All language subtitles for Amphibia.S02E21E22.Night.Drivers.-.Return.to.Wartwood.720p.DSNY.WEB-DL.AAC2.0.x264-LAZY - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,710 --> 00:00:45,119 [frogs croaking] *AMPHIBIA* 2 00:00:45,710 --> 00:00:48,710 [frogs croaking] Episode Title: "Night Drivers" 3 00:00:48,802 --> 00:00:50,802 Season 02 Episode 12 IMDB Aired on: March 06, 2021 4 00:00:51,209 --> 00:00:53,169 [owl hooting] 5 00:01:00,689 --> 00:01:03,196 All right, Polly, check this out! 6 00:01:03,352 --> 00:01:06,478 According to this map, if we drive straight through the night, 7 00:01:06,562 --> 00:01:08,018 we'll be home by morning! 8 00:01:08,102 --> 00:01:10,437 [sighs] Say "home" again. 9 00:01:10,521 --> 00:01:13,097 Just think. Home for breakfast. 10 00:01:13,181 --> 00:01:15,887 Mmm! Pillbug pancakes. 11 00:01:15,971 --> 00:01:18,518 Hanging out with Ivy. 'Sup. 12 00:01:18,602 --> 00:01:20,178 Not that it's a big deal. [chuckles] 13 00:01:20,262 --> 00:01:21,931 [loud crash] Huh? 14 00:01:23,021 --> 00:01:24,887 [grunts] 15 00:01:24,971 --> 00:01:26,728 Whoa! Where do you guys think you're going? 16 00:01:26,812 --> 00:01:28,137 We've got a schedule to keep. 17 00:01:28,221 --> 00:01:31,678 Guys, we've been driving nonstop for like 20 hours. 18 00:01:31,762 --> 00:01:33,178 Just a little shut-eye 19 00:01:33,262 --> 00:01:35,387 and we'll be back on the road by morning. 20 00:01:35,471 --> 00:01:37,268 But we're so close! 21 00:01:37,352 --> 00:01:39,847 Yeah! Can't you just power through one more night? 22 00:01:39,931 --> 00:01:43,137 Please, please, please? I wanna sleep in a real bed. 23 00:01:43,221 --> 00:01:46,678 I know how you guys feel, but you're not the ones who have to drive. 24 00:01:46,762 --> 00:01:50,768 Hey, I've got an idea. Why don't you two sleep, and we can get us home! 25 00:01:50,852 --> 00:01:54,178 Yeah! Remember how we owned Quarreler's Pass? 26 00:01:54,262 --> 00:01:57,228 [chuckles] Oh, you sweet, sweet, ignorant kids. 27 00:01:57,312 --> 00:01:59,347 Amphibia changes at night. 28 00:01:59,431 --> 00:02:01,308 And not for the better, let me tell you. 29 00:02:01,392 --> 00:02:03,728 The nocturnal leech flies are bad enough, 30 00:02:03,812 --> 00:02:07,308 but I've even heard folks tell of evil spirits wandering these parts. 31 00:02:07,392 --> 00:02:09,727 Real spookums and such! 32 00:02:09,811 --> 00:02:13,178 Haven't seen any myself, of course, but you know, could happen. 33 00:02:13,262 --> 00:02:17,178 Mm-hmm. Mm-hmm. Plus, neither of you read Bessie's driving manual! 34 00:02:17,262 --> 00:02:20,518 But... Forget it. You're not driving, and that's final. 35 00:02:20,602 --> 00:02:22,728 Now, if you'll excuse us. 36 00:02:22,812 --> 00:02:25,602 [groans, snoring] 37 00:02:26,762 --> 00:02:28,097 [Polly] This is messed up! 38 00:02:28,181 --> 00:02:30,268 Sure, we're young and made mistakes. 39 00:02:30,352 --> 00:02:32,978 But we've proven we can handle ourselves! 40 00:02:33,062 --> 00:02:34,637 I know, right? 41 00:02:34,721 --> 00:02:36,558 What in the world could be so dangerous out there 42 00:02:36,642 --> 00:02:38,228 that we haven't lived through already? 43 00:02:38,312 --> 00:02:42,437 I've been eaten eight times, Sprig. Eight times. 44 00:02:42,521 --> 00:02:44,847 [whispers] I sort of look forward to it now. 45 00:02:44,931 --> 00:02:48,387 Hey, wait a sec. Hop Pop and Anne are asleep, right? 46 00:02:48,471 --> 00:02:52,018 So asleep they won't even know if we take the reins and drive us home right now! 47 00:02:52,102 --> 00:02:54,847 And when they wake up, they'll be so grateful to be home, 48 00:02:54,931 --> 00:02:56,847 they'll completely forget to be mad at us! 49 00:02:56,931 --> 00:02:59,058 Sprig, you creepy little genius! 50 00:02:59,142 --> 00:03:01,058 You sure they're not gonna wake up though, right? 51 00:03:01,142 --> 00:03:03,977 Absolutely! Those two are out cold. 52 00:03:04,061 --> 00:03:06,937 Huh. Wonder if they'll have any dreams. 53 00:03:07,021 --> 00:03:09,892 [snoring] 54 00:03:13,245 --> 00:03:14,245 [gasps] 55 00:03:21,101 --> 00:03:23,093 Oh, no. It's like all my stresses 56 00:03:23,178 --> 00:03:26,140 have physically manifested as hideous monsters! 57 00:03:26,562 --> 00:03:27,733 Or something. 58 00:03:28,456 --> 00:03:29,791 [roaring] 59 00:03:29,876 --> 00:03:33,166 [screams] Looks like that's it for me! [Grunts] 60 00:03:35,624 --> 00:03:36,952 Huh? 61 00:03:37,602 --> 00:03:41,461 I'm floatin'. Wait a second. This must be a dream. 62 00:03:41,546 --> 00:03:44,835 And if it's a dream, I can control it! 63 00:03:46,971 --> 00:03:52,268 [laughs] For the first time in my life, I feel free! 64 00:03:52,352 --> 00:03:55,678 Come on, you freaks! Follow me! 65 00:03:55,762 --> 00:03:58,102 - [chittering] - [laughing] 66 00:04:00,352 --> 00:04:01,808 [chuckling] 67 00:04:01,892 --> 00:04:04,142 [snoring] 68 00:04:07,061 --> 00:04:09,018 No stinking way! 69 00:04:09,483 --> 00:04:13,899 [chattering, singing] 70 00:04:13,984 --> 00:04:17,899 Welcome to Yogurtropolis, ma'am. Would you like a free sample from my body? 71 00:04:17,983 --> 00:04:20,480 Uh, sure! You guys got anything without bugs in it? 72 00:04:20,564 --> 00:04:22,730 Bugs? Our yogurt doesn't have any bugs! 73 00:04:22,814 --> 00:04:25,769 Did you say "no bugs"? 74 00:04:25,853 --> 00:04:28,507 That is the most beautiful thing I've ever heard. [Sniffs] 75 00:04:28,593 --> 00:04:32,469 All right, little yogurt man, what flavors you got? Green tea? Caramel? Hazelnut? 76 00:04:32,553 --> 00:04:34,298 [cackles] 77 00:04:34,382 --> 00:04:39,259 Oh, I'm afraid we only have one flavor here, ma'am. 78 00:04:39,343 --> 00:04:41,098 What? No! No! 79 00:04:41,182 --> 00:04:44,303 Licorice! [Evil laugh] 80 00:04:45,923 --> 00:04:47,598 No! 81 00:04:47,682 --> 00:04:49,639 No, no. [laughing] 82 00:04:49,723 --> 00:04:52,048 All right. Let's do this! 83 00:04:52,132 --> 00:04:54,053 Whoo-hoo! [both laughing] 84 00:04:57,423 --> 00:04:58,762 [both screaming, laughing] 85 00:05:01,723 --> 00:05:04,678 Sprig, have I ever told you you're such a great night driver? 86 00:05:04,762 --> 00:05:06,509 Why, thank you, Polly, 87 00:05:06,593 --> 00:05:09,339 but it is you who is the excellent night driver. 88 00:05:09,423 --> 00:05:11,871 [both laughing] 89 00:05:15,182 --> 00:05:17,139 Well, end of the line, Polly. 90 00:05:17,223 --> 00:05:20,746 There's no way we can dodge a couple of li'I pebbles. 91 00:05:21,012 --> 00:05:23,593 [both laughing] 92 00:05:26,516 --> 00:05:28,566 Well, that's a big rock. 93 00:05:29,382 --> 00:05:31,012 [all screaming] 94 00:05:44,207 --> 00:05:47,953 Well, we obviously nailed that. But, uh, should we stop? 95 00:05:48,051 --> 00:05:52,293 Pshaw! No way! That all you got, night driving? 96 00:05:52,451 --> 00:05:54,934 Then, away we go. 97 00:05:58,769 --> 00:06:01,317 Murder! Murder! 98 00:06:06,809 --> 00:06:08,839 [screeches] 99 00:06:09,156 --> 00:06:12,965 [chuckles] Could this place get any creepier? Wait, who's that? 100 00:06:17,466 --> 00:06:21,502 Huh. Hitchhiker. What's, uh, our policy on those? 101 00:06:21,587 --> 00:06:24,661 Just play it cool. Maybe he's friendly. 102 00:06:25,097 --> 00:06:26,095 [clears throat] 103 00:06:26,180 --> 00:06:28,145 Hey there, mister. Like that hat. 104 00:06:28,240 --> 00:06:30,473 Anything we can help you with today? 105 00:06:37,006 --> 00:06:39,249 [screaming] Punch it, Sprig! 106 00:06:41,426 --> 00:06:44,038 Whew! [Chuckles] Well, that was close. 107 00:06:44,123 --> 00:06:47,421 Good thing we're way too good at night driving. Preach! 108 00:06:51,258 --> 00:06:55,048 The Foggy Fjords? How foggy could it be? 109 00:06:56,547 --> 00:06:57,797 Oh. 110 00:07:04,167 --> 00:07:05,583 [creature screeches] 111 00:07:05,667 --> 00:07:07,883 What do you think those things even are? 112 00:07:07,967 --> 00:07:10,176 I don't have the foggiest idea. 113 00:07:10,376 --> 00:07:11,626 Sorry, sorry. 114 00:07:17,506 --> 00:07:20,083 Crazy stuff. 115 00:07:20,167 --> 00:07:22,963 Oh, hey, wait a second. I don't see the road anymore. 116 00:07:23,047 --> 00:07:25,083 Polly, are we even going the right way? 117 00:07:25,167 --> 00:07:28,256 Hey, look! There's someone! Maybe we can ask... them. 118 00:07:33,167 --> 00:07:34,905 Oh, my Frog, it's the hitchhiker! 119 00:07:35,024 --> 00:07:37,324 It can't be! Don't make eye contact. 120 00:07:38,717 --> 00:07:39,967 Too late. 121 00:07:41,297 --> 00:07:42,780 A fork in the road! 122 00:07:45,426 --> 00:07:46,542 And he's pointing left! 123 00:07:46,626 --> 00:07:49,047 Ahh! Then go right! Right! 124 00:07:52,376 --> 00:07:54,917 [screaming] 125 00:07:57,837 --> 00:08:01,087 [screaming] [creature roars] 126 00:08:02,195 --> 00:08:04,190 [wind] Sprig. Polly. 127 00:08:04,275 --> 00:08:05,685 [Polly] What the heck is that? 128 00:08:06,678 --> 00:08:08,424 [panting] 129 00:08:08,547 --> 00:08:10,351 Where is the hitchhiker? Did we lose em'? 130 00:08:10,436 --> 00:08:13,213 Definitely. There's no way he could follow us. 131 00:08:13,297 --> 00:08:14,547 [both] Whew! 132 00:08:15,837 --> 00:08:18,176 Hey, did you just get a chill? What? 133 00:08:20,467 --> 00:08:23,797 [screaming] 134 00:08:27,506 --> 00:08:30,797 He's tryin' to steal our wagon! Oh, no, you don't! 135 00:08:35,007 --> 00:08:38,213 That's it! [Grunts] Take that, you prevert! 136 00:08:38,297 --> 00:08:39,836 Uh-oh. [Screams] 137 00:08:42,297 --> 00:08:45,173 Aagh! I've been hooked! 138 00:08:45,484 --> 00:08:47,304 Polly! Hang on! 139 00:08:56,797 --> 00:08:58,882 Oh, no, the seat. Hop Pop's gonna kill us! 140 00:08:58,966 --> 00:09:00,336 Focus, Sprig! 141 00:09:04,667 --> 00:09:06,713 [screaming] 142 00:09:06,797 --> 00:09:08,047 [warbles] 143 00:09:09,047 --> 00:09:10,423 Polly, you impaled? 144 00:09:10,507 --> 00:09:12,713 Um, no, not yet. 145 00:09:12,797 --> 00:09:14,502 Huh. Me neither. 146 00:09:14,586 --> 00:09:17,173 [gasps] The hitchhiker. He's gone. 147 00:09:17,257 --> 00:09:20,002 Whoa! And not only that, Sprig. 148 00:09:20,086 --> 00:09:22,423 But look where we are... The valley! 149 00:09:22,507 --> 00:09:24,713 We did it! [Echoing] 150 00:09:24,797 --> 00:09:29,252 [Sprig] Good thing we stopped when we did. We woulda been goners! [Laughs] 151 00:09:29,336 --> 00:09:33,132 Yeah! And it's all 'cause we're the greatest night drivers ever... 152 00:09:33,216 --> 00:09:34,882 - [screams] - What? What is it? 153 00:09:34,966 --> 00:09:37,083 It's the hitchhiker! He's back! 154 00:09:37,284 --> 00:09:40,793 Wait a minute. It's... a statue. 155 00:09:42,586 --> 00:09:43,963 Huh. It says here, 156 00:09:44,047 --> 00:09:47,043 "This monument is dedicated to Zechariah Nettles, 157 00:09:47,127 --> 00:09:50,002 who spent his days guiding travelers away from danger 158 00:09:50,086 --> 00:09:51,554 on their way back home." 159 00:09:52,377 --> 00:09:55,502 Oh, man! Polly, what if that hitchhiker 160 00:09:55,586 --> 00:09:57,132 wasn't trying to hurt us, 161 00:09:57,216 --> 00:09:58,463 he was trying to help us? 162 00:09:58,547 --> 00:10:01,342 He did try to make us take that other path. 163 00:10:01,426 --> 00:10:04,293 And look. There's the path we were on. 164 00:10:04,377 --> 00:10:09,252 And there's the path he wanted us to use. Aww, it looks nice. 165 00:10:09,336 --> 00:10:13,632 Between that, stopping us from driving off this cliff and how he just disappeared, 166 00:10:13,716 --> 00:10:15,632 I don't think there's any way around it. 167 00:10:15,716 --> 00:10:19,173 You tellin' me that hitchhiker was the ghost of ol' Zechariah, 168 00:10:19,257 --> 00:10:21,083 returning from the grave to do us a solid? 169 00:10:21,167 --> 00:10:23,586 Sure seems like it. 170 00:10:25,167 --> 00:10:27,382 [both] Whoa. 171 00:10:27,466 --> 00:10:30,882 What the heck in a handbasket is goin' on out here? 172 00:10:30,966 --> 00:10:33,293 You better not have disobeyed me! 173 00:10:33,377 --> 00:10:37,752 Dang it! Of all the irresponsible, inconsiderate, juvenile... 174 00:10:37,836 --> 00:10:39,793 Wait, HP. Look at them. 175 00:10:39,877 --> 00:10:43,342 [together] A ghost, a ghost, a ghost with the most! 176 00:10:43,426 --> 00:10:47,083 Without Mr. Nettles, we'd surely be deadles! 177 00:10:47,167 --> 00:10:49,583 Pfft! [Laughs] 178 00:10:49,667 --> 00:10:51,293 [snoring] 179 00:10:51,377 --> 00:10:52,793 I don't know what happened last night, 180 00:10:52,877 --> 00:10:54,923 but it looks like they've already learned their lesson. 181 00:10:55,007 --> 00:10:58,963 [sighs] All right, all right. I'll let this one slide. 182 00:10:59,047 --> 00:11:01,842 [both snoring] [squeaks] 183 00:11:01,926 --> 00:11:06,083 Say, Anne, did you have any weird dreams last night? 184 00:11:06,167 --> 00:11:09,213 I thought you'd never ask! It was horrible, Hop Pop. Horrible! 185 00:11:09,297 --> 00:11:11,173 Okay, so I was in this town full of yogurt, right... 186 00:11:11,257 --> 00:11:13,562 I was a god in my dream! 187 00:11:24,155 --> 00:11:26,249 [frogs croaking] Episode Title: "Return To Wartwood" 188 00:11:33,382 --> 00:11:36,726 [inhales] Ah, how I miss the swamp air. 189 00:11:36,812 --> 00:11:42,062 The aroma of grass, a whisper of manure, and just a pinch of humidity. 190 00:11:42,210 --> 00:11:43,917 Do you feel that humidity, Anne? 191 00:11:44,001 --> 00:11:46,047 A pinch. 192 00:11:46,131 --> 00:11:50,006 [gasps] I see it! I see it! I can see Wartwood! 193 00:11:50,090 --> 00:11:52,501 [gasps] Whoa. 194 00:11:53,881 --> 00:11:57,006 ♪ Wartwood, O mighty Wartwood ♪ 195 00:11:57,090 --> 00:12:01,047 ♪ I sing to thee Our noble history ♪ 196 00:12:01,131 --> 00:12:04,957 - ♪ A newt told a toad... ♪ - Hey, I know - that irritating voice. 197 00:12:05,041 --> 00:12:07,171 ♪ But don't let them Escape poverty ♪ 198 00:12:08,209 --> 00:12:12,069 The Plantars are back! Get out here, everyone! It's the Plantars! 199 00:12:12,158 --> 00:12:13,976 - Ooh! - Oh, hi! 200 00:12:14,090 --> 00:12:15,671 Hiya, folks! 201 00:12:15,756 --> 00:12:18,531 - Hoppy! - Sylvia! 202 00:12:18,616 --> 00:12:20,827 Come here, city boy! 203 00:12:20,912 --> 00:12:23,796 Any luck finding a way back to your world, Anne? 204 00:12:23,881 --> 00:12:26,797 Not yet. But we're whittling away at it. 205 00:12:26,881 --> 00:12:30,126 [chuckles] That wood reference was for me. 206 00:12:30,210 --> 00:12:32,917 Well, if it isn't the Plantars! Buba-dee buba-dee bup. 207 00:12:33,001 --> 00:12:35,216 Haven't seen you lot for a long time. 208 00:12:35,300 --> 00:12:38,417 Uh, definitely didn't see you on your trip. 209 00:12:38,501 --> 00:12:40,376 Whatever you say, "Walliam." 210 00:12:40,460 --> 00:12:41,710 [clears throat] 211 00:12:43,610 --> 00:12:46,130 Uh, hey, Felicia. Where's Ivy? 212 00:12:46,215 --> 00:12:48,720 Oh, she said she had something more important to do. 213 00:12:49,340 --> 00:12:51,256 More important? 214 00:12:51,340 --> 00:12:53,921 Something about an... Ambush! 215 00:12:56,171 --> 00:12:57,716 Uh... hi. 216 00:12:57,800 --> 00:12:58,716 Hey, you. 217 00:12:58,800 --> 00:13:00,667 [all] Aww! Isn't it cute? 218 00:13:00,751 --> 00:13:02,047 Ow, ow, ow, ow! 219 00:13:02,131 --> 00:13:05,047 Just simmer down now! Come on, simmer down. 220 00:13:05,131 --> 00:13:07,087 Market stops for no one. 221 00:13:07,172 --> 00:13:10,868 Y'all can welcome back the Plantars after business hours. 222 00:13:10,970 --> 00:13:14,347 Oh! How about we all meet at my restaurant tonight? 223 00:13:14,431 --> 00:13:16,427 Have a town dinner for the Plantars. 224 00:13:16,511 --> 00:13:19,976 We're in. I can't wait for some authentic swamp cooking! 225 00:13:20,060 --> 00:13:23,307 And I can't wait for that Newtopian coral hand fitment. 226 00:13:23,391 --> 00:13:25,976 Thanks for pickin' it up for me. 227 00:13:26,060 --> 00:13:28,717 Say, if we're all gonna be together anyway, 228 00:13:28,801 --> 00:13:31,766 why not bring all the gifts from our wish list! 229 00:13:31,850 --> 00:13:32,886 [excited chattering] 230 00:13:32,970 --> 00:13:34,476 Gifts? Wish list? 231 00:13:34,560 --> 00:13:36,600 Great idea, Mrs. Croaker. 232 00:13:37,011 --> 00:13:39,057 [loud yawn] 233 00:13:39,141 --> 00:13:40,927 Can we go home, Hop Papa? 234 00:13:41,011 --> 00:13:43,217 I am so "sweeeepy." 235 00:13:43,301 --> 00:13:46,196 Of course, my sweet baby child. 236 00:13:46,296 --> 00:13:48,086 Okay, here we go! Come on, kids! 237 00:13:50,475 --> 00:13:51,725 Okay, bye. 238 00:13:54,074 --> 00:13:56,534 [grunting] 239 00:13:59,040 --> 00:14:01,558 Do you want this one? No, no, all yours. 240 00:14:01,634 --> 00:14:03,284 [tapping] What the heck is going on? 241 00:14:03,795 --> 00:14:05,760 Aha! Found it. 242 00:14:05,844 --> 00:14:09,300 So, uh, remember when Hop Pop and I went to pick up the Fwagon? 243 00:14:09,384 --> 00:14:10,923 Well, on our way back, 244 00:14:11,008 --> 00:14:13,924 Mrs. Croaker asked if we could pick her up a new romance novel 245 00:14:14,009 --> 00:14:15,119 while we were in the city. 246 00:14:15,204 --> 00:14:16,260 [Hop Pop] Before we knew it, 247 00:14:16,344 --> 00:14:18,420 everybody was asking for stuff. 248 00:14:18,504 --> 00:14:20,711 So we made a wish list. 249 00:14:20,795 --> 00:14:23,925 We hid the list in a special place so we wouldn't forget. 250 00:14:24,504 --> 00:14:25,920 And then we forgot it. 251 00:14:26,004 --> 00:14:27,050 What? 252 00:14:27,134 --> 00:14:29,050 I'm so sorry, you guys. 253 00:14:29,134 --> 00:14:30,670 Please don't get mad. 254 00:14:30,754 --> 00:14:34,841 Oh, no, no, no. It's okay, Polly. You're just a baby. 255 00:14:34,925 --> 00:14:36,423 But you! 256 00:14:36,508 --> 00:14:40,091 I cannot believe you forgot about something so important, Hop Pop! 257 00:14:40,175 --> 00:14:43,670 Look, I'm sure we can find a way to bury this so no one finds out. 258 00:14:43,754 --> 00:14:46,182 Nope. Lying will only make it worse. 259 00:14:46,267 --> 00:14:48,001 I feel like we've learned that lesson by now. 260 00:14:48,085 --> 00:14:50,369 Well, one thing's for sure. We have to lie. 261 00:14:50,454 --> 00:14:52,050 Preach! Wait, what? 262 00:14:52,134 --> 00:14:54,501 Ivy asked for a red sunshell from the Newtopian coast. 263 00:14:54,585 --> 00:14:55,760 To match my blue moonshell. 264 00:14:55,844 --> 00:14:58,050 Oh! 265 00:14:58,134 --> 00:15:00,760 She can't find out, Anne. What if she gets mad? 266 00:15:00,844 --> 00:15:02,591 What if she thinks I don't like her? 267 00:15:02,675 --> 00:15:04,670 The relationship will be over before it starts! 268 00:15:04,754 --> 00:15:09,381 [grunts] Fine! I'll do it for Sprivy. No way I'm letting that ship sink. 269 00:15:09,465 --> 00:15:12,920 Great. Now, let's put our heads together and come up with a plan. 270 00:15:13,004 --> 00:15:15,204 Oh, yeah, and we'd better hurry, or you might forget. 271 00:15:15,289 --> 00:15:17,431 It was one time, Anne! 272 00:15:18,440 --> 00:15:20,856 Bye, Chuck. Thanks for watching the house, Chuck. 273 00:15:21,175 --> 00:15:22,841 I grew tulips. 274 00:15:22,925 --> 00:15:25,091 Okay, so we agree on the concept. 275 00:15:25,175 --> 00:15:28,881 Fake empty gift boxes that get tragically destroyed by some kind of monster. 276 00:15:28,965 --> 00:15:31,211 But what monster? Nothing too dangerous. 277 00:15:31,295 --> 00:15:32,961 We don't want anyone to actually get hurt. 278 00:15:33,045 --> 00:15:34,961 How about this? The Chicka-lisk. 279 00:15:35,045 --> 00:15:38,381 A beast that eats gold and treasure, doesn't eat Amphibians, 280 00:15:38,465 --> 00:15:40,131 won't attack unless threatened, 281 00:15:40,215 --> 00:15:43,131 and can be called to any area with a ritual. 282 00:15:43,215 --> 00:15:45,501 Where'd you get that book? This cover made out of skin? 283 00:15:45,585 --> 00:15:47,920 Maddie gave it to me. Aw, that's nice. 284 00:15:48,004 --> 00:15:50,881 I gotta say, this Chicka-lisk is pretty perfect. 285 00:15:50,965 --> 00:15:54,170 Gifts get eaten, no one gets hurt, and we don't get blamed. 286 00:15:54,254 --> 00:15:56,670 We all okay with using ancient Eldritch magics? Sure. Why not? 287 00:15:56,754 --> 00:15:58,550 Gotta do what we gotta do. I'd be mad if we didn't! 288 00:15:58,634 --> 00:16:03,461 Great! Now to collect all the materials we need for the ritual. 289 00:16:03,545 --> 00:16:06,211 First, we need the horn of a sky goat, 290 00:16:06,295 --> 00:16:08,050 whose arcane note pierces the air. 291 00:16:08,134 --> 00:16:10,170 [goat bleats] 292 00:16:10,254 --> 00:16:14,295 [Sprig] Then we need cursed obsidian to amplify the dark energy. 293 00:16:17,175 --> 00:16:21,260 [Anne] Finally, we need candles for that evil ritual vibe. 294 00:16:21,344 --> 00:16:22,920 Wait, that's not in the book. 295 00:16:23,004 --> 00:16:25,341 Trust me, it's a thing. Oooh! They have "campfire!" 296 00:16:25,425 --> 00:16:26,965 [screaming] 297 00:16:29,545 --> 00:16:31,965 Play the forbidden note. 298 00:16:32,844 --> 00:16:33,711 [inhales deeply] 299 00:16:33,795 --> 00:16:37,300 [horn blares] 300 00:16:37,384 --> 00:16:39,965 Corrupt its sacred message. 301 00:16:49,925 --> 00:16:52,501 All righty then! Now, who wants Stumpy's? 302 00:16:52,585 --> 00:16:54,545 [all] Whoo! 303 00:17:02,504 --> 00:17:04,381 [upbeat music playing] Wow. 304 00:17:04,465 --> 00:17:07,460 I like tulips. You don't say? 305 00:17:07,544 --> 00:17:10,960 Can we open the gifts soon? I'm itching for that hand. 306 00:17:11,044 --> 00:17:14,131 Not literally. No feelin' in it. 307 00:17:14,215 --> 00:17:16,960 [chuckles] Presents seem like an "end of the night" thing. 308 00:17:17,044 --> 00:17:19,170 Why rush it? 309 00:17:19,254 --> 00:17:21,761 And I barely got out of the ant queen's stomach alive! 310 00:17:21,845 --> 00:17:25,591 I'm still coughing up acid. [laughs] Blegh! 311 00:17:25,675 --> 00:17:28,801 I'm so jealous! At least when I look at my sunshell 312 00:17:28,885 --> 00:17:31,551 it'll be like a piece of me was there with you. 313 00:17:31,635 --> 00:17:34,710 But, uh, end of the day, it's just a shell, right? 314 00:17:34,794 --> 00:17:38,000 It's our shell. I'm really happy you found me one. 315 00:17:38,084 --> 00:17:40,261 [clears throat] [creature shrieking] 316 00:17:40,345 --> 00:17:41,670 Oh, thank frog. Finally. 317 00:17:41,754 --> 00:17:43,004 Hmm? 318 00:17:44,254 --> 00:17:46,261 [chorus] ♪ Chicka-lisk, Chicka-lisk ♪ 319 00:17:46,345 --> 00:17:48,261 ♪ Watch out for Chicka-lisk ♪ 320 00:17:48,345 --> 00:17:50,670 ♪ Chicka-lisk, Chicka-lisk ♪ [shrieking] 321 00:17:50,754 --> 00:17:52,131 ♪ Watch out for Chicka-lisk ♪ 322 00:17:52,215 --> 00:17:53,670 What is that thing? 323 00:17:53,754 --> 00:17:55,920 Chicka-lisk, the Storm Bearer. 324 00:17:56,004 --> 00:17:58,920 It's an honor to see him. You know, before he kills us. 325 00:17:59,004 --> 00:18:02,131 [all] Oh, no! Who could have predicted this? 326 00:18:02,215 --> 00:18:03,169 Don't overdo it. 327 00:18:03,254 --> 00:18:06,174 [squawking] 328 00:18:07,965 --> 00:18:10,754 [shrieking] 329 00:18:14,215 --> 00:18:16,591 What the heck is it saying? No idea. 330 00:18:16,675 --> 00:18:18,635 Its language is older than written history. 331 00:18:21,385 --> 00:18:24,091 Oh, no! It is eating the presents. 332 00:18:24,175 --> 00:18:26,675 We should probably leave it alone till it's finished. 333 00:18:27,215 --> 00:18:28,460 No way! 334 00:18:28,544 --> 00:18:30,131 You guys did something nice for us. 335 00:18:30,215 --> 00:18:33,338 Are we gonna let some chicken get away with this? Would the Plantars? 336 00:18:33,423 --> 00:18:34,381 [all] No! 337 00:18:34,465 --> 00:18:37,710 Well, then, come on! Let's save those presents! 338 00:18:37,794 --> 00:18:40,000 For the Plantars! 339 00:18:40,084 --> 00:18:41,381 [all] For the Plantars! 340 00:18:41,465 --> 00:18:43,551 Wait, no, Ivy! Uh-oh. 341 00:18:43,635 --> 00:18:45,500 I can't believe it's finally my turn to say this, but... 342 00:18:45,584 --> 00:18:47,465 told you so! Boom! 343 00:18:48,178 --> 00:18:50,150 Eat this, you chump! 344 00:18:51,175 --> 00:18:53,095 [shrieks] [grunts] 345 00:18:54,340 --> 00:18:55,801 I'm Loggle. 346 00:19:01,081 --> 00:19:03,001 [screams] 347 00:19:04,822 --> 00:19:07,607 Sprig! Let's spatchcock this chicken! 348 00:19:07,691 --> 00:19:08,857 Aye, aye! 349 00:19:08,941 --> 00:19:10,988 Wait, guys, we gotta work together! 350 00:19:11,072 --> 00:19:12,731 Who knows what this thing can do! 351 00:19:15,322 --> 00:19:17,191 [screaming] 352 00:19:17,617 --> 00:19:19,652 Holy moly! Cool! 353 00:19:19,737 --> 00:19:21,376 Maddie! Can you cure them? 354 00:19:21,461 --> 00:19:25,286 Uh, yeah, sure. I should have enough antidote for everyone... probably. 355 00:19:25,371 --> 00:19:26,378 Good enough. 356 00:19:26,463 --> 00:19:27,817 For Wartwood! 357 00:19:27,901 --> 00:19:29,564 [all] For Wartwood! 358 00:19:33,601 --> 00:19:35,141 You have beautiful eyes. 359 00:19:35,226 --> 00:19:39,040 Split up! We gotta surround it! Okay! 360 00:19:44,812 --> 00:19:46,892 Oh, my go... Oh, wait. 361 00:19:47,728 --> 00:19:50,148 Aim for the eyes, children! 362 00:19:50,401 --> 00:19:52,112 [screaming] 363 00:19:55,362 --> 00:19:57,032 Yee-hah! 364 00:20:09,032 --> 00:20:11,698 Nice! Using Toadie's stone body as a shield. 365 00:20:11,782 --> 00:20:13,282 Wait, he's stone? 366 00:20:13,744 --> 00:20:15,423 Upsy-daisy, Archie. 367 00:20:15,901 --> 00:20:18,072 [grunting] 368 00:20:19,941 --> 00:20:21,362 [shrieking] 369 00:20:22,572 --> 00:20:23,988 This thing's unbeatable! 370 00:20:24,072 --> 00:20:28,488 Nothing's unbeatable! Everyone, Chicka-lisk formation! 371 00:20:28,572 --> 00:20:29,817 We have a formation for this? 372 00:20:29,901 --> 00:20:32,238 We have a formation for everything! 373 00:20:32,322 --> 00:20:34,322 [all grunting] 374 00:20:34,901 --> 00:20:36,322 Come on, Anne! 375 00:20:45,978 --> 00:20:48,691 [crowing] ♪ Chicka-lisk ♪ 376 00:20:52,151 --> 00:20:53,158 [cheering] We did it! 377 00:20:53,242 --> 00:20:54,897 Finger lickin' gone! 378 00:20:54,981 --> 00:20:58,778 But it destroyed all the gifts you worked so hard to bring back for us! 379 00:20:58,862 --> 00:21:02,158 If only we had fought harder. I guess we let you guys down. 380 00:21:02,242 --> 00:21:05,032 [crowd murmuring] It's a shame. 381 00:21:08,191 --> 00:21:11,317 Me and Hop Pop forgot the wish list and didn't get you guys anything! 382 00:21:11,401 --> 00:21:13,107 [all] What? 383 00:21:13,191 --> 00:21:15,698 Can you believe it? The nerve of it all. 384 00:21:15,782 --> 00:21:18,988 Why am I not surprised? Typical Plantars. 385 00:21:19,072 --> 00:21:24,112 Giant monsters, property damage, putting the entire town in danger. 386 00:21:25,651 --> 00:21:27,988 [chuckles] I gotta admit, I missed it! 387 00:21:28,072 --> 00:21:29,817 Hear! Hear! Me too. 388 00:21:29,901 --> 00:21:30,948 [all] Huh? 389 00:21:31,032 --> 00:21:32,317 Things have been really boring 390 00:21:32,401 --> 00:21:34,238 without you four causing mayhem 391 00:21:34,322 --> 00:21:35,948 and learning emotional lessons. 392 00:21:36,032 --> 00:21:37,988 Wait, so you don't care that we lied 393 00:21:38,072 --> 00:21:39,948 and summoned an elder god to cover it up? 394 00:21:40,032 --> 00:21:42,988 - Not especially. - We're just glad you're back. 395 00:21:43,072 --> 00:21:45,876 Ivy, I'm sorry I didn't get you a red sunshell. 396 00:21:45,961 --> 00:21:48,978 - Ow! - You big dummy! It's just a shell. 397 00:21:49,063 --> 00:21:53,378 You can make it up to me by finally taking me on a date. 398 00:21:53,782 --> 00:21:55,292 [squealing] 399 00:21:57,607 --> 00:22:00,496 Okay, we're done here. 29992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.