All language subtitles for Bastards.Crossing.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,509 --> 00:03:13,509 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:04:13,050 --> 00:04:14,003 Good girl. 3 00:04:16,270 --> 00:04:17,453 Vacation's over. 4 00:04:23,599 --> 00:04:24,433 Back to work. 5 00:05:34,091 --> 00:05:35,430 Come on. 6 00:05:35,432 --> 00:05:36,682 Come on, Sandy. 7 00:05:37,710 --> 00:05:40,376 Come on, Sandy, you gotta go back to work. 8 00:05:40,378 --> 00:05:41,461 Back to work. 9 00:05:43,482 --> 00:05:45,876 Come on, get back here. 10 00:05:45,878 --> 00:05:47,461 Look back this way. 11 00:05:54,573 --> 00:05:56,428 You got something for me? 12 00:05:56,430 --> 00:05:57,263 Nope. 13 00:06:09,145 --> 00:06:11,003 You got something for me? 14 00:06:12,960 --> 00:06:14,412 I didn't think so. 15 00:06:14,414 --> 00:06:15,964 Come on, let's get some supper. 16 00:06:16,880 --> 00:06:17,713 Come on. 17 00:06:21,094 --> 00:06:22,001 Giddy up. 18 00:06:22,003 --> 00:06:22,836 Giddy up. 19 00:06:25,737 --> 00:06:26,570 Giddy up. 20 00:06:27,775 --> 00:06:28,608 Giddy up. 21 00:06:30,362 --> 00:06:32,721 Giddy up, giddy up. 22 00:06:32,723 --> 00:06:34,074 Giddy up. 23 00:06:34,076 --> 00:06:35,280 Whoa, whoa, whoa. 24 00:06:35,282 --> 00:06:37,263 It's about goddamn time. 25 00:06:43,185 --> 00:06:45,943 You were supposed to be here three god damn weeks ago. 26 00:06:46,830 --> 00:06:48,548 I just drive. 27 00:06:48,550 --> 00:06:50,518 I don't set the schedules. 28 00:06:50,520 --> 00:06:52,368 Man could starve to death out here 29 00:06:52,370 --> 00:06:54,720 and nobody would give a good god damn about it. 30 00:06:57,738 --> 00:07:00,933 This don't look like everything I ordered. 31 00:07:02,667 --> 00:07:04,933 I was supposed to get two full wagons. 32 00:07:07,564 --> 00:07:09,753 They said to give this letter to you. 33 00:07:12,928 --> 00:07:13,883 A letter. 34 00:07:19,245 --> 00:07:20,463 What's it about? 35 00:07:21,373 --> 00:07:22,532 I don't know. 36 00:07:25,817 --> 00:07:28,167 Well, they ain't never sent no letter before. 37 00:07:30,814 --> 00:07:32,523 Am I supposed to read it now? 38 00:07:33,497 --> 00:07:34,393 I don't know. 39 00:07:35,557 --> 00:07:37,954 I wonder what it's about. 40 00:07:37,956 --> 00:07:40,513 Well, why don't you read it and find out? 41 00:07:43,013 --> 00:07:45,058 You think I should? 42 00:07:45,060 --> 00:07:47,803 I've been sitting on this wagon for four days now. 43 00:07:48,740 --> 00:07:49,887 I'm cold. 44 00:07:49,889 --> 00:07:51,553 My feet are wet. 45 00:07:51,555 --> 00:07:54,373 I really just don't care. 46 00:07:55,318 --> 00:07:58,028 Well, they aint never sent a letter before 47 00:07:58,030 --> 00:08:00,684 and now they don't tell me if I read it now 48 00:08:00,686 --> 00:08:03,966 or wait till you're gone. 49 00:08:03,968 --> 00:08:06,682 I think you ought to read it now, 50 00:08:06,684 --> 00:08:09,880 but it just don't make no difference to me, anyhow. 51 00:08:11,520 --> 00:08:12,973 I think I will read it now. 52 00:08:14,540 --> 00:08:17,430 That don't look like everything I ordered. 53 00:08:25,737 --> 00:08:27,698 Well, they can't do this to me. 54 00:08:27,700 --> 00:08:29,175 God damn it. 55 00:08:29,177 --> 00:08:30,813 Did you know about this? 56 00:08:33,859 --> 00:08:34,753 About what? 57 00:08:36,470 --> 00:08:37,507 Well, they're not gonna send me 58 00:08:37,509 --> 00:08:39,978 any more god damn supplies. 59 00:08:39,980 --> 00:08:43,228 This is to inform you that Wilson Freight Company 60 00:08:43,230 --> 00:08:45,357 will no longer be available to make deliveries 61 00:08:45,359 --> 00:08:46,478 to your location. 62 00:08:46,480 --> 00:08:49,159 Signed, Mr. James Wilson. 63 00:08:49,161 --> 00:08:50,468 No longer available. 64 00:08:50,470 --> 00:08:51,348 What does that even mean? 65 00:08:51,350 --> 00:08:55,655 I reckon they ain't coming out here no more. 66 00:08:55,657 --> 00:08:58,003 What am I supposed to do now? 67 00:08:59,585 --> 00:09:02,153 I got my next order already made up. 68 00:09:03,536 --> 00:09:05,578 There's not another freight company 69 00:09:05,580 --> 00:09:08,181 inside of a hundred miles from here. 70 00:09:08,183 --> 00:09:11,191 Well, they've been cutting back a lot. 71 00:09:11,193 --> 00:09:13,036 They might be closing up. 72 00:09:13,038 --> 00:09:16,518 There just aint no money to be made out here. 73 00:09:16,520 --> 00:09:18,173 Closing up. 74 00:09:18,175 --> 00:09:20,638 Why didn't you tell me that before I opened 75 00:09:20,640 --> 00:09:21,673 the god damn letter? 76 00:09:22,710 --> 00:09:23,848 God damn it. 77 00:09:23,850 --> 00:09:25,068 I knew I shouldn't open it. 78 00:09:25,070 --> 00:09:26,445 I knew I shouldn't. 79 00:09:26,447 --> 00:09:28,243 God damn it all to hell. 80 00:09:30,731 --> 00:09:31,682 Giddy up. 81 00:09:31,684 --> 00:09:32,517 Giddy up. 82 00:09:34,640 --> 00:09:37,063 Please give my regards to Mr. Wilson. 83 00:09:42,680 --> 00:09:44,568 And tell him I hope he breaks his back 84 00:09:44,570 --> 00:09:46,697 bending over to kiss my god damn ass. 85 00:10:33,568 --> 00:10:35,248 There's just not very much here. 86 00:10:35,250 --> 00:10:36,527 No, there's not. 87 00:10:40,487 --> 00:10:41,668 Here's your soap, ma'am. 88 00:10:41,670 --> 00:10:42,670 Thank you so much. 89 00:10:49,217 --> 00:10:51,876 How long does it take to pump the water up? 90 00:10:51,878 --> 00:10:53,994 Well, it don't take that long. 91 00:10:53,996 --> 00:10:56,248 And we've had a lot of rain lately 92 00:10:56,250 --> 00:11:00,243 so that river down in the holler is running full. 93 00:11:03,440 --> 00:11:07,513 And you can knock the mud off outside next time, please. 94 00:11:21,260 --> 00:11:22,093 Darling. 95 00:11:23,890 --> 00:11:27,308 You looking for something special? 96 00:11:27,310 --> 00:11:28,143 We're fine. 97 00:11:42,214 --> 00:11:43,933 Two goddamn dollars. 98 00:11:45,594 --> 00:11:46,962 Moving out! 99 00:11:46,964 --> 00:11:47,797 Giddy up. 100 00:11:54,030 --> 00:11:55,287 You're early! 101 00:11:55,289 --> 00:11:56,738 You're early! 102 00:11:56,740 --> 00:11:57,574 Dammit. 103 00:12:00,326 --> 00:12:02,038 Hey, you want some water? 104 00:12:02,040 --> 00:12:04,782 Do you want a cup of coffee? 105 00:12:04,784 --> 00:12:07,354 Just stay for a second, will you? 106 00:12:07,356 --> 00:12:08,356 Gotta get. 107 00:12:14,069 --> 00:12:18,069 Well, at least somebody wants to stick around. 108 00:12:22,660 --> 00:12:24,388 Hey, no, you get back in there. 109 00:12:24,390 --> 00:12:25,221 Come on. 110 00:12:25,223 --> 00:12:26,118 Let's go. 111 00:12:26,120 --> 00:12:29,168 You're the only one I can depend on, huh? 112 00:12:29,170 --> 00:12:30,003 Yeah. 113 00:12:33,229 --> 00:12:34,062 Good boy. 114 00:12:35,350 --> 00:12:36,453 That's a good boy. 115 00:12:58,430 --> 00:12:59,563 Afternoon, Mister. 116 00:13:00,960 --> 00:13:02,410 I'll be needing some water. 117 00:13:04,257 --> 00:13:05,918 There's a pump out back. 118 00:13:05,920 --> 00:13:07,570 It don't take long to fill it up. 119 00:13:08,513 --> 00:13:10,663 I'll be needing some supplies too. 120 00:13:11,741 --> 00:13:12,633 Yeah? 121 00:13:13,735 --> 00:13:17,118 Well, I ain't had a freight wagon in a while, 122 00:13:17,120 --> 00:13:21,393 but I still got a lot of stuff inside. 123 00:13:22,920 --> 00:13:24,578 You got coffee? 124 00:13:24,580 --> 00:13:26,078 Or whiskey? 125 00:13:26,080 --> 00:13:27,972 No, I'm out of coffee. 126 00:13:27,974 --> 00:13:32,974 But I got some turned fruit squeezings, I'd have a bite. 127 00:13:33,030 --> 00:13:35,733 and I got some elk jerk, some fur traders brought. 128 00:13:39,836 --> 00:13:42,216 I'll be needing some of that. 129 00:13:42,218 --> 00:13:43,793 A few other things. 130 00:13:43,795 --> 00:13:45,108 Well, okay. 131 00:13:45,110 --> 00:13:48,183 Well go water your horse and come on inside. 132 00:14:12,120 --> 00:14:13,203 Which way you headed? 133 00:14:14,850 --> 00:14:15,700 Does it matter? 134 00:14:19,320 --> 00:14:20,153 No. 135 00:14:25,557 --> 00:14:29,898 You know, people going west are headed to the mountains, 136 00:14:29,900 --> 00:14:31,173 gold prospecting. 137 00:14:32,115 --> 00:14:36,363 Them going north are looking for other things. 138 00:14:38,290 --> 00:14:40,290 Well, I aint looking for those things. 139 00:14:42,613 --> 00:14:45,413 Well, it don't matter to me anyway. 140 00:14:46,430 --> 00:14:49,908 They always pass by here again in a year or two, 141 00:14:49,910 --> 00:14:52,493 after they hadn't found it is they're looking for. 142 00:14:57,023 --> 00:14:59,323 I doubt you'll be seeing me again. 143 00:15:04,410 --> 00:15:06,338 I'm not trying to get up in your business, mister. 144 00:15:06,340 --> 00:15:07,173 Then don't. 145 00:15:20,510 --> 00:15:22,460 Would you happen to have noticed some 146 00:15:23,679 --> 00:15:27,918 new freight companies in any of these towns 147 00:15:27,920 --> 00:15:29,770 you've been passing through recently? 148 00:15:31,710 --> 00:15:32,703 As you can see, 149 00:15:34,545 --> 00:15:36,398 I could use some inventory. 150 00:15:36,400 --> 00:15:38,768 I lost my company six months ago. 151 00:15:38,770 --> 00:15:40,053 Sorry, I can't help. 152 00:15:46,120 --> 00:15:50,843 I am the only stop between Fort Smith and Little Rock. 153 00:15:53,850 --> 00:15:55,983 It's 150 god damn miles. 154 00:15:57,360 --> 00:15:58,613 I still can't help. 155 00:16:01,360 --> 00:16:04,361 All I get now is a occasional trapper 156 00:16:04,363 --> 00:16:09,363 passing through with this shit I can't buy, can't sell. 157 00:16:13,870 --> 00:16:15,833 You got any 44 40 cartridges? 158 00:16:17,830 --> 00:16:18,663 No. 159 00:16:19,955 --> 00:16:24,433 I traded the last box to those fur traders last month. 160 00:16:33,888 --> 00:16:35,473 Have you seen this man? 161 00:16:43,061 --> 00:16:43,894 No. 162 00:16:55,520 --> 00:16:56,597 I'll be going now. 163 00:17:55,905 --> 00:17:57,598 Hey, friend. 164 00:17:57,600 --> 00:17:58,900 Afternoon, mister. 165 00:17:59,820 --> 00:18:01,434 Where you headed? 166 00:18:01,436 --> 00:18:05,303 I'm going as far as San Francisco. 167 00:18:05,305 --> 00:18:08,383 If my wagon here will stay together that long. 168 00:18:12,045 --> 00:18:14,913 I'm a sailor looking for my next ship. 169 00:18:16,070 --> 00:18:17,415 A sailor? 170 00:18:17,417 --> 00:18:18,250 Yep. 171 00:18:19,686 --> 00:18:21,643 I was a captain once. 172 00:18:21,645 --> 00:18:24,197 I sailed on most of the Caribbean, 173 00:18:24,199 --> 00:18:27,958 and even once went around the horn when I was younger. 174 00:18:27,960 --> 00:18:28,813 A horn? 175 00:18:30,618 --> 00:18:32,453 The horn of Africa. 176 00:18:33,888 --> 00:18:36,568 I've been on the Missouri and Mississippi 177 00:18:36,570 --> 00:18:38,798 for dang near five years, 178 00:18:38,800 --> 00:18:42,065 but I need some salt in my blood. 179 00:18:42,067 --> 00:18:45,766 Well, I'm running low, but I got a little salt inside. 180 00:18:48,285 --> 00:18:51,468 I mean some salt water. 181 00:18:51,470 --> 00:18:56,470 I'm going to Frisco to take a job sailing the Pacific ocean. 182 00:18:56,537 --> 00:18:59,813 That's halfway across the god damn world, aint it? 183 00:19:01,978 --> 00:19:04,323 It's a fair piece for sure. 184 00:19:05,962 --> 00:19:09,060 But they got women out there don't wear no clothes. 185 00:19:15,596 --> 00:19:18,713 I do trading if you got something to barter. 186 00:19:20,750 --> 00:19:23,468 No, I just need to rest my team for a spell, 187 00:19:23,470 --> 00:19:27,448 and I got a wrong axle that'll need some tending to. 188 00:19:27,450 --> 00:19:29,003 Well, I got plenty of grease. 189 00:19:30,230 --> 00:19:32,263 I got some too. 190 00:19:33,680 --> 00:19:35,198 I'll take some of yours. 191 00:19:35,200 --> 00:19:37,578 I'll save mine for the trail. 192 00:19:37,580 --> 00:19:38,674 Well, okay. 193 00:19:38,676 --> 00:19:40,378 Pull your team around back 194 00:19:40,380 --> 00:19:42,493 and I'll get that bucket of grease. 195 00:19:43,540 --> 00:19:44,533 Friend, friend. 196 00:19:44,535 --> 00:19:48,118 I'll take you some food too, if you got that, 197 00:19:48,120 --> 00:19:51,045 and some grain, I'd be obliged. 198 00:19:51,047 --> 00:19:51,880 Okay. 199 00:20:10,230 --> 00:20:12,228 If you don't think you'll be needing anything 200 00:20:12,230 --> 00:20:15,623 before morning, I think I will turn in. 201 00:20:16,630 --> 00:20:17,818 No, I'm fine. 202 00:20:17,820 --> 00:20:19,908 I got this last wheel to finish 203 00:20:19,910 --> 00:20:23,093 and I'll be getting out my bed roll myself. 204 00:20:25,690 --> 00:20:28,095 I wanna be on the trail by sun up. 205 00:20:28,097 --> 00:20:29,743 I'll see you in the morning. 206 00:20:31,760 --> 00:20:32,593 Hey, friend. 207 00:20:33,700 --> 00:20:34,843 I got a question. 208 00:20:37,110 --> 00:20:40,323 You out here, all alone. 209 00:20:41,192 --> 00:20:46,192 Got no wife, no comforts, nobody to talk to. 210 00:20:48,820 --> 00:20:51,053 Is that the sort of life you like? 211 00:20:59,010 --> 00:21:04,010 About three years ago I won this God forsaken place 212 00:21:04,990 --> 00:21:07,693 in a god damn poker hand in Fort Smith. 213 00:21:09,604 --> 00:21:11,743 I ain't never had nothing, 214 00:21:13,630 --> 00:21:15,083 till I got this place. 215 00:21:17,586 --> 00:21:19,803 I decided I was gonna make it. 216 00:21:21,650 --> 00:21:24,863 Or I was gonna die here trying. 217 00:21:27,190 --> 00:21:28,483 I can understand. 218 00:21:29,550 --> 00:21:33,048 Isolation just aint my nature. 219 00:21:33,050 --> 00:21:38,050 Well, a woman would be nice to have. 220 00:21:40,060 --> 00:21:41,710 Especially on them cold nights. 221 00:21:42,591 --> 00:21:44,553 Ain't it the god damn truth. 222 00:21:46,270 --> 00:21:47,103 Hey. 223 00:21:50,663 --> 00:21:52,210 Have a taste of this. 224 00:21:53,950 --> 00:21:55,100 Some kind of whiskey? 225 00:21:56,100 --> 00:21:57,238 Yeah, friend. 226 00:21:57,240 --> 00:21:58,488 It's a whiskey. 227 00:21:58,490 --> 00:22:00,655 It's smooth as silk. 228 00:22:00,657 --> 00:22:05,632 Warms your throat right down to your soul. 229 00:22:05,634 --> 00:22:08,757 Now, it's not as good as a woman though. 230 00:22:18,034 --> 00:22:19,538 Just Keep it. Just Keep it. I got a few bottles 231 00:22:19,540 --> 00:22:24,148 from a fella on a riverboat on the Mississippi a while back. 232 00:22:24,150 --> 00:22:25,073 Well, okay. 233 00:22:28,880 --> 00:22:29,883 I'm gonna turn in. 234 00:22:31,227 --> 00:22:32,579 Okay, friend. 235 00:22:32,581 --> 00:22:33,498 Good night. 236 00:23:31,814 --> 00:23:32,647 Mister. 237 00:23:33,584 --> 00:23:35,358 I'm trying here. 238 00:23:51,134 --> 00:23:51,967 Oh. 239 00:24:35,231 --> 00:24:37,121 All right, this is important. 240 00:24:37,123 --> 00:24:39,168 Now you gotta come. 241 00:24:39,170 --> 00:24:40,388 You gotta come on. 242 00:24:40,390 --> 00:24:42,431 Come on, this way. 243 00:24:42,433 --> 00:24:43,638 Pull. 244 00:24:43,640 --> 00:24:44,838 Pull. 245 00:24:44,840 --> 00:24:45,673 Come on. 246 00:24:47,062 --> 00:24:48,673 God damn it, come on. 247 00:24:55,043 --> 00:24:57,713 We got one chance here. 248 00:24:57,715 --> 00:24:59,788 Gotta get this right. 249 00:24:59,790 --> 00:25:02,513 Gotta get this wagon moving, okay? 250 00:25:04,373 --> 00:25:05,206 Come on. 251 00:25:06,099 --> 00:25:07,738 Okay. 252 00:25:07,740 --> 00:25:08,573 All right. 253 00:25:12,235 --> 00:25:13,152 Here we go. 254 00:25:23,506 --> 00:25:24,339 Giddy up. 255 00:25:25,699 --> 00:25:26,955 Giddy up. 256 00:25:26,957 --> 00:25:31,957 Giddy up. 257 00:26:06,810 --> 00:26:07,718 Wait a minute. 258 00:26:07,720 --> 00:26:08,633 Got no time. 259 00:26:17,943 --> 00:26:20,508 God damn it, I gotta tell somebody. 260 00:26:20,510 --> 00:26:22,407 A man was here and... 261 00:26:22,409 --> 00:26:23,242 God damn. 262 00:26:28,051 --> 00:26:30,423 And his wagon fell on him and... 263 00:26:35,760 --> 00:26:37,433 I don't need any trouble. 264 00:26:40,330 --> 00:26:41,580 I don't need any trouble. 265 00:26:55,230 --> 00:26:56,707 I'll be god damned. 266 00:32:18,010 --> 00:32:19,203 Well, okay. 267 00:32:22,970 --> 00:32:24,143 Much obliged. 268 00:32:30,780 --> 00:32:31,803 Be careful now. 269 00:32:37,150 --> 00:32:38,750 Thanks for the reading material. 270 00:33:23,700 --> 00:33:25,817 Damn, this is three months old. 271 00:34:39,816 --> 00:34:41,161 Afternoon. 272 00:34:41,163 --> 00:34:42,403 You got water? 273 00:34:45,070 --> 00:34:45,973 Out back. 274 00:34:47,296 --> 00:34:49,153 How much further to Fort Smith? 275 00:34:51,059 --> 00:34:55,267 It's about 60 miles to the foothills thataway. 276 00:34:55,269 --> 00:34:58,153 Fort Smith is a day or so past that. 277 00:35:00,629 --> 00:35:01,602 60 miles? 278 00:35:03,540 --> 00:35:04,372 Yep. 279 00:35:08,339 --> 00:35:10,607 Now, I'm running low on some things, 280 00:35:10,609 --> 00:35:12,288 but you're gonna need some supplies 281 00:35:12,290 --> 00:35:14,948 if you're headed to the goal. 282 00:35:14,950 --> 00:35:17,950 Yeah, I'm gonna need to fill my water barrel and canteens. 283 00:35:20,459 --> 00:35:22,968 You don't need no supplies? 284 00:35:22,970 --> 00:35:24,883 No, I think I got all I need. 285 00:35:31,667 --> 00:35:33,812 Pump's out back for your water. 286 00:35:35,640 --> 00:35:38,312 And that'll be two bits to fill your barrel. 287 00:35:49,330 --> 00:35:52,906 It's like you're about out of business. 288 00:35:52,908 --> 00:35:55,347 I lost my freight company a year ago. 289 00:36:03,485 --> 00:36:06,063 I still get stuff from the stage. 290 00:36:08,850 --> 00:36:10,533 From people passing by. 291 00:36:12,560 --> 00:36:15,183 You got anything you wanna barter on? 292 00:36:16,059 --> 00:36:18,918 Friend, I got a wagon full of mighty supplies 293 00:36:18,920 --> 00:36:19,820 out there to sell. 294 00:36:21,957 --> 00:36:22,873 But not here. 295 00:36:24,080 --> 00:36:24,913 Not here? 296 00:36:25,910 --> 00:36:27,008 No. 297 00:36:27,010 --> 00:36:29,798 Not unless you're willing to pay me top dollar. 298 00:36:29,800 --> 00:36:31,500 Well, I aint asking for charity. 299 00:36:32,420 --> 00:36:33,523 I could pay. 300 00:36:34,550 --> 00:36:36,833 I got paper money and silver. 301 00:36:36,835 --> 00:36:39,649 I even got a couple of nuggets. 302 00:36:39,651 --> 00:36:42,813 I can get $20 for a good mighty pick up in the mountains. 303 00:36:43,817 --> 00:36:45,448 $20? 304 00:36:45,450 --> 00:36:49,138 Hell I only get $3 here. 305 00:36:49,140 --> 00:36:50,738 That's what I'm talking about. 306 00:36:50,740 --> 00:36:53,058 I put this load together in Memphis. 307 00:36:53,060 --> 00:36:56,240 Only a dollar and two bits for a pig there. 308 00:36:56,242 --> 00:36:57,788 I can't even pay that. 309 00:36:57,790 --> 00:37:00,867 I got a load of prime supplies. 310 00:37:00,869 --> 00:37:04,298 Gonna take 'em up to the mining camps and get top dollar, 311 00:37:04,300 --> 00:37:07,293 and then I'm gonna buy a good claim for myself. 312 00:37:14,480 --> 00:37:16,598 Why don't I buy this load? 313 00:37:16,600 --> 00:37:18,328 For a fair price. 314 00:37:18,330 --> 00:37:21,093 Then you won't have to travel all the way up there. 315 00:37:23,717 --> 00:37:25,368 $20 for a pig. 316 00:37:25,370 --> 00:37:26,682 No way. 317 00:37:26,684 --> 00:37:31,498 I can't pay mining camp prices. 318 00:37:31,500 --> 00:37:33,920 Well, selling to you at no profit 319 00:37:33,922 --> 00:37:36,103 won't get me no claim, neither. 320 00:37:44,140 --> 00:37:47,193 I hear them natives out there are running wild. 321 00:37:48,460 --> 00:37:50,193 Killing and burning. 322 00:37:51,740 --> 00:37:53,458 They won't mess with me. 323 00:37:53,460 --> 00:37:57,068 I give them a wet finger of sugar and they'll be happy. 324 00:37:57,070 --> 00:37:58,378 You got sugar? 325 00:37:58,380 --> 00:38:01,428 I got damn near 100 pounds. 326 00:38:01,430 --> 00:38:02,699 Hell. 327 00:38:02,701 --> 00:38:07,701 I haven't had any god damn sugar in a god damn year. 328 00:38:15,952 --> 00:38:17,408 You know, with that heavy load 329 00:38:17,410 --> 00:38:19,723 you might wanna check them axles. 330 00:38:20,721 --> 00:38:23,627 You might wanna grease them wheels. 331 00:38:23,629 --> 00:38:27,885 You don't wanna take a chance on a wheel coming off 332 00:38:27,887 --> 00:38:30,648 out there on the trail. 333 00:38:30,650 --> 00:38:32,113 Out here I'm squeaking. 334 00:38:36,580 --> 00:38:38,878 Mister, I'm desperate. 335 00:38:38,880 --> 00:38:41,008 You see, I ain't got nothing left, 336 00:38:41,010 --> 00:38:44,656 and you got a full wagon out there. 337 00:38:44,658 --> 00:38:46,925 Couldn't you see yourself free to- 338 00:38:46,927 --> 00:38:48,593 - No, I'm sorry. 339 00:38:48,595 --> 00:38:52,763 I gotta get top dollar or I can't get no decent claim. 340 00:38:54,092 --> 00:38:56,743 Man's gotta think about himself, you know. 341 00:38:58,510 --> 00:38:59,753 Obliged for the water. 342 00:39:01,800 --> 00:39:02,750 For the little man. 343 00:39:05,120 --> 00:39:08,473 Tell you what, how about I give you a finger of sugar? 344 00:39:09,440 --> 00:39:11,913 How 'bout I give you a finger instead? 345 00:39:18,057 --> 00:39:20,227 A man's gotta think for himself, you know. 346 00:39:49,103 --> 00:39:51,270 Are you okay, Mister? 347 00:40:57,540 --> 00:40:58,393 Cartridges. 348 00:41:01,067 --> 00:41:01,900 44 40s. 349 00:46:09,790 --> 00:46:10,623 Shut up. 350 00:46:16,523 --> 00:46:17,773 I said shut up! 351 00:46:33,899 --> 00:46:35,937 I said stop the noise. 352 00:46:35,939 --> 00:46:37,189 I said shut up! 353 00:47:10,270 --> 00:47:11,828 If you plan to violate me, 354 00:47:11,830 --> 00:47:14,183 I ask you not leave your seed inside of me. 355 00:47:15,474 --> 00:47:19,413 I can't bear the thought of mothering a bastard child. 356 00:47:21,512 --> 00:47:25,033 I'd be more concerned about drawing a breath tomorrow. 357 00:47:28,280 --> 00:47:29,673 This aint my nature. 358 00:47:32,970 --> 00:47:34,873 You see, I didn't think this through. 359 00:47:36,460 --> 00:47:40,953 Having a woman has been on my mind a lot. 360 00:47:42,904 --> 00:47:46,093 You murdered my husband so you could have me? 361 00:47:49,220 --> 00:47:54,220 I got an express rider coming through here once a week. 362 00:47:54,670 --> 00:47:57,703 A stage every other. 363 00:48:04,960 --> 00:48:09,563 And I'm not sure what I'm gonna have to do with you. 364 00:48:16,950 --> 00:48:21,584 But you rest assured that if I'm surprised by somebody, 365 00:48:21,586 --> 00:48:25,433 you are gonna be the first I turn my pistol to. 366 00:48:26,744 --> 00:48:28,244 It don't matter. 367 00:48:32,280 --> 00:48:34,463 Got nothing to live for now. 368 00:48:35,560 --> 00:48:38,098 That express rider. 369 00:48:38,100 --> 00:48:39,723 Day after tomorrow. 370 00:48:43,261 --> 00:48:45,101 He ain't no problem. 371 00:48:45,103 --> 00:48:48,233 He ain't here more than a few seconds anyhow. 372 00:48:53,388 --> 00:48:58,388 But that stage next week, that's gonna be a different story. 373 00:49:00,904 --> 00:49:02,803 That's gonna be a problem. 374 00:49:10,280 --> 00:49:12,083 I got to think on this a while. 375 00:49:19,930 --> 00:49:21,683 Where's your god damn horse? 376 00:49:22,673 --> 00:49:24,053 I ran it to death. 377 00:49:25,334 --> 00:49:28,408 Had to steal this mule out of a pasture. 378 00:49:28,410 --> 00:49:29,243 Go on. 379 00:49:30,667 --> 00:49:33,546 Whoa. 380 00:49:33,548 --> 00:49:34,631 No, no, no. 381 00:49:35,740 --> 00:49:36,907 You got to go. 382 00:49:38,149 --> 00:49:39,288 Come on. 383 00:49:39,290 --> 00:49:40,389 Get up. 384 00:49:40,391 --> 00:49:41,400 Go, go, go. 385 00:49:41,402 --> 00:49:42,233 Come on. 386 00:49:42,235 --> 00:49:43,773 There's the horse right there. 387 00:49:46,390 --> 00:49:48,239 No, you got to go. 388 00:49:48,241 --> 00:49:49,578 You got to go. 389 00:49:49,580 --> 00:49:51,098 I just want a drink of water. 390 00:49:51,100 --> 00:49:53,123 Here's your sand bags, go. 391 00:49:53,125 --> 00:49:54,633 I need some water. 392 00:49:55,846 --> 00:49:57,664 All right, god damn it. 393 00:49:57,666 --> 00:49:58,862 God damn it. 394 00:49:58,864 --> 00:49:59,864 God damn it. 395 00:50:16,658 --> 00:50:17,520 Wait. 396 00:50:17,522 --> 00:50:18,353 Wait. 397 00:50:18,355 --> 00:50:19,250 Help! 398 00:50:19,252 --> 00:50:20,085 Help! 399 00:50:21,077 --> 00:50:22,273 God damn it. 400 00:50:22,275 --> 00:50:23,620 Has to have water. 401 00:50:23,622 --> 00:50:27,888 It's raining like a son of a bitch and he's gotta get water. 402 00:50:27,890 --> 00:50:28,721 Here. 403 00:50:28,723 --> 00:50:29,556 Here's your water. 404 00:50:31,700 --> 00:50:34,418 You got to go now. 405 00:50:34,420 --> 00:50:35,253 Okay. 406 00:50:39,206 --> 00:50:40,525 Now, go. 407 00:50:40,527 --> 00:50:41,360 Go. 408 00:51:14,880 --> 00:51:17,713 I will untie you if you won't act up. 409 00:51:20,810 --> 00:51:22,573 It's the best offer you're gonna get. 410 00:51:26,985 --> 00:51:27,818 All right. 411 00:51:29,040 --> 00:51:32,008 You can stay tied up like a pig in a poke. 412 00:51:32,010 --> 00:51:32,843 I don't care. 413 00:52:06,310 --> 00:52:08,763 This will help take the edge off the pain. 414 00:52:19,230 --> 00:52:23,853 You know I'm not that bad. 415 00:52:31,269 --> 00:52:32,619 Do you think you could ever 416 00:52:36,620 --> 00:52:38,478 forgive me? 417 00:52:38,480 --> 00:52:39,813 You're kidding, right? 418 00:52:49,200 --> 00:52:52,137 I guess now's not a good god damn time. 419 00:53:36,400 --> 00:53:39,853 You god damn angel of Satan. 420 00:54:03,440 --> 00:54:06,803 The stage is due here today. 421 00:54:09,310 --> 00:54:11,003 Sometimes it's a day or two late. 422 00:54:12,160 --> 00:54:15,940 Here's some water, some jerky and some bread. 423 00:54:15,942 --> 00:54:17,263 You leaving me out here? 424 00:54:19,386 --> 00:54:21,973 I'll be back as soon as the stage passes. 425 00:54:23,760 --> 00:54:27,263 I haven't seen any bear signs in quite a while. 426 00:54:28,272 --> 00:54:30,398 You should be just fine. 427 00:54:30,400 --> 00:54:33,383 I pray for the day you draw your last breath. 428 00:54:34,990 --> 00:54:36,648 You make that prayer to the almighty 429 00:54:36,650 --> 00:54:37,850 or to your friend Satan? 430 00:54:40,350 --> 00:54:42,288 You better hope that prayer don't get answered today 431 00:54:42,290 --> 00:54:44,563 cause I'm the only one that knows where you are. 432 00:54:45,560 --> 00:54:48,253 And ain't nobody out here to hear you screaming. 433 00:54:49,370 --> 00:54:51,388 Give me something to defend myself with. 434 00:54:51,390 --> 00:54:52,768 Really? 435 00:54:52,770 --> 00:54:55,018 So you can use it against me. 436 00:54:55,020 --> 00:54:55,853 No. 437 00:54:56,738 --> 00:55:00,190 And just so you know, the key to that lock 438 00:55:01,600 --> 00:55:03,688 is back at the trading post. 439 00:55:03,690 --> 00:55:05,833 So even if you get over on me here, 440 00:55:07,361 --> 00:55:11,458 you still chained to this god damn tree til you die. 441 00:55:11,460 --> 00:55:14,693 Get eaten by some creature. 442 00:55:18,310 --> 00:55:20,567 I think you broke my god damn rib. 443 00:57:21,931 --> 00:57:22,762 Hey. 444 00:57:22,764 --> 00:57:24,248 Can I do something for you? 445 00:57:24,250 --> 00:57:26,413 No, I'm just waiting for everyone to go. 446 00:57:28,560 --> 00:57:29,403 So am I. 447 00:57:33,155 --> 00:57:35,198 What you got in there? 448 00:57:35,200 --> 00:57:36,178 It's my instrument. 449 00:57:36,180 --> 00:57:38,353 I'm a musician, an entertainer. 450 00:57:39,451 --> 00:57:43,408 I'm on my way to Fort Smith to play at the opera house. 451 00:57:43,410 --> 00:57:44,628 You don't say. 452 00:57:44,630 --> 00:57:45,628 Well, yes. 453 00:57:45,630 --> 00:57:49,173 I've been back east and even played down in New Orleans. 454 00:57:51,040 --> 00:57:53,548 It's too bad you can't play here. 455 00:57:53,550 --> 00:57:54,383 I can do that. 456 00:57:56,800 --> 00:57:59,335 Oh no, folks, it's time to load up. 457 00:57:59,337 --> 00:58:01,879 I can put this inside for you. 458 00:58:01,881 --> 00:58:02,712 Why yes. 459 00:58:02,714 --> 00:58:04,748 Put the case away and I'll play everyone 460 00:58:04,750 --> 00:58:05,963 a diddy on the trail. 461 00:58:19,304 --> 00:58:21,819 ♪ Me and my wife live all alone ♪ 462 00:58:21,821 --> 00:58:24,083 ♪ In a little log hut we're all our own ♪ 463 00:58:24,085 --> 00:58:25,761 ♪ She loves gin and I love rum ♪ 464 00:58:25,763 --> 00:58:27,921 ♪ And don't we have a lot of fun ♪ 465 00:58:27,923 --> 00:58:29,747 ♪ Ha ha ha you and me ♪ 466 00:58:29,749 --> 00:58:31,823 ♪ Little brown jug how I love thee ♪ 467 00:58:31,825 --> 00:58:33,755 ♪ Ha ha ha you and me ♪ 468 00:58:33,757 --> 00:58:38,757 ♪ Little brown jug how I love thee ♪ 469 00:58:39,351 --> 00:58:41,812 ♪ 'Tis you that makes me friends and foes ♪ 470 00:58:41,814 --> 00:58:44,028 ♪ 'Tis you that makes me wear old clothes ♪ 471 00:58:44,030 --> 00:58:46,175 ♪ But seeing you're so near my nose ♪ 472 00:58:46,177 --> 00:58:47,843 ♪ Tip her up ♪ 473 00:58:52,910 --> 00:58:54,965 ♪ Ha ha ha you and me ♪ 474 00:58:54,967 --> 00:58:57,097 ♪ Little brown jug how I love thee ♪ 475 00:58:57,099 --> 00:58:59,008 ♪ Ha ha ha you and me ♪ 476 00:58:59,010 --> 00:59:03,260 ♪ Little brown jug how I love thee ♪ 477 00:59:15,193 --> 00:59:16,026 Help me! 478 00:59:18,711 --> 00:59:20,357 Help me! 479 00:59:20,359 --> 00:59:22,443 ♪ Little brown jug how I love thee ♪ 480 00:59:22,445 --> 00:59:24,454 ♪ Ha ha ha you and me ♪ 481 00:59:24,456 --> 00:59:29,456 ♪ Little brown jug how I love thee ♪ 482 00:59:30,282 --> 00:59:32,610 ♪ If I'd a cow that gave such milk ♪ 483 00:59:32,612 --> 00:59:34,699 ♪ I'd dress her in the finest silk ♪ 484 00:59:34,701 --> 00:59:36,779 ♪ Feed her up on oats and hay ♪ 485 00:59:36,781 --> 00:59:38,911 ♪ And milk her 20 times a day ♪ 486 00:59:38,913 --> 00:59:40,783 ♪ Ha ha ha you and me ♪ 487 00:59:40,785 --> 00:59:42,881 ♪ Little brown jug how I love thee ♪ 488 00:59:42,883 --> 00:59:44,992 ♪ Ha ha ha you and me ♪ 489 00:59:44,994 --> 00:59:45,827 Help me! 490 00:59:48,494 --> 00:59:49,327 Help me! 491 00:59:52,056 --> 00:59:53,473 Somebody, please! 492 00:59:54,556 --> 00:59:55,389 Help! 493 00:59:57,560 --> 00:59:59,988 ♪ Better take another drop ♪ 494 00:59:59,990 --> 01:00:02,003 ♪ Ha ha ha you and me ♪ 495 01:00:02,005 --> 01:00:04,329 ♪ Little brown jug how I love thee ♪ 496 01:00:04,331 --> 01:00:06,172 ♪ Ha ha ha you and me ♪ 497 01:00:06,174 --> 01:00:10,424 ♪ Little brown jug how I love thee ♪ 498 01:00:32,924 --> 01:00:36,813 I'm just trying to see if there is something I can do. 499 01:00:59,106 --> 01:01:01,623 There's some ointment for your bug bites. 500 01:02:37,260 --> 01:02:39,510 You try anything again and that's it! 501 01:02:39,512 --> 01:02:41,048 You sick little man. 502 01:02:41,050 --> 01:02:42,520 God damn you! 503 01:02:42,522 --> 01:02:44,189 What goes on here? 504 01:02:49,238 --> 01:02:51,153 Didn't hear you ride up, stranger. 505 01:02:54,220 --> 01:02:55,113 Expect not. 506 01:03:01,020 --> 01:03:03,123 I'll be needing some supplies. 507 01:03:06,100 --> 01:03:07,253 I've seen you before. 508 01:03:09,288 --> 01:03:11,393 I come this way a while back. 509 01:03:14,500 --> 01:03:15,673 I remember now. 510 01:03:17,213 --> 01:03:19,403 You had all them beaver pelts. 511 01:03:20,260 --> 01:03:22,580 Going to Little Rock. 512 01:03:22,582 --> 01:03:25,188 Sold 'em all at the market. 513 01:03:25,190 --> 01:03:26,703 Going back for some more. 514 01:03:34,040 --> 01:03:36,243 I could use a hot meal. 515 01:03:41,692 --> 01:03:43,113 What else do you need? 516 01:03:47,913 --> 01:03:50,183 Some ground beef, if you got it. 517 01:03:51,110 --> 01:03:52,538 Some beans and flour. 518 01:03:52,540 --> 01:03:56,613 And a roll of wire for making my snares. 519 01:04:01,940 --> 01:04:03,640 That's gonna take a few minutes. 520 01:04:05,898 --> 01:04:09,063 Why don't you go rest yourself out front there? 521 01:04:14,896 --> 01:04:16,646 Think I'll do that. 522 01:05:01,200 --> 01:05:02,613 I see you got a woman. 523 01:05:06,650 --> 01:05:07,963 She got stranded here. 524 01:05:10,500 --> 01:05:13,150 She's just waiting til the next stage passes through. 525 01:05:15,640 --> 01:05:19,878 Before the war I spent some time 526 01:05:19,880 --> 01:05:21,807 up in the Wyoming territory. 527 01:05:24,412 --> 01:05:26,408 Never been out west. 528 01:05:26,410 --> 01:05:27,383 The Comanche, 529 01:05:30,020 --> 01:05:32,093 they raid the Cheyenne and Sioux. 530 01:05:35,920 --> 01:05:36,823 Kill their braves, 531 01:05:40,551 --> 01:05:42,603 take their squalls, 532 01:05:44,410 --> 01:05:45,513 tie 'em up, 533 01:05:47,741 --> 01:05:49,383 work 'em til they're tame, 534 01:05:52,100 --> 01:05:53,873 use 'em for slaves, 535 01:05:54,875 --> 01:05:57,233 convert to more Comanche braves. 536 01:05:58,800 --> 01:06:01,311 Sounds like a savage place. 537 01:06:01,313 --> 01:06:04,043 It's good to have a woman around, aint it? 538 01:06:05,930 --> 01:06:07,761 Yeah, but she's- 539 01:06:07,763 --> 01:06:10,317 - I know a captive when I see one. 540 01:06:17,847 --> 01:06:20,847 I'm headed up to the hills tomorrow. 541 01:06:23,320 --> 01:06:24,553 Be gone all winter. 542 01:06:29,322 --> 01:06:30,989 I could use a woman. 543 01:06:33,461 --> 01:06:37,373 I got $50 in gold from selling my pelts. 544 01:06:39,290 --> 01:06:41,913 Gold is useless up in the hills. 545 01:06:43,227 --> 01:06:44,733 Better if it was led. 546 01:06:46,070 --> 01:06:46,903 But a woman. 547 01:06:49,040 --> 01:06:50,413 I could use a woman. 548 01:06:56,190 --> 01:06:57,753 She is a predicament. 549 01:07:02,910 --> 01:07:05,303 I did have carnal intentions, but, 550 01:07:07,280 --> 01:07:11,503 she hasn't been so disposed. 551 01:07:17,072 --> 01:07:19,683 And she knows things she can't tell. 552 01:07:21,670 --> 01:07:24,833 She won't be coming out with me come spring. 553 01:07:33,471 --> 01:07:36,221 I set up camp, just up the trail. 554 01:07:37,092 --> 01:07:38,803 Come back at daybreak. 555 01:08:06,000 --> 01:08:07,153 You can't do this. 556 01:08:07,997 --> 01:08:09,863 I can do whatever I want. 557 01:08:10,737 --> 01:08:13,197 You can't even look at me, can you? 558 01:08:16,756 --> 01:08:18,492 You got to understand. 559 01:08:20,307 --> 01:08:22,402 I don't know what else I can do. 560 01:08:23,811 --> 01:08:26,167 You said this ain't who you are. 561 01:08:26,169 --> 01:08:27,343 Was that a lie too? 562 01:08:30,030 --> 01:08:30,883 I'm sorry. 563 01:08:34,030 --> 01:08:36,072 I am trapped here with you. 564 01:08:38,760 --> 01:08:42,142 If you weren't such a devil's bitch I might have a choice, 565 01:08:42,144 --> 01:08:43,937 but I don't see one. 566 01:08:45,057 --> 01:08:48,533 If making me out to be the one at fault gives you comfort, 567 01:08:49,400 --> 01:08:50,773 not much I can do either. 568 01:08:52,527 --> 01:08:54,893 But you know what the truth is, don't you? 569 01:09:22,760 --> 01:09:27,010 Thinking about it won't make you sleep any easier. 570 01:09:32,080 --> 01:09:33,230 I know you can hear me. 571 01:09:47,853 --> 01:09:50,081 Much as I hate looking at you, 572 01:09:50,083 --> 01:09:52,193 I have more fear of leaving with him. 573 01:10:13,500 --> 01:10:15,173 If I give myself to you, 574 01:10:24,700 --> 01:10:26,553 if I give in to your desires, 575 01:10:28,490 --> 01:10:29,790 will you not send me away? 576 01:10:47,278 --> 01:10:49,278 I have no choice either. 577 01:11:20,580 --> 01:11:21,412 Morning. 578 01:11:22,790 --> 01:11:25,402 You lying no good son of a bitch. 579 01:11:33,429 --> 01:11:35,728 You got her tied up down there? 580 01:11:35,730 --> 01:11:36,562 Yeah. 581 01:11:37,400 --> 01:11:38,232 She's tied. 582 01:11:39,228 --> 01:11:40,145 Giddy up. 583 01:11:42,470 --> 01:11:44,120 You're gonna get yours one day. 584 01:11:45,290 --> 01:11:46,123 Maybe. 585 01:11:56,210 --> 01:11:58,778 I'll be coming back this way, Cam. 586 01:11:58,780 --> 01:12:00,948 Aint much chance of that. 587 01:12:00,950 --> 01:12:01,783 You'll see. 588 01:12:05,562 --> 01:12:07,997 Settle down back there, woman. 589 01:12:07,999 --> 01:12:12,082 You'll be thrown over the saddle like a sand bag. 590 01:12:13,652 --> 01:12:15,509 I didn't have no choice neither. 591 01:15:05,970 --> 01:15:06,803 Boy. 592 01:15:08,160 --> 01:15:09,833 Am I glad to finally see you. 593 01:15:12,669 --> 01:15:13,757 Me? 594 01:15:13,759 --> 01:15:15,113 Are you Mr. Talcutt? 595 01:15:16,300 --> 01:15:17,873 Folks call me Cam. 596 01:15:18,919 --> 01:15:22,783 Boy, I just aint the man I once was. 597 01:15:23,910 --> 01:15:24,743 That's for sure. 598 01:15:30,110 --> 01:15:31,283 I'm Patrick Cole. 599 01:15:32,330 --> 01:15:33,163 At your service. 600 01:15:37,935 --> 01:15:40,232 Come on inside, Mr. Cole. 601 01:15:41,850 --> 01:15:43,358 You need any supplies? 602 01:15:43,360 --> 01:15:44,323 No, sir. 603 01:15:44,325 --> 01:15:46,203 But I'm hoping that you do. 604 01:15:50,037 --> 01:15:51,448 I don't see how you've managed to 605 01:15:51,450 --> 01:15:53,757 stay in business out here so long. 606 01:15:53,759 --> 01:15:54,693 With no freight. 607 01:15:58,210 --> 01:16:01,924 Well, I ain't had no steady human company 608 01:16:01,926 --> 01:16:04,183 in a few months now. 609 01:16:05,526 --> 01:16:07,667 I lost my god damn... 610 01:16:07,669 --> 01:16:10,167 Lost my freight company near about two years ago. 611 01:16:10,169 --> 01:16:11,001 I know. 612 01:16:11,003 --> 01:16:13,592 I bought this route from Wilson. 613 01:16:13,594 --> 01:16:16,833 And well, I'm looking to start hauling again. 614 01:16:19,669 --> 01:16:23,038 Well that's about the damnedest god damn good news 615 01:16:23,040 --> 01:16:25,140 that I have heard in a long god damn time. 616 01:16:26,341 --> 01:16:29,230 I got my supply order list right here. 617 01:16:29,232 --> 01:16:31,888 Well, I'll make my way down a few of the lines. 618 01:16:31,890 --> 01:16:33,890 Let's see what I can set up to schedule. 619 01:16:37,000 --> 01:16:39,988 This is the last of my last bottle, 620 01:16:39,990 --> 01:16:41,943 so we are gonna celebrate. 621 01:16:43,783 --> 01:16:46,293 I bought four runs out a Little Rock, you know. 622 01:16:48,339 --> 01:16:50,358 And I almost didn't come this far. 623 01:16:50,360 --> 01:16:52,858 I figured you'd be closed up by now. 624 01:16:52,860 --> 01:16:53,713 Still here. 625 01:16:57,940 --> 01:17:01,868 Tell me, how did you manage to stay out here 626 01:17:01,870 --> 01:17:02,763 with no freight? 627 01:17:05,130 --> 01:17:08,801 Well, the express riders were coming 628 01:17:08,803 --> 01:17:10,443 til about two months ago. 629 01:17:12,614 --> 01:17:17,614 And then, well, they put the railroad in just south of here. 630 01:17:21,058 --> 01:17:23,887 And well I picked up from some things 631 01:17:25,110 --> 01:17:30,110 from some traders and trappers and settlers. 632 01:17:41,500 --> 01:17:43,433 I had to make some sacrifices. 633 01:17:48,190 --> 01:17:49,023 As you can see, 634 01:17:52,214 --> 01:17:53,743 I'm at the end of my rope. 635 01:17:59,070 --> 01:18:01,525 I'm god damn glad that you're here. 636 01:18:04,890 --> 01:18:09,383 Well, we can get you back up in no time. 637 01:18:12,270 --> 01:18:13,402 Well, okay. 638 01:18:16,210 --> 01:18:20,982 I got some gold and we can make that order right now. 639 01:18:22,910 --> 01:18:23,883 Got a contract. 640 01:18:25,701 --> 01:18:27,718 And I expect that we can have a couple of freight wagons 641 01:18:27,720 --> 01:18:30,863 out here in two weeks or less once I get back. 642 01:18:34,494 --> 01:18:37,243 Well, I am sorry for all the god damning, 643 01:18:38,588 --> 01:18:40,353 but god damn, 644 01:18:43,534 --> 01:18:46,203 it looks like things are looking up for me. 645 01:18:49,460 --> 01:18:51,043 Finally, things are looking up. 646 01:18:55,370 --> 01:18:56,323 At your service. 647 01:19:20,030 --> 01:19:21,863 God damn it's cold out here. 648 01:19:24,232 --> 01:19:26,263 Come in, where it's warm. 649 01:19:37,729 --> 01:19:40,178 You just hang your coat right there next to mine. 650 01:19:41,550 --> 01:19:42,383 Much obliged. 651 01:19:44,720 --> 01:19:45,683 You got coffee? 652 01:19:56,259 --> 01:19:58,759 Aint I seen you here before? 653 01:20:00,472 --> 01:20:01,535 Oh, I remember now. 654 01:20:01,537 --> 01:20:06,497 You were here about three years ago. 655 01:20:10,315 --> 01:20:12,507 Let me get you a clean cup. 656 01:20:21,360 --> 01:20:22,193 Here's one. 657 01:20:27,960 --> 01:20:29,518 What brings you out this way? 658 01:20:29,520 --> 01:20:31,270 Was headed for Fort Smith. 659 01:20:39,573 --> 01:20:41,528 What's your business? 660 01:20:41,530 --> 01:20:43,968 I scout for the army sometimes. 661 01:20:43,970 --> 01:20:48,053 I see a soldier or two round here every once in a while. 662 01:20:50,339 --> 01:20:55,339 I had a god damn platoon by here about a year ago. 663 01:20:57,950 --> 01:21:01,493 They were chasing some outlaw. 664 01:21:04,535 --> 01:21:06,868 You scouting again? 665 01:21:06,870 --> 01:21:08,413 I was about to start again. 666 01:21:10,141 --> 01:21:12,213 But I got another job bounty hunting. 667 01:21:14,930 --> 01:21:16,443 Few settlers come up missing. 668 01:21:17,669 --> 01:21:18,503 Settlers? 669 01:21:21,408 --> 01:21:22,408 God damn it. 670 01:21:32,105 --> 01:21:34,933 Some family folk ain't been heard from in awhile. 671 01:21:36,861 --> 01:21:40,877 Well express stopped running some while ago. 672 01:21:40,879 --> 01:21:43,038 Aint no letters being delivered now 673 01:21:43,040 --> 01:21:45,818 except by that train running down south, 674 01:21:45,820 --> 01:21:46,693 way down south. 675 01:21:50,321 --> 01:21:54,933 You know, I get some folk coming by. 676 01:21:57,050 --> 01:22:01,152 You know, usually move on as soon as they get some water. 677 01:22:03,150 --> 01:22:03,982 I suspect so. 678 01:22:10,200 --> 01:22:13,312 So what makes you think they come this way? 679 01:22:14,440 --> 01:22:15,490 Woman got captured. 680 01:22:16,410 --> 01:22:17,402 Husband killed. 681 01:22:21,160 --> 01:22:22,133 She got away. 682 01:22:24,690 --> 01:22:25,523 You don't say. 683 01:22:26,360 --> 01:22:27,193 Yeah. 684 01:22:31,100 --> 01:22:33,118 She'd been through a lot. 685 01:22:33,120 --> 01:22:35,048 Talking out of her head. 686 01:22:35,050 --> 01:22:35,883 Talking? 687 01:22:37,919 --> 01:22:39,062 Crazy stuff. 688 01:22:41,070 --> 01:22:43,702 Said she'd been in the mountains. 689 01:22:43,704 --> 01:22:45,482 God knows how long. 690 01:22:48,450 --> 01:22:49,583 That poor thing. 691 01:22:52,950 --> 01:22:55,013 The law didn't make much sense of it. 692 01:22:56,498 --> 01:22:58,478 Figured she'd gone crazy. 693 01:22:58,480 --> 01:23:00,053 Just making it all up. 694 01:23:03,000 --> 01:23:04,150 But you believed her. 695 01:23:06,698 --> 01:23:08,943 I didn't pay much attention to her. 696 01:23:12,006 --> 01:23:13,433 Except for one thing. 697 01:23:16,470 --> 01:23:19,603 She said she was chained to a wall for a spell, 698 01:23:21,710 --> 01:23:22,783 and then sold off. 699 01:23:27,175 --> 01:23:29,425 That didn't make any sense. 700 01:23:31,220 --> 01:23:33,143 I figured she was out of her head. 701 01:23:39,044 --> 01:23:41,503 Then I remembered this place. 702 01:23:48,339 --> 01:23:51,753 You are the dumbest god damn bounty hunter I ever seen. 703 01:23:54,380 --> 01:23:55,523 I figured this out. 704 01:24:02,169 --> 01:24:05,133 I don't plan on no gun play. 705 01:24:09,270 --> 01:24:10,783 I just aim to take you in. 706 01:24:12,589 --> 01:24:13,790 I ain't going nowhere. 707 01:24:16,100 --> 01:24:18,723 I just got things around here back in order. 708 01:24:21,509 --> 01:24:24,243 Aint nobody, not you, 709 01:24:25,318 --> 01:24:27,738 not some god damn crazy woman, 710 01:24:27,740 --> 01:24:29,089 gonna take it away from me. 711 01:24:32,530 --> 01:24:35,013 You know, it's cold outside. 712 01:24:37,542 --> 01:24:40,732 I ain't gonna have to dig a hole for a few days. 713 01:24:50,780 --> 01:24:51,613 It's you. 714 01:24:55,046 --> 01:24:56,213 You came back. 715 01:25:09,290 --> 01:25:10,723 I'm sorry I doubted you. 716 01:25:13,518 --> 01:25:15,473 I had hoped we could take him in. 717 01:25:21,459 --> 01:25:24,409 How do you tell a child their mother killed their father? 718 01:25:43,450 --> 01:25:44,613 You sure about this? 719 01:25:46,350 --> 01:25:48,450 Yeah, I can't take another ride so soon. 720 01:25:54,100 --> 01:25:55,200 You keep that handy. 721 01:25:57,370 --> 01:25:59,628 You be careful out there. 722 01:25:59,630 --> 01:26:01,888 Odds are the judge is gonna issue a bounty 723 01:26:01,890 --> 01:26:03,530 on that trapper. 724 01:26:03,532 --> 01:26:05,669 I wouldn't worry about that. 725 01:26:07,100 --> 01:26:08,503 It's a long story. 726 01:26:09,919 --> 01:26:12,313 Maybe you can tell me one day. 727 01:26:12,315 --> 01:26:13,643 I just might. 728 01:26:14,890 --> 01:26:19,518 Soon as I get him to the marshal, explain everything, 729 01:26:19,520 --> 01:26:20,353 I'll come back. 730 01:26:28,980 --> 01:26:31,780 By then I'll have a good mind about what I'm gonna do. 731 01:26:34,503 --> 01:26:39,128 You know, by all rights this place should be the child's. 732 01:26:39,130 --> 01:26:41,180 Guess I hadn't given that much thought. 733 01:26:42,570 --> 01:26:44,470 You might wanna pick out a new name. 734 01:26:45,720 --> 01:26:48,163 Guess I could call it Bastard's Crossing. 735 01:27:28,277 --> 01:27:31,477 You didn't really think we'd leave you hanging, did you? 736 01:27:38,941 --> 01:27:42,998 If you get me to a town, I could make it worth your while. 737 01:27:43,000 --> 01:27:43,900 I done told you, 738 01:27:44,796 --> 01:27:46,873 we ain't going no place. 739 01:27:47,950 --> 01:27:49,087 You ain't in no trouble. 740 01:27:49,089 --> 01:27:51,066 You can just let me go. 741 01:27:51,068 --> 01:27:53,223 I can, but I ain't. 742 01:27:54,378 --> 01:27:55,482 So accept it. 743 01:28:11,190 --> 01:28:13,443 I aint expecting no play for a spell. 744 01:28:15,141 --> 01:28:16,793 Whore gave me an infection. 745 01:28:18,300 --> 01:28:20,087 Saw bone. 746 01:28:20,089 --> 01:28:21,853 He gave me a hot rod cool. 747 01:28:23,570 --> 01:28:26,043 Sure is painful trying to relieve myself. 748 01:28:40,562 --> 01:28:45,480 Got a line cabin about five more days in the country there. 749 01:28:47,280 --> 01:28:50,743 When we get there, I'll be cutting off that rope. 750 01:28:53,060 --> 01:28:57,303 We get there, you ain't got no place to go. 751 01:28:59,360 --> 01:29:02,232 Try to leave, you'll die. 752 01:29:04,210 --> 01:29:08,443 Either my bullet or a bear out in the wilderness 753 01:29:08,445 --> 01:29:09,862 will be your end. 754 01:29:11,950 --> 01:29:13,900 Death might come as a welcome relief. 755 01:29:16,060 --> 01:29:17,533 Choice will be yours. 756 01:30:05,181 --> 01:30:07,518 You should drink as much water as you can 757 01:30:07,520 --> 01:30:09,173 to help flush yourself out. 758 01:30:18,710 --> 01:30:20,598 I'm telling you what's best for you. 759 01:30:20,600 --> 01:30:23,232 Drink as much water as you can so you have to go. 760 01:30:25,113 --> 01:30:26,683 I don't need no nursing. 761 01:30:28,294 --> 01:30:30,083 I'm just trying to help. 762 01:30:31,521 --> 01:30:34,368 My leg's starting to get infected, too. 763 01:30:34,370 --> 01:30:36,220 I won't be much good if I'm crippled. 764 01:30:41,683 --> 01:30:45,464 I done told you, we get to the cabin, 765 01:30:45,466 --> 01:30:48,098 I'm cutting the rope off. 766 01:30:48,100 --> 01:30:50,263 Another day or two and it's gonna be bad. 767 01:30:52,736 --> 01:30:55,217 I ain't got no place to run anyway. 768 01:31:57,746 --> 01:32:00,290 Think we'll set up camp here tonight. 769 01:32:13,461 --> 01:32:16,211 I need some rest from the saddle. 770 01:32:17,250 --> 01:32:19,417 My leg is getting worse. 771 01:32:19,419 --> 01:32:20,603 Can hardly stand on it. 772 01:32:25,639 --> 01:32:28,639 I guess, we're far enough out now. 773 01:32:31,790 --> 01:32:33,253 You got no place to go. 774 01:33:45,509 --> 01:33:50,509 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 52461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.