All language subtitles for 184.[English]Shubh-184

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:16,520 Varun, where are those tiger cubs? 2 00:00:16,600 --> 00:00:19,560 We're taking a huge risk. Nobody should know. 3 00:00:19,600 --> 00:00:21,720 Forget about that. Where are they? 4 00:00:21,960 --> 00:00:24,160 Come with me. I'll show you. 5 00:00:24,720 --> 00:00:28,760 Where are they? - The forest officer told about this place. 6 00:00:30,120 --> 00:00:34,040 Where are they? - There are the cubs. They're like diamonds. 7 00:00:36,600 --> 00:00:38,520 I had a word with the guys at the circus. 8 00:00:39,240 --> 00:00:42,080 Each tiger cub can get us lakhs of rupees. 9 00:00:46,480 --> 00:00:48,840 Hey.. Where are you going? 10 00:00:49,840 --> 00:00:53,480 - What.. - Don't come with me. - Are you crazy? - Wait here. 11 00:01:01,720 --> 00:01:03,120 Ms. Shreya.. 12 00:01:03,560 --> 00:01:05,920 Why are you getting upset in this condition? 13 00:01:05,960 --> 00:01:08,200 I'll find him. Please wait. 14 00:01:08,320 --> 00:01:10,520 No, Brother-in-law. I'll come along with you. 15 00:01:12,760 --> 00:01:17,160 'Somehow,let Shreya sniff this. One she faints' 16 00:01:17,200 --> 00:01:20,960 'kidnapping her will be easy.' 17 00:01:22,480 --> 00:01:25,560 Ms. Shreya, please. Take rest for a while. 18 00:01:25,720 --> 00:01:27,040 Okay. 19 00:01:30,680 --> 00:01:31,760 Sit. 20 00:01:34,280 --> 00:01:36,440 I'll check where Mr. Rohit is. 21 00:01:40,760 --> 00:01:43,400 Kavita, think of something. 22 00:01:43,440 --> 00:01:46,240 How will I make that girl smell this handkerchief? 23 00:01:46,280 --> 00:01:48,800 Think of an idea.. 24 00:01:55,160 --> 00:01:56,800 I got the idea. 25 00:02:17,720 --> 00:02:19,080 Heck! 26 00:02:19,120 --> 00:02:20,760 This sudden stench.. 27 00:02:30,040 --> 00:02:32,520 Hey, my doll.. What are you doing here? 28 00:02:32,680 --> 00:02:35,000 Aunt.. You? What are you doing here? 29 00:02:35,880 --> 00:02:39,720 My.. My friend stays here. I came to meet her. 30 00:02:43,360 --> 00:02:46,320 What a putrid smell! Take this and cover your nose. 31 00:02:46,880 --> 00:02:50,000 Take it. Think of your child. 32 00:02:50,080 --> 00:02:54,000 Garbage emits poisonous gas. It can harm your baby's health. 33 00:02:54,720 --> 00:02:57,880 Keep this on your nose and you'll faint quickly. 34 00:02:58,560 --> 00:03:00,720 - What! - I mean.. 35 00:03:00,760 --> 00:03:04,600 If you don't use this,the stench will make you faint. 36 00:03:04,640 --> 00:03:07,320 - Take it. - No.. - I insist. 37 00:03:36,120 --> 00:03:37,840 'Come on! She should faint.' 38 00:03:37,880 --> 00:03:40,800 'Why isn't she getting unconscious?' 39 00:03:50,040 --> 00:03:53,960 Why.. Why isn't the drug taking effect on her? 40 00:03:54,880 --> 00:03:55,920 Ms. Shreya. 41 00:04:00,760 --> 00:04:03,760 Aunt, keep this. I've to go. - Wait.. 42 00:04:04,880 --> 00:04:07,760 I saw Mr.Rohit heading towards the Vrindavan jungles. 43 00:04:07,840 --> 00:04:10,600 I'll check on him. - Even I'll come along. 44 00:04:10,640 --> 00:04:14,000 Ms.Shreya,your condition isn't right to go in a jungle. 45 00:04:14,120 --> 00:04:16,960 No, Brother-in-law. I've to come along. 46 00:04:18,440 --> 00:04:19,440 Come. 47 00:04:20,160 --> 00:04:21,280 What! 48 00:04:21,360 --> 00:04:25,520 She sniffed as if she sniffed an imported perfume. 49 00:04:26,560 --> 00:04:28,240 It didn't affect her. 50 00:04:29,320 --> 00:04:30,800 Just to save money 51 00:04:31,040 --> 00:04:34,960 Keshav brought an inferior drug. 52 00:04:35,320 --> 00:04:39,480 I'll not spare him. I will.. Keshav! 53 00:04:49,800 --> 00:04:52,280 What did Shreya do.. 54 00:05:17,040 --> 00:05:19,080 How cute they look! 55 00:05:19,320 --> 00:05:23,080 My tigers! I hit the jackpot. 56 00:05:23,400 --> 00:05:25,760 Don't bite me, okay? Please. 57 00:05:39,560 --> 00:05:41,680 What is it,mister? 58 00:05:41,760 --> 00:05:43,000 What are you doing? 59 00:05:48,240 --> 00:05:49,760 Brother-in-law! 60 00:05:50,160 --> 00:05:51,640 What are you doing here? 61 00:05:52,520 --> 00:05:54,800 Brother-in-law,what are you doing here? 62 00:05:55,440 --> 00:05:58,640 What about those? Which breed are those cats? 63 00:05:58,760 --> 00:06:01,520 They have tiger stripes. - Brother-in-law.. 64 00:06:01,640 --> 00:06:03,600 They are tiger cubs. - What! 65 00:06:04,520 --> 00:06:09,080 - Hey! - Brother-in-law.. - Real tigers? - Yes. 66 00:06:09,200 --> 00:06:12,120 -Tiger cubs? 67 00:06:12,360 --> 00:06:15,480 - Yes. - What! - Leave them alone! Put it down. 68 00:06:15,720 --> 00:06:19,400 You're holding as if it is a pet dog. - Don't shout. 69 00:06:19,440 --> 00:06:23,280 The cub will get scared. - I'm getting scared! - Leave it! 70 00:06:25,040 --> 00:06:26,280 Hey! What is all this? 71 00:06:27,000 --> 00:06:29,080 I did nothing. I-I don't know. 72 00:06:32,880 --> 00:06:34,680 Ms. Shreya, look. 73 00:06:40,680 --> 00:06:42,040 - What.. - Look. 74 00:06:42,040 --> 00:06:43,400 Tiger cubs? 75 00:06:44,160 --> 00:06:48,640 The priest was speaking about them. -Yes. 76 00:06:49,320 --> 00:06:51,880 - But what are you two doing here? 77 00:06:51,920 --> 00:06:53,680 Brother,what are you doing here? 78 00:06:54,520 --> 00:06:58,840 So, at the court,you discussed stealing tiger cubs. 79 00:07:00,120 --> 00:07:02,240 Brother,where are you taking the cubs? 80 00:07:02,440 --> 00:07:05,080 These cubs.. I.. 81 00:07:06,440 --> 00:07:08,920 I'm adopting the cubs. - Darn you! 82 00:07:09,120 --> 00:07:12,640 We'll be in trouble. Just keep it there! 83 00:07:13,920 --> 00:07:15,160 No, Brother-in-law. 84 00:07:15,240 --> 00:07:17,680 Brother has some dubious plan. 85 00:07:17,840 --> 00:07:20,080 What will you do with the cubs,Brother? 86 00:07:20,280 --> 00:07:22,280 Shreya, come on! 87 00:07:22,520 --> 00:07:25,320 Every time you want to be a messiah. 88 00:07:26,800 --> 00:07:28,640 You try to be a lawyer in our family. 89 00:07:28,680 --> 00:07:30,720 Today, you become an animal activist. 90 00:07:30,760 --> 00:07:32,840 What problem do you have in life? 91 00:07:33,680 --> 00:07:36,240 W-Whatever I do with this cub.. After all, it is an animal. 92 00:07:36,280 --> 00:07:39,480 Even if it is an animal,it is still a baby. 93 00:07:39,840 --> 00:07:41,840 A baby needs his mother. 94 00:07:42,440 --> 00:07:47,200 I'll not tolerate if someone tries to snatch my baby. 95 00:07:47,240 --> 00:07:50,120 Moreover,it is crime to harm a tiger cub 96 00:07:50,160 --> 00:07:53,800 or any other animal. You can be lawfully punished. 97 00:07:53,840 --> 00:07:56,680 Brother, keep it down. - I will not. 98 00:07:56,720 --> 00:08:00,800 Shreya, leave. Stop interfering. - Do whatever you want to! 99 00:08:01,320 --> 00:08:05,840 Brother, keep the cub down! - Shreya,stop wasting my time. 100 00:08:05,880 --> 00:08:08,600 Leave. Let me do my work. Go! 101 00:08:08,640 --> 00:08:11,720 Brother, keep the cub down. - What! 102 00:08:15,200 --> 00:08:16,160 What! 103 00:08:19,800 --> 00:08:22,160 The mother of the cub is here! Good Lord! 104 00:08:22,240 --> 00:08:25,000 Keep the cub down or her mother will tear you apart. 105 00:08:25,040 --> 00:08:26,840 She has come to take her cub. 106 00:08:33,120 --> 00:08:34,240 Hey! 107 00:08:36,720 --> 00:08:38,560 D-Don't be scared. 108 00:08:38,760 --> 00:08:40,120 Don't be scared. 109 00:08:40,160 --> 00:08:42,040 Brother-in-law,you're getting scared. 110 00:08:42,240 --> 00:08:44,160 I'm telling myself. 111 00:08:44,360 --> 00:08:48,400 Don't be afraid. I shouldn't be afraid.. 112 00:08:56,960 --> 00:09:00,120 Brother,I told you to leave the cub alone. 113 00:09:25,680 --> 00:09:26,640 Look.. 114 00:09:26,760 --> 00:09:30,080 - I had lifted the cub with love. 115 00:09:30,520 --> 00:09:31,600 I didn't harm your baby. 116 00:09:31,680 --> 00:09:35,800 I-I'll keep it down. The cub is fine. 117 00:09:35,960 --> 00:09:37,640 - Here. 118 00:09:44,160 --> 00:09:46,320 There it goes. Shreya.. 119 00:09:47,960 --> 00:09:50,480 Shreya, get brother-in-law and run. 120 00:09:50,560 --> 00:09:52,000 Run,Shreya! 121 00:10:56,240 --> 00:10:58,280 This tigress was about to attack me. 122 00:10:58,320 --> 00:11:00,480 What happened to her? 123 00:11:03,680 --> 00:11:06,080 Look, you are a mother. 124 00:11:06,840 --> 00:11:08,480 Even I am a mother. 125 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 And I can understand your pain. 126 00:11:11,680 --> 00:11:15,560 Then.. Look, your cubs. 127 00:11:16,320 --> 00:11:17,840 They are safe. 128 00:11:18,800 --> 00:11:20,080 Please.. 129 00:11:56,480 --> 00:11:57,280 Hello. 130 00:11:59,080 --> 00:11:59,880 Yes. 131 00:11:59,920 --> 00:12:00,880 Come back. 132 00:12:02,360 --> 00:12:04,200 She wanted to become Guruma. 133 00:12:05,520 --> 00:12:07,240 I gave her a small work. She couldn't do that. 134 00:12:07,720 --> 00:12:08,880 She was planning to make Shreya fall unconscious. 135 00:12:08,920 --> 00:12:09,760 She herself fell unconscious. 136 00:12:09,920 --> 00:12:11,680 You consider yourself very smart,right? 137 00:12:13,160 --> 00:12:14,080 You yourself 138 00:12:14,600 --> 00:12:15,480 Kidnap her. 139 00:12:16,200 --> 00:12:17,000 I will. 140 00:12:17,560 --> 00:12:18,360 I will kidnap her. 141 00:12:18,760 --> 00:12:20,960 Because my plan never fails. 142 00:12:29,160 --> 00:12:30,200 Coconut. - Yes. 143 00:12:31,320 --> 00:12:32,200 Listen to me. 144 00:12:32,520 --> 00:12:33,880 If you break this coconut on her head 145 00:12:34,200 --> 00:12:35,520 the coconut will be broken into pieces. 146 00:12:35,760 --> 00:12:37,280 Nothing will happen to Shreya. 147 00:12:38,640 --> 00:12:40,080 The plan is.. 148 00:12:40,640 --> 00:12:43,080 Shreya's baby shower ceremony is going to take place. 149 00:12:44,600 --> 00:12:47,800 She will be holding a coconut in her hand in the ceremony. 150 00:12:47,880 --> 00:12:48,800 What you need to do.. 151 00:12:48,960 --> 00:12:51,960 You need to replace the original coconut with this coconut. 152 00:12:52,080 --> 00:12:52,840 That's it! 153 00:12:54,240 --> 00:12:56,160 Swapping of coconuts, right? 154 00:12:56,560 --> 00:12:57,360 Yes. 155 00:13:00,040 --> 00:13:00,840 Pass me the coconut. 156 00:13:01,840 --> 00:13:02,600 Hey.. 157 00:13:03,520 --> 00:13:04,440 Oh, God! 158 00:13:05,240 --> 00:13:07,040 So heavy! - Yes. 159 00:13:07,160 --> 00:13:08,320 Is this coconut real? 160 00:13:08,840 --> 00:13:10,520 It seems it is made of iron,fake like you. 161 00:13:10,920 --> 00:13:12,000 Why is it so heavy? 162 00:13:12,520 --> 00:13:14,720 You will get to know at the right time. 163 00:13:14,920 --> 00:13:17,160 It will do what you couldn't. 164 00:13:23,080 --> 00:13:24,280 Brother-in-law. - Tiger. 165 00:13:25,160 --> 00:13:26,680 Brother-in-law. - Tiger. 166 00:13:27,680 --> 00:13:29,640 Brother-in-law! - Tiger. Yes. 167 00:13:30,680 --> 00:13:32,040 Shreya, not tiger. 168 00:13:32,280 --> 00:13:33,720 The Goddess Who is riding on a tiger! 169 00:13:35,240 --> 00:13:37,000 There is no threat now. 170 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 We are safe. - What! 171 00:13:41,440 --> 00:13:42,400 The tigress has left. 172 00:13:50,400 --> 00:13:51,200 Mister. 173 00:13:52,320 --> 00:13:53,280 Give me one. 174 00:14:05,160 --> 00:14:06,400 'But how did this happen?' 175 00:14:07,640 --> 00:14:09,000 'I need to talk to mother-in-law.' 176 00:14:45,800 --> 00:14:46,560 Mom. 177 00:14:47,160 --> 00:14:48,760 Where is Shreya? She hasn't returned yet. 178 00:14:48,840 --> 00:14:50,480 It's already two hours. She didn't even take her phone. 179 00:14:50,920 --> 00:14:51,680 Oh, yes! 180 00:14:52,320 --> 00:14:53,560 I was busy with the preparations. 181 00:14:53,880 --> 00:14:54,800 I didn't pay attention. 182 00:14:55,440 --> 00:14:56,480 Mom,I am getting worried. 183 00:14:56,560 --> 00:14:57,800 God knows where she has gone in this condition 184 00:14:57,880 --> 00:14:58,680 without informing us. 185 00:14:58,880 --> 00:14:59,680 Vaibhav. 186 00:15:00,120 --> 00:15:01,160 You get worried very easily. 187 00:15:01,240 --> 00:15:02,640 She will be back. Don't worry. 188 00:15:02,840 --> 00:15:04,280 'I hope Shreya and brother-in-law are all right.' 189 00:15:04,600 --> 00:15:06,400 'I escaped from there due to fear.' 190 00:15:07,400 --> 00:15:08,920 'God knows what has happened to them.' 191 00:15:13,400 --> 00:15:14,200 Savita. 192 00:15:15,000 --> 00:15:16,480 How much will you work alone? 193 00:15:16,680 --> 00:15:18,440 Go and do something else. I will handle this. 194 00:15:18,680 --> 00:15:19,720 Go. - Okay. 195 00:15:36,080 --> 00:15:37,000 Please come,ma'am. 196 00:15:37,760 --> 00:15:40,160 Mom, there is no news of Shreya. I am getting scared now. 197 00:15:40,280 --> 00:15:41,560 Shall I go and file a police complaint? 198 00:15:46,160 --> 00:15:47,360 It's not required. 199 00:15:59,320 --> 00:16:01,400 Where were you, Shreya? We got so worried for you. 200 00:16:01,440 --> 00:16:03,920 Do you have any idea? - Actually, I had some work. 201 00:16:04,360 --> 00:16:05,920 Didn't I tell you she will come back safely? 202 00:16:07,640 --> 00:16:08,640 You get worried for no reason. 203 00:16:12,360 --> 00:16:14,360 'If Shreya tells everyone' 204 00:16:15,040 --> 00:16:16,880 'that I went to steal tiger cubs' 205 00:16:17,400 --> 00:16:19,360 'it will be a big problem.' 206 00:16:19,840 --> 00:16:20,720 'I need to do something.' 207 00:16:21,920 --> 00:16:22,720 Come. 208 00:16:30,880 --> 00:16:31,960 Rohit. - Yes. 209 00:16:36,640 --> 00:16:37,440 See. 210 00:16:38,160 --> 00:16:39,160 I have taken this necklace. 211 00:16:39,440 --> 00:16:40,920 I wanted to buy this necklace for a long time. 212 00:16:41,240 --> 00:16:42,720 Today, I have taken this. - Very good. 213 00:16:43,720 --> 00:16:45,800 I have asked the jeweller to send you the bill, okay? 214 00:16:46,720 --> 00:16:47,520 Very good. 215 00:16:47,920 --> 00:16:50,280 It is not expensive, only Rs. 1.25 lakh. - I see. 216 00:16:51,760 --> 00:16:52,640 Rs. 1.25 lakh! 217 00:16:53,160 --> 00:16:54,680 Why? Is there any problem? 218 00:16:56,240 --> 00:16:58,480 You asked me to take anything as per my choice. 219 00:16:59,120 --> 00:17:01,160 No.. Why Rs. 1.25 lakh.. 220 00:17:02,200 --> 00:17:03,160 You could have taken something which costs Rs. 2 lakh. 221 00:17:04,440 --> 00:17:05,840 You will pay, right? 222 00:17:06,440 --> 00:17:07,320 I will manage. 223 00:17:08,960 --> 00:17:10,040 Okay? Sit down. 224 00:17:14,360 --> 00:17:17,080 'I could have earned in millions by selling those tiger cubs.' 225 00:17:17,480 --> 00:17:19,680 'Shreya has spoiled my plan.' 226 00:17:27,000 --> 00:17:27,760 Mother-in-law. 227 00:17:28,880 --> 00:17:30,960 Mother-in-law, I have something important to tell you. 228 00:17:32,880 --> 00:17:33,960 Not now, dear. Later. 229 00:17:34,480 --> 00:17:35,640 Priest,please come. 230 00:17:41,840 --> 00:17:43,200 Shreya, don't turn back. 231 00:17:44,320 --> 00:17:45,080 Look. 232 00:17:45,680 --> 00:17:47,400 You have spoiled my plan. 233 00:17:47,840 --> 00:17:48,600 But please.. 234 00:17:49,400 --> 00:17:50,680 Don't spoil Maya's day. 235 00:17:51,160 --> 00:17:52,800 Let the baby shower ceremony take place without any problem. 236 00:17:53,320 --> 00:17:56,520 Brother-in-law, had you cared for others' feelings 237 00:17:56,760 --> 00:17:58,520 you wouldn't have tried to execute your plan. 238 00:17:58,760 --> 00:18:01,240 Shreya, I don't want to hear your lecture. 239 00:18:01,760 --> 00:18:03,200 Please. I am begging you. 240 00:18:03,480 --> 00:18:06,480 Please don't tell mom anything today. 241 00:18:07,080 --> 00:18:08,760 Let the baby shower ceremony take place without any problem. 242 00:18:08,840 --> 00:18:09,640 Please. 243 00:18:13,560 --> 00:18:16,200 Ms. Savita,start the ritual. 244 00:18:16,440 --> 00:18:17,600 The auspicious time is about to end. 245 00:18:24,400 --> 00:18:26,560 Shreya, come fast. The priest is calling you 246 00:18:26,720 --> 00:18:27,680 for the ritual. 247 00:18:28,200 --> 00:18:31,240 By the way,you said you have something important to tell me. 248 00:18:31,760 --> 00:18:32,520 What has happened? 249 00:18:32,600 --> 00:18:34,080 Dear, be seated. 250 00:18:34,200 --> 00:18:35,240 The auspicious time is about to end. 251 00:18:36,880 --> 00:18:38,640 'I shouldn't tell her now.' 252 00:18:38,960 --> 00:18:40,680 'I will talk to her after the ceremony.' 253 00:18:42,120 --> 00:18:44,960 (Sanskrit) 254 00:19:26,320 --> 00:19:28,760 May Goddess Lakshmi keep both my daughters-in-law 255 00:19:29,360 --> 00:19:31,040 and their babies always healthy. 256 00:19:32,040 --> 00:19:33,120 I hope everything will take place without any problem. 257 00:19:35,160 --> 00:19:36,000 Maya. 258 00:19:37,840 --> 00:19:38,640 Shreya. 259 00:19:38,720 --> 00:19:41,400 Dear,a woman plays different roles in her life. 260 00:19:41,720 --> 00:19:42,560 Sometimes, as a daughter. 261 00:19:43,520 --> 00:19:44,560 Sometimes, as a wife. 262 00:19:45,080 --> 00:19:45,920 Sometimes, as a daughter-in-law. 263 00:19:46,960 --> 00:19:48,120 Sometimes, as a sister. 264 00:19:49,880 --> 00:19:50,920 I have three children. 265 00:19:51,800 --> 00:19:53,120 I can tell you. 266 00:19:53,520 --> 00:19:57,040 A mother and her baby share the most beautiful relationship. 267 00:19:59,480 --> 00:20:01,840 Both of you are going to start the most beautiful 268 00:20:02,560 --> 00:20:04,760 and the most important journey of your lives. 269 00:20:06,120 --> 00:20:07,160 May Goddess Lakshmi 270 00:20:07,960 --> 00:20:10,040 fill your journey with happiness. 271 00:20:20,840 --> 00:20:22,680 Where is the ringing sound coming from? 272 00:20:31,920 --> 00:20:33,360 The sound is coming from my bag. 273 00:20:38,000 --> 00:20:38,800 This phone.. 274 00:20:40,360 --> 00:20:41,720 How come this phone came inside my bag? 275 00:20:47,640 --> 00:20:48,440 Hello. 276 00:20:50,600 --> 00:20:53,160 Hello, Ms. Shreya. How are you? 277 00:20:54,560 --> 00:20:55,480 Who are you? And.. 278 00:20:55,600 --> 00:20:56,920 How come this phone came inside my bag? 279 00:20:57,240 --> 00:21:00,760 I don't have time to answer so many questions. 280 00:21:01,000 --> 00:21:02,640 Stay quiet and listen to me carefully. 281 00:21:02,960 --> 00:21:04,280 The coconut which you are holding in your hand.. 282 00:21:04,480 --> 00:21:05,760 Don't put it down. 283 00:21:08,640 --> 00:21:10,080 The coconut which you are holding in your hand 284 00:21:10,320 --> 00:21:12,360 contains a bomb. 19887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.