:03,078 --> 00:30:04,722 - A good thing - And she's very agreeable. 510 00:30:04,943 --> 00:30:07,683 Very, very agreeable. If you only knew how fine her conversation is. 511 00:30:07,683 --> 00:30:10,061 Her best feature is her legs! 512 00:30:10,061 --> 00:30:11,896 Yeah, you're right! 513 00:30:11,896 --> 00:30:13,894 And her.... 514 00:30:13,894 --> 00:30:16,311 And I am just talking to you about her talent. 515 00:30:16,311 --> 00:30:18,348 Yeah, she has lots of talent! 516 00:30:18,348 --> 00:30:21,316 Well, gentlemen, are we going to talk about hanky panky, or the Americans? 517 00:30:21,316 --> 00:30:23,765 We could put this man in charge of 518 00:30:23,765 --> 00:30:26,628 the welcome for the Americans, 519 00:30:26,628 --> 00:30:30,984 paying him a small stipend for his work. He knows their tastes. 520 00:30:30,984 --> 00:30:36,307 It'll be better than the little epileptic dribble that you thought of. 521 00:30:36,489 --> 00:30:38,757 I do not tolerate ironies about the dribble. 522 00:30:38,757 --> 00:30:41,015 A modicum of scientific knowledge, 523 00:30:41,015 --> 00:30:43,956 it would help you to understand that the solar rays-- 524 00:30:44,074 --> 00:30:45,803 - Enough! - Do you want me to talk--? - Yes, sir 525 00:30:45,803 --> 00:30:48,130 Well, the meeting is adjourned. 526 00:30:48,130 --> 00:30:50,975 We're adjourned, but against my wishes. 527 00:30:50,975 --> 00:30:54,163 I oppose any kind of welcome that you're planning for the Yankees. 528 00:30:54,163 --> 00:30:54,899 Understood? 529 00:32:42,605 --> 00:32:45,026 Can you tell me what's going on? 530 00:32:45,176 --> 00:32:48,005 Why are you stuck in this room, not watching me perform? 531 00:32:48,005 --> 00:32:49,752 Stop jabbering, girl, you make me dizzy. 532 00:32:49,752 --> 00:32:51,909 It's just that I take these things badly, you know how I am. 533 00:32:52,133 --> 00:32:53,443 Well, you shouldn't-- 534 00:32:53,626 --> 00:32:55,236 Why do you have such a long face, my dear? 535 00:32:55,564 --> 00:32:56,705 You look like a sad sack. 536 00:32:56,705 --> 00:32:59,931 Look, girl, you wanna shut up? Can't you see the men are talking? 537 00:32:59,931 --> 00:33:03,294 - Keep quiet! - I was discussing with my friend here-- 538 00:33:03,712 --> 00:33:06,989 It turns out that he's in charge of the welcoming for the Americans, 539 00:33:07,170 --> 00:33:08,871 and he has thought of something. 540 00:33:08,972 --> 00:33:10,256 - Something that rocks! - What is it? 541 00:33:10,256 --> 00:33:11,900 What I told you about before, girl. 542 00:33:11,900 --> 00:33:14,901 The song? And this idiot didn't like it? 543 00:33:14,901 --> 00:33:17,236 This idiot has his doubts. 544 00:33:17,236 --> 00:33:18,613 I'm assuring you one thing: 545 00:33:18,760 --> 00:33:21,958 if my plan is not a success, you'll not have to pay my fee. 546 00:33:22,089 --> 00:33:24,217 And furthermore, my client, the foremost Andalusian songstress, 547 00:33:24,217 --> 00:33:26,873 will remain here and perform for the next four months free 548 00:33:26,873 --> 00:33:28,240 as a benefit for the poor children, 549 00:33:28,428 --> 00:33:30,935 and I, as publicity, will give you a box of cigars. 550 00:33:31,077 --> 00:33:32,747 But what are you assuring me? 551 00:33:32,747 --> 00:33:34,111 That despite the hurry the Americans are in 552 00:33:34,111 --> 00:33:35,848 - and Americans are always in a hurry - 553 00:33:36,083 --> 00:33:37,883 they're going to remain in town four days, 554 00:33:37,883 --> 00:33:38,856 giving gifts to the people, 555 00:33:39,169 --> 00:33:41,697 and leaving all kinds of dollars behind in your cafe. What do you think? 556 00:33:41,750 --> 00:33:43,160 - And what do you think? - Oh, sure, I believe that. 557 00:33:43,160 --> 00:33:44,495 I say so 558 00:33:44,502 --> 00:33:46,637 and think that for her, 4 days is too little time. 559 00:33:46,637 --> 00:33:48,456 They'll probably stay 4 months. Isn't that right, girl? - Right. 560 00:33:48,634 --> 00:33:50,210 Yeah, sure. 561 00:33:50,210 --> 00:33:53,134 Perhaps you're right, but it's going to cost a bundle. 562 00:33:53,325 --> 00:33:56,174 Naa, they're giving me the stuff on credit at a place I know. 563 00:33:56,345 --> 00:33:58,662 - Can we use the bus? - Sure. 564 00:33:58,687 --> 00:34:01,316 Well, then, you and I will go to the capital to pick up the stuff - you ready? 565 00:34:01,545 --> 00:34:04,429 - Yeah, I am. - See you tomorrow, girl. 566 00:34:05,035 --> 00:34:05,910 Till tomorrow, Manolo. 567 00:34:05,910 --> 00:34:07,405 Till tomorrow, girl. 568 00:34:12,399 --> 00:34:13,327 Everything ready, Jenaro? 569 00:34:13,327 --> 00:34:14,903 - Yes, sir. - To the capital! 570 00:34:16,544 --> 00:34:17,623 After you. 571 00:34:33,817 --> 00:34:36,383 Half an hour! Are you aware? 572 00:34:36,599 --> 00:34:37,670 Half an hour waiting! 573 00:34:37,670 --> 00:34:39,703 Yes, sir, I am aware. 574 00:34:40,087 --> 00:34:41,298 Half an hour waiting. 575 00:34:41,298 --> 00:34:43,525 But do you have any idea where he could be? 576 00:34:43,525 --> 00:34:46,381 Well, what do I know, maybe he's in the pasture, 577 00:34:46,381 --> 00:34:50,148 or he went to the mill, or maybe he went to the depot. 578 00:34:50,593 --> 00:34:52,339 Maybe, maybe. 579 00:34:52,339 --> 00:34:55,227 Why don't you go find him immediately! 580 00:34:57,292 --> 00:34:59,925 [singing] 581 00:35:03,680 --> 00:35:08,163 The Americans, we are receiving them with joy! 582 00:35:19,966 --> 00:35:21,801 [horn honking] 583 00:35:28,178 --> 00:35:31,168 Don Pablo! Don Pablo! 584 00:35:31,235 --> 00:35:32,635 Hello, Jeronimo. 585 00:35:32,635 --> 00:35:34,625 - They're waiting for you, Mr. Mayor. - Waiting for me? Who? 586 00:35:34,625 --> 00:35:37,538 I have no idea. He came in that motorcycle. He's upstairs. 587 00:35:37,560 --> 00:35:39,351 The one on the balcony? 588 00:35:39,351 --> 00:35:41,176 Yeah, and he's been waiting for about an hour. 589 00:35:41,447 --> 00:35:43,271 Oh, well, he can wait a little longer, 590 00:35:43,271 --> 00:35:44,184 let's go get a drink -- 591 00:35:44,184 --> 00:35:45,780 Americans... 592 00:35:45,780 --> 00:35:47,800 I'm sorry, Mr. Mayor, but he has the humor of someone at a wake... 593 00:35:48,086 --> 00:35:48,987 Let's go, come on! 594 00:35:49,363 --> 00:35:52,469 I think the Delegate sent him. 595 00:35:52,469 --> 00:35:55,700 You know, I don't give a hoot about the Delegate 596 00:35:55,792 --> 00:35:58,288 - I know that, but... - Listen, Manolo -- 597 00:35:58,288 --> 00:35:59,929 make sure they take care of unloading the things. 598 00:36:00,217 --> 00:36:01,951 Your wish is my command, my General! 599 00:36:01,951 --> 00:36:02,794 Listen, come here. 600 00:36:03,029 --> 00:36:05,860 I'm going to put you under the orders of that man 601 00:36:05,860 --> 00:36:09,601 and you're going to play everything he tells you, but without backtalk. 602 00:36:09,601 --> 00:36:11,790 - Understand? - Yes, sir, I understand. 603 00:36:11,790 --> 00:36:13,282 Come on! 604 00:36:13,992 --> 00:36:16,397 - You let me know what - Everything. - What? 605 00:36:16,472 --> 00:36:18,126 You do it and shut up! 606 00:36:18,430 --> 00:36:19,126 Good. 607 00:36:20,343 --> 00:36:22,192 Don't you want to sit down, sir? 608 00:36:22,192 --> 00:36:26,245 Sir, I have been sitting for 45 minutes. 609 00:36:26,245 --> 00:36:28,367 It's incredible how time flies! 610 00:36:28,689 --> 00:36:32,050 Well, I just returned from a trip, a trip. 611 00:36:32,290 --> 00:36:34,776 And here I am at your service. 612 00:36:34,776 --> 00:36:37,101 - Ok... - What nonsense are you bringing me now? 613 00:36:37,244 --> 00:36:38,652 What are you saying, man? 614 00:36:38,957 --> 00:36:43,021 I'm bringing you a personal message from His Excellency, the Delegate. 615 00:36:43,021 --> 00:36:46,865 Ah, yes, the Delegate. Is he in good health? 616 00:36:46,865 --> 00:36:49,085 - Perfectly! - Oh, good! 617 00:36:51,406 --> 00:36:53,070 Here is the message. 618 00:37:00,989 --> 00:37:02,438 Good. 619 00:37:02,618 --> 00:37:03,784 What do you mean, good? 620 00:37:04,136 --> 00:37:06,888 The day after tomorrow the Americans will be here. 621 00:37:06,888 --> 00:37:08,422 and you're being so blasé about it! 622 00:37:08,422 --> 00:37:11,054 - What do you want me to do? - Do me a favor and come here... 623 00:37:16,179 --> 00:37:19,027 - Notice... - And what do you want me to notice? 624 00:37:19,027 --> 00:37:19,869 What do you see from here? 625 00:37:19,869 --> 00:37:22,153 The usual - the church tower, 626 00:37:22,153 --> 00:37:24,173 the fountain, the houses, the café, the bus... 627 00:37:24,798 --> 00:37:26,406 and the walls. - The walls! 628 00:37:26,406 --> 00:37:29,208 Can't you see? You see the same thing, 629 00:37:29,344 --> 00:37:31,452 Sure - the same shit. 630 00:37:31,567 --> 00:37:33,419 The fountain the same, the café the same, the houses the same, 631 00:37:33,419 --> 00:37:35,026 and the whole town the same! 632 00:37:35,288 --> 00:37:36,571 This is where we live... 633 00:37:37,264 --> 00:37:39,167 Are you questioning me? 634 00:37:40,006 --> 00:37:41,805 What will they say when they see it? 635 00:37:41,978 --> 00:37:44,045 What impression will the Americans take away with them? 636 00:37:44,045 --> 00:37:47,378 Are the Americans coming to take something away? 637 00:37:47,378 --> 00:37:49,610 Because I thought everything to the contrary. 638 00:37:49,610 --> 00:37:51,167 Don't you try to make excuses for yourself. 639 00:37:51,777 --> 00:37:54,242 In the other towns of this province, 640 00:37:54,531 --> 00:37:56,884 they have made big floral arches, 641 00:37:56,895 --> 00:38:00,469 they have whitewashed their houses, and hung banners, 642 00:38:00,685 --> 00:38:06,452 and even their poor fountains, they have converted them to magnificent light displays. 643 00:38:06,726 --> 00:38:07,656 With the little dribble...? 644 00:38:07,774 --> 00:38:11,140 Yes, sir, with the little dribble that... 645 00:38:11,140 --> 00:38:13,109 - And what! - No, nothing... 646 00:38:13,340 --> 00:38:16,002 Personally, to me, that of a dribble... 647 00:38:16,002 --> 00:38:17,359 Silence! 648 00:38:18,904 --> 00:38:21,410 His Excellency the Delegate... 649 00:38:22,753 --> 00:38:25,845 ...will have news of what's happening in Villar del Campo. 650 00:38:25,845 --> 00:38:28,026 Villar del Rio! 651 00:38:28,482 --> 00:38:30,345 - Good day! - Go with God... 652 00:38:30,920 --> 00:38:32,456 Dribble...! 653 00:38:35,770 --> 00:38:37,924 [whistling] 654 00:38:42,758 --> 00:38:45,443 Hey, hey, listen, sir...! 655 00:38:45,443 --> 00:38:48,003 Give my regards to the honorable Delegate! 656 00:38:50,265 --> 00:38:51,837 [rooster crows] 657 00:39:07,353 --> 00:39:10,614 [Andalusian music] 658 00:39:45,509 --> 00:39:48,598 By the order of the honorable Mayor... 659 00:39:48,739 --> 00:39:50,720 I'm letting you know... 660 00:39:50,720 --> 00:39:55,021 that everyone here should maintain silence! 661 00:39:55,774 --> 00:39:58,408 Dear neighbors of Villar del Rio! 662 00:39:58,988 --> 00:40:02,869 As your Mayor, I owe you an explanation. 663 00:40:03,421 --> 00:40:06,799 And this explanation I'm going to give you 664 00:40:07,212 --> 00:40:11,371 is that I, as the elected Mayor, owe you an explanation, 665 00:40:11,371 --> 00:40:13,457 - because I... - One moment, one moment... 666 00:40:13,941 --> 00:40:17,475 just relax, Mr. Mayor... 667 00:40:17,637 --> 00:40:19,991 Hush, hush... 668 00:40:20,303 --> 00:40:22,482 I'm not doubting that the Mayor will give you an explanation, 669 00:40:22,702 --> 00:40:26,398 but if he's not clear, I'm here to do it. 670 00:40:26,398 --> 00:40:30,379 Because you, neighbors, have rights, are involved and deserve 671 00:40:30,407 --> 00:40:34,336 the respect, listen to and be be disciplined at his orders, 672 00:40:34,336 --> 00:40:35,449 so that you can enjoy with them 673 00:40:35,449 --> 00:40:37,183 the heroism without peer of this noble town, 674 00:40:37,677 --> 00:40:40,614 that will gain you the most pride in the whole world. 675 00:40:41,094 --> 00:40:43,146 - Listen, kid, please... - Yeah? 676 00:40:43,146 --> 00:40:46,665 Change hats with the kid next to you because your is too small. 677 00:40:46,665 --> 00:40:48,520 That's better. 678 00:40:48,520 --> 00:40:53,454 I -- because I'm the Mayor, I owe you an explanation... 679 00:40:53,863 --> 00:40:57,341 And I'm going to give you an explanation because I owe it-- 680 00:40:57,341 --> 00:40:59,782 The explanation is not necessary. 681 00:40:59,782 --> 00:41:02,944 Because you are intelligent and smart, 682 00:41:03,083 --> 00:41:06,269 specially, and this is the fundamental reason, 683 00:41:06,406 --> 00:41:07,570 you are noble and brave-- 684 00:41:07,570 --> 00:41:09,863 - Very well... - And no other town around, 685 00:41:09,890 --> 00:41:12,077 could steal the triumph that you deserve, 686 00:41:12,077 --> 00:41:15,712 for your courage, pride without peer. 687 00:41:16,793 --> 00:41:18,546 - You, good looking... - Who, me? 688 00:41:18,546 --> 00:41:19,530 Yeah, you the one with the glasses... 689 00:41:19,530 --> 00:41:22,569 Move your flower to another place, we can't see the girl behind you. 690 00:41:22,569 --> 00:41:25,363 I'm telling you, because I am your mayor... 691 00:41:25,363 --> 00:41:27,455 ...that the Americans are coming! 692 00:41:27,455 --> 00:41:30,188 And the Honorable Delegate has offered a prize 693 00:41:30,188 --> 00:41:32,831 to the one who welcomes them best. Ah, but not just best -- 694 00:41:32,831 --> 00:41:34,411 but also to their taste. 695 00:41:34,411 --> 00:41:36,974 I, my friends, who have been in America, 696 00:41:36,974 --> 00:41:39,404 I, who knows that noble but infantile mentality, 697 00:41:39,404 --> 00:41:44,599 I will show them Spain through they eyes of Andalusia! 698 00:41:45,023 --> 00:41:46,767 But, understand me: 699 00:41:47,118 --> 00:41:48,984 It is not that I speak as they deserve 700 00:41:48,984 --> 00:41:52,580 of these Castilian towns, for their exemplary ways-- 701 00:41:52,580 --> 00:41:55,282 - Those ways! - It is the fame of our bullfights 702 00:41:55,372 --> 00:41:57,450 of our bullfighters, of our gypsies, 703 00:41:57,681 --> 00:41:59,524 and above all our Flamenco singing 704 00:41:59,524 --> 00:42:03,116 that has erased the fame of all the rest, and seeks from us our Folkloric ways. 705 00:42:03,116 --> 00:42:06,051 We will win the prize for our welcome because 706 00:42:06,051 --> 00:42:08,509 the other towns have only put up banners, 707 00:42:08,728 --> 00:42:10,494 triumphant arches and illuminated fountains. 708 00:42:10,602 --> 00:42:12,649 With dribbles! With dribbles! 709 00:42:12,649 --> 00:42:15,181 Frivolous frippery! 710 00:42:15,709 --> 00:42:18,327 Tomorrow, when the rest of the supplies arrive, 711 00:42:18,487 --> 00:42:20,005 and we finish decorating the streets and houses, 712 00:42:20,005 --> 00:42:22,762 we will hold a general rehearsal of the Welcoming. 713 00:42:23,281 --> 00:42:26,113 And I recommend, my good friends, 714 00:42:26,113 --> 00:42:28,694 that you should start thinking about what you're going to the Americans for, 715 00:42:28,694 --> 00:42:30,645 because I'm giving you my word of honor 716 00:42:30,645 --> 00:42:33,996 that they'll remain a great amount of time here, spending all their money! 717 00:42:38,697 --> 00:42:40,349 And in conclusion, I am telling you 718 00:42:40,702 --> 00:42:43,659 that this is the time to unite our efforts 719 00:42:43,659 --> 00:42:46,662 to give the best Welcome of anyone, to these friends. 720 00:42:46,824 --> 00:42:50,346 To these formidable friends! To these-- 721 00:42:50,346 --> 00:42:55,156 Indians! Indians! Indians! And you're all a bunch of clowns! 722 00:42:55,156 --> 00:42:57,807 A bunch of spineless jellyfish, a bunch of nincompoops! 723 00:42:57,832 --> 00:43:00,692 You're masquerading to impress strangers to get gifts. 724 00:43:02,781 --> 00:43:05,442 And what kind of a mayor are you? What are you trying to do? 725 00:43:05,442 --> 00:43:07,019 Listen, Don Luis, I-- 726 00:43:07,098 --> 00:43:08,549 Don't 'Don Luis' me! 727 00:43:08,870 --> 00:43:11,023 Where has all the money come from to buy...? 728 00:43:11,727 --> 00:43:14,121 ...this! And this! 729 00:43:14,548 --> 00:43:18,576 From our own pockets? From the pockets of all the constituents? 730 00:43:18,832 --> 00:43:21,480 And what do you think you're going to achieve with all this 'piñata'? 731 00:43:21,737 --> 00:43:24,122 To be an Indian in front of those Indians! 732 00:43:24,122 --> 00:43:28,235 Doesn't anyone here have any pride, dignity? No one? 733 00:43:28,743 --> 00:43:34,048 It's shameful! Let me pass! Let me pass! Let me pass! 734 00:43:39,601 --> 00:43:43,618 Dear friends, we don't have to pay much mind to good old Don Luis, 735 00:43:43,618 --> 00:43:45,666 you know he gets mad about everything. 736 00:43:45,751 --> 00:43:47,339 And whom I will convince 737 00:43:47,339 --> 00:43:51,275 with a few words, that he is completely wrong! 738 00:43:51,916 --> 00:43:54,347 Because to fix the town costs money, 739 00:43:54,347 --> 00:43:57,977 but not one penny has come out of the municipal funds. 740 00:43:58,402 --> 00:44:01,503 Because the municipal lockbox, as well you know, 741 00:44:01,590 --> 00:44:04,452 has never had a penny in it, and has always been empty. 742 00:44:04,626 --> 00:44:09,366 Because all these costumes have been advanced on credit 743 00:44:09,366 --> 00:44:13,971 by a friend of this great friend of mine, Manolo, here present! 744 00:44:14,183 --> 00:44:16,633 To whom we can never be grateful enough, 745 00:44:16,633 --> 00:44:19,953 for his efforts on behalf of our town! 746 00:44:23,852 --> 00:44:27,172 We shall pay all that we owe when the American dollars come. 747 00:44:27,172 --> 00:44:30,880 We are very optimistic. 748 00:44:31,513 --> 00:44:34,405 The good days are just around the corner! 749 00:44:34,687 --> 00:44:37,417 Let's all knuckle down and get to work! 750 00:44:37,417 --> 00:44:40,047 Here comes the moment-- 751 00:44:40,047 --> 00:44:42,280 - Men-- - Women-- - Children 752 00:44:42,934 --> 00:44:46,255 To work! Viva Villar del Rio! 753 00:45:02,843 --> 00:45:04,880 Let's raise this section first. 754 00:45:06,081 --> 00:45:11,116 And second we'll put up the lamps. 755 00:45:24,542 --> 00:45:28,260 Loosen the cape, one, two, three... 756 00:45:28,549 --> 00:45:33,540 - This is the third time... - One, two, three 757 00:45:35,469 --> 00:45:38,903 One, two, three, and with grace... 758 00:45:38,903 --> 00:45:42,987 The hat, the jacket, the shirt, the pants, 759 00:45:42,987 --> 00:45:47,982 the comb, the flower, the ruffles, the stole. 760 00:45:51,590 --> 00:45:53,410 Remember that the long one is the one for the minutes. 761 00:45:53,410 --> 00:45:55,577 But be careful that the semi-circular rotation of the big hand 762 00:45:55,577 --> 00:45:58,939 coincides with the meridian at Greenwich, understand? 763 00:45:59,160 --> 00:46:03,010 Just set the hands like you see on this clock. 764 00:46:03,010 --> 00:46:05,893 ...and don't forget that this chronometer 765 00:46:05,893 --> 00:46:08,625 has a six-second base delay, have you understood that? 766 00:46:08,765 --> 00:46:09,764 I'm going to see if the supplies have arrived... 767 00:46:09,764 --> 00:46:13,177 Don't let the clock be slow, the Americans must see a clock that's working! 768 00:46:13,177 --> 00:46:16,734 And also, to ring the hours, strike this with the hammer. 769 00:46:16,997 --> 00:46:19,206 Listen, fill that up with flower pots. 770 00:46:19,206 --> 00:46:21,714 Not too low, we don't want them to hit the head. 771 00:46:22,757 --> 00:46:26,232 To the right... to the right... a little more... 772 00:46:26,232 --> 00:46:28,813 - More... - Yeah - Paco? 773 00:46:29,288 --> 00:46:31,073 - Yeah? - Listen, lower the head. 774 00:46:31,073 --> 00:46:33,436 A little more to the right... 775 00:46:44,693 --> 00:46:47,509 Listen, the Street of the Dew - make it a little narrower. 776 00:46:47,658 --> 00:46:49,572 More... more... 777 00:46:50,789 --> 00:46:53,166 Curro - connect the lamp. 778 00:46:53,815 --> 00:46:56,316 And make sure they're well secured. - Yes, sir. 779 00:46:56,644 --> 00:46:58,093 Hurry up, we've got lots more to do. 780 00:46:59,604 --> 00:47:01,797 I know, I know - you can turn it on now. 781 00:47:28,659 --> 00:47:34,205 I'm letting you know that Mr. Mayor proclaims 782 00:47:34,205 --> 00:47:37,464 that you must be present dressed as Andalusians 783 00:47:37,464 --> 00:47:40,326 for the rehearsal of the Welcoming 784 00:47:40,326 --> 00:47:42,122 for the Americans! 785 00:47:45,571 --> 00:47:47,852 And nobody is excused! 786 00:50:19,904 --> 00:50:25,165 We're receiving you, Americans, with happiness... 787 00:51:30,019 --> 00:51:31,320 A pair of mules 788 00:51:31,608 --> 00:51:33,149 A pair of oxen 789 00:51:33,629 --> 00:51:34,457 And a truck. 790 00:51:34,457 --> 00:51:37,436 Do you want no more than that, Chulario? - No, sir. 791 00:51:37,436 --> 00:51:38,910 Next. 792 00:51:40,628 --> 00:51:41,780 What do you ask? 793 00:51:41,780 --> 00:51:44,025 I want 20 sacks of fertilizer for the potatoes. 794 00:51:45,349 --> 00:51:47,774 A new yoke and a bird clock... 795 00:51:47,774 --> 00:51:50,025 - You mean a cage? - No, a clock. 796 00:51:50,025 --> 00:51:51,310 It cannot be, 797 00:51:51,310 --> 00:51:54,267 you know you can only ask one thing from the Americans. 798 00:51:54,267 --> 00:51:55,974 Choose between the yoke and the clock. 799 00:51:56,058 --> 00:51:56,921 The bird clock. 800 00:51:56,921 --> 00:51:59,493 - The yoke would be best for you. - A car, a car, I want a car... 801 00:51:59,493 --> 00:52:01,498 - To pull it? - No, to hook up to the mule. 802 00:52:01,606 --> 00:52:03,719 Well, grandpa, decide - don't you need anything? 803 00:52:03,719 --> 00:52:05,877 - Nothing. - But surely there's something you need? 804 00:52:06,690 --> 00:52:07,680 What? 805 00:52:07,680 --> 00:52:10,470 Come on, man, you have a right to ask. 806 00:52:10,470 --> 00:52:11,733 A color magazine. 807 00:52:11,939 --> 00:52:14,753 But what colors? Speak, speak. 808 00:52:14,753 --> 00:52:16,452 With all the junk. 809 00:52:16,452 --> 00:52:17,442 What junk? 810 00:52:17,802 --> 00:52:19,614 Perhaps better a clarinet. 811 00:52:19,614 --> 00:52:21,571 The gentleman needs a clarinet. 812 00:52:21,571 --> 00:52:23,198 Take it down. Next! 813 00:52:23,422 --> 00:52:26,198 - I want-- - You don't want anything because you've already asked. 814 00:52:26,280 --> 00:52:27,466 No, I have not asked before. 815 00:52:27,466 --> 00:52:28,991 He's right, he's Ingracia's boy. 816 00:52:29,160 --> 00:52:29,930 Ingracia? 817 00:52:30,185 --> 00:52:32,667 And what do you need, shoes? Tee-shirt? 818 00:52:32,667 --> 00:52:34,030 A racing bike. 819 00:52:34,030 --> 00:52:35,188 Noted. Next... 820 00:52:35,188 --> 00:52:37,315 Well, really, I want... 821 00:52:37,315 --> 00:52:39,523 - With a bell! - Yeah, with a bell. 822 00:52:39,523 --> 00:52:41,042 Pardon, what do you want? 823 00:52:41,042 --> 00:52:42,027 A pair of dairy cows. 824 00:52:42,027 --> 00:52:43,521 Ah, milk cows. 825 00:52:43,683 --> 00:52:44,770 Two milk cows. 826 00:52:44,916 --> 00:52:46,589 Step up. What do you want? 827 00:52:46,589 --> 00:52:48,305 I want..... 828 00:52:50,082 --> 00:52:51,851 Don't be an ass, that can't be. 829 00:52:51,851 --> 00:52:53,046 Then, a she-mule. 830 00:52:53,046 --> 00:52:54,917 - It's the same. - Go on. Next! 831 00:52:54,936 --> 00:52:56,404 What is it that you want? 832 00:52:56,587 --> 00:52:58,461 Come on, hurry up, what is it you want? 833 00:52:58,461 --> 00:53:02,072 I want a big mirror, I want an embroidery frame, and a-- 834 00:53:02,072 --> 00:53:02,744 And nothing! 835 00:53:02,744 --> 00:53:05,757 I have already said you can only ask one thing of the Americans. 836 00:53:05,910 --> 00:53:07,122 Come on, decide. 837 00:53:07,122 --> 00:53:08,653 Maria, what are you asking for? 838 00:53:08,653 --> 00:53:11,417 A sewing machine! 839 00:53:11,417 --> 00:53:12,123 A sewing machine? 840 00:53:12,123 --> 00:53:15,756 Now because I told you last night about the sewing machine, 841 00:53:15,756 --> 00:53:18,463 - you go and ask for it! - I have a right to ask for what I want! 842 00:53:24,384 --> 00:53:28,830 Order! No fighting! Each one can ask for whatever they want! 843 00:53:29,200 --> 00:53:30,565 That's my last word! 844 00:53:30,565 --> 00:53:33,639 What do you want? - eh? - What do you want? 845 00:53:33,639 --> 00:53:35,035 What do you need? 846 00:53:35,651 --> 00:53:36,229 Eh? 847 00:53:36,931 --> 00:53:38,885 Tell them what you like best. 848 00:53:39,011 --> 00:53:39,529 Eh? 849 00:53:39,529 --> 00:53:42,296 It's impossible. Mama Dolores is very deaf, 850 00:53:42,296 --> 00:53:44,529 and it will be a long time before she understands the question. 851 00:53:44,529 --> 00:53:48,565 But I'll tell you in secret: Mama Dolores wants chocolates. 852 00:53:49,283 --> 00:53:51,394 Well, there you have it. Villar del Rio. 853 00:53:51,394 --> 00:53:54,768 642 inhabitants are making their wish list. 854 00:53:55,011 --> 00:53:58,005 All have a right to ask, whatever their age. 855 00:53:58,005 --> 00:54:01,435 Male or female, all have a right to ask for one thing. 856 00:54:01,723 --> 00:54:02,676 Only one. 857 00:54:03,127 --> 00:54:04,831 And that is so difficult. 858 00:54:05,121 --> 00:54:06,857 Frankly, difficult. 859 00:54:06,985 --> 00:54:10,760 You can imagine, of all the desires - one. 860 00:54:10,850 --> 00:54:14,250 Of all the things that you want or need, 861 00:54:14,250 --> 00:54:18,323 only one. Yes, it is very difficult. 862 00:54:18,323 --> 00:54:20,128 Frankly, difficult. 863 00:54:20,128 --> 00:54:22,735 All of a sudden, one realizes that in reality 864 00:54:22,735 --> 00:54:23,979 you want something else. 865 00:54:23,979 --> 00:54:26,608 Instead of a yoke, what you really need 866 00:54:26,608 --> 00:54:28,967 is a suit to dance in on Sundays. 867 00:54:29,089 --> 00:54:31,104 How can you know what you wish? 868 00:54:31,104 --> 00:54:34,448 You have worked the land for 30 years, and in the long run 869 00:54:34,448 --> 00:54:37,375 what you wish for is a pair of binoculars. 870 00:54:37,575 --> 00:54:39,355 All this is very strange. 871 00:54:39,355 --> 00:54:40,825 Why does the lazy man, Julio, 872 00:54:40,825 --> 00:54:43,838 who spends all his days on his back watching the clouds go by, 873 00:54:43,970 --> 00:54:45,623 ask for weights to do exercises? 874 00:54:46,043 --> 00:54:47,846 And who could know that Rafael, 875 00:54:47,846 --> 00:54:50,002 our official chronometer keeper 876 00:54:50,059 --> 00:54:53,317 (even though he's always late), all he wants is a good umbrella. 877 00:54:53,790 --> 00:54:56,071 Don Cosme has asked for a new bell. 878 00:54:56,071 --> 00:54:59,347 And who knows, maybe he's listening to it now. 879 00:54:59,923 --> 00:55:03,612 Well. That's it. Everything is back to normal. 880 00:55:03,808 --> 00:55:05,181 The women are going to the rosary. 881 00:55:05,181 --> 00:55:06,809 The men are in the café. 882 00:55:06,809 --> 00:55:08,268 Everything as usual. 883 00:55:08,370 --> 00:55:10,136 Well... not exactly. 884 00:55:10,136 --> 00:55:12,350 Now, the people are more tranquil. 885 00:55:12,350 --> 00:55:14,419 They know the wishes of their neighbors. 886 00:55:14,419 --> 00:55:17,372 And Don Pablo is going to organize all the petitions. 887 00:55:17,628 --> 00:55:19,613 Of all? No. 888 00:55:19,677 --> 00:55:21,471 There is a man who hasn't asked for anything. 889 00:55:21,607 --> 00:55:25,172 Don Luis, the nobleman, has asked for nothing. 890 00:55:25,542 --> 00:55:26,842 At least, not yet, 891 00:55:27,171 --> 00:55:31,943 and I don't think he will, even though, looking at it in another way... 892 00:55:32,024 --> 00:55:33,708 no, he will not ask for anything. 893 00:55:33,708 --> 00:55:36,324 Or perhaps he will, because 894 00:55:36,324 --> 00:55:39,898 in the long run, to ask costs so little. 895 00:55:40,652 --> 00:55:44,044 Well, this is the time to think about the petitions. 896 00:55:44,044 --> 00:55:46,911 Now is when one thinks of the advantages of the 897 00:55:46,911 --> 00:55:49,819 polisher, or the plow that you asked for instead of the motorcycle. 898 00:55:49,921 --> 00:55:54,608 Or of the teachers' manuals that surely Miss Eloisa... 899 00:55:55,030 --> 00:55:58,883 Now there are so many things to dream of that it becomes difficult to sleep. 900 00:55:59,008 --> 00:56:00,150 Isn't that right, Rafael? 901 00:56:00,311 --> 00:56:03,431 But of course, Rafael is late for everything, even sleep. 902 00:56:03,431 --> 00:56:06,291 That's the way it is. 903 00:56:06,528 --> 00:56:08,620 Now they're all resting. 904 00:56:08,777 --> 00:56:13,253 Now is the time for all the things that they have, at some point, 905 00:56:15,107 --> 00:56:16,854 Don Cosme, for example: 906 00:56:16,854 --> 00:56:19,714 What celestial music is he hearing? 907 00:57:12,642 --> 00:57:15,229 [speaking Latin, voice distorted beyond recognition] 908 00:57:31,037 --> 00:57:35,163 [Loudspeaker blaring] ....49 million Protestants, 5 million Jews... 909 00:58:10,055 --> 00:58:11,836 It's nothing, Don Cosme, it's nothing. 910 00:58:11,836 --> 00:58:14,238 A bad dream - an absurd nightmare. 911 00:58:14,238 --> 00:58:17,625 Those infidels that you want to evangelize are only ferocious in dreams. 912 00:56:13,253 --> 00:56:14,993 secretly dreamed of to soon appear. 913 00:58:17,675 --> 00:58:20,212 Calm yourself, it has passed. 914 00:58:20,410 --> 00:58:22,411 Probably your dinner didn't sit right with you. 915 00:58:22,411 --> 00:58:26,683 Well, that's it. Get some rest, Don Cosme. 916 00:58:27,402 --> 00:58:30,187 Darn! Don Luis is still awake. 917 00:58:30,735 --> 00:58:33,521 Hmm... he won't be for long. 918 00:58:34,490 --> 00:58:37,076 He's almost there... 919 00:58:38,765 --> 00:58:39,614 See? 920 00:59:21,201 --> 00:59:23,185 Yoo-hooo 921 00:59:51,963 --> 00:59:54,724 [natives chattering] 922 01:00:15,145 --> 01:00:17,939 Yeah, it's just a dream, don't give it any importance. 923 01:00:18,013 --> 01:00:19,871 And besides, it's fairly late. 924 01:00:19,871 --> 01:00:21,894 Why don't you go to bed? 925 01:00:23,446 --> 01:00:24,643 Good night. 926 01:00:25,650 --> 01:00:27,186 Good night, Don Luis. 927 01:00:29,539 --> 01:00:32,662 Wouldn't you like to know what scenario our Mayor is contemplating? 928 01:00:33,006 --> 01:00:35,723 I would. I'm curious. 929 01:00:59,141 --> 01:01:02,912 [pretending to speak English] 930 01:07:52,466 --> 01:07:54,227 There's no need to worry, Don Pablo, 931 01:07:54,227 --> 01:07:57,320 in the dream tomorrow you will kill the bandit and marry the girl. 932 01:07:57,320 --> 01:08:00,114 All the movies and all the dreams end like that. 933 01:08:00,114 --> 01:08:03,096 Now, put you pistol in your holster and sleep. 934 01:08:03,440 --> 01:08:05,739 Why don't you try dreaming about your daughters? 935 01:08:07,193 --> 01:08:10,010 Poor Juan. Things are not going well for him. 936 01:08:10,010 --> 01:08:13,373 He has a large family. He works from sunup to sundown for almost nothing, 937 01:08:13,373 --> 01:08:15,835 and on top of that, at night... [children crying] 938 01:08:16,978 --> 01:08:20,104 Kids! Shut up! 939 01:08:22,330 --> 01:08:24,004 Sweet dreams, Juan. 940 01:08:24,890 --> 01:08:26,301 Sweet dreams. 941 01:10:03,008 --> 01:10:04,358 Have a good time, Juan. 942 01:10:05,232 --> 01:10:07,816 Have you seen their strange dreams? 943 01:10:07,944 --> 01:10:10,940 It is that tonight is not an ordinary night in Villar del Rio. 944 01:10:11,037 --> 01:10:14,357 This evening is the eve of the most important day of their history. 945 01:10:14,459 --> 01:10:16,631 Tomorrow the Americans arrive. 946 01:10:16,946 --> 01:10:19,310 "Welcome, boys!" 947 01:10:47,338 --> 01:10:51,683 Here they are! They're coming over the hill! 948 01:10:51,683 --> 01:10:53,607 They're here! 949 01:10:54,055 --> 01:10:55,935 Get ready! Music! 950 01:11:27,858 --> 01:11:32,122 Welcome to Villar del Rio, welcome to Villar del Rio... 951 01:11:58,053 --> 01:12:01,104 It is very possible that this tale has no end. 952 01:12:01,377 --> 01:12:04,111 In general, things never finish altogether, 953 01:12:04,111 --> 01:12:06,676 or they rarely happen as one imagines them 954 01:12:06,825 --> 01:12:08,983 But don't think that the town is sad 955 01:12:08,983 --> 01:12:11,291 because the Americans passed through without stopping. 956 01:12:11,309 --> 01:12:13,918 No. There you have them. 957 01:12:13,918 --> 01:12:16,862 Happy? Yes, they're happy. 958 01:12:16,996 --> 01:12:20,189 You cannot imagine how opportune is this rain. 959 01:12:20,264 --> 01:12:22,987 With this rain, many things will grow. 960 01:12:23,004 --> 01:12:25,006 Hope, for example. 961 01:12:25,071 --> 01:12:28,427 While of course they have to shoulder between all of them 962 01:12:28,427 --> 01:12:32,102 without blaming anyone, the expenses of this carnival. 963 01:12:32,102 --> 01:12:34,855 Those who cannot contribute with money pay with goods. 964 01:12:35,132 --> 01:12:36,317 It's the same. 965 01:12:36,317 --> 01:12:38,040 Those who, a few days ago, asked for tractors, 966 01:12:38,040 --> 01:12:40,919 can hardly give a sack of potatoes today. 967 01:12:41,001 --> 01:12:44,148 In reality, the petitions are reversed. 968 01:12:44,195 --> 01:12:45,933 And no one is holding a grudge. 969 01:12:45,933 --> 01:12:48,351 Especially, no one is sad. 970 01:12:48,409 --> 01:12:53,200 Well, Manolo and Carmen Vargas are a little sad... 971 01:12:53,312 --> 01:12:56,489 They had grown attached to Villar del Rio. 972 01:12:56,522 --> 01:12:58,417 And Villar del Rio to them. 973 01:12:58,496 --> 01:13:01,569 That's why Manolo feels a little guilty about what happened, 974 01:13:01,569 --> 01:13:05,068 and pays his debt with that gold ring that they gave him in Boston. 975 01:13:05,854 --> 01:13:08,051 Now, they have given their bread and salt. 976 01:13:08,051 --> 01:13:09,070 And everything is equally useful, 977 01:13:09,070 --> 01:13:12,001 the invention of recreational physics with which the doctor 978 01:13:12,001 --> 01:13:14,411 tried to demonstrate the ballistic trajectory of the pigeons, 979 01:13:14,411 --> 01:13:17,971 or the apparatus with which Don Pablo fought his deafness, 980 01:13:17,971 --> 01:13:20,139 or the old sword that, in America, 981 01:13:20,290 --> 01:13:22,109 one of Don Luis' ancestors fought with, 982 01:13:22,209 --> 01:13:23,994 before being eaten by the Indians. 983 01:13:25,052 --> 01:13:26,689 Thank you very much, Don Luis. 984 01:13:27,238 --> 01:13:28,649 It's all equal. 985 01:13:28,650 --> 01:13:32,987 All that is given today has, for these good people, the same value. 986 01:13:33,141 --> 01:13:34,376 That of their hearts. 987 01:13:35,190 --> 01:13:38,688 Well, all that is left now is to disassemble all the props. 988 01:13:39,046 --> 01:13:41,309 The artificial flowers, the phony costumes, 989 01:13:41,370 --> 01:13:42,646 the false fronts, 990 01:13:42,646 --> 01:13:45,966 and the false cardboard hats of the fake Andalusians. 991 01:13:46,219 --> 01:13:48,884 Enough. Everything is becoming orderly. 992 01:13:49,337 --> 01:13:51,190 No one remember anything any more. 993 01:13:51,400 --> 01:13:54,418 Now the word of the day is not to worry. 994 01:13:54,751 --> 01:13:57,297 Genaro's bus is taking away Manolo and Carmen Vargas, 995 01:13:57,297 --> 01:13:59,849 the greatest star of the Andalusian genre, 996 01:14:00,069 --> 01:14:02,909 and Villar del Rio returns to what it has always been: 997 01:14:03,238 --> 01:14:05,088 an ordinary little town. 998 01:14:05,096 --> 01:14:09,497 As you know, sometimes things happen, but... 999 01:14:09,497 --> 01:14:12,790 but later, the sun come out and everything shines, 1000 01:14:12,909 --> 01:14:15,311 and everything repeats itself. The smoke rises quietly again, 1001 01:14:15,311 --> 01:14:17,456 the women sew in silence. 1002 01:14:17,500 --> 01:14:21,452 The cows are not chewing Chiclets; they just do it out of habit. 1003 01:14:21,700 --> 01:14:24,566 Yes. Now there is sunshine and hope. 1004 01:14:25,024 --> 01:14:26,616 The bell rings. 1005 01:14:27,153 --> 01:14:28,955 The old bell. 1006 01:14:29,189 --> 01:14:35,175 Listen. The man who is working straightens up and rests. 1007 01:14:35,360 --> 01:14:38,179 Or dreams, looking up. Towards the heavens. 1008 01:14:38,511 --> 01:14:42,535 Because, definitely, who doesn't believe in the 3 wise men? 1009 01:14:43,232 --> 01:14:48,087 And, "colorin colorado, este cuento se ha acabado" (this tale is ended) 1010 01:15:02,481 --> 01:15:05,911 THE END 82772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.