Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:14,680
Hussey. You're a wife and mother.
2
00:00:14,680 --> 00:00:16,720
You're scum, you're scum.
3
00:00:19,720 --> 00:00:21,560
Slut!
4
00:00:21,560 --> 00:00:24,280
Ah, you'll be judged.
Judged on Earth.
5
00:01:03,320 --> 00:01:05,360
I saw the crowds.
6
00:01:06,920 --> 00:01:09,040
How was the reception?
7
00:01:09,040 --> 00:01:10,840
Rapturous, what do you want?
8
00:01:10,840 --> 00:01:12,960
You've played a spirited game
but we both know
9
00:01:12,960 --> 00:01:15,960
you don't have the guts for this.
Do we really?
10
00:01:15,960 --> 00:01:19,600
Margaret, I want to give you one
last chance
11
00:01:19,600 --> 00:01:22,240
because I'm an honourable man.
12
00:01:22,240 --> 00:01:26,160
I'll go in there, talk to my QC and
this will all be over.
13
00:01:27,360 --> 00:01:29,960
There'll be no need for you
to be confronted with...
14
00:01:31,560 --> 00:01:33,280
..the evidence.
15
00:01:35,400 --> 00:01:37,240
Just nod your head.
16
00:01:42,600 --> 00:01:45,240
Hadn't you better take your seat?
17
00:01:45,240 --> 00:01:48,040
In the matter of Argyll
versus Argyll
18
00:01:48,040 --> 00:01:50,920
the court now calls Margaret,
Duchess of Argyll.
19
00:03:01,440 --> 00:03:03,560
I once saw you at the Cafe de Paris.
20
00:03:05,560 --> 00:03:09,160
You were coming down the stairs all
eyes were on you -
21
00:03:09,160 --> 00:03:11,280
the famous Mrs Sweeney.
22
00:03:14,880 --> 00:03:17,360
I won't be Mrs Sweeney
for much longer.
23
00:03:17,360 --> 00:03:20,680
Yes, I've heard that,
you're divorcing him, desertion.
24
00:03:20,680 --> 00:03:24,160
Man's a fool - if you were mine,
I'd never let you out of my sight.
25
00:03:27,400 --> 00:03:29,240
If you were mine.
26
00:03:35,280 --> 00:03:37,560
Captain Ian Campbell.
I know who you are.
27
00:03:41,160 --> 00:03:43,320
What happened next?
28
00:03:43,320 --> 00:03:45,400
I can't have just walked down
the staircase.
29
00:03:45,400 --> 00:03:50,310
Well, you descended the stairs
and I was enchanted.
30
00:03:51,990 --> 00:03:54,710
Utterly bewitched.
31
00:03:54,710 --> 00:03:58,670
I said, "There's a girl
I'm going to marry."
32
00:03:58,670 --> 00:04:01,910
Who did you say that to?
Janet, my wife.
33
00:04:01,910 --> 00:04:06,310
I rather think it's why she divorced
me, my first wife that is.
34
00:04:06,310 --> 00:04:08,750
I wonder what reason your second
will give.
35
00:04:08,750 --> 00:04:12,070
Oh, she'll never divorce me,
no matter how hard I try.
36
00:04:13,430 --> 00:04:16,110
Well, you should try harder,
put your...
37
00:04:18,350 --> 00:04:20,270
..back into it.
38
00:04:22,630 --> 00:04:24,910
You have a delicious
little stammer.
39
00:04:27,630 --> 00:04:29,670
It's never been called that before.
40
00:04:31,350 --> 00:04:33,310
You keep a diary?
41
00:04:33,310 --> 00:04:34,950
Doesn't everyone?
42
00:04:34,950 --> 00:04:37,430
Do you know what I think?
43
00:04:37,430 --> 00:04:40,990
You should put a thick line through
all those boring appointments
44
00:04:40,990 --> 00:04:44,310
and write, "off to Scotland
with Captain Campbell."
45
00:04:46,430 --> 00:04:49,950
Should I? You can join me while I
take care of some family business.
46
00:04:51,830 --> 00:04:53,510
I'll be a perfect gentleman.
47
00:04:54,630 --> 00:04:56,710
In that case I'll stay at home.
48
00:06:01,430 --> 00:06:03,590
Yvonne!
49
00:06:03,590 --> 00:06:07,270
Margaret. Yvonne McPherson my
wonderful assistant.
50
00:06:07,270 --> 00:06:09,630
Woman's a bloody godsend.
51
00:06:09,630 --> 00:06:11,870
Where are they?
In the library.
52
00:06:14,710 --> 00:06:16,910
I wouldn't come in if I were you.
53
00:06:16,910 --> 00:06:20,190
Place is a play pit,
cold as a morgue.
54
00:06:20,190 --> 00:06:23,390
Take a look around the grounds and
then we'll go for some dinner.
55
00:06:25,070 --> 00:06:27,270
Let's see cousin Niall.
56
00:06:28,270 --> 00:06:30,470
I've read so much about you.
57
00:06:30,470 --> 00:06:34,030
Seen your photograph so often
I feel I know you.
58
00:06:35,470 --> 00:06:37,270
Do you?
59
00:06:37,270 --> 00:06:39,110
Yvonne!
60
00:06:53,110 --> 00:06:55,270
Christ I'm dreading this.
61
00:07:00,350 --> 00:07:02,670
Hello, Niall.
62
00:07:07,190 --> 00:07:09,470
Really quite incredibly hungry.
63
00:07:13,270 --> 00:07:16,590
Well. We could sell an island or
maybe some land.
64
00:07:16,590 --> 00:07:19,990
Do it then, but not Tobermory -
Tobermory's off limits,
65
00:07:19,990 --> 00:07:23,270
it's sacrosanct. Sell Tyree or some
of the other land.
66
00:07:23,270 --> 00:07:25,830
It still wouldn't be enough to cover
the cost of essential work
67
00:07:25,830 --> 00:07:27,710
needed to the castle.
68
00:07:27,710 --> 00:07:30,950
We can't even start repairs while
the Duke is still alive.
69
00:07:30,950 --> 00:07:34,950
As he's so fiercely against anything
he perceives as intrusion.
70
00:07:34,950 --> 00:07:37,550
Well, he believes in fairies,
perhaps it would help
71
00:07:37,550 --> 00:07:39,870
if you wore little wings
and carried a wand.
72
00:07:41,190 --> 00:07:44,830
You said you would consider
an income from the estate for me.
73
00:07:44,830 --> 00:07:47,550
We discussed it and we agreed.
74
00:07:47,550 --> 00:07:50,670
You're princes among men, how much?
75
00:07:50,670 --> 00:07:53,790
£1,500 a year for
the term of your life.
76
00:07:56,270 --> 00:07:58,150
£1,500?
77
00:08:00,070 --> 00:08:03,110
I'd earn more selling my arsehole
on the Glasgow docks.
78
00:08:03,110 --> 00:08:05,630
Well, if you don't want it.
Jesus wept, fine.
79
00:08:05,630 --> 00:08:07,510
I don't have a choice, do I?
80
00:08:12,910 --> 00:08:14,750
When do I get it?
81
00:08:14,750 --> 00:08:16,950
When you inherit
the Duchy of Argyll.
82
00:08:21,830 --> 00:08:24,390
Give all those pieces of paper
to Mrs McPherson,
83
00:08:24,390 --> 00:08:26,310
I don't have time for them.
84
00:09:43,950 --> 00:09:46,030
I'm done.
85
00:09:46,030 --> 00:09:47,710
What does this mean?
86
00:09:50,060 --> 00:09:51,660
Forget not.
87
00:09:56,140 --> 00:09:57,940
It's beautiful.
88
00:09:59,540 --> 00:10:01,820
You didn't tell me it was
so beautiful.
89
00:10:04,180 --> 00:10:06,940
It's a pile.
90
00:10:06,940 --> 00:10:09,820
Just needs love and attention.
91
00:10:12,340 --> 00:10:14,180
She's just neglected.
92
00:10:20,220 --> 00:10:22,780
Margaret, it's so good to see you.
93
00:10:25,500 --> 00:10:27,540
You don't have to be here.
94
00:10:27,540 --> 00:10:30,100
We don't have to sign it together.
I made mistakes.
95
00:10:31,700 --> 00:10:34,060
It's not too late.
Charlie.
96
00:10:35,580 --> 00:10:37,580
It is.
97
00:10:55,380 --> 00:10:57,580
We'll always be friends.
98
00:10:57,580 --> 00:10:59,060
Always.
99
00:11:05,220 --> 00:11:06,980
Write to the children.
100
00:11:07,980 --> 00:11:11,180
It's important that they know you
love them.
101
00:11:11,180 --> 00:11:13,500
You can never tell a child it's
loved too much.
102
00:11:16,300 --> 00:11:18,060
Bye, darling.
103
00:11:51,300 --> 00:11:53,580
Charlie cried like a baby.
104
00:11:53,580 --> 00:11:55,020
Poor thing.
105
00:11:56,420 --> 00:11:58,300
He cried and he cried.
106
00:11:59,700 --> 00:12:02,820
He said he could never love anyone
the way he loved me.
107
00:12:02,820 --> 00:12:04,820
We don't have to go you know,
we could just go for
108
00:12:04,820 --> 00:12:06,460
a girl's dinner somewhere.
109
00:12:07,580 --> 00:12:10,300
Course we have to go.
110
00:12:10,300 --> 00:12:12,900
Imagine the talk if
I don't turn up.
111
00:12:12,900 --> 00:12:14,580
There's already been talk.
112
00:12:14,580 --> 00:12:17,540
Your jaunt the Highlands
with rugged Captain Campbell,
113
00:12:17,540 --> 00:12:19,140
that's curdling some milk.
114
00:12:19,140 --> 00:12:21,220
Is it?
115
00:12:21,220 --> 00:12:22,620
What do you know about him?
116
00:12:22,620 --> 00:12:24,980
Terrible time with those
bloody Nazis.
117
00:12:24,980 --> 00:12:28,660
Locked up in one of their horrendous
prisoner of war camps.
118
00:12:28,660 --> 00:12:30,940
Men being operated on
with no anaesthetic
119
00:12:30,940 --> 00:12:33,420
to see how long they last,
that sort of thing.
120
00:12:33,420 --> 00:12:35,740
Christ, poor man.
121
00:12:35,740 --> 00:12:37,700
He never said anything about that.
122
00:12:37,700 --> 00:12:39,740
Well, it's not very erotic, is it?
123
00:12:39,740 --> 00:12:42,140
You're not going to fall backwards
onto a chaise longue
124
00:12:42,140 --> 00:12:44,820
with tails of torture
and starvation.
125
00:12:44,820 --> 00:12:46,300
I don't know.
126
00:12:46,300 --> 00:12:48,980
Cheers, darling.
Come on, tell all.
127
00:12:48,980 --> 00:12:51,060
There's nothing to tell. It's me.
128
00:12:51,060 --> 00:12:52,980
I know it's you, there's
nothing to tell.
129
00:12:52,980 --> 00:12:54,300
Because he's married.
130
00:12:54,300 --> 00:12:56,780
There are stories about
Captain Ian Campbell, you know.
131
00:12:56,780 --> 00:12:59,260
Not war stories, women stories.
132
00:12:59,260 --> 00:13:01,700
Diana, darling, there's stories
about me.
133
00:13:01,700 --> 00:13:03,820
I liked him. I liked his castle.
134
00:13:05,140 --> 00:13:07,580
Keep your powder dry,
it's not his castle yet.
135
00:13:07,580 --> 00:13:10,940
Yet. Are they are out there?
Of course they are.
136
00:13:10,940 --> 00:13:13,660
How much do you want to bet Maureen
gets her penis out?
137
00:13:13,660 --> 00:13:16,820
Not a penny.
Maureen always gets her penis out.
138
00:13:16,820 --> 00:13:18,860
Oh...
139
00:13:21,260 --> 00:13:23,060
This way please!
140
00:13:23,060 --> 00:13:24,700
This way.
141
00:13:27,420 --> 00:13:29,300
Congratulations on your divorce.
142
00:13:29,300 --> 00:13:32,260
Now you can grace us with your
beauty again.
143
00:13:32,260 --> 00:13:34,260
How we've missed you.
144
00:13:34,260 --> 00:13:36,260
Ah, hello. Hello.
145
00:13:36,260 --> 00:13:41,260
Oh, everyone hand-picked by moi
to cheer you up.
146
00:13:41,260 --> 00:13:43,340
What a wonderful hostess you
are, Maureen,
147
00:13:43,340 --> 00:13:44,900
you really do think of everything.
148
00:13:44,900 --> 00:13:47,460
Canapes and cock.
Is there anything else?
149
00:13:47,460 --> 00:13:49,380
Well, hopefully a dessert.
150
00:13:52,820 --> 00:13:56,660
I know what's going to get this
party started.
151
00:13:58,380 --> 00:14:00,260
Here we go.
152
00:14:10,220 --> 00:14:12,660
I think we need another one,
don't we?
153
00:14:13,860 --> 00:14:16,420
Who is going to be the lucky person?
154
00:14:18,260 --> 00:14:20,820
Freddie, come on darling.
155
00:14:20,820 --> 00:14:22,780
All right, then.
156
00:14:22,780 --> 00:14:24,700
Come on, Freddie.
157
00:14:31,500 --> 00:14:33,100
# Dreamy eyes
158
00:14:34,420 --> 00:14:35,820
# Dreamy eyes
159
00:14:37,260 --> 00:14:39,060
# Dreamy eyes
160
00:14:40,420 --> 00:14:41,940
# Dreamy eyes
161
00:14:43,060 --> 00:14:44,660
# Dreamy eyes
162
00:14:45,940 --> 00:14:48,380
# Who are you dreaming of?
163
00:14:48,380 --> 00:14:49,900
# Dreamy eyes
164
00:14:51,500 --> 00:14:54,420
# Who do you really love?
165
00:14:54,420 --> 00:14:56,780
# Who holds
166
00:14:58,380 --> 00:15:00,660
# The key to your heart?
167
00:15:03,220 --> 00:15:04,260
# Heart
168
00:15:06,060 --> 00:15:09,100
# Tell me, tell me who
169
00:15:09,100 --> 00:15:11,900
# Who do you yearn to kiss?
170
00:15:11,900 --> 00:15:13,900
# Open up your heart
171
00:15:14,980 --> 00:15:17,940
# Don't torture me like this
172
00:15:17,940 --> 00:15:20,540
#
Your dreams
173
00:15:21,660 --> 00:15:24,220
# Will drive us apart
174
00:15:25,340 --> 00:15:27,140
# Bah-bah-bah, bah-bah-bah
175
00:15:27,140 --> 00:15:29,340
# bah-bah-bah, bah-bah-bah BAH
176
00:15:29,340 --> 00:15:32,540
# Your lonely lips cry for love
177
00:15:34,660 --> 00:15:38,220
# You live and you die just for love
178
00:15:40,260 --> 00:15:42,540
# But my lips excite
179
00:15:43,700 --> 00:15:46,180
# Thrill and ignite
180
00:15:46,180 --> 00:15:49,370
# That fire of love deep inside
181
00:15:52,370 --> 00:15:54,410
# Dreamy eyes
182
00:15:54,410 --> 00:15:58,010
# I need you desperately
183
00:15:58,010 --> 00:16:00,250
# Dreamy eyes... #
184
00:17:55,770 --> 00:17:58,210
I thought of you the other day.
185
00:17:58,210 --> 00:17:59,490
Mm?
186
00:17:59,490 --> 00:18:01,890
I took little Sheridan to
London Zoo.
187
00:18:01,890 --> 00:18:05,250
I arranged for him to have
a tour with one of the keepers.
188
00:18:05,250 --> 00:18:07,130
Boy's obsessed with animals.
189
00:18:07,130 --> 00:18:09,130
Hmm, I like them myself.
190
00:18:09,130 --> 00:18:11,330
We went to the monkey house.
191
00:18:11,330 --> 00:18:16,170
My dear, those chimps with their
ghastly pink bottoms, just hideous.
192
00:18:16,170 --> 00:18:18,290
They don't know that, do they?
193
00:18:18,290 --> 00:18:20,010
They probably think they look
charming.
194
00:18:20,010 --> 00:18:22,970
There were these other
monkeys, apes,
195
00:18:22,970 --> 00:18:25,890
bonobos, quite fascinating.
196
00:18:25,890 --> 00:18:28,690
Everything they do is about sex.
197
00:18:29,930 --> 00:18:32,570
They meet a new bonobo,
they have sex with them.
198
00:18:32,570 --> 00:18:35,890
Sticking it in and out, dear,
hello, how do you do?
199
00:18:35,890 --> 00:18:40,090
In and out, tossing each other off,
fingering each other,
200
00:18:40,090 --> 00:18:43,410
in and out, in and out nonstop.
201
00:18:43,410 --> 00:18:46,890
It's how they make friends
and I thought,
202
00:18:46,890 --> 00:18:49,010
that's Margaret.
203
00:18:49,010 --> 00:18:53,490
In and out, in and out,
Margaret is a bonobo.
204
00:19:00,450 --> 00:19:03,730
It's not my fault that you don't
like it, Maureen,
205
00:19:03,730 --> 00:19:05,650
and that you're not good at it.
206
00:19:06,850 --> 00:19:09,130
I do like it.
207
00:19:09,130 --> 00:19:12,250
I like it very much
and I'm extremely good at it.
208
00:19:13,450 --> 00:19:15,130
That's not my fault.
209
00:19:16,490 --> 00:19:19,090
Bonobo apes sound
perfectly precious,
210
00:19:19,090 --> 00:19:22,010
I shall have to make a handsome
donation to their welfare.
211
00:19:29,490 --> 00:19:31,570
Bonjour, ma capitaine.
Bonjour.
212
00:19:39,970 --> 00:19:41,530
Oh, you're back.
213
00:19:41,530 --> 00:19:44,490
I am, and I got you a present.
214
00:19:44,490 --> 00:19:48,450
Lovely new mink
for my lovely old wife.
215
00:19:48,450 --> 00:19:50,970
Magnificent,
what a picture you look.
216
00:19:52,970 --> 00:19:55,930
Look at us, what fun we're having.
217
00:19:58,130 --> 00:19:59,970
It's too hot for mink.
218
00:19:59,970 --> 00:20:02,530
Well,
it's bloody freezing in Scotland.
219
00:20:05,290 --> 00:20:07,970
La Traviata: Follie!
Follie! Sempre Libera
220
00:20:29,450 --> 00:20:31,170
La Traviata: Ah, Fors e Lui
221
00:20:47,410 --> 00:20:50,090
NEWS REPORT: Following the death
of Niall Diarmid Campbell,
222
00:20:50,090 --> 00:20:52,450
Captain Ian Douglas Campbell
has been announced as
223
00:20:52,450 --> 00:20:54,450
the 11th Duke of Argyll.
224
00:20:54,450 --> 00:20:57,730
Captain Campbell is a distant cousin
of the tenth Duke
225
00:20:57,730 --> 00:21:01,290
and inherits Inveraray Castle,
where he will now take up residency,
226
00:21:01,290 --> 00:21:06,530
attaining salvage rights to the
Duchy de Florencia in Tobermory Bay.
227
00:21:08,450 --> 00:21:10,930
Yes. Go ahead caller.
228
00:21:10,930 --> 00:21:14,330
Yes, it's for the 11th Duke
of Argyll at the House of Lords.
229
00:21:14,330 --> 00:21:16,850
Congratulations, your grace, stop.
230
00:21:18,770 --> 00:21:20,890
I'm feeling restless, stop.
231
00:21:22,330 --> 00:21:24,970
Come and see me, stop. M, stop.
232
00:22:21,440 --> 00:22:24,320
That's it? Yep.
233
00:22:24,320 --> 00:22:28,240
The Duchy de Florencia,
part of the Spanish Armada,
234
00:22:28,240 --> 00:22:32,320
buried under four centuries
of silt and seaweed.
235
00:22:32,320 --> 00:22:34,240
Shipwreck full of jewels.
236
00:22:36,280 --> 00:22:38,920
It's like finding the Eldorado.
237
00:22:38,920 --> 00:22:41,320
You could almost touch it.
238
00:22:41,320 --> 00:22:43,800
People have tried, previous Dukes.
239
00:22:43,800 --> 00:22:46,600
No-one's managed it yet.
Costs a bloody fortune.
240
00:22:47,680 --> 00:22:51,040
Maybe you will. Well, it would make
it all seem more real.
241
00:22:55,040 --> 00:22:56,760
I wasn't brought up here.
242
00:22:57,760 --> 00:22:59,560
Don't know it, wasn't born to it.
243
00:23:00,560 --> 00:23:03,960
I inherited it all from a distant,
distant cousin -
244
00:23:03,960 --> 00:23:07,000
not a father or even an uncle.
245
00:23:07,000 --> 00:23:09,520
I'm only the Duke because
there was no-one else.
246
00:23:10,680 --> 00:23:12,400
It's only me.
247
00:23:13,520 --> 00:23:15,560
Bit desperate, really.
248
00:23:21,640 --> 00:23:23,480
I don't know.
249
00:23:30,240 --> 00:23:32,800
It's going to rain.
Better head back.
250
00:23:34,400 --> 00:23:36,400
Let's go fast again.
251
00:24:18,200 --> 00:24:20,040
I didn't know you were there.
252
00:24:20,040 --> 00:24:21,840
Yes, you did.
253
00:24:23,480 --> 00:24:25,120
Yes, I did.
254
00:24:26,360 --> 00:24:28,480
I thought I'd rustle us up
some tea.
255
00:24:30,240 --> 00:24:31,960
Now?
256
00:25:00,360 --> 00:25:02,680
What
is it? What is it?
257
00:25:03,880 --> 00:25:05,800
Nothing.
258
00:25:05,800 --> 00:25:07,320
What?
259
00:25:09,960 --> 00:25:11,880
No-one ever sees that.
260
00:25:19,280 --> 00:25:21,000
30 stitches.
261
00:26:08,960 --> 00:26:11,280
You're going to be the one to do it.
262
00:26:13,480 --> 00:26:15,240
To raise a shipwreck.
263
00:26:18,360 --> 00:26:20,440
We're going to do it all.
264
00:27:00,680 --> 00:27:03,240
Yes?
265
00:27:03,240 --> 00:27:05,040
Be my duchess.
266
00:27:25,520 --> 00:27:27,040
We have to promise...
267
00:27:28,720 --> 00:27:32,440
..that we will never ever
bore one another.
268
00:27:34,640 --> 00:27:36,640
I'll do and say many things.
269
00:27:39,760 --> 00:27:41,920
None of them will be boring.
270
00:27:46,550 --> 00:27:48,350
I believe you.
271
00:27:50,670 --> 00:27:52,470
Then, yes.
272
00:28:02,830 --> 00:28:05,110
I think it's time you met
my father.
273
00:28:59,150 --> 00:29:00,990
Daddy! Darling girl.
274
00:29:02,790 --> 00:29:06,190
Ian, this is my father
George William.
275
00:29:06,190 --> 00:29:09,230
Daddy, this is Captain Ian Campbell
the Duke of Argyll.
276
00:29:09,230 --> 00:29:12,430
Oh, none of that antiquated
nonsense - just Ian, please.
277
00:29:12,430 --> 00:29:14,830
Nice to meet you, George.
278
00:29:14,830 --> 00:29:16,790
The Argylls have salvage
rights, Daddy.
279
00:29:16,790 --> 00:29:19,950
Granted by King James the second.
Yes, and it's full of Spanish gold.
280
00:29:19,950 --> 00:29:22,150
Oh, and a crown from the Pope.
281
00:29:22,150 --> 00:29:25,030
Imagine the rocks in that -
all just lying there waiting.
282
00:29:25,030 --> 00:29:28,270
Raising it sounds a job -
that's wild water.
283
00:29:28,270 --> 00:29:31,990
Yes, the Royal Navy are sending
their best men out for free.
284
00:29:31,990 --> 00:29:36,110
But don't think I won't be checking
those frogmen for doubloons, though.
285
00:29:36,110 --> 00:29:39,550
Margaret's been telling me
about Inveraray.
286
00:29:39,550 --> 00:29:42,510
My daughter's fallen in love
with your castle.
287
00:29:43,630 --> 00:29:48,190
Well, George, my castle has fallen
in love with her.
288
00:29:48,190 --> 00:29:49,990
Hook, line and sinker.
289
00:29:51,110 --> 00:29:52,830
Can't bear to be without her.
290
00:29:53,830 --> 00:29:57,510
That's why I put that ring on her
finger, statement of intent.
291
00:30:00,630 --> 00:30:02,310
Right, you've made me go all pink.
292
00:30:02,310 --> 00:30:04,030
I'm going to go and talk to Mummy,
293
00:30:04,030 --> 00:30:06,830
leaving my two favourite
men to talk.
294
00:30:11,470 --> 00:30:13,550
Hello, Mummy.
295
00:30:13,550 --> 00:30:15,150
Careful.
296
00:30:33,430 --> 00:30:35,430
Yes, I can see it.
297
00:30:38,510 --> 00:30:40,430
It's an Argyll family heirloom.
298
00:30:42,030 --> 00:30:44,790
It looks like it came
from Woolworths.
299
00:30:44,790 --> 00:30:46,390
Well, it didn't.
300
00:30:49,430 --> 00:30:53,590
I may be trapped in this chair
but I still hear things.
301
00:30:56,230 --> 00:30:58,230
He's a married man.
302
00:30:59,870 --> 00:31:01,870
You're carrying on as if he isn't.
303
00:31:04,550 --> 00:31:10,030
My daughter - an adulteress,
a round heels.
304
00:31:13,230 --> 00:31:15,270
The squalor of it.
305
00:31:19,310 --> 00:31:22,470
It's not adultery if the marriage is
unhappy, it doesn't count.
306
00:31:22,470 --> 00:31:26,310
You should be ashamed of yourself
he's got children, think of them.
307
00:31:28,030 --> 00:31:29,950
I'm in love with him.
308
00:31:33,190 --> 00:31:35,950
Your skin is looking dull.
309
00:31:35,950 --> 00:31:37,590
No, it isn't.
310
00:31:37,590 --> 00:31:41,310
And your jawline's looking...soft.
311
00:31:42,870 --> 00:31:45,110
Getting a few wrinkles.
312
00:31:46,910 --> 00:31:50,430
I'm not getting any wrinkles and
there's nothing wrong with jawline.
313
00:31:51,670 --> 00:31:54,110
I massage my creams in every night
and do my exercises,
314
00:31:54,110 --> 00:31:56,110
just like you taught me.
315
00:31:58,510 --> 00:32:00,310
Why must you always...
316
00:32:05,550 --> 00:32:07,910
..be like this, Mummy?
317
00:32:11,230 --> 00:32:13,790
Could you not say something nice
to me for a change?
318
00:32:22,670 --> 00:32:24,590
I am so lonely.
319
00:32:33,150 --> 00:32:35,750
I think your father has a mistress.
320
00:32:35,750 --> 00:32:38,270
He goes out at night
and leaves me on my own.
321
00:32:39,750 --> 00:32:41,830
Tell him to stay here with me.
322
00:32:45,950 --> 00:32:47,710
He'll listen to you.
323
00:32:52,990 --> 00:32:54,830
Daddy needs company.
324
00:32:58,750 --> 00:33:00,990
He doesn't have a mistress.
325
00:33:02,870 --> 00:33:04,830
He'd never do that to me.
326
00:33:07,790 --> 00:33:10,710
George, you're now a patron of
Clan Campbell
327
00:33:10,710 --> 00:33:12,790
and I'm humbled by your generosity.
328
00:33:12,790 --> 00:33:14,630
I'm a Scot, a proud one.
329
00:33:14,630 --> 00:33:18,710
it's every Scot's ancestral heritage
and I am honoured to play my part.
330
00:33:18,710 --> 00:33:23,230
Also, one thing I've... I've let my
London club memberships lapse,
331
00:33:23,230 --> 00:33:25,270
you couldn't help me out at your
place, could you?
332
00:33:25,270 --> 00:33:27,750
I'd be happy to.
333
00:33:27,750 --> 00:33:29,790
Thank you, Daddy.
334
00:33:29,790 --> 00:33:31,630
You've made me so proud.
335
00:33:35,710 --> 00:33:39,270
# Hold me close hold me fast
336
00:33:40,710 --> 00:33:43,630
# The magic spell you cast
337
00:33:43,630 --> 00:33:46,620
# This is la vie en rose
338
00:33:48,780 --> 00:33:52,140
# When you kiss me heaven sighs
339
00:33:53,700 --> 00:33:55,660
# And though I close my eyes
340
00:33:57,020 --> 00:34:00,140
# I see la vie en rose
341
00:34:02,420 --> 00:34:05,900
# When you press me to your heart
342
00:34:07,580 --> 00:34:09,620
# I'm in a world apart
343
00:34:10,700 --> 00:34:13,220
# A world
where roses bloom...#
344
00:34:13,220 --> 00:34:17,380
He did the same thing when we were
married and now it's your turn.
345
00:34:17,380 --> 00:34:19,900
But he does realise that
I can see this,
346
00:34:19,900 --> 00:34:22,260
that his sons will see this.
347
00:34:22,260 --> 00:34:24,620
Their father - with her.
348
00:34:26,140 --> 00:34:28,820
She was engaged to my brother
for a while.
349
00:34:28,820 --> 00:34:31,500
Engaged to just about everyone,
as I understand it.
350
00:34:31,500 --> 00:34:34,140
Is it true about David Niven?
That's the rumour.
351
00:34:36,540 --> 00:34:38,780
And Prince Aly Khan?
352
00:34:38,780 --> 00:34:40,860
Yes. Good god.
353
00:34:42,460 --> 00:34:44,300
I'm rather fond of her.
354
00:34:46,020 --> 00:34:48,580
Janet, she's humiliating me.
355
00:34:48,580 --> 00:34:50,260
He's humiliating you.
356
00:34:51,420 --> 00:34:54,980
How can he do this?
How is this fair?
357
00:34:54,980 --> 00:34:56,660
Louise...
358
00:34:57,660 --> 00:35:01,140
Mon cher, Oui-Oui, why carry on like
this?
359
00:35:02,900 --> 00:35:06,140
He's making it easy for you -
divorce him.
360
00:35:07,300 --> 00:35:09,580
Best thing I ever did.
361
00:35:09,580 --> 00:35:11,260
Divorce him.
362
00:35:14,220 --> 00:35:16,420
Ian always gets what he bloody
wants.
363
00:35:17,780 --> 00:35:22,300
And her, I suppose daddy's millions
means that she gets what she wants.
364
00:35:29,180 --> 00:35:34,340
"Dear Margaret, well,
congratulations, you win."
365
00:35:35,380 --> 00:35:36,740
Mummy, mummy.
366
00:35:36,740 --> 00:35:39,220
"I hope you'll be gratified to know
that every detail
367
00:35:39,220 --> 00:35:44,900
"of Ian's public betrayal of me with
you has been unbearably painful.
368
00:35:44,900 --> 00:35:48,020
I'm not a very good tea maker,
I'm afraid.
369
00:35:50,180 --> 00:35:52,100
Welcome to Whites.
370
00:35:52,100 --> 00:35:54,300
Honoured to have you as a member.
371
00:35:54,300 --> 00:35:56,100
Thank you, George.
372
00:35:56,100 --> 00:35:58,340
A celebratory snifter, I think. Hm!
373
00:36:03,940 --> 00:36:06,060
One second.
374
00:36:09,860 --> 00:36:11,700
Charlie Sweeney.
375
00:36:15,220 --> 00:36:17,260
To the victor the spoils, eh?
376
00:36:18,940 --> 00:36:21,620
"Perhaps if I didn't love my sons
so much,
377
00:36:21,620 --> 00:36:25,740
"I would fight harder,
delay the inevitable -
378
00:36:25,740 --> 00:36:28,980
"just to deprive you of your
gloating triumph.
379
00:36:28,980 --> 00:36:31,980
So much money out there just waiting
for us.
380
00:36:31,980 --> 00:36:33,420
Good luck!
381
00:36:33,420 --> 00:36:36,660
Don't come back until you've found
our treasure! Good luck.
382
00:36:36,660 --> 00:36:38,980
"But I don't want to drag this out
for them,
383
00:36:38,980 --> 00:36:43,380
"so I'm letting you win and giving
Ian his divorce.
384
00:36:44,540 --> 00:36:46,900
"I hope my pain makes you happy.
385
00:36:48,380 --> 00:36:52,060
"And I hope you never have to know
the agony of having
386
00:36:52,060 --> 00:36:56,500
"your private life laid bare for all
to see.
387
00:36:56,500 --> 00:36:59,540
"Of being paraded for the judgment
of others,
388
00:36:59,540 --> 00:37:02,740
"though knowing a little of your
character,
389
00:37:02,740 --> 00:37:05,620
"I imagine you would welcome
the publicity.
390
00:37:05,620 --> 00:37:08,220
"Sincerely, Louise."
391
00:37:08,220 --> 00:37:11,020
Poor me. God the tedious old horse.
392
00:37:12,100 --> 00:37:14,180
Although, I suppose what can you
expect, really,
393
00:37:14,180 --> 00:37:17,060
from someone who calls themselves
wee-wee.
394
00:37:17,060 --> 00:37:18,540
Oui-Oui.
395
00:37:18,540 --> 00:37:21,220
A nickname only used by
close friends
396
00:37:21,220 --> 00:37:24,180
and you, my darling, are never
going to be one of those.
397
00:37:24,180 --> 00:37:26,700
Oh, she doesn't know what she's
missing, does she?
398
00:37:26,700 --> 00:37:28,780
I'm delightful.
399
00:37:28,780 --> 00:37:30,740
Poor old wee-wee.
400
00:37:31,860 --> 00:37:36,500
Oui-Oui. Yes, Diana darling,
that's what I said, wee-wee.
401
00:37:37,540 --> 00:37:39,700
Shall we have Jeanie in the middle,
what do you think?
402
00:37:39,700 --> 00:37:41,740
No, I think two girls together is
a terrible idea.
403
00:37:41,740 --> 00:37:44,620
Oh, right, your children behind you,
mind behind me, one happy family.
404
00:37:44,620 --> 00:37:46,380
Chest out, back straight.
405
00:37:46,380 --> 00:37:48,420
No, you come closer,
I think he needs to come.
406
00:37:48,420 --> 00:37:53,220
Move Colin, right back, here, all
right. And Jeanne you, you...
407
00:37:53,220 --> 00:37:57,500
Just there sweetheart.
Should... Shoulders back.
408
00:37:57,500 --> 00:38:00,100
Everybody ready? It's not a funeral,
you can smile.
409
00:38:02,460 --> 00:38:04,900
Are you going to hold my hand?
I suppose I should.
410
00:38:06,300 --> 00:38:08,380
Everybody tense up.
411
00:38:20,020 --> 00:38:22,060
Hello.
412
00:38:25,820 --> 00:38:27,820
Thank you.
413
00:38:27,820 --> 00:38:30,220
Thank you so much.
Thank you.
414
00:38:30,220 --> 00:38:32,260
Welcome, your grace! Thank you.
415
00:38:33,900 --> 00:38:35,340
Shall we?
416
00:38:36,540 --> 00:38:38,180
I'm going to carry you.
417
00:38:38,180 --> 00:38:40,340
What? I'm going to carry you across
the threshold.
418
00:38:40,340 --> 00:38:43,220
Oh, no, Ian, please. The Duke of
Argyll will carry his Duchess
419
00:38:43,220 --> 00:38:45,140
into Inveraray Castle.
420
00:38:45,140 --> 00:38:47,780
Come on, up you come.
421
00:38:47,780 --> 00:38:51,780
Oh, my God! It's like carrying
a piece of wood.
422
00:38:51,780 --> 00:38:54,220
I'm sorry but I just...
I don't like it.
423
00:38:54,220 --> 00:38:56,260
I can't put you down,
everybody's looking.
424
00:38:56,260 --> 00:38:58,900
Oh,
no, you're going to drop me.
I'm not going to fucking drop you.
425
00:38:58,900 --> 00:39:01,140
No, can you please put me
down. Please?
426
00:39:05,100 --> 00:39:06,620
Ian.
427
00:39:11,580 --> 00:39:14,100
There you're down. Happy?
428
00:39:18,820 --> 00:39:22,260
Thank you so much for that
wonderful reception.
429
00:39:22,260 --> 00:39:25,300
We'll have champagne
and cake inside.
430
00:40:24,850 --> 00:40:27,370
So, it's just to take this
whole suite,
431
00:40:27,370 --> 00:40:31,010
through that door and up to the
second floor bathroom.
432
00:40:31,010 --> 00:40:34,010
It's very delicate, so you might
need some help.
433
00:40:34,010 --> 00:40:35,530
Hello.
434
00:40:43,010 --> 00:40:44,970
Now I'm all confused.
435
00:41:42,290 --> 00:41:44,970
Father. Father. Ian.
436
00:41:47,210 --> 00:41:49,450
Colin. Other hand.
437
00:41:49,450 --> 00:41:51,050
Look me in the eyes.
438
00:41:52,130 --> 00:41:55,170
Mm, we're so happy that
you're here.
439
00:41:55,170 --> 00:41:57,650
Mwah. Such handsome boys!
440
00:41:57,650 --> 00:41:59,690
We've got so much to show you.
441
00:41:59,690 --> 00:42:04,570
Mm. Your rooms are all ready
and we've got toast and cake
442
00:42:04,570 --> 00:42:07,010
and my little doggie can't wait
to make friends.
443
00:42:13,210 --> 00:42:15,930
Right, we'll I'm going for a walk.
What? They've only just got here.
444
00:42:15,930 --> 00:42:18,610
I know. Give you a chance to get
to know each other.
445
00:42:18,610 --> 00:42:20,570
Better without me, I think.
446
00:42:31,490 --> 00:42:34,530
Where's my father?
Still on his walk.
447
00:42:34,530 --> 00:42:36,730
Has he had an accident?
448
00:42:36,730 --> 00:42:39,370
He might've fallen.
No, of course not.
449
00:42:39,370 --> 00:42:41,570
He knows the countryside
around here.
450
00:42:41,570 --> 00:42:43,850
Belongs to him.
451
00:42:43,850 --> 00:42:45,530
He hasn't fallen anywhere.
452
00:42:46,650 --> 00:42:48,530
He's just lost track of time.
453
00:42:56,330 --> 00:43:00,170
Boys, I know how hard it is
to share your daddy.
454
00:43:01,250 --> 00:43:04,410
I used to hate sharing my daddy
with anyone.
455
00:43:04,410 --> 00:43:07,290
We don't call him daddy -
we call him father.
456
00:43:09,610 --> 00:43:11,050
Right.
457
00:43:17,330 --> 00:43:21,050
When I was a little girl,
I was rather lonely
458
00:43:21,050 --> 00:43:23,170
and my daddy got me two puppies.
459
00:43:24,170 --> 00:43:26,970
And they were such lovely company,
always so cheerful.
460
00:43:29,290 --> 00:43:32,770
Would you both like a puppy to be
your friend while you're here?
461
00:43:32,770 --> 00:43:35,050
What would happen when we
weren't here?
462
00:43:35,050 --> 00:43:36,610
Well, I'd look after it.
463
00:43:38,050 --> 00:43:40,610
I love dogs.
464
00:43:40,610 --> 00:43:43,850
And you could write it letters from
school and I could read them out
465
00:43:43,850 --> 00:43:47,170
and your little puppy would know
exactly what you've been up to.
466
00:43:47,170 --> 00:43:50,370
Dogs can't understand what you say,
that's stupid.
467
00:43:55,210 --> 00:43:57,570
It's just an idea.
468
00:43:57,570 --> 00:43:59,330
We want to be excused.
469
00:44:00,570 --> 00:44:04,850
Do you know, maybe I should send
some men out to look for your daddy?
470
00:44:04,850 --> 00:44:09,250
He's our father! I heard there were
two young gentlemen still awake.
471
00:44:09,250 --> 00:44:11,930
Colin, you should be in bed.
So should you, Ian.
472
00:44:11,930 --> 00:44:13,370
They were waiting for you.
473
00:44:13,370 --> 00:44:16,090
Ian was worried that you'd fallen
down a mountain.
474
00:44:16,090 --> 00:44:19,730
Really? No, I wasn't. You own all
this countryside,
475
00:44:19,730 --> 00:44:21,450
you never fall down anywhere.
476
00:44:21,450 --> 00:44:22,970
Damn right.
477
00:44:22,970 --> 00:44:25,090
Only cretins fall down mountains.
478
00:44:26,850 --> 00:44:28,930
All right, come on bed.
479
00:45:32,210 --> 00:45:33,850
Ian?
480
00:45:42,810 --> 00:45:44,440
Ian?
481
00:45:47,080 --> 00:45:49,160
Ian, why have you locked the
door?
482
00:45:55,440 --> 00:45:57,560
Ian?
483
00:46:01,120 --> 00:46:02,760
Come to bed.
484
00:46:40,800 --> 00:46:43,480
Off you get, naughty boy. Off.
485
00:47:35,680 --> 00:47:39,000
You said that the Navy were
supplying the divers
486
00:47:39,000 --> 00:47:42,080
for free because they were
interested in the project.
487
00:47:42,080 --> 00:47:44,160
But that says £6,000.
488
00:47:46,320 --> 00:47:49,200
They're chisellers. Jackals.
489
00:47:49,200 --> 00:47:51,080
The Royal Navy are not chisellers.
490
00:47:51,080 --> 00:47:53,600
Well, then they're arseholes.
491
00:47:53,600 --> 00:47:56,240
And what mink coat from Worth?
492
00:47:59,680 --> 00:48:02,560
Oh, I bought that for Oui-Oui.
493
00:48:04,440 --> 00:48:06,480
Did you? Mm-hm.
494
00:48:13,240 --> 00:48:15,680
Well, you didn't buy it, Ian,
495
00:48:15,680 --> 00:48:19,360
because they've issued a
writ for £4,000 and...
496
00:48:19,360 --> 00:48:21,200
..that's £10,000 altogether.
497
00:48:21,200 --> 00:48:23,840
Why are you being such
a fucking wife?
498
00:48:23,840 --> 00:48:25,720
Honestly. I'm not...
499
00:48:28,160 --> 00:48:30,760
..being... Oh, God.
..a wife.
500
00:48:30,760 --> 00:48:33,720
It's a lot of money, on top
of everything else.
501
00:48:36,360 --> 00:48:38,400
This is serious Ian,
those are writs.
502
00:48:38,400 --> 00:48:41,240
So, let them come for me,
503
00:48:41,240 --> 00:48:45,240
I'll kill myself and that'll get rid
of the problem.
504
00:48:45,240 --> 00:48:47,680
Can't take a corpse to court.
505
00:48:47,680 --> 00:48:49,840
For God's sake.
506
00:48:49,840 --> 00:48:51,160
Look.
507
00:48:52,840 --> 00:48:55,520
I'll pay them both this
time. Mm.
508
00:48:57,160 --> 00:49:00,080
But it's galling in the extreme
to think that I'm paying
509
00:49:00,080 --> 00:49:02,480
for Oui-Oui's mink.
510
00:49:09,080 --> 00:49:11,160
I want to clear up this library.
511
00:49:11,160 --> 00:49:14,240
All these papers.
You do not touch those.
512
00:49:14,240 --> 00:49:17,520
Those are my cousin Niall's papers,
they're his work,
513
00:49:17,520 --> 00:49:19,120
they're heirlooms.
514
00:49:19,120 --> 00:49:21,600
Ian, it's rubbish.
515
00:49:23,800 --> 00:49:26,760
You wouldn't know a serious academic
work if it came up
516
00:49:26,760 --> 00:49:28,760
and bit you on your fanny.
517
00:49:31,320 --> 00:49:34,760
Those are an act of thought,
of inquiry...
518
00:49:37,000 --> 00:49:41,600
..creation, what have you ever
created in your entire life?
519
00:49:43,520 --> 00:49:45,440
Except you.
520
00:49:46,440 --> 00:49:49,600
And who else exactly am I supposed
to have created?
521
00:49:49,600 --> 00:49:51,720
And I made two beautiful children.
522
00:49:51,720 --> 00:49:55,360
Mm, marvellous job you've done
there, they're completely spoiled.
523
00:49:58,760 --> 00:50:00,040
How...
524
00:50:01,520 --> 00:50:05,200
How d-d-d-d-d-dare I perhaps?
525
00:50:07,160 --> 00:50:09,680
Here's a thought, Margaret.
526
00:50:09,680 --> 00:50:13,120
Pay the b-b-b-b-bills.
527
00:50:13,120 --> 00:50:15,040
It's what you're for.
528
00:50:41,280 --> 00:50:42,880
Excuse me, your grace.
529
00:50:42,880 --> 00:50:44,920
Thank you, Mr Casey.
530
00:50:55,840 --> 00:50:57,520
Um, I'm a monster.
531
00:51:01,200 --> 00:51:02,840
And a bastard.
532
00:51:05,160 --> 00:51:07,040
And I'm sorry.
533
00:51:10,720 --> 00:51:13,080
And I know I would be nothing
without you.
534
00:51:18,880 --> 00:51:20,520
Forgive me.
535
00:51:24,280 --> 00:51:26,360
How many men did I marry?
536
00:51:30,440 --> 00:51:34,920
Every morning, I wonder which Ian
I'm going to wake up to.
537
00:51:52,950 --> 00:51:55,070
Just trim those...
538
00:52:17,110 --> 00:52:19,790
Maureen. Darling.
539
00:52:19,790 --> 00:52:23,070
How are you?
Very well.
540
00:52:23,070 --> 00:52:28,750
Oh, every inch the Duchess,
as if you'd been born to it.
541
00:52:29,990 --> 00:52:34,150
What a triumph, darling!
It's...it's all exquisite.
542
00:52:34,150 --> 00:52:37,350
You should be very proud.
Mm, I am.
543
00:52:37,350 --> 00:52:39,710
I didn't know that people had
started arriving yet.
544
00:52:39,710 --> 00:52:42,070
Oh, well, we have.
545
00:52:42,070 --> 00:52:44,470
Little old me and, uh,
a special someone
546
00:52:44,470 --> 00:52:46,590
I didn't think you were
expecting.
547
00:53:05,070 --> 00:53:08,510
Oui-Oui, how lovely to see you.
548
00:53:08,510 --> 00:53:10,710
Oui-Oui. That's what I said.
549
00:53:10,710 --> 00:53:14,270
Glorious mink, I think I bought it.
550
00:53:14,270 --> 00:53:16,430
Oui-Oui.
551
00:53:16,430 --> 00:53:18,510
You made it. Marvellous!
552
00:53:18,510 --> 00:53:21,190
What do you think of the old place?
553
00:53:21,190 --> 00:53:23,230
Can you picture yourself here?
554
00:53:24,910 --> 00:53:29,470
Why don't you get yourself
a glass of champagne
555
00:53:29,470 --> 00:53:31,950
and have a poke around and
then cast a beady eye
556
00:53:31,950 --> 00:53:34,110
over the fixtures and
fittings.
557
00:53:42,510 --> 00:53:44,590
Well, she's looking rather good,
isn't she?
558
00:53:47,390 --> 00:53:48,950
What?
559
00:53:49,990 --> 00:53:52,150
Did you invite her?
560
00:53:52,150 --> 00:53:54,470
But, darling, Louise is the mother
of my heir,
561
00:53:54,470 --> 00:53:56,190
it needs her stamp of approval.
562
00:53:56,190 --> 00:53:58,070
And you didn't consider that
it might upset me
563
00:53:58,070 --> 00:54:00,190
when I've put so much work
into this day?
564
00:54:00,190 --> 00:54:02,790
I didn't give you a second thought.
565
00:54:02,790 --> 00:54:04,550
Your grace. Oh, no.
566
00:54:07,230 --> 00:54:09,870
What did you mean, can she see
herself here?
567
00:54:09,870 --> 00:54:12,590
Oh, not now obviously.
568
00:54:12,590 --> 00:54:15,190
Couldn't be under the same roof for
more than a couple of hours,
569
00:54:15,190 --> 00:54:18,830
but later, when I die,
my son will be Duke.
570
00:54:18,830 --> 00:54:21,590
It'll be up to him and it's
traditional to have one's old mum
571
00:54:21,590 --> 00:54:23,710
rattling around in one of the wings.
572
00:54:26,230 --> 00:54:28,870
And what happens
to me when you die?
573
00:54:29,950 --> 00:54:32,310
Well, I imagine you'll be sad
for a little bit
574
00:54:32,310 --> 00:54:35,950
but then you'll marry some ghastly
banker and off to Monaco you'll pop.
575
00:54:35,950 --> 00:54:39,150
No, Ian, what happens to me in
Inveraray?
576
00:54:39,150 --> 00:54:42,070
The home that I've built,
what happens?
577
00:54:42,070 --> 00:54:46,030
Well, that will also be up to my son
and he's very fond of his mother.
578
00:54:51,230 --> 00:54:53,590
Does this mean I've got
to make friends with her?
579
00:54:53,590 --> 00:54:55,630
I think it might help, yes.
580
00:54:57,510 --> 00:55:00,470
Then that's what I'll do.
That's the spirit.
581
00:55:00,470 --> 00:55:03,270
By the time I'm finished with her,
she's going to adore me.
582
00:55:03,270 --> 00:55:05,350
If she doesn't stab you in the neck
while you sleep
583
00:55:05,350 --> 00:55:07,110
I'd call that a triumph.
584
00:55:08,110 --> 00:55:10,510
Oh, here they come.
Shall we, your grace?
585
00:55:25,190 --> 00:55:27,350
Margaret.
586
00:55:27,350 --> 00:55:29,470
Don't push her in
the lake or anything.
587
00:55:30,550 --> 00:55:32,230
Of course I won't.
588
00:55:34,150 --> 00:55:35,990
Promise.
589
00:56:25,430 --> 00:56:27,630
Congratulations!
590
00:56:27,630 --> 00:56:30,230
Speech! Speech! Speech!
625
00:56:31,320
--> 00:56:34,400
It's been one of the greatest
privileges of my life
591
00:56:35,590 --> 00:56:39,390
to restore Inveraray Castle to such
magnificent grandeur.
592
00:56:40,750 --> 00:56:45,510
An enduring legacy for my husband
the Duke of Argyll and his heirs.
593
00:56:46,950 --> 00:56:48,710
Yes, indeed!
594
00:57:54,700 --> 00:57:56,340
"I love you so much.
595
00:57:56,340 --> 00:57:59,180
"I am so happy my sons are yours,
not Ian's.
596
00:57:59,180 --> 00:58:00,980
"Your own, Louise."
41745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.