All language subtitles for A.Very.British.Scandal.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,960 --> 00:00:14,680 Hussey. You're a wife and mother. 2 00:00:14,680 --> 00:00:16,720 You're scum, you're scum. 3 00:00:19,720 --> 00:00:21,560 Slut! 4 00:00:21,560 --> 00:00:24,280 Ah, you'll be judged. Judged on Earth. 5 00:01:03,320 --> 00:01:05,360 I saw the crowds. 6 00:01:06,920 --> 00:01:09,040 How was the reception? 7 00:01:09,040 --> 00:01:10,840 Rapturous, what do you want? 8 00:01:10,840 --> 00:01:12,960 You've played a spirited game but we both know 9 00:01:12,960 --> 00:01:15,960 you don't have the guts for this. Do we really? 10 00:01:15,960 --> 00:01:19,600 Margaret, I want to give you one last chance 11 00:01:19,600 --> 00:01:22,240 because I'm an honourable man. 12 00:01:22,240 --> 00:01:26,160 I'll go in there, talk to my QC and this will all be over. 13 00:01:27,360 --> 00:01:29,960 There'll be no need for you to be confronted with... 14 00:01:31,560 --> 00:01:33,280 ..the evidence. 15 00:01:35,400 --> 00:01:37,240 Just nod your head. 16 00:01:42,600 --> 00:01:45,240 Hadn't you better take your seat? 17 00:01:45,240 --> 00:01:48,040 In the matter of Argyll versus Argyll 18 00:01:48,040 --> 00:01:50,920 the court now calls Margaret, Duchess of Argyll. 19 00:03:01,440 --> 00:03:03,560 I once saw you at the Cafe de Paris. 20 00:03:05,560 --> 00:03:09,160 You were coming down the stairs all eyes were on you - 21 00:03:09,160 --> 00:03:11,280 the famous Mrs Sweeney. 22 00:03:14,880 --> 00:03:17,360 I won't be Mrs Sweeney for much longer. 23 00:03:17,360 --> 00:03:20,680 Yes, I've heard that, you're divorcing him, desertion. 24 00:03:20,680 --> 00:03:24,160 Man's a fool - if you were mine, I'd never let you out of my sight. 25 00:03:27,400 --> 00:03:29,240 If you were mine. 26 00:03:35,280 --> 00:03:37,560 Captain Ian Campbell. I know who you are. 27 00:03:41,160 --> 00:03:43,320 What happened next? 28 00:03:43,320 --> 00:03:45,400 I can't have just walked down the staircase. 29 00:03:45,400 --> 00:03:50,310 Well, you descended the stairs and I was enchanted. 30 00:03:51,990 --> 00:03:54,710 Utterly bewitched. 31 00:03:54,710 --> 00:03:58,670 I said, "There's a girl I'm going to marry." 32 00:03:58,670 --> 00:04:01,910 Who did you say that to? Janet, my wife. 33 00:04:01,910 --> 00:04:06,310 I rather think it's why she divorced me, my first wife that is. 34 00:04:06,310 --> 00:04:08,750 I wonder what reason your second will give. 35 00:04:08,750 --> 00:04:12,070 Oh, she'll never divorce me, no matter how hard I try. 36 00:04:13,430 --> 00:04:16,110 Well, you should try harder, put your... 37 00:04:18,350 --> 00:04:20,270 ..back into it. 38 00:04:22,630 --> 00:04:24,910 You have a delicious little stammer. 39 00:04:27,630 --> 00:04:29,670 It's never been called that before. 40 00:04:31,350 --> 00:04:33,310 You keep a diary? 41 00:04:33,310 --> 00:04:34,950 Doesn't everyone? 42 00:04:34,950 --> 00:04:37,430 Do you know what I think? 43 00:04:37,430 --> 00:04:40,990 You should put a thick line through all those boring appointments 44 00:04:40,990 --> 00:04:44,310 and write, "off to Scotland with Captain Campbell." 45 00:04:46,430 --> 00:04:49,950 Should I? You can join me while I take care of some family business. 46 00:04:51,830 --> 00:04:53,510 I'll be a perfect gentleman. 47 00:04:54,630 --> 00:04:56,710 In that case I'll stay at home. 48 00:06:01,430 --> 00:06:03,590 Yvonne! 49 00:06:03,590 --> 00:06:07,270 Margaret. Yvonne McPherson my wonderful assistant. 50 00:06:07,270 --> 00:06:09,630 Woman's a bloody godsend. 51 00:06:09,630 --> 00:06:11,870 Where are they? In the library. 52 00:06:14,710 --> 00:06:16,910 I wouldn't come in if I were you. 53 00:06:16,910 --> 00:06:20,190 Place is a play pit, cold as a morgue. 54 00:06:20,190 --> 00:06:23,390 Take a look around the grounds and then we'll go for some dinner. 55 00:06:25,070 --> 00:06:27,270 Let's see cousin Niall. 56 00:06:28,270 --> 00:06:30,470 I've read so much about you. 57 00:06:30,470 --> 00:06:34,030 Seen your photograph so often I feel I know you. 58 00:06:35,470 --> 00:06:37,270 Do you? 59 00:06:37,270 --> 00:06:39,110 Yvonne! 60 00:06:53,110 --> 00:06:55,270 Christ I'm dreading this. 61 00:07:00,350 --> 00:07:02,670 Hello, Niall. 62 00:07:07,190 --> 00:07:09,470 Really quite incredibly hungry. 63 00:07:13,270 --> 00:07:16,590 Well. We could sell an island or maybe some land. 64 00:07:16,590 --> 00:07:19,990 Do it then, but not Tobermory - Tobermory's off limits, 65 00:07:19,990 --> 00:07:23,270 it's sacrosanct. Sell Tyree or some of the other land. 66 00:07:23,270 --> 00:07:25,830 It still wouldn't be enough to cover the cost of essential work 67 00:07:25,830 --> 00:07:27,710 needed to the castle. 68 00:07:27,710 --> 00:07:30,950 We can't even start repairs while the Duke is still alive. 69 00:07:30,950 --> 00:07:34,950 As he's so fiercely against anything he perceives as intrusion. 70 00:07:34,950 --> 00:07:37,550 Well, he believes in fairies, perhaps it would help 71 00:07:37,550 --> 00:07:39,870 if you wore little wings and carried a wand. 72 00:07:41,190 --> 00:07:44,830 You said you would consider an income from the estate for me. 73 00:07:44,830 --> 00:07:47,550 We discussed it and we agreed. 74 00:07:47,550 --> 00:07:50,670 You're princes among men, how much? 75 00:07:50,670 --> 00:07:53,790 £1,500 a year for the term of your life. 76 00:07:56,270 --> 00:07:58,150 £1,500? 77 00:08:00,070 --> 00:08:03,110 I'd earn more selling my arsehole on the Glasgow docks. 78 00:08:03,110 --> 00:08:05,630 Well, if you don't want it. Jesus wept, fine. 79 00:08:05,630 --> 00:08:07,510 I don't have a choice, do I? 80 00:08:12,910 --> 00:08:14,750 When do I get it? 81 00:08:14,750 --> 00:08:16,950 When you inherit the Duchy of Argyll. 82 00:08:21,830 --> 00:08:24,390 Give all those pieces of paper to Mrs McPherson, 83 00:08:24,390 --> 00:08:26,310 I don't have time for them. 84 00:09:43,950 --> 00:09:46,030 I'm done. 85 00:09:46,030 --> 00:09:47,710 What does this mean? 86 00:09:50,060 --> 00:09:51,660 Forget not. 87 00:09:56,140 --> 00:09:57,940 It's beautiful. 88 00:09:59,540 --> 00:10:01,820 You didn't tell me it was so beautiful. 89 00:10:04,180 --> 00:10:06,940 It's a pile. 90 00:10:06,940 --> 00:10:09,820 Just needs love and attention. 91 00:10:12,340 --> 00:10:14,180 She's just neglected. 92 00:10:20,220 --> 00:10:22,780 Margaret, it's so good to see you. 93 00:10:25,500 --> 00:10:27,540 You don't have to be here. 94 00:10:27,540 --> 00:10:30,100 We don't have to sign it together. I made mistakes. 95 00:10:31,700 --> 00:10:34,060 It's not too late. Charlie. 96 00:10:35,580 --> 00:10:37,580 It is. 97 00:10:55,380 --> 00:10:57,580 We'll always be friends. 98 00:10:57,580 --> 00:10:59,060 Always. 99 00:11:05,220 --> 00:11:06,980 Write to the children. 100 00:11:07,980 --> 00:11:11,180 It's important that they know you love them. 101 00:11:11,180 --> 00:11:13,500 You can never tell a child it's loved too much. 102 00:11:16,300 --> 00:11:18,060 Bye, darling. 103 00:11:51,300 --> 00:11:53,580 Charlie cried like a baby. 104 00:11:53,580 --> 00:11:55,020 Poor thing. 105 00:11:56,420 --> 00:11:58,300 He cried and he cried. 106 00:11:59,700 --> 00:12:02,820 He said he could never love anyone the way he loved me. 107 00:12:02,820 --> 00:12:04,820 We don't have to go you know, we could just go for 108 00:12:04,820 --> 00:12:06,460 a girl's dinner somewhere. 109 00:12:07,580 --> 00:12:10,300 Course we have to go. 110 00:12:10,300 --> 00:12:12,900 Imagine the talk if I don't turn up. 111 00:12:12,900 --> 00:12:14,580 There's already been talk. 112 00:12:14,580 --> 00:12:17,540 Your jaunt the Highlands with rugged Captain Campbell, 113 00:12:17,540 --> 00:12:19,140 that's curdling some milk. 114 00:12:19,140 --> 00:12:21,220 Is it? 115 00:12:21,220 --> 00:12:22,620 What do you know about him? 116 00:12:22,620 --> 00:12:24,980 Terrible time with those bloody Nazis. 117 00:12:24,980 --> 00:12:28,660 Locked up in one of their horrendous prisoner of war camps. 118 00:12:28,660 --> 00:12:30,940 Men being operated on with no anaesthetic 119 00:12:30,940 --> 00:12:33,420 to see how long they last, that sort of thing. 120 00:12:33,420 --> 00:12:35,740 Christ, poor man. 121 00:12:35,740 --> 00:12:37,700 He never said anything about that. 122 00:12:37,700 --> 00:12:39,740 Well, it's not very erotic, is it? 123 00:12:39,740 --> 00:12:42,140 You're not going to fall backwards onto a chaise longue 124 00:12:42,140 --> 00:12:44,820 with tails of torture and starvation. 125 00:12:44,820 --> 00:12:46,300 I don't know. 126 00:12:46,300 --> 00:12:48,980 Cheers, darling. Come on, tell all. 127 00:12:48,980 --> 00:12:51,060 There's nothing to tell. It's me. 128 00:12:51,060 --> 00:12:52,980 I know it's you, there's nothing to tell. 129 00:12:52,980 --> 00:12:54,300 Because he's married. 130 00:12:54,300 --> 00:12:56,780 There are stories about Captain Ian Campbell, you know. 131 00:12:56,780 --> 00:12:59,260 Not war stories, women stories. 132 00:12:59,260 --> 00:13:01,700 Diana, darling, there's stories about me. 133 00:13:01,700 --> 00:13:03,820 I liked him. I liked his castle. 134 00:13:05,140 --> 00:13:07,580 Keep your powder dry, it's not his castle yet. 135 00:13:07,580 --> 00:13:10,940 Yet. Are they are out there? Of course they are. 136 00:13:10,940 --> 00:13:13,660 How much do you want to bet Maureen gets her penis out? 137 00:13:13,660 --> 00:13:16,820 Not a penny. Maureen always gets her penis out. 138 00:13:16,820 --> 00:13:18,860 Oh... 139 00:13:21,260 --> 00:13:23,060 This way please! 140 00:13:23,060 --> 00:13:24,700 This way. 141 00:13:27,420 --> 00:13:29,300 Congratulations on your divorce. 142 00:13:29,300 --> 00:13:32,260 Now you can grace us with your beauty again. 143 00:13:32,260 --> 00:13:34,260 How we've missed you. 144 00:13:34,260 --> 00:13:36,260 Ah, hello. Hello. 145 00:13:36,260 --> 00:13:41,260 Oh, everyone hand-picked by moi to cheer you up. 146 00:13:41,260 --> 00:13:43,340 What a wonderful hostess you are, Maureen, 147 00:13:43,340 --> 00:13:44,900 you really do think of everything. 148 00:13:44,900 --> 00:13:47,460 Canapes and cock. Is there anything else? 149 00:13:47,460 --> 00:13:49,380 Well, hopefully a dessert. 150 00:13:52,820 --> 00:13:56,660 I know what's going to get this party started. 151 00:13:58,380 --> 00:14:00,260 Here we go. 152 00:14:10,220 --> 00:14:12,660 I think we need another one, don't we? 153 00:14:13,860 --> 00:14:16,420 Who is going to be the lucky person? 154 00:14:18,260 --> 00:14:20,820 Freddie, come on darling. 155 00:14:20,820 --> 00:14:22,780 All right, then. 156 00:14:22,780 --> 00:14:24,700 Come on, Freddie. 157 00:14:31,500 --> 00:14:33,100 # Dreamy eyes 158 00:14:34,420 --> 00:14:35,820 # Dreamy eyes 159 00:14:37,260 --> 00:14:39,060 # Dreamy eyes 160 00:14:40,420 --> 00:14:41,940 # Dreamy eyes 161 00:14:43,060 --> 00:14:44,660 # Dreamy eyes 162 00:14:45,940 --> 00:14:48,380 # Who are you dreaming of? 163 00:14:48,380 --> 00:14:49,900 # Dreamy eyes 164 00:14:51,500 --> 00:14:54,420 # Who do you really love? 165 00:14:54,420 --> 00:14:56,780 # Who holds 166 00:14:58,380 --> 00:15:00,660 # The key to your heart? 167 00:15:03,220 --> 00:15:04,260 # Heart 168 00:15:06,060 --> 00:15:09,100 # Tell me, tell me who 169 00:15:09,100 --> 00:15:11,900 # Who do you yearn to kiss? 170 00:15:11,900 --> 00:15:13,900 # Open up your heart 171 00:15:14,980 --> 00:15:17,940 # Don't torture me like this 172 00:15:17,940 --> 00:15:20,540 # Your dreams 173 00:15:21,660 --> 00:15:24,220 # Will drive us apart 174 00:15:25,340 --> 00:15:27,140 # Bah-bah-bah, bah-bah-bah 175 00:15:27,140 --> 00:15:29,340 # bah-bah-bah, bah-bah-bah BAH 176 00:15:29,340 --> 00:15:32,540 # Your lonely lips cry for love 177 00:15:34,660 --> 00:15:38,220 # You live and you die just for love 178 00:15:40,260 --> 00:15:42,540 # But my lips excite 179 00:15:43,700 --> 00:15:46,180 # Thrill and ignite 180 00:15:46,180 --> 00:15:49,370 # That fire of love deep inside 181 00:15:52,370 --> 00:15:54,410 # Dreamy eyes 182 00:15:54,410 --> 00:15:58,010 # I need you desperately 183 00:15:58,010 --> 00:16:00,250 # Dreamy eyes... # 184 00:17:55,770 --> 00:17:58,210 I thought of you the other day. 185 00:17:58,210 --> 00:17:59,490 Mm? 186 00:17:59,490 --> 00:18:01,890 I took little Sheridan to London Zoo. 187 00:18:01,890 --> 00:18:05,250 I arranged for him to have a tour with one of the keepers. 188 00:18:05,250 --> 00:18:07,130 Boy's obsessed with animals. 189 00:18:07,130 --> 00:18:09,130 Hmm, I like them myself. 190 00:18:09,130 --> 00:18:11,330 We went to the monkey house. 191 00:18:11,330 --> 00:18:16,170 My dear, those chimps with their ghastly pink bottoms, just hideous. 192 00:18:16,170 --> 00:18:18,290 They don't know that, do they? 193 00:18:18,290 --> 00:18:20,010 They probably think they look charming. 194 00:18:20,010 --> 00:18:22,970 There were these other monkeys, apes, 195 00:18:22,970 --> 00:18:25,890 bonobos, quite fascinating. 196 00:18:25,890 --> 00:18:28,690 Everything they do is about sex. 197 00:18:29,930 --> 00:18:32,570 They meet a new bonobo, they have sex with them. 198 00:18:32,570 --> 00:18:35,890 Sticking it in and out, dear, hello, how do you do? 199 00:18:35,890 --> 00:18:40,090 In and out, tossing each other off, fingering each other, 200 00:18:40,090 --> 00:18:43,410 in and out, in and out nonstop. 201 00:18:43,410 --> 00:18:46,890 It's how they make friends and I thought, 202 00:18:46,890 --> 00:18:49,010 that's Margaret. 203 00:18:49,010 --> 00:18:53,490 In and out, in and out, Margaret is a bonobo. 204 00:19:00,450 --> 00:19:03,730 It's not my fault that you don't like it, Maureen, 205 00:19:03,730 --> 00:19:05,650 and that you're not good at it. 206 00:19:06,850 --> 00:19:09,130 I do like it. 207 00:19:09,130 --> 00:19:12,250 I like it very much and I'm extremely good at it. 208 00:19:13,450 --> 00:19:15,130 That's not my fault. 209 00:19:16,490 --> 00:19:19,090 Bonobo apes sound perfectly precious, 210 00:19:19,090 --> 00:19:22,010 I shall have to make a handsome donation to their welfare. 211 00:19:29,490 --> 00:19:31,570 Bonjour, ma capitaine. Bonjour. 212 00:19:39,970 --> 00:19:41,530 Oh, you're back. 213 00:19:41,530 --> 00:19:44,490 I am, and I got you a present. 214 00:19:44,490 --> 00:19:48,450 Lovely new mink for my lovely old wife. 215 00:19:48,450 --> 00:19:50,970 Magnificent, what a picture you look. 216 00:19:52,970 --> 00:19:55,930 Look at us, what fun we're having. 217 00:19:58,130 --> 00:19:59,970 It's too hot for mink. 218 00:19:59,970 --> 00:20:02,530 Well, it's bloody freezing in Scotland. 219 00:20:05,290 --> 00:20:07,970 La Traviata: Follie! Follie! Sempre Libera 220 00:20:29,450 --> 00:20:31,170 La Traviata: Ah, Fors e Lui 221 00:20:47,410 --> 00:20:50,090 NEWS REPORT: Following the death of Niall Diarmid Campbell, 222 00:20:50,090 --> 00:20:52,450 Captain Ian Douglas Campbell has been announced as 223 00:20:52,450 --> 00:20:54,450 the 11th Duke of Argyll. 224 00:20:54,450 --> 00:20:57,730 Captain Campbell is a distant cousin of the tenth Duke 225 00:20:57,730 --> 00:21:01,290 and inherits Inveraray Castle, where he will now take up residency, 226 00:21:01,290 --> 00:21:06,530 attaining salvage rights to the Duchy de Florencia in Tobermory Bay. 227 00:21:08,450 --> 00:21:10,930 Yes. Go ahead caller. 228 00:21:10,930 --> 00:21:14,330 Yes, it's for the 11th Duke of Argyll at the House of Lords. 229 00:21:14,330 --> 00:21:16,850 Congratulations, your grace, stop. 230 00:21:18,770 --> 00:21:20,890 I'm feeling restless, stop. 231 00:21:22,330 --> 00:21:24,970 Come and see me, stop. M, stop. 232 00:22:21,440 --> 00:22:24,320 That's it? Yep. 233 00:22:24,320 --> 00:22:28,240 The Duchy de Florencia, part of the Spanish Armada, 234 00:22:28,240 --> 00:22:32,320 buried under four centuries of silt and seaweed. 235 00:22:32,320 --> 00:22:34,240 Shipwreck full of jewels. 236 00:22:36,280 --> 00:22:38,920 It's like finding the Eldorado. 237 00:22:38,920 --> 00:22:41,320 You could almost touch it. 238 00:22:41,320 --> 00:22:43,800 People have tried, previous Dukes. 239 00:22:43,800 --> 00:22:46,600 No-one's managed it yet. Costs a bloody fortune. 240 00:22:47,680 --> 00:22:51,040 Maybe you will. Well, it would make it all seem more real. 241 00:22:55,040 --> 00:22:56,760 I wasn't brought up here. 242 00:22:57,760 --> 00:22:59,560 Don't know it, wasn't born to it. 243 00:23:00,560 --> 00:23:03,960 I inherited it all from a distant, distant cousin - 244 00:23:03,960 --> 00:23:07,000 not a father or even an uncle. 245 00:23:07,000 --> 00:23:09,520 I'm only the Duke because there was no-one else. 246 00:23:10,680 --> 00:23:12,400 It's only me. 247 00:23:13,520 --> 00:23:15,560 Bit desperate, really. 248 00:23:21,640 --> 00:23:23,480 I don't know. 249 00:23:30,240 --> 00:23:32,800 It's going to rain. Better head back. 250 00:23:34,400 --> 00:23:36,400 Let's go fast again. 251 00:24:18,200 --> 00:24:20,040 I didn't know you were there. 252 00:24:20,040 --> 00:24:21,840 Yes, you did. 253 00:24:23,480 --> 00:24:25,120 Yes, I did. 254 00:24:26,360 --> 00:24:28,480 I thought I'd rustle us up some tea. 255 00:24:30,240 --> 00:24:31,960 Now? 256 00:25:00,360 --> 00:25:02,680 What is it? What is it? 257 00:25:03,880 --> 00:25:05,800 Nothing. 258 00:25:05,800 --> 00:25:07,320 What? 259 00:25:09,960 --> 00:25:11,880 No-one ever sees that. 260 00:25:19,280 --> 00:25:21,000 30 stitches. 261 00:26:08,960 --> 00:26:11,280 You're going to be the one to do it. 262 00:26:13,480 --> 00:26:15,240 To raise a shipwreck. 263 00:26:18,360 --> 00:26:20,440 We're going to do it all. 264 00:27:00,680 --> 00:27:03,240 Yes? 265 00:27:03,240 --> 00:27:05,040 Be my duchess. 266 00:27:25,520 --> 00:27:27,040 We have to promise... 267 00:27:28,720 --> 00:27:32,440 ..that we will never ever bore one another. 268 00:27:34,640 --> 00:27:36,640 I'll do and say many things. 269 00:27:39,760 --> 00:27:41,920 None of them will be boring. 270 00:27:46,550 --> 00:27:48,350 I believe you. 271 00:27:50,670 --> 00:27:52,470 Then, yes. 272 00:28:02,830 --> 00:28:05,110 I think it's time you met my father. 273 00:28:59,150 --> 00:29:00,990 Daddy! Darling girl. 274 00:29:02,790 --> 00:29:06,190 Ian, this is my father George William. 275 00:29:06,190 --> 00:29:09,230 Daddy, this is Captain Ian Campbell the Duke of Argyll. 276 00:29:09,230 --> 00:29:12,430 Oh, none of that antiquated nonsense - just Ian, please. 277 00:29:12,430 --> 00:29:14,830 Nice to meet you, George. 278 00:29:14,830 --> 00:29:16,790 The Argylls have salvage rights, Daddy. 279 00:29:16,790 --> 00:29:19,950 Granted by King James the second. Yes, and it's full of Spanish gold. 280 00:29:19,950 --> 00:29:22,150 Oh, and a crown from the Pope. 281 00:29:22,150 --> 00:29:25,030 Imagine the rocks in that - all just lying there waiting. 282 00:29:25,030 --> 00:29:28,270 Raising it sounds a job - that's wild water. 283 00:29:28,270 --> 00:29:31,990 Yes, the Royal Navy are sending their best men out for free. 284 00:29:31,990 --> 00:29:36,110 But don't think I won't be checking those frogmen for doubloons, though. 285 00:29:36,110 --> 00:29:39,550 Margaret's been telling me about Inveraray. 286 00:29:39,550 --> 00:29:42,510 My daughter's fallen in love with your castle. 287 00:29:43,630 --> 00:29:48,190 Well, George, my castle has fallen in love with her. 288 00:29:48,190 --> 00:29:49,990 Hook, line and sinker. 289 00:29:51,110 --> 00:29:52,830 Can't bear to be without her. 290 00:29:53,830 --> 00:29:57,510 That's why I put that ring on her finger, statement of intent. 291 00:30:00,630 --> 00:30:02,310 Right, you've made me go all pink. 292 00:30:02,310 --> 00:30:04,030 I'm going to go and talk to Mummy, 293 00:30:04,030 --> 00:30:06,830 leaving my two favourite men to talk. 294 00:30:11,470 --> 00:30:13,550 Hello, Mummy. 295 00:30:13,550 --> 00:30:15,150 Careful. 296 00:30:33,430 --> 00:30:35,430 Yes, I can see it. 297 00:30:38,510 --> 00:30:40,430 It's an Argyll family heirloom. 298 00:30:42,030 --> 00:30:44,790 It looks like it came from Woolworths. 299 00:30:44,790 --> 00:30:46,390 Well, it didn't. 300 00:30:49,430 --> 00:30:53,590 I may be trapped in this chair but I still hear things. 301 00:30:56,230 --> 00:30:58,230 He's a married man. 302 00:30:59,870 --> 00:31:01,870 You're carrying on as if he isn't. 303 00:31:04,550 --> 00:31:10,030 My daughter - an adulteress, a round heels. 304 00:31:13,230 --> 00:31:15,270 The squalor of it. 305 00:31:19,310 --> 00:31:22,470 It's not adultery if the marriage is unhappy, it doesn't count. 306 00:31:22,470 --> 00:31:26,310 You should be ashamed of yourself he's got children, think of them. 307 00:31:28,030 --> 00:31:29,950 I'm in love with him. 308 00:31:33,190 --> 00:31:35,950 Your skin is looking dull. 309 00:31:35,950 --> 00:31:37,590 No, it isn't. 310 00:31:37,590 --> 00:31:41,310 And your jawline's looking...soft. 311 00:31:42,870 --> 00:31:45,110 Getting a few wrinkles. 312 00:31:46,910 --> 00:31:50,430 I'm not getting any wrinkles and there's nothing wrong with jawline. 313 00:31:51,670 --> 00:31:54,110 I massage my creams in every night and do my exercises, 314 00:31:54,110 --> 00:31:56,110 just like you taught me. 315 00:31:58,510 --> 00:32:00,310 Why must you always... 316 00:32:05,550 --> 00:32:07,910 ..be like this, Mummy? 317 00:32:11,230 --> 00:32:13,790 Could you not say something nice to me for a change? 318 00:32:22,670 --> 00:32:24,590 I am so lonely. 319 00:32:33,150 --> 00:32:35,750 I think your father has a mistress. 320 00:32:35,750 --> 00:32:38,270 He goes out at night and leaves me on my own. 321 00:32:39,750 --> 00:32:41,830 Tell him to stay here with me. 322 00:32:45,950 --> 00:32:47,710 He'll listen to you. 323 00:32:52,990 --> 00:32:54,830 Daddy needs company. 324 00:32:58,750 --> 00:33:00,990 He doesn't have a mistress. 325 00:33:02,870 --> 00:33:04,830 He'd never do that to me. 326 00:33:07,790 --> 00:33:10,710 George, you're now a patron of Clan Campbell 327 00:33:10,710 --> 00:33:12,790 and I'm humbled by your generosity. 328 00:33:12,790 --> 00:33:14,630 I'm a Scot, a proud one. 329 00:33:14,630 --> 00:33:18,710 it's every Scot's ancestral heritage and I am honoured to play my part. 330 00:33:18,710 --> 00:33:23,230 Also, one thing I've... I've let my London club memberships lapse, 331 00:33:23,230 --> 00:33:25,270 you couldn't help me out at your place, could you? 332 00:33:25,270 --> 00:33:27,750 I'd be happy to. 333 00:33:27,750 --> 00:33:29,790 Thank you, Daddy. 334 00:33:29,790 --> 00:33:31,630 You've made me so proud. 335 00:33:35,710 --> 00:33:39,270 # Hold me close hold me fast 336 00:33:40,710 --> 00:33:43,630 # The magic spell you cast 337 00:33:43,630 --> 00:33:46,620 # This is la vie en rose 338 00:33:48,780 --> 00:33:52,140 # When you kiss me heaven sighs 339 00:33:53,700 --> 00:33:55,660 # And though I close my eyes 340 00:33:57,020 --> 00:34:00,140 # I see la vie en rose 341 00:34:02,420 --> 00:34:05,900 # When you press me to your heart 342 00:34:07,580 --> 00:34:09,620 # I'm in a world apart 343 00:34:10,700 --> 00:34:13,220 # A world where roses bloom...# 344 00:34:13,220 --> 00:34:17,380 He did the same thing when we were married and now it's your turn. 345 00:34:17,380 --> 00:34:19,900 But he does realise that I can see this, 346 00:34:19,900 --> 00:34:22,260 that his sons will see this. 347 00:34:22,260 --> 00:34:24,620 Their father - with her. 348 00:34:26,140 --> 00:34:28,820 She was engaged to my brother for a while. 349 00:34:28,820 --> 00:34:31,500 Engaged to just about everyone, as I understand it. 350 00:34:31,500 --> 00:34:34,140 Is it true about David Niven? That's the rumour. 351 00:34:36,540 --> 00:34:38,780 And Prince Aly Khan? 352 00:34:38,780 --> 00:34:40,860 Yes. Good god. 353 00:34:42,460 --> 00:34:44,300 I'm rather fond of her. 354 00:34:46,020 --> 00:34:48,580 Janet, she's humiliating me. 355 00:34:48,580 --> 00:34:50,260 He's humiliating you. 356 00:34:51,420 --> 00:34:54,980 How can he do this? How is this fair? 357 00:34:54,980 --> 00:34:56,660 Louise... 358 00:34:57,660 --> 00:35:01,140 Mon cher, Oui-Oui, why carry on like this? 359 00:35:02,900 --> 00:35:06,140 He's making it easy for you - divorce him. 360 00:35:07,300 --> 00:35:09,580 Best thing I ever did. 361 00:35:09,580 --> 00:35:11,260 Divorce him. 362 00:35:14,220 --> 00:35:16,420 Ian always gets what he bloody wants. 363 00:35:17,780 --> 00:35:22,300 And her, I suppose daddy's millions means that she gets what she wants. 364 00:35:29,180 --> 00:35:34,340 "Dear Margaret, well, congratulations, you win." 365 00:35:35,380 --> 00:35:36,740 Mummy, mummy. 366 00:35:36,740 --> 00:35:39,220 "I hope you'll be gratified to know that every detail 367 00:35:39,220 --> 00:35:44,900 "of Ian's public betrayal of me with you has been unbearably painful. 368 00:35:44,900 --> 00:35:48,020 I'm not a very good tea maker, I'm afraid. 369 00:35:50,180 --> 00:35:52,100 Welcome to Whites. 370 00:35:52,100 --> 00:35:54,300 Honoured to have you as a member. 371 00:35:54,300 --> 00:35:56,100 Thank you, George. 372 00:35:56,100 --> 00:35:58,340 A celebratory snifter, I think. Hm! 373 00:36:03,940 --> 00:36:06,060 One second. 374 00:36:09,860 --> 00:36:11,700 Charlie Sweeney. 375 00:36:15,220 --> 00:36:17,260 To the victor the spoils, eh? 376 00:36:18,940 --> 00:36:21,620 "Perhaps if I didn't love my sons so much, 377 00:36:21,620 --> 00:36:25,740 "I would fight harder, delay the inevitable - 378 00:36:25,740 --> 00:36:28,980 "just to deprive you of your gloating triumph. 379 00:36:28,980 --> 00:36:31,980 So much money out there just waiting for us. 380 00:36:31,980 --> 00:36:33,420 Good luck! 381 00:36:33,420 --> 00:36:36,660 Don't come back until you've found our treasure! Good luck. 382 00:36:36,660 --> 00:36:38,980 "But I don't want to drag this out for them, 383 00:36:38,980 --> 00:36:43,380 "so I'm letting you win and giving Ian his divorce. 384 00:36:44,540 --> 00:36:46,900 "I hope my pain makes you happy. 385 00:36:48,380 --> 00:36:52,060 "And I hope you never have to know the agony of having 386 00:36:52,060 --> 00:36:56,500 "your private life laid bare for all to see. 387 00:36:56,500 --> 00:36:59,540 "Of being paraded for the judgment of others, 388 00:36:59,540 --> 00:37:02,740 "though knowing a little of your character, 389 00:37:02,740 --> 00:37:05,620 "I imagine you would welcome the publicity. 390 00:37:05,620 --> 00:37:08,220 "Sincerely, Louise." 391 00:37:08,220 --> 00:37:11,020 Poor me. God the tedious old horse. 392 00:37:12,100 --> 00:37:14,180 Although, I suppose what can you expect, really, 393 00:37:14,180 --> 00:37:17,060 from someone who calls themselves wee-wee. 394 00:37:17,060 --> 00:37:18,540 Oui-Oui. 395 00:37:18,540 --> 00:37:21,220 A nickname only used by close friends 396 00:37:21,220 --> 00:37:24,180 and you, my darling, are never going to be one of those. 397 00:37:24,180 --> 00:37:26,700 Oh, she doesn't know what she's missing, does she? 398 00:37:26,700 --> 00:37:28,780 I'm delightful. 399 00:37:28,780 --> 00:37:30,740 Poor old wee-wee. 400 00:37:31,860 --> 00:37:36,500 Oui-Oui. Yes, Diana darling, that's what I said, wee-wee. 401 00:37:37,540 --> 00:37:39,700 Shall we have Jeanie in the middle, what do you think? 402 00:37:39,700 --> 00:37:41,740 No, I think two girls together is a terrible idea. 403 00:37:41,740 --> 00:37:44,620 Oh, right, your children behind you, mind behind me, one happy family. 404 00:37:44,620 --> 00:37:46,380 Chest out, back straight. 405 00:37:46,380 --> 00:37:48,420 No, you come closer, I think he needs to come. 406 00:37:48,420 --> 00:37:53,220 Move Colin, right back, here, all right. And Jeanne you, you... 407 00:37:53,220 --> 00:37:57,500 Just there sweetheart. Should... Shoulders back. 408 00:37:57,500 --> 00:38:00,100 Everybody ready? It's not a funeral, you can smile. 409 00:38:02,460 --> 00:38:04,900 Are you going to hold my hand? I suppose I should. 410 00:38:06,300 --> 00:38:08,380 Everybody tense up. 411 00:38:20,020 --> 00:38:22,060 Hello. 412 00:38:25,820 --> 00:38:27,820 Thank you. 413 00:38:27,820 --> 00:38:30,220 Thank you so much. Thank you. 414 00:38:30,220 --> 00:38:32,260 Welcome, your grace! Thank you. 415 00:38:33,900 --> 00:38:35,340 Shall we? 416 00:38:36,540 --> 00:38:38,180 I'm going to carry you. 417 00:38:38,180 --> 00:38:40,340 What? I'm going to carry you across the threshold. 418 00:38:40,340 --> 00:38:43,220 Oh, no, Ian, please. The Duke of Argyll will carry his Duchess 419 00:38:43,220 --> 00:38:45,140 into Inveraray Castle. 420 00:38:45,140 --> 00:38:47,780 Come on, up you come. 421 00:38:47,780 --> 00:38:51,780 Oh, my God! It's like carrying a piece of wood. 422 00:38:51,780 --> 00:38:54,220 I'm sorry but I just... I don't like it. 423 00:38:54,220 --> 00:38:56,260 I can't put you down, everybody's looking. 424 00:38:56,260 --> 00:38:58,900 Oh, no, you're going to drop me. I'm not going to fucking drop you. 425 00:38:58,900 --> 00:39:01,140 No, can you please put me down. Please? 426 00:39:05,100 --> 00:39:06,620 Ian. 427 00:39:11,580 --> 00:39:14,100 There you're down. Happy? 428 00:39:18,820 --> 00:39:22,260 Thank you so much for that wonderful reception. 429 00:39:22,260 --> 00:39:25,300 We'll have champagne and cake inside. 430 00:40:24,850 --> 00:40:27,370 So, it's just to take this whole suite, 431 00:40:27,370 --> 00:40:31,010 through that door and up to the second floor bathroom. 432 00:40:31,010 --> 00:40:34,010 It's very delicate, so you might need some help. 433 00:40:34,010 --> 00:40:35,530 Hello. 434 00:40:43,010 --> 00:40:44,970 Now I'm all confused. 435 00:41:42,290 --> 00:41:44,970 Father. Father. Ian. 436 00:41:47,210 --> 00:41:49,450 Colin. Other hand. 437 00:41:49,450 --> 00:41:51,050 Look me in the eyes. 438 00:41:52,130 --> 00:41:55,170 Mm, we're so happy that you're here. 439 00:41:55,170 --> 00:41:57,650 Mwah. Such handsome boys! 440 00:41:57,650 --> 00:41:59,690 We've got so much to show you. 441 00:41:59,690 --> 00:42:04,570 Mm. Your rooms are all ready and we've got toast and cake 442 00:42:04,570 --> 00:42:07,010 and my little doggie can't wait to make friends. 443 00:42:13,210 --> 00:42:15,930 Right, we'll I'm going for a walk. What? They've only just got here. 444 00:42:15,930 --> 00:42:18,610 I know. Give you a chance to get to know each other. 445 00:42:18,610 --> 00:42:20,570 Better without me, I think. 446 00:42:31,490 --> 00:42:34,530 Where's my father? Still on his walk. 447 00:42:34,530 --> 00:42:36,730 Has he had an accident? 448 00:42:36,730 --> 00:42:39,370 He might've fallen. No, of course not. 449 00:42:39,370 --> 00:42:41,570 He knows the countryside around here. 450 00:42:41,570 --> 00:42:43,850 Belongs to him. 451 00:42:43,850 --> 00:42:45,530 He hasn't fallen anywhere. 452 00:42:46,650 --> 00:42:48,530 He's just lost track of time. 453 00:42:56,330 --> 00:43:00,170 Boys, I know how hard it is to share your daddy. 454 00:43:01,250 --> 00:43:04,410 I used to hate sharing my daddy with anyone. 455 00:43:04,410 --> 00:43:07,290 We don't call him daddy - we call him father. 456 00:43:09,610 --> 00:43:11,050 Right. 457 00:43:17,330 --> 00:43:21,050 When I was a little girl, I was rather lonely 458 00:43:21,050 --> 00:43:23,170 and my daddy got me two puppies. 459 00:43:24,170 --> 00:43:26,970 And they were such lovely company, always so cheerful. 460 00:43:29,290 --> 00:43:32,770 Would you both like a puppy to be your friend while you're here? 461 00:43:32,770 --> 00:43:35,050 What would happen when we weren't here? 462 00:43:35,050 --> 00:43:36,610 Well, I'd look after it. 463 00:43:38,050 --> 00:43:40,610 I love dogs. 464 00:43:40,610 --> 00:43:43,850 And you could write it letters from school and I could read them out 465 00:43:43,850 --> 00:43:47,170 and your little puppy would know exactly what you've been up to. 466 00:43:47,170 --> 00:43:50,370 Dogs can't understand what you say, that's stupid. 467 00:43:55,210 --> 00:43:57,570 It's just an idea. 468 00:43:57,570 --> 00:43:59,330 We want to be excused. 469 00:44:00,570 --> 00:44:04,850 Do you know, maybe I should send some men out to look for your daddy? 470 00:44:04,850 --> 00:44:09,250 He's our father! I heard there were two young gentlemen still awake. 471 00:44:09,250 --> 00:44:11,930 Colin, you should be in bed. So should you, Ian. 472 00:44:11,930 --> 00:44:13,370 They were waiting for you. 473 00:44:13,370 --> 00:44:16,090 Ian was worried that you'd fallen down a mountain. 474 00:44:16,090 --> 00:44:19,730 Really? No, I wasn't. You own all this countryside, 475 00:44:19,730 --> 00:44:21,450 you never fall down anywhere. 476 00:44:21,450 --> 00:44:22,970 Damn right. 477 00:44:22,970 --> 00:44:25,090 Only cretins fall down mountains. 478 00:44:26,850 --> 00:44:28,930 All right, come on bed. 479 00:45:32,210 --> 00:45:33,850 Ian? 480 00:45:42,810 --> 00:45:44,440 Ian? 481 00:45:47,080 --> 00:45:49,160 Ian, why have you locked the door? 482 00:45:55,440 --> 00:45:57,560 Ian? 483 00:46:01,120 --> 00:46:02,760 Come to bed. 484 00:46:40,800 --> 00:46:43,480 Off you get, naughty boy. Off. 485 00:47:35,680 --> 00:47:39,000 You said that the Navy were supplying the divers 486 00:47:39,000 --> 00:47:42,080 for free because they were interested in the project. 487 00:47:42,080 --> 00:47:44,160 But that says £6,000. 488 00:47:46,320 --> 00:47:49,200 They're chisellers. Jackals. 489 00:47:49,200 --> 00:47:51,080 The Royal Navy are not chisellers. 490 00:47:51,080 --> 00:47:53,600 Well, then they're arseholes. 491 00:47:53,600 --> 00:47:56,240 And what mink coat from Worth? 492 00:47:59,680 --> 00:48:02,560 Oh, I bought that for Oui-Oui. 493 00:48:04,440 --> 00:48:06,480 Did you? Mm-hm. 494 00:48:13,240 --> 00:48:15,680 Well, you didn't buy it, Ian, 495 00:48:15,680 --> 00:48:19,360 because they've issued a writ for £4,000 and... 496 00:48:19,360 --> 00:48:21,200 ..that's £10,000 altogether. 497 00:48:21,200 --> 00:48:23,840 Why are you being such a fucking wife? 498 00:48:23,840 --> 00:48:25,720 Honestly. I'm not... 499 00:48:28,160 --> 00:48:30,760 ..being... Oh, God. ..a wife. 500 00:48:30,760 --> 00:48:33,720 It's a lot of money, on top of everything else. 501 00:48:36,360 --> 00:48:38,400 This is serious Ian, those are writs. 502 00:48:38,400 --> 00:48:41,240 So, let them come for me, 503 00:48:41,240 --> 00:48:45,240 I'll kill myself and that'll get rid of the problem. 504 00:48:45,240 --> 00:48:47,680 Can't take a corpse to court. 505 00:48:47,680 --> 00:48:49,840 For God's sake. 506 00:48:49,840 --> 00:48:51,160 Look. 507 00:48:52,840 --> 00:48:55,520 I'll pay them both this time. Mm. 508 00:48:57,160 --> 00:49:00,080 But it's galling in the extreme to think that I'm paying 509 00:49:00,080 --> 00:49:02,480 for Oui-Oui's mink. 510 00:49:09,080 --> 00:49:11,160 I want to clear up this library. 511 00:49:11,160 --> 00:49:14,240 All these papers. You do not touch those. 512 00:49:14,240 --> 00:49:17,520 Those are my cousin Niall's papers, they're his work, 513 00:49:17,520 --> 00:49:19,120 they're heirlooms. 514 00:49:19,120 --> 00:49:21,600 Ian, it's rubbish. 515 00:49:23,800 --> 00:49:26,760 You wouldn't know a serious academic work if it came up 516 00:49:26,760 --> 00:49:28,760 and bit you on your fanny. 517 00:49:31,320 --> 00:49:34,760 Those are an act of thought, of inquiry... 518 00:49:37,000 --> 00:49:41,600 ..creation, what have you ever created in your entire life? 519 00:49:43,520 --> 00:49:45,440 Except you. 520 00:49:46,440 --> 00:49:49,600 And who else exactly am I supposed to have created? 521 00:49:49,600 --> 00:49:51,720 And I made two beautiful children. 522 00:49:51,720 --> 00:49:55,360 Mm, marvellous job you've done there, they're completely spoiled. 523 00:49:58,760 --> 00:50:00,040 How... 524 00:50:01,520 --> 00:50:05,200 How d-d-d-d-d-dare I perhaps? 525 00:50:07,160 --> 00:50:09,680 Here's a thought, Margaret. 526 00:50:09,680 --> 00:50:13,120 Pay the b-b-b-b-bills. 527 00:50:13,120 --> 00:50:15,040 It's what you're for. 528 00:50:41,280 --> 00:50:42,880 Excuse me, your grace. 529 00:50:42,880 --> 00:50:44,920 Thank you, Mr Casey. 530 00:50:55,840 --> 00:50:57,520 Um, I'm a monster. 531 00:51:01,200 --> 00:51:02,840 And a bastard. 532 00:51:05,160 --> 00:51:07,040 And I'm sorry. 533 00:51:10,720 --> 00:51:13,080 And I know I would be nothing without you. 534 00:51:18,880 --> 00:51:20,520 Forgive me. 535 00:51:24,280 --> 00:51:26,360 How many men did I marry? 536 00:51:30,440 --> 00:51:34,920 Every morning, I wonder which Ian I'm going to wake up to. 537 00:51:52,950 --> 00:51:55,070 Just trim those... 538 00:52:17,110 --> 00:52:19,790 Maureen. Darling. 539 00:52:19,790 --> 00:52:23,070 How are you? Very well. 540 00:52:23,070 --> 00:52:28,750 Oh, every inch the Duchess, as if you'd been born to it. 541 00:52:29,990 --> 00:52:34,150 What a triumph, darling! It's...it's all exquisite. 542 00:52:34,150 --> 00:52:37,350 You should be very proud. Mm, I am. 543 00:52:37,350 --> 00:52:39,710 I didn't know that people had started arriving yet. 544 00:52:39,710 --> 00:52:42,070 Oh, well, we have. 545 00:52:42,070 --> 00:52:44,470 Little old me and, uh, a special someone 546 00:52:44,470 --> 00:52:46,590 I didn't think you were expecting. 547 00:53:05,070 --> 00:53:08,510 Oui-Oui, how lovely to see you. 548 00:53:08,510 --> 00:53:10,710 Oui-Oui. That's what I said. 549 00:53:10,710 --> 00:53:14,270 Glorious mink, I think I bought it. 550 00:53:14,270 --> 00:53:16,430 Oui-Oui. 551 00:53:16,430 --> 00:53:18,510 You made it. Marvellous! 552 00:53:18,510 --> 00:53:21,190 What do you think of the old place? 553 00:53:21,190 --> 00:53:23,230 Can you picture yourself here? 554 00:53:24,910 --> 00:53:29,470 Why don't you get yourself a glass of champagne 555 00:53:29,470 --> 00:53:31,950 and have a poke around and then cast a beady eye 556 00:53:31,950 --> 00:53:34,110 over the fixtures and fittings. 557 00:53:42,510 --> 00:53:44,590 Well, she's looking rather good, isn't she? 558 00:53:47,390 --> 00:53:48,950 What? 559 00:53:49,990 --> 00:53:52,150 Did you invite her? 560 00:53:52,150 --> 00:53:54,470 But, darling, Louise is the mother of my heir, 561 00:53:54,470 --> 00:53:56,190 it needs her stamp of approval. 562 00:53:56,190 --> 00:53:58,070 And you didn't consider that it might upset me 563 00:53:58,070 --> 00:54:00,190 when I've put so much work into this day? 564 00:54:00,190 --> 00:54:02,790 I didn't give you a second thought. 565 00:54:02,790 --> 00:54:04,550 Your grace. Oh, no. 566 00:54:07,230 --> 00:54:09,870 What did you mean, can she see herself here? 567 00:54:09,870 --> 00:54:12,590 Oh, not now obviously. 568 00:54:12,590 --> 00:54:15,190 Couldn't be under the same roof for more than a couple of hours, 569 00:54:15,190 --> 00:54:18,830 but later, when I die, my son will be Duke. 570 00:54:18,830 --> 00:54:21,590 It'll be up to him and it's traditional to have one's old mum 571 00:54:21,590 --> 00:54:23,710 rattling around in one of the wings. 572 00:54:26,230 --> 00:54:28,870 And what happens to me when you die? 573 00:54:29,950 --> 00:54:32,310 Well, I imagine you'll be sad for a little bit 574 00:54:32,310 --> 00:54:35,950 but then you'll marry some ghastly banker and off to Monaco you'll pop. 575 00:54:35,950 --> 00:54:39,150 No, Ian, what happens to me in Inveraray? 576 00:54:39,150 --> 00:54:42,070 The home that I've built, what happens? 577 00:54:42,070 --> 00:54:46,030 Well, that will also be up to my son and he's very fond of his mother. 578 00:54:51,230 --> 00:54:53,590 Does this mean I've got to make friends with her? 579 00:54:53,590 --> 00:54:55,630 I think it might help, yes. 580 00:54:57,510 --> 00:55:00,470 Then that's what I'll do. That's the spirit. 581 00:55:00,470 --> 00:55:03,270 By the time I'm finished with her, she's going to adore me. 582 00:55:03,270 --> 00:55:05,350 If she doesn't stab you in the neck while you sleep 583 00:55:05,350 --> 00:55:07,110 I'd call that a triumph. 584 00:55:08,110 --> 00:55:10,510 Oh, here they come. Shall we, your grace? 585 00:55:25,190 --> 00:55:27,350 Margaret. 586 00:55:27,350 --> 00:55:29,470 Don't push her in the lake or anything. 587 00:55:30,550 --> 00:55:32,230 Of course I won't. 588 00:55:34,150 --> 00:55:35,990 Promise. 589 00:56:25,430 --> 00:56:27,630 Congratulations! 590 00:56:27,630 --> 00:56:30,230 Speech! Speech! Speech! 625 00:56:31,320 --> 00:56:34,400 It's been one of the greatest privileges of my life 591 00:56:35,590 --> 00:56:39,390 to restore Inveraray Castle to such magnificent grandeur. 592 00:56:40,750 --> 00:56:45,510 An enduring legacy for my husband the Duke of Argyll and his heirs. 593 00:56:46,950 --> 00:56:48,710 Yes, indeed! 594 00:57:54,700 --> 00:57:56,340 "I love you so much. 595 00:57:56,340 --> 00:57:59,180 "I am so happy my sons are yours, not Ian's. 596 00:57:59,180 --> 00:58:00,980 "Your own, Louise." 41745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.