All language subtitles for prin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,441 --> 00:01:41,175 Hey, here he comes! Come on. 2 00:01:45,747 --> 00:01:48,249 Why did you kill him? Or did you kill him? 3 00:01:48,316 --> 00:01:49,850 He won't talk, boys. 4 00:01:49,917 --> 00:01:51,718 Come on, jack. Give us a break. 5 00:01:51,786 --> 00:01:53,319 Why did you kill him? 6 00:01:58,893 --> 00:02:00,027 What is he, bashful? 7 00:02:00,094 --> 00:02:01,327 Don't ask me. He hasn't said a word 8 00:02:01,395 --> 00:02:02,763 All the way across country. 9 00:02:02,830 --> 00:02:04,297 Well how do you like that? 10 00:02:20,381 --> 00:02:22,515 The court appointed me your counsel. 11 00:02:22,583 --> 00:02:24,617 It's my duty to defend you, 12 00:02:24,686 --> 00:02:27,120 But I can't do anything for you unless you talk to me. 13 00:02:27,188 --> 00:02:29,589 Tell me something I can use in your defense. 14 00:02:32,193 --> 00:02:35,929 The district attorney contends that you're not only guilty of murdering dr. Talbot, 15 00:02:35,997 --> 00:02:39,800 But that you were blackmailing him for several months prior to the crime. 16 00:02:39,867 --> 00:02:43,069 If that's true, you must've had something on him. 17 00:02:43,136 --> 00:02:44,804 What was it? 18 00:02:44,871 --> 00:02:48,273 It you'll just tell me, it'll help me in your defense. 19 00:02:48,341 --> 00:02:51,844 Dr. Talbot was a respected member of the community. 20 00:02:51,912 --> 00:02:55,815 He lived in the same house on the same street year after year. 21 00:02:55,882 --> 00:02:59,018 Everyone admired him, looked up to him. 22 00:02:59,086 --> 00:03:02,788 But then something happened. He did something. 23 00:03:02,856 --> 00:03:05,591 Something that gave you a hold over him. 24 00:03:05,658 --> 00:03:08,560 What was it? What was he hiding? 25 00:03:08,628 --> 00:03:10,596 What did he do? 26 00:03:14,567 --> 00:03:18,303 All right. You know what a verdict of guilty means. 27 00:03:20,540 --> 00:03:22,474 Better think it over. 28 00:03:30,350 --> 00:03:32,084 The district attorney contends 29 00:03:32,152 --> 00:03:34,153 That you're not only guilty of murdering dr. Talbot, 30 00:03:34,221 --> 00:03:36,287 But that you were blackmailing him. 31 00:03:36,355 --> 00:03:38,757 That means you must've had something on him. 32 00:03:38,824 --> 00:03:42,493 What was it? It's all in a defense. 33 00:03:42,561 --> 00:03:46,430 Better think it over. Better think it over. 34 00:03:46,498 --> 00:03:49,200 Dr. Talbot was a fine man, 35 00:03:49,268 --> 00:03:54,172 Lived in the same house on the same street year after year. 36 00:03:54,240 --> 00:03:56,875 Everyone admired him, looked up to him. 37 00:03:56,942 --> 00:03:59,644 But something happened. He did something. 38 00:03:59,711 --> 00:04:02,814 Something that gave you a hold over him. 39 00:04:02,882 --> 00:04:05,917 What was it? What was he hiding? 40 00:04:05,985 --> 00:04:09,587 What did he do? What was it? 41 00:04:09,655 --> 00:04:13,925 What was he hiding? What did he do? 42 00:04:33,344 --> 00:04:34,812 Bonita? 43 00:04:34,879 --> 00:04:36,379 Good morning, Lucy. Good morning, dear. 44 00:04:36,447 --> 00:04:38,115 I'm late. 45 00:04:38,183 --> 00:04:40,050 Hurry up, Bonita. It's after 8:00. 46 00:04:40,118 --> 00:04:42,085 Be right down, mother. 47 00:04:43,855 --> 00:04:45,022 Morning, dad. 48 00:04:45,089 --> 00:04:46,323 Morning, Greg. 49 00:04:49,460 --> 00:04:51,528 Don't see why Bonita can't be on time. 50 00:04:51,595 --> 00:04:53,197 Greg is always punctual. 51 00:04:53,264 --> 00:04:54,898 I'm always punctual. 52 00:04:54,966 --> 00:04:57,267 If you'd take the mirrors out of her room, 53 00:04:57,335 --> 00:04:58,535 She might not be so late. 54 00:04:58,602 --> 00:05:00,503 Well bunny's growing up. Wants to look beautiful. 55 00:05:00,571 --> 00:05:02,539 To a girl, that's quite a business, I imagine. 56 00:05:02,606 --> 00:05:05,475 Hard work. Long hours. Let's be patient, shall we? 57 00:05:07,578 --> 00:05:11,781 Morning. Oh has anybody noticed? Has anybody noticed? 58 00:05:11,849 --> 00:05:12,849 What? 59 00:05:12,916 --> 00:05:14,050 It's spring. Haven't you noticed? 60 00:05:14,117 --> 00:05:15,318 Things are pushing up out of the ground, 61 00:05:15,386 --> 00:05:17,520 Something's stirring! 62 00:05:17,588 --> 00:05:19,422 Can't you feel it? 63 00:05:19,490 --> 00:05:21,358 I feel a draft. 64 00:05:21,425 --> 00:05:23,393 Will you please close the window, Bonita, 65 00:05:23,461 --> 00:05:25,528 And sit down to breakfast? 66 00:05:25,596 --> 00:05:28,865 Someday somebody's gonna be late in this house just once 67 00:05:28,932 --> 00:05:30,400 And the walls are gonna fall in. 68 00:05:30,468 --> 00:05:31,768 Don't mumble, dear. 69 00:05:31,836 --> 00:05:32,736 Yes, mother. 70 00:05:32,803 --> 00:05:33,770 Good morning, Lottie. 71 00:05:33,838 --> 00:05:34,871 Good morning. 72 00:05:37,742 --> 00:05:39,509 You look very pretty this morning, bunny. 73 00:05:39,577 --> 00:05:41,845 Hmm. Girls. Very pretty. 74 00:05:41,912 --> 00:05:43,246 Now don't spoil her, Richard. 75 00:05:43,313 --> 00:05:45,281 Really, I'm a little annoyed. 76 00:05:45,349 --> 00:05:46,783 I try to maintain some sort of schedule 77 00:05:46,851 --> 00:05:48,618 And Bonita's always upsetting it. 78 00:05:48,686 --> 00:05:50,152 What difference will a few minutes make? 79 00:05:50,220 --> 00:05:51,488 It isn't a question of a few minutes. 80 00:05:51,555 --> 00:05:52,589 She's habitually late. 81 00:05:52,656 --> 00:05:53,590 Habitually. 82 00:05:53,657 --> 00:05:54,924 When I was her age, 83 00:05:54,992 --> 00:05:56,593 My father made me be careful about such things. 84 00:05:56,660 --> 00:05:59,429 You're father was a very... a rather strict man. 85 00:05:59,497 --> 00:06:00,463 You don't expect me... 86 00:06:00,531 --> 00:06:02,331 I expect my family to be reliable. 87 00:06:02,399 --> 00:06:03,766 I'm reliable. 88 00:06:03,833 --> 00:06:05,301 Father was reliable. 89 00:06:05,369 --> 00:06:06,903 That's what built his practice, 90 00:06:06,970 --> 00:06:09,372 And yours, too. People know they can depend on you. 91 00:06:09,439 --> 00:06:11,140 But bunny doesn't intend to be a doctor. 92 00:06:11,208 --> 00:06:12,608 That isn't the point. 93 00:06:12,675 --> 00:06:15,177 A person has to exercise some self discipline. 94 00:06:15,245 --> 00:06:17,947 If one becomes careless about little habits... Toast, Gregory? 95 00:06:18,015 --> 00:06:20,616 One's liable to become careless about big ones. 96 00:06:20,683 --> 00:06:23,019 You're mother's quite right, bunny. 97 00:06:23,086 --> 00:06:24,287 Remember that. 98 00:06:24,354 --> 00:06:25,854 Yes, daddy. 99 00:06:25,923 --> 00:06:28,057 Remember that. 100 00:06:41,471 --> 00:06:44,073 Now you won't forget, home by 7:00, hmm? 101 00:06:44,141 --> 00:06:45,274 Yes, dear. 102 00:06:45,342 --> 00:06:46,976 Bye. Bye. Bye. 103 00:06:47,044 --> 00:06:48,577 It's especially important tonight 104 00:06:48,645 --> 00:06:50,778 Because we're going to the Morgan's for dinner, remember? 105 00:06:50,846 --> 00:06:52,447 I'll be here, dear. 106 00:06:54,716 --> 00:06:56,684 You know, Lucy, bunny's right. 107 00:06:56,752 --> 00:06:58,453 It is a glorious day, isn't it? 108 00:06:58,520 --> 00:06:59,754 Um-Hmm. It's very nice. 109 00:06:59,822 --> 00:07:01,889 It must be beautiful in the mountains now. 110 00:07:01,958 --> 00:07:03,959 I don't suppose you'd like to go to the cabin for the weekend. 111 00:07:04,026 --> 00:07:05,293 Oh, not this weekend. 112 00:07:05,361 --> 00:07:06,761 The children and I are going to mother's. 113 00:07:06,829 --> 00:07:08,529 Oh, I see... 114 00:07:08,597 --> 00:07:10,198 I know you have a lot to do. 115 00:07:10,266 --> 00:07:11,566 You haven't even started your paper 116 00:07:11,633 --> 00:07:13,034 For the medical convention yet. 117 00:07:13,102 --> 00:07:14,869 Well, no. I thought perhaps I could... 118 00:07:16,005 --> 00:07:16,871 I'll take it, Lottie. 119 00:07:16,939 --> 00:07:20,408 Good-Bye, dear. 120 00:07:20,476 --> 00:07:23,078 Hello? Oh, hello, Margaret. 121 00:07:23,145 --> 00:07:25,380 No. Just getting Richard off to work. 122 00:07:25,448 --> 00:07:27,748 Next friday? Well let me see. 123 00:07:27,816 --> 00:07:29,284 I'll have to look at my schedule. 124 00:07:40,829 --> 00:07:42,597 Morning, doc. You're late. 125 00:07:42,664 --> 00:07:44,632 Yes. It was such a nice day 126 00:07:44,700 --> 00:07:46,534 I took a drive through the park on my way down. 127 00:07:46,602 --> 00:07:47,535 Same time tonight? 128 00:07:47,603 --> 00:07:48,870 Same time. 129 00:07:52,741 --> 00:07:54,308 Morning. 130 00:07:54,376 --> 00:07:55,510 Morning Judson. 131 00:07:55,577 --> 00:07:56,911 Good morning, doctor. 132 00:08:07,890 --> 00:08:09,924 Wonderful day, isn't it, Judson? 133 00:08:09,992 --> 00:08:12,459 What's left of it. Do you realize you're 20 minutes late? 134 00:08:12,528 --> 00:08:14,261 Well, it's the first time in 10 years. 135 00:08:14,329 --> 00:08:15,462 Not a bad average. 136 00:08:15,531 --> 00:08:17,565 There's a Mr. Bailey outside, 137 00:08:17,633 --> 00:08:19,199 One of dr. Merriam's patients. 138 00:08:19,267 --> 00:08:21,268 He looks pretty bad. I think you'd better see him. 139 00:08:21,336 --> 00:08:23,437 Where's dr. Merriam, at the hospital? 140 00:08:23,505 --> 00:08:24,872 No, and I telephoned his apartment. 141 00:08:24,940 --> 00:08:26,140 He's not there, either. 142 00:08:26,207 --> 00:08:28,074 He wasn't home all last night. 143 00:08:28,142 --> 00:08:29,943 Send bailey in. 144 00:08:31,646 --> 00:08:34,548 Judson, when dr. Merriam gets here, 145 00:08:34,615 --> 00:08:35,782 Tell him I want to see him. 146 00:08:35,850 --> 00:08:37,150 Yes, sir. 147 00:08:39,319 --> 00:08:40,987 You may come in now. 148 00:08:47,662 --> 00:08:51,731 Mr. Bailey? Will you go inside, please? 149 00:09:08,248 --> 00:09:10,349 Good morning, Richard. 150 00:09:10,417 --> 00:09:12,018 Hello, bailey. 151 00:09:12,086 --> 00:09:13,319 Good morning, doctor. 152 00:09:13,387 --> 00:09:14,588 How are you feeling? 153 00:09:14,655 --> 00:09:15,622 A little better, I think. 154 00:09:15,690 --> 00:09:17,490 Sorry I was late. 155 00:09:17,558 --> 00:09:18,725 Well, that's quite all right. 156 00:09:18,793 --> 00:09:21,760 I've been looking forward to meeting dr. Talbot. 157 00:09:21,828 --> 00:09:24,430 I'd advise you to take things easy for the next few days, Mr. Bailey. 158 00:09:24,498 --> 00:09:27,066 As soon as you get a hint of another attack, 159 00:09:27,134 --> 00:09:30,103 Better find some way to get in touch with dr. Merriam or myself. 160 00:09:30,170 --> 00:09:31,270 Yes, I will. 161 00:09:31,338 --> 00:09:33,038 I notice you live at the Y.M.C.A. Yes, 162 00:09:33,107 --> 00:09:36,342 Haven't you any family or friends you can live with? 163 00:09:36,410 --> 00:09:39,245 I can't think of anybody. Why? 164 00:09:39,313 --> 00:09:42,648 Well, it would be safer. 165 00:09:42,716 --> 00:09:44,550 I mean there's always the possibility... 166 00:09:44,618 --> 00:09:46,152 I understand. 167 00:09:46,220 --> 00:09:48,821 It's a big city and there's nobody to know 168 00:09:48,888 --> 00:09:51,090 Whether you're alive or dead, 169 00:09:51,158 --> 00:09:55,228 And very few people that care. 170 00:09:55,295 --> 00:09:57,830 Well, thank you, doctor. 171 00:09:57,897 --> 00:09:58,897 Take care of yourself, bailey. 172 00:09:58,965 --> 00:10:00,433 Thank you. 173 00:10:04,371 --> 00:10:06,372 He's a very sick man. 174 00:10:06,440 --> 00:10:07,740 Yes, I know. 175 00:10:07,807 --> 00:10:09,175 I'm glad you saw him. 176 00:10:09,243 --> 00:10:10,875 I've been meaning to ask you to have a look at him. 177 00:10:10,943 --> 00:10:12,910 I thought you might take him over. 178 00:10:12,978 --> 00:10:15,413 Joel, it's none of my business, 179 00:10:15,481 --> 00:10:16,881 And I don't like saying this 180 00:10:16,949 --> 00:10:17,882 Any more than you like to hear it. 181 00:10:17,950 --> 00:10:19,618 I know, I'm late, I'm sorry. 182 00:10:19,685 --> 00:10:21,653 It's not only that. Judson called your apartment, 183 00:10:21,720 --> 00:10:22,687 You weren't home all last night. 184 00:10:22,755 --> 00:10:24,422 I've been a bad boy. 185 00:10:24,490 --> 00:10:26,758 Joel, I'm serious. 186 00:10:26,825 --> 00:10:28,893 We've a great many patients like bailey. 187 00:10:28,961 --> 00:10:30,094 If they ever need you in an emergency... 188 00:10:30,163 --> 00:10:31,229 I said I was sorry. 189 00:10:31,297 --> 00:10:32,430 I don't ask you what women you were out with 190 00:10:32,498 --> 00:10:33,498 Or how much you drank last night. 191 00:10:33,566 --> 00:10:34,832 Why should you, it's my life. 192 00:10:34,900 --> 00:10:35,900 It might have been bailey's life. 193 00:10:35,968 --> 00:10:37,068 You're a doctor, Joel. 194 00:10:37,136 --> 00:10:38,136 There's a certain dignity. 195 00:10:38,204 --> 00:10:39,271 Oh, stop it, Richard. 196 00:10:39,338 --> 00:10:40,938 I'll try to do better, but don't lecture me. 197 00:10:41,006 --> 00:10:43,241 As for dignity, you can keep it to yourself. 198 00:10:43,309 --> 00:10:44,643 It's too dull for me. 199 00:10:52,718 --> 00:10:54,986 It's 6:30, doctor. If there's nothing else... 200 00:10:55,054 --> 00:10:56,321 no, no, I don't think so. 201 00:10:56,389 --> 00:10:57,989 I have a few things to clear up. 202 00:10:58,057 --> 00:10:59,123 You needn't wait. 203 00:10:59,192 --> 00:11:00,692 All right. Thank you. Good night. 204 00:11:00,759 --> 00:11:01,893 Good night. 205 00:11:21,546 --> 00:11:23,214 Let me through. I'm a doctor. 206 00:11:26,185 --> 00:11:28,352 What's the trouble here? 207 00:11:28,420 --> 00:11:29,821 She walked out in front of the car. I couldn't see her. 208 00:11:29,888 --> 00:11:31,622 Just take it easy. Quiet. 209 00:11:33,992 --> 00:11:38,295 Well say something, doc. What is it? 210 00:11:38,363 --> 00:11:41,699 Better take her to my office. 211 00:11:52,878 --> 00:11:57,013 There must be an easier way to get a taxi. 212 00:11:57,081 --> 00:11:59,983 Hey, where's my bracelet? 213 00:12:00,051 --> 00:12:03,754 Oh, I... I have it. I'm a physician. 214 00:12:06,424 --> 00:12:07,858 Am I dead or something? 215 00:12:07,925 --> 00:12:12,028 No, you just fainted. 216 00:12:12,096 --> 00:12:14,565 Did I leave anything on the street? 217 00:12:14,633 --> 00:12:16,267 An arm or a leg? 218 00:12:16,334 --> 00:12:19,236 You've a rather bad bruise above your knee. 219 00:12:19,304 --> 00:12:22,473 But if there are no internal injuries... 220 00:12:22,540 --> 00:12:25,842 Whew. It's not very pretty, is it? 221 00:12:25,910 --> 00:12:27,511 Lie back, please. 222 00:12:37,155 --> 00:12:38,689 Any pain? No. 223 00:12:43,662 --> 00:12:45,862 Hey, take it easy. 224 00:12:45,930 --> 00:12:46,963 Was that sensitive? 225 00:12:47,031 --> 00:12:49,299 No, just ticklish. 226 00:12:49,366 --> 00:12:51,401 You think I'll live? 227 00:12:51,468 --> 00:12:54,137 Yes, I think you'll be all right. 228 00:12:54,205 --> 00:12:57,107 Well, you needn't be so gloomy about it. 229 00:12:57,175 --> 00:12:59,509 Got a cigarette? 230 00:12:59,576 --> 00:13:01,178 Yes. 231 00:13:04,415 --> 00:13:05,515 How is she, doc? 232 00:13:05,582 --> 00:13:06,482 Nothing serious. 233 00:13:06,550 --> 00:13:07,851 Good. Can I go now? 234 00:13:07,919 --> 00:13:09,686 No, stick around. I've got to file a report. 235 00:13:09,753 --> 00:13:11,021 What's all the commotion out there? 236 00:13:11,088 --> 00:13:13,156 The driver of the truck and the policeman. 237 00:13:13,224 --> 00:13:15,258 They want to ask you some questions. 238 00:13:15,326 --> 00:13:16,960 Ok. Wheel 'em in. 239 00:13:17,028 --> 00:13:19,996 Well, I... I haven't finished. 240 00:13:20,064 --> 00:13:24,534 Oh, I don't mind. Bring 'em on in. 241 00:13:24,601 --> 00:13:26,837 All right, we'll see what she has to say. Now pipe down. 242 00:13:26,904 --> 00:13:28,004 Ok, don't try to bully me... 243 00:13:28,072 --> 00:13:30,207 thanks. 244 00:13:30,274 --> 00:13:32,876 Go in now. 245 00:13:32,944 --> 00:13:35,010 Don't get yourself in an uproar. Quiet. 246 00:13:35,078 --> 00:13:36,378 How do you feel, miss? 247 00:13:36,446 --> 00:13:39,315 I've been examined already. 248 00:13:39,382 --> 00:13:41,050 Look, lady, it wasn't my fault. You ran out... 249 00:13:41,117 --> 00:13:42,351 will you turn it off, fellow? Wait'll I get through. 250 00:13:42,418 --> 00:13:43,953 Yeah, sure. 251 00:13:44,020 --> 00:13:45,821 What's your name, miss? I have to file a report. 252 00:13:45,889 --> 00:13:47,522 It's Prentiss, Nora Prentiss. 253 00:13:47,590 --> 00:13:48,991 Where do you live? 254 00:13:49,059 --> 00:13:51,160 Golden gate apartments down the street on the other side. 255 00:13:51,228 --> 00:13:52,728 Occupation? 256 00:13:52,795 --> 00:13:54,897 I'm a... singer, nightclub. 257 00:13:54,965 --> 00:13:56,932 Entertainer. 258 00:13:57,000 --> 00:13:58,600 Want to prefer any charges? 259 00:13:58,668 --> 00:14:00,302 Prefer charges for what? The doc said she's all right. 260 00:14:00,370 --> 00:14:02,738 We'll forget it. I guess it was my fault. 261 00:14:02,805 --> 00:14:03,772 Did you hear that? Can I go now? 262 00:14:03,840 --> 00:14:05,107 Ok, ok. 263 00:14:05,175 --> 00:14:07,009 Thanks. You're a real lady. 264 00:14:07,077 --> 00:14:09,211 Good night, miss. Good night, doc. 265 00:14:09,279 --> 00:14:10,980 Good night. 266 00:14:11,047 --> 00:14:14,383 Well, I made a hit with the truck driver. 267 00:14:14,450 --> 00:14:17,619 We'll get this on now. 268 00:14:17,687 --> 00:14:20,856 Would... would you mind? 269 00:14:20,924 --> 00:14:24,293 Look like I've been bit by a horse... An educated horse. 270 00:14:29,832 --> 00:14:32,333 You're dr. Talbot, aren't you? 271 00:14:32,402 --> 00:14:34,503 Yes. 272 00:14:34,570 --> 00:14:38,172 I've seen you before. From my apartment window. 273 00:14:38,240 --> 00:14:40,275 You didn't know that, did you? 274 00:14:40,342 --> 00:14:43,612 We're in a big city. You don't even know your next-Door neighbor. 275 00:14:43,679 --> 00:14:45,547 This too tight? 276 00:14:45,615 --> 00:14:50,051 But I know you. As a matter of fact, I set my clock by you. 277 00:14:50,119 --> 00:14:52,554 When you arrive in the morning, it's 9:00. 278 00:14:52,622 --> 00:14:54,389 That is on monday, wednesday, and friday. 279 00:14:54,457 --> 00:14:56,425 On tuesday, thursday, and saturday, it's 11:00. 280 00:14:56,492 --> 00:14:58,293 I go to the hospital those days. 281 00:14:58,360 --> 00:14:59,828 When you go to lunch, it's 12:15. 282 00:14:59,896 --> 00:15:01,530 At 6:30, you go home. 283 00:15:03,833 --> 00:15:05,333 You make it sound very dull. 284 00:15:05,401 --> 00:15:07,702 But I was off schedule today. 285 00:15:07,770 --> 00:15:09,671 That was a break for me. 286 00:15:09,739 --> 00:15:12,340 If you hadn't been, I might still be lying out there in the gutter 287 00:15:12,408 --> 00:15:14,208 Waiting for somebody to take an interest in me. 288 00:15:14,276 --> 00:15:16,644 And we might never have met. 289 00:15:18,613 --> 00:15:21,381 There. That doesn't look bad. 290 00:15:21,450 --> 00:15:23,551 The bandage or the leg? 291 00:15:23,618 --> 00:15:25,686 Young lady, I... 292 00:15:25,754 --> 00:15:27,555 can't you decide, doctor? 293 00:15:27,622 --> 00:15:31,492 Well, I... I've made the bandage. I didn't make the leg. 294 00:15:34,195 --> 00:15:37,030 I... I seem to amuse you. 295 00:15:37,098 --> 00:15:40,133 A little. In a nice way. 296 00:15:51,813 --> 00:15:54,281 What's the matter, am I lopsided or something? 297 00:15:54,349 --> 00:15:56,717 On the contrary. 298 00:15:56,785 --> 00:16:00,287 Thanks. That's the nicest thing anyone ever said to me. 299 00:16:02,524 --> 00:16:04,592 Your bracelet. 300 00:16:04,659 --> 00:16:06,193 You should laugh more often. 301 00:16:06,260 --> 00:16:07,727 It does something for you. 302 00:16:07,795 --> 00:16:10,997 Ooh. Oh, I'm a little dizzy. 303 00:16:11,064 --> 00:16:12,699 You wouldn't happen to have a drink around, would you? 304 00:16:12,766 --> 00:16:16,903 Yes. I keep a little for medicinal purposes. 305 00:16:16,971 --> 00:16:18,337 That's my brand. 306 00:16:23,878 --> 00:16:25,778 I don't suppose you'd have one with me? 307 00:16:25,846 --> 00:16:26,779 No, thank you. 308 00:16:26,847 --> 00:16:28,180 You don't like the idea? 309 00:16:28,248 --> 00:16:30,650 I don't object if it improves the patient's outlook. 310 00:16:30,718 --> 00:16:31,951 Well, it would take more than a drink 311 00:16:32,019 --> 00:16:34,320 To improve my outlook, but it helps. 312 00:16:37,758 --> 00:16:40,259 Ooh. I feel like a new man. 313 00:16:40,327 --> 00:16:43,262 Thanks. What time is it? 314 00:16:43,330 --> 00:16:45,798 Nearly 7:00. 7:00? 315 00:16:48,602 --> 00:16:50,770 I had no idea it was so late. 316 00:16:50,838 --> 00:16:52,338 I see you're married. 317 00:16:52,406 --> 00:16:56,875 Yes... I had a dinner engagement. 318 00:16:56,943 --> 00:16:59,277 I am a little off schedule. 319 00:16:59,345 --> 00:17:00,879 Do you think you can walk? 320 00:17:00,947 --> 00:17:02,447 I certainly intend to try. 321 00:17:02,515 --> 00:17:04,416 Good. I'll see you to your place. 322 00:17:08,421 --> 00:17:10,422 I don't know whether or not I'll be able to work tonight. 323 00:17:10,489 --> 00:17:12,357 I don't think you should attempt to work. 324 00:17:12,425 --> 00:17:14,159 In fact, you'd better take things easy for a day or two. 325 00:17:17,530 --> 00:17:19,598 Right over there. 326 00:17:19,666 --> 00:17:20,699 If you don't feel well tomorrow, 327 00:17:20,767 --> 00:17:22,167 You'd better let me have a look at you. 328 00:17:22,234 --> 00:17:23,301 Yes. 329 00:17:28,374 --> 00:17:30,976 Well, doc, thanks for the cigarette and the drink. 330 00:17:31,044 --> 00:17:32,644 In fact, thanks for everything. 331 00:17:32,712 --> 00:17:34,412 Oh, that's quite all right. Good night. 332 00:17:34,480 --> 00:17:35,981 Uh, just a minute. How much do I owe you? 333 00:17:36,049 --> 00:17:37,182 Oh, I'll send you a bill. 334 00:17:37,249 --> 00:17:38,216 Got the name? 335 00:17:38,284 --> 00:17:40,385 Prentiss. Nora Prentiss. 336 00:17:40,453 --> 00:17:42,087 Don't forget. I won't. 337 00:17:42,154 --> 00:17:44,922 By the way, you've been very patient with me. 338 00:17:44,990 --> 00:17:47,558 You may not have noticed, but I was a little fresh. 339 00:17:47,626 --> 00:17:48,960 I noticed. 340 00:17:49,027 --> 00:17:51,696 I don't know why... something about you. 341 00:17:51,763 --> 00:17:53,197 Next time I'll be polite. 342 00:17:53,264 --> 00:17:57,301 That's fine. Next time my bill won't be so large. 343 00:18:04,843 --> 00:18:09,013 Lucy, uh... how do I look? 344 00:18:09,081 --> 00:18:11,415 All right. Why? 345 00:18:11,483 --> 00:18:15,219 I don't know, this suit seems a little dull, don't you think? 346 00:18:15,286 --> 00:18:16,553 No, I hadn't noticed. 347 00:18:16,622 --> 00:18:18,489 It's looks old and settled... 348 00:18:20,659 --> 00:18:22,259 oh well. 349 00:18:28,100 --> 00:18:29,734 You look lovely tonight, Lucy. 350 00:18:29,801 --> 00:18:32,169 Oh, come, Richard. This dress is ancient. 351 00:18:32,237 --> 00:18:35,639 I don't mean the dress... 352 00:18:35,706 --> 00:18:38,041 I mean you. 353 00:18:38,109 --> 00:18:40,744 I don't know why... I had a very tiring day. 354 00:18:45,350 --> 00:18:47,651 Do we have to go to the Morgans' tonight? 355 00:18:47,718 --> 00:18:50,420 I... I'd sort of like to spend the evening with you. 356 00:18:50,488 --> 00:18:52,156 You are spending the evening with me. 357 00:18:52,223 --> 00:18:56,260 I mean alone. I can't explain it, 358 00:18:56,327 --> 00:18:59,696 But it's such a beautiful night. 359 00:18:59,764 --> 00:19:02,732 Married people miss a lot, Lucy. They get used to each other. 360 00:19:02,800 --> 00:19:05,035 It shouldn't be like that. 361 00:19:05,102 --> 00:19:06,870 What are you talking about? 362 00:19:06,937 --> 00:19:09,473 Well, you'll be going to your mother's for the weekend, 363 00:19:09,541 --> 00:19:11,007 I won't see you till monday. 364 00:19:11,075 --> 00:19:14,044 We never seem to have any fun together, Lucy. 365 00:19:14,111 --> 00:19:16,513 Fun? Well we aren't children, Richard. 366 00:19:16,581 --> 00:19:18,448 It seems to me we lead quite a normal life. 367 00:19:18,516 --> 00:19:20,784 Now, will you get my jacket for me, dear? 368 00:19:41,438 --> 00:19:43,739 Anybody home? 369 00:19:46,876 --> 00:19:50,580 Oh, hello. The lights were on, 370 00:19:50,647 --> 00:19:52,515 The door was open, so I just walked in. 371 00:19:52,583 --> 00:19:54,350 Miss Prentiss. 372 00:19:54,418 --> 00:19:56,519 I hope I'm not interrupting. 373 00:19:56,587 --> 00:19:58,754 No, no, certainly not. 374 00:19:58,822 --> 00:20:01,790 My boss called me. Says I'm needed. 375 00:20:01,858 --> 00:20:03,626 Saturday night is a pretty big night. 376 00:20:03,694 --> 00:20:04,627 Think I could go to work? 377 00:20:04,695 --> 00:20:07,430 Well, how do you feel? 378 00:20:07,497 --> 00:20:08,698 Your leg, does it give you any pain? 379 00:20:08,765 --> 00:20:10,866 Oh, a little. Not bad. 380 00:20:10,934 --> 00:20:13,269 Well, I guess it'll be all right. 381 00:20:13,337 --> 00:20:16,204 I'd be careful about too much dancing, however. 382 00:20:16,272 --> 00:20:18,806 I don't have to dance. I'm a singer... 383 00:20:18,874 --> 00:20:21,243 and I'm always careful. 384 00:20:21,310 --> 00:20:24,479 Well, I guess it'll be all right. 385 00:20:24,547 --> 00:20:25,813 Go to work. 386 00:20:25,881 --> 00:20:28,717 Thanks. Good night. 387 00:20:28,784 --> 00:20:30,252 Miss Prentiss... 388 00:20:30,319 --> 00:20:32,487 yes? 389 00:20:32,555 --> 00:20:35,156 I... I would be careful, though. 390 00:20:35,224 --> 00:20:36,524 You just said that. 391 00:20:36,592 --> 00:20:38,926 Yes, I... I guess I did. 392 00:20:38,994 --> 00:20:42,130 You seem to be working yourself. 393 00:20:42,197 --> 00:20:45,700 Yes, I'm trying to. 394 00:20:45,768 --> 00:20:48,637 I'm writing a paper on ailment to the heart. 395 00:20:48,704 --> 00:20:51,105 A paper? I could write a book. 396 00:20:51,173 --> 00:20:53,808 Well... so long. 397 00:20:53,876 --> 00:20:55,277 Good night. 398 00:20:58,681 --> 00:21:00,014 Miss Prentiss? 399 00:21:00,082 --> 00:21:01,082 Yes? 400 00:21:01,150 --> 00:21:02,784 Where did you say you worked? 401 00:21:02,851 --> 00:21:07,288 I didn't say, but it's Dinardo's, fisherman's wharf. Why? 402 00:21:07,355 --> 00:21:12,026 Well, I thought I might go out to dinner later on. 403 00:21:12,094 --> 00:21:13,995 How's the food there? 404 00:21:14,062 --> 00:21:16,998 If it's food you want, stay away. 405 00:21:17,065 --> 00:21:20,701 But the singing's good, if it's singing you want. 406 00:22:00,774 --> 00:22:03,710 Fame, what is fame 407 00:22:03,777 --> 00:22:07,380 It's the net result when folks print out your name 408 00:22:07,448 --> 00:22:10,951 'Til with constant repetition it becomes a household word 409 00:22:11,018 --> 00:22:12,252 Good evening, sir. 410 00:22:12,320 --> 00:22:13,253 Good evening. 411 00:22:13,321 --> 00:22:14,287 Would you like a table? 412 00:22:14,355 --> 00:22:15,421 Yes. 413 00:22:15,489 --> 00:22:17,324 Are you alone or expecting somebody? 414 00:22:17,391 --> 00:22:19,192 Well, I... 415 00:22:19,260 --> 00:22:20,293 yes, sir. 416 00:22:20,361 --> 00:22:22,528 Pete? Yes, sir? 417 00:22:22,596 --> 00:22:23,997 Show this gentleman to a table. 418 00:22:24,065 --> 00:22:25,999 This way, please. 419 00:22:26,067 --> 00:22:28,134 She'd be just another jockey, though 420 00:22:28,202 --> 00:22:29,702 If someone hadn't looked 421 00:22:29,770 --> 00:22:33,773 They wouldn't be in history if there was no publicity 422 00:22:33,841 --> 00:22:39,814 For their ambition, after all, was finding places in the hall of fame, judges, fame 423 00:22:44,585 --> 00:22:49,021 How can I make history when no one's ever heard of me 424 00:22:49,089 --> 00:22:53,760 I've never done a thing that should be noted 425 00:22:53,827 --> 00:22:56,529 No one's ever fought for me 426 00:22:56,597 --> 00:22:59,399 No pink champagne's been bought for me 427 00:22:59,466 --> 00:23:03,403 I've never said a word that could be quoted 428 00:23:03,470 --> 00:23:08,676 I've got that certain nothing, I'm not demonstrative 429 00:23:10,744 --> 00:23:14,647 But if the right man comes along 430 00:23:14,715 --> 00:23:19,819 There's much that I can give 431 00:23:19,887 --> 00:23:22,789 Would you like a souvenir 432 00:23:22,856 --> 00:23:26,893 Just a little thing to keep this memory evergreen 433 00:23:26,960 --> 00:23:29,361 Love is a great routine 434 00:23:29,430 --> 00:23:31,863 Take it from me 435 00:23:34,534 --> 00:23:36,936 Would you like a souvenir 436 00:23:37,003 --> 00:23:40,705 Some memento that will always keep our dreams in touch 437 00:23:40,773 --> 00:23:44,276 Darling it means so much 438 00:23:44,344 --> 00:23:48,447 Don't you agree 439 00:23:48,514 --> 00:23:51,683 Should I let you kiss me 440 00:23:51,751 --> 00:23:55,955 You'd never miss me when you stop 441 00:23:56,022 --> 00:24:01,794 Take something material, that ethereal stuff's a flop 442 00:24:02,862 --> 00:24:05,364 Oh, would you like a souvenir 443 00:24:05,432 --> 00:24:09,068 Something close to me that you can call your very own 444 00:24:09,135 --> 00:24:15,075 Something for you alone definitely 445 00:24:16,142 --> 00:24:20,845 If your conscience hurts, don't let it 446 00:24:20,912 --> 00:24:24,382 Come and get it while it's here 447 00:24:24,450 --> 00:24:29,959 You'll be making no mistake if you take a souvenir 448 00:24:47,206 --> 00:24:49,307 I see you got hungry. 449 00:24:49,375 --> 00:24:53,611 I... I just couldn't get down to work... 450 00:24:53,678 --> 00:24:55,746 would you sit down? 451 00:24:55,814 --> 00:24:56,981 Thanks. 452 00:24:58,550 --> 00:25:00,818 Couldn't straighten out the ailment of the heart? 453 00:25:00,886 --> 00:25:04,755 No. I have trouble with mine, too. 454 00:25:04,823 --> 00:25:09,292 You know, doctor, I can't help wondering what a married man 455 00:25:09,360 --> 00:25:11,694 With a strict routine is doing in a place like this. 456 00:25:11,762 --> 00:25:14,697 You're way off schedule now, aren't you? 457 00:25:14,765 --> 00:25:16,299 Oh, no. Not really. 458 00:25:16,367 --> 00:25:19,369 I have nothing to do that I couldn't do some other time. 459 00:25:19,437 --> 00:25:21,405 You see my wife is out of town. 460 00:25:21,472 --> 00:25:23,640 Oh. Now I understand. 461 00:25:23,707 --> 00:25:25,409 I beg your pardon? 462 00:25:25,476 --> 00:25:27,244 The little woman's away, 463 00:25:27,311 --> 00:25:29,012 So why not go down and get friendly 464 00:25:29,080 --> 00:25:31,214 With that singer what's-Her-Name. Is that it? 465 00:25:31,282 --> 00:25:33,850 Well I thought... 466 00:25:33,918 --> 00:25:35,452 I know what you thought. 467 00:25:35,520 --> 00:25:37,887 You might as well get this straight, doc. 468 00:25:37,955 --> 00:25:40,023 I may not have been handled with care, 469 00:25:40,091 --> 00:25:41,491 But I'm not shopworn. 470 00:25:41,559 --> 00:25:45,362 You... you've made a mistake, miss Prentiss. 471 00:25:45,430 --> 00:25:50,467 I only came here because... I thought we were friends. 472 00:25:50,535 --> 00:25:52,536 That's all. 473 00:25:52,603 --> 00:25:55,605 Wait a minute. Don't go. 474 00:25:55,673 --> 00:25:57,707 Sit down, please. 475 00:26:00,544 --> 00:26:01,510 I'm sorry. 476 00:26:01,579 --> 00:26:04,047 I'm afraid I don't understand women. 477 00:26:04,114 --> 00:26:05,448 I'm afraid you're right. 478 00:26:05,515 --> 00:26:09,385 Anyway, I'm glad you're here. 479 00:26:09,453 --> 00:26:11,688 Excuse me. 480 00:26:11,755 --> 00:26:13,856 Oh, hello, phil. Hi, honey. 481 00:26:13,924 --> 00:26:15,324 I didn't know this gentleman was a friend of yours. 482 00:26:15,392 --> 00:26:17,359 Why didn't you tell me? I'd have given you a better table. 483 00:26:17,427 --> 00:26:18,995 Well, this is fine. 484 00:26:19,063 --> 00:26:22,531 Oh, Phil, this is a... Mr. Thompson. 485 00:26:22,600 --> 00:26:25,434 Robert Thompson. My boss, Phil Dinardo. 486 00:26:25,502 --> 00:26:28,304 Don't get up. Haven't we met before? 487 00:26:28,371 --> 00:26:30,573 Oh, no. He's from out of town. 488 00:26:30,641 --> 00:26:31,708 Well, pleased to meet you. 489 00:26:31,775 --> 00:26:33,142 Thank you. 490 00:26:33,210 --> 00:26:34,877 Anything I can do for you, let me know. 491 00:26:34,945 --> 00:26:35,878 Waiter get your order yet? 492 00:26:35,946 --> 00:26:36,879 No, he hasn't. 493 00:26:36,947 --> 00:26:37,947 What'll it be? 494 00:26:38,015 --> 00:26:39,448 Bourbon and soda. How about you? 495 00:26:39,516 --> 00:26:41,718 I... I... make it two. 496 00:26:41,785 --> 00:26:43,052 Ok. Coming right up. 497 00:26:43,120 --> 00:26:44,487 Glad to see you around. 498 00:26:47,157 --> 00:26:50,326 You... you didn't have to say my name was Thompson. 499 00:26:50,393 --> 00:26:52,894 In a place like this, right names aren't important. 500 00:26:52,962 --> 00:26:55,964 Well, thanks... 501 00:26:56,032 --> 00:26:58,634 what do you think of the joint? 502 00:26:58,701 --> 00:27:01,470 Oh, I suppose it's all right. 503 00:27:01,538 --> 00:27:03,872 You don't belong here, though. 504 00:27:03,940 --> 00:27:07,409 Oh, the next thing to ask is how did I get into this kind of life. 505 00:27:07,477 --> 00:27:09,778 I don't belong here, neither do you, but here we are. 506 00:27:14,951 --> 00:27:17,953 Well... say, I thought you didn't drink. 507 00:27:18,021 --> 00:27:23,425 Well, dr. Talbot doesn't, but Mr. Thompson will. 508 00:27:23,493 --> 00:27:25,093 Well, here's to Mr. Thompson. 509 00:27:27,764 --> 00:27:28,997 Would you like to dance? 510 00:27:29,065 --> 00:27:31,900 I... I'm afraid I'm not very good. 511 00:27:31,968 --> 00:27:33,035 Come on. 512 00:27:34,504 --> 00:27:37,172 Uh-Oh. I haven't had a chance to get that fixed yet. 513 00:27:37,239 --> 00:27:38,606 No pockets. 514 00:27:38,674 --> 00:27:39,740 Shall I keep it for you? 515 00:27:39,808 --> 00:27:41,142 Thanks. 516 00:27:51,920 --> 00:27:56,924 As long as he desires his arms about me 517 00:27:56,992 --> 00:28:00,395 Who cares what people say 518 00:28:09,271 --> 00:28:14,475 Well, 2:30. I bet it's been a long time since you've been out this late. 519 00:28:14,543 --> 00:28:17,978 You forget I'm a doctor. Sometimes on a call it's later than this. 520 00:28:18,046 --> 00:28:20,381 That's not much fun. 521 00:28:20,449 --> 00:28:22,650 Did you have a good time tonight? 522 00:28:22,718 --> 00:28:26,621 Well I did. I hope it wasn't too dull for you. 523 00:28:26,689 --> 00:28:28,323 Why should it be? 524 00:28:28,390 --> 00:28:31,992 Well, I've been accused of being dull recently. 525 00:28:32,060 --> 00:28:36,764 Oh, maybe a little shy, but that's a new experience for me. 526 00:28:36,832 --> 00:28:38,799 Kind of nice. 527 00:28:38,867 --> 00:28:44,105 You're a new experience for me. Very nice. 528 00:28:46,574 --> 00:28:48,776 How long have you been married, doc? 529 00:28:48,844 --> 00:28:50,978 Oh, quite a long time. 530 00:28:51,046 --> 00:28:53,513 You have children, I imagine. Two of them? 531 00:28:53,581 --> 00:28:56,884 That's right. How did you know? 532 00:28:56,952 --> 00:29:00,387 Some men you look at, you say, "now there's a man with two children. " 533 00:29:00,455 --> 00:29:03,490 Like you. You're not as worried looking as a man with 3 children, 534 00:29:03,558 --> 00:29:05,492 Or as happy-Go-Lucky as a man with none. 535 00:29:08,230 --> 00:29:10,898 You know, this is very nice... 536 00:29:10,966 --> 00:29:13,868 to be alone with someone you like. 537 00:29:13,935 --> 00:29:15,469 Would you like to come up? 538 00:29:15,536 --> 00:29:17,371 I'll make you a cup of coffee. 539 00:29:17,438 --> 00:29:18,873 Well, I... 540 00:29:18,940 --> 00:29:20,808 you're not scared of me? 541 00:29:20,876 --> 00:29:23,010 Well not of you so much, but of me... 542 00:29:23,078 --> 00:29:25,946 I see. Well, good night. 543 00:29:26,014 --> 00:29:28,149 Oh, I'll see you to your door. 544 00:29:34,890 --> 00:29:38,057 You know something? You're a very nice guy, doc. 545 00:29:38,125 --> 00:29:41,495 Would you like to kiss me good night? 546 00:29:41,562 --> 00:29:42,496 Yes. 547 00:29:42,563 --> 00:29:45,198 Well, why don't you? 548 00:29:51,339 --> 00:29:53,873 Didn't hurt a bit, did it? 549 00:30:13,194 --> 00:30:14,628 Hello. 550 00:30:14,696 --> 00:30:17,431 Um... this is me. 551 00:30:17,498 --> 00:30:19,132 I... I hope I didn't wake you. 552 00:30:19,200 --> 00:30:21,801 Oh, no. 553 00:30:21,868 --> 00:30:24,603 Uh... your bracelet. I forgot to return it to you. 554 00:30:24,671 --> 00:30:27,440 Oh, yes. And I forgot to ask for it. 555 00:30:27,507 --> 00:30:29,642 I'll pick it up at your office sometime. 556 00:30:29,710 --> 00:30:35,047 Oh... yes. Or I could take it to you if you'd like. 557 00:30:35,114 --> 00:30:36,649 You could? When? 558 00:30:36,717 --> 00:30:39,117 Well, tomorrow? 559 00:30:39,185 --> 00:30:42,388 All right, tomorrow then. Thanks for calling. 560 00:30:42,456 --> 00:30:43,956 Oh, and miss Prentiss? 561 00:30:44,023 --> 00:30:45,190 Yes? 562 00:30:45,258 --> 00:30:49,228 Um... maybe you'd like to go for a drive somewhere. 563 00:30:49,295 --> 00:30:51,296 Maybe I would. 564 00:30:51,365 --> 00:30:54,834 Well, that's good. I'll call for you in the morning? 565 00:30:54,901 --> 00:30:58,437 All right? All right. 566 00:30:58,505 --> 00:31:02,107 Well that's fine. Good night. 567 00:31:02,175 --> 00:31:04,242 Good night. 568 00:31:08,481 --> 00:31:09,947 Where are we going? 569 00:31:10,015 --> 00:31:12,083 Anywhere you'd like. 570 00:31:12,150 --> 00:31:14,552 It's a nice day for a picnic. 571 00:31:14,620 --> 00:31:16,721 What's this way? 572 00:31:16,789 --> 00:31:18,356 Lots of places. 573 00:31:18,424 --> 00:31:20,191 For instance? 574 00:31:20,259 --> 00:31:22,460 For instance, my cabin in the mountains. 575 00:31:22,528 --> 00:31:23,561 A real cabin? 576 00:31:23,629 --> 00:31:25,029 Mm-Hmm. Real mountains. 577 00:31:25,097 --> 00:31:27,799 Would you like to go there? 578 00:31:27,867 --> 00:31:31,302 Sure, why not? I've always wanted to see a mountain. 579 00:31:31,370 --> 00:31:34,906 All right. We'll go. 580 00:31:48,820 --> 00:31:50,121 Well, this is it. 581 00:32:00,165 --> 00:32:02,466 The air is wonderful here, isn't it? 582 00:32:02,534 --> 00:32:06,103 Yep. This is the stuff I've been telling my lungs about. 583 00:32:06,171 --> 00:32:08,539 Let's see what it looks like inside. 584 00:32:19,751 --> 00:32:22,420 I... I haven't been here for a long time. 585 00:32:22,487 --> 00:32:23,687 I see what you mean. 586 00:32:26,057 --> 00:32:28,625 It's a little dusty, isn't it? 587 00:32:28,693 --> 00:32:32,195 A little? So thick you could plant flowers in it. 588 00:32:32,263 --> 00:32:35,198 Well, I guess it isn't very inviting. 589 00:32:35,266 --> 00:32:37,100 How'd you ever let it get this way? 590 00:32:37,168 --> 00:32:39,970 Nobody cares much about it except me. 591 00:32:40,037 --> 00:32:42,105 Oh, who plays the piano? 592 00:32:42,173 --> 00:32:46,176 I do sometimes. At least, I used to. 593 00:32:46,243 --> 00:32:47,945 You know, this place is about the only idea 594 00:32:48,012 --> 00:32:49,613 I ever had that was all my own. 595 00:32:49,681 --> 00:32:51,247 Now look at it. Cobwebs. 596 00:32:51,315 --> 00:32:54,250 Maybe we'd better go. 597 00:32:54,318 --> 00:32:56,019 Oh, you really don't want to leave here, do you? 598 00:32:56,087 --> 00:32:57,387 No, but... 599 00:32:57,455 --> 00:32:58,589 well, it's not so bad. 600 00:32:58,656 --> 00:33:01,124 We can get it cleaned up in no time. Come on. 601 00:33:01,192 --> 00:33:03,460 You... you mean you'll stay? You don't mind? 602 00:33:03,528 --> 00:33:06,229 Certainly not. I think I still remember 603 00:33:06,297 --> 00:33:07,631 Which end of the broom does the work. 604 00:33:11,568 --> 00:33:13,168 Well don't just stand there. 605 00:33:13,236 --> 00:33:14,637 Open the windows. Get busy. 606 00:33:14,705 --> 00:33:16,672 Yes, ma'am! 607 00:33:51,842 --> 00:33:52,909 Tired? 608 00:33:52,976 --> 00:33:55,577 Well, it's been a pretty big day, you know. 609 00:33:55,645 --> 00:33:59,147 Cooking, cleaning, washing, ironing. 610 00:33:59,214 --> 00:34:01,683 I can't tell you how grateful I am. 611 00:34:01,751 --> 00:34:03,919 The place never looked better. 612 00:34:03,986 --> 00:34:06,254 You can take it off my bill. 613 00:34:09,892 --> 00:34:12,293 That's nice. I like it. 614 00:34:12,361 --> 00:34:15,697 Chopin. The berceuse. 615 00:34:15,765 --> 00:34:21,502 Yes, I know. In d flat minor, to be painfully accurate. 616 00:34:21,571 --> 00:34:24,072 D flat major, to be even more accurate. 617 00:34:24,139 --> 00:34:26,007 Oh... 618 00:34:26,075 --> 00:34:29,410 you're an amazing girl, Nora. 619 00:34:31,180 --> 00:34:32,948 Where are you from? 620 00:34:33,015 --> 00:34:37,318 Oh, a small town. Midwest. 621 00:34:39,521 --> 00:34:41,789 What are you smiling at? 622 00:34:41,856 --> 00:34:44,459 How did you know I was smiling? 623 00:34:44,526 --> 00:34:47,095 Oh, it just sounded as though you were. 624 00:34:47,162 --> 00:34:49,263 Anyway, why were you? 625 00:34:49,331 --> 00:34:53,367 Oh, nothing much. Just thinking. 626 00:34:53,435 --> 00:34:56,904 This is a little different from most of my evenings. 627 00:35:03,245 --> 00:35:05,045 I suppose you have lots of friends. 628 00:35:05,114 --> 00:35:08,149 Well, I wouldn't call them friends, exactly. 629 00:35:08,217 --> 00:35:12,253 Amateur wrestlers, most of them, looking for a partner. 630 00:35:12,321 --> 00:35:16,957 Well what about Dinardo? I think he likes you. 631 00:35:17,025 --> 00:35:22,630 Yes, so he says. He's going to New York soon to open a new place. 632 00:35:22,697 --> 00:35:25,299 He wants me to go with him. 633 00:35:25,367 --> 00:35:26,900 Going? 634 00:35:26,968 --> 00:35:28,836 I don't think so. 635 00:35:28,903 --> 00:35:31,037 He's not what I want. 636 00:35:36,144 --> 00:35:39,546 What do you want, Nora? 637 00:35:39,614 --> 00:35:43,350 I don't know. I thought I did once. 638 00:35:43,417 --> 00:35:46,453 I came out here thinking I'd get a break. 639 00:35:46,521 --> 00:35:50,757 You know, someone would see me and send me to New York, Hollywood. 640 00:35:50,824 --> 00:35:53,660 Kid stuff. Daydreams. 641 00:35:53,727 --> 00:35:55,629 I've given all that up now. 642 00:35:55,696 --> 00:35:57,397 Why? 643 00:35:57,465 --> 00:36:00,467 Dreams last only so long. 644 00:36:00,535 --> 00:36:02,935 After that you get hungry. 645 00:36:03,003 --> 00:36:04,971 Nora... 646 00:36:05,039 --> 00:36:07,140 oh, don't go getting sorry for me. 647 00:36:07,208 --> 00:36:10,877 I like it this way. I like me just the way I am. 648 00:36:10,944 --> 00:36:13,580 Nora Prentiss. 6 songs an evening 649 00:36:13,648 --> 00:36:16,049 And an occasional drink with the better customers. 650 00:36:16,116 --> 00:36:18,552 And that's all right. I'm not complaining. 651 00:36:18,619 --> 00:36:20,987 You're very nice. 652 00:36:21,055 --> 00:36:23,455 You're a lot nicer than you think. 653 00:36:23,523 --> 00:36:27,160 And it's nice of you to say it. 654 00:36:27,227 --> 00:36:31,363 No one's ever told me I'm better than I am. 655 00:36:31,431 --> 00:36:32,965 I like it. 656 00:36:33,033 --> 00:36:36,569 Two days ago, when you came into my office, 657 00:36:36,636 --> 00:36:40,239 You seemed so hard and independent. 658 00:36:40,307 --> 00:36:43,242 I thought nothing could touch you. 659 00:36:43,310 --> 00:36:46,179 Two days I felt the same about you. 660 00:36:46,246 --> 00:36:50,382 You seemed so cold and dignified. 661 00:36:50,450 --> 00:36:53,186 Two days ago we were strangers. 662 00:36:57,591 --> 00:36:59,992 We'd better go. 663 00:37:00,060 --> 00:37:01,894 What's the matter? 664 00:37:01,962 --> 00:37:04,197 Nothing, nothing. We've been here all day 665 00:37:04,264 --> 00:37:05,865 And there's an end to everything. 666 00:37:05,933 --> 00:37:09,067 Did I say something to hurt your feelings? 667 00:37:09,135 --> 00:37:11,604 Of course not. You're the first man who cared 668 00:37:11,671 --> 00:37:13,038 Whether or not I had any feelings. 669 00:37:13,106 --> 00:37:14,806 Then what is it? 670 00:37:14,874 --> 00:37:17,476 Only a moment ago, you seemed happy. 671 00:37:17,544 --> 00:37:20,879 I was. I had forgotten there could be days like this. 672 00:37:20,947 --> 00:37:22,581 I'd hoped it would never end. 673 00:37:22,649 --> 00:37:24,583 I... I don't understand. 674 00:37:24,651 --> 00:37:27,185 Look, I started all this. 675 00:37:27,254 --> 00:37:29,588 I started it for a laugh, for a little fun. 676 00:37:29,656 --> 00:37:32,324 But it's not funny anymore. 677 00:37:32,392 --> 00:37:35,494 You're the kind of a man I could make a fool of myself about, 678 00:37:35,562 --> 00:37:36,928 And I don't like it. 679 00:37:36,996 --> 00:37:38,731 Nora... 680 00:37:38,798 --> 00:37:41,099 no, what's the use. When it's all over, 681 00:37:41,167 --> 00:37:42,401 What is there in it for me? 682 00:37:42,469 --> 00:37:45,170 I've been kicked around enough in my life, 683 00:37:45,238 --> 00:37:47,606 And I'm not taking any more chances. 684 00:37:47,674 --> 00:37:49,575 Please, let's get out of here. 685 00:37:54,581 --> 00:37:56,348 All right. 686 00:38:21,239 --> 00:38:22,674 Nora... 687 00:38:22,741 --> 00:38:23,941 don't say anything. 688 00:38:43,061 --> 00:38:44,261 Miss Prentiss? Yes. 689 00:38:44,330 --> 00:38:46,095 Flowers. Thanks. 690 00:38:49,266 --> 00:38:51,668 Just get in, Richard? 691 00:38:51,736 --> 00:38:54,938 No, no. I've been home quite awhile. 692 00:38:55,005 --> 00:38:58,342 No, Lucy. I couldn't possibly make it, but you go ahead. 693 00:38:58,409 --> 00:39:00,143 Have a nice weekend. 694 00:39:12,790 --> 00:39:14,491 Dr. Talbot isn't in, dr. Merriam. 695 00:39:29,373 --> 00:39:34,477 Darling, it's awfully late. I have to go. Good night. 696 00:39:46,456 --> 00:39:48,191 Good morning, mother. 697 00:39:48,259 --> 00:39:49,092 Good morning, bunny. 698 00:39:49,159 --> 00:39:50,626 Morning, sis. 699 00:39:50,694 --> 00:39:52,395 Oh, happy birthday. 700 00:39:52,462 --> 00:39:53,496 Thanks. 701 00:39:53,563 --> 00:39:55,564 Yes, happy birthday, darling. 702 00:39:55,632 --> 00:39:56,966 Thanks, mother. 703 00:39:57,034 --> 00:39:58,701 How does it feel to be 16? 704 00:39:58,769 --> 00:40:00,169 No different. 705 00:40:00,237 --> 00:40:02,772 Ah, sweet 16. 706 00:40:02,839 --> 00:40:05,375 Um... isn't dad up yet? 707 00:40:05,442 --> 00:40:08,611 Ah... Greg, I think you'd better waken him. 708 00:40:16,620 --> 00:40:18,854 Mother? Yes, dear? 709 00:40:18,922 --> 00:40:21,824 Who's coming to the party tonight, besides the kids, I mean? 710 00:40:21,892 --> 00:40:26,929 Oh, granny, of course, and uncle Joe. The Morgans. Why? 711 00:40:26,996 --> 00:40:31,934 I was just wondering... has dad said anything about it lately? 712 00:40:32,001 --> 00:40:33,402 About what? 713 00:40:33,470 --> 00:40:36,539 My birthday. You don't suppose he's forgotten. 714 00:40:36,606 --> 00:40:38,474 Oh, of course not. 715 00:40:38,542 --> 00:40:41,444 You know he'd never forget a thing like that. 716 00:40:46,783 --> 00:40:50,185 Dad... dad. 717 00:40:50,253 --> 00:40:52,187 Wake up, dad. 718 00:40:56,726 --> 00:40:57,960 What is it? 719 00:40:58,027 --> 00:40:59,762 It's getting late. Mother thought that... 720 00:40:59,830 --> 00:41:03,666 late? What time is it? 721 00:41:03,733 --> 00:41:05,768 It's after 8:00. 722 00:41:05,836 --> 00:41:09,170 After 8:00? Why didn't you wake me sooner? 723 00:41:09,237 --> 00:41:10,338 I guess we forgot. 724 00:41:10,405 --> 00:41:12,740 Forgot? I'm due at the office at 9:00. 725 00:41:12,808 --> 00:41:14,275 Couldn't you wake me sooner? 726 00:41:14,343 --> 00:41:15,810 Sorry, dad. 727 00:41:15,878 --> 00:41:18,847 Sorry. A whole house full of people and nobody can wake me. 728 00:41:27,590 --> 00:41:30,057 I'll take it. You don't have to help me. 729 00:41:30,125 --> 00:41:33,260 Well don't stand there. Go downstairs and get your breakfast. 730 00:41:39,368 --> 00:41:41,235 I'm sorry, son. 731 00:41:41,303 --> 00:41:43,270 I'll be down in a few minutes. 732 00:41:43,338 --> 00:41:44,973 Yes, dad. 733 00:41:50,613 --> 00:41:51,713 Bye, mother. 734 00:41:51,780 --> 00:41:53,381 Good-Bye, dear. 735 00:41:55,917 --> 00:41:58,352 Morning, dad. Morning, bunny. 736 00:42:01,523 --> 00:42:02,789 Morning, Lucy. 737 00:42:02,857 --> 00:42:04,191 Good morning. 738 00:42:10,865 --> 00:42:12,599 You get up so late you don't have time 739 00:42:12,667 --> 00:42:13,634 To read the morning paper. 740 00:42:13,701 --> 00:42:15,536 Well, I'll read it this evening. 741 00:42:15,603 --> 00:42:17,004 Coffee? 742 00:42:17,072 --> 00:42:18,805 Yes, please. 743 00:42:21,609 --> 00:42:23,310 Richard, I know you're very busy, 744 00:42:23,378 --> 00:42:25,846 But will you be home early tonight? 745 00:42:25,914 --> 00:42:29,050 Yes... well as early as I can. 746 00:42:29,117 --> 00:42:32,119 Does that mean after midnight again? 747 00:42:32,187 --> 00:42:35,022 Lucy, I can't help it if I'm busy. 748 00:42:35,090 --> 00:42:37,358 We'll try to help it tonight because it's especially important. 749 00:42:37,426 --> 00:42:38,492 It's always important, isn't it? 750 00:42:38,560 --> 00:42:39,793 Has it ever occurred to you 751 00:42:39,861 --> 00:42:41,594 That what I do might be important, too? 752 00:42:41,662 --> 00:42:43,463 Of course, Richard, I only mentioned it 753 00:42:43,531 --> 00:42:45,065 Because tonight happens to be... 754 00:42:45,132 --> 00:42:47,067 I'm sick of your telling me when to get up and when to go to sleep, 755 00:42:47,134 --> 00:42:48,868 What time to go to work and what time to come home. 756 00:42:48,936 --> 00:42:50,503 Richard there's no necessity for this. 757 00:42:50,571 --> 00:42:52,539 I spent 20 years of my life in routine. 758 00:42:52,606 --> 00:42:53,506 Have you ever asked yourself 759 00:42:53,574 --> 00:42:54,574 Whether it's convenient for me 760 00:42:54,641 --> 00:42:56,008 To check in here on the dot of 7:00? 761 00:42:56,077 --> 00:42:58,144 Have you ever shown one moment's interest in me 762 00:42:58,212 --> 00:43:00,246 Or my work or what goes on inside me? 763 00:43:00,314 --> 00:43:02,282 I'm beginning to wonder what goes on inside of you. 764 00:43:02,349 --> 00:43:05,418 Now what do you mean by that? 765 00:43:05,486 --> 00:43:08,621 Oh, nothing, but I'm not exactly a fool. 766 00:43:08,689 --> 00:43:11,157 This sudden necessity for you to work night after night 767 00:43:11,225 --> 00:43:13,893 Until 3:00 and 4:00 in the morning seems very odd to me. 768 00:43:13,961 --> 00:43:16,463 The population of San Francisco can't be that unhealthy. 769 00:43:16,530 --> 00:43:18,030 I... 770 00:43:20,367 --> 00:43:22,502 we'll talk about it some other time. 771 00:43:51,932 --> 00:43:53,332 Have you heard from dr. Talbot yet? 772 00:43:53,399 --> 00:43:55,501 No, I haven't. 773 00:43:55,568 --> 00:43:57,436 This is bailey's tracing. 774 00:43:57,504 --> 00:43:59,038 Better show it to him as soon as he comes in. 775 00:43:59,106 --> 00:44:00,139 Yes, sir. 776 00:44:03,243 --> 00:44:05,111 Good morning, Richard. 777 00:44:05,178 --> 00:44:06,646 Morning. Anything wrong? 778 00:44:06,713 --> 00:44:09,248 Bailey's inside. He was to have had a tracing at 9:00. 779 00:44:09,315 --> 00:44:11,684 Yes, I know. I hadn't forgotten. 780 00:44:11,752 --> 00:44:13,585 I asked dr. Merriam to do it 781 00:44:13,654 --> 00:44:15,687 Because Mr. Bailey had to be at work at 10:00. 782 00:44:15,755 --> 00:44:17,088 Couldn't it have waited? 783 00:44:17,156 --> 00:44:18,422 It was only the matter of a few minutes? 784 00:44:18,490 --> 00:44:20,091 I'm sorry doctor, I didn't know. 785 00:44:20,159 --> 00:44:23,361 Yes, well, let me see that. 786 00:44:23,428 --> 00:44:25,096 All right. You can go, Judson. 787 00:44:25,164 --> 00:44:26,297 Yes, sir. 788 00:44:26,365 --> 00:44:27,331 Bailey's anxious to talk to you. 789 00:44:27,399 --> 00:44:28,599 He's quite upset. 790 00:44:28,668 --> 00:44:29,701 Well, what can I say to him? 791 00:44:29,769 --> 00:44:31,770 He won't live another 6 months. 792 00:44:39,078 --> 00:44:40,411 Hello, doctor. 793 00:44:40,479 --> 00:44:43,347 Mr. Bailey. I see you've all ready been taken care of. 794 00:44:43,415 --> 00:44:44,816 Yes, thank you. 795 00:44:44,884 --> 00:44:46,985 Well, what do you think? 796 00:44:47,053 --> 00:44:49,253 I haven't had a chance to study this yet. 797 00:44:49,321 --> 00:44:51,556 Call me later in the day. 798 00:44:51,623 --> 00:44:55,026 Yes, sir. Bye, doctor. Dr. Merriam? 799 00:44:55,094 --> 00:44:57,228 Keep in touch with us. 800 00:45:02,835 --> 00:45:04,302 The hospital wanted to know 801 00:45:04,369 --> 00:45:06,204 If they could set up the Patterson surgery for tomorrow morning. 802 00:45:06,271 --> 00:45:07,238 I'll get in touch with them. 803 00:45:07,306 --> 00:45:09,073 I told them it would be all right. 804 00:45:09,140 --> 00:45:11,008 I tried to check with you, but you weren't at home 805 00:45:11,076 --> 00:45:12,476 And the exchange couldn't locate you. 806 00:45:12,544 --> 00:45:15,580 Yes, I know, I know. I got tied up. I had an emergency call. 807 00:45:18,049 --> 00:45:19,417 You've had quite a few emergencies lately, Richard. 808 00:45:19,484 --> 00:45:21,652 Of course, I shouldn't say anything... 809 00:45:21,720 --> 00:45:22,920 that's right. 810 00:45:22,987 --> 00:45:25,789 Is there anything else? 811 00:45:25,857 --> 00:45:29,093 No, I guess not. 812 00:45:29,160 --> 00:45:32,996 I have a few calls to make. I won't be back today. See you tonight. 813 00:45:33,064 --> 00:45:35,866 Yes. 814 00:45:35,934 --> 00:45:38,336 Tonight? 815 00:45:45,344 --> 00:45:46,711 Play another one, rod. 816 00:45:46,778 --> 00:45:47,712 What'll it be? 817 00:45:47,779 --> 00:45:49,513 Oh, anything. Go on. 818 00:45:49,581 --> 00:45:51,249 Ok. 819 00:45:51,316 --> 00:45:53,350 Mother? Yes, dear. 820 00:45:53,417 --> 00:45:55,952 Can't we call his office again? Or the hospital? 821 00:45:56,019 --> 00:45:57,454 We have called, several times. 822 00:45:57,521 --> 00:46:00,189 Now don't worry about it. He'll be home soon. 823 00:46:00,258 --> 00:46:02,292 Don't upset yourself, darling. It's still early. 824 00:46:02,360 --> 00:46:04,361 But maybe something's happened to him, Grammy. 825 00:46:04,428 --> 00:46:06,696 Nonsense. Nothing ever happens to your father. 826 00:46:06,764 --> 00:46:08,164 He's a little absent-Minded. 827 00:46:08,232 --> 00:46:09,366 Your grandmother's right, bunny. 828 00:46:09,433 --> 00:46:10,800 Let's cut a rug. 829 00:46:10,868 --> 00:46:14,271 Be careful of that young man. I've heard about him. Wow! 830 00:46:14,338 --> 00:46:15,538 Oh, mother. 831 00:46:16,974 --> 00:46:18,007 I can't do it. 832 00:46:18,075 --> 00:46:19,942 Does your wife know about us? 833 00:46:20,010 --> 00:46:23,846 No, and if she finds out... I don't know what I can say to her. 834 00:46:23,914 --> 00:46:25,482 It would be a terrible shock. 835 00:46:25,549 --> 00:46:27,984 It's been on my mind all day. 836 00:46:28,051 --> 00:46:30,720 I haven't been able to work thinking about it. 837 00:46:30,788 --> 00:46:33,757 Why are you telling me this, Richard? 838 00:46:33,824 --> 00:46:38,961 Well I... I may not be able to see you as often as I have. 839 00:46:39,029 --> 00:46:42,165 Oh... wouldn't it be better 840 00:46:42,232 --> 00:46:43,865 If you stopped seeing me altogether? 841 00:46:43,933 --> 00:46:45,634 No, of course not. 842 00:46:45,702 --> 00:46:48,136 It's... it's just that until I can work something out... 843 00:46:48,204 --> 00:46:50,205 you mean you'll see me when it's convenient. 844 00:46:50,273 --> 00:46:51,640 I didn't say that. 845 00:46:51,708 --> 00:46:53,074 That's what you meant. 846 00:46:53,142 --> 00:46:56,111 Nora, please... 847 00:46:56,179 --> 00:46:58,013 it's difficult for me. Don't you understand? 848 00:46:58,080 --> 00:46:59,381 Sure, I understand, 849 00:46:59,449 --> 00:47:01,784 But this concerns me as much as it does you. 850 00:47:01,851 --> 00:47:04,886 You're tired of sneaking around corners, making excuses. 851 00:47:04,954 --> 00:47:08,123 Well so am I. What do you think it's been like for me these past months? 852 00:47:08,191 --> 00:47:09,491 Nora, I realize... 853 00:47:09,559 --> 00:47:11,360 it was all right as long as we were happy, 854 00:47:11,428 --> 00:47:14,229 But we're not happy now, either or us, are we? 855 00:47:19,035 --> 00:47:21,069 I... I don't know what to say. 856 00:47:21,137 --> 00:47:23,839 I don't know what to do. 857 00:47:23,906 --> 00:47:25,407 I told you once it would be all right 858 00:47:25,475 --> 00:47:27,209 When the time came for you to leave. 859 00:47:27,276 --> 00:47:31,480 And it is... Richard... 860 00:47:31,548 --> 00:47:33,815 you have a wife and children 861 00:47:33,882 --> 00:47:35,883 And a life I don't belong in. 862 00:47:35,951 --> 00:47:39,387 So go home. Go home and leave me alone. 863 00:47:39,455 --> 00:47:40,955 What about you? 864 00:47:41,022 --> 00:47:44,124 I'll... I'll get along all right. 865 00:47:44,192 --> 00:47:47,261 Phil Dinardo wired me today. I may go to New York. 866 00:47:47,329 --> 00:47:50,331 No, you can't do that. I won't let you go. 867 00:47:50,399 --> 00:47:53,901 I'm gonna talk to Lucy. I'm gonna ask her for a divorce. 868 00:47:53,969 --> 00:47:55,470 Divorce? 869 00:47:55,537 --> 00:47:57,739 Yes. This way it isn't fair to any of us. 870 00:47:57,806 --> 00:48:00,842 We'll go away someplace. Build a new life for ourselves. 871 00:48:00,909 --> 00:48:02,943 Are you sure that's what you want? 872 00:48:03,011 --> 00:48:06,013 Yes. I'll tell her tonight. 873 00:48:06,081 --> 00:48:07,482 I'll call you first thing in the morning. 874 00:48:11,420 --> 00:48:14,154 Richard, I do love you so much. 875 00:48:16,692 --> 00:48:18,359 Good night. 876 00:48:30,538 --> 00:48:33,473 Hello. Have you heard from dr. Talbot yet? 877 00:48:33,541 --> 00:48:36,943 When he comes in, will you have him call his home? 878 00:48:37,011 --> 00:48:38,177 Thank you. 879 00:48:39,414 --> 00:48:41,981 You'll wear that phone out, Lucy. 880 00:48:42,049 --> 00:48:44,885 I just don't know where he could be. 881 00:48:44,952 --> 00:48:47,721 Joel, what's the matter with him? He won't tell me. 882 00:48:47,789 --> 00:48:49,389 He hasn't told me, either. 883 00:48:49,457 --> 00:48:54,561 But whatever it is, try being less married to him, Lucy. 884 00:48:54,629 --> 00:48:57,397 No, I'm serious. Married people sometimes 885 00:48:57,465 --> 00:48:59,499 Act too much like... like married people. 886 00:48:59,567 --> 00:49:00,600 Well... 887 00:49:00,668 --> 00:49:01,802 take the advice of a bachelor, 888 00:49:01,869 --> 00:49:04,671 Make him take a vacation. Go along with him. 889 00:49:04,739 --> 00:49:05,906 Have a second honeymoon. 890 00:49:05,973 --> 00:49:07,507 And don't wait too long. 891 00:49:07,575 --> 00:49:09,810 There he is! 892 00:49:13,680 --> 00:49:15,514 Get the cake ready. He's here! 893 00:49:15,582 --> 00:49:16,749 Yes, ma'am. 894 00:49:24,158 --> 00:49:25,858 Richard! Lucy. 895 00:49:25,926 --> 00:49:27,460 Oh, I'm so glad you're home. 896 00:49:27,527 --> 00:49:29,195 Well what's going on? Why all the people? 897 00:49:29,263 --> 00:49:33,333 Well I tried to tell you this morning, it's bunny's birthday party. 898 00:49:33,400 --> 00:49:34,733 Birthday? 899 00:49:34,801 --> 00:49:37,470 Yes, I was afraid you'd forgotten. 900 00:49:37,537 --> 00:49:40,206 What do it do? I didn't get her a present. 901 00:49:40,274 --> 00:49:42,842 When I didn't hear from you this afternoon, I went out and bought one. 902 00:49:42,909 --> 00:49:43,843 Here, you give it to her. 903 00:49:43,910 --> 00:49:46,279 It's just what she wants. 904 00:49:46,347 --> 00:49:47,713 Lucy, I... 905 00:49:47,781 --> 00:49:48,982 you'd better go in now. 906 00:49:49,049 --> 00:49:50,416 Act just as if nothing had happened, huh? 907 00:49:50,484 --> 00:49:52,918 Go on, go on. 908 00:50:00,560 --> 00:50:02,595 Dad! 909 00:50:02,662 --> 00:50:05,763 Well, well, how's my birthday girl? 910 00:50:05,831 --> 00:50:07,866 Oh, dad, you did remember. 911 00:50:07,933 --> 00:50:09,968 Remember? Just look in this pocket... 912 00:50:11,770 --> 00:50:14,539 what is it? Is it what I think it is? 913 00:50:14,607 --> 00:50:16,608 I think it's what you think it is. 914 00:50:16,675 --> 00:50:18,477 Oh, it is. 915 00:50:18,544 --> 00:50:22,247 Oh, daddy, it's lovely, it's lovely. 916 00:50:22,315 --> 00:50:24,082 I'm glad you like it, darling. 917 00:50:27,487 --> 00:50:30,222 Oh, mother. He didn't forget. 918 00:50:30,289 --> 00:50:32,457 Isn't it beautiful? 919 00:50:32,525 --> 00:50:36,628 Yes, it is. It's just what she wanted, Richard. 920 00:50:36,695 --> 00:50:38,830 Oh, the cake. Come on. 921 00:50:56,114 --> 00:50:57,582 Good morning, doctor. 922 00:51:01,587 --> 00:51:02,587 Hello, Talbot. 923 00:51:16,936 --> 00:51:17,835 Hello? 924 00:51:17,903 --> 00:51:18,836 Nora? 925 00:51:18,904 --> 00:51:21,539 Oh, hello, Richard. 926 00:51:21,607 --> 00:51:23,307 I'm at the hospital. 927 00:51:23,375 --> 00:51:25,043 I'm operating this morning. 928 00:51:25,110 --> 00:51:26,945 Yes? 929 00:51:27,012 --> 00:51:30,715 I don't know what to say, I... 930 00:51:30,783 --> 00:51:32,116 I didn't tell her. 931 00:51:34,252 --> 00:51:35,251 I was going to, 932 00:51:35,319 --> 00:51:38,822 But it, it just wasn't the right moment. 933 00:51:38,890 --> 00:51:41,658 You see, it was my daughter's birthday, 934 00:51:41,726 --> 00:51:44,227 And I'd forgotten it. 935 00:51:44,295 --> 00:51:46,964 Somehow I, well, I just couldn't. 936 00:51:54,371 --> 00:51:55,271 Did you say something? 937 00:51:55,339 --> 00:51:57,507 No. 938 00:51:57,575 --> 00:51:59,910 I hope you're not disappointed. 939 00:51:59,978 --> 00:52:05,148 No, I'm, I'm glad you didn't tell her. 940 00:52:05,216 --> 00:52:07,918 But I'm going to do it. 941 00:52:07,986 --> 00:52:11,254 Sure. Good-Bye, Richard. 942 00:52:11,322 --> 00:52:12,823 I'll stop by as soon as I've finished here. 943 00:52:12,890 --> 00:52:14,958 I'd rather you didn't. 944 00:52:15,026 --> 00:52:16,159 What's that? 945 00:52:16,227 --> 00:52:18,194 I don't want to see you again, Richard. 946 00:52:18,262 --> 00:52:19,395 Nora, please. 947 00:52:19,463 --> 00:52:21,632 What's the use of going on with it? 948 00:52:21,699 --> 00:52:23,166 This is the end of the line. Good-Bye. 949 00:52:23,234 --> 00:52:24,267 Wait a minute... 950 00:52:24,335 --> 00:52:25,668 Nora, wait a minute, please. 951 00:52:38,015 --> 00:52:39,281 Oh, Richard. 952 00:52:39,349 --> 00:52:41,450 This is dr. Oberlin, New York polyclinic. 953 00:52:41,518 --> 00:52:42,484 Dr. Talbot. 954 00:52:42,552 --> 00:52:43,719 How do you do? 955 00:52:43,787 --> 00:52:45,487 I read your paper on this operation, doctor. 956 00:52:45,555 --> 00:52:47,222 I'd like to observe, if you don't mind. 957 00:52:47,290 --> 00:52:48,390 No, no, of course not. 958 00:52:48,458 --> 00:52:49,759 We'd better get started. 959 00:52:57,000 --> 00:52:59,468 What is the prognosis on this type of case, dr. Talbot? 960 00:52:59,536 --> 00:53:01,837 Hmmm? 961 00:53:01,905 --> 00:53:03,806 What's that? 962 00:53:03,874 --> 00:53:04,907 I, I said... 963 00:53:04,975 --> 00:53:07,309 We just keep our fingers crossed. 964 00:53:07,377 --> 00:53:09,411 Yes, yes. 965 00:53:13,149 --> 00:53:13,915 What's the matter, Richard? 966 00:53:15,185 --> 00:53:16,618 Nothing. 967 00:53:16,686 --> 00:53:18,587 Aren't you feeling well? 968 00:53:18,655 --> 00:53:22,090 Yes, yes, of course. 969 00:53:22,158 --> 00:53:24,359 We'd better hurry, they're all set up. 970 00:53:24,427 --> 00:53:25,927 Coming, doctor? 971 00:54:01,330 --> 00:54:02,463 Who is it? 972 00:54:02,531 --> 00:54:03,464 It's me, Nora. 973 00:54:03,532 --> 00:54:04,432 Richard, I told you... 974 00:54:04,499 --> 00:54:05,566 Let me in, Nora, please. 975 00:54:08,270 --> 00:54:09,637 I asked you not to come here. 976 00:54:09,705 --> 00:54:11,038 Get me a drink. 977 00:54:11,106 --> 00:54:12,740 What's the matter? What is it? 978 00:54:12,807 --> 00:54:13,841 Please don't ask me any questions. 979 00:54:13,908 --> 00:54:15,075 Just get me a drink. 980 00:54:32,628 --> 00:54:34,194 The operation. 981 00:54:34,263 --> 00:54:36,631 I almost killed a man. 982 00:54:39,368 --> 00:54:42,603 I would have, if it hadn't been for Joel. 983 00:54:42,671 --> 00:54:43,671 My hand shook so, 984 00:54:43,739 --> 00:54:44,972 I couldn't get a hold of myself. 985 00:54:45,039 --> 00:54:48,976 I forgot what to do next. 986 00:54:51,312 --> 00:54:53,613 Oh, if things weren't tough enough as they were, 987 00:54:53,681 --> 00:54:56,015 Now you can't even do your work anymore. 988 00:54:56,083 --> 00:54:57,384 I don't know what happened. 989 00:54:57,451 --> 00:54:58,951 I happened to you, that's what. 990 00:54:59,019 --> 00:55:00,287 You were late leaving your office one evening, 991 00:55:00,354 --> 00:55:01,554 And you met a girl. 992 00:55:01,622 --> 00:55:03,556 Ever since then, you're life's been a mess. 993 00:55:03,624 --> 00:55:04,691 It's not your fault. 994 00:55:04,759 --> 00:55:06,092 No? Who else then? 995 00:55:06,160 --> 00:55:08,528 If I hadn't shown up, this would never have happened. 996 00:55:08,596 --> 00:55:09,829 Well, it never will again. 997 00:55:09,897 --> 00:55:11,331 I'm leaving. 998 00:55:11,399 --> 00:55:12,399 Leaving? 999 00:55:12,466 --> 00:55:15,468 Yes, now you can get back on schedule. 1000 00:55:19,239 --> 00:55:20,307 Hello? 1001 00:55:20,374 --> 00:55:21,374 Yes, this is she. 1002 00:55:21,442 --> 00:55:23,376 Compartment c? 1003 00:55:23,444 --> 00:55:25,278 Nora, you can't leave me. 1004 00:55:25,346 --> 00:55:26,379 I won't let you go. 1005 00:55:26,447 --> 00:55:27,747 Richard, I've caused enough trouble. 1006 00:55:27,815 --> 00:55:28,915 I'm not causing anymore. 1007 00:55:28,982 --> 00:55:29,916 Will you repeat that? 1008 00:55:29,983 --> 00:55:30,917 You don't know what you're doing. 1009 00:55:30,984 --> 00:55:31,851 Just give me a little time. 1010 00:55:31,919 --> 00:55:32,919 Time for what? 1011 00:55:32,986 --> 00:55:34,287 I'll never see you again! 1012 00:55:34,355 --> 00:55:35,422 Yes, I have it. 1013 00:55:35,489 --> 00:55:36,889 Compartment c, car 131. 1014 00:55:36,957 --> 00:55:38,090 Just give me a day or two, 1015 00:55:38,158 --> 00:55:39,125 I'll think of something, I'll work something out. 1016 00:55:39,193 --> 00:55:40,259 What time does it leave? 1017 00:55:40,327 --> 00:55:41,694 I'll do anything you say if you'll just wait. 1018 00:55:41,761 --> 00:55:44,430 Yes, yes, thanks. 1019 00:55:44,497 --> 00:55:45,865 Good-Bye. 1020 00:55:48,668 --> 00:55:51,938 Look, darling, we can't go on seeing each other. 1021 00:55:52,005 --> 00:55:54,406 And I'm not going to stay in this town and not see you. 1022 00:55:54,474 --> 00:55:56,375 I'm leaving for New York tonight. 1023 00:55:56,443 --> 00:55:59,011 Nora, I know it hasn't been easy for you. 1024 00:55:59,079 --> 00:56:00,112 Easy? 1025 00:56:00,180 --> 00:56:01,180 It's been a picnic. 1026 00:56:01,248 --> 00:56:02,849 Wives don't know what they're missing. 1027 00:56:02,916 --> 00:56:04,483 They don't know what loneliness is. 1028 00:56:04,551 --> 00:56:06,919 I'm the girl who waits, Richard, 1029 00:56:06,987 --> 00:56:08,487 And I'm tired of waiting. 1030 00:56:08,555 --> 00:56:10,723 Now, if you don't mind, 1031 00:56:10,790 --> 00:56:13,392 I still have some packing to do. 1032 00:56:14,661 --> 00:56:16,528 I won't say good-Bye. 1033 00:56:16,596 --> 00:56:18,898 I'll find some way. 1034 00:58:32,563 --> 00:58:34,731 Dr. Talbot! 1035 00:58:34,799 --> 00:58:35,732 Dr. Talbot! 1036 00:58:44,876 --> 00:58:47,343 I'm glad you're here, doctor. 1037 00:58:47,411 --> 00:58:48,812 I was afraid you'd gone home. 1038 00:58:48,880 --> 00:58:50,614 Well, I was just leaving. 1039 00:58:50,681 --> 00:58:52,915 It's my heart. 1040 00:58:52,983 --> 00:58:57,153 I don't know, I've never been this bad before. 1041 00:58:57,221 --> 00:59:00,689 Well, uh, go in there and sit down. 1042 00:59:24,214 --> 00:59:25,581 I can hardly, hardly breathe. 1043 00:59:25,649 --> 00:59:26,682 Be quiet. 1044 00:59:34,224 --> 00:59:36,959 Oh, the pain, the pain. 1045 00:59:37,027 --> 00:59:39,395 I'll be right with you. 1046 00:59:45,569 --> 00:59:46,735 Get your sleeve rolled up. 1047 00:59:46,803 --> 00:59:47,670 Yes, sir. 1048 00:59:52,842 --> 00:59:54,076 Doctor... 1049 00:59:54,143 --> 00:59:55,343 Yes, just a moment. 1050 01:00:01,317 --> 01:00:02,184 Doctor! 1051 01:00:03,319 --> 01:00:05,020 Doctor, I... 1052 01:01:13,656 --> 01:01:15,890 number, please. 1053 01:01:15,958 --> 01:01:18,760 Get me the police department. 1054 01:01:38,881 --> 01:01:40,915 Police department, 1055 01:01:40,983 --> 01:01:42,817 Sergeant Clancy speaking. 1056 01:01:42,885 --> 01:01:44,819 Hello? 1057 01:01:44,887 --> 01:01:46,187 Hello? 1058 01:01:46,254 --> 01:01:49,456 This is the police department. 1059 01:01:49,524 --> 01:01:51,392 Hello? Hello? 1060 01:04:13,466 --> 01:04:14,599 Attention, please. 1061 01:04:14,667 --> 01:04:18,070 Boat leaving now, connecting with train number 68 1062 01:04:18,138 --> 01:04:21,707 For Reno, salt lake city, Cheyenne, and Chicago. 1063 01:04:21,774 --> 01:04:24,909 Passengers are requested to use the upper deck of the ferry 1064 01:04:24,977 --> 01:04:27,746 While crossing San Francisco bay. 1065 01:05:19,531 --> 01:05:20,398 Nora! 1066 01:05:57,903 --> 01:05:59,202 Good morning, doctor. 1067 01:06:01,406 --> 01:06:04,408 Good morning, Judson. 1068 01:06:04,476 --> 01:06:07,445 Doesn't seem possible he won't be here, does it? 1069 01:06:07,512 --> 01:06:09,580 Yeah. 1070 01:06:09,648 --> 01:06:11,148 What time's my first appointment? 1071 01:06:11,215 --> 01:06:12,416 10:00. 1072 01:06:12,484 --> 01:06:14,284 Good, I have a few things I want to clean up. 1073 01:06:14,352 --> 01:06:15,552 Yes, sir. 1074 01:06:21,692 --> 01:06:23,493 Dr... 1075 01:06:23,561 --> 01:06:25,329 Dr. Merriam's office. 1076 01:06:25,396 --> 01:06:27,164 Just a moment. 1077 01:06:30,734 --> 01:06:31,568 Yes? 1078 01:06:33,904 --> 01:06:34,737 Thank you. 1079 01:06:38,409 --> 01:06:39,409 Hello, Lucy. 1080 01:06:39,477 --> 01:06:41,445 I hope I'm not disturbing you, Joel, 1081 01:06:41,512 --> 01:06:42,846 But I had to call. 1082 01:06:42,913 --> 01:06:44,448 Not at all, what can I do for you? 1083 01:06:44,515 --> 01:06:46,350 Well, I'm a little worried. 1084 01:06:46,417 --> 01:06:48,051 I sent out a few checks the other day, 1085 01:06:48,119 --> 01:06:51,054 And the bank just called to say that our account is overdrawn. 1086 01:06:51,122 --> 01:06:52,589 Overdrawn? 1087 01:06:52,656 --> 01:06:54,091 There must be some mistake. 1088 01:06:54,158 --> 01:06:56,159 Well, it seems that for the past few months, 1089 01:06:56,227 --> 01:06:58,595 Richard had taken out quite a bit of money, 1090 01:06:58,662 --> 01:07:00,797 And on that last day, 1091 01:07:00,865 --> 01:07:02,999 The day of the accident, 1092 01:07:03,066 --> 01:07:06,068 He'd withdrawn a very large sum. 1093 01:07:06,136 --> 01:07:09,939 He'd always told me if there were any unusual expenses, 1094 01:07:10,007 --> 01:07:12,742 And I, uh, I just wondered if you knew anything about it. 1095 01:07:12,810 --> 01:07:14,844 Well, no I don't, 1096 01:07:14,912 --> 01:07:16,646 But I'll see what I can find out. 1097 01:07:16,714 --> 01:07:18,147 If you need anything... 1098 01:07:18,215 --> 01:07:19,749 No, no, it's not that. 1099 01:07:19,817 --> 01:07:21,384 There's money in the savings account. 1100 01:07:21,451 --> 01:07:25,622 It's just that I, um, I didn't understand. 1101 01:07:25,689 --> 01:07:27,256 Don't worry about it. 1102 01:07:27,324 --> 01:07:29,626 I'll check on it and call you later. 1103 01:07:29,693 --> 01:07:31,327 Thank you. Good-Bye. 1104 01:07:31,395 --> 01:07:32,395 Good-Bye, Lucy. 1105 01:07:40,303 --> 01:07:41,370 Yes, doctor? 1106 01:07:41,438 --> 01:07:42,605 Will you come in, please? 1107 01:07:42,673 --> 01:07:43,506 Yes, doctor. 1108 01:07:53,583 --> 01:07:55,551 Judson, had there been any big expenses 1109 01:07:55,618 --> 01:07:57,419 In the office during the past few months? 1110 01:07:57,486 --> 01:07:58,754 Not that I know of. 1111 01:07:58,821 --> 01:08:01,423 Why, is anything wrong? 1112 01:08:01,490 --> 01:08:02,691 I don't know yet. 1113 01:08:05,227 --> 01:08:07,796 By the way, you said dr. Talbot came back here 1114 01:08:07,864 --> 01:08:08,964 After the operation. Is that right? 1115 01:08:09,032 --> 01:08:10,632 Yes, he did. 1116 01:08:10,700 --> 01:08:13,535 Did he mention anything about driving to Carmel that evening? 1117 01:08:13,603 --> 01:08:15,637 Not that I remember. 1118 01:08:15,705 --> 01:08:18,540 But Mrs. Talbot went down that same morning, perhaps he... 1119 01:08:18,608 --> 01:08:20,241 No, I spoke to her about it. 1120 01:08:20,309 --> 01:08:21,509 She wasn't expecting him. 1121 01:08:21,578 --> 01:08:23,779 That's all, Judson. 1122 01:08:23,846 --> 01:08:24,713 Yes, sir. 1123 01:10:01,075 --> 01:10:02,241 I checked with the bank. 1124 01:10:02,309 --> 01:10:04,243 This is an itemized list of the withdrawals. 1125 01:10:04,311 --> 01:10:07,681 400, 400, 500, 750. 1126 01:10:07,748 --> 01:10:08,915 And on the day of the accident, 1127 01:10:08,983 --> 01:10:11,718 $6,500. 1128 01:10:11,786 --> 01:10:14,688 Did dr. Talbot ever do any gambling? 1129 01:10:14,755 --> 01:10:16,322 If he did, I never heard of it. 1130 01:10:16,390 --> 01:10:19,092 No, I think that's quite unlikely. 1131 01:10:19,160 --> 01:10:20,994 Do you have any idea at all what he did with this money? 1132 01:10:21,062 --> 01:10:23,296 , that's why I came to see you. 1133 01:10:23,363 --> 01:10:25,098 I don't like the looks of things. 1134 01:10:25,166 --> 01:10:26,365 How'd he leave his family? 1135 01:10:26,433 --> 01:10:28,634 Well, he wasn't a rich man, 1136 01:10:28,703 --> 01:10:30,770 But, they're comfortably fixed. 1137 01:10:30,838 --> 01:10:33,272 And he certainly didn't commit suicide 1138 01:10:33,340 --> 01:10:35,374 Because of the loss of a few thousand dollars. 1139 01:10:35,442 --> 01:10:36,876 Oh, hardly. 1140 01:10:36,944 --> 01:10:39,079 I understand you identified the body, is that right? 1141 01:10:39,146 --> 01:10:40,146 Yes. 1142 01:10:40,214 --> 01:10:42,782 I didn't want Mrs. Talbot to... 1143 01:10:42,850 --> 01:10:45,851 Well, it was burned beyond recognition. 1144 01:10:45,919 --> 01:10:47,452 I understand. 1145 01:10:47,520 --> 01:10:48,987 How did you make the identification? 1146 01:10:49,055 --> 01:10:51,957 Well, his ring, his watch, 1147 01:10:52,025 --> 01:10:53,726 Money clip. Several things. 1148 01:10:53,793 --> 01:10:55,660 I see. 1149 01:10:57,030 --> 01:10:58,897 I wish I knew what was in this note. 1150 01:10:58,965 --> 01:11:01,499 Or who burned it. 1151 01:11:01,567 --> 01:11:03,335 Do you think he was being blackmailed? 1152 01:11:03,402 --> 01:11:04,502 Blackmailed? Yes. 1153 01:11:04,570 --> 01:11:06,571 What would anybody have on him? 1154 01:11:06,639 --> 01:11:08,406 He led such an exemplary life. 1155 01:11:08,474 --> 01:11:10,508 That's the way a blackmailer works, doctor. 1156 01:11:10,576 --> 01:11:12,845 He finds out something that nobody else knows 1157 01:11:12,912 --> 01:11:14,880 And then sells it for a price. 1158 01:11:14,948 --> 01:11:17,349 Blackmail would explain a lot of things. 1159 01:11:17,416 --> 01:11:19,484 Those withdrawals from the bank. 1160 01:11:19,552 --> 01:11:21,453 The strain the doctor was living under. 1161 01:11:21,520 --> 01:11:22,755 This note. 1162 01:11:22,822 --> 01:11:24,957 It's possible, of course, but... 1163 01:11:25,024 --> 01:11:26,591 I haven't much to go on, 1164 01:11:26,659 --> 01:11:29,461 But I'll make you a bet the doctor didn't die in any accident. 1165 01:11:29,528 --> 01:11:31,529 I'd say it was closer to murder. 1166 01:11:33,199 --> 01:11:36,034 I'm going over to that cliff side. 1167 01:11:36,102 --> 01:11:37,502 Have a look at that wreck. 1168 01:11:37,570 --> 01:11:38,770 You'd better come along. 1169 01:11:38,837 --> 01:11:39,704 I'd be glad to. 1170 01:11:48,847 --> 01:11:50,815 Extra! Extra! 1171 01:12:03,396 --> 01:12:04,996 Yes, sir? 1172 01:12:05,063 --> 01:12:06,230 Have you a San Francisco paper? 1173 01:12:06,299 --> 01:12:07,165 Yes, sir. 1174 01:12:10,002 --> 01:12:10,902 Last wednesday's ok? 1175 01:12:10,969 --> 01:12:11,836 Yeah. 1176 01:12:31,323 --> 01:12:33,224 Extra! Extra! 1177 01:12:59,016 --> 01:13:00,417 Good afternoon, Mr. Thompson. 1178 01:13:00,485 --> 01:13:01,352 Good afternoon. 1179 01:13:17,268 --> 01:13:18,168 Who is it? 1180 01:13:18,236 --> 01:13:19,670 It's me, darling. 1181 01:13:19,738 --> 01:13:20,937 Can I speak to you for a moment? 1182 01:13:21,005 --> 01:13:24,375 Oh, well, not now. 1183 01:13:24,442 --> 01:13:25,743 I'll be with you in a little while. 1184 01:13:25,810 --> 01:13:27,745 Sounds suspicious. 1185 01:13:27,812 --> 01:13:29,179 I thought you were going to call me 1186 01:13:29,247 --> 01:13:30,280 As soon as you came in. 1187 01:13:30,348 --> 01:13:34,685 I'm sorry, but I had a few things to do. 1188 01:13:34,753 --> 01:13:36,553 Shall I get dressed for dinner? 1189 01:13:36,621 --> 01:13:39,089 Yes, yes, of course. 1190 01:13:50,801 --> 01:13:53,068 Be with you in a moment. 1191 01:13:53,136 --> 01:13:54,837 Oh, no hurry. 1192 01:14:01,645 --> 01:14:03,245 Well? 1193 01:14:03,313 --> 01:14:04,914 How do you like it? 1194 01:14:04,981 --> 01:14:07,116 It's very nice. 1195 01:14:07,183 --> 01:14:08,183 Went shopping. 1196 01:14:08,251 --> 01:14:09,184 Bought a lot of things. 1197 01:14:09,252 --> 01:14:10,252 Wait till you see them. 1198 01:14:10,320 --> 01:14:11,220 That's fine. 1199 01:14:11,288 --> 01:14:12,588 Dignified enough? 1200 01:14:12,656 --> 01:14:14,256 Just right. 1201 01:14:14,324 --> 01:14:17,259 Well, that's about the dullest conversation we've had in months. 1202 01:14:17,327 --> 01:14:18,260 Richard, you... 1203 01:14:18,328 --> 01:14:20,630 You look so different. 1204 01:14:20,697 --> 01:14:21,764 Do I? 1205 01:14:21,832 --> 01:14:22,899 Yes, what... 1206 01:14:22,966 --> 01:14:25,200 Oh, you've cut off your mustache. 1207 01:14:25,268 --> 01:14:27,470 I wish you hadn't. I liked it. 1208 01:14:27,538 --> 01:14:28,671 I'm sorry. 1209 01:14:28,739 --> 01:14:31,841 I'll grow another one for you sometime. 1210 01:14:31,909 --> 01:14:34,076 Darling, the dress is beautiful. 1211 01:14:34,144 --> 01:14:35,377 And you look beautiful in it. 1212 01:14:36,546 --> 01:14:37,646 Just for that, 1213 01:14:37,713 --> 01:14:38,981 You can take me to Phil Dinardo's tonight. 1214 01:14:39,049 --> 01:14:39,982 Dinardo's? 1215 01:14:40,050 --> 01:14:41,583 Yes, we'll surprise him. 1216 01:14:41,651 --> 01:14:43,319 If he finds out I've been here and haven't called him... 1217 01:14:43,386 --> 01:14:44,753 I-I'd rather not. 1218 01:14:44,821 --> 01:14:46,455 Oh, come, Richard, it'll be fun. 1219 01:14:46,522 --> 01:14:48,590 I'll call for a table. 1220 01:14:48,658 --> 01:14:49,591 I don't want to see him. 1221 01:14:49,659 --> 01:14:50,592 And I don't want you to see him. 1222 01:14:50,660 --> 01:14:52,161 I told you, I don't want to see 1223 01:14:52,228 --> 01:14:53,662 Anyone I knew in San Francisco. 1224 01:14:56,066 --> 01:14:59,401 Darling, we have to be careful, 1225 01:14:59,469 --> 01:15:02,237 Live quietly until the divorce comes through. 1226 01:15:02,305 --> 01:15:06,442 I don't want to go anyplace I might be recognized. 1227 01:15:06,509 --> 01:15:08,978 But, I don't understand. 1228 01:15:09,045 --> 01:15:11,981 We've done nothing to be ashamed of. 1229 01:15:12,048 --> 01:15:14,183 No, 1230 01:15:14,250 --> 01:15:17,652 But we might meet somebody, 1231 01:15:17,720 --> 01:15:20,089 There'd be questions. 1232 01:15:20,156 --> 01:15:22,024 I'm a doctor, Nora. 1233 01:15:22,092 --> 01:15:24,392 I have to get a license to practice in New York. 1234 01:15:24,460 --> 01:15:26,794 Well, there are a lot of difficulties involved 1235 01:15:26,862 --> 01:15:28,596 That you don't understand. 1236 01:15:28,663 --> 01:15:30,198 That's why I'm using the name of Thompson 1237 01:15:30,265 --> 01:15:31,232 Until everything's settled. 1238 01:15:31,300 --> 01:15:34,802 Richard, I want to help, not interfere. 1239 01:15:34,870 --> 01:15:37,205 It's only that, well, we haven't been 1240 01:15:37,272 --> 01:15:38,606 Anywhere since we came here... 1241 01:15:38,673 --> 01:15:40,308 I know, but there'll be time for that later on. 1242 01:15:40,376 --> 01:15:43,011 Why don't we go to some quiet little place, 1243 01:15:43,078 --> 01:15:45,813  have dinner, and see a movie afterwards? 1244 01:15:45,881 --> 01:15:49,550 You know, we've never been to a movie together. 1245 01:15:49,618 --> 01:15:52,320 I'm a little overdressed for a double feature, don't you think? 1246 01:15:52,388 --> 01:15:54,088 You can wear the dress some other time. 1247 01:15:54,156 --> 01:15:55,223 I promise you. 1248 01:15:55,290 --> 01:15:57,958 All right. 1249 01:15:58,027 --> 01:15:59,427 I'll change. 1250 01:16:42,370 --> 01:16:43,537 I, uh... 1251 01:16:43,605 --> 01:16:45,138 More books? 1252 01:16:45,206 --> 01:16:48,375 Yes, I bought a couple of new ones for you. 1253 01:16:48,443 --> 01:16:50,477 If this keeps up, I'll get a liberal education. 1254 01:16:54,616 --> 01:16:55,649 Would you like a drink? 1255 01:16:55,717 --> 01:16:56,917 I could order something from downstairs. 1256 01:16:56,985 --> 01:16:58,151 That won't help. 1257 01:17:00,354 --> 01:17:01,622 I know you're bored and restless, 1258 01:17:01,690 --> 01:17:02,589 But I've explained to you... 1259 01:17:02,656 --> 01:17:04,157 I know, we have to be careful 1260 01:17:04,225 --> 01:17:05,459 Until the divorce comes through. 1261 01:17:05,526 --> 01:17:06,659 But when will it come through? 1262 01:17:06,727 --> 01:17:08,161 I thought that by this time, 1263 01:17:08,229 --> 01:17:09,629 We'd be married, have a home, 1264 01:17:09,697 --> 01:17:10,830 Live like other people. 1265 01:17:10,898 --> 01:17:11,998 And what about your practice? 1266 01:17:12,066 --> 01:17:13,266 Shouldn't you be looking for an office? 1267 01:17:13,334 --> 01:17:14,334 Doing something? 1268 01:17:14,402 --> 01:17:16,069 Do we have to spend the rest of our lives 1269 01:17:16,137 --> 01:17:17,471 In this hotel room? 1270 01:17:17,538 --> 01:17:19,439 Nora, I don't like this any more than you do. 1271 01:17:19,507 --> 01:17:20,940 But I'm doing the best I can. 1272 01:17:21,008 --> 01:17:22,109 If you'd only be patient. 1273 01:17:22,176 --> 01:17:23,477 Patient? 1274 01:17:23,544 --> 01:17:25,312 We've been here for months and nothing happens. 1275 01:17:25,379 --> 01:17:27,414 We never go anywhere, we never see anyone, 1276 01:17:27,482 --> 01:17:29,649 If we do go out, it's to some hideaway restaurant 1277 01:17:29,717 --> 01:17:30,917 Or some neighborhood movie. 1278 01:17:30,985 --> 01:17:33,019 Why, we can't even take a walk in the daylight. 1279 01:17:33,087 --> 01:17:35,355 I was only trying to... 1280 01:17:38,559 --> 01:17:40,360 perhaps I've been overcautious. 1281 01:17:41,562 --> 01:17:43,096 Perhaps there's no need to worry. 1282 01:17:43,164 --> 01:17:44,397 Yes, what are we afraid of? 1283 01:17:44,465 --> 01:17:45,599 Being seen together? 1284 01:17:45,666 --> 01:17:47,134 What's so terrible about that? 1285 01:17:50,638 --> 01:17:51,971 Darling... 1286 01:17:52,039 --> 01:17:53,372 would you like to go out tonight? 1287 01:17:53,440 --> 01:17:55,141 I'd like to do something. 1288 01:17:55,208 --> 01:17:56,808 Be with people, hear some music. 1289 01:17:56,876 --> 01:17:58,410 I want to feel alive again. 1290 01:17:58,478 --> 01:17:59,478 All right. 1291 01:17:59,546 --> 01:18:00,946 I'll take you anyplace you like. 1292 01:18:01,014 --> 01:18:03,115 Make yourself glamorous and we'll go. 1293 01:18:03,183 --> 01:18:05,151 Richard, it'll be wonderful for both of us. 1294 01:18:29,575 --> 01:18:30,809 Good evening. Evening. 1295 01:18:30,877 --> 01:18:31,977 Have you reservations? 1296 01:18:32,045 --> 01:18:32,911 Yes, the name's Thompson. 1297 01:18:32,979 --> 01:18:33,979 Thompson. 1298 01:18:34,047 --> 01:18:35,914 Mr. Dinardo's expecting us. 1299 01:18:35,982 --> 01:18:38,316 Phil! Nora. 1300 01:18:38,384 --> 01:18:39,517 The lady says they're expected. 1301 01:18:39,585 --> 01:18:40,986 This young lady's always expected, 1302 01:18:41,054 --> 01:18:42,087 But she doesn't always show up. 1303 01:18:42,155 --> 01:18:43,021 How are you, sweetheart. 1304 01:18:43,089 --> 01:18:44,089 Fine, phil. 1305 01:18:44,157 --> 01:18:45,123 You've met Mr. Thompson. 1306 01:18:45,191 --> 01:18:46,058 Why of course, how are you? 1307 01:18:46,125 --> 01:18:47,225 How do you do? 1308 01:18:47,293 --> 01:18:48,626 Come along, I've got a table for you. 1309 01:18:48,695 --> 01:18:49,895 How do you like the place? 1310 01:18:49,962 --> 01:18:51,262 Beautiful. 1311 01:18:51,330 --> 01:18:52,397 You should see the two beautiful mortgages 1312 01:18:52,464 --> 01:18:53,631 That go with it. 1313 01:18:55,034 --> 01:18:56,702 Right here, honey. 1314 01:18:56,769 --> 01:18:57,703 You'll be able to see everything that's going on. 1315 01:18:57,770 --> 01:18:58,937 Thanks. 1316 01:18:59,005 --> 01:19:01,306 Still the most gorgeous woman I've ever seen. 1317 01:19:01,373 --> 01:19:02,307 When did you get in town? 1318 01:19:02,374 --> 01:19:03,241 Oh, quite a while ago. 1319 01:19:03,309 --> 01:19:04,710 You knew I was here, 1320 01:19:04,777 --> 01:19:05,677 You certainly didn't hurry about looking me up. 1321 01:19:05,745 --> 01:19:07,212 There were reasons for it. 1322 01:19:07,279 --> 01:19:10,548 I don't think Mr. Dinardo's interested in our personal affairs. 1323 01:19:10,616 --> 01:19:11,816 Oh, we can tell phil. 1324 01:19:11,883 --> 01:19:13,150 We're going to be married. 1325 01:19:13,218 --> 01:19:15,086 Oh, I see. 1326 01:19:15,153 --> 01:19:16,553 Congratulations. 1327 01:19:16,621 --> 01:19:17,454 I won't say that I'm glad. 1328 01:19:17,522 --> 01:19:18,856 You know why. 1329 01:19:18,924 --> 01:19:20,057 You're a very lucky guy, Thompson. 1330 01:19:20,125 --> 01:19:21,992 When's the big day? 1331 01:19:22,060 --> 01:19:24,494 Well, we don't... We, uh... 1332 01:19:24,562 --> 01:19:25,429 We'll let you know. 1333 01:19:25,496 --> 01:19:26,831 Thanks. 1334 01:19:26,898 --> 01:19:27,832 I'm not very good at guessing. 1335 01:19:27,899 --> 01:19:28,799 Oh, Leigh? 1336 01:19:28,867 --> 01:19:30,134 Yes, sir? 1337 01:19:30,202 --> 01:19:31,736 Say, how about a picture for just the 3 of us? 1338 01:19:31,803 --> 01:19:32,770 No. 1339 01:19:32,838 --> 01:19:33,771 Some other time. 1340 01:19:33,839 --> 01:19:35,239 You see, Phil, 1341 01:19:35,306 --> 01:19:36,807 We're waiting for the divorce. 1342 01:19:36,875 --> 01:19:38,175 Oh, I get it. 1343 01:19:38,243 --> 01:19:39,543 Hiding out from the wife, huh? 1344 01:19:39,611 --> 01:19:40,811 Never mind, Leigh. 1345 01:19:40,879 --> 01:19:43,513 For a minute I thought it was robbery or murder. 1346 01:19:43,581 --> 01:19:45,950 You're going to San Francisco after the wedding? 1347 01:19:46,017 --> 01:19:47,251 Please don't feel that you have to 1348 01:19:47,318 --> 01:19:48,986 Spend all your time with us, Mr. Dinardo. 1349 01:19:49,054 --> 01:19:51,488 I'm sure we're keeping you from your work. 1350 01:19:51,556 --> 01:19:55,425 Thanks, I am rather busy tonight. 1351 01:19:57,461 --> 01:19:59,129 I'll have some champagne sent over 1352 01:19:59,196 --> 01:20:00,196 From the management with love. 1353 01:20:00,264 --> 01:20:01,631 Thanks, phil. 1354 01:20:04,168 --> 01:20:05,735 That wasn't very nice, Richard. 1355 01:20:05,803 --> 01:20:08,104 Well, he... 1356 01:20:08,172 --> 01:20:09,639 He was asking too many questions. 1357 01:20:09,706 --> 01:20:11,607 We don't have to hide anything from him. 1358 01:20:11,675 --> 01:20:13,709 He's an old friend of mine. 1359 01:20:13,778 --> 01:20:15,645 I'm sorry, darling. 1360 01:20:15,712 --> 01:20:16,746 We came here to have a good time. 1361 01:20:16,814 --> 01:20:17,814 Let's have it. 1362 01:20:17,882 --> 01:20:19,315 Would you like to dance? 1363 01:20:19,383 --> 01:20:20,316 All right. 1364 01:20:25,856 --> 01:20:27,824 Tommy, "who cares what people say," 1365 01:20:27,892 --> 01:20:29,358 For an old friend. 1366 01:20:51,615 --> 01:20:52,615 Remember? 1367 01:20:52,683 --> 01:20:53,749 Yes. 1368 01:21:01,458 --> 01:21:03,158 Oh, I'm sorry. 1369 01:21:03,226 --> 01:21:04,059 Well, that's quite all right. 1370 01:21:04,127 --> 01:21:05,361 I guess we're... 1371 01:21:09,333 --> 01:21:10,999 Who's that? 1372 01:21:11,067 --> 01:21:13,336 Why, I don't know. 1373 01:21:13,403 --> 01:21:16,305 I've seen him someplace before. 1374 01:21:16,373 --> 01:21:18,273 Come on, we're going home. 1375 01:21:19,776 --> 01:21:20,876 What's the matter? 1376 01:21:20,944 --> 01:21:22,811 Nothing just don't ask any questions. 1377 01:21:22,879 --> 01:21:24,046 Richard, what's wrong? 1378 01:21:24,113 --> 01:21:25,814 Please, let's go! 1379 01:21:33,089 --> 01:21:35,224 I'm sorry I spoiled your evening, darling. 1380 01:21:35,291 --> 01:21:36,691 I'll make it up to you some other time. 1381 01:21:36,759 --> 01:21:39,527 Good night. 1382 01:21:39,595 --> 01:21:42,364 Richard... I want to talk to you. 1383 01:21:42,431 --> 01:21:43,498 Can't it wait till tomorrow? 1384 01:21:43,566 --> 01:21:44,499 I've got an awful headache. 1385 01:21:44,567 --> 01:21:45,700 Not tomorrow. Right now! 1386 01:21:45,768 --> 01:21:47,435 I want to know what's going on. 1387 01:21:47,503 --> 01:21:49,071 Why were you so frightened of that man? 1388 01:21:49,138 --> 01:21:50,638 I told you why. 1389 01:21:50,706 --> 01:21:52,174 He's a physician. I met him in San Francisco. 1390 01:21:52,242 --> 01:21:53,842 I was afraid he'd recognize me. 1391 01:21:53,910 --> 01:21:55,244 I don't believe you. Something's wrong, 1392 01:21:55,311 --> 01:21:56,745 And I wanna know what it is. 1393 01:21:56,812 --> 01:21:58,646 Either you tell me, or I'll find out for myself. 1394 01:22:01,117 --> 01:22:02,450 All right... 1395 01:22:02,518 --> 01:22:03,919 no, wait. 1396 01:22:07,189 --> 01:22:08,356 Come in. 1397 01:22:14,530 --> 01:22:17,899 I lied to you... About everything. 1398 01:22:17,966 --> 01:22:20,201 I've wanted to tell you for a long time. 1399 01:22:20,269 --> 01:22:22,737 I didn't know how. 1400 01:22:22,805 --> 01:22:25,573 See, a corpse can't walk into places 1401 01:22:25,641 --> 01:22:28,376 Where he'd meet old friends. 1402 01:22:28,444 --> 01:22:30,011 He might be embarrassed. 1403 01:22:35,918 --> 01:22:37,819 Who was that man in the car? 1404 01:22:37,887 --> 01:22:39,454 How did he die? 1405 01:22:39,522 --> 01:22:41,188 His name was bailey. 1406 01:22:41,256 --> 01:22:42,857 He was a patient of mine. 1407 01:22:42,925 --> 01:22:44,358 Richard, you didn't... 1408 01:22:44,427 --> 01:22:48,029 No, I didn't kill him, if that's what you mean. 1409 01:22:48,096 --> 01:22:50,932 He died of a heart attack in my office. 1410 01:22:54,002 --> 01:22:57,704 Your ring, your watch, keys... it says here... 1411 01:22:57,772 --> 01:23:00,441 Yes, they were mine. 1412 01:23:02,244 --> 01:23:06,613 Nora, it meant that we could go away together. 1413 01:23:06,681 --> 01:23:08,882 That last day, I was out of my mind. 1414 01:23:08,951 --> 01:23:11,052 I didn't know what to do. 1415 01:23:11,119 --> 01:23:13,988 I had written a letter to Lucy telling her everything, 1416 01:23:14,056 --> 01:23:15,823 But I couldn't send it. 1417 01:23:15,890 --> 01:23:17,291 And then bailey came in. 1418 01:23:23,131 --> 01:23:26,667 I begged you to let me go. I pleaded with you. 1419 01:23:26,734 --> 01:23:29,337 You said, "no, you'd think of something. " 1420 01:23:29,404 --> 01:23:32,173 You thought of something, all right. 1421 01:23:32,240 --> 01:23:35,977 Richard, how did you expect to get away with this? 1422 01:23:36,044 --> 01:23:38,012 Sooner or later, they'll find out, won't they? 1423 01:23:38,080 --> 01:23:39,780 I didn't think so. 1424 01:23:39,848 --> 01:23:42,450 Now I'm not sure. 1425 01:23:42,517 --> 01:23:44,250 An investigation was started, 1426 01:23:44,318 --> 01:23:45,885 But there's been nothing more about it. 1427 01:23:45,953 --> 01:23:47,287 I've watched the papers every day. 1428 01:23:47,355 --> 01:23:49,022 But what about bailey? 1429 01:23:49,090 --> 01:23:51,458 Won't the police try to find out what happened to him? 1430 01:23:51,525 --> 01:23:53,493 Well, he... He lived alone. 1431 01:23:53,560 --> 01:23:55,295 He had no family. 1432 01:23:55,363 --> 01:23:58,298 I don't think they'll connect his disappearance with me. 1433 01:23:58,366 --> 01:24:01,434 You hope. 1434 01:24:01,502 --> 01:24:04,937 At least I understand everything now. 1435 01:24:05,006 --> 01:24:06,739 You'll never be able to practice. 1436 01:24:06,807 --> 01:24:09,042 I'll never be your wife. 1437 01:24:09,110 --> 01:24:12,479 All the things we ever hoped for are gone. 1438 01:24:12,546 --> 01:24:14,714 I know I've made a mess of things. 1439 01:24:14,781 --> 01:24:16,416 But I couldn't help it. 1440 01:24:16,484 --> 01:24:20,320 I thought it would work out. 1441 01:24:20,388 --> 01:24:23,123 Well, we'll try. 1442 01:24:24,591 --> 01:24:28,995 Tomorrow, I'll start looking for a job. 1443 01:24:29,063 --> 01:24:32,097 But you'd better stay out of sight for a long time. 1444 01:24:32,165 --> 01:24:34,900 You can't take any chances. 1445 01:24:34,967 --> 01:24:36,701 You won't leave me, will you? 1446 01:24:36,769 --> 01:24:40,406 Leave you? No. 1447 01:24:40,473 --> 01:24:43,675 After all, you did this to be with me. 1448 01:24:43,743 --> 01:24:45,411 We'll stick it out together. 1449 01:24:49,215 --> 01:24:50,882 Good night. 1450 01:25:10,736 --> 01:25:15,640 Let them say we're mad about each other 1451 01:25:15,708 --> 01:25:21,045 Let them gossip as they may 1452 01:25:21,113 --> 01:25:26,217 As long as we are mad about each other 1453 01:25:26,285 --> 01:25:31,290 Who cares what people say? 1454 01:25:32,357 --> 01:25:37,429 When they say they've seen his arms about me 1455 01:25:38,497 --> 01:25:43,101 Should I take his arms away? 1456 01:25:43,168 --> 01:25:48,772 As long as he desires his arms about me 1457 01:25:48,840 --> 01:25:52,477 Who cares what people say? 1458 01:25:52,544 --> 01:25:57,548 We built our dreams too high 1459 01:25:57,616 --> 01:26:03,121 Why should we let them all come tumbling down? 1460 01:26:03,188 --> 01:26:08,425 I know that he and I 1461 01:26:08,493 --> 01:26:10,861 Will keep our love alive 1462 01:26:10,929 --> 01:26:16,002 Though we're the talk of the town 1463 01:26:18,069 --> 01:26:23,841 Let them say we're always seen together 1464 01:26:23,908 --> 01:26:28,912 That's the way we want to stay 1465 01:26:28,980 --> 01:26:34,385 As long as we can always be together 1466 01:26:35,453 --> 01:26:40,625 Who cares what people say? 1467 01:26:41,693 --> 01:26:47,633 Who cares what people say? 1468 01:27:26,170 --> 01:27:28,404 I want to talk to miss Nora Prentiss. 1469 01:27:28,471 --> 01:27:30,406 Well, where is she? 1470 01:27:30,473 --> 01:27:31,574 I don't care if she is rehearsing! 1471 01:27:31,641 --> 01:27:32,675 You tell her that... 1472 01:28:07,576 --> 01:28:09,778 Don't tell me you've been rehearsing all day. 1473 01:28:09,846 --> 01:28:13,448 It's a new show... There was a lot of work to do. 1474 01:28:13,515 --> 01:28:15,984 I can imagine. 1475 01:28:16,052 --> 01:28:18,286 Richard, I didn't choose this kind of life. 1476 01:28:18,354 --> 01:28:19,487 But now that it's happened, 1477 01:28:19,555 --> 01:28:21,256 Don't you think we should make the best of it? 1478 01:28:21,323 --> 01:28:23,191 Well, what about dinner? 1479 01:28:23,259 --> 01:28:24,359 Will you eat with me tonight? 1480 01:28:24,426 --> 01:28:26,895 We can have something sent up here. 1481 01:28:26,963 --> 01:28:28,130 Not tonight... I have to get dressed 1482 01:28:28,197 --> 01:28:30,665 And get back to the club. 1483 01:28:30,733 --> 01:28:33,234 That means I have to eat alone again. 1484 01:28:33,301 --> 01:28:36,570 It's not very pleasant, eating alone in a stuffy hotel room. 1485 01:28:36,638 --> 01:28:37,905 I spend as much time with you as I can. 1486 01:28:37,973 --> 01:28:38,939 What do you... 1487 01:28:46,514 --> 01:28:47,447 package for you, miss Prentiss. 1488 01:28:47,515 --> 01:28:48,849 Thanks. 1489 01:29:01,062 --> 01:29:02,096 What's that? 1490 01:29:02,164 --> 01:29:04,564 If you'll just give me a chance to open it. 1491 01:29:04,632 --> 01:29:06,033 It's from phil. 1492 01:29:06,101 --> 01:29:07,734 I thought so! 1493 01:29:07,803 --> 01:29:09,036 Let me see it! 1494 01:29:12,607 --> 01:29:15,542 Quite an expensive little gift. 1495 01:29:15,610 --> 01:29:17,244 Why should he send you jewelry? 1496 01:29:17,312 --> 01:29:18,846 When a man sends a woman jewelry... 1497 01:29:18,914 --> 01:29:20,547 It's because he's a nice guy, that's all. 1498 01:29:20,615 --> 01:29:22,282 Nobody's that nice unless it's a reason! 1499 01:29:22,350 --> 01:29:23,950 That pin must have cost $1,000. 1500 01:29:24,018 --> 01:29:25,185 All right, I'll send it back. 1501 01:29:25,252 --> 01:29:26,986 Will that satisfy you? 1502 01:29:27,054 --> 01:29:28,288 Do you think I'm a fool? 1503 01:29:28,356 --> 01:29:29,323 Don't you think I know 1504 01:29:29,390 --> 01:29:31,391 What's been going on between you two? 1505 01:29:31,459 --> 01:29:32,225 Please, Richard, I'm tired and I have to do a show. 1506 01:29:32,293 --> 01:29:33,259 Now let me go! 1507 01:29:33,328 --> 01:29:34,294 What's the matter? 1508 01:29:34,362 --> 01:29:36,863 Do I disgust you? I didn't used to. 1509 01:29:42,603 --> 01:29:44,103 Have you finished? 1510 01:29:53,147 --> 01:29:54,414 Nora! 1511 01:29:54,482 --> 01:29:56,216 Nora, I didn't mean it! 1512 01:29:56,283 --> 01:30:00,387 I'm sorry! Nora! 1513 01:30:00,455 --> 01:30:01,988 Nora! 1514 01:30:16,970 --> 01:30:18,070 What time is it? 1515 01:30:31,618 --> 01:30:33,786 Sure, Joe, I'll take care of it for you in the morning. 1516 01:30:33,854 --> 01:30:35,354 Thank you very much, Mr. Dinardo. 1517 01:30:35,422 --> 01:30:36,655 Want me to drive you tonight, chief? 1518 01:30:36,723 --> 01:30:37,790 No, thanks, you can go home. 1519 01:30:37,858 --> 01:30:38,724 Did you leave the keys in the car? 1520 01:30:38,792 --> 01:30:39,725 Yes, sir. 1521 01:30:39,793 --> 01:30:40,760 Ok, good night, Billie. 1522 01:30:40,827 --> 01:30:42,762 Good night, chief. 1523 01:30:43,830 --> 01:30:44,797 Yes? 1524 01:30:44,865 --> 01:30:45,765 It's me, Nora. Are you decent? 1525 01:30:45,832 --> 01:30:49,034 Sure. Come in, phil. 1526 01:30:49,102 --> 01:30:50,102 Hi, honey. 1527 01:30:50,169 --> 01:30:51,103 Hello. 1528 01:30:51,170 --> 01:30:52,070 You must be tired. 1529 01:30:52,138 --> 01:30:53,138 A little. 1530 01:30:53,206 --> 01:30:54,172 How did everything go tonight? 1531 01:30:54,240 --> 01:30:55,408 Sensational, thanks to you. 1532 01:30:55,475 --> 01:30:56,675 Pretty good show. 1533 01:30:56,743 --> 01:30:58,243 You were a good show. 1534 01:31:02,848 --> 01:31:04,215 There's only one thing spoiled my evening. 1535 01:31:04,283 --> 01:31:05,349 What's that? 1536 01:31:05,418 --> 01:31:08,185 That pin I sent you... Why didn't you wear it? 1537 01:31:08,253 --> 01:31:11,489 Oh, I wanted to, but I just couldn't. 1538 01:31:11,557 --> 01:31:14,125 As a matter of fact, I won't be able to accept it. 1539 01:31:14,192 --> 01:31:15,159 Why not? 1540 01:31:15,227 --> 01:31:16,360 Please don't ask me to explain. 1541 01:31:16,429 --> 01:31:17,495 But I don't get it. 1542 01:31:17,563 --> 01:31:18,963 Things are pretty mixed up for me right now. 1543 01:31:19,031 --> 01:31:20,598 I don't want them to get any worse. 1544 01:31:20,666 --> 01:31:22,634 Nora, there are no strings attached. 1545 01:31:22,701 --> 01:31:24,001 You've done enough for me here at the club. 1546 01:31:24,069 --> 01:31:24,936 I wouldn't ask for any more. 1547 01:31:25,003 --> 01:31:26,370 I know. 1548 01:31:26,439 --> 01:31:27,472 We've known each other for years, 1549 01:31:27,540 --> 01:31:29,140 And I've never made a pass at you. 1550 01:31:29,207 --> 01:31:31,108 A guy like me... He don't make a pass 1551 01:31:31,176 --> 01:31:32,276 At the girl he'd like to marry. 1552 01:31:32,344 --> 01:31:33,311 Please, phil. 1553 01:31:33,378 --> 01:31:35,046 But I mean it. 1554 01:31:35,113 --> 01:31:35,980 I've loved you for a long time. 1555 01:31:36,048 --> 01:31:37,014 You know that. 1556 01:31:37,082 --> 01:31:40,117 Look, you're a very sweet guy, but... 1557 01:31:46,759 --> 01:31:48,692 What is this? Another rehearsal? 1558 01:31:48,760 --> 01:31:50,160 Take it easy, Thompson. 1559 01:31:50,227 --> 01:31:51,328 There's nothing to get excited about. 1560 01:31:51,395 --> 01:31:53,396 Get out! 1561 01:31:53,465 --> 01:31:55,131 Go on! Get out of here! 1562 01:31:55,199 --> 01:31:57,067 Wait a minute... This happens to be my place. 1563 01:31:57,134 --> 01:31:58,869 I usually do the throwing out around here. 1564 01:31:58,937 --> 01:32:00,403 And keep away from Nora. 1565 01:32:00,472 --> 01:32:01,805 I'm warning you! 1566 01:32:01,873 --> 01:32:03,507 I think you've had a little too much 1567 01:32:03,575 --> 01:32:04,608 To drink, old man. We'd better go outside. 1568 01:32:04,676 --> 01:32:06,076 Keep your hands off me! 1569 01:32:09,046 --> 01:32:09,913 Richard! 1570 01:32:15,920 --> 01:32:16,753 Don't! 1571 01:32:21,459 --> 01:32:23,794 Are you insane?! 1572 01:32:23,862 --> 01:32:24,895 Phil! 1573 01:32:31,769 --> 01:32:34,037 Miss Prentiss, is anything wrong? 1574 01:32:34,105 --> 01:32:36,206 Get out. The police will be here. 1575 01:32:36,273 --> 01:32:37,240 Get out! 1576 01:33:17,581 --> 01:33:18,448 Look at that! 1577 01:33:55,151 --> 01:33:57,587 Is that you, Nora? 1578 01:33:57,654 --> 01:34:03,459 Yes, darling. 1579 01:34:03,526 --> 01:34:07,029 Will you forgive me? 1580 01:34:07,097 --> 01:34:10,299 Sure. 1581 01:34:10,366 --> 01:34:15,204 You... won't... go away? 1582 01:34:16,939 --> 01:34:17,872 Miss Prentiss? 1583 01:34:17,940 --> 01:34:19,441 Yes? 1584 01:34:19,509 --> 01:34:20,509 There's an officer outs 1585 01:34:20,577 --> 01:34:21,810 Who wants to see you. 1586 01:34:21,877 --> 01:34:23,678 Oh... 1587 01:34:25,014 --> 01:34:28,016 Don't worry. 1588 01:34:28,084 --> 01:34:29,684 He'll be all right, won't he, doctor? 1589 01:34:29,752 --> 01:34:30,952 We're gonna operate in a few minutes. 1590 01:34:31,020 --> 01:34:32,654 We'll do the best we can. 1591 01:34:39,829 --> 01:34:41,663 Miss Prentiss, I'm sorry to bother you, 1592 01:34:41,731 --> 01:34:42,998 But I'll have to ask you a few questions. 1593 01:34:43,065 --> 01:34:44,032 All right. 1594 01:34:44,100 --> 01:34:45,501 Sit down. 1595 01:34:47,437 --> 01:34:49,104 I've talked to Mr. Dinardo. 1596 01:34:49,172 --> 01:34:50,305 He wasn't much help. 1597 01:34:50,373 --> 01:34:51,306 I wanna know what happened. 1598 01:34:51,374 --> 01:34:52,207 What was the fight about? 1599 01:34:52,275 --> 01:34:53,242 I don't know. 1600 01:34:53,309 --> 01:34:54,709 Don't give me that. 1601 01:34:54,777 --> 01:34:56,545 It was in your dressing room, wasn't it? 1602 01:34:56,613 --> 01:34:59,581 Well, yes, but it all happened so quickly, I... 1603 01:34:59,649 --> 01:35:00,581 Where do you live? 1604 01:35:00,649 --> 01:35:02,683 Hotel Rutherford. 1605 01:35:02,751 --> 01:35:03,784 How long have you been here? 1606 01:35:03,852 --> 01:35:05,753 Oh, quite some time. 1607 01:35:05,820 --> 01:35:06,987 Where did you come from? 1608 01:35:07,055 --> 01:35:08,523 San Francisco. 1609 01:35:08,590 --> 01:35:11,559 This fellow Thompson... He's from there, too, isn't he? 1610 01:35:11,627 --> 01:35:13,361 I don't know where he's from. 1611 01:35:13,428 --> 01:35:15,095 Oh, I see. 1612 01:35:15,164 --> 01:35:16,597 How long have you known him? 1613 01:35:16,665 --> 01:35:17,865 Just a little while. 1614 01:35:17,932 --> 01:35:19,099 What difference does it make? 1615 01:35:19,168 --> 01:35:21,235 It all depends. 1616 01:35:21,303 --> 01:35:22,637 Is that all? 1617 01:35:22,704 --> 01:35:23,804 Yeah, but don't go out of town. 1618 01:35:23,872 --> 01:35:25,573 We may need you later. 1619 01:35:30,779 --> 01:35:31,745 What did you find out? 1620 01:35:31,813 --> 01:35:33,113 Ah, nothing... She's covering up. 1621 01:35:33,182 --> 01:35:34,482 Did you go through his clothes? 1622 01:35:34,550 --> 01:35:37,518 All I found was a bank book and a couple of hotel bills. 1623 01:35:37,586 --> 01:35:39,220 6,000 bucks. 1624 01:35:39,288 --> 01:35:42,690 October 17, he deposited 6,000 bucks. 1625 01:35:42,757 --> 01:35:45,193 How would a broken-Down guy like that get 6,000 bucks? 1626 01:35:45,260 --> 01:35:46,561 His uncle left it to him. 1627 01:35:46,628 --> 01:35:48,729 Why don't you relax? 1628 01:35:48,797 --> 01:35:50,798 Make out a report and let headquarters do the rest. 1629 01:36:05,346 --> 01:36:06,680 Shall I wait? 1630 01:36:06,748 --> 01:36:09,049 No, I think it's best if he doesn't see you. 1631 01:36:09,117 --> 01:36:10,450 We'll take a taxi home. 1632 01:36:10,518 --> 01:36:12,019 I hope he'll be all right. 1633 01:36:12,087 --> 01:36:14,354 About the fight and the car... Forget it. 1634 01:36:14,422 --> 01:36:16,323 Thanks, phil. You've been swell. 1635 01:36:16,390 --> 01:36:17,691 Will you be coming back to the club? 1636 01:36:17,759 --> 01:36:19,693 I'm afraid not. 1637 01:36:19,761 --> 01:36:20,728 There are lots of reasons, 1638 01:36:20,795 --> 01:36:22,963 But... Well, I have to do things his way. 1639 01:36:23,031 --> 01:36:24,264 I'll be seeing you again, won't I? 1640 01:36:24,332 --> 01:36:26,967 I don't think so. 1641 01:36:27,035 --> 01:36:29,436 If you should ever need anything, anytime... 1642 01:36:29,503 --> 01:36:32,405 I know. 1643 01:36:32,473 --> 01:36:34,473 I wish things could have been different, Nora. 1644 01:36:34,541 --> 01:36:36,275 Bye, phil. 1645 01:36:38,045 --> 01:36:39,779 Good luck, honey. 1646 01:36:48,688 --> 01:36:50,022 Nora. 1647 01:36:52,025 --> 01:36:53,126 How do you feel? 1648 01:36:53,193 --> 01:36:54,894 Oh, I'm just a little restless. 1649 01:36:54,962 --> 01:36:56,428 That's not surprising. 1650 01:36:56,496 --> 01:36:59,465 After all, you've waited for weeks to get these bandages off. 1651 01:36:59,532 --> 01:37:03,035 You know, I've been thinking. 1652 01:37:03,103 --> 01:37:05,071 This might be a godsend after all. 1653 01:37:05,139 --> 01:37:07,506 I mean, my face... 1654 01:37:07,574 --> 01:37:09,208 It was pretty badly burned, 1655 01:37:09,276 --> 01:37:11,443 And there was a lot of glass. 1656 01:37:11,511 --> 01:37:13,612 If it were really changed enough, 1657 01:37:13,680 --> 01:37:17,383 Then no one would recognize me. 1658 01:37:17,450 --> 01:37:20,153 No more hiding, no more running away. 1659 01:37:20,220 --> 01:37:22,954 I might even be able to go out and get a job. 1660 01:37:23,022 --> 01:37:24,323 Good morning. 1661 01:37:24,391 --> 01:37:25,291 How are you, miss Prentiss? 1662 01:37:25,358 --> 01:37:26,592 Good morning, doctor. 1663 01:37:26,660 --> 01:37:28,260 Well, all ready for the unveiling? 1664 01:37:28,328 --> 01:37:29,928 The sooner, the better. 1665 01:37:29,996 --> 01:37:31,963 Fine... Just put that down there. 1666 01:37:39,906 --> 01:37:42,007 That's fine... Scissors. 1667 01:37:43,943 --> 01:37:46,044 I think I ought to warn you... 1668 01:37:46,112 --> 01:37:47,112 It's always a bit of a shock 1669 01:37:47,180 --> 01:37:48,814 The first time you see yourself. 1670 01:37:48,881 --> 01:37:51,082 Yes, I know. 1671 01:37:51,150 --> 01:37:54,119 I mean, you don't have to worry about me, doctor. 1672 01:37:54,187 --> 01:37:55,487 That's fine. 1673 01:38:12,738 --> 01:38:14,706 Well, that looks pretty good. 1674 01:38:14,773 --> 01:38:18,175 Nora? 1675 01:38:18,243 --> 01:38:20,044 It's... It's all right. 1676 01:38:20,111 --> 01:38:22,780 It's fine. 1677 01:38:38,997 --> 01:38:41,265 It won't be so bad when the scars fade out. 1678 01:38:41,333 --> 01:38:43,868 These days, plastic surgery... 1679 01:38:43,935 --> 01:38:47,004 Yes. Yes, of course. 1680 01:38:47,072 --> 01:38:48,906 He can be discharged today, miss Prentiss. 1681 01:38:48,974 --> 01:38:50,742 But he should come back to the clinic about once a week. 1682 01:38:50,809 --> 01:38:52,744 Nurse. 1683 01:38:52,811 --> 01:38:53,711 If you'll come to the office, 1684 01:38:53,779 --> 01:38:55,079 There are some papers to sign. 1685 01:38:55,146 --> 01:38:56,714 I'll be right down. 1686 01:39:03,621 --> 01:39:04,855 Richard, I... 1687 01:39:04,922 --> 01:39:07,691 I'm all right, Nora. 1688 01:39:07,759 --> 01:39:11,828 After all, it's what I wanted, isn't it? 1689 01:39:11,896 --> 01:39:16,466 No one will recognize me now. 1690 01:39:16,534 --> 01:39:18,435 I'll be back in a few minutes. 1691 01:39:27,111 --> 01:39:29,312 Um-Hum. I see. 1692 01:39:29,380 --> 01:39:30,714 Is he ready to leave? 1693 01:39:30,782 --> 01:39:32,215 Yes, but I thought his case didn't come up 1694 01:39:32,283 --> 01:39:33,383 Until next week. 1695 01:39:33,451 --> 01:39:35,251 This is something else. 1696 01:39:35,319 --> 01:39:36,553 Well, that's his room. 1697 01:39:36,621 --> 01:39:38,321 Thanks, doc. 1698 01:39:45,563 --> 01:39:47,697 All right, Thompson. Get your clothes on. 1699 01:39:51,135 --> 01:39:53,636 Who are you? 1700 01:39:53,703 --> 01:39:56,940 Police. You're coming with us. 1701 01:39:57,007 --> 01:40:01,144 Oh... I suppose it's about the fight. 1702 01:40:01,211 --> 01:40:03,512 No, you're going on a little trip... 1703 01:40:03,580 --> 01:40:06,249 San Francisco... Ever hear of the place? 1704 01:40:06,317 --> 01:40:08,684 San Franci... 1705 01:40:08,752 --> 01:40:12,155 Or dr. Richard Talbot. Does that ring a bell? 1706 01:40:18,162 --> 01:40:21,364 So you found out. 1707 01:40:21,432 --> 01:40:25,601 Well, in a way, I'm glad. 1708 01:40:25,669 --> 01:40:27,470 Glad the man says. 1709 01:40:27,537 --> 01:40:29,138 First time I ever saw a man 1710 01:40:29,206 --> 01:40:34,010 Glad to be arrested for murder. 1711 01:40:34,078 --> 01:40:35,578 Murder? 1712 01:40:35,645 --> 01:40:36,612 There's a set of fingerprints 1713 01:40:36,680 --> 01:40:38,747 In San Francisco that matches yours. 1714 01:40:38,815 --> 01:40:44,319 You're wanted for the murder of dr. Richard Talbot. 1715 01:40:58,067 --> 01:41:00,602 Robert Thompson, 1716 01:41:00,669 --> 01:41:02,770 How do you plead to the information filed 1717 01:41:02,838 --> 01:41:04,473 By the district attorney charging you 1718 01:41:04,540 --> 01:41:06,274 With extortion and murder? 1719 01:41:06,342 --> 01:41:09,844 Guilty or not guilty? 1720 01:41:09,912 --> 01:41:12,014 Your honor, the defendant has at all times 1721 01:41:12,081 --> 01:41:13,015 Refused to discuss with me 1722 01:41:13,082 --> 01:41:14,616 The facts of this case. 1723 01:41:14,683 --> 01:41:17,619 Therefore, I feel that I cannot properly represent the defendant 1724 01:41:17,686 --> 01:41:20,255 And request that the court relieve me from that duty. 1725 01:41:20,323 --> 01:41:21,656 Denied. 1726 01:41:21,724 --> 01:41:23,025 The defendant is entitled 1727 01:41:23,092 --> 01:41:26,328 To have his constitutional rights protected at all times. 1728 01:41:26,396 --> 01:41:29,096 Standing mute and refusing to plead, 1729 01:41:29,164 --> 01:41:31,899 The court orders that a plea of "not guilty" 1730 01:41:31,966 --> 01:41:35,336 Be entered for the defendant and the trial proceed. 1731 01:41:40,175 --> 01:41:41,675 ...and the attitude of the defendant 1732 01:41:41,743 --> 01:41:44,711 In refusing to affirm or deny his guilt. 1733 01:41:44,779 --> 01:41:46,980 I intend to prove to you, ladies and gentlemen, 1734 01:41:47,049 --> 01:41:51,618 That the defendant is guilty as charged. 1735 01:41:51,686 --> 01:41:52,819 What first aroused your suspicion 1736 01:41:52,887 --> 01:41:55,089 That dr. Talbot was a victim of foul play? 1737 01:41:55,157 --> 01:41:57,591 I found a note which confirmed my opinion 1738 01:41:57,659 --> 01:42:00,894 That dr. Talbot had lived under unusual strain. 1739 01:42:00,962 --> 01:42:04,198 And also, a broken statue which I found under odd circumstances. 1740 01:42:06,668 --> 01:42:08,235 Is this the note? 1741 01:42:08,303 --> 01:42:09,503 Dr. Merriam? 1742 01:42:09,571 --> 01:42:11,738 Is this the note? 1743 01:42:11,806 --> 01:42:14,007 It is. 1744 01:42:14,075 --> 01:42:15,742 Is this the statue? 1745 01:42:15,810 --> 01:42:17,844 Yes. 1746 01:42:17,912 --> 01:42:19,813 Did dr. Talbot, on October 12, 1747 01:42:19,881 --> 01:42:22,449 Withdraw as recorded here $6,500 1748 01:42:22,516 --> 01:42:24,084 From the bank in which you were employed as a teller? 1749 01:42:24,151 --> 01:42:25,552 He did. 1750 01:42:25,620 --> 01:42:27,721 I offer in evidence the bank book of Robert Thompson, 1751 01:42:27,789 --> 01:42:29,656 Showing a deposit of $6,000 1752 01:42:29,724 --> 01:42:31,058 In a New York city bank 1753 01:42:31,125 --> 01:42:32,993 5 days later. 1754 01:42:33,061 --> 01:42:34,795 Is it true that you made a chemical analysis 1755 01:42:34,862 --> 01:42:37,030 Of the upholstery of dr. Talbot's burned automobile? 1756 01:42:37,098 --> 01:42:38,131 I did. 1757 01:42:38,199 --> 01:42:39,165 What did you find? 1758 01:42:39,233 --> 01:42:41,501 Strong traces of alcohol. 1759 01:42:41,569 --> 01:42:43,436 Ladies and gentlemen of the jury, 1760 01:42:43,504 --> 01:42:45,205 It has been established 1761 01:42:45,272 --> 01:42:47,608 That this empty alcohol container 1762 01:42:47,675 --> 01:42:48,875 Was found at the wreckage 1763 01:42:48,943 --> 01:42:51,544 Of dr. Talbot's car. 1764 01:42:51,613 --> 01:42:53,146 Did you examine it for fingerprints? 1765 01:42:53,214 --> 01:42:54,380 I did. 1766 01:42:54,448 --> 01:42:55,749 And are the fingerprints on this container 1767 01:42:55,817 --> 01:42:56,883 Identical with the fingerprints 1768 01:42:56,951 --> 01:42:57,985 Of Robert Thompson as recorded 1769 01:42:58,052 --> 01:42:59,086 By the New York city police? 1770 01:42:59,153 --> 01:43:01,554 They are. 1771 01:43:01,622 --> 01:43:03,423 I offer this container in evidence. 1772 01:43:17,671 --> 01:43:20,440 You didn't sleep much last night, did you? 1773 01:43:20,508 --> 01:43:21,774 Well, I don't blame you. 1774 01:43:21,842 --> 01:43:24,310 You've got a tough day ahead of you. 1775 01:43:24,378 --> 01:43:28,314 They tell me the doctor's widow is going to testify today. 1776 01:43:28,382 --> 01:43:31,351 Women always make it tough. 1777 01:43:31,418 --> 01:43:34,020 Well, let's go. 1778 01:43:34,087 --> 01:43:36,422 What's the matter? 1779 01:43:36,490 --> 01:43:38,924 Come on, let's don't make no trouble. 1780 01:43:43,430 --> 01:43:45,431 Do you solemnly swear that the testimony you may give 1781 01:43:45,499 --> 01:43:47,233 In the cause now pending before this court 1782 01:43:47,301 --> 01:43:50,202 Shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you god? 1783 01:43:50,270 --> 01:43:51,937 I do. 1784 01:43:56,877 --> 01:43:59,645 Mrs. Talbot, have you ever seen the defendant, 1785 01:43:59,713 --> 01:44:00,880 Robert Thompson, before? 1786 01:44:00,947 --> 01:44:01,981 I object, your honor. 1787 01:44:02,049 --> 01:44:03,816 It's irrelevant and immaterial. 1788 01:44:03,884 --> 01:44:06,318 What does counsel wish to establish by this question? 1789 01:44:06,386 --> 01:44:07,687 Your honor, I wish to establish 1790 01:44:07,754 --> 01:44:09,454 That at no time during this trial 1791 01:44:09,522 --> 01:44:11,590 Has the prosecution shown any relationship 1792 01:44:11,658 --> 01:44:13,292 Between the defendant and dr. Talbot 1793 01:44:13,359 --> 01:44:16,028 Or any basis for blackmail. 1794 01:44:16,096 --> 01:44:17,296 It is my intention to show 1795 01:44:17,363 --> 01:44:19,464 That until Robert Thompson appeared in this court, 1796 01:44:19,532 --> 01:44:20,666 He had never been seen before 1797 01:44:20,734 --> 01:44:23,302 By either dr. Talbot's family or close associates. 1798 01:44:23,369 --> 01:44:26,739 Objection overruled. Proceed. 1799 01:44:28,641 --> 01:44:30,342 Mrs. Talbot, I ask you again... 1800 01:44:30,410 --> 01:44:32,477 Have you ever seen the accused before? 1801 01:44:38,251 --> 01:44:39,651 Raise your head. 1802 01:44:54,934 --> 01:44:59,538 No... no, I've never seen him before. 1803 01:45:03,776 --> 01:45:04,943 The facts are clear cut, 1804 01:45:05,010 --> 01:45:06,211 Ladies and gentlemen of the jury. 1805 01:45:06,279 --> 01:45:08,012 The evidence speaks for itself. 1806 01:45:08,080 --> 01:45:09,314 And what has the defense offered 1807 01:45:09,382 --> 01:45:11,015 To contradict those facts? 1808 01:45:11,083 --> 01:45:12,651 The only evidence presented so far 1809 01:45:12,719 --> 01:45:14,586 Is to the effect that no one had ever seen 1810 01:45:14,654 --> 01:45:17,522 Robert Thompson and dr. Talbot together. 1811 01:45:17,590 --> 01:45:21,627 From this, they argue there is no basis for blackmail. 1812 01:45:21,694 --> 01:45:23,762 Obviously, the business of a blackmailer 1813 01:45:23,829 --> 01:45:26,897 Is to avoid public contact with his victims. 1814 01:45:26,965 --> 01:45:28,566 And as to the nature of that blackmail, 1815 01:45:28,634 --> 01:45:31,269 Only two persons can testify to that... 1816 01:45:31,336 --> 01:45:34,104 The defendant and the late dr. Talbot. 1817 01:45:34,172 --> 01:45:36,674 But the defendant has refused to take the witness stand, 1818 01:45:36,742 --> 01:45:39,810 And the lips of his victim are sealed by death. 1819 01:45:39,878 --> 01:45:42,713 On the other hand, we have established 1820 01:45:42,781 --> 01:45:45,383 The withdrawal from the bank by dr. Talbot, 1821 01:45:45,450 --> 01:45:47,518 The corresponding deposit by the defendant 1822 01:45:47,586 --> 01:45:49,820 In a New York city bank 5 days later, 1823 01:45:49,888 --> 01:45:51,989 And the fingerprints of the prisoner 1824 01:45:52,056 --> 01:45:55,926 On the container of alcohol. 1825 01:45:55,994 --> 01:45:57,995 Therefore, ladies and gentlemen of the jury, 1826 01:45:58,062 --> 01:45:59,863 I ask that you bring in a verdict 1827 01:45:59,931 --> 01:46:02,600 Of guilty of murder in the first degree. 1828 01:46:10,342 --> 01:46:13,410 Ladies and gentlemen of the jury, 1829 01:46:13,477 --> 01:46:15,945 Have you reached a verdict? 1830 01:46:16,013 --> 01:46:17,614 We have, your honor. 1831 01:46:17,682 --> 01:46:19,716 Will you hand the verdict to the clerk? 1832 01:46:28,025 --> 01:46:30,393 Will the defendant please rise? 1833 01:46:34,097 --> 01:46:37,767 In the case of the people of the state of California 1834 01:46:37,835 --> 01:46:40,136 Versus Robert Thompson, 1835 01:46:40,204 --> 01:46:42,238 We, the jury, find the defendant 1836 01:46:42,306 --> 01:46:46,042 Guilty of murder in the first degree. 1837 01:46:49,947 --> 01:46:51,848 Order in the court! 1838 01:46:56,086 --> 01:46:59,489 Order in the court! Quiet in the court! 1839 01:47:04,527 --> 01:47:07,162 All right, lady. Right this way. 1840 01:47:17,940 --> 01:47:19,174 Richard. 1841 01:47:19,242 --> 01:47:21,309 I begged you not to come here. 1842 01:47:21,378 --> 01:47:24,413 Do you want them to start questioning you all over again? 1843 01:47:24,481 --> 01:47:26,382 I don't care. 1844 01:47:26,449 --> 01:47:28,517 I'm not going to let you give up this way. 1845 01:47:28,585 --> 01:47:30,252 You've got to tell them the truth! 1846 01:47:30,319 --> 01:47:32,020 What would I gain by telling them? 1847 01:47:32,088 --> 01:47:34,923 Your life. 1848 01:47:34,991 --> 01:47:38,460 What kind of a life would it be? 1849 01:47:38,528 --> 01:47:42,130 Where would I go? What could I do? 1850 01:47:42,198 --> 01:47:44,266 Could I go back into practice? 1851 01:47:44,333 --> 01:47:46,101 Or back to my family? 1852 01:47:46,168 --> 01:47:47,536 Yes, they'd forgive you. 1853 01:47:47,604 --> 01:47:51,273 Forgive me? 1854 01:47:51,340 --> 01:47:54,675 Would they forgive me for ruining their lives? 1855 01:47:54,743 --> 01:47:57,879 That's just what would happen if I told the truth. 1856 01:47:57,947 --> 01:48:01,082 Nora, you saw my children in court. 1857 01:48:01,150 --> 01:48:04,185 You heard them talk about their father. 1858 01:48:04,253 --> 01:48:06,587 To them, he was a good man. 1859 01:48:06,655 --> 01:48:09,224 Their memory of him was a good memory. 1860 01:48:09,292 --> 01:48:10,625 I want to keep it that way. 1861 01:48:10,692 --> 01:48:11,793 But I... 1862 01:48:11,860 --> 01:48:13,628 Look at me! 1863 01:48:13,695 --> 01:48:15,863 Take a good look at me. 1864 01:48:15,932 --> 01:48:21,470 Don't you see that I'm no possible good to anybody? 1865 01:48:22,538 --> 01:48:27,944 To you or my family or myself. 1866 01:48:29,011 --> 01:48:30,378 I could never prove my innocence. 1867 01:48:30,446 --> 01:48:31,813 You know that. 1868 01:48:31,880 --> 01:48:35,450 They'd never believe me. 1869 01:48:35,517 --> 01:48:37,352 If a man commits one crime, 1870 01:48:37,420 --> 01:48:41,221 It's easy to suspect him of another. 1871 01:48:41,289 --> 01:48:46,761 Besides, I am guilty of killing a man. 1872 01:48:46,829 --> 01:48:51,766 I killed Richard Talbot. 1873 01:48:55,203 --> 01:48:56,871 If there was only something I could do. 1874 01:48:56,939 --> 01:48:58,238 There is. 1875 01:48:58,306 --> 01:49:01,742 Keep this to yourself. 1876 01:49:01,810 --> 01:49:05,145 Never breathe a word of it to anyone. 1877 01:49:05,213 --> 01:49:07,949 Promise. 1878 01:49:08,016 --> 01:49:10,551 You can't ask me to go on living 1879 01:49:10,619 --> 01:49:12,954 Remembering that I could have saved you and didn't. 1880 01:49:13,021 --> 01:49:14,355 You can't do that. 1881 01:49:14,422 --> 01:49:17,324 If I can die remembering that, 1882 01:49:17,392 --> 01:49:19,026 You can live remembering it. 1883 01:49:21,597 --> 01:49:23,063 Time's up, miss. 1884 01:49:28,370 --> 01:49:30,137 Promise. 1885 01:49:41,782 --> 01:49:43,250 Good-Bye. 1886 01:50:02,504 --> 01:50:04,671 If I can die remembering that, 1887 01:50:04,739 --> 01:50:09,043 You can live remembering it. Promise. 1888 01:50:09,110 --> 01:50:11,345 Promise. 132416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.