Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,441 --> 00:01:41,175
Hey, here he comes! Come on.
2
00:01:45,747 --> 00:01:48,249
Why did you kill him?
Or did you kill him?
3
00:01:48,316 --> 00:01:49,850
He won't talk, boys.
4
00:01:49,917 --> 00:01:51,718
Come on, jack. Give us a break.
5
00:01:51,786 --> 00:01:53,319
Why did you kill him?
6
00:01:58,893 --> 00:02:00,027
What is he, bashful?
7
00:02:00,094 --> 00:02:01,327
Don't ask me. He hasn't said a word
8
00:02:01,395 --> 00:02:02,763
All the way across country.
9
00:02:02,830 --> 00:02:04,297
Well how do you like that?
10
00:02:20,381 --> 00:02:22,515
The court appointed me your counsel.
11
00:02:22,583 --> 00:02:24,617
It's my duty to defend you,
12
00:02:24,686 --> 00:02:27,120
But I can't do anything for
you unless you talk to me.
13
00:02:27,188 --> 00:02:29,589
Tell me something I
can use in your defense.
14
00:02:32,193 --> 00:02:35,929
The district attorney contends that you're
not only guilty of murdering dr. Talbot,
15
00:02:35,997 --> 00:02:39,800
But that you were blackmailing him
for several months prior to the crime.
16
00:02:39,867 --> 00:02:43,069
If that's true, you must've
had something on him.
17
00:02:43,136 --> 00:02:44,804
What was it?
18
00:02:44,871 --> 00:02:48,273
It you'll just tell me,
it'll help me in your defense.
19
00:02:48,341 --> 00:02:51,844
Dr. Talbot was a respected
member of the community.
20
00:02:51,912 --> 00:02:55,815
He lived in the same house on
the same street year after year.
21
00:02:55,882 --> 00:02:59,018
Everyone admired him, looked up to him.
22
00:02:59,086 --> 00:03:02,788
But then something
happened. He did something.
23
00:03:02,856 --> 00:03:05,591
Something that gave you a hold over him.
24
00:03:05,658 --> 00:03:08,560
What was it? What was he hiding?
25
00:03:08,628 --> 00:03:10,596
What did he do?
26
00:03:14,567 --> 00:03:18,303
All right. You know what
a verdict of guilty means.
27
00:03:20,540 --> 00:03:22,474
Better think it over.
28
00:03:30,350 --> 00:03:32,084
The district attorney contends
29
00:03:32,152 --> 00:03:34,153
That you're not only guilty
of murdering dr. Talbot,
30
00:03:34,221 --> 00:03:36,287
But that you were blackmailing him.
31
00:03:36,355 --> 00:03:38,757
That means you must've
had something on him.
32
00:03:38,824 --> 00:03:42,493
What was it? It's all in a defense.
33
00:03:42,561 --> 00:03:46,430
Better think it over.
Better think it over.
34
00:03:46,498 --> 00:03:49,200
Dr. Talbot was a fine man,
35
00:03:49,268 --> 00:03:54,172
Lived in the same house on the
same street year after year.
36
00:03:54,240 --> 00:03:56,875
Everyone admired him, looked up to him.
37
00:03:56,942 --> 00:03:59,644
But something happened.
He did something.
38
00:03:59,711 --> 00:04:02,814
Something that gave you a hold over him.
39
00:04:02,882 --> 00:04:05,917
What was it? What was he hiding?
40
00:04:05,985 --> 00:04:09,587
What did he do? What was it?
41
00:04:09,655 --> 00:04:13,925
What was he hiding? What did he do?
42
00:04:33,344 --> 00:04:34,812
Bonita?
43
00:04:34,879 --> 00:04:36,379
Good morning, Lucy. Good morning, dear.
44
00:04:36,447 --> 00:04:38,115
I'm late.
45
00:04:38,183 --> 00:04:40,050
Hurry up, Bonita. It's after 8:00.
46
00:04:40,118 --> 00:04:42,085
Be right down, mother.
47
00:04:43,855 --> 00:04:45,022
Morning, dad.
48
00:04:45,089 --> 00:04:46,323
Morning, Greg.
49
00:04:49,460 --> 00:04:51,528
Don't see why Bonita can't be on time.
50
00:04:51,595 --> 00:04:53,197
Greg is always punctual.
51
00:04:53,264 --> 00:04:54,898
I'm always punctual.
52
00:04:54,966 --> 00:04:57,267
If you'd take the
mirrors out of her room,
53
00:04:57,335 --> 00:04:58,535
She might not be so late.
54
00:04:58,602 --> 00:05:00,503
Well bunny's growing up.
Wants to look beautiful.
55
00:05:00,571 --> 00:05:02,539
To a girl, that's quite
a business, I imagine.
56
00:05:02,606 --> 00:05:05,475
Hard work. Long hours.
Let's be patient, shall we?
57
00:05:07,578 --> 00:05:11,781
Morning. Oh has anybody
noticed? Has anybody noticed?
58
00:05:11,849 --> 00:05:12,849
What?
59
00:05:12,916 --> 00:05:14,050
It's spring. Haven't you noticed?
60
00:05:14,117 --> 00:05:15,318
Things are pushing up out of the ground,
61
00:05:15,386 --> 00:05:17,520
Something's stirring!
62
00:05:17,588 --> 00:05:19,422
Can't you feel it?
63
00:05:19,490 --> 00:05:21,358
I feel a draft.
64
00:05:21,425 --> 00:05:23,393
Will you please close
the window, Bonita,
65
00:05:23,461 --> 00:05:25,528
And sit down to breakfast?
66
00:05:25,596 --> 00:05:28,865
Someday somebody's gonna be
late in this house just once
67
00:05:28,932 --> 00:05:30,400
And the walls are gonna fall in.
68
00:05:30,468 --> 00:05:31,768
Don't mumble, dear.
69
00:05:31,836 --> 00:05:32,736
Yes, mother.
70
00:05:32,803 --> 00:05:33,770
Good morning, Lottie.
71
00:05:33,838 --> 00:05:34,871
Good morning.
72
00:05:37,742 --> 00:05:39,509
You look very pretty
this morning, bunny.
73
00:05:39,577 --> 00:05:41,845
Hmm. Girls. Very pretty.
74
00:05:41,912 --> 00:05:43,246
Now don't spoil her, Richard.
75
00:05:43,313 --> 00:05:45,281
Really, I'm a little annoyed.
76
00:05:45,349 --> 00:05:46,783
I try to maintain some sort of schedule
77
00:05:46,851 --> 00:05:48,618
And Bonita's always upsetting it.
78
00:05:48,686 --> 00:05:50,152
What difference will a few minutes make?
79
00:05:50,220 --> 00:05:51,488
It isn't a question of a few minutes.
80
00:05:51,555 --> 00:05:52,589
She's habitually late.
81
00:05:52,656 --> 00:05:53,590
Habitually.
82
00:05:53,657 --> 00:05:54,924
When I was her age,
83
00:05:54,992 --> 00:05:56,593
My father made me be
careful about such things.
84
00:05:56,660 --> 00:05:59,429
You're father was a
very... a rather strict man.
85
00:05:59,497 --> 00:06:00,463
You don't expect me...
86
00:06:00,531 --> 00:06:02,331
I expect my family to be reliable.
87
00:06:02,399 --> 00:06:03,766
I'm reliable.
88
00:06:03,833 --> 00:06:05,301
Father was reliable.
89
00:06:05,369 --> 00:06:06,903
That's what built his practice,
90
00:06:06,970 --> 00:06:09,372
And yours, too. People
know they can depend on you.
91
00:06:09,439 --> 00:06:11,140
But bunny doesn't intend to be a doctor.
92
00:06:11,208 --> 00:06:12,608
That isn't the point.
93
00:06:12,675 --> 00:06:15,177
A person has to exercise
some self discipline.
94
00:06:15,245 --> 00:06:17,947
If one becomes careless about
little habits... Toast, Gregory?
95
00:06:18,015 --> 00:06:20,616
One's liable to become
careless about big ones.
96
00:06:20,683 --> 00:06:23,019
You're mother's quite right, bunny.
97
00:06:23,086 --> 00:06:24,287
Remember that.
98
00:06:24,354 --> 00:06:25,854
Yes, daddy.
99
00:06:25,923 --> 00:06:28,057
Remember that.
100
00:06:41,471 --> 00:06:44,073
Now you won't forget, home by 7:00, hmm?
101
00:06:44,141 --> 00:06:45,274
Yes, dear.
102
00:06:45,342 --> 00:06:46,976
Bye. Bye. Bye.
103
00:06:47,044 --> 00:06:48,577
It's especially important tonight
104
00:06:48,645 --> 00:06:50,778
Because we're going to the
Morgan's for dinner, remember?
105
00:06:50,846 --> 00:06:52,447
I'll be here, dear.
106
00:06:54,716 --> 00:06:56,684
You know, Lucy, bunny's right.
107
00:06:56,752 --> 00:06:58,453
It is a glorious day, isn't it?
108
00:06:58,520 --> 00:06:59,754
Um-Hmm. It's very nice.
109
00:06:59,822 --> 00:07:01,889
It must be beautiful
in the mountains now.
110
00:07:01,958 --> 00:07:03,959
I don't suppose you'd like to
go to the cabin for the weekend.
111
00:07:04,026 --> 00:07:05,293
Oh, not this weekend.
112
00:07:05,361 --> 00:07:06,761
The children and I
are going to mother's.
113
00:07:06,829 --> 00:07:08,529
Oh, I see...
114
00:07:08,597 --> 00:07:10,198
I know you have a lot to do.
115
00:07:10,266 --> 00:07:11,566
You haven't even started your paper
116
00:07:11,633 --> 00:07:13,034
For the medical convention yet.
117
00:07:13,102 --> 00:07:14,869
Well, no. I thought perhaps I could...
118
00:07:16,005 --> 00:07:16,871
I'll take it, Lottie.
119
00:07:16,939 --> 00:07:20,408
Good-Bye, dear.
120
00:07:20,476 --> 00:07:23,078
Hello? Oh, hello, Margaret.
121
00:07:23,145 --> 00:07:25,380
No. Just getting Richard off to work.
122
00:07:25,448 --> 00:07:27,748
Next friday? Well let me see.
123
00:07:27,816 --> 00:07:29,284
I'll have to look at my schedule.
124
00:07:40,829 --> 00:07:42,597
Morning, doc. You're late.
125
00:07:42,664 --> 00:07:44,632
Yes. It was such a nice day
126
00:07:44,700 --> 00:07:46,534
I took a drive through
the park on my way down.
127
00:07:46,602 --> 00:07:47,535
Same time tonight?
128
00:07:47,603 --> 00:07:48,870
Same time.
129
00:07:52,741 --> 00:07:54,308
Morning.
130
00:07:54,376 --> 00:07:55,510
Morning Judson.
131
00:07:55,577 --> 00:07:56,911
Good morning, doctor.
132
00:08:07,890 --> 00:08:09,924
Wonderful day, isn't it, Judson?
133
00:08:09,992 --> 00:08:12,459
What's left of it. Do you
realize you're 20 minutes late?
134
00:08:12,528 --> 00:08:14,261
Well, it's the first time in 10 years.
135
00:08:14,329 --> 00:08:15,462
Not a bad average.
136
00:08:15,531 --> 00:08:17,565
There's a Mr. Bailey outside,
137
00:08:17,633 --> 00:08:19,199
One of dr. Merriam's patients.
138
00:08:19,267 --> 00:08:21,268
He looks pretty bad. I
think you'd better see him.
139
00:08:21,336 --> 00:08:23,437
Where's dr. Merriam, at the hospital?
140
00:08:23,505 --> 00:08:24,872
No, and I telephoned his apartment.
141
00:08:24,940 --> 00:08:26,140
He's not there, either.
142
00:08:26,207 --> 00:08:28,074
He wasn't home all last night.
143
00:08:28,142 --> 00:08:29,943
Send bailey in.
144
00:08:31,646 --> 00:08:34,548
Judson, when dr. Merriam gets here,
145
00:08:34,615 --> 00:08:35,782
Tell him I want to see him.
146
00:08:35,850 --> 00:08:37,150
Yes, sir.
147
00:08:39,319 --> 00:08:40,987
You may come in now.
148
00:08:47,662 --> 00:08:51,731
Mr. Bailey? Will you go inside, please?
149
00:09:08,248 --> 00:09:10,349
Good morning, Richard.
150
00:09:10,417 --> 00:09:12,018
Hello, bailey.
151
00:09:12,086 --> 00:09:13,319
Good morning, doctor.
152
00:09:13,387 --> 00:09:14,588
How are you feeling?
153
00:09:14,655 --> 00:09:15,622
A little better, I think.
154
00:09:15,690 --> 00:09:17,490
Sorry I was late.
155
00:09:17,558 --> 00:09:18,725
Well, that's quite all right.
156
00:09:18,793 --> 00:09:21,760
I've been looking forward
to meeting dr. Talbot.
157
00:09:21,828 --> 00:09:24,430
I'd advise you to take things easy
for the next few days, Mr. Bailey.
158
00:09:24,498 --> 00:09:27,066
As soon as you get a
hint of another attack,
159
00:09:27,134 --> 00:09:30,103
Better find some way to get in
touch with dr. Merriam or myself.
160
00:09:30,170 --> 00:09:31,270
Yes, I will.
161
00:09:31,338 --> 00:09:33,038
I notice you live at the Y.M.C.A. Yes,
162
00:09:33,107 --> 00:09:36,342
Haven't you any family or
friends you can live with?
163
00:09:36,410 --> 00:09:39,245
I can't think of anybody. Why?
164
00:09:39,313 --> 00:09:42,648
Well, it would be safer.
165
00:09:42,716 --> 00:09:44,550
I mean there's always the possibility...
166
00:09:44,618 --> 00:09:46,152
I understand.
167
00:09:46,220 --> 00:09:48,821
It's a big city and
there's nobody to know
168
00:09:48,888 --> 00:09:51,090
Whether you're alive or dead,
169
00:09:51,158 --> 00:09:55,228
And very few people that care.
170
00:09:55,295 --> 00:09:57,830
Well, thank you, doctor.
171
00:09:57,897 --> 00:09:58,897
Take care of yourself, bailey.
172
00:09:58,965 --> 00:10:00,433
Thank you.
173
00:10:04,371 --> 00:10:06,372
He's a very sick man.
174
00:10:06,440 --> 00:10:07,740
Yes, I know.
175
00:10:07,807 --> 00:10:09,175
I'm glad you saw him.
176
00:10:09,243 --> 00:10:10,875
I've been meaning to ask
you to have a look at him.
177
00:10:10,943 --> 00:10:12,910
I thought you might take him over.
178
00:10:12,978 --> 00:10:15,413
Joel, it's none of my business,
179
00:10:15,481 --> 00:10:16,881
And I don't like saying this
180
00:10:16,949 --> 00:10:17,882
Any more than you like to hear it.
181
00:10:17,950 --> 00:10:19,618
I know, I'm late, I'm sorry.
182
00:10:19,685 --> 00:10:21,653
It's not only that. Judson
called your apartment,
183
00:10:21,720 --> 00:10:22,687
You weren't home all last night.
184
00:10:22,755 --> 00:10:24,422
I've been a bad boy.
185
00:10:24,490 --> 00:10:26,758
Joel, I'm serious.
186
00:10:26,825 --> 00:10:28,893
We've a great many patients like bailey.
187
00:10:28,961 --> 00:10:30,094
If they ever need you in an emergency...
188
00:10:30,163 --> 00:10:31,229
I said I was sorry.
189
00:10:31,297 --> 00:10:32,430
I don't ask you what
women you were out with
190
00:10:32,498 --> 00:10:33,498
Or how much you drank last night.
191
00:10:33,566 --> 00:10:34,832
Why should you, it's my life.
192
00:10:34,900 --> 00:10:35,900
It might have been bailey's life.
193
00:10:35,968 --> 00:10:37,068
You're a doctor, Joel.
194
00:10:37,136 --> 00:10:38,136
There's a certain dignity.
195
00:10:38,204 --> 00:10:39,271
Oh, stop it, Richard.
196
00:10:39,338 --> 00:10:40,938
I'll try to do better,
but don't lecture me.
197
00:10:41,006 --> 00:10:43,241
As for dignity, you
can keep it to yourself.
198
00:10:43,309 --> 00:10:44,643
It's too dull for me.
199
00:10:52,718 --> 00:10:54,986
It's 6:30, doctor. If
there's nothing else...
200
00:10:55,054 --> 00:10:56,321
no, no, I don't think so.
201
00:10:56,389 --> 00:10:57,989
I have a few things to clear up.
202
00:10:58,057 --> 00:10:59,123
You needn't wait.
203
00:10:59,192 --> 00:11:00,692
All right. Thank you. Good night.
204
00:11:00,759 --> 00:11:01,893
Good night.
205
00:11:21,546 --> 00:11:23,214
Let me through. I'm a doctor.
206
00:11:26,185 --> 00:11:28,352
What's the trouble here?
207
00:11:28,420 --> 00:11:29,821
She walked out in front of
the car. I couldn't see her.
208
00:11:29,888 --> 00:11:31,622
Just take it easy. Quiet.
209
00:11:33,992 --> 00:11:38,295
Well say something, doc. What is it?
210
00:11:38,363 --> 00:11:41,699
Better take her to my office.
211
00:11:52,878 --> 00:11:57,013
There must be an easier
way to get a taxi.
212
00:11:57,081 --> 00:11:59,983
Hey, where's my bracelet?
213
00:12:00,051 --> 00:12:03,754
Oh, I... I have it. I'm a physician.
214
00:12:06,424 --> 00:12:07,858
Am I dead or something?
215
00:12:07,925 --> 00:12:12,028
No, you just fainted.
216
00:12:12,096 --> 00:12:14,565
Did I leave anything on the street?
217
00:12:14,633 --> 00:12:16,267
An arm or a leg?
218
00:12:16,334 --> 00:12:19,236
You've a rather bad
bruise above your knee.
219
00:12:19,304 --> 00:12:22,473
But if there are no internal injuries...
220
00:12:22,540 --> 00:12:25,842
Whew. It's not very pretty, is it?
221
00:12:25,910 --> 00:12:27,511
Lie back, please.
222
00:12:37,155 --> 00:12:38,689
Any pain? No.
223
00:12:43,662 --> 00:12:45,862
Hey, take it easy.
224
00:12:45,930 --> 00:12:46,963
Was that sensitive?
225
00:12:47,031 --> 00:12:49,299
No, just ticklish.
226
00:12:49,366 --> 00:12:51,401
You think I'll live?
227
00:12:51,468 --> 00:12:54,137
Yes, I think you'll be all right.
228
00:12:54,205 --> 00:12:57,107
Well, you needn't be so gloomy about it.
229
00:12:57,175 --> 00:12:59,509
Got a cigarette?
230
00:12:59,576 --> 00:13:01,178
Yes.
231
00:13:04,415 --> 00:13:05,515
How is she, doc?
232
00:13:05,582 --> 00:13:06,482
Nothing serious.
233
00:13:06,550 --> 00:13:07,851
Good. Can I go now?
234
00:13:07,919 --> 00:13:09,686
No, stick around. I've
got to file a report.
235
00:13:09,753 --> 00:13:11,021
What's all the commotion out there?
236
00:13:11,088 --> 00:13:13,156
The driver of the
truck and the policeman.
237
00:13:13,224 --> 00:13:15,258
They want to ask you some questions.
238
00:13:15,326 --> 00:13:16,960
Ok. Wheel 'em in.
239
00:13:17,028 --> 00:13:19,996
Well, I... I haven't finished.
240
00:13:20,064 --> 00:13:24,534
Oh, I don't mind. Bring 'em on in.
241
00:13:24,601 --> 00:13:26,837
All right, we'll see what
she has to say. Now pipe down.
242
00:13:26,904 --> 00:13:28,004
Ok, don't try to bully me...
243
00:13:28,072 --> 00:13:30,207
thanks.
244
00:13:30,274 --> 00:13:32,876
Go in now.
245
00:13:32,944 --> 00:13:35,010
Don't get yourself in an uproar. Quiet.
246
00:13:35,078 --> 00:13:36,378
How do you feel, miss?
247
00:13:36,446 --> 00:13:39,315
I've been examined already.
248
00:13:39,382 --> 00:13:41,050
Look, lady, it wasn't
my fault. You ran out...
249
00:13:41,117 --> 00:13:42,351
will you turn it off,
fellow? Wait'll I get through.
250
00:13:42,418 --> 00:13:43,953
Yeah, sure.
251
00:13:44,020 --> 00:13:45,821
What's your name, miss?
I have to file a report.
252
00:13:45,889 --> 00:13:47,522
It's Prentiss, Nora Prentiss.
253
00:13:47,590 --> 00:13:48,991
Where do you live?
254
00:13:49,059 --> 00:13:51,160
Golden gate apartments down
the street on the other side.
255
00:13:51,228 --> 00:13:52,728
Occupation?
256
00:13:52,795 --> 00:13:54,897
I'm a... singer, nightclub.
257
00:13:54,965 --> 00:13:56,932
Entertainer.
258
00:13:57,000 --> 00:13:58,600
Want to prefer any charges?
259
00:13:58,668 --> 00:14:00,302
Prefer charges for what?
The doc said she's all right.
260
00:14:00,370 --> 00:14:02,738
We'll forget it. I
guess it was my fault.
261
00:14:02,805 --> 00:14:03,772
Did you hear that? Can I go now?
262
00:14:03,840 --> 00:14:05,107
Ok, ok.
263
00:14:05,175 --> 00:14:07,009
Thanks. You're a real lady.
264
00:14:07,077 --> 00:14:09,211
Good night, miss. Good night, doc.
265
00:14:09,279 --> 00:14:10,980
Good night.
266
00:14:11,047 --> 00:14:14,383
Well, I made a hit
with the truck driver.
267
00:14:14,450 --> 00:14:17,619
We'll get this on now.
268
00:14:17,687 --> 00:14:20,856
Would... would you mind?
269
00:14:20,924 --> 00:14:24,293
Look like I've been bit by
a horse... An educated horse.
270
00:14:29,832 --> 00:14:32,333
You're dr. Talbot, aren't you?
271
00:14:32,402 --> 00:14:34,503
Yes.
272
00:14:34,570 --> 00:14:38,172
I've seen you before.
From my apartment window.
273
00:14:38,240 --> 00:14:40,275
You didn't know that, did you?
274
00:14:40,342 --> 00:14:43,612
We're in a big city. You don't
even know your next-Door neighbor.
275
00:14:43,679 --> 00:14:45,547
This too tight?
276
00:14:45,615 --> 00:14:50,051
But I know you. As a matter
of fact, I set my clock by you.
277
00:14:50,119 --> 00:14:52,554
When you arrive in
the morning, it's 9:00.
278
00:14:52,622 --> 00:14:54,389
That is on monday,
wednesday, and friday.
279
00:14:54,457 --> 00:14:56,425
On tuesday, thursday,
and saturday, it's 11:00.
280
00:14:56,492 --> 00:14:58,293
I go to the hospital those days.
281
00:14:58,360 --> 00:14:59,828
When you go to lunch, it's 12:15.
282
00:14:59,896 --> 00:15:01,530
At 6:30, you go home.
283
00:15:03,833 --> 00:15:05,333
You make it sound very dull.
284
00:15:05,401 --> 00:15:07,702
But I was off schedule today.
285
00:15:07,770 --> 00:15:09,671
That was a break for me.
286
00:15:09,739 --> 00:15:12,340
If you hadn't been, I might still
be lying out there in the gutter
287
00:15:12,408 --> 00:15:14,208
Waiting for somebody to
take an interest in me.
288
00:15:14,276 --> 00:15:16,644
And we might never have met.
289
00:15:18,613 --> 00:15:21,381
There. That doesn't look bad.
290
00:15:21,450 --> 00:15:23,551
The bandage or the leg?
291
00:15:23,618 --> 00:15:25,686
Young lady, I...
292
00:15:25,754 --> 00:15:27,555
can't you decide, doctor?
293
00:15:27,622 --> 00:15:31,492
Well, I... I've made the
bandage. I didn't make the leg.
294
00:15:34,195 --> 00:15:37,030
I... I seem to amuse you.
295
00:15:37,098 --> 00:15:40,133
A little. In a nice way.
296
00:15:51,813 --> 00:15:54,281
What's the matter, am
I lopsided or something?
297
00:15:54,349 --> 00:15:56,717
On the contrary.
298
00:15:56,785 --> 00:16:00,287
Thanks. That's the nicest
thing anyone ever said to me.
299
00:16:02,524 --> 00:16:04,592
Your bracelet.
300
00:16:04,659 --> 00:16:06,193
You should laugh more often.
301
00:16:06,260 --> 00:16:07,727
It does something for you.
302
00:16:07,795 --> 00:16:10,997
Ooh. Oh, I'm a little dizzy.
303
00:16:11,064 --> 00:16:12,699
You wouldn't happen to have
a drink around, would you?
304
00:16:12,766 --> 00:16:16,903
Yes. I keep a little
for medicinal purposes.
305
00:16:16,971 --> 00:16:18,337
That's my brand.
306
00:16:23,878 --> 00:16:25,778
I don't suppose you'd have one with me?
307
00:16:25,846 --> 00:16:26,779
No, thank you.
308
00:16:26,847 --> 00:16:28,180
You don't like the idea?
309
00:16:28,248 --> 00:16:30,650
I don't object if it improves
the patient's outlook.
310
00:16:30,718 --> 00:16:31,951
Well, it would take more than a drink
311
00:16:32,019 --> 00:16:34,320
To improve my outlook, but it helps.
312
00:16:37,758 --> 00:16:40,259
Ooh. I feel like a new man.
313
00:16:40,327 --> 00:16:43,262
Thanks. What time is it?
314
00:16:43,330 --> 00:16:45,798
Nearly 7:00. 7:00?
315
00:16:48,602 --> 00:16:50,770
I had no idea it was so late.
316
00:16:50,838 --> 00:16:52,338
I see you're married.
317
00:16:52,406 --> 00:16:56,875
Yes... I had a dinner engagement.
318
00:16:56,943 --> 00:16:59,277
I am a little off schedule.
319
00:16:59,345 --> 00:17:00,879
Do you think you can walk?
320
00:17:00,947 --> 00:17:02,447
I certainly intend to try.
321
00:17:02,515 --> 00:17:04,416
Good. I'll see you to your place.
322
00:17:08,421 --> 00:17:10,422
I don't know whether or not
I'll be able to work tonight.
323
00:17:10,489 --> 00:17:12,357
I don't think you
should attempt to work.
324
00:17:12,425 --> 00:17:14,159
In fact, you'd better take
things easy for a day or two.
325
00:17:17,530 --> 00:17:19,598
Right over there.
326
00:17:19,666 --> 00:17:20,699
If you don't feel well tomorrow,
327
00:17:20,767 --> 00:17:22,167
You'd better let me have a look at you.
328
00:17:22,234 --> 00:17:23,301
Yes.
329
00:17:28,374 --> 00:17:30,976
Well, doc, thanks for the
cigarette and the drink.
330
00:17:31,044 --> 00:17:32,644
In fact, thanks for everything.
331
00:17:32,712 --> 00:17:34,412
Oh, that's quite all right. Good night.
332
00:17:34,480 --> 00:17:35,981
Uh, just a minute.
How much do I owe you?
333
00:17:36,049 --> 00:17:37,182
Oh, I'll send you a bill.
334
00:17:37,249 --> 00:17:38,216
Got the name?
335
00:17:38,284 --> 00:17:40,385
Prentiss. Nora Prentiss.
336
00:17:40,453 --> 00:17:42,087
Don't forget. I won't.
337
00:17:42,154 --> 00:17:44,922
By the way, you've been
very patient with me.
338
00:17:44,990 --> 00:17:47,558
You may not have noticed,
but I was a little fresh.
339
00:17:47,626 --> 00:17:48,960
I noticed.
340
00:17:49,027 --> 00:17:51,696
I don't know why... something about you.
341
00:17:51,763 --> 00:17:53,197
Next time I'll be polite.
342
00:17:53,264 --> 00:17:57,301
That's fine. Next time
my bill won't be so large.
343
00:18:04,843 --> 00:18:09,013
Lucy, uh... how do I look?
344
00:18:09,081 --> 00:18:11,415
All right. Why?
345
00:18:11,483 --> 00:18:15,219
I don't know, this suit seems
a little dull, don't you think?
346
00:18:15,286 --> 00:18:16,553
No, I hadn't noticed.
347
00:18:16,622 --> 00:18:18,489
It's looks old and settled...
348
00:18:20,659 --> 00:18:22,259
oh well.
349
00:18:28,100 --> 00:18:29,734
You look lovely tonight, Lucy.
350
00:18:29,801 --> 00:18:32,169
Oh, come, Richard.
This dress is ancient.
351
00:18:32,237 --> 00:18:35,639
I don't mean the dress...
352
00:18:35,706 --> 00:18:38,041
I mean you.
353
00:18:38,109 --> 00:18:40,744
I don't know why... I
had a very tiring day.
354
00:18:45,350 --> 00:18:47,651
Do we have to go to
the Morgans' tonight?
355
00:18:47,718 --> 00:18:50,420
I... I'd sort of like to
spend the evening with you.
356
00:18:50,488 --> 00:18:52,156
You are spending the evening with me.
357
00:18:52,223 --> 00:18:56,260
I mean alone. I can't explain it,
358
00:18:56,327 --> 00:18:59,696
But it's such a beautiful night.
359
00:18:59,764 --> 00:19:02,732
Married people miss a lot, Lucy.
They get used to each other.
360
00:19:02,800 --> 00:19:05,035
It shouldn't be like that.
361
00:19:05,102 --> 00:19:06,870
What are you talking about?
362
00:19:06,937 --> 00:19:09,473
Well, you'll be going to
your mother's for the weekend,
363
00:19:09,541 --> 00:19:11,007
I won't see you till monday.
364
00:19:11,075 --> 00:19:14,044
We never seem to have
any fun together, Lucy.
365
00:19:14,111 --> 00:19:16,513
Fun? Well we aren't children, Richard.
366
00:19:16,581 --> 00:19:18,448
It seems to me we lead
quite a normal life.
367
00:19:18,516 --> 00:19:20,784
Now, will you get my
jacket for me, dear?
368
00:19:41,438 --> 00:19:43,739
Anybody home?
369
00:19:46,876 --> 00:19:50,580
Oh, hello. The lights were on,
370
00:19:50,647 --> 00:19:52,515
The door was open, so I just walked in.
371
00:19:52,583 --> 00:19:54,350
Miss Prentiss.
372
00:19:54,418 --> 00:19:56,519
I hope I'm not interrupting.
373
00:19:56,587 --> 00:19:58,754
No, no, certainly not.
374
00:19:58,822 --> 00:20:01,790
My boss called me. Says I'm needed.
375
00:20:01,858 --> 00:20:03,626
Saturday night is a pretty big night.
376
00:20:03,694 --> 00:20:04,627
Think I could go to work?
377
00:20:04,695 --> 00:20:07,430
Well, how do you feel?
378
00:20:07,497 --> 00:20:08,698
Your leg, does it give you any pain?
379
00:20:08,765 --> 00:20:10,866
Oh, a little. Not bad.
380
00:20:10,934 --> 00:20:13,269
Well, I guess it'll be all right.
381
00:20:13,337 --> 00:20:16,204
I'd be careful about too
much dancing, however.
382
00:20:16,272 --> 00:20:18,806
I don't have to dance. I'm a singer...
383
00:20:18,874 --> 00:20:21,243
and I'm always careful.
384
00:20:21,310 --> 00:20:24,479
Well, I guess it'll be all right.
385
00:20:24,547 --> 00:20:25,813
Go to work.
386
00:20:25,881 --> 00:20:28,717
Thanks. Good night.
387
00:20:28,784 --> 00:20:30,252
Miss Prentiss...
388
00:20:30,319 --> 00:20:32,487
yes?
389
00:20:32,555 --> 00:20:35,156
I... I would be careful, though.
390
00:20:35,224 --> 00:20:36,524
You just said that.
391
00:20:36,592 --> 00:20:38,926
Yes, I... I guess I did.
392
00:20:38,994 --> 00:20:42,130
You seem to be working yourself.
393
00:20:42,197 --> 00:20:45,700
Yes, I'm trying to.
394
00:20:45,768 --> 00:20:48,637
I'm writing a paper on
ailment to the heart.
395
00:20:48,704 --> 00:20:51,105
A paper? I could write a book.
396
00:20:51,173 --> 00:20:53,808
Well... so long.
397
00:20:53,876 --> 00:20:55,277
Good night.
398
00:20:58,681 --> 00:21:00,014
Miss Prentiss?
399
00:21:00,082 --> 00:21:01,082
Yes?
400
00:21:01,150 --> 00:21:02,784
Where did you say you worked?
401
00:21:02,851 --> 00:21:07,288
I didn't say, but it's
Dinardo's, fisherman's wharf. Why?
402
00:21:07,355 --> 00:21:12,026
Well, I thought I might
go out to dinner later on.
403
00:21:12,094 --> 00:21:13,995
How's the food there?
404
00:21:14,062 --> 00:21:16,998
If it's food you want, stay away.
405
00:21:17,065 --> 00:21:20,701
But the singing's good,
if it's singing you want.
406
00:22:00,774 --> 00:22:03,710
Fame, what is fame
407
00:22:03,777 --> 00:22:07,380
It's the net result when
folks print out your name
408
00:22:07,448 --> 00:22:10,951
'Til with constant repetition
it becomes a household word
409
00:22:11,018 --> 00:22:12,252
Good evening, sir.
410
00:22:12,320 --> 00:22:13,253
Good evening.
411
00:22:13,321 --> 00:22:14,287
Would you like a table?
412
00:22:14,355 --> 00:22:15,421
Yes.
413
00:22:15,489 --> 00:22:17,324
Are you alone or expecting somebody?
414
00:22:17,391 --> 00:22:19,192
Well, I...
415
00:22:19,260 --> 00:22:20,293
yes, sir.
416
00:22:20,361 --> 00:22:22,528
Pete? Yes, sir?
417
00:22:22,596 --> 00:22:23,997
Show this gentleman to a table.
418
00:22:24,065 --> 00:22:25,999
This way, please.
419
00:22:26,067 --> 00:22:28,134
She'd be just another jockey, though
420
00:22:28,202 --> 00:22:29,702
If someone hadn't looked
421
00:22:29,770 --> 00:22:33,773
They wouldn't be in history
if there was no publicity
422
00:22:33,841 --> 00:22:39,814
For their ambition, after all, was finding
places in the hall of fame, judges, fame
423
00:22:44,585 --> 00:22:49,021
How can I make history when
no one's ever heard of me
424
00:22:49,089 --> 00:22:53,760
I've never done a thing
that should be noted
425
00:22:53,827 --> 00:22:56,529
No one's ever fought for me
426
00:22:56,597 --> 00:22:59,399
No pink champagne's
been bought for me
427
00:22:59,466 --> 00:23:03,403
I've never said a word
that could be quoted
428
00:23:03,470 --> 00:23:08,676
I've got that certain
nothing, I'm not demonstrative
429
00:23:10,744 --> 00:23:14,647
But if the right man comes along
430
00:23:14,715 --> 00:23:19,819
There's much that I can give
431
00:23:19,887 --> 00:23:22,789
Would you like a souvenir
432
00:23:22,856 --> 00:23:26,893
Just a little thing to
keep this memory evergreen
433
00:23:26,960 --> 00:23:29,361
Love is a great routine
434
00:23:29,430 --> 00:23:31,863
Take it from me
435
00:23:34,534 --> 00:23:36,936
Would you like a souvenir
436
00:23:37,003 --> 00:23:40,705
Some memento that will always
keep our dreams in touch
437
00:23:40,773 --> 00:23:44,276
Darling it means so much
438
00:23:44,344 --> 00:23:48,447
Don't you agree
439
00:23:48,514 --> 00:23:51,683
Should I let you kiss me
440
00:23:51,751 --> 00:23:55,955
You'd never miss me when you stop
441
00:23:56,022 --> 00:24:01,794
Take something material,
that ethereal stuff's a flop
442
00:24:02,862 --> 00:24:05,364
Oh, would you like a souvenir
443
00:24:05,432 --> 00:24:09,068
Something close to me that
you can call your very own
444
00:24:09,135 --> 00:24:15,075
Something for you alone definitely
445
00:24:16,142 --> 00:24:20,845
If your conscience
hurts, don't let it
446
00:24:20,912 --> 00:24:24,382
Come and get it while it's here
447
00:24:24,450 --> 00:24:29,959
You'll be making no mistake
if you take a souvenir
448
00:24:47,206 --> 00:24:49,307
I see you got hungry.
449
00:24:49,375 --> 00:24:53,611
I... I just couldn't get down to work...
450
00:24:53,678 --> 00:24:55,746
would you sit down?
451
00:24:55,814 --> 00:24:56,981
Thanks.
452
00:24:58,550 --> 00:25:00,818
Couldn't straighten out
the ailment of the heart?
453
00:25:00,886 --> 00:25:04,755
No. I have trouble with mine, too.
454
00:25:04,823 --> 00:25:09,292
You know, doctor, I can't help
wondering what a married man
455
00:25:09,360 --> 00:25:11,694
With a strict routine is
doing in a place like this.
456
00:25:11,762 --> 00:25:14,697
You're way off schedule now, aren't you?
457
00:25:14,765 --> 00:25:16,299
Oh, no. Not really.
458
00:25:16,367 --> 00:25:19,369
I have nothing to do that I
couldn't do some other time.
459
00:25:19,437 --> 00:25:21,405
You see my wife is out of town.
460
00:25:21,472 --> 00:25:23,640
Oh. Now I understand.
461
00:25:23,707 --> 00:25:25,409
I beg your pardon?
462
00:25:25,476 --> 00:25:27,244
The little woman's away,
463
00:25:27,311 --> 00:25:29,012
So why not go down and get friendly
464
00:25:29,080 --> 00:25:31,214
With that singer
what's-Her-Name. Is that it?
465
00:25:31,282 --> 00:25:33,850
Well I thought...
466
00:25:33,918 --> 00:25:35,452
I know what you thought.
467
00:25:35,520 --> 00:25:37,887
You might as well get
this straight, doc.
468
00:25:37,955 --> 00:25:40,023
I may not have been handled with care,
469
00:25:40,091 --> 00:25:41,491
But I'm not shopworn.
470
00:25:41,559 --> 00:25:45,362
You... you've made a
mistake, miss Prentiss.
471
00:25:45,430 --> 00:25:50,467
I only came here because...
I thought we were friends.
472
00:25:50,535 --> 00:25:52,536
That's all.
473
00:25:52,603 --> 00:25:55,605
Wait a minute. Don't go.
474
00:25:55,673 --> 00:25:57,707
Sit down, please.
475
00:26:00,544 --> 00:26:01,510
I'm sorry.
476
00:26:01,579 --> 00:26:04,047
I'm afraid I don't understand women.
477
00:26:04,114 --> 00:26:05,448
I'm afraid you're right.
478
00:26:05,515 --> 00:26:09,385
Anyway, I'm glad you're here.
479
00:26:09,453 --> 00:26:11,688
Excuse me.
480
00:26:11,755 --> 00:26:13,856
Oh, hello, phil. Hi, honey.
481
00:26:13,924 --> 00:26:15,324
I didn't know this gentleman
was a friend of yours.
482
00:26:15,392 --> 00:26:17,359
Why didn't you tell me? I'd
have given you a better table.
483
00:26:17,427 --> 00:26:18,995
Well, this is fine.
484
00:26:19,063 --> 00:26:22,531
Oh, Phil, this is a... Mr. Thompson.
485
00:26:22,600 --> 00:26:25,434
Robert Thompson. My boss, Phil Dinardo.
486
00:26:25,502 --> 00:26:28,304
Don't get up. Haven't we met before?
487
00:26:28,371 --> 00:26:30,573
Oh, no. He's from out of town.
488
00:26:30,641 --> 00:26:31,708
Well, pleased to meet you.
489
00:26:31,775 --> 00:26:33,142
Thank you.
490
00:26:33,210 --> 00:26:34,877
Anything I can do for you, let me know.
491
00:26:34,945 --> 00:26:35,878
Waiter get your order yet?
492
00:26:35,946 --> 00:26:36,879
No, he hasn't.
493
00:26:36,947 --> 00:26:37,947
What'll it be?
494
00:26:38,015 --> 00:26:39,448
Bourbon and soda. How about you?
495
00:26:39,516 --> 00:26:41,718
I... I... make it two.
496
00:26:41,785 --> 00:26:43,052
Ok. Coming right up.
497
00:26:43,120 --> 00:26:44,487
Glad to see you around.
498
00:26:47,157 --> 00:26:50,326
You... you didn't have to
say my name was Thompson.
499
00:26:50,393 --> 00:26:52,894
In a place like this, right
names aren't important.
500
00:26:52,962 --> 00:26:55,964
Well, thanks...
501
00:26:56,032 --> 00:26:58,634
what do you think of the joint?
502
00:26:58,701 --> 00:27:01,470
Oh, I suppose it's all right.
503
00:27:01,538 --> 00:27:03,872
You don't belong here, though.
504
00:27:03,940 --> 00:27:07,409
Oh, the next thing to ask is how
did I get into this kind of life.
505
00:27:07,477 --> 00:27:09,778
I don't belong here, neither
do you, but here we are.
506
00:27:14,951 --> 00:27:17,953
Well... say, I thought you didn't drink.
507
00:27:18,021 --> 00:27:23,425
Well, dr. Talbot doesn't,
but Mr. Thompson will.
508
00:27:23,493 --> 00:27:25,093
Well, here's to Mr. Thompson.
509
00:27:27,764 --> 00:27:28,997
Would you like to dance?
510
00:27:29,065 --> 00:27:31,900
I... I'm afraid I'm not very good.
511
00:27:31,968 --> 00:27:33,035
Come on.
512
00:27:34,504 --> 00:27:37,172
Uh-Oh. I haven't had a
chance to get that fixed yet.
513
00:27:37,239 --> 00:27:38,606
No pockets.
514
00:27:38,674 --> 00:27:39,740
Shall I keep it for you?
515
00:27:39,808 --> 00:27:41,142
Thanks.
516
00:27:51,920 --> 00:27:56,924
As long as he desires
his arms about me
517
00:27:56,992 --> 00:28:00,395
Who cares what people say
518
00:28:09,271 --> 00:28:14,475
Well, 2:30. I bet it's been a long
time since you've been out this late.
519
00:28:14,543 --> 00:28:17,978
You forget I'm a doctor. Sometimes
on a call it's later than this.
520
00:28:18,046 --> 00:28:20,381
That's not much fun.
521
00:28:20,449 --> 00:28:22,650
Did you have a good time tonight?
522
00:28:22,718 --> 00:28:26,621
Well I did. I hope it
wasn't too dull for you.
523
00:28:26,689 --> 00:28:28,323
Why should it be?
524
00:28:28,390 --> 00:28:31,992
Well, I've been accused
of being dull recently.
525
00:28:32,060 --> 00:28:36,764
Oh, maybe a little shy, but
that's a new experience for me.
526
00:28:36,832 --> 00:28:38,799
Kind of nice.
527
00:28:38,867 --> 00:28:44,105
You're a new experience
for me. Very nice.
528
00:28:46,574 --> 00:28:48,776
How long have you been married, doc?
529
00:28:48,844 --> 00:28:50,978
Oh, quite a long time.
530
00:28:51,046 --> 00:28:53,513
You have children, I
imagine. Two of them?
531
00:28:53,581 --> 00:28:56,884
That's right. How did you know?
532
00:28:56,952 --> 00:29:00,387
Some men you look at, you say, "now
there's a man with two children. "
533
00:29:00,455 --> 00:29:03,490
Like you. You're not as worried
looking as a man with 3 children,
534
00:29:03,558 --> 00:29:05,492
Or as happy-Go-Lucky
as a man with none.
535
00:29:08,230 --> 00:29:10,898
You know, this is very nice...
536
00:29:10,966 --> 00:29:13,868
to be alone with someone you like.
537
00:29:13,935 --> 00:29:15,469
Would you like to come up?
538
00:29:15,536 --> 00:29:17,371
I'll make you a cup of coffee.
539
00:29:17,438 --> 00:29:18,873
Well, I...
540
00:29:18,940 --> 00:29:20,808
you're not scared of me?
541
00:29:20,876 --> 00:29:23,010
Well not of you so much, but of me...
542
00:29:23,078 --> 00:29:25,946
I see. Well, good night.
543
00:29:26,014 --> 00:29:28,149
Oh, I'll see you to your door.
544
00:29:34,890 --> 00:29:38,057
You know something? You're
a very nice guy, doc.
545
00:29:38,125 --> 00:29:41,495
Would you like to kiss me good night?
546
00:29:41,562 --> 00:29:42,496
Yes.
547
00:29:42,563 --> 00:29:45,198
Well, why don't you?
548
00:29:51,339 --> 00:29:53,873
Didn't hurt a bit, did it?
549
00:30:13,194 --> 00:30:14,628
Hello.
550
00:30:14,696 --> 00:30:17,431
Um... this is me.
551
00:30:17,498 --> 00:30:19,132
I... I hope I didn't wake you.
552
00:30:19,200 --> 00:30:21,801
Oh, no.
553
00:30:21,868 --> 00:30:24,603
Uh... your bracelet. I
forgot to return it to you.
554
00:30:24,671 --> 00:30:27,440
Oh, yes. And I forgot to ask for it.
555
00:30:27,507 --> 00:30:29,642
I'll pick it up at your office sometime.
556
00:30:29,710 --> 00:30:35,047
Oh... yes. Or I could take
it to you if you'd like.
557
00:30:35,114 --> 00:30:36,649
You could? When?
558
00:30:36,717 --> 00:30:39,117
Well, tomorrow?
559
00:30:39,185 --> 00:30:42,388
All right, tomorrow
then. Thanks for calling.
560
00:30:42,456 --> 00:30:43,956
Oh, and miss Prentiss?
561
00:30:44,023 --> 00:30:45,190
Yes?
562
00:30:45,258 --> 00:30:49,228
Um... maybe you'd like to
go for a drive somewhere.
563
00:30:49,295 --> 00:30:51,296
Maybe I would.
564
00:30:51,365 --> 00:30:54,834
Well, that's good. I'll
call for you in the morning?
565
00:30:54,901 --> 00:30:58,437
All right? All right.
566
00:30:58,505 --> 00:31:02,107
Well that's fine. Good night.
567
00:31:02,175 --> 00:31:04,242
Good night.
568
00:31:08,481 --> 00:31:09,947
Where are we going?
569
00:31:10,015 --> 00:31:12,083
Anywhere you'd like.
570
00:31:12,150 --> 00:31:14,552
It's a nice day for a picnic.
571
00:31:14,620 --> 00:31:16,721
What's this way?
572
00:31:16,789 --> 00:31:18,356
Lots of places.
573
00:31:18,424 --> 00:31:20,191
For instance?
574
00:31:20,259 --> 00:31:22,460
For instance, my cabin in the mountains.
575
00:31:22,528 --> 00:31:23,561
A real cabin?
576
00:31:23,629 --> 00:31:25,029
Mm-Hmm. Real mountains.
577
00:31:25,097 --> 00:31:27,799
Would you like to go there?
578
00:31:27,867 --> 00:31:31,302
Sure, why not? I've always
wanted to see a mountain.
579
00:31:31,370 --> 00:31:34,906
All right. We'll go.
580
00:31:48,820 --> 00:31:50,121
Well, this is it.
581
00:32:00,165 --> 00:32:02,466
The air is wonderful here, isn't it?
582
00:32:02,534 --> 00:32:06,103
Yep. This is the stuff I've
been telling my lungs about.
583
00:32:06,171 --> 00:32:08,539
Let's see what it looks like inside.
584
00:32:19,751 --> 00:32:22,420
I... I haven't been
here for a long time.
585
00:32:22,487 --> 00:32:23,687
I see what you mean.
586
00:32:26,057 --> 00:32:28,625
It's a little dusty, isn't it?
587
00:32:28,693 --> 00:32:32,195
A little? So thick you
could plant flowers in it.
588
00:32:32,263 --> 00:32:35,198
Well, I guess it isn't very inviting.
589
00:32:35,266 --> 00:32:37,100
How'd you ever let it get this way?
590
00:32:37,168 --> 00:32:39,970
Nobody cares much about it except me.
591
00:32:40,037 --> 00:32:42,105
Oh, who plays the piano?
592
00:32:42,173 --> 00:32:46,176
I do sometimes. At least, I used to.
593
00:32:46,243 --> 00:32:47,945
You know, this place
is about the only idea
594
00:32:48,012 --> 00:32:49,613
I ever had that was all my own.
595
00:32:49,681 --> 00:32:51,247
Now look at it. Cobwebs.
596
00:32:51,315 --> 00:32:54,250
Maybe we'd better go.
597
00:32:54,318 --> 00:32:56,019
Oh, you really don't want
to leave here, do you?
598
00:32:56,087 --> 00:32:57,387
No, but...
599
00:32:57,455 --> 00:32:58,589
well, it's not so bad.
600
00:32:58,656 --> 00:33:01,124
We can get it cleaned
up in no time. Come on.
601
00:33:01,192 --> 00:33:03,460
You... you mean you'll
stay? You don't mind?
602
00:33:03,528 --> 00:33:06,229
Certainly not. I think I still remember
603
00:33:06,297 --> 00:33:07,631
Which end of the broom does the work.
604
00:33:11,568 --> 00:33:13,168
Well don't just stand there.
605
00:33:13,236 --> 00:33:14,637
Open the windows. Get busy.
606
00:33:14,705 --> 00:33:16,672
Yes, ma'am!
607
00:33:51,842 --> 00:33:52,909
Tired?
608
00:33:52,976 --> 00:33:55,577
Well, it's been a
pretty big day, you know.
609
00:33:55,645 --> 00:33:59,147
Cooking, cleaning, washing, ironing.
610
00:33:59,214 --> 00:34:01,683
I can't tell you how grateful I am.
611
00:34:01,751 --> 00:34:03,919
The place never looked better.
612
00:34:03,986 --> 00:34:06,254
You can take it off my bill.
613
00:34:09,892 --> 00:34:12,293
That's nice. I like it.
614
00:34:12,361 --> 00:34:15,697
Chopin. The berceuse.
615
00:34:15,765 --> 00:34:21,502
Yes, I know. In d flat minor,
to be painfully accurate.
616
00:34:21,571 --> 00:34:24,072
D flat major, to be even more accurate.
617
00:34:24,139 --> 00:34:26,007
Oh...
618
00:34:26,075 --> 00:34:29,410
you're an amazing girl, Nora.
619
00:34:31,180 --> 00:34:32,948
Where are you from?
620
00:34:33,015 --> 00:34:37,318
Oh, a small town. Midwest.
621
00:34:39,521 --> 00:34:41,789
What are you smiling at?
622
00:34:41,856 --> 00:34:44,459
How did you know I was smiling?
623
00:34:44,526 --> 00:34:47,095
Oh, it just sounded as though you were.
624
00:34:47,162 --> 00:34:49,263
Anyway, why were you?
625
00:34:49,331 --> 00:34:53,367
Oh, nothing much. Just thinking.
626
00:34:53,435 --> 00:34:56,904
This is a little different
from most of my evenings.
627
00:35:03,245 --> 00:35:05,045
I suppose you have lots of friends.
628
00:35:05,114 --> 00:35:08,149
Well, I wouldn't call
them friends, exactly.
629
00:35:08,217 --> 00:35:12,253
Amateur wrestlers, most of
them, looking for a partner.
630
00:35:12,321 --> 00:35:16,957
Well what about Dinardo?
I think he likes you.
631
00:35:17,025 --> 00:35:22,630
Yes, so he says. He's going to
New York soon to open a new place.
632
00:35:22,697 --> 00:35:25,299
He wants me to go with him.
633
00:35:25,367 --> 00:35:26,900
Going?
634
00:35:26,968 --> 00:35:28,836
I don't think so.
635
00:35:28,903 --> 00:35:31,037
He's not what I want.
636
00:35:36,144 --> 00:35:39,546
What do you want, Nora?
637
00:35:39,614 --> 00:35:43,350
I don't know. I thought I did once.
638
00:35:43,417 --> 00:35:46,453
I came out here
thinking I'd get a break.
639
00:35:46,521 --> 00:35:50,757
You know, someone would see me
and send me to New York, Hollywood.
640
00:35:50,824 --> 00:35:53,660
Kid stuff. Daydreams.
641
00:35:53,727 --> 00:35:55,629
I've given all that up now.
642
00:35:55,696 --> 00:35:57,397
Why?
643
00:35:57,465 --> 00:36:00,467
Dreams last only so long.
644
00:36:00,535 --> 00:36:02,935
After that you get hungry.
645
00:36:03,003 --> 00:36:04,971
Nora...
646
00:36:05,039 --> 00:36:07,140
oh, don't go getting sorry for me.
647
00:36:07,208 --> 00:36:10,877
I like it this way. I
like me just the way I am.
648
00:36:10,944 --> 00:36:13,580
Nora Prentiss. 6 songs an evening
649
00:36:13,648 --> 00:36:16,049
And an occasional drink
with the better customers.
650
00:36:16,116 --> 00:36:18,552
And that's all right.
I'm not complaining.
651
00:36:18,619 --> 00:36:20,987
You're very nice.
652
00:36:21,055 --> 00:36:23,455
You're a lot nicer than you think.
653
00:36:23,523 --> 00:36:27,160
And it's nice of you to say it.
654
00:36:27,227 --> 00:36:31,363
No one's ever told me
I'm better than I am.
655
00:36:31,431 --> 00:36:32,965
I like it.
656
00:36:33,033 --> 00:36:36,569
Two days ago, when you
came into my office,
657
00:36:36,636 --> 00:36:40,239
You seemed so hard and independent.
658
00:36:40,307 --> 00:36:43,242
I thought nothing could touch you.
659
00:36:43,310 --> 00:36:46,179
Two days I felt the same about you.
660
00:36:46,246 --> 00:36:50,382
You seemed so cold and dignified.
661
00:36:50,450 --> 00:36:53,186
Two days ago we were strangers.
662
00:36:57,591 --> 00:36:59,992
We'd better go.
663
00:37:00,060 --> 00:37:01,894
What's the matter?
664
00:37:01,962 --> 00:37:04,197
Nothing, nothing.
We've been here all day
665
00:37:04,264 --> 00:37:05,865
And there's an end to everything.
666
00:37:05,933 --> 00:37:09,067
Did I say something
to hurt your feelings?
667
00:37:09,135 --> 00:37:11,604
Of course not. You're
the first man who cared
668
00:37:11,671 --> 00:37:13,038
Whether or not I had any feelings.
669
00:37:13,106 --> 00:37:14,806
Then what is it?
670
00:37:14,874 --> 00:37:17,476
Only a moment ago, you seemed happy.
671
00:37:17,544 --> 00:37:20,879
I was. I had forgotten there
could be days like this.
672
00:37:20,947 --> 00:37:22,581
I'd hoped it would never end.
673
00:37:22,649 --> 00:37:24,583
I... I don't understand.
674
00:37:24,651 --> 00:37:27,185
Look, I started all this.
675
00:37:27,254 --> 00:37:29,588
I started it for a
laugh, for a little fun.
676
00:37:29,656 --> 00:37:32,324
But it's not funny anymore.
677
00:37:32,392 --> 00:37:35,494
You're the kind of a man I could
make a fool of myself about,
678
00:37:35,562 --> 00:37:36,928
And I don't like it.
679
00:37:36,996 --> 00:37:38,731
Nora...
680
00:37:38,798 --> 00:37:41,099
no, what's the use. When it's all over,
681
00:37:41,167 --> 00:37:42,401
What is there in it for me?
682
00:37:42,469 --> 00:37:45,170
I've been kicked around
enough in my life,
683
00:37:45,238 --> 00:37:47,606
And I'm not taking any more chances.
684
00:37:47,674 --> 00:37:49,575
Please, let's get out of here.
685
00:37:54,581 --> 00:37:56,348
All right.
686
00:38:21,239 --> 00:38:22,674
Nora...
687
00:38:22,741 --> 00:38:23,941
don't say anything.
688
00:38:43,061 --> 00:38:44,261
Miss Prentiss? Yes.
689
00:38:44,330 --> 00:38:46,095
Flowers. Thanks.
690
00:38:49,266 --> 00:38:51,668
Just get in, Richard?
691
00:38:51,736 --> 00:38:54,938
No, no. I've been home quite awhile.
692
00:38:55,005 --> 00:38:58,342
No, Lucy. I couldn't possibly
make it, but you go ahead.
693
00:38:58,409 --> 00:39:00,143
Have a nice weekend.
694
00:39:12,790 --> 00:39:14,491
Dr. Talbot isn't in, dr. Merriam.
695
00:39:29,373 --> 00:39:34,477
Darling, it's awfully late.
I have to go. Good night.
696
00:39:46,456 --> 00:39:48,191
Good morning, mother.
697
00:39:48,259 --> 00:39:49,092
Good morning, bunny.
698
00:39:49,159 --> 00:39:50,626
Morning, sis.
699
00:39:50,694 --> 00:39:52,395
Oh, happy birthday.
700
00:39:52,462 --> 00:39:53,496
Thanks.
701
00:39:53,563 --> 00:39:55,564
Yes, happy birthday, darling.
702
00:39:55,632 --> 00:39:56,966
Thanks, mother.
703
00:39:57,034 --> 00:39:58,701
How does it feel to be 16?
704
00:39:58,769 --> 00:40:00,169
No different.
705
00:40:00,237 --> 00:40:02,772
Ah, sweet 16.
706
00:40:02,839 --> 00:40:05,375
Um... isn't dad up yet?
707
00:40:05,442 --> 00:40:08,611
Ah... Greg, I think
you'd better waken him.
708
00:40:16,620 --> 00:40:18,854
Mother? Yes, dear?
709
00:40:18,922 --> 00:40:21,824
Who's coming to the party
tonight, besides the kids, I mean?
710
00:40:21,892 --> 00:40:26,929
Oh, granny, of course, and
uncle Joe. The Morgans. Why?
711
00:40:26,996 --> 00:40:31,934
I was just wondering... has dad
said anything about it lately?
712
00:40:32,001 --> 00:40:33,402
About what?
713
00:40:33,470 --> 00:40:36,539
My birthday. You don't
suppose he's forgotten.
714
00:40:36,606 --> 00:40:38,474
Oh, of course not.
715
00:40:38,542 --> 00:40:41,444
You know he'd never
forget a thing like that.
716
00:40:46,783 --> 00:40:50,185
Dad... dad.
717
00:40:50,253 --> 00:40:52,187
Wake up, dad.
718
00:40:56,726 --> 00:40:57,960
What is it?
719
00:40:58,027 --> 00:40:59,762
It's getting late.
Mother thought that...
720
00:40:59,830 --> 00:41:03,666
late? What time is it?
721
00:41:03,733 --> 00:41:05,768
It's after 8:00.
722
00:41:05,836 --> 00:41:09,170
After 8:00? Why didn't
you wake me sooner?
723
00:41:09,237 --> 00:41:10,338
I guess we forgot.
724
00:41:10,405 --> 00:41:12,740
Forgot? I'm due at the office at 9:00.
725
00:41:12,808 --> 00:41:14,275
Couldn't you wake me sooner?
726
00:41:14,343 --> 00:41:15,810
Sorry, dad.
727
00:41:15,878 --> 00:41:18,847
Sorry. A whole house full of
people and nobody can wake me.
728
00:41:27,590 --> 00:41:30,057
I'll take it. You don't have to help me.
729
00:41:30,125 --> 00:41:33,260
Well don't stand there. Go
downstairs and get your breakfast.
730
00:41:39,368 --> 00:41:41,235
I'm sorry, son.
731
00:41:41,303 --> 00:41:43,270
I'll be down in a few minutes.
732
00:41:43,338 --> 00:41:44,973
Yes, dad.
733
00:41:50,613 --> 00:41:51,713
Bye, mother.
734
00:41:51,780 --> 00:41:53,381
Good-Bye, dear.
735
00:41:55,917 --> 00:41:58,352
Morning, dad. Morning, bunny.
736
00:42:01,523 --> 00:42:02,789
Morning, Lucy.
737
00:42:02,857 --> 00:42:04,191
Good morning.
738
00:42:10,865 --> 00:42:12,599
You get up so late you don't have time
739
00:42:12,667 --> 00:42:13,634
To read the morning paper.
740
00:42:13,701 --> 00:42:15,536
Well, I'll read it this evening.
741
00:42:15,603 --> 00:42:17,004
Coffee?
742
00:42:17,072 --> 00:42:18,805
Yes, please.
743
00:42:21,609 --> 00:42:23,310
Richard, I know you're very busy,
744
00:42:23,378 --> 00:42:25,846
But will you be home early tonight?
745
00:42:25,914 --> 00:42:29,050
Yes... well as early as I can.
746
00:42:29,117 --> 00:42:32,119
Does that mean after midnight again?
747
00:42:32,187 --> 00:42:35,022
Lucy, I can't help it if I'm busy.
748
00:42:35,090 --> 00:42:37,358
We'll try to help it tonight
because it's especially important.
749
00:42:37,426 --> 00:42:38,492
It's always important, isn't it?
750
00:42:38,560 --> 00:42:39,793
Has it ever occurred to you
751
00:42:39,861 --> 00:42:41,594
That what I do might be important, too?
752
00:42:41,662 --> 00:42:43,463
Of course, Richard, I only mentioned it
753
00:42:43,531 --> 00:42:45,065
Because tonight happens to be...
754
00:42:45,132 --> 00:42:47,067
I'm sick of your telling me when
to get up and when to go to sleep,
755
00:42:47,134 --> 00:42:48,868
What time to go to work
and what time to come home.
756
00:42:48,936 --> 00:42:50,503
Richard there's no necessity for this.
757
00:42:50,571 --> 00:42:52,539
I spent 20 years of my life in routine.
758
00:42:52,606 --> 00:42:53,506
Have you ever asked yourself
759
00:42:53,574 --> 00:42:54,574
Whether it's convenient for me
760
00:42:54,641 --> 00:42:56,008
To check in here on the dot of 7:00?
761
00:42:56,077 --> 00:42:58,144
Have you ever shown one
moment's interest in me
762
00:42:58,212 --> 00:43:00,246
Or my work or what goes on inside me?
763
00:43:00,314 --> 00:43:02,282
I'm beginning to wonder
what goes on inside of you.
764
00:43:02,349 --> 00:43:05,418
Now what do you mean by that?
765
00:43:05,486 --> 00:43:08,621
Oh, nothing, but I'm not exactly a fool.
766
00:43:08,689 --> 00:43:11,157
This sudden necessity for
you to work night after night
767
00:43:11,225 --> 00:43:13,893
Until 3:00 and 4:00 in the
morning seems very odd to me.
768
00:43:13,961 --> 00:43:16,463
The population of San Francisco
can't be that unhealthy.
769
00:43:16,530 --> 00:43:18,030
I...
770
00:43:20,367 --> 00:43:22,502
we'll talk about it some other time.
771
00:43:51,932 --> 00:43:53,332
Have you heard from dr. Talbot yet?
772
00:43:53,399 --> 00:43:55,501
No, I haven't.
773
00:43:55,568 --> 00:43:57,436
This is bailey's tracing.
774
00:43:57,504 --> 00:43:59,038
Better show it to him
as soon as he comes in.
775
00:43:59,106 --> 00:44:00,139
Yes, sir.
776
00:44:03,243 --> 00:44:05,111
Good morning, Richard.
777
00:44:05,178 --> 00:44:06,646
Morning. Anything wrong?
778
00:44:06,713 --> 00:44:09,248
Bailey's inside. He was to
have had a tracing at 9:00.
779
00:44:09,315 --> 00:44:11,684
Yes, I know. I hadn't forgotten.
780
00:44:11,752 --> 00:44:13,585
I asked dr. Merriam to do it
781
00:44:13,654 --> 00:44:15,687
Because Mr. Bailey had
to be at work at 10:00.
782
00:44:15,755 --> 00:44:17,088
Couldn't it have waited?
783
00:44:17,156 --> 00:44:18,422
It was only the matter of a few minutes?
784
00:44:18,490 --> 00:44:20,091
I'm sorry doctor, I didn't know.
785
00:44:20,159 --> 00:44:23,361
Yes, well, let me see that.
786
00:44:23,428 --> 00:44:25,096
All right. You can go, Judson.
787
00:44:25,164 --> 00:44:26,297
Yes, sir.
788
00:44:26,365 --> 00:44:27,331
Bailey's anxious to talk to you.
789
00:44:27,399 --> 00:44:28,599
He's quite upset.
790
00:44:28,668 --> 00:44:29,701
Well, what can I say to him?
791
00:44:29,769 --> 00:44:31,770
He won't live another 6 months.
792
00:44:39,078 --> 00:44:40,411
Hello, doctor.
793
00:44:40,479 --> 00:44:43,347
Mr. Bailey. I see you've
all ready been taken care of.
794
00:44:43,415 --> 00:44:44,816
Yes, thank you.
795
00:44:44,884 --> 00:44:46,985
Well, what do you think?
796
00:44:47,053 --> 00:44:49,253
I haven't had a chance
to study this yet.
797
00:44:49,321 --> 00:44:51,556
Call me later in the day.
798
00:44:51,623 --> 00:44:55,026
Yes, sir. Bye, doctor. Dr. Merriam?
799
00:44:55,094 --> 00:44:57,228
Keep in touch with us.
800
00:45:02,835 --> 00:45:04,302
The hospital wanted to know
801
00:45:04,369 --> 00:45:06,204
If they could set up the Patterson
surgery for tomorrow morning.
802
00:45:06,271 --> 00:45:07,238
I'll get in touch with them.
803
00:45:07,306 --> 00:45:09,073
I told them it would be all right.
804
00:45:09,140 --> 00:45:11,008
I tried to check with you,
but you weren't at home
805
00:45:11,076 --> 00:45:12,476
And the exchange couldn't locate you.
806
00:45:12,544 --> 00:45:15,580
Yes, I know, I know. I got tied
up. I had an emergency call.
807
00:45:18,049 --> 00:45:19,417
You've had quite a few
emergencies lately, Richard.
808
00:45:19,484 --> 00:45:21,652
Of course, I shouldn't say anything...
809
00:45:21,720 --> 00:45:22,920
that's right.
810
00:45:22,987 --> 00:45:25,789
Is there anything else?
811
00:45:25,857 --> 00:45:29,093
No, I guess not.
812
00:45:29,160 --> 00:45:32,996
I have a few calls to make. I won't
be back today. See you tonight.
813
00:45:33,064 --> 00:45:35,866
Yes.
814
00:45:35,934 --> 00:45:38,336
Tonight?
815
00:45:45,344 --> 00:45:46,711
Play another one, rod.
816
00:45:46,778 --> 00:45:47,712
What'll it be?
817
00:45:47,779 --> 00:45:49,513
Oh, anything. Go on.
818
00:45:49,581 --> 00:45:51,249
Ok.
819
00:45:51,316 --> 00:45:53,350
Mother? Yes, dear.
820
00:45:53,417 --> 00:45:55,952
Can't we call his office
again? Or the hospital?
821
00:45:56,019 --> 00:45:57,454
We have called, several times.
822
00:45:57,521 --> 00:46:00,189
Now don't worry about
it. He'll be home soon.
823
00:46:00,258 --> 00:46:02,292
Don't upset yourself,
darling. It's still early.
824
00:46:02,360 --> 00:46:04,361
But maybe something's
happened to him, Grammy.
825
00:46:04,428 --> 00:46:06,696
Nonsense. Nothing ever
happens to your father.
826
00:46:06,764 --> 00:46:08,164
He's a little absent-Minded.
827
00:46:08,232 --> 00:46:09,366
Your grandmother's right, bunny.
828
00:46:09,433 --> 00:46:10,800
Let's cut a rug.
829
00:46:10,868 --> 00:46:14,271
Be careful of that young man.
I've heard about him. Wow!
830
00:46:14,338 --> 00:46:15,538
Oh, mother.
831
00:46:16,974 --> 00:46:18,007
I can't do it.
832
00:46:18,075 --> 00:46:19,942
Does your wife know about us?
833
00:46:20,010 --> 00:46:23,846
No, and if she finds out... I
don't know what I can say to her.
834
00:46:23,914 --> 00:46:25,482
It would be a terrible shock.
835
00:46:25,549 --> 00:46:27,984
It's been on my mind all day.
836
00:46:28,051 --> 00:46:30,720
I haven't been able to
work thinking about it.
837
00:46:30,788 --> 00:46:33,757
Why are you telling me this, Richard?
838
00:46:33,824 --> 00:46:38,961
Well I... I may not be able
to see you as often as I have.
839
00:46:39,029 --> 00:46:42,165
Oh... wouldn't it be better
840
00:46:42,232 --> 00:46:43,865
If you stopped seeing me altogether?
841
00:46:43,933 --> 00:46:45,634
No, of course not.
842
00:46:45,702 --> 00:46:48,136
It's... it's just that until
I can work something out...
843
00:46:48,204 --> 00:46:50,205
you mean you'll see me
when it's convenient.
844
00:46:50,273 --> 00:46:51,640
I didn't say that.
845
00:46:51,708 --> 00:46:53,074
That's what you meant.
846
00:46:53,142 --> 00:46:56,111
Nora, please...
847
00:46:56,179 --> 00:46:58,013
it's difficult for me.
Don't you understand?
848
00:46:58,080 --> 00:46:59,381
Sure, I understand,
849
00:46:59,449 --> 00:47:01,784
But this concerns me
as much as it does you.
850
00:47:01,851 --> 00:47:04,886
You're tired of sneaking
around corners, making excuses.
851
00:47:04,954 --> 00:47:08,123
Well so am I. What do you think it's
been like for me these past months?
852
00:47:08,191 --> 00:47:09,491
Nora, I realize...
853
00:47:09,559 --> 00:47:11,360
it was all right as
long as we were happy,
854
00:47:11,428 --> 00:47:14,229
But we're not happy now,
either or us, are we?
855
00:47:19,035 --> 00:47:21,069
I... I don't know what to say.
856
00:47:21,137 --> 00:47:23,839
I don't know what to do.
857
00:47:23,906 --> 00:47:25,407
I told you once it would be all right
858
00:47:25,475 --> 00:47:27,209
When the time came for you to leave.
859
00:47:27,276 --> 00:47:31,480
And it is... Richard...
860
00:47:31,548 --> 00:47:33,815
you have a wife and children
861
00:47:33,882 --> 00:47:35,883
And a life I don't belong in.
862
00:47:35,951 --> 00:47:39,387
So go home. Go home and leave me alone.
863
00:47:39,455 --> 00:47:40,955
What about you?
864
00:47:41,022 --> 00:47:44,124
I'll... I'll get along all right.
865
00:47:44,192 --> 00:47:47,261
Phil Dinardo wired me
today. I may go to New York.
866
00:47:47,329 --> 00:47:50,331
No, you can't do that.
I won't let you go.
867
00:47:50,399 --> 00:47:53,901
I'm gonna talk to Lucy. I'm
gonna ask her for a divorce.
868
00:47:53,969 --> 00:47:55,470
Divorce?
869
00:47:55,537 --> 00:47:57,739
Yes. This way it isn't
fair to any of us.
870
00:47:57,806 --> 00:48:00,842
We'll go away someplace.
Build a new life for ourselves.
871
00:48:00,909 --> 00:48:02,943
Are you sure that's what you want?
872
00:48:03,011 --> 00:48:06,013
Yes. I'll tell her tonight.
873
00:48:06,081 --> 00:48:07,482
I'll call you first
thing in the morning.
874
00:48:11,420 --> 00:48:14,154
Richard, I do love you so much.
875
00:48:16,692 --> 00:48:18,359
Good night.
876
00:48:30,538 --> 00:48:33,473
Hello. Have you heard
from dr. Talbot yet?
877
00:48:33,541 --> 00:48:36,943
When he comes in, will
you have him call his home?
878
00:48:37,011 --> 00:48:38,177
Thank you.
879
00:48:39,414 --> 00:48:41,981
You'll wear that phone out, Lucy.
880
00:48:42,049 --> 00:48:44,885
I just don't know where he could be.
881
00:48:44,952 --> 00:48:47,721
Joel, what's the matter
with him? He won't tell me.
882
00:48:47,789 --> 00:48:49,389
He hasn't told me, either.
883
00:48:49,457 --> 00:48:54,561
But whatever it is, try being
less married to him, Lucy.
884
00:48:54,629 --> 00:48:57,397
No, I'm serious.
Married people sometimes
885
00:48:57,465 --> 00:48:59,499
Act too much like...
like married people.
886
00:48:59,567 --> 00:49:00,600
Well...
887
00:49:00,668 --> 00:49:01,802
take the advice of a bachelor,
888
00:49:01,869 --> 00:49:04,671
Make him take a vacation.
Go along with him.
889
00:49:04,739 --> 00:49:05,906
Have a second honeymoon.
890
00:49:05,973 --> 00:49:07,507
And don't wait too long.
891
00:49:07,575 --> 00:49:09,810
There he is!
892
00:49:13,680 --> 00:49:15,514
Get the cake ready. He's here!
893
00:49:15,582 --> 00:49:16,749
Yes, ma'am.
894
00:49:24,158 --> 00:49:25,858
Richard! Lucy.
895
00:49:25,926 --> 00:49:27,460
Oh, I'm so glad you're home.
896
00:49:27,527 --> 00:49:29,195
Well what's going on?
Why all the people?
897
00:49:29,263 --> 00:49:33,333
Well I tried to tell you this
morning, it's bunny's birthday party.
898
00:49:33,400 --> 00:49:34,733
Birthday?
899
00:49:34,801 --> 00:49:37,470
Yes, I was afraid you'd forgotten.
900
00:49:37,537 --> 00:49:40,206
What do it do? I didn't
get her a present.
901
00:49:40,274 --> 00:49:42,842
When I didn't hear from you this
afternoon, I went out and bought one.
902
00:49:42,909 --> 00:49:43,843
Here, you give it to her.
903
00:49:43,910 --> 00:49:46,279
It's just what she wants.
904
00:49:46,347 --> 00:49:47,713
Lucy, I...
905
00:49:47,781 --> 00:49:48,982
you'd better go in now.
906
00:49:49,049 --> 00:49:50,416
Act just as if nothing
had happened, huh?
907
00:49:50,484 --> 00:49:52,918
Go on, go on.
908
00:50:00,560 --> 00:50:02,595
Dad!
909
00:50:02,662 --> 00:50:05,763
Well, well, how's my birthday girl?
910
00:50:05,831 --> 00:50:07,866
Oh, dad, you did remember.
911
00:50:07,933 --> 00:50:09,968
Remember? Just look in this pocket...
912
00:50:11,770 --> 00:50:14,539
what is it? Is it what I think it is?
913
00:50:14,607 --> 00:50:16,608
I think it's what you think it is.
914
00:50:16,675 --> 00:50:18,477
Oh, it is.
915
00:50:18,544 --> 00:50:22,247
Oh, daddy, it's lovely, it's lovely.
916
00:50:22,315 --> 00:50:24,082
I'm glad you like it, darling.
917
00:50:27,487 --> 00:50:30,222
Oh, mother. He didn't forget.
918
00:50:30,289 --> 00:50:32,457
Isn't it beautiful?
919
00:50:32,525 --> 00:50:36,628
Yes, it is. It's just
what she wanted, Richard.
920
00:50:36,695 --> 00:50:38,830
Oh, the cake. Come on.
921
00:50:56,114 --> 00:50:57,582
Good morning, doctor.
922
00:51:01,587 --> 00:51:02,587
Hello, Talbot.
923
00:51:16,936 --> 00:51:17,835
Hello?
924
00:51:17,903 --> 00:51:18,836
Nora?
925
00:51:18,904 --> 00:51:21,539
Oh, hello, Richard.
926
00:51:21,607 --> 00:51:23,307
I'm at the hospital.
927
00:51:23,375 --> 00:51:25,043
I'm operating this morning.
928
00:51:25,110 --> 00:51:26,945
Yes?
929
00:51:27,012 --> 00:51:30,715
I don't know what to say, I...
930
00:51:30,783 --> 00:51:32,116
I didn't tell her.
931
00:51:34,252 --> 00:51:35,251
I was going to,
932
00:51:35,319 --> 00:51:38,822
But it, it just wasn't the right moment.
933
00:51:38,890 --> 00:51:41,658
You see, it was my daughter's birthday,
934
00:51:41,726 --> 00:51:44,227
And I'd forgotten it.
935
00:51:44,295 --> 00:51:46,964
Somehow I, well, I just couldn't.
936
00:51:54,371 --> 00:51:55,271
Did you say something?
937
00:51:55,339 --> 00:51:57,507
No.
938
00:51:57,575 --> 00:51:59,910
I hope you're not disappointed.
939
00:51:59,978 --> 00:52:05,148
No, I'm, I'm glad you didn't tell her.
940
00:52:05,216 --> 00:52:07,918
But I'm going to do it.
941
00:52:07,986 --> 00:52:11,254
Sure. Good-Bye, Richard.
942
00:52:11,322 --> 00:52:12,823
I'll stop by as soon
as I've finished here.
943
00:52:12,890 --> 00:52:14,958
I'd rather you didn't.
944
00:52:15,026 --> 00:52:16,159
What's that?
945
00:52:16,227 --> 00:52:18,194
I don't want to see you again, Richard.
946
00:52:18,262 --> 00:52:19,395
Nora, please.
947
00:52:19,463 --> 00:52:21,632
What's the use of going on with it?
948
00:52:21,699 --> 00:52:23,166
This is the end of the line. Good-Bye.
949
00:52:23,234 --> 00:52:24,267
Wait a minute...
950
00:52:24,335 --> 00:52:25,668
Nora, wait a minute, please.
951
00:52:38,015 --> 00:52:39,281
Oh, Richard.
952
00:52:39,349 --> 00:52:41,450
This is dr. Oberlin,
New York polyclinic.
953
00:52:41,518 --> 00:52:42,484
Dr. Talbot.
954
00:52:42,552 --> 00:52:43,719
How do you do?
955
00:52:43,787 --> 00:52:45,487
I read your paper on
this operation, doctor.
956
00:52:45,555 --> 00:52:47,222
I'd like to observe, if you don't mind.
957
00:52:47,290 --> 00:52:48,390
No, no, of course not.
958
00:52:48,458 --> 00:52:49,759
We'd better get started.
959
00:52:57,000 --> 00:52:59,468
What is the prognosis on
this type of case, dr. Talbot?
960
00:52:59,536 --> 00:53:01,837
Hmmm?
961
00:53:01,905 --> 00:53:03,806
What's that?
962
00:53:03,874 --> 00:53:04,907
I, I said...
963
00:53:04,975 --> 00:53:07,309
We just keep our fingers crossed.
964
00:53:07,377 --> 00:53:09,411
Yes, yes.
965
00:53:13,149 --> 00:53:13,915
What's the matter, Richard?
966
00:53:15,185 --> 00:53:16,618
Nothing.
967
00:53:16,686 --> 00:53:18,587
Aren't you feeling well?
968
00:53:18,655 --> 00:53:22,090
Yes, yes, of course.
969
00:53:22,158 --> 00:53:24,359
We'd better hurry, they're all set up.
970
00:53:24,427 --> 00:53:25,927
Coming, doctor?
971
00:54:01,330 --> 00:54:02,463
Who is it?
972
00:54:02,531 --> 00:54:03,464
It's me, Nora.
973
00:54:03,532 --> 00:54:04,432
Richard, I told you...
974
00:54:04,499 --> 00:54:05,566
Let me in, Nora, please.
975
00:54:08,270 --> 00:54:09,637
I asked you not to come here.
976
00:54:09,705 --> 00:54:11,038
Get me a drink.
977
00:54:11,106 --> 00:54:12,740
What's the matter? What is it?
978
00:54:12,807 --> 00:54:13,841
Please don't ask me any questions.
979
00:54:13,908 --> 00:54:15,075
Just get me a drink.
980
00:54:32,628 --> 00:54:34,194
The operation.
981
00:54:34,263 --> 00:54:36,631
I almost killed a man.
982
00:54:39,368 --> 00:54:42,603
I would have, if it
hadn't been for Joel.
983
00:54:42,671 --> 00:54:43,671
My hand shook so,
984
00:54:43,739 --> 00:54:44,972
I couldn't get a hold of myself.
985
00:54:45,039 --> 00:54:48,976
I forgot what to do next.
986
00:54:51,312 --> 00:54:53,613
Oh, if things weren't
tough enough as they were,
987
00:54:53,681 --> 00:54:56,015
Now you can't even do your work anymore.
988
00:54:56,083 --> 00:54:57,384
I don't know what happened.
989
00:54:57,451 --> 00:54:58,951
I happened to you, that's what.
990
00:54:59,019 --> 00:55:00,287
You were late leaving
your office one evening,
991
00:55:00,354 --> 00:55:01,554
And you met a girl.
992
00:55:01,622 --> 00:55:03,556
Ever since then, you're
life's been a mess.
993
00:55:03,624 --> 00:55:04,691
It's not your fault.
994
00:55:04,759 --> 00:55:06,092
No? Who else then?
995
00:55:06,160 --> 00:55:08,528
If I hadn't shown up, this
would never have happened.
996
00:55:08,596 --> 00:55:09,829
Well, it never will again.
997
00:55:09,897 --> 00:55:11,331
I'm leaving.
998
00:55:11,399 --> 00:55:12,399
Leaving?
999
00:55:12,466 --> 00:55:15,468
Yes, now you can get back on schedule.
1000
00:55:19,239 --> 00:55:20,307
Hello?
1001
00:55:20,374 --> 00:55:21,374
Yes, this is she.
1002
00:55:21,442 --> 00:55:23,376
Compartment c?
1003
00:55:23,444 --> 00:55:25,278
Nora, you can't leave me.
1004
00:55:25,346 --> 00:55:26,379
I won't let you go.
1005
00:55:26,447 --> 00:55:27,747
Richard, I've caused enough trouble.
1006
00:55:27,815 --> 00:55:28,915
I'm not causing anymore.
1007
00:55:28,982 --> 00:55:29,916
Will you repeat that?
1008
00:55:29,983 --> 00:55:30,917
You don't know what you're doing.
1009
00:55:30,984 --> 00:55:31,851
Just give me a little time.
1010
00:55:31,919 --> 00:55:32,919
Time for what?
1011
00:55:32,986 --> 00:55:34,287
I'll never see you again!
1012
00:55:34,355 --> 00:55:35,422
Yes, I have it.
1013
00:55:35,489 --> 00:55:36,889
Compartment c, car 131.
1014
00:55:36,957 --> 00:55:38,090
Just give me a day or two,
1015
00:55:38,158 --> 00:55:39,125
I'll think of something,
I'll work something out.
1016
00:55:39,193 --> 00:55:40,259
What time does it leave?
1017
00:55:40,327 --> 00:55:41,694
I'll do anything you
say if you'll just wait.
1018
00:55:41,761 --> 00:55:44,430
Yes, yes, thanks.
1019
00:55:44,497 --> 00:55:45,865
Good-Bye.
1020
00:55:48,668 --> 00:55:51,938
Look, darling, we can't
go on seeing each other.
1021
00:55:52,005 --> 00:55:54,406
And I'm not going to stay
in this town and not see you.
1022
00:55:54,474 --> 00:55:56,375
I'm leaving for New York tonight.
1023
00:55:56,443 --> 00:55:59,011
Nora, I know it hasn't
been easy for you.
1024
00:55:59,079 --> 00:56:00,112
Easy?
1025
00:56:00,180 --> 00:56:01,180
It's been a picnic.
1026
00:56:01,248 --> 00:56:02,849
Wives don't know what they're missing.
1027
00:56:02,916 --> 00:56:04,483
They don't know what loneliness is.
1028
00:56:04,551 --> 00:56:06,919
I'm the girl who waits, Richard,
1029
00:56:06,987 --> 00:56:08,487
And I'm tired of waiting.
1030
00:56:08,555 --> 00:56:10,723
Now, if you don't mind,
1031
00:56:10,790 --> 00:56:13,392
I still have some packing to do.
1032
00:56:14,661 --> 00:56:16,528
I won't say good-Bye.
1033
00:56:16,596 --> 00:56:18,898
I'll find some way.
1034
00:58:32,563 --> 00:58:34,731
Dr. Talbot!
1035
00:58:34,799 --> 00:58:35,732
Dr. Talbot!
1036
00:58:44,876 --> 00:58:47,343
I'm glad you're here, doctor.
1037
00:58:47,411 --> 00:58:48,812
I was afraid you'd gone home.
1038
00:58:48,880 --> 00:58:50,614
Well, I was just leaving.
1039
00:58:50,681 --> 00:58:52,915
It's my heart.
1040
00:58:52,983 --> 00:58:57,153
I don't know, I've never
been this bad before.
1041
00:58:57,221 --> 00:59:00,689
Well, uh, go in there and sit down.
1042
00:59:24,214 --> 00:59:25,581
I can hardly, hardly breathe.
1043
00:59:25,649 --> 00:59:26,682
Be quiet.
1044
00:59:34,224 --> 00:59:36,959
Oh, the pain, the pain.
1045
00:59:37,027 --> 00:59:39,395
I'll be right with you.
1046
00:59:45,569 --> 00:59:46,735
Get your sleeve rolled up.
1047
00:59:46,803 --> 00:59:47,670
Yes, sir.
1048
00:59:52,842 --> 00:59:54,076
Doctor...
1049
00:59:54,143 --> 00:59:55,343
Yes, just a moment.
1050
01:00:01,317 --> 01:00:02,184
Doctor!
1051
01:00:03,319 --> 01:00:05,020
Doctor, I...
1052
01:01:13,656 --> 01:01:15,890
number, please.
1053
01:01:15,958 --> 01:01:18,760
Get me the police department.
1054
01:01:38,881 --> 01:01:40,915
Police department,
1055
01:01:40,983 --> 01:01:42,817
Sergeant Clancy speaking.
1056
01:01:42,885 --> 01:01:44,819
Hello?
1057
01:01:44,887 --> 01:01:46,187
Hello?
1058
01:01:46,254 --> 01:01:49,456
This is the police department.
1059
01:01:49,524 --> 01:01:51,392
Hello? Hello?
1060
01:04:13,466 --> 01:04:14,599
Attention, please.
1061
01:04:14,667 --> 01:04:18,070
Boat leaving now, connecting
with train number 68
1062
01:04:18,138 --> 01:04:21,707
For Reno, salt lake city,
Cheyenne, and Chicago.
1063
01:04:21,774 --> 01:04:24,909
Passengers are requested to
use the upper deck of the ferry
1064
01:04:24,977 --> 01:04:27,746
While crossing San Francisco bay.
1065
01:05:19,531 --> 01:05:20,398
Nora!
1066
01:05:57,903 --> 01:05:59,202
Good morning, doctor.
1067
01:06:01,406 --> 01:06:04,408
Good morning, Judson.
1068
01:06:04,476 --> 01:06:07,445
Doesn't seem possible he
won't be here, does it?
1069
01:06:07,512 --> 01:06:09,580
Yeah.
1070
01:06:09,648 --> 01:06:11,148
What time's my first appointment?
1071
01:06:11,215 --> 01:06:12,416
10:00.
1072
01:06:12,484 --> 01:06:14,284
Good, I have a few
things I want to clean up.
1073
01:06:14,352 --> 01:06:15,552
Yes, sir.
1074
01:06:21,692 --> 01:06:23,493
Dr...
1075
01:06:23,561 --> 01:06:25,329
Dr. Merriam's office.
1076
01:06:25,396 --> 01:06:27,164
Just a moment.
1077
01:06:30,734 --> 01:06:31,568
Yes?
1078
01:06:33,904 --> 01:06:34,737
Thank you.
1079
01:06:38,409 --> 01:06:39,409
Hello, Lucy.
1080
01:06:39,477 --> 01:06:41,445
I hope I'm not disturbing you, Joel,
1081
01:06:41,512 --> 01:06:42,846
But I had to call.
1082
01:06:42,913 --> 01:06:44,448
Not at all, what can I do for you?
1083
01:06:44,515 --> 01:06:46,350
Well, I'm a little worried.
1084
01:06:46,417 --> 01:06:48,051
I sent out a few checks the other day,
1085
01:06:48,119 --> 01:06:51,054
And the bank just called to say
that our account is overdrawn.
1086
01:06:51,122 --> 01:06:52,589
Overdrawn?
1087
01:06:52,656 --> 01:06:54,091
There must be some mistake.
1088
01:06:54,158 --> 01:06:56,159
Well, it seems that
for the past few months,
1089
01:06:56,227 --> 01:06:58,595
Richard had taken out
quite a bit of money,
1090
01:06:58,662 --> 01:07:00,797
And on that last day,
1091
01:07:00,865 --> 01:07:02,999
The day of the accident,
1092
01:07:03,066 --> 01:07:06,068
He'd withdrawn a very large sum.
1093
01:07:06,136 --> 01:07:09,939
He'd always told me if there
were any unusual expenses,
1094
01:07:10,007 --> 01:07:12,742
And I, uh, I just wondered
if you knew anything about it.
1095
01:07:12,810 --> 01:07:14,844
Well, no I don't,
1096
01:07:14,912 --> 01:07:16,646
But I'll see what I can find out.
1097
01:07:16,714 --> 01:07:18,147
If you need anything...
1098
01:07:18,215 --> 01:07:19,749
No, no, it's not that.
1099
01:07:19,817 --> 01:07:21,384
There's money in the savings account.
1100
01:07:21,451 --> 01:07:25,622
It's just that I, um,
I didn't understand.
1101
01:07:25,689 --> 01:07:27,256
Don't worry about it.
1102
01:07:27,324 --> 01:07:29,626
I'll check on it and call you later.
1103
01:07:29,693 --> 01:07:31,327
Thank you. Good-Bye.
1104
01:07:31,395 --> 01:07:32,395
Good-Bye, Lucy.
1105
01:07:40,303 --> 01:07:41,370
Yes, doctor?
1106
01:07:41,438 --> 01:07:42,605
Will you come in, please?
1107
01:07:42,673 --> 01:07:43,506
Yes, doctor.
1108
01:07:53,583 --> 01:07:55,551
Judson, had there been any big expenses
1109
01:07:55,618 --> 01:07:57,419
In the office during
the past few months?
1110
01:07:57,486 --> 01:07:58,754
Not that I know of.
1111
01:07:58,821 --> 01:08:01,423
Why, is anything wrong?
1112
01:08:01,490 --> 01:08:02,691
I don't know yet.
1113
01:08:05,227 --> 01:08:07,796
By the way, you said
dr. Talbot came back here
1114
01:08:07,864 --> 01:08:08,964
After the operation. Is that right?
1115
01:08:09,032 --> 01:08:10,632
Yes, he did.
1116
01:08:10,700 --> 01:08:13,535
Did he mention anything about
driving to Carmel that evening?
1117
01:08:13,603 --> 01:08:15,637
Not that I remember.
1118
01:08:15,705 --> 01:08:18,540
But Mrs. Talbot went down that
same morning, perhaps he...
1119
01:08:18,608 --> 01:08:20,241
No, I spoke to her about it.
1120
01:08:20,309 --> 01:08:21,509
She wasn't expecting him.
1121
01:08:21,578 --> 01:08:23,779
That's all, Judson.
1122
01:08:23,846 --> 01:08:24,713
Yes, sir.
1123
01:10:01,075 --> 01:10:02,241
I checked with the bank.
1124
01:10:02,309 --> 01:10:04,243
This is an itemized
list of the withdrawals.
1125
01:10:04,311 --> 01:10:07,681
400, 400, 500, 750.
1126
01:10:07,748 --> 01:10:08,915
And on the day of the accident,
1127
01:10:08,983 --> 01:10:11,718
$6,500.
1128
01:10:11,786 --> 01:10:14,688
Did dr. Talbot ever do any gambling?
1129
01:10:14,755 --> 01:10:16,322
If he did, I never heard of it.
1130
01:10:16,390 --> 01:10:19,092
No, I think that's quite unlikely.
1131
01:10:19,160 --> 01:10:20,994
Do you have any idea at all
what he did with this money?
1132
01:10:21,062 --> 01:10:23,296
, that's why I came to see you.
1133
01:10:23,363 --> 01:10:25,098
I don't like the looks of things.
1134
01:10:25,166 --> 01:10:26,365
How'd he leave his family?
1135
01:10:26,433 --> 01:10:28,634
Well, he wasn't a rich man,
1136
01:10:28,703 --> 01:10:30,770
But, they're comfortably fixed.
1137
01:10:30,838 --> 01:10:33,272
And he certainly didn't commit suicide
1138
01:10:33,340 --> 01:10:35,374
Because of the loss of
a few thousand dollars.
1139
01:10:35,442 --> 01:10:36,876
Oh, hardly.
1140
01:10:36,944 --> 01:10:39,079
I understand you identified
the body, is that right?
1141
01:10:39,146 --> 01:10:40,146
Yes.
1142
01:10:40,214 --> 01:10:42,782
I didn't want Mrs. Talbot to...
1143
01:10:42,850 --> 01:10:45,851
Well, it was burned beyond recognition.
1144
01:10:45,919 --> 01:10:47,452
I understand.
1145
01:10:47,520 --> 01:10:48,987
How did you make the identification?
1146
01:10:49,055 --> 01:10:51,957
Well, his ring, his watch,
1147
01:10:52,025 --> 01:10:53,726
Money clip. Several things.
1148
01:10:53,793 --> 01:10:55,660
I see.
1149
01:10:57,030 --> 01:10:58,897
I wish I knew what was in this note.
1150
01:10:58,965 --> 01:11:01,499
Or who burned it.
1151
01:11:01,567 --> 01:11:03,335
Do you think he was being blackmailed?
1152
01:11:03,402 --> 01:11:04,502
Blackmailed? Yes.
1153
01:11:04,570 --> 01:11:06,571
What would anybody have on him?
1154
01:11:06,639 --> 01:11:08,406
He led such an exemplary life.
1155
01:11:08,474 --> 01:11:10,508
That's the way a
blackmailer works, doctor.
1156
01:11:10,576 --> 01:11:12,845
He finds out something
that nobody else knows
1157
01:11:12,912 --> 01:11:14,880
And then sells it for a price.
1158
01:11:14,948 --> 01:11:17,349
Blackmail would explain a lot of things.
1159
01:11:17,416 --> 01:11:19,484
Those withdrawals from the bank.
1160
01:11:19,552 --> 01:11:21,453
The strain the doctor was living under.
1161
01:11:21,520 --> 01:11:22,755
This note.
1162
01:11:22,822 --> 01:11:24,957
It's possible, of course, but...
1163
01:11:25,024 --> 01:11:26,591
I haven't much to go on,
1164
01:11:26,659 --> 01:11:29,461
But I'll make you a bet the
doctor didn't die in any accident.
1165
01:11:29,528 --> 01:11:31,529
I'd say it was closer to murder.
1166
01:11:33,199 --> 01:11:36,034
I'm going over to that cliff side.
1167
01:11:36,102 --> 01:11:37,502
Have a look at that wreck.
1168
01:11:37,570 --> 01:11:38,770
You'd better come along.
1169
01:11:38,837 --> 01:11:39,704
I'd be glad to.
1170
01:11:48,847 --> 01:11:50,815
Extra! Extra!
1171
01:12:03,396 --> 01:12:04,996
Yes, sir?
1172
01:12:05,063 --> 01:12:06,230
Have you a San Francisco paper?
1173
01:12:06,299 --> 01:12:07,165
Yes, sir.
1174
01:12:10,002 --> 01:12:10,902
Last wednesday's ok?
1175
01:12:10,969 --> 01:12:11,836
Yeah.
1176
01:12:31,323 --> 01:12:33,224
Extra! Extra!
1177
01:12:59,016 --> 01:13:00,417
Good afternoon, Mr. Thompson.
1178
01:13:00,485 --> 01:13:01,352
Good afternoon.
1179
01:13:17,268 --> 01:13:18,168
Who is it?
1180
01:13:18,236 --> 01:13:19,670
It's me, darling.
1181
01:13:19,738 --> 01:13:20,937
Can I speak to you for a moment?
1182
01:13:21,005 --> 01:13:24,375
Oh, well, not now.
1183
01:13:24,442 --> 01:13:25,743
I'll be with you in a little while.
1184
01:13:25,810 --> 01:13:27,745
Sounds suspicious.
1185
01:13:27,812 --> 01:13:29,179
I thought you were going to call me
1186
01:13:29,247 --> 01:13:30,280
As soon as you came in.
1187
01:13:30,348 --> 01:13:34,685
I'm sorry, but I had a few things to do.
1188
01:13:34,753 --> 01:13:36,553
Shall I get dressed for dinner?
1189
01:13:36,621 --> 01:13:39,089
Yes, yes, of course.
1190
01:13:50,801 --> 01:13:53,068
Be with you in a moment.
1191
01:13:53,136 --> 01:13:54,837
Oh, no hurry.
1192
01:14:01,645 --> 01:14:03,245
Well?
1193
01:14:03,313 --> 01:14:04,914
How do you like it?
1194
01:14:04,981 --> 01:14:07,116
It's very nice.
1195
01:14:07,183 --> 01:14:08,183
Went shopping.
1196
01:14:08,251 --> 01:14:09,184
Bought a lot of things.
1197
01:14:09,252 --> 01:14:10,252
Wait till you see them.
1198
01:14:10,320 --> 01:14:11,220
That's fine.
1199
01:14:11,288 --> 01:14:12,588
Dignified enough?
1200
01:14:12,656 --> 01:14:14,256
Just right.
1201
01:14:14,324 --> 01:14:17,259
Well, that's about the dullest
conversation we've had in months.
1202
01:14:17,327 --> 01:14:18,260
Richard, you...
1203
01:14:18,328 --> 01:14:20,630
You look so different.
1204
01:14:20,697 --> 01:14:21,764
Do I?
1205
01:14:21,832 --> 01:14:22,899
Yes, what...
1206
01:14:22,966 --> 01:14:25,200
Oh, you've cut off your mustache.
1207
01:14:25,268 --> 01:14:27,470
I wish you hadn't. I liked it.
1208
01:14:27,538 --> 01:14:28,671
I'm sorry.
1209
01:14:28,739 --> 01:14:31,841
I'll grow another one for you sometime.
1210
01:14:31,909 --> 01:14:34,076
Darling, the dress is beautiful.
1211
01:14:34,144 --> 01:14:35,377
And you look beautiful in it.
1212
01:14:36,546 --> 01:14:37,646
Just for that,
1213
01:14:37,713 --> 01:14:38,981
You can take me to
Phil Dinardo's tonight.
1214
01:14:39,049 --> 01:14:39,982
Dinardo's?
1215
01:14:40,050 --> 01:14:41,583
Yes, we'll surprise him.
1216
01:14:41,651 --> 01:14:43,319
If he finds out I've been
here and haven't called him...
1217
01:14:43,386 --> 01:14:44,753
I-I'd rather not.
1218
01:14:44,821 --> 01:14:46,455
Oh, come, Richard, it'll be fun.
1219
01:14:46,522 --> 01:14:48,590
I'll call for a table.
1220
01:14:48,658 --> 01:14:49,591
I don't want to see him.
1221
01:14:49,659 --> 01:14:50,592
And I don't want you to see him.
1222
01:14:50,660 --> 01:14:52,161
I told you, I don't want to see
1223
01:14:52,228 --> 01:14:53,662
Anyone I knew in San Francisco.
1224
01:14:56,066 --> 01:14:59,401
Darling, we have to be careful,
1225
01:14:59,469 --> 01:15:02,237
Live quietly until the
divorce comes through.
1226
01:15:02,305 --> 01:15:06,442
I don't want to go anyplace
I might be recognized.
1227
01:15:06,509 --> 01:15:08,978
But, I don't understand.
1228
01:15:09,045 --> 01:15:11,981
We've done nothing to be ashamed of.
1229
01:15:12,048 --> 01:15:14,183
No,
1230
01:15:14,250 --> 01:15:17,652
But we might meet somebody,
1231
01:15:17,720 --> 01:15:20,089
There'd be questions.
1232
01:15:20,156 --> 01:15:22,024
I'm a doctor, Nora.
1233
01:15:22,092 --> 01:15:24,392
I have to get a license
to practice in New York.
1234
01:15:24,460 --> 01:15:26,794
Well, there are a lot
of difficulties involved
1235
01:15:26,862 --> 01:15:28,596
That you don't understand.
1236
01:15:28,663 --> 01:15:30,198
That's why I'm using
the name of Thompson
1237
01:15:30,265 --> 01:15:31,232
Until everything's settled.
1238
01:15:31,300 --> 01:15:34,802
Richard, I want to help, not interfere.
1239
01:15:34,870 --> 01:15:37,205
It's only that, well, we haven't been
1240
01:15:37,272 --> 01:15:38,606
Anywhere since we came here...
1241
01:15:38,673 --> 01:15:40,308
I know, but there'll be
time for that later on.
1242
01:15:40,376 --> 01:15:43,011
Why don't we go to
some quiet little place,
1243
01:15:43,078 --> 01:15:45,813
have dinner, and
see a movie afterwards?
1244
01:15:45,881 --> 01:15:49,550
You know, we've never
been to a movie together.
1245
01:15:49,618 --> 01:15:52,320
I'm a little overdressed for a
double feature, don't you think?
1246
01:15:52,388 --> 01:15:54,088
You can wear the dress some other time.
1247
01:15:54,156 --> 01:15:55,223
I promise you.
1248
01:15:55,290 --> 01:15:57,958
All right.
1249
01:15:58,027 --> 01:15:59,427
I'll change.
1250
01:16:42,370 --> 01:16:43,537
I, uh...
1251
01:16:43,605 --> 01:16:45,138
More books?
1252
01:16:45,206 --> 01:16:48,375
Yes, I bought a couple
of new ones for you.
1253
01:16:48,443 --> 01:16:50,477
If this keeps up, I'll
get a liberal education.
1254
01:16:54,616 --> 01:16:55,649
Would you like a drink?
1255
01:16:55,717 --> 01:16:56,917
I could order something from downstairs.
1256
01:16:56,985 --> 01:16:58,151
That won't help.
1257
01:17:00,354 --> 01:17:01,622
I know you're bored and restless,
1258
01:17:01,690 --> 01:17:02,589
But I've explained to you...
1259
01:17:02,656 --> 01:17:04,157
I know, we have to be careful
1260
01:17:04,225 --> 01:17:05,459
Until the divorce comes through.
1261
01:17:05,526 --> 01:17:06,659
But when will it come through?
1262
01:17:06,727 --> 01:17:08,161
I thought that by this time,
1263
01:17:08,229 --> 01:17:09,629
We'd be married, have a home,
1264
01:17:09,697 --> 01:17:10,830
Live like other people.
1265
01:17:10,898 --> 01:17:11,998
And what about your practice?
1266
01:17:12,066 --> 01:17:13,266
Shouldn't you be looking for an office?
1267
01:17:13,334 --> 01:17:14,334
Doing something?
1268
01:17:14,402 --> 01:17:16,069
Do we have to spend
the rest of our lives
1269
01:17:16,137 --> 01:17:17,471
In this hotel room?
1270
01:17:17,538 --> 01:17:19,439
Nora, I don't like this
any more than you do.
1271
01:17:19,507 --> 01:17:20,940
But I'm doing the best I can.
1272
01:17:21,008 --> 01:17:22,109
If you'd only be patient.
1273
01:17:22,176 --> 01:17:23,477
Patient?
1274
01:17:23,544 --> 01:17:25,312
We've been here for
months and nothing happens.
1275
01:17:25,379 --> 01:17:27,414
We never go anywhere,
we never see anyone,
1276
01:17:27,482 --> 01:17:29,649
If we do go out, it's to
some hideaway restaurant
1277
01:17:29,717 --> 01:17:30,917
Or some neighborhood movie.
1278
01:17:30,985 --> 01:17:33,019
Why, we can't even take
a walk in the daylight.
1279
01:17:33,087 --> 01:17:35,355
I was only trying to...
1280
01:17:38,559 --> 01:17:40,360
perhaps I've been overcautious.
1281
01:17:41,562 --> 01:17:43,096
Perhaps there's no need to worry.
1282
01:17:43,164 --> 01:17:44,397
Yes, what are we afraid of?
1283
01:17:44,465 --> 01:17:45,599
Being seen together?
1284
01:17:45,666 --> 01:17:47,134
What's so terrible about that?
1285
01:17:50,638 --> 01:17:51,971
Darling...
1286
01:17:52,039 --> 01:17:53,372
would you like to go out tonight?
1287
01:17:53,440 --> 01:17:55,141
I'd like to do something.
1288
01:17:55,208 --> 01:17:56,808
Be with people, hear some music.
1289
01:17:56,876 --> 01:17:58,410
I want to feel alive again.
1290
01:17:58,478 --> 01:17:59,478
All right.
1291
01:17:59,546 --> 01:18:00,946
I'll take you anyplace you like.
1292
01:18:01,014 --> 01:18:03,115
Make yourself glamorous and we'll go.
1293
01:18:03,183 --> 01:18:05,151
Richard, it'll be
wonderful for both of us.
1294
01:18:29,575 --> 01:18:30,809
Good evening. Evening.
1295
01:18:30,877 --> 01:18:31,977
Have you reservations?
1296
01:18:32,045 --> 01:18:32,911
Yes, the name's Thompson.
1297
01:18:32,979 --> 01:18:33,979
Thompson.
1298
01:18:34,047 --> 01:18:35,914
Mr. Dinardo's expecting us.
1299
01:18:35,982 --> 01:18:38,316
Phil! Nora.
1300
01:18:38,384 --> 01:18:39,517
The lady says they're expected.
1301
01:18:39,585 --> 01:18:40,986
This young lady's always expected,
1302
01:18:41,054 --> 01:18:42,087
But she doesn't always show up.
1303
01:18:42,155 --> 01:18:43,021
How are you, sweetheart.
1304
01:18:43,089 --> 01:18:44,089
Fine, phil.
1305
01:18:44,157 --> 01:18:45,123
You've met Mr. Thompson.
1306
01:18:45,191 --> 01:18:46,058
Why of course, how are you?
1307
01:18:46,125 --> 01:18:47,225
How do you do?
1308
01:18:47,293 --> 01:18:48,626
Come along, I've got a table for you.
1309
01:18:48,695 --> 01:18:49,895
How do you like the place?
1310
01:18:49,962 --> 01:18:51,262
Beautiful.
1311
01:18:51,330 --> 01:18:52,397
You should see the
two beautiful mortgages
1312
01:18:52,464 --> 01:18:53,631
That go with it.
1313
01:18:55,034 --> 01:18:56,702
Right here, honey.
1314
01:18:56,769 --> 01:18:57,703
You'll be able to see
everything that's going on.
1315
01:18:57,770 --> 01:18:58,937
Thanks.
1316
01:18:59,005 --> 01:19:01,306
Still the most gorgeous
woman I've ever seen.
1317
01:19:01,373 --> 01:19:02,307
When did you get in town?
1318
01:19:02,374 --> 01:19:03,241
Oh, quite a while ago.
1319
01:19:03,309 --> 01:19:04,710
You knew I was here,
1320
01:19:04,777 --> 01:19:05,677
You certainly didn't
hurry about looking me up.
1321
01:19:05,745 --> 01:19:07,212
There were reasons for it.
1322
01:19:07,279 --> 01:19:10,548
I don't think Mr. Dinardo's
interested in our personal affairs.
1323
01:19:10,616 --> 01:19:11,816
Oh, we can tell phil.
1324
01:19:11,883 --> 01:19:13,150
We're going to be married.
1325
01:19:13,218 --> 01:19:15,086
Oh, I see.
1326
01:19:15,153 --> 01:19:16,553
Congratulations.
1327
01:19:16,621 --> 01:19:17,454
I won't say that I'm glad.
1328
01:19:17,522 --> 01:19:18,856
You know why.
1329
01:19:18,924 --> 01:19:20,057
You're a very lucky guy, Thompson.
1330
01:19:20,125 --> 01:19:21,992
When's the big day?
1331
01:19:22,060 --> 01:19:24,494
Well, we don't... We, uh...
1332
01:19:24,562 --> 01:19:25,429
We'll let you know.
1333
01:19:25,496 --> 01:19:26,831
Thanks.
1334
01:19:26,898 --> 01:19:27,832
I'm not very good at guessing.
1335
01:19:27,899 --> 01:19:28,799
Oh, Leigh?
1336
01:19:28,867 --> 01:19:30,134
Yes, sir?
1337
01:19:30,202 --> 01:19:31,736
Say, how about a picture
for just the 3 of us?
1338
01:19:31,803 --> 01:19:32,770
No.
1339
01:19:32,838 --> 01:19:33,771
Some other time.
1340
01:19:33,839 --> 01:19:35,239
You see, Phil,
1341
01:19:35,306 --> 01:19:36,807
We're waiting for the divorce.
1342
01:19:36,875 --> 01:19:38,175
Oh, I get it.
1343
01:19:38,243 --> 01:19:39,543
Hiding out from the wife, huh?
1344
01:19:39,611 --> 01:19:40,811
Never mind, Leigh.
1345
01:19:40,879 --> 01:19:43,513
For a minute I thought
it was robbery or murder.
1346
01:19:43,581 --> 01:19:45,950
You're going to San
Francisco after the wedding?
1347
01:19:46,017 --> 01:19:47,251
Please don't feel that you have to
1348
01:19:47,318 --> 01:19:48,986
Spend all your time
with us, Mr. Dinardo.
1349
01:19:49,054 --> 01:19:51,488
I'm sure we're keeping
you from your work.
1350
01:19:51,556 --> 01:19:55,425
Thanks, I am rather busy tonight.
1351
01:19:57,461 --> 01:19:59,129
I'll have some champagne sent over
1352
01:19:59,196 --> 01:20:00,196
From the management with love.
1353
01:20:00,264 --> 01:20:01,631
Thanks, phil.
1354
01:20:04,168 --> 01:20:05,735
That wasn't very nice, Richard.
1355
01:20:05,803 --> 01:20:08,104
Well, he...
1356
01:20:08,172 --> 01:20:09,639
He was asking too many questions.
1357
01:20:09,706 --> 01:20:11,607
We don't have to hide anything from him.
1358
01:20:11,675 --> 01:20:13,709
He's an old friend of mine.
1359
01:20:13,778 --> 01:20:15,645
I'm sorry, darling.
1360
01:20:15,712 --> 01:20:16,746
We came here to have a good time.
1361
01:20:16,814 --> 01:20:17,814
Let's have it.
1362
01:20:17,882 --> 01:20:19,315
Would you like to dance?
1363
01:20:19,383 --> 01:20:20,316
All right.
1364
01:20:25,856 --> 01:20:27,824
Tommy, "who cares what people say,"
1365
01:20:27,892 --> 01:20:29,358
For an old friend.
1366
01:20:51,615 --> 01:20:52,615
Remember?
1367
01:20:52,683 --> 01:20:53,749
Yes.
1368
01:21:01,458 --> 01:21:03,158
Oh, I'm sorry.
1369
01:21:03,226 --> 01:21:04,059
Well, that's quite all right.
1370
01:21:04,127 --> 01:21:05,361
I guess we're...
1371
01:21:09,333 --> 01:21:10,999
Who's that?
1372
01:21:11,067 --> 01:21:13,336
Why, I don't know.
1373
01:21:13,403 --> 01:21:16,305
I've seen him someplace before.
1374
01:21:16,373 --> 01:21:18,273
Come on, we're going home.
1375
01:21:19,776 --> 01:21:20,876
What's the matter?
1376
01:21:20,944 --> 01:21:22,811
Nothing just don't ask any questions.
1377
01:21:22,879 --> 01:21:24,046
Richard, what's wrong?
1378
01:21:24,113 --> 01:21:25,814
Please, let's go!
1379
01:21:33,089 --> 01:21:35,224
I'm sorry I spoiled
your evening, darling.
1380
01:21:35,291 --> 01:21:36,691
I'll make it up to you some other time.
1381
01:21:36,759 --> 01:21:39,527
Good night.
1382
01:21:39,595 --> 01:21:42,364
Richard... I want to talk to you.
1383
01:21:42,431 --> 01:21:43,498
Can't it wait till tomorrow?
1384
01:21:43,566 --> 01:21:44,499
I've got an awful headache.
1385
01:21:44,567 --> 01:21:45,700
Not tomorrow. Right now!
1386
01:21:45,768 --> 01:21:47,435
I want to know what's going on.
1387
01:21:47,503 --> 01:21:49,071
Why were you so frightened of that man?
1388
01:21:49,138 --> 01:21:50,638
I told you why.
1389
01:21:50,706 --> 01:21:52,174
He's a physician. I met
him in San Francisco.
1390
01:21:52,242 --> 01:21:53,842
I was afraid he'd recognize me.
1391
01:21:53,910 --> 01:21:55,244
I don't believe you. Something's wrong,
1392
01:21:55,311 --> 01:21:56,745
And I wanna know what it is.
1393
01:21:56,812 --> 01:21:58,646
Either you tell me, or
I'll find out for myself.
1394
01:22:01,117 --> 01:22:02,450
All right...
1395
01:22:02,518 --> 01:22:03,919
no, wait.
1396
01:22:07,189 --> 01:22:08,356
Come in.
1397
01:22:14,530 --> 01:22:17,899
I lied to you... About everything.
1398
01:22:17,966 --> 01:22:20,201
I've wanted to tell you for a long time.
1399
01:22:20,269 --> 01:22:22,737
I didn't know how.
1400
01:22:22,805 --> 01:22:25,573
See, a corpse can't walk into places
1401
01:22:25,641 --> 01:22:28,376
Where he'd meet old friends.
1402
01:22:28,444 --> 01:22:30,011
He might be embarrassed.
1403
01:22:35,918 --> 01:22:37,819
Who was that man in the car?
1404
01:22:37,887 --> 01:22:39,454
How did he die?
1405
01:22:39,522 --> 01:22:41,188
His name was bailey.
1406
01:22:41,256 --> 01:22:42,857
He was a patient of mine.
1407
01:22:42,925 --> 01:22:44,358
Richard, you didn't...
1408
01:22:44,427 --> 01:22:48,029
No, I didn't kill him,
if that's what you mean.
1409
01:22:48,096 --> 01:22:50,932
He died of a heart attack in my office.
1410
01:22:54,002 --> 01:22:57,704
Your ring, your watch,
keys... it says here...
1411
01:22:57,772 --> 01:23:00,441
Yes, they were mine.
1412
01:23:02,244 --> 01:23:06,613
Nora, it meant that we
could go away together.
1413
01:23:06,681 --> 01:23:08,882
That last day, I was out of my mind.
1414
01:23:08,951 --> 01:23:11,052
I didn't know what to do.
1415
01:23:11,119 --> 01:23:13,988
I had written a letter to
Lucy telling her everything,
1416
01:23:14,056 --> 01:23:15,823
But I couldn't send it.
1417
01:23:15,890 --> 01:23:17,291
And then bailey came in.
1418
01:23:23,131 --> 01:23:26,667
I begged you to let me
go. I pleaded with you.
1419
01:23:26,734 --> 01:23:29,337
You said, "no, you'd
think of something. "
1420
01:23:29,404 --> 01:23:32,173
You thought of something, all right.
1421
01:23:32,240 --> 01:23:35,977
Richard, how did you expect
to get away with this?
1422
01:23:36,044 --> 01:23:38,012
Sooner or later, they'll
find out, won't they?
1423
01:23:38,080 --> 01:23:39,780
I didn't think so.
1424
01:23:39,848 --> 01:23:42,450
Now I'm not sure.
1425
01:23:42,517 --> 01:23:44,250
An investigation was started,
1426
01:23:44,318 --> 01:23:45,885
But there's been nothing more about it.
1427
01:23:45,953 --> 01:23:47,287
I've watched the papers every day.
1428
01:23:47,355 --> 01:23:49,022
But what about bailey?
1429
01:23:49,090 --> 01:23:51,458
Won't the police try to find
out what happened to him?
1430
01:23:51,525 --> 01:23:53,493
Well, he... He lived alone.
1431
01:23:53,560 --> 01:23:55,295
He had no family.
1432
01:23:55,363 --> 01:23:58,298
I don't think they'll connect
his disappearance with me.
1433
01:23:58,366 --> 01:24:01,434
You hope.
1434
01:24:01,502 --> 01:24:04,937
At least I understand everything now.
1435
01:24:05,006 --> 01:24:06,739
You'll never be able to practice.
1436
01:24:06,807 --> 01:24:09,042
I'll never be your wife.
1437
01:24:09,110 --> 01:24:12,479
All the things we ever
hoped for are gone.
1438
01:24:12,546 --> 01:24:14,714
I know I've made a mess of things.
1439
01:24:14,781 --> 01:24:16,416
But I couldn't help it.
1440
01:24:16,484 --> 01:24:20,320
I thought it would work out.
1441
01:24:20,388 --> 01:24:23,123
Well, we'll try.
1442
01:24:24,591 --> 01:24:28,995
Tomorrow, I'll start looking for a job.
1443
01:24:29,063 --> 01:24:32,097
But you'd better stay out
of sight for a long time.
1444
01:24:32,165 --> 01:24:34,900
You can't take any chances.
1445
01:24:34,967 --> 01:24:36,701
You won't leave me, will you?
1446
01:24:36,769 --> 01:24:40,406
Leave you? No.
1447
01:24:40,473 --> 01:24:43,675
After all, you did this to be with me.
1448
01:24:43,743 --> 01:24:45,411
We'll stick it out together.
1449
01:24:49,215 --> 01:24:50,882
Good night.
1450
01:25:10,736 --> 01:25:15,640
Let them say we're
mad about each other
1451
01:25:15,708 --> 01:25:21,045
Let them gossip as they may
1452
01:25:21,113 --> 01:25:26,217
As long as we are
mad about each other
1453
01:25:26,285 --> 01:25:31,290
Who cares what people say?
1454
01:25:32,357 --> 01:25:37,429
When they say they've
seen his arms about me
1455
01:25:38,497 --> 01:25:43,101
Should I take his arms away?
1456
01:25:43,168 --> 01:25:48,772
As long as he desires
his arms about me
1457
01:25:48,840 --> 01:25:52,477
Who cares what people say?
1458
01:25:52,544 --> 01:25:57,548
We built our dreams too high
1459
01:25:57,616 --> 01:26:03,121
Why should we let them
all come tumbling down?
1460
01:26:03,188 --> 01:26:08,425
I know that he and I
1461
01:26:08,493 --> 01:26:10,861
Will keep our love alive
1462
01:26:10,929 --> 01:26:16,002
Though we're the talk of the town
1463
01:26:18,069 --> 01:26:23,841
Let them say we're
always seen together
1464
01:26:23,908 --> 01:26:28,912
That's the way we want to stay
1465
01:26:28,980 --> 01:26:34,385
As long as we can always be together
1466
01:26:35,453 --> 01:26:40,625
Who cares what people say?
1467
01:26:41,693 --> 01:26:47,633
Who cares what people say?
1468
01:27:26,170 --> 01:27:28,404
I want to talk to miss Nora Prentiss.
1469
01:27:28,471 --> 01:27:30,406
Well, where is she?
1470
01:27:30,473 --> 01:27:31,574
I don't care if she is rehearsing!
1471
01:27:31,641 --> 01:27:32,675
You tell her that...
1472
01:28:07,576 --> 01:28:09,778
Don't tell me you've
been rehearsing all day.
1473
01:28:09,846 --> 01:28:13,448
It's a new show... There
was a lot of work to do.
1474
01:28:13,515 --> 01:28:15,984
I can imagine.
1475
01:28:16,052 --> 01:28:18,286
Richard, I didn't
choose this kind of life.
1476
01:28:18,354 --> 01:28:19,487
But now that it's happened,
1477
01:28:19,555 --> 01:28:21,256
Don't you think we should
make the best of it?
1478
01:28:21,323 --> 01:28:23,191
Well, what about dinner?
1479
01:28:23,259 --> 01:28:24,359
Will you eat with me tonight?
1480
01:28:24,426 --> 01:28:26,895
We can have something sent up here.
1481
01:28:26,963 --> 01:28:28,130
Not tonight... I have to get dressed
1482
01:28:28,197 --> 01:28:30,665
And get back to the club.
1483
01:28:30,733 --> 01:28:33,234
That means I have to eat alone again.
1484
01:28:33,301 --> 01:28:36,570
It's not very pleasant, eating
alone in a stuffy hotel room.
1485
01:28:36,638 --> 01:28:37,905
I spend as much time with you as I can.
1486
01:28:37,973 --> 01:28:38,939
What do you...
1487
01:28:46,514 --> 01:28:47,447
package for you, miss Prentiss.
1488
01:28:47,515 --> 01:28:48,849
Thanks.
1489
01:29:01,062 --> 01:29:02,096
What's that?
1490
01:29:02,164 --> 01:29:04,564
If you'll just give
me a chance to open it.
1491
01:29:04,632 --> 01:29:06,033
It's from phil.
1492
01:29:06,101 --> 01:29:07,734
I thought so!
1493
01:29:07,803 --> 01:29:09,036
Let me see it!
1494
01:29:12,607 --> 01:29:15,542
Quite an expensive little gift.
1495
01:29:15,610 --> 01:29:17,244
Why should he send you jewelry?
1496
01:29:17,312 --> 01:29:18,846
When a man sends a woman jewelry...
1497
01:29:18,914 --> 01:29:20,547
It's because he's a
nice guy, that's all.
1498
01:29:20,615 --> 01:29:22,282
Nobody's that nice unless it's a reason!
1499
01:29:22,350 --> 01:29:23,950
That pin must have cost $1,000.
1500
01:29:24,018 --> 01:29:25,185
All right, I'll send it back.
1501
01:29:25,252 --> 01:29:26,986
Will that satisfy you?
1502
01:29:27,054 --> 01:29:28,288
Do you think I'm a fool?
1503
01:29:28,356 --> 01:29:29,323
Don't you think I know
1504
01:29:29,390 --> 01:29:31,391
What's been going on between you two?
1505
01:29:31,459 --> 01:29:32,225
Please, Richard, I'm tired
and I have to do a show.
1506
01:29:32,293 --> 01:29:33,259
Now let me go!
1507
01:29:33,328 --> 01:29:34,294
What's the matter?
1508
01:29:34,362 --> 01:29:36,863
Do I disgust you? I didn't used to.
1509
01:29:42,603 --> 01:29:44,103
Have you finished?
1510
01:29:53,147 --> 01:29:54,414
Nora!
1511
01:29:54,482 --> 01:29:56,216
Nora, I didn't mean it!
1512
01:29:56,283 --> 01:30:00,387
I'm sorry! Nora!
1513
01:30:00,455 --> 01:30:01,988
Nora!
1514
01:30:16,970 --> 01:30:18,070
What time is it?
1515
01:30:31,618 --> 01:30:33,786
Sure, Joe, I'll take care
of it for you in the morning.
1516
01:30:33,854 --> 01:30:35,354
Thank you very much, Mr. Dinardo.
1517
01:30:35,422 --> 01:30:36,655
Want me to drive you tonight, chief?
1518
01:30:36,723 --> 01:30:37,790
No, thanks, you can go home.
1519
01:30:37,858 --> 01:30:38,724
Did you leave the keys in the car?
1520
01:30:38,792 --> 01:30:39,725
Yes, sir.
1521
01:30:39,793 --> 01:30:40,760
Ok, good night, Billie.
1522
01:30:40,827 --> 01:30:42,762
Good night, chief.
1523
01:30:43,830 --> 01:30:44,797
Yes?
1524
01:30:44,865 --> 01:30:45,765
It's me, Nora. Are you decent?
1525
01:30:45,832 --> 01:30:49,034
Sure. Come in, phil.
1526
01:30:49,102 --> 01:30:50,102
Hi, honey.
1527
01:30:50,169 --> 01:30:51,103
Hello.
1528
01:30:51,170 --> 01:30:52,070
You must be tired.
1529
01:30:52,138 --> 01:30:53,138
A little.
1530
01:30:53,206 --> 01:30:54,172
How did everything go tonight?
1531
01:30:54,240 --> 01:30:55,408
Sensational, thanks to you.
1532
01:30:55,475 --> 01:30:56,675
Pretty good show.
1533
01:30:56,743 --> 01:30:58,243
You were a good show.
1534
01:31:02,848 --> 01:31:04,215
There's only one thing
spoiled my evening.
1535
01:31:04,283 --> 01:31:05,349
What's that?
1536
01:31:05,418 --> 01:31:08,185
That pin I sent you...
Why didn't you wear it?
1537
01:31:08,253 --> 01:31:11,489
Oh, I wanted to, but I just couldn't.
1538
01:31:11,557 --> 01:31:14,125
As a matter of fact, I
won't be able to accept it.
1539
01:31:14,192 --> 01:31:15,159
Why not?
1540
01:31:15,227 --> 01:31:16,360
Please don't ask me to explain.
1541
01:31:16,429 --> 01:31:17,495
But I don't get it.
1542
01:31:17,563 --> 01:31:18,963
Things are pretty mixed
up for me right now.
1543
01:31:19,031 --> 01:31:20,598
I don't want them to get any worse.
1544
01:31:20,666 --> 01:31:22,634
Nora, there are no strings attached.
1545
01:31:22,701 --> 01:31:24,001
You've done enough for
me here at the club.
1546
01:31:24,069 --> 01:31:24,936
I wouldn't ask for any more.
1547
01:31:25,003 --> 01:31:26,370
I know.
1548
01:31:26,439 --> 01:31:27,472
We've known each other for years,
1549
01:31:27,540 --> 01:31:29,140
And I've never made a pass at you.
1550
01:31:29,207 --> 01:31:31,108
A guy like me... He don't make a pass
1551
01:31:31,176 --> 01:31:32,276
At the girl he'd like to marry.
1552
01:31:32,344 --> 01:31:33,311
Please, phil.
1553
01:31:33,378 --> 01:31:35,046
But I mean it.
1554
01:31:35,113 --> 01:31:35,980
I've loved you for a long time.
1555
01:31:36,048 --> 01:31:37,014
You know that.
1556
01:31:37,082 --> 01:31:40,117
Look, you're a very sweet guy, but...
1557
01:31:46,759 --> 01:31:48,692
What is this? Another rehearsal?
1558
01:31:48,760 --> 01:31:50,160
Take it easy, Thompson.
1559
01:31:50,227 --> 01:31:51,328
There's nothing to get excited about.
1560
01:31:51,395 --> 01:31:53,396
Get out!
1561
01:31:53,465 --> 01:31:55,131
Go on! Get out of here!
1562
01:31:55,199 --> 01:31:57,067
Wait a minute... This
happens to be my place.
1563
01:31:57,134 --> 01:31:58,869
I usually do the
throwing out around here.
1564
01:31:58,937 --> 01:32:00,403
And keep away from Nora.
1565
01:32:00,472 --> 01:32:01,805
I'm warning you!
1566
01:32:01,873 --> 01:32:03,507
I think you've had a little too much
1567
01:32:03,575 --> 01:32:04,608
To drink, old man.
We'd better go outside.
1568
01:32:04,676 --> 01:32:06,076
Keep your hands off me!
1569
01:32:09,046 --> 01:32:09,913
Richard!
1570
01:32:15,920 --> 01:32:16,753
Don't!
1571
01:32:21,459 --> 01:32:23,794
Are you insane?!
1572
01:32:23,862 --> 01:32:24,895
Phil!
1573
01:32:31,769 --> 01:32:34,037
Miss Prentiss, is anything wrong?
1574
01:32:34,105 --> 01:32:36,206
Get out. The police will be here.
1575
01:32:36,273 --> 01:32:37,240
Get out!
1576
01:33:17,581 --> 01:33:18,448
Look at that!
1577
01:33:55,151 --> 01:33:57,587
Is that you, Nora?
1578
01:33:57,654 --> 01:34:03,459
Yes, darling.
1579
01:34:03,526 --> 01:34:07,029
Will you forgive me?
1580
01:34:07,097 --> 01:34:10,299
Sure.
1581
01:34:10,366 --> 01:34:15,204
You... won't... go away?
1582
01:34:16,939 --> 01:34:17,872
Miss Prentiss?
1583
01:34:17,940 --> 01:34:19,441
Yes?
1584
01:34:19,509 --> 01:34:20,509
There's an officer outs
1585
01:34:20,577 --> 01:34:21,810
Who wants to see you.
1586
01:34:21,877 --> 01:34:23,678
Oh...
1587
01:34:25,014 --> 01:34:28,016
Don't worry.
1588
01:34:28,084 --> 01:34:29,684
He'll be all right, won't he, doctor?
1589
01:34:29,752 --> 01:34:30,952
We're gonna operate in a few minutes.
1590
01:34:31,020 --> 01:34:32,654
We'll do the best we can.
1591
01:34:39,829 --> 01:34:41,663
Miss Prentiss, I'm sorry to bother you,
1592
01:34:41,731 --> 01:34:42,998
But I'll have to ask
you a few questions.
1593
01:34:43,065 --> 01:34:44,032
All right.
1594
01:34:44,100 --> 01:34:45,501
Sit down.
1595
01:34:47,437 --> 01:34:49,104
I've talked to Mr. Dinardo.
1596
01:34:49,172 --> 01:34:50,305
He wasn't much help.
1597
01:34:50,373 --> 01:34:51,306
I wanna know what happened.
1598
01:34:51,374 --> 01:34:52,207
What was the fight about?
1599
01:34:52,275 --> 01:34:53,242
I don't know.
1600
01:34:53,309 --> 01:34:54,709
Don't give me that.
1601
01:34:54,777 --> 01:34:56,545
It was in your dressing room, wasn't it?
1602
01:34:56,613 --> 01:34:59,581
Well, yes, but it all
happened so quickly, I...
1603
01:34:59,649 --> 01:35:00,581
Where do you live?
1604
01:35:00,649 --> 01:35:02,683
Hotel Rutherford.
1605
01:35:02,751 --> 01:35:03,784
How long have you been here?
1606
01:35:03,852 --> 01:35:05,753
Oh, quite some time.
1607
01:35:05,820 --> 01:35:06,987
Where did you come from?
1608
01:35:07,055 --> 01:35:08,523
San Francisco.
1609
01:35:08,590 --> 01:35:11,559
This fellow Thompson... He's
from there, too, isn't he?
1610
01:35:11,627 --> 01:35:13,361
I don't know where he's from.
1611
01:35:13,428 --> 01:35:15,095
Oh, I see.
1612
01:35:15,164 --> 01:35:16,597
How long have you known him?
1613
01:35:16,665 --> 01:35:17,865
Just a little while.
1614
01:35:17,932 --> 01:35:19,099
What difference does it make?
1615
01:35:19,168 --> 01:35:21,235
It all depends.
1616
01:35:21,303 --> 01:35:22,637
Is that all?
1617
01:35:22,704 --> 01:35:23,804
Yeah, but don't go out of town.
1618
01:35:23,872 --> 01:35:25,573
We may need you later.
1619
01:35:30,779 --> 01:35:31,745
What did you find out?
1620
01:35:31,813 --> 01:35:33,113
Ah, nothing... She's covering up.
1621
01:35:33,182 --> 01:35:34,482
Did you go through his clothes?
1622
01:35:34,550 --> 01:35:37,518
All I found was a bank book
and a couple of hotel bills.
1623
01:35:37,586 --> 01:35:39,220
6,000 bucks.
1624
01:35:39,288 --> 01:35:42,690
October 17, he deposited 6,000 bucks.
1625
01:35:42,757 --> 01:35:45,193
How would a broken-Down guy
like that get 6,000 bucks?
1626
01:35:45,260 --> 01:35:46,561
His uncle left it to him.
1627
01:35:46,628 --> 01:35:48,729
Why don't you relax?
1628
01:35:48,797 --> 01:35:50,798
Make out a report and let
headquarters do the rest.
1629
01:36:05,346 --> 01:36:06,680
Shall I wait?
1630
01:36:06,748 --> 01:36:09,049
No, I think it's best
if he doesn't see you.
1631
01:36:09,117 --> 01:36:10,450
We'll take a taxi home.
1632
01:36:10,518 --> 01:36:12,019
I hope he'll be all right.
1633
01:36:12,087 --> 01:36:14,354
About the fight and
the car... Forget it.
1634
01:36:14,422 --> 01:36:16,323
Thanks, phil. You've been swell.
1635
01:36:16,390 --> 01:36:17,691
Will you be coming back to the club?
1636
01:36:17,759 --> 01:36:19,693
I'm afraid not.
1637
01:36:19,761 --> 01:36:20,728
There are lots of reasons,
1638
01:36:20,795 --> 01:36:22,963
But... Well, I have
to do things his way.
1639
01:36:23,031 --> 01:36:24,264
I'll be seeing you again, won't I?
1640
01:36:24,332 --> 01:36:26,967
I don't think so.
1641
01:36:27,035 --> 01:36:29,436
If you should ever need
anything, anytime...
1642
01:36:29,503 --> 01:36:32,405
I know.
1643
01:36:32,473 --> 01:36:34,473
I wish things could have
been different, Nora.
1644
01:36:34,541 --> 01:36:36,275
Bye, phil.
1645
01:36:38,045 --> 01:36:39,779
Good luck, honey.
1646
01:36:48,688 --> 01:36:50,022
Nora.
1647
01:36:52,025 --> 01:36:53,126
How do you feel?
1648
01:36:53,193 --> 01:36:54,894
Oh, I'm just a little restless.
1649
01:36:54,962 --> 01:36:56,428
That's not surprising.
1650
01:36:56,496 --> 01:36:59,465
After all, you've waited for
weeks to get these bandages off.
1651
01:36:59,532 --> 01:37:03,035
You know, I've been thinking.
1652
01:37:03,103 --> 01:37:05,071
This might be a godsend after all.
1653
01:37:05,139 --> 01:37:07,506
I mean, my face...
1654
01:37:07,574 --> 01:37:09,208
It was pretty badly burned,
1655
01:37:09,276 --> 01:37:11,443
And there was a lot of glass.
1656
01:37:11,511 --> 01:37:13,612
If it were really changed enough,
1657
01:37:13,680 --> 01:37:17,383
Then no one would recognize me.
1658
01:37:17,450 --> 01:37:20,153
No more hiding, no more running away.
1659
01:37:20,220 --> 01:37:22,954
I might even be able
to go out and get a job.
1660
01:37:23,022 --> 01:37:24,323
Good morning.
1661
01:37:24,391 --> 01:37:25,291
How are you, miss Prentiss?
1662
01:37:25,358 --> 01:37:26,592
Good morning, doctor.
1663
01:37:26,660 --> 01:37:28,260
Well, all ready for the unveiling?
1664
01:37:28,328 --> 01:37:29,928
The sooner, the better.
1665
01:37:29,996 --> 01:37:31,963
Fine... Just put that down there.
1666
01:37:39,906 --> 01:37:42,007
That's fine... Scissors.
1667
01:37:43,943 --> 01:37:46,044
I think I ought to warn you...
1668
01:37:46,112 --> 01:37:47,112
It's always a bit of a shock
1669
01:37:47,180 --> 01:37:48,814
The first time you see yourself.
1670
01:37:48,881 --> 01:37:51,082
Yes, I know.
1671
01:37:51,150 --> 01:37:54,119
I mean, you don't have
to worry about me, doctor.
1672
01:37:54,187 --> 01:37:55,487
That's fine.
1673
01:38:12,738 --> 01:38:14,706
Well, that looks pretty good.
1674
01:38:14,773 --> 01:38:18,175
Nora?
1675
01:38:18,243 --> 01:38:20,044
It's... It's all right.
1676
01:38:20,111 --> 01:38:22,780
It's fine.
1677
01:38:38,997 --> 01:38:41,265
It won't be so bad
when the scars fade out.
1678
01:38:41,333 --> 01:38:43,868
These days, plastic surgery...
1679
01:38:43,935 --> 01:38:47,004
Yes. Yes, of course.
1680
01:38:47,072 --> 01:38:48,906
He can be discharged
today, miss Prentiss.
1681
01:38:48,974 --> 01:38:50,742
But he should come back to
the clinic about once a week.
1682
01:38:50,809 --> 01:38:52,744
Nurse.
1683
01:38:52,811 --> 01:38:53,711
If you'll come to the office,
1684
01:38:53,779 --> 01:38:55,079
There are some papers to sign.
1685
01:38:55,146 --> 01:38:56,714
I'll be right down.
1686
01:39:03,621 --> 01:39:04,855
Richard, I...
1687
01:39:04,922 --> 01:39:07,691
I'm all right, Nora.
1688
01:39:07,759 --> 01:39:11,828
After all, it's what I wanted, isn't it?
1689
01:39:11,896 --> 01:39:16,466
No one will recognize me now.
1690
01:39:16,534 --> 01:39:18,435
I'll be back in a few minutes.
1691
01:39:27,111 --> 01:39:29,312
Um-Hum. I see.
1692
01:39:29,380 --> 01:39:30,714
Is he ready to leave?
1693
01:39:30,782 --> 01:39:32,215
Yes, but I thought
his case didn't come up
1694
01:39:32,283 --> 01:39:33,383
Until next week.
1695
01:39:33,451 --> 01:39:35,251
This is something else.
1696
01:39:35,319 --> 01:39:36,553
Well, that's his room.
1697
01:39:36,621 --> 01:39:38,321
Thanks, doc.
1698
01:39:45,563 --> 01:39:47,697
All right, Thompson.
Get your clothes on.
1699
01:39:51,135 --> 01:39:53,636
Who are you?
1700
01:39:53,703 --> 01:39:56,940
Police. You're coming with us.
1701
01:39:57,007 --> 01:40:01,144
Oh... I suppose it's about the fight.
1702
01:40:01,211 --> 01:40:03,512
No, you're going on a little trip...
1703
01:40:03,580 --> 01:40:06,249
San Francisco... Ever hear of the place?
1704
01:40:06,317 --> 01:40:08,684
San Franci...
1705
01:40:08,752 --> 01:40:12,155
Or dr. Richard Talbot.
Does that ring a bell?
1706
01:40:18,162 --> 01:40:21,364
So you found out.
1707
01:40:21,432 --> 01:40:25,601
Well, in a way, I'm glad.
1708
01:40:25,669 --> 01:40:27,470
Glad the man says.
1709
01:40:27,537 --> 01:40:29,138
First time I ever saw a man
1710
01:40:29,206 --> 01:40:34,010
Glad to be arrested for murder.
1711
01:40:34,078 --> 01:40:35,578
Murder?
1712
01:40:35,645 --> 01:40:36,612
There's a set of fingerprints
1713
01:40:36,680 --> 01:40:38,747
In San Francisco that matches yours.
1714
01:40:38,815 --> 01:40:44,319
You're wanted for the
murder of dr. Richard Talbot.
1715
01:40:58,067 --> 01:41:00,602
Robert Thompson,
1716
01:41:00,669 --> 01:41:02,770
How do you plead to
the information filed
1717
01:41:02,838 --> 01:41:04,473
By the district attorney charging you
1718
01:41:04,540 --> 01:41:06,274
With extortion and murder?
1719
01:41:06,342 --> 01:41:09,844
Guilty or not guilty?
1720
01:41:09,912 --> 01:41:12,014
Your honor, the
defendant has at all times
1721
01:41:12,081 --> 01:41:13,015
Refused to discuss with me
1722
01:41:13,082 --> 01:41:14,616
The facts of this case.
1723
01:41:14,683 --> 01:41:17,619
Therefore, I feel that I cannot
properly represent the defendant
1724
01:41:17,686 --> 01:41:20,255
And request that the court
relieve me from that duty.
1725
01:41:20,323 --> 01:41:21,656
Denied.
1726
01:41:21,724 --> 01:41:23,025
The defendant is entitled
1727
01:41:23,092 --> 01:41:26,328
To have his constitutional
rights protected at all times.
1728
01:41:26,396 --> 01:41:29,096
Standing mute and refusing to plead,
1729
01:41:29,164 --> 01:41:31,899
The court orders that
a plea of "not guilty"
1730
01:41:31,966 --> 01:41:35,336
Be entered for the defendant
and the trial proceed.
1731
01:41:40,175 --> 01:41:41,675
...and the attitude of the defendant
1732
01:41:41,743 --> 01:41:44,711
In refusing to affirm or deny his guilt.
1733
01:41:44,779 --> 01:41:46,980
I intend to prove to
you, ladies and gentlemen,
1734
01:41:47,049 --> 01:41:51,618
That the defendant is guilty as charged.
1735
01:41:51,686 --> 01:41:52,819
What first aroused your suspicion
1736
01:41:52,887 --> 01:41:55,089
That dr. Talbot was
a victim of foul play?
1737
01:41:55,157 --> 01:41:57,591
I found a note which
confirmed my opinion
1738
01:41:57,659 --> 01:42:00,894
That dr. Talbot had lived
under unusual strain.
1739
01:42:00,962 --> 01:42:04,198
And also, a broken statue which
I found under odd circumstances.
1740
01:42:06,668 --> 01:42:08,235
Is this the note?
1741
01:42:08,303 --> 01:42:09,503
Dr. Merriam?
1742
01:42:09,571 --> 01:42:11,738
Is this the note?
1743
01:42:11,806 --> 01:42:14,007
It is.
1744
01:42:14,075 --> 01:42:15,742
Is this the statue?
1745
01:42:15,810 --> 01:42:17,844
Yes.
1746
01:42:17,912 --> 01:42:19,813
Did dr. Talbot, on October 12,
1747
01:42:19,881 --> 01:42:22,449
Withdraw as recorded here $6,500
1748
01:42:22,516 --> 01:42:24,084
From the bank in which you
were employed as a teller?
1749
01:42:24,151 --> 01:42:25,552
He did.
1750
01:42:25,620 --> 01:42:27,721
I offer in evidence the
bank book of Robert Thompson,
1751
01:42:27,789 --> 01:42:29,656
Showing a deposit of $6,000
1752
01:42:29,724 --> 01:42:31,058
In a New York city bank
1753
01:42:31,125 --> 01:42:32,993
5 days later.
1754
01:42:33,061 --> 01:42:34,795
Is it true that you
made a chemical analysis
1755
01:42:34,862 --> 01:42:37,030
Of the upholstery of dr.
Talbot's burned automobile?
1756
01:42:37,098 --> 01:42:38,131
I did.
1757
01:42:38,199 --> 01:42:39,165
What did you find?
1758
01:42:39,233 --> 01:42:41,501
Strong traces of alcohol.
1759
01:42:41,569 --> 01:42:43,436
Ladies and gentlemen of the jury,
1760
01:42:43,504 --> 01:42:45,205
It has been established
1761
01:42:45,272 --> 01:42:47,608
That this empty alcohol container
1762
01:42:47,675 --> 01:42:48,875
Was found at the wreckage
1763
01:42:48,943 --> 01:42:51,544
Of dr. Talbot's car.
1764
01:42:51,613 --> 01:42:53,146
Did you examine it for fingerprints?
1765
01:42:53,214 --> 01:42:54,380
I did.
1766
01:42:54,448 --> 01:42:55,749
And are the fingerprints
on this container
1767
01:42:55,817 --> 01:42:56,883
Identical with the fingerprints
1768
01:42:56,951 --> 01:42:57,985
Of Robert Thompson as recorded
1769
01:42:58,052 --> 01:42:59,086
By the New York city police?
1770
01:42:59,153 --> 01:43:01,554
They are.
1771
01:43:01,622 --> 01:43:03,423
I offer this container in evidence.
1772
01:43:17,671 --> 01:43:20,440
You didn't sleep much
last night, did you?
1773
01:43:20,508 --> 01:43:21,774
Well, I don't blame you.
1774
01:43:21,842 --> 01:43:24,310
You've got a tough day ahead of you.
1775
01:43:24,378 --> 01:43:28,314
They tell me the doctor's
widow is going to testify today.
1776
01:43:28,382 --> 01:43:31,351
Women always make it tough.
1777
01:43:31,418 --> 01:43:34,020
Well, let's go.
1778
01:43:34,087 --> 01:43:36,422
What's the matter?
1779
01:43:36,490 --> 01:43:38,924
Come on, let's don't make no trouble.
1780
01:43:43,430 --> 01:43:45,431
Do you solemnly swear that
the testimony you may give
1781
01:43:45,499 --> 01:43:47,233
In the cause now
pending before this court
1782
01:43:47,301 --> 01:43:50,202
Shall be the truth, the whole truth, and
nothing but the truth, so help you god?
1783
01:43:50,270 --> 01:43:51,937
I do.
1784
01:43:56,877 --> 01:43:59,645
Mrs. Talbot, have you
ever seen the defendant,
1785
01:43:59,713 --> 01:44:00,880
Robert Thompson, before?
1786
01:44:00,947 --> 01:44:01,981
I object, your honor.
1787
01:44:02,049 --> 01:44:03,816
It's irrelevant and immaterial.
1788
01:44:03,884 --> 01:44:06,318
What does counsel wish to
establish by this question?
1789
01:44:06,386 --> 01:44:07,687
Your honor, I wish to establish
1790
01:44:07,754 --> 01:44:09,454
That at no time during this trial
1791
01:44:09,522 --> 01:44:11,590
Has the prosecution
shown any relationship
1792
01:44:11,658 --> 01:44:13,292
Between the defendant and dr. Talbot
1793
01:44:13,359 --> 01:44:16,028
Or any basis for blackmail.
1794
01:44:16,096 --> 01:44:17,296
It is my intention to show
1795
01:44:17,363 --> 01:44:19,464
That until Robert Thompson
appeared in this court,
1796
01:44:19,532 --> 01:44:20,666
He had never been seen before
1797
01:44:20,734 --> 01:44:23,302
By either dr. Talbot's
family or close associates.
1798
01:44:23,369 --> 01:44:26,739
Objection overruled. Proceed.
1799
01:44:28,641 --> 01:44:30,342
Mrs. Talbot, I ask you again...
1800
01:44:30,410 --> 01:44:32,477
Have you ever seen the accused before?
1801
01:44:38,251 --> 01:44:39,651
Raise your head.
1802
01:44:54,934 --> 01:44:59,538
No... no, I've never seen him before.
1803
01:45:03,776 --> 01:45:04,943
The facts are clear cut,
1804
01:45:05,010 --> 01:45:06,211
Ladies and gentlemen of the jury.
1805
01:45:06,279 --> 01:45:08,012
The evidence speaks for itself.
1806
01:45:08,080 --> 01:45:09,314
And what has the defense offered
1807
01:45:09,382 --> 01:45:11,015
To contradict those facts?
1808
01:45:11,083 --> 01:45:12,651
The only evidence presented so far
1809
01:45:12,719 --> 01:45:14,586
Is to the effect that
no one had ever seen
1810
01:45:14,654 --> 01:45:17,522
Robert Thompson and dr. Talbot together.
1811
01:45:17,590 --> 01:45:21,627
From this, they argue there
is no basis for blackmail.
1812
01:45:21,694 --> 01:45:23,762
Obviously, the business of a blackmailer
1813
01:45:23,829 --> 01:45:26,897
Is to avoid public
contact with his victims.
1814
01:45:26,965 --> 01:45:28,566
And as to the nature of that blackmail,
1815
01:45:28,634 --> 01:45:31,269
Only two persons can testify to that...
1816
01:45:31,336 --> 01:45:34,104
The defendant and the late dr. Talbot.
1817
01:45:34,172 --> 01:45:36,674
But the defendant has refused
to take the witness stand,
1818
01:45:36,742 --> 01:45:39,810
And the lips of his
victim are sealed by death.
1819
01:45:39,878 --> 01:45:42,713
On the other hand, we have established
1820
01:45:42,781 --> 01:45:45,383
The withdrawal from
the bank by dr. Talbot,
1821
01:45:45,450 --> 01:45:47,518
The corresponding
deposit by the defendant
1822
01:45:47,586 --> 01:45:49,820
In a New York city bank 5 days later,
1823
01:45:49,888 --> 01:45:51,989
And the fingerprints of the prisoner
1824
01:45:52,056 --> 01:45:55,926
On the container of alcohol.
1825
01:45:55,994 --> 01:45:57,995
Therefore, ladies and
gentlemen of the jury,
1826
01:45:58,062 --> 01:45:59,863
I ask that you bring in a verdict
1827
01:45:59,931 --> 01:46:02,600
Of guilty of murder in the first degree.
1828
01:46:10,342 --> 01:46:13,410
Ladies and gentlemen of the jury,
1829
01:46:13,477 --> 01:46:15,945
Have you reached a verdict?
1830
01:46:16,013 --> 01:46:17,614
We have, your honor.
1831
01:46:17,682 --> 01:46:19,716
Will you hand the verdict to the clerk?
1832
01:46:28,025 --> 01:46:30,393
Will the defendant please rise?
1833
01:46:34,097 --> 01:46:37,767
In the case of the people
of the state of California
1834
01:46:37,835 --> 01:46:40,136
Versus Robert Thompson,
1835
01:46:40,204 --> 01:46:42,238
We, the jury, find the defendant
1836
01:46:42,306 --> 01:46:46,042
Guilty of murder in the first degree.
1837
01:46:49,947 --> 01:46:51,848
Order in the court!
1838
01:46:56,086 --> 01:46:59,489
Order in the court! Quiet in the court!
1839
01:47:04,527 --> 01:47:07,162
All right, lady. Right this way.
1840
01:47:17,940 --> 01:47:19,174
Richard.
1841
01:47:19,242 --> 01:47:21,309
I begged you not to come here.
1842
01:47:21,378 --> 01:47:24,413
Do you want them to start
questioning you all over again?
1843
01:47:24,481 --> 01:47:26,382
I don't care.
1844
01:47:26,449 --> 01:47:28,517
I'm not going to let
you give up this way.
1845
01:47:28,585 --> 01:47:30,252
You've got to tell them the truth!
1846
01:47:30,319 --> 01:47:32,020
What would I gain by telling them?
1847
01:47:32,088 --> 01:47:34,923
Your life.
1848
01:47:34,991 --> 01:47:38,460
What kind of a life would it be?
1849
01:47:38,528 --> 01:47:42,130
Where would I go? What could I do?
1850
01:47:42,198 --> 01:47:44,266
Could I go back into practice?
1851
01:47:44,333 --> 01:47:46,101
Or back to my family?
1852
01:47:46,168 --> 01:47:47,536
Yes, they'd forgive you.
1853
01:47:47,604 --> 01:47:51,273
Forgive me?
1854
01:47:51,340 --> 01:47:54,675
Would they forgive me
for ruining their lives?
1855
01:47:54,743 --> 01:47:57,879
That's just what would
happen if I told the truth.
1856
01:47:57,947 --> 01:48:01,082
Nora, you saw my children in court.
1857
01:48:01,150 --> 01:48:04,185
You heard them talk about their father.
1858
01:48:04,253 --> 01:48:06,587
To them, he was a good man.
1859
01:48:06,655 --> 01:48:09,224
Their memory of him was a good memory.
1860
01:48:09,292 --> 01:48:10,625
I want to keep it that way.
1861
01:48:10,692 --> 01:48:11,793
But I...
1862
01:48:11,860 --> 01:48:13,628
Look at me!
1863
01:48:13,695 --> 01:48:15,863
Take a good look at me.
1864
01:48:15,932 --> 01:48:21,470
Don't you see that I'm no
possible good to anybody?
1865
01:48:22,538 --> 01:48:27,944
To you or my family or myself.
1866
01:48:29,011 --> 01:48:30,378
I could never prove my innocence.
1867
01:48:30,446 --> 01:48:31,813
You know that.
1868
01:48:31,880 --> 01:48:35,450
They'd never believe me.
1869
01:48:35,517 --> 01:48:37,352
If a man commits one crime,
1870
01:48:37,420 --> 01:48:41,221
It's easy to suspect him of another.
1871
01:48:41,289 --> 01:48:46,761
Besides, I am guilty of killing a man.
1872
01:48:46,829 --> 01:48:51,766
I killed Richard Talbot.
1873
01:48:55,203 --> 01:48:56,871
If there was only something I could do.
1874
01:48:56,939 --> 01:48:58,238
There is.
1875
01:48:58,306 --> 01:49:01,742
Keep this to yourself.
1876
01:49:01,810 --> 01:49:05,145
Never breathe a word of it to anyone.
1877
01:49:05,213 --> 01:49:07,949
Promise.
1878
01:49:08,016 --> 01:49:10,551
You can't ask me to go on living
1879
01:49:10,619 --> 01:49:12,954
Remembering that I could
have saved you and didn't.
1880
01:49:13,021 --> 01:49:14,355
You can't do that.
1881
01:49:14,422 --> 01:49:17,324
If I can die remembering that,
1882
01:49:17,392 --> 01:49:19,026
You can live remembering it.
1883
01:49:21,597 --> 01:49:23,063
Time's up, miss.
1884
01:49:28,370 --> 01:49:30,137
Promise.
1885
01:49:41,782 --> 01:49:43,250
Good-Bye.
1886
01:50:02,504 --> 01:50:04,671
If I can die remembering that,
1887
01:50:04,739 --> 01:50:09,043
You can live remembering it. Promise.
1888
01:50:09,110 --> 01:50:11,345
Promise.
132416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.