Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,509 --> 00:03:13,509
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:04:13,050 --> 00:04:14,003
Good girl.
3
00:04:16,270 --> 00:04:17,453
Vacation's over.
4
00:04:23,599 --> 00:04:24,433
Back to work.
5
00:05:34,091 --> 00:05:35,430
Come on.
6
00:05:35,432 --> 00:05:36,682
Come on, Sandy.
7
00:05:37,710 --> 00:05:40,376
Come on, Sandy, you gotta go back to work.
8
00:05:40,378 --> 00:05:41,461
Back to work.
9
00:05:43,482 --> 00:05:45,876
Come on, get back here.
10
00:05:45,878 --> 00:05:47,461
Look back this way.
11
00:05:54,573 --> 00:05:56,428
You got something for me?
12
00:05:56,430 --> 00:05:57,263
Nope.
13
00:06:09,145 --> 00:06:11,003
You got something for me?
14
00:06:12,960 --> 00:06:14,412
I didn't think so.
15
00:06:14,414 --> 00:06:15,964
Come on, let's get some supper.
16
00:06:16,880 --> 00:06:17,713
Come on.
17
00:06:21,094 --> 00:06:22,001
Giddy up.
18
00:06:22,003 --> 00:06:22,836
Giddy up.
19
00:06:25,737 --> 00:06:26,570
Giddy up.
20
00:06:27,775 --> 00:06:28,608
Giddy up.
21
00:06:30,362 --> 00:06:32,721
Giddy up, giddy up.
22
00:06:32,723 --> 00:06:34,074
Giddy up.
23
00:06:34,076 --> 00:06:35,280
Whoa, whoa, whoa.
24
00:06:35,282 --> 00:06:37,263
It's about goddamn time.
25
00:06:43,185 --> 00:06:45,943
You were supposed to be here
three god damn weeks ago.
26
00:06:46,830 --> 00:06:48,548
I just drive.
27
00:06:48,550 --> 00:06:50,518
I don't set the schedules.
28
00:06:50,520 --> 00:06:52,368
Man could starve to death out here
29
00:06:52,370 --> 00:06:54,720
and nobody would give a
good god damn about it.
30
00:06:57,738 --> 00:07:00,933
This don't look like everything I ordered.
31
00:07:02,667 --> 00:07:04,933
I was supposed to get two full wagons.
32
00:07:07,564 --> 00:07:09,753
They said to give this letter to you.
33
00:07:12,928 --> 00:07:13,883
A letter.
34
00:07:19,245 --> 00:07:20,463
What's it about?
35
00:07:21,373 --> 00:07:22,532
I don't know.
36
00:07:25,817 --> 00:07:28,167
Well, they ain't never
sent no letter before.
37
00:07:30,814 --> 00:07:32,523
Am I supposed to read it now?
38
00:07:33,497 --> 00:07:34,393
I don't know.
39
00:07:35,557 --> 00:07:37,954
I wonder what it's about.
40
00:07:37,956 --> 00:07:40,513
Well, why don't you
read it and find out?
41
00:07:43,013 --> 00:07:45,058
You think I should?
42
00:07:45,060 --> 00:07:47,803
I've been sitting on this
wagon for four days now.
43
00:07:48,740 --> 00:07:49,887
I'm cold.
44
00:07:49,889 --> 00:07:51,553
My feet are wet.
45
00:07:51,555 --> 00:07:54,373
I really just don't care.
46
00:07:55,318 --> 00:07:58,028
Well, they aint never
sent a letter before
47
00:07:58,030 --> 00:08:00,684
and now they don't tell
me if I read it now
48
00:08:00,686 --> 00:08:03,966
or wait till you're gone.
49
00:08:03,968 --> 00:08:06,682
I think you ought to read it now,
50
00:08:06,684 --> 00:08:09,880
but it just don't make no
difference to me, anyhow.
51
00:08:11,520 --> 00:08:12,973
I think I will read it now.
52
00:08:14,540 --> 00:08:17,430
That don't look like everything I ordered.
53
00:08:25,737 --> 00:08:27,698
Well, they can't do this to me.
54
00:08:27,700 --> 00:08:29,175
God damn it.
55
00:08:29,177 --> 00:08:30,813
Did you know about this?
56
00:08:33,859 --> 00:08:34,753
About what?
57
00:08:36,470 --> 00:08:37,507
Well, they're not gonna send me
58
00:08:37,509 --> 00:08:39,978
any more god damn supplies.
59
00:08:39,980 --> 00:08:43,228
This is to inform you that
Wilson Freight Company
60
00:08:43,230 --> 00:08:45,357
will no longer be available
to make deliveries
61
00:08:45,359 --> 00:08:46,478
to your location.
62
00:08:46,480 --> 00:08:49,159
Signed, Mr. James Wilson.
63
00:08:49,161 --> 00:08:50,468
No longer available.
64
00:08:50,470 --> 00:08:51,348
What does that even mean?
65
00:08:51,350 --> 00:08:55,655
I reckon they ain't
coming out here no more.
66
00:08:55,657 --> 00:08:58,003
What am I supposed to do now?
67
00:08:59,585 --> 00:09:02,153
I got my next order already made up.
68
00:09:03,536 --> 00:09:05,578
There's not another freight company
69
00:09:05,580 --> 00:09:08,181
inside of a hundred miles from here.
70
00:09:08,183 --> 00:09:11,191
Well, they've been cutting back a lot.
71
00:09:11,193 --> 00:09:13,036
They might be closing up.
72
00:09:13,038 --> 00:09:16,518
There just aint no money
to be made out here.
73
00:09:16,520 --> 00:09:18,173
Closing up.
74
00:09:18,175 --> 00:09:20,638
Why didn't you tell me
that before I opened
75
00:09:20,640 --> 00:09:21,673
the god damn letter?
76
00:09:22,710 --> 00:09:23,848
God damn it.
77
00:09:23,850 --> 00:09:25,068
I knew I shouldn't open it.
78
00:09:25,070 --> 00:09:26,445
I knew I shouldn't.
79
00:09:26,447 --> 00:09:28,243
God damn it all to hell.
80
00:09:30,731 --> 00:09:31,682
Giddy up.
81
00:09:31,684 --> 00:09:32,517
Giddy up.
82
00:09:34,640 --> 00:09:37,063
Please give my regards to Mr. Wilson.
83
00:09:42,680 --> 00:09:44,568
And tell him I hope he breaks his back
84
00:09:44,570 --> 00:09:46,697
bending over to kiss my god damn ass.
85
00:10:33,568 --> 00:10:35,248
There's just not very much here.
86
00:10:35,250 --> 00:10:36,527
No, there's not.
87
00:10:40,487 --> 00:10:41,668
Here's your soap, ma'am.
88
00:10:41,670 --> 00:10:42,670
Thank you so much.
89
00:10:49,217 --> 00:10:51,876
How long does it take
to pump the water up?
90
00:10:51,878 --> 00:10:53,994
Well, it don't take that long.
91
00:10:53,996 --> 00:10:56,248
And we've had a lot of rain lately
92
00:10:56,250 --> 00:11:00,243
so that river down in the
holler is running full.
93
00:11:03,440 --> 00:11:07,513
And you can knock the mud off
outside next time, please.
94
00:11:21,260 --> 00:11:22,093
Darling.
95
00:11:23,890 --> 00:11:27,308
You looking for something special?
96
00:11:27,310 --> 00:11:28,143
We're fine.
97
00:11:42,214 --> 00:11:43,933
Two goddamn dollars.
98
00:11:45,594 --> 00:11:46,962
Moving out!
99
00:11:46,964 --> 00:11:47,797
Giddy up.
100
00:11:54,030 --> 00:11:55,287
You're early!
101
00:11:55,289 --> 00:11:56,738
You're early!
102
00:11:56,740 --> 00:11:57,574
Dammit.
103
00:12:00,326 --> 00:12:02,038
Hey, you want some water?
104
00:12:02,040 --> 00:12:04,782
Do you want a cup of coffee?
105
00:12:04,784 --> 00:12:07,354
Just stay for a second, will you?
106
00:12:07,356 --> 00:12:08,356
Gotta get.
107
00:12:14,069 --> 00:12:18,069
Well, at least somebody
wants to stick around.
108
00:12:22,660 --> 00:12:24,388
Hey, no, you get back in there.
109
00:12:24,390 --> 00:12:25,221
Come on.
110
00:12:25,223 --> 00:12:26,118
Let's go.
111
00:12:26,120 --> 00:12:29,168
You're the only one I can depend on, huh?
112
00:12:29,170 --> 00:12:30,003
Yeah.
113
00:12:33,229 --> 00:12:34,062
Good boy.
114
00:12:35,350 --> 00:12:36,453
That's a good boy.
115
00:12:58,430 --> 00:12:59,563
Afternoon, Mister.
116
00:13:00,960 --> 00:13:02,410
I'll be needing some water.
117
00:13:04,257 --> 00:13:05,918
There's a pump out back.
118
00:13:05,920 --> 00:13:07,570
It don't take long to fill it up.
119
00:13:08,513 --> 00:13:10,663
I'll be needing some supplies too.
120
00:13:11,741 --> 00:13:12,633
Yeah?
121
00:13:13,735 --> 00:13:17,118
Well, I ain't had a
freight wagon in a while,
122
00:13:17,120 --> 00:13:21,393
but I still got a lot of stuff inside.
123
00:13:22,920 --> 00:13:24,578
You got coffee?
124
00:13:24,580 --> 00:13:26,078
Or whiskey?
125
00:13:26,080 --> 00:13:27,972
No, I'm out of coffee.
126
00:13:27,974 --> 00:13:32,974
But I got some turned fruit
squeezings, I'd have a bite.
127
00:13:33,030 --> 00:13:35,733
and I got some elk jerk,
some fur traders brought.
128
00:13:39,836 --> 00:13:42,216
I'll be needing some of that.
129
00:13:42,218 --> 00:13:43,793
A few other things.
130
00:13:43,795 --> 00:13:45,108
Well, okay.
131
00:13:45,110 --> 00:13:48,183
Well go water your horse
and come on inside.
132
00:14:12,120 --> 00:14:13,203
Which way you headed?
133
00:14:14,850 --> 00:14:15,700
Does it matter?
134
00:14:19,320 --> 00:14:20,153
No.
135
00:14:25,557 --> 00:14:29,898
You know, people going west
are headed to the mountains,
136
00:14:29,900 --> 00:14:31,173
gold prospecting.
137
00:14:32,115 --> 00:14:36,363
Them going north are
looking for other things.
138
00:14:38,290 --> 00:14:40,290
Well, I aint looking for those things.
139
00:14:42,613 --> 00:14:45,413
Well, it don't matter to me anyway.
140
00:14:46,430 --> 00:14:49,908
They always pass by here
again in a year or two,
141
00:14:49,910 --> 00:14:52,493
after they hadn't found
it is they're looking for.
142
00:14:57,023 --> 00:14:59,323
I doubt you'll be seeing me again.
143
00:15:04,410 --> 00:15:06,338
I'm not trying to get up
in your business, mister.
144
00:15:06,340 --> 00:15:07,173
Then don't.
145
00:15:20,510 --> 00:15:22,460
Would you happen to have noticed some
146
00:15:23,679 --> 00:15:27,918
new freight companies
in any of these towns
147
00:15:27,920 --> 00:15:29,770
you've been passing through recently?
148
00:15:31,710 --> 00:15:32,703
As you can see,
149
00:15:34,545 --> 00:15:36,398
I could use some inventory.
150
00:15:36,400 --> 00:15:38,768
I lost my company six months ago.
151
00:15:38,770 --> 00:15:40,053
Sorry, I can't help.
152
00:15:46,120 --> 00:15:50,843
I am the only stop between
Fort Smith and Little Rock.
153
00:15:53,850 --> 00:15:55,983
It's 150 god damn miles.
154
00:15:57,360 --> 00:15:58,613
I still can't help.
155
00:16:01,360 --> 00:16:04,361
All I get now is a occasional trapper
156
00:16:04,363 --> 00:16:09,363
passing through with this
shit I can't buy, can't sell.
157
00:16:13,870 --> 00:16:15,833
You got any 44 40 cartridges?
158
00:16:17,830 --> 00:16:18,663
No.
159
00:16:19,955 --> 00:16:24,433
I traded the last box to
those fur traders last month.
160
00:16:33,888 --> 00:16:35,473
Have you seen this man?
161
00:16:43,061 --> 00:16:43,894
No.
162
00:16:55,520 --> 00:16:56,597
I'll be going now.
163
00:17:55,905 --> 00:17:57,598
Hey, friend.
164
00:17:57,600 --> 00:17:58,900
Afternoon, mister.
165
00:17:59,820 --> 00:18:01,434
Where you headed?
166
00:18:01,436 --> 00:18:05,303
I'm going as far as San Francisco.
167
00:18:05,305 --> 00:18:08,383
If my wagon here will
stay together that long.
168
00:18:12,045 --> 00:18:14,913
I'm a sailor looking for my next ship.
169
00:18:16,070 --> 00:18:17,415
A sailor?
170
00:18:17,417 --> 00:18:18,250
Yep.
171
00:18:19,686 --> 00:18:21,643
I was a captain once.
172
00:18:21,645 --> 00:18:24,197
I sailed on most of the Caribbean,
173
00:18:24,199 --> 00:18:27,958
and even once went around
the horn when I was younger.
174
00:18:27,960 --> 00:18:28,813
A horn?
175
00:18:30,618 --> 00:18:32,453
The horn of Africa.
176
00:18:33,888 --> 00:18:36,568
I've been on the Missouri and Mississippi
177
00:18:36,570 --> 00:18:38,798
for dang near five years,
178
00:18:38,800 --> 00:18:42,065
but I need some salt in my blood.
179
00:18:42,067 --> 00:18:45,766
Well, I'm running low, but
I got a little salt inside.
180
00:18:48,285 --> 00:18:51,468
I mean some salt water.
181
00:18:51,470 --> 00:18:56,470
I'm going to Frisco to take a
job sailing the Pacific ocean.
182
00:18:56,537 --> 00:18:59,813
That's halfway across the
god damn world, aint it?
183
00:19:01,978 --> 00:19:04,323
It's a fair piece for sure.
184
00:19:05,962 --> 00:19:09,060
But they got women out
there don't wear no clothes.
185
00:19:15,596 --> 00:19:18,713
I do trading if you
got something to barter.
186
00:19:20,750 --> 00:19:23,468
No, I just need to
rest my team for a spell,
187
00:19:23,470 --> 00:19:27,448
and I got a wrong axle
that'll need some tending to.
188
00:19:27,450 --> 00:19:29,003
Well, I got plenty of grease.
189
00:19:30,230 --> 00:19:32,263
I got some too.
190
00:19:33,680 --> 00:19:35,198
I'll take some of yours.
191
00:19:35,200 --> 00:19:37,578
I'll save mine for the trail.
192
00:19:37,580 --> 00:19:38,674
Well, okay.
193
00:19:38,676 --> 00:19:40,378
Pull your team around back
194
00:19:40,380 --> 00:19:42,493
and I'll get that bucket of grease.
195
00:19:43,540 --> 00:19:44,533
Friend, friend.
196
00:19:44,535 --> 00:19:48,118
I'll take you some food
too, if you got that,
197
00:19:48,120 --> 00:19:51,045
and some grain, I'd be obliged.
198
00:19:51,047 --> 00:19:51,880
Okay.
199
00:20:10,230 --> 00:20:12,228
If you don't think you'll
be needing anything
200
00:20:12,230 --> 00:20:15,623
before morning, I think I will turn in.
201
00:20:16,630 --> 00:20:17,818
No, I'm fine.
202
00:20:17,820 --> 00:20:19,908
I got this last wheel to finish
203
00:20:19,910 --> 00:20:23,093
and I'll be getting
out my bed roll myself.
204
00:20:25,690 --> 00:20:28,095
I wanna be on the trail by sun up.
205
00:20:28,097 --> 00:20:29,743
I'll see you in the morning.
206
00:20:31,760 --> 00:20:32,593
Hey, friend.
207
00:20:33,700 --> 00:20:34,843
I got a question.
208
00:20:37,110 --> 00:20:40,323
You out here, all alone.
209
00:20:41,192 --> 00:20:46,192
Got no wife, no comforts,
nobody to talk to.
210
00:20:48,820 --> 00:20:51,053
Is that the sort of life you like?
211
00:20:59,010 --> 00:21:04,010
About three years ago I
won this God forsaken place
212
00:21:04,990 --> 00:21:07,693
in a god damn poker hand in Fort Smith.
213
00:21:09,604 --> 00:21:11,743
I ain't never had nothing,
214
00:21:13,630 --> 00:21:15,083
till I got this place.
215
00:21:17,586 --> 00:21:19,803
I decided I was gonna make it.
216
00:21:21,650 --> 00:21:24,863
Or I was gonna die here trying.
217
00:21:27,190 --> 00:21:28,483
I can understand.
218
00:21:29,550 --> 00:21:33,048
Isolation just aint my nature.
219
00:21:33,050 --> 00:21:38,050
Well, a woman would be nice to have.
220
00:21:40,060 --> 00:21:41,710
Especially on them cold nights.
221
00:21:42,591 --> 00:21:44,553
Ain't it the god damn truth.
222
00:21:46,270 --> 00:21:47,103
Hey.
223
00:21:50,663 --> 00:21:52,210
Have a taste of this.
224
00:21:53,950 --> 00:21:55,100
Some kind of whiskey?
225
00:21:56,100 --> 00:21:57,238
Yeah, friend.
226
00:21:57,240 --> 00:21:58,488
It's a whiskey.
227
00:21:58,490 --> 00:22:00,655
It's smooth as silk.
228
00:22:00,657 --> 00:22:05,632
Warms your throat right down to your soul.
229
00:22:05,634 --> 00:22:08,757
Now, it's not as good as a woman though.
230
00:22:18,034 --> 00:22:19,538
Just Keep it. Just Keep
it. I got a few bottles
231
00:22:19,540 --> 00:22:24,148
from a fella on a riverboat on
the Mississippi a while back.
232
00:22:24,150 --> 00:22:25,073
Well, okay.
233
00:22:28,880 --> 00:22:29,883
I'm gonna turn in.
234
00:22:31,227 --> 00:22:32,579
Okay, friend.
235
00:22:32,581 --> 00:22:33,498
Good night.
236
00:23:31,814 --> 00:23:32,647
Mister.
237
00:23:33,584 --> 00:23:35,358
I'm trying here.
238
00:23:51,134 --> 00:23:51,967
Oh.
239
00:24:35,231 --> 00:24:37,121
All right, this is important.
240
00:24:37,123 --> 00:24:39,168
Now you gotta come.
241
00:24:39,170 --> 00:24:40,388
You gotta come on.
242
00:24:40,390 --> 00:24:42,431
Come on, this way.
243
00:24:42,433 --> 00:24:43,638
Pull.
244
00:24:43,640 --> 00:24:44,838
Pull.
245
00:24:44,840 --> 00:24:45,673
Come on.
246
00:24:47,062 --> 00:24:48,673
God damn it, come on.
247
00:24:55,043 --> 00:24:57,713
We got one chance here.
248
00:24:57,715 --> 00:24:59,788
Gotta get this right.
249
00:24:59,790 --> 00:25:02,513
Gotta get this wagon moving, okay?
250
00:25:04,373 --> 00:25:05,206
Come on.
251
00:25:06,099 --> 00:25:07,738
Okay.
252
00:25:07,740 --> 00:25:08,573
All right.
253
00:25:12,235 --> 00:25:13,152
Here we go.
254
00:25:23,506 --> 00:25:24,339
Giddy up.
255
00:25:25,699 --> 00:25:26,955
Giddy up.
256
00:25:26,957 --> 00:25:31,957
Giddy up.
257
00:26:06,810 --> 00:26:07,718
Wait a minute.
258
00:26:07,720 --> 00:26:08,633
Got no time.
259
00:26:17,943 --> 00:26:20,508
God damn it, I gotta tell somebody.
260
00:26:20,510 --> 00:26:22,407
A man was here and...
261
00:26:22,409 --> 00:26:23,242
God damn.
262
00:26:28,051 --> 00:26:30,423
And his wagon fell on him and...
263
00:26:35,760 --> 00:26:37,433
I don't need any trouble.
264
00:26:40,330 --> 00:26:41,580
I don't need any trouble.
265
00:26:55,230 --> 00:26:56,707
I'll be god damned.
266
00:32:18,010 --> 00:32:19,203
Well, okay.
267
00:32:22,970 --> 00:32:24,143
Much obliged.
268
00:32:30,780 --> 00:32:31,803
Be careful now.
269
00:32:37,150 --> 00:32:38,750
Thanks for the reading material.
270
00:33:23,700 --> 00:33:25,817
Damn, this is three months old.
271
00:34:39,816 --> 00:34:41,161
Afternoon.
272
00:34:41,163 --> 00:34:42,403
You got water?
273
00:34:45,070 --> 00:34:45,973
Out back.
274
00:34:47,296 --> 00:34:49,153
How much further to Fort Smith?
275
00:34:51,059 --> 00:34:55,267
It's about 60 miles to
the foothills thataway.
276
00:34:55,269 --> 00:34:58,153
Fort Smith is a day or so past that.
277
00:35:00,629 --> 00:35:01,602
60 miles?
278
00:35:03,540 --> 00:35:04,372
Yep.
279
00:35:08,339 --> 00:35:10,607
Now, I'm running low on some things,
280
00:35:10,609 --> 00:35:12,288
but you're gonna need some supplies
281
00:35:12,290 --> 00:35:14,948
if you're headed to the goal.
282
00:35:14,950 --> 00:35:17,950
Yeah, I'm gonna need to fill
my water barrel and canteens.
283
00:35:20,459 --> 00:35:22,968
You don't need no supplies?
284
00:35:22,970 --> 00:35:24,883
No, I think I got all I need.
285
00:35:31,667 --> 00:35:33,812
Pump's out back for your water.
286
00:35:35,640 --> 00:35:38,312
And that'll be two bits
to fill your barrel.
287
00:35:49,330 --> 00:35:52,906
It's like you're about out of business.
288
00:35:52,908 --> 00:35:55,347
I lost my freight company a year ago.
289
00:36:03,485 --> 00:36:06,063
I still get stuff from the stage.
290
00:36:08,850 --> 00:36:10,533
From people passing by.
291
00:36:12,560 --> 00:36:15,183
You got anything you wanna barter on?
292
00:36:16,059 --> 00:36:18,918
Friend, I got a wagon
full of mighty supplies
293
00:36:18,920 --> 00:36:19,820
out there to sell.
294
00:36:21,957 --> 00:36:22,873
But not here.
295
00:36:24,080 --> 00:36:24,913
Not here?
296
00:36:25,910 --> 00:36:27,008
No.
297
00:36:27,010 --> 00:36:29,798
Not unless you're willing
to pay me top dollar.
298
00:36:29,800 --> 00:36:31,500
Well, I aint asking for charity.
299
00:36:32,420 --> 00:36:33,523
I could pay.
300
00:36:34,550 --> 00:36:36,833
I got paper money and silver.
301
00:36:36,835 --> 00:36:39,649
I even got a couple of nuggets.
302
00:36:39,651 --> 00:36:42,813
I can get $20 for a good
mighty pick up in the mountains.
303
00:36:43,817 --> 00:36:45,448
$20?
304
00:36:45,450 --> 00:36:49,138
Hell I only get $3 here.
305
00:36:49,140 --> 00:36:50,738
That's what I'm talking about.
306
00:36:50,740 --> 00:36:53,058
I put this load together in Memphis.
307
00:36:53,060 --> 00:36:56,240
Only a dollar and two
bits for a pig there.
308
00:36:56,242 --> 00:36:57,788
I can't even pay that.
309
00:36:57,790 --> 00:37:00,867
I got a load of prime supplies.
310
00:37:00,869 --> 00:37:04,298
Gonna take 'em up to the mining
camps and get top dollar,
311
00:37:04,300 --> 00:37:07,293
and then I'm gonna buy
a good claim for myself.
312
00:37:14,480 --> 00:37:16,598
Why don't I buy this load?
313
00:37:16,600 --> 00:37:18,328
For a fair price.
314
00:37:18,330 --> 00:37:21,093
Then you won't have to
travel all the way up there.
315
00:37:23,717 --> 00:37:25,368
$20 for a pig.
316
00:37:25,370 --> 00:37:26,682
No way.
317
00:37:26,684 --> 00:37:31,498
I can't pay mining camp prices.
318
00:37:31,500 --> 00:37:33,920
Well, selling to you at no profit
319
00:37:33,922 --> 00:37:36,103
won't get me no claim, neither.
320
00:37:44,140 --> 00:37:47,193
I hear them natives out
there are running wild.
321
00:37:48,460 --> 00:37:50,193
Killing and burning.
322
00:37:51,740 --> 00:37:53,458
They won't mess with me.
323
00:37:53,460 --> 00:37:57,068
I give them a wet finger of
sugar and they'll be happy.
324
00:37:57,070 --> 00:37:58,378
You got sugar?
325
00:37:58,380 --> 00:38:01,428
I got damn near 100 pounds.
326
00:38:01,430 --> 00:38:02,699
Hell.
327
00:38:02,701 --> 00:38:07,701
I haven't had any god damn
sugar in a god damn year.
328
00:38:15,952 --> 00:38:17,408
You know, with that heavy load
329
00:38:17,410 --> 00:38:19,723
you might wanna check them axles.
330
00:38:20,721 --> 00:38:23,627
You might wanna grease them wheels.
331
00:38:23,629 --> 00:38:27,885
You don't wanna take a
chance on a wheel coming off
332
00:38:27,887 --> 00:38:30,648
out there on the trail.
333
00:38:30,650 --> 00:38:32,113
Out here I'm squeaking.
334
00:38:36,580 --> 00:38:38,878
Mister, I'm desperate.
335
00:38:38,880 --> 00:38:41,008
You see, I ain't got nothing left,
336
00:38:41,010 --> 00:38:44,656
and you got a full wagon out there.
337
00:38:44,658 --> 00:38:46,925
Couldn't you see yourself free to-
338
00:38:46,927 --> 00:38:48,593
- No, I'm sorry.
339
00:38:48,595 --> 00:38:52,763
I gotta get top dollar or I
can't get no decent claim.
340
00:38:54,092 --> 00:38:56,743
Man's gotta think about himself, you know.
341
00:38:58,510 --> 00:38:59,753
Obliged for the water.
342
00:39:01,800 --> 00:39:02,750
For the little man.
343
00:39:05,120 --> 00:39:08,473
Tell you what, how about I
give you a finger of sugar?
344
00:39:09,440 --> 00:39:11,913
How 'bout I give you a finger instead?
345
00:39:18,057 --> 00:39:20,227
A man's gotta think for himself, you know.
346
00:39:49,103 --> 00:39:51,270
Are you okay, Mister?
347
00:40:57,540 --> 00:40:58,393
Cartridges.
348
00:41:01,067 --> 00:41:01,900
44 40s.
349
00:46:09,790 --> 00:46:10,623
Shut up.
350
00:46:16,523 --> 00:46:17,773
I said shut up!
351
00:46:33,899 --> 00:46:35,937
I said stop the noise.
352
00:46:35,939 --> 00:46:37,189
I said shut up!
353
00:47:10,270 --> 00:47:11,828
If you plan to violate me,
354
00:47:11,830 --> 00:47:14,183
I ask you not leave
your seed inside of me.
355
00:47:15,474 --> 00:47:19,413
I can't bear the thought of
mothering a bastard child.
356
00:47:21,512 --> 00:47:25,033
I'd be more concerned about
drawing a breath tomorrow.
357
00:47:28,280 --> 00:47:29,673
This aint my nature.
358
00:47:32,970 --> 00:47:34,873
You see, I didn't think this through.
359
00:47:36,460 --> 00:47:40,953
Having a woman has been on my mind a lot.
360
00:47:42,904 --> 00:47:46,093
You murdered my husband
so you could have me?
361
00:47:49,220 --> 00:47:54,220
I got an express rider coming
through here once a week.
362
00:47:54,670 --> 00:47:57,703
A stage every other.
363
00:48:04,960 --> 00:48:09,563
And I'm not sure what I'm
gonna have to do with you.
364
00:48:16,950 --> 00:48:21,584
But you rest assured that if
I'm surprised by somebody,
365
00:48:21,586 --> 00:48:25,433
you are gonna be the
first I turn my pistol to.
366
00:48:26,744 --> 00:48:28,244
It don't matter.
367
00:48:32,280 --> 00:48:34,463
Got nothing to live for now.
368
00:48:35,560 --> 00:48:38,098
That express rider.
369
00:48:38,100 --> 00:48:39,723
Day after tomorrow.
370
00:48:43,261 --> 00:48:45,101
He ain't no problem.
371
00:48:45,103 --> 00:48:48,233
He ain't here more than
a few seconds anyhow.
372
00:48:53,388 --> 00:48:58,388
But that stage next week, that's
gonna be a different story.
373
00:49:00,904 --> 00:49:02,803
That's gonna be a problem.
374
00:49:10,280 --> 00:49:12,083
I got to think on this a while.
375
00:49:19,930 --> 00:49:21,683
Where's your god damn horse?
376
00:49:22,673 --> 00:49:24,053
I ran it to death.
377
00:49:25,334 --> 00:49:28,408
Had to steal this mule out of a pasture.
378
00:49:28,410 --> 00:49:29,243
Go on.
379
00:49:30,667 --> 00:49:33,546
Whoa.
380
00:49:33,548 --> 00:49:34,631
No, no, no.
381
00:49:35,740 --> 00:49:36,907
You got to go.
382
00:49:38,149 --> 00:49:39,288
Come on.
383
00:49:39,290 --> 00:49:40,389
Get up.
384
00:49:40,391 --> 00:49:41,400
Go, go, go.
385
00:49:41,402 --> 00:49:42,233
Come on.
386
00:49:42,235 --> 00:49:43,773
There's the horse right there.
387
00:49:46,390 --> 00:49:48,239
No, you got to go.
388
00:49:48,241 --> 00:49:49,578
You got to go.
389
00:49:49,580 --> 00:49:51,098
I just want a drink of water.
390
00:49:51,100 --> 00:49:53,123
Here's your sand bags, go.
391
00:49:53,125 --> 00:49:54,633
I need some water.
392
00:49:55,846 --> 00:49:57,664
All right, god damn it.
393
00:49:57,666 --> 00:49:58,862
God damn it.
394
00:49:58,864 --> 00:49:59,864
God damn it.
395
00:50:16,658 --> 00:50:17,520
Wait.
396
00:50:17,522 --> 00:50:18,353
Wait.
397
00:50:18,355 --> 00:50:19,250
Help!
398
00:50:19,252 --> 00:50:20,085
Help!
399
00:50:21,077 --> 00:50:22,273
God damn it.
400
00:50:22,275 --> 00:50:23,620
Has to have water.
401
00:50:23,622 --> 00:50:27,888
It's raining like a son of a
bitch and he's gotta get water.
402
00:50:27,890 --> 00:50:28,721
Here.
403
00:50:28,723 --> 00:50:29,556
Here's your water.
404
00:50:31,700 --> 00:50:34,418
You got to go now.
405
00:50:34,420 --> 00:50:35,253
Okay.
406
00:50:39,206 --> 00:50:40,525
Now, go.
407
00:50:40,527 --> 00:50:41,360
Go.
408
00:51:14,880 --> 00:51:17,713
I will untie you if you won't act up.
409
00:51:20,810 --> 00:51:22,573
It's the best offer you're gonna get.
410
00:51:26,985 --> 00:51:27,818
All right.
411
00:51:29,040 --> 00:51:32,008
You can stay tied up like a pig in a poke.
412
00:51:32,010 --> 00:51:32,843
I don't care.
413
00:52:06,310 --> 00:52:08,763
This will help take the edge off the pain.
414
00:52:19,230 --> 00:52:23,853
You know I'm not that bad.
415
00:52:31,269 --> 00:52:32,619
Do you think you could ever
416
00:52:36,620 --> 00:52:38,478
forgive me?
417
00:52:38,480 --> 00:52:39,813
You're kidding, right?
418
00:52:49,200 --> 00:52:52,137
I guess now's not a good god damn time.
419
00:53:36,400 --> 00:53:39,853
You god damn angel of Satan.
420
00:54:03,440 --> 00:54:06,803
The stage is due here today.
421
00:54:09,310 --> 00:54:11,003
Sometimes it's a day or two late.
422
00:54:12,160 --> 00:54:15,940
Here's some water, some
jerky and some bread.
423
00:54:15,942 --> 00:54:17,263
You leaving me out here?
424
00:54:19,386 --> 00:54:21,973
I'll be back as soon
as the stage passes.
425
00:54:23,760 --> 00:54:27,263
I haven't seen any bear
signs in quite a while.
426
00:54:28,272 --> 00:54:30,398
You should be just fine.
427
00:54:30,400 --> 00:54:33,383
I pray for the day you
draw your last breath.
428
00:54:34,990 --> 00:54:36,648
You make that prayer to the almighty
429
00:54:36,650 --> 00:54:37,850
or to your friend Satan?
430
00:54:40,350 --> 00:54:42,288
You better hope that prayer
don't get answered today
431
00:54:42,290 --> 00:54:44,563
cause I'm the only one
that knows where you are.
432
00:54:45,560 --> 00:54:48,253
And ain't nobody out here
to hear you screaming.
433
00:54:49,370 --> 00:54:51,388
Give me something to defend myself with.
434
00:54:51,390 --> 00:54:52,768
Really?
435
00:54:52,770 --> 00:54:55,018
So you can use it against me.
436
00:54:55,020 --> 00:54:55,853
No.
437
00:54:56,738 --> 00:55:00,190
And just so you know, the key to that lock
438
00:55:01,600 --> 00:55:03,688
is back at the trading post.
439
00:55:03,690 --> 00:55:05,833
So even if you get over on me here,
440
00:55:07,361 --> 00:55:11,458
you still chained to this
god damn tree til you die.
441
00:55:11,460 --> 00:55:14,693
Get eaten by some creature.
442
00:55:18,310 --> 00:55:20,567
I think you broke my god damn rib.
443
00:57:21,931 --> 00:57:22,762
Hey.
444
00:57:22,764 --> 00:57:24,248
Can I do something for you?
445
00:57:24,250 --> 00:57:26,413
No, I'm just waiting for everyone to go.
446
00:57:28,560 --> 00:57:29,403
So am I.
447
00:57:33,155 --> 00:57:35,198
What you got in there?
448
00:57:35,200 --> 00:57:36,178
It's my instrument.
449
00:57:36,180 --> 00:57:38,353
I'm a musician, an entertainer.
450
00:57:39,451 --> 00:57:43,408
I'm on my way to Fort Smith
to play at the opera house.
451
00:57:43,410 --> 00:57:44,628
You don't say.
452
00:57:44,630 --> 00:57:45,628
Well, yes.
453
00:57:45,630 --> 00:57:49,173
I've been back east and even
played down in New Orleans.
454
00:57:51,040 --> 00:57:53,548
It's too bad you can't play here.
455
00:57:53,550 --> 00:57:54,383
I can do that.
456
00:57:56,800 --> 00:57:59,335
Oh no, folks, it's time to load up.
457
00:57:59,337 --> 00:58:01,879
I can put this inside for you.
458
00:58:01,881 --> 00:58:02,712
Why yes.
459
00:58:02,714 --> 00:58:04,748
Put the case away and I'll play everyone
460
00:58:04,750 --> 00:58:05,963
a diddy on the trail.
461
00:58:19,304 --> 00:58:21,819
♪ Me and my wife live all alone ♪
462
00:58:21,821 --> 00:58:24,083
♪ In a little log hut we're all our own ♪
463
00:58:24,085 --> 00:58:25,761
♪ She loves gin and I love rum ♪
464
00:58:25,763 --> 00:58:27,921
♪ And don't we have a lot of fun ♪
465
00:58:27,923 --> 00:58:29,747
♪ Ha ha ha you and me ♪
466
00:58:29,749 --> 00:58:31,823
♪ Little brown jug how I love thee ♪
467
00:58:31,825 --> 00:58:33,755
♪ Ha ha ha you and me ♪
468
00:58:33,757 --> 00:58:38,757
♪ Little brown jug how I love thee ♪
469
00:58:39,351 --> 00:58:41,812
♪ 'Tis you that makes
me friends and foes ♪
470
00:58:41,814 --> 00:58:44,028
♪ 'Tis you that makes
me wear old clothes ♪
471
00:58:44,030 --> 00:58:46,175
♪ But seeing you're so near my nose ♪
472
00:58:46,177 --> 00:58:47,843
♪ Tip her up ♪
473
00:58:52,910 --> 00:58:54,965
♪ Ha ha ha you and me ♪
474
00:58:54,967 --> 00:58:57,097
♪ Little brown jug how I love thee ♪
475
00:58:57,099 --> 00:58:59,008
♪ Ha ha ha you and me ♪
476
00:58:59,010 --> 00:59:03,260
♪ Little brown jug how I love thee ♪
477
00:59:15,193 --> 00:59:16,026
Help me!
478
00:59:18,711 --> 00:59:20,357
Help me!
479
00:59:20,359 --> 00:59:22,443
♪ Little brown jug how I love thee ♪
480
00:59:22,445 --> 00:59:24,454
♪ Ha ha ha you and me ♪
481
00:59:24,456 --> 00:59:29,456
♪ Little brown jug how I love thee ♪
482
00:59:30,282 --> 00:59:32,610
♪ If I'd a cow that gave such milk ♪
483
00:59:32,612 --> 00:59:34,699
♪ I'd dress her in the finest silk ♪
484
00:59:34,701 --> 00:59:36,779
♪ Feed her up on oats and hay ♪
485
00:59:36,781 --> 00:59:38,911
♪ And milk her 20 times a day ♪
486
00:59:38,913 --> 00:59:40,783
♪ Ha ha ha you and me ♪
487
00:59:40,785 --> 00:59:42,881
♪ Little brown jug how I love thee ♪
488
00:59:42,883 --> 00:59:44,992
♪ Ha ha ha you and me ♪
489
00:59:44,994 --> 00:59:45,827
Help me!
490
00:59:48,494 --> 00:59:49,327
Help me!
491
00:59:52,056 --> 00:59:53,473
Somebody, please!
492
00:59:54,556 --> 00:59:55,389
Help!
493
00:59:57,560 --> 00:59:59,988
♪ Better take another drop ♪
494
00:59:59,990 --> 01:00:02,003
♪ Ha ha ha you and me ♪
495
01:00:02,005 --> 01:00:04,329
♪ Little brown jug how I love thee ♪
496
01:00:04,331 --> 01:00:06,172
♪ Ha ha ha you and me ♪
497
01:00:06,174 --> 01:00:10,424
♪ Little brown jug how I love thee ♪
498
01:00:32,924 --> 01:00:36,813
I'm just trying to see if
there is something I can do.
499
01:00:59,106 --> 01:01:01,623
There's some ointment for your bug bites.
500
01:02:37,260 --> 01:02:39,510
You try anything again and that's it!
501
01:02:39,512 --> 01:02:41,048
You sick little man.
502
01:02:41,050 --> 01:02:42,520
God damn you!
503
01:02:42,522 --> 01:02:44,189
What goes on here?
504
01:02:49,238 --> 01:02:51,153
Didn't hear you ride up, stranger.
505
01:02:54,220 --> 01:02:55,113
Expect not.
506
01:03:01,020 --> 01:03:03,123
I'll be needing some supplies.
507
01:03:06,100 --> 01:03:07,253
I've seen you before.
508
01:03:09,288 --> 01:03:11,393
I come this way a while back.
509
01:03:14,500 --> 01:03:15,673
I remember now.
510
01:03:17,213 --> 01:03:19,403
You had all them beaver pelts.
511
01:03:20,260 --> 01:03:22,580
Going to Little Rock.
512
01:03:22,582 --> 01:03:25,188
Sold 'em all at the market.
513
01:03:25,190 --> 01:03:26,703
Going back for some more.
514
01:03:34,040 --> 01:03:36,243
I could use a hot meal.
515
01:03:41,692 --> 01:03:43,113
What else do you need?
516
01:03:47,913 --> 01:03:50,183
Some ground beef, if you got it.
517
01:03:51,110 --> 01:03:52,538
Some beans and flour.
518
01:03:52,540 --> 01:03:56,613
And a roll of wire for making my snares.
519
01:04:01,940 --> 01:04:03,640
That's gonna take a few minutes.
520
01:04:05,898 --> 01:04:09,063
Why don't you go rest
yourself out front there?
521
01:04:14,896 --> 01:04:16,646
Think I'll do that.
522
01:05:01,200 --> 01:05:02,613
I see you got a woman.
523
01:05:06,650 --> 01:05:07,963
She got stranded here.
524
01:05:10,500 --> 01:05:13,150
She's just waiting til the
next stage passes through.
525
01:05:15,640 --> 01:05:19,878
Before the war I spent some time
526
01:05:19,880 --> 01:05:21,807
up in the Wyoming territory.
527
01:05:24,412 --> 01:05:26,408
Never been out west.
528
01:05:26,410 --> 01:05:27,383
The Comanche,
529
01:05:30,020 --> 01:05:32,093
they raid the Cheyenne and Sioux.
530
01:05:35,920 --> 01:05:36,823
Kill their braves,
531
01:05:40,551 --> 01:05:42,603
take their squalls,
532
01:05:44,410 --> 01:05:45,513
tie 'em up,
533
01:05:47,741 --> 01:05:49,383
work 'em til they're tame,
534
01:05:52,100 --> 01:05:53,873
use 'em for slaves,
535
01:05:54,875 --> 01:05:57,233
convert to more Comanche braves.
536
01:05:58,800 --> 01:06:01,311
Sounds like a savage place.
537
01:06:01,313 --> 01:06:04,043
It's good to have a
woman around, aint it?
538
01:06:05,930 --> 01:06:07,761
Yeah, but she's-
539
01:06:07,763 --> 01:06:10,317
- I know a captive when I see one.
540
01:06:17,847 --> 01:06:20,847
I'm headed up to the hills tomorrow.
541
01:06:23,320 --> 01:06:24,553
Be gone all winter.
542
01:06:29,322 --> 01:06:30,989
I could use a woman.
543
01:06:33,461 --> 01:06:37,373
I got $50 in gold from selling my pelts.
544
01:06:39,290 --> 01:06:41,913
Gold is useless up in the hills.
545
01:06:43,227 --> 01:06:44,733
Better if it was led.
546
01:06:46,070 --> 01:06:46,903
But a woman.
547
01:06:49,040 --> 01:06:50,413
I could use a woman.
548
01:06:56,190 --> 01:06:57,753
She is a predicament.
549
01:07:02,910 --> 01:07:05,303
I did have carnal intentions, but,
550
01:07:07,280 --> 01:07:11,503
she hasn't been so disposed.
551
01:07:17,072 --> 01:07:19,683
And she knows things she can't tell.
552
01:07:21,670 --> 01:07:24,833
She won't be coming
out with me come spring.
553
01:07:33,471 --> 01:07:36,221
I set up camp, just up the trail.
554
01:07:37,092 --> 01:07:38,803
Come back at daybreak.
555
01:08:06,000 --> 01:08:07,153
You can't do this.
556
01:08:07,997 --> 01:08:09,863
I can do whatever I want.
557
01:08:10,737 --> 01:08:13,197
You can't even look at me, can you?
558
01:08:16,756 --> 01:08:18,492
You got to understand.
559
01:08:20,307 --> 01:08:22,402
I don't know what else I can do.
560
01:08:23,811 --> 01:08:26,167
You said this ain't who you are.
561
01:08:26,169 --> 01:08:27,343
Was that a lie too?
562
01:08:30,030 --> 01:08:30,883
I'm sorry.
563
01:08:34,030 --> 01:08:36,072
I am trapped here with you.
564
01:08:38,760 --> 01:08:42,142
If you weren't such a devil's
bitch I might have a choice,
565
01:08:42,144 --> 01:08:43,937
but I don't see one.
566
01:08:45,057 --> 01:08:48,533
If making me out to be the
one at fault gives you comfort,
567
01:08:49,400 --> 01:08:50,773
not much I can do either.
568
01:08:52,527 --> 01:08:54,893
But you know what the truth is, don't you?
569
01:09:22,760 --> 01:09:27,010
Thinking about it won't
make you sleep any easier.
570
01:09:32,080 --> 01:09:33,230
I know you can hear me.
571
01:09:47,853 --> 01:09:50,081
Much as I hate looking at you,
572
01:09:50,083 --> 01:09:52,193
I have more fear of leaving with him.
573
01:10:13,500 --> 01:10:15,173
If I give myself to you,
574
01:10:24,700 --> 01:10:26,553
if I give in to your desires,
575
01:10:28,490 --> 01:10:29,790
will you not send me away?
576
01:10:47,278 --> 01:10:49,278
I have no choice either.
577
01:11:20,580 --> 01:11:21,412
Morning.
578
01:11:22,790 --> 01:11:25,402
You lying no good son of a bitch.
579
01:11:33,429 --> 01:11:35,728
You got her tied up down there?
580
01:11:35,730 --> 01:11:36,562
Yeah.
581
01:11:37,400 --> 01:11:38,232
She's tied.
582
01:11:39,228 --> 01:11:40,145
Giddy up.
583
01:11:42,470 --> 01:11:44,120
You're gonna get yours one day.
584
01:11:45,290 --> 01:11:46,123
Maybe.
585
01:11:56,210 --> 01:11:58,778
I'll be coming back this way, Cam.
586
01:11:58,780 --> 01:12:00,948
Aint much chance of that.
587
01:12:00,950 --> 01:12:01,783
You'll see.
588
01:12:05,562 --> 01:12:07,997
Settle down back there, woman.
589
01:12:07,999 --> 01:12:12,082
You'll be thrown over the
saddle like a sand bag.
590
01:12:13,652 --> 01:12:15,509
I didn't have no choice neither.
591
01:15:05,970 --> 01:15:06,803
Boy.
592
01:15:08,160 --> 01:15:09,833
Am I glad to finally see you.
593
01:15:12,669 --> 01:15:13,757
Me?
594
01:15:13,759 --> 01:15:15,113
Are you Mr. Talcutt?
595
01:15:16,300 --> 01:15:17,873
Folks call me Cam.
596
01:15:18,919 --> 01:15:22,783
Boy, I just aint the man I once was.
597
01:15:23,910 --> 01:15:24,743
That's for sure.
598
01:15:30,110 --> 01:15:31,283
I'm Patrick Cole.
599
01:15:32,330 --> 01:15:33,163
At your service.
600
01:15:37,935 --> 01:15:40,232
Come on inside, Mr. Cole.
601
01:15:41,850 --> 01:15:43,358
You need any supplies?
602
01:15:43,360 --> 01:15:44,323
No, sir.
603
01:15:44,325 --> 01:15:46,203
But I'm hoping that you do.
604
01:15:50,037 --> 01:15:51,448
I don't see how you've managed to
605
01:15:51,450 --> 01:15:53,757
stay in business out here so long.
606
01:15:53,759 --> 01:15:54,693
With no freight.
607
01:15:58,210 --> 01:16:01,924
Well, I ain't had no
steady human company
608
01:16:01,926 --> 01:16:04,183
in a few months now.
609
01:16:05,526 --> 01:16:07,667
I lost my god damn...
610
01:16:07,669 --> 01:16:10,167
Lost my freight company
near about two years ago.
611
01:16:10,169 --> 01:16:11,001
I know.
612
01:16:11,003 --> 01:16:13,592
I bought this route from Wilson.
613
01:16:13,594 --> 01:16:16,833
And well, I'm looking
to start hauling again.
614
01:16:19,669 --> 01:16:23,038
Well that's about the
damnedest god damn good news
615
01:16:23,040 --> 01:16:25,140
that I have heard in a long god damn time.
616
01:16:26,341 --> 01:16:29,230
I got my supply order list right here.
617
01:16:29,232 --> 01:16:31,888
Well, I'll make my way
down a few of the lines.
618
01:16:31,890 --> 01:16:33,890
Let's see what I can set up to schedule.
619
01:16:37,000 --> 01:16:39,988
This is the last of my last bottle,
620
01:16:39,990 --> 01:16:41,943
so we are gonna celebrate.
621
01:16:43,783 --> 01:16:46,293
I bought four runs out
a Little Rock, you know.
622
01:16:48,339 --> 01:16:50,358
And I almost didn't come this far.
623
01:16:50,360 --> 01:16:52,858
I figured you'd be closed up by now.
624
01:16:52,860 --> 01:16:53,713
Still here.
625
01:16:57,940 --> 01:17:01,868
Tell me, how did you
manage to stay out here
626
01:17:01,870 --> 01:17:02,763
with no freight?
627
01:17:05,130 --> 01:17:08,801
Well, the express riders were coming
628
01:17:08,803 --> 01:17:10,443
til about two months ago.
629
01:17:12,614 --> 01:17:17,614
And then, well, they put the
railroad in just south of here.
630
01:17:21,058 --> 01:17:23,887
And well I picked up from some things
631
01:17:25,110 --> 01:17:30,110
from some traders and
trappers and settlers.
632
01:17:41,500 --> 01:17:43,433
I had to make some sacrifices.
633
01:17:48,190 --> 01:17:49,023
As you can see,
634
01:17:52,214 --> 01:17:53,743
I'm at the end of my rope.
635
01:17:59,070 --> 01:18:01,525
I'm god damn glad that you're here.
636
01:18:04,890 --> 01:18:09,383
Well, we can get you back up in no time.
637
01:18:12,270 --> 01:18:13,402
Well, okay.
638
01:18:16,210 --> 01:18:20,982
I got some gold and we can
make that order right now.
639
01:18:22,910 --> 01:18:23,883
Got a contract.
640
01:18:25,701 --> 01:18:27,718
And I expect that we can have
a couple of freight wagons
641
01:18:27,720 --> 01:18:30,863
out here in two weeks
or less once I get back.
642
01:18:34,494 --> 01:18:37,243
Well, I am sorry for
all the god damning,
643
01:18:38,588 --> 01:18:40,353
but god damn,
644
01:18:43,534 --> 01:18:46,203
it looks like things
are looking up for me.
645
01:18:49,460 --> 01:18:51,043
Finally, things are looking up.
646
01:18:55,370 --> 01:18:56,323
At your service.
647
01:19:20,030 --> 01:19:21,863
God damn it's cold out here.
648
01:19:24,232 --> 01:19:26,263
Come in, where it's warm.
649
01:19:37,729 --> 01:19:40,178
You just hang your coat
right there next to mine.
650
01:19:41,550 --> 01:19:42,383
Much obliged.
651
01:19:44,720 --> 01:19:45,683
You got coffee?
652
01:19:56,259 --> 01:19:58,759
Aint I seen you here before?
653
01:20:00,472 --> 01:20:01,535
Oh, I remember now.
654
01:20:01,537 --> 01:20:06,497
You were here about three years ago.
655
01:20:10,315 --> 01:20:12,507
Let me get you a clean cup.
656
01:20:21,360 --> 01:20:22,193
Here's one.
657
01:20:27,960 --> 01:20:29,518
What brings you out this way?
658
01:20:29,520 --> 01:20:31,270
Was headed for Fort Smith.
659
01:20:39,573 --> 01:20:41,528
What's your business?
660
01:20:41,530 --> 01:20:43,968
I scout for the army sometimes.
661
01:20:43,970 --> 01:20:48,053
I see a soldier or two round
here every once in a while.
662
01:20:50,339 --> 01:20:55,339
I had a god damn platoon
by here about a year ago.
663
01:20:57,950 --> 01:21:01,493
They were chasing some outlaw.
664
01:21:04,535 --> 01:21:06,868
You scouting again?
665
01:21:06,870 --> 01:21:08,413
I was about to start again.
666
01:21:10,141 --> 01:21:12,213
But I got another job bounty hunting.
667
01:21:14,930 --> 01:21:16,443
Few settlers come up missing.
668
01:21:17,669 --> 01:21:18,503
Settlers?
669
01:21:21,408 --> 01:21:22,408
God damn it.
670
01:21:32,105 --> 01:21:34,933
Some family folk ain't
been heard from in awhile.
671
01:21:36,861 --> 01:21:40,877
Well express stopped
running some while ago.
672
01:21:40,879 --> 01:21:43,038
Aint no letters being delivered now
673
01:21:43,040 --> 01:21:45,818
except by that train running down south,
674
01:21:45,820 --> 01:21:46,693
way down south.
675
01:21:50,321 --> 01:21:54,933
You know, I get some folk coming by.
676
01:21:57,050 --> 01:22:01,152
You know, usually move on as
soon as they get some water.
677
01:22:03,150 --> 01:22:03,982
I suspect so.
678
01:22:10,200 --> 01:22:13,312
So what makes you
think they come this way?
679
01:22:14,440 --> 01:22:15,490
Woman got captured.
680
01:22:16,410 --> 01:22:17,402
Husband killed.
681
01:22:21,160 --> 01:22:22,133
She got away.
682
01:22:24,690 --> 01:22:25,523
You don't say.
683
01:22:26,360 --> 01:22:27,193
Yeah.
684
01:22:31,100 --> 01:22:33,118
She'd been through a lot.
685
01:22:33,120 --> 01:22:35,048
Talking out of her head.
686
01:22:35,050 --> 01:22:35,883
Talking?
687
01:22:37,919 --> 01:22:39,062
Crazy stuff.
688
01:22:41,070 --> 01:22:43,702
Said she'd been in the mountains.
689
01:22:43,704 --> 01:22:45,482
God knows how long.
690
01:22:48,450 --> 01:22:49,583
That poor thing.
691
01:22:52,950 --> 01:22:55,013
The law didn't make much sense of it.
692
01:22:56,498 --> 01:22:58,478
Figured she'd gone crazy.
693
01:22:58,480 --> 01:23:00,053
Just making it all up.
694
01:23:03,000 --> 01:23:04,150
But you believed her.
695
01:23:06,698 --> 01:23:08,943
I didn't pay much attention to her.
696
01:23:12,006 --> 01:23:13,433
Except for one thing.
697
01:23:16,470 --> 01:23:19,603
She said she was chained
to a wall for a spell,
698
01:23:21,710 --> 01:23:22,783
and then sold off.
699
01:23:27,175 --> 01:23:29,425
That didn't make any sense.
700
01:23:31,220 --> 01:23:33,143
I figured she was out of her head.
701
01:23:39,044 --> 01:23:41,503
Then I remembered this place.
702
01:23:48,339 --> 01:23:51,753
You are the dumbest god damn
bounty hunter I ever seen.
703
01:23:54,380 --> 01:23:55,523
I figured this out.
704
01:24:02,169 --> 01:24:05,133
I don't plan on no gun play.
705
01:24:09,270 --> 01:24:10,783
I just aim to take you in.
706
01:24:12,589 --> 01:24:13,790
I ain't going nowhere.
707
01:24:16,100 --> 01:24:18,723
I just got things around
here back in order.
708
01:24:21,509 --> 01:24:24,243
Aint nobody, not you,
709
01:24:25,318 --> 01:24:27,738
not some god damn crazy woman,
710
01:24:27,740 --> 01:24:29,089
gonna take it away from me.
711
01:24:32,530 --> 01:24:35,013
You know, it's cold outside.
712
01:24:37,542 --> 01:24:40,732
I ain't gonna have to dig
a hole for a few days.
713
01:24:50,780 --> 01:24:51,613
It's you.
714
01:24:55,046 --> 01:24:56,213
You came back.
715
01:25:09,290 --> 01:25:10,723
I'm sorry I doubted you.
716
01:25:13,518 --> 01:25:15,473
I had hoped we could take him in.
717
01:25:21,459 --> 01:25:24,409
How do you tell a child their
mother killed their father?
718
01:25:43,450 --> 01:25:44,613
You sure about this?
719
01:25:46,350 --> 01:25:48,450
Yeah, I can't take another ride so soon.
720
01:25:54,100 --> 01:25:55,200
You keep that handy.
721
01:25:57,370 --> 01:25:59,628
You be careful out there.
722
01:25:59,630 --> 01:26:01,888
Odds are the judge
is gonna issue a bounty
723
01:26:01,890 --> 01:26:03,530
on that trapper.
724
01:26:03,532 --> 01:26:05,669
I wouldn't worry about that.
725
01:26:07,100 --> 01:26:08,503
It's a long story.
726
01:26:09,919 --> 01:26:12,313
Maybe you can tell me one day.
727
01:26:12,315 --> 01:26:13,643
I just might.
728
01:26:14,890 --> 01:26:19,518
Soon as I get him to the
marshal, explain everything,
729
01:26:19,520 --> 01:26:20,353
I'll come back.
730
01:26:28,980 --> 01:26:31,780
By then I'll have a good
mind about what I'm gonna do.
731
01:26:34,503 --> 01:26:39,128
You know, by all rights this
place should be the child's.
732
01:26:39,130 --> 01:26:41,180
Guess I hadn't given that much thought.
733
01:26:42,570 --> 01:26:44,470
You might wanna pick out a new name.
734
01:26:45,720 --> 01:26:48,163
Guess I could call
it Bastard's Crossing.
735
01:27:28,277 --> 01:27:31,477
You didn't really think we'd
leave you hanging, did you?
736
01:27:38,941 --> 01:27:42,998
If you get me to a town, I
could make it worth your while.
737
01:27:43,000 --> 01:27:43,900
I done told you,
738
01:27:44,796 --> 01:27:46,873
we ain't going no place.
739
01:27:47,950 --> 01:27:49,087
You ain't in no trouble.
740
01:27:49,089 --> 01:27:51,066
You can just let me go.
741
01:27:51,068 --> 01:27:53,223
I can, but I ain't.
742
01:27:54,378 --> 01:27:55,482
So accept it.
743
01:28:11,190 --> 01:28:13,443
I aint expecting no play for a spell.
744
01:28:15,141 --> 01:28:16,793
Whore gave me an infection.
745
01:28:18,300 --> 01:28:20,087
Saw bone.
746
01:28:20,089 --> 01:28:21,853
He gave me a hot rod cool.
747
01:28:23,570 --> 01:28:26,043
Sure is painful trying to relieve myself.
748
01:28:40,562 --> 01:28:45,480
Got a line cabin about five
more days in the country there.
749
01:28:47,280 --> 01:28:50,743
When we get there, I'll
be cutting off that rope.
750
01:28:53,060 --> 01:28:57,303
We get there, you ain't
got no place to go.
751
01:28:59,360 --> 01:29:02,232
Try to leave, you'll die.
752
01:29:04,210 --> 01:29:08,443
Either my bullet or a
bear out in the wilderness
753
01:29:08,445 --> 01:29:09,862
will be your end.
754
01:29:11,950 --> 01:29:13,900
Death might come as a welcome relief.
755
01:29:16,060 --> 01:29:17,533
Choice will be yours.
756
01:30:05,181 --> 01:30:07,518
You should drink as
much water as you can
757
01:30:07,520 --> 01:30:09,173
to help flush yourself out.
758
01:30:18,710 --> 01:30:20,598
I'm telling you what's best for you.
759
01:30:20,600 --> 01:30:23,232
Drink as much water as
you can so you have to go.
760
01:30:25,113 --> 01:30:26,683
I don't need no nursing.
761
01:30:28,294 --> 01:30:30,083
I'm just trying to help.
762
01:30:31,521 --> 01:30:34,368
My leg's starting to get infected, too.
763
01:30:34,370 --> 01:30:36,220
I won't be much good if I'm crippled.
764
01:30:41,683 --> 01:30:45,464
I done told you, we get to the cabin,
765
01:30:45,466 --> 01:30:48,098
I'm cutting the rope off.
766
01:30:48,100 --> 01:30:50,263
Another day or two
and it's gonna be bad.
767
01:30:52,736 --> 01:30:55,217
I ain't got no place to run anyway.
768
01:31:57,746 --> 01:32:00,290
Think we'll set up camp here tonight.
769
01:32:13,461 --> 01:32:16,211
I need some rest from the saddle.
770
01:32:17,250 --> 01:32:19,417
My leg is getting worse.
771
01:32:19,419 --> 01:32:20,603
Can hardly stand on it.
772
01:32:25,639 --> 01:32:28,639
I guess, we're far enough out now.
773
01:32:31,790 --> 01:32:33,253
You got no place to go.
774
01:33:45,509 --> 01:33:50,509
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
52461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.