All language subtitles for 001 About Your Instructor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,580 Welcome to the course and thank you for registering. 2 00:00:02,580 --> 00:00:05,350 My name is Muhsin and I'm going to be your instructor. 3 00:00:05,430 --> 00:00:10,740 Now before we jump into this amazing material that I have lined up I want to talk really quickly about 4 00:00:10,740 --> 00:00:14,480 myself so you know why I qualify to give you a discourse. 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,400 So I've been in the trading world for a bit now. 6 00:00:17,550 --> 00:00:20,630 I've been actually trading professionally since 2012. 7 00:00:20,880 --> 00:00:27,250 And by professionally I mean trading for other companies trading their capital and trading full time. 8 00:00:27,300 --> 00:00:34,620 So that being said I've worked since 2012 at five different property trading firms and I've also worked 9 00:00:34,710 --> 00:00:38,060 at a brokerage house during my career. 10 00:00:38,160 --> 00:00:44,070 I've worked I've held several different positions from discretionary trader meaning somebody who's buying 11 00:00:44,100 --> 00:00:49,020 and selling financial products based on his own you know decision making. 12 00:00:49,740 --> 00:00:55,620 I've also worked as a semi automated trader where I'm using softwares and tools to give me and all indications 13 00:00:55,710 --> 00:00:58,230 and entry and exit points for specific products. 14 00:00:58,230 --> 00:01:02,400 But ultimately I'm sold one pulling the final trigger. 15 00:01:02,400 --> 00:01:08,970 I've also worked as a quant where I backed up the different strategies I've developed developed trading 16 00:01:08,970 --> 00:01:13,440 strategies and actually developed a full fully automated black boxes. 17 00:01:13,440 --> 00:01:18,840 So these are you know softwares that trades for you without any human interactions at all. 18 00:01:18,840 --> 00:01:23,790 I actually worked on some more high frequency trading strategies that were co-located near different 19 00:01:23,790 --> 00:01:25,950 exchanges. 20 00:01:25,950 --> 00:01:30,330 Other than that I've also worked as a programmer so I've worked for a prop for profit they were trading 21 00:01:30,330 --> 00:01:30,640 firms. 22 00:01:30,690 --> 00:01:34,850 As a programmer meaning I was working on day of trading software. 23 00:01:34,980 --> 00:01:39,630 I also worked on their back testing software and then I've also worked on testing different strategies 24 00:01:39,630 --> 00:01:40,320 for them. 25 00:01:40,770 --> 00:01:45,770 So you know I've done a little bit of everything from you know trading manually to developing you know 26 00:01:45,780 --> 00:01:49,960 black boxes so actually programming for companies. 27 00:01:50,250 --> 00:01:57,840 That being said in early 2016 I opened my own prop shop and I actually did the hiring and the training 28 00:01:57,840 --> 00:02:00,420 and coaching for new traders. 29 00:02:00,420 --> 00:02:02,400 So I got a little bit of experience in that as well here. 30 00:02:03,150 --> 00:02:07,080 So that being said in this course what I'm bringing to the table is not only that you know the theory 31 00:02:07,110 --> 00:02:13,110 that you get but I'm trying to add as much as I can from my own experience to you know lets you know 32 00:02:13,110 --> 00:02:19,320 about some little caveats that I've seen some things that I've seen work more or work less and just 33 00:02:19,830 --> 00:02:27,600 you know there's a lot of misconceptions in trading about you know what works what doesn't and just 34 00:02:27,690 --> 00:02:33,120 the mentality behind that's for people who haven't really worked in the fields. 35 00:02:33,120 --> 00:02:37,350 So you know something that I bring to the table here in this course is giving you from my experience 36 00:02:37,800 --> 00:02:38,550 as much as I can. 37 00:02:38,670 --> 00:02:42,120 So that being said let's jump into course and I'll see you guys in the next lecture. 4106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.