Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,566 --> 00:00:06,066
Subsfactory e gli InSFiltrati presentano:
Bajo Sospecha - 2x01 - La Llave
2
00:00:07,073 --> 00:00:10,573
Traduzione: Amandamap, Alex83, lucia93
marga, SilviaFalorni, humarub, Miky92
3
00:00:11,577 --> 00:00:13,577
Check Sync: Alex83
4
00:00:14,576 --> 00:00:16,575
Revisione: ziomele
5
00:00:16,576 --> 00:00:18,956
www.subsfactory.it
6
00:00:27,208 --> 00:00:29,916
Attento con quello, non voglio feriti
sulla coscienza, come l'anno scorso.
7
00:00:29,917 --> 00:00:31,304
Ancora mi fa male!
8
00:00:31,305 --> 00:00:32,917
Voil�! Buon Natale!
9
00:00:34,162 --> 00:00:35,544
E per me niente bicchiere?
10
00:00:35,545 --> 00:00:38,038
Ma certo che s�, tesoro. Tieni.
11
00:00:38,855 --> 00:00:40,505
Brindo con voi.
12
00:00:40,956 --> 00:00:42,286
- Vai, vai!
- Ecco, ecco...
13
00:00:42,295 --> 00:00:43,406
manco io, aspettate.
14
00:00:43,407 --> 00:00:45,002
- Forza.
- Manco io...
15
00:00:45,725 --> 00:00:46,940
- Salute.
- Salute!
16
00:00:47,181 --> 00:00:48,384
Buon Natale.
17
00:00:48,385 --> 00:00:49,498
Guarda chi c'�!
18
00:00:50,507 --> 00:00:51,785
Buone Feste!
19
00:00:51,802 --> 00:00:54,095
Mio Dio, quant'� cresciuto questo bimbo!
20
00:00:54,131 --> 00:00:56,143
Un giorno o l'altro
te lo ritrovi a lavorare qui.
21
00:00:56,144 --> 00:00:58,331
- Eh, s�!
- Ma non fare l'infermiere, eh?
22
00:00:58,333 --> 00:01:00,273
Diventa medico che si vive molto meglio.
23
00:01:00,283 --> 00:01:03,050
E tu che hai da ridire
sui medici, eh? Sentiamo un po'!
24
00:01:03,645 --> 00:01:05,285
Kiko, guarda che ti ho portato.
25
00:01:05,286 --> 00:01:06,881
- Guarda!
- Non dovevi prendergli nulla!
26
00:01:06,882 --> 00:01:09,023
Dai, al compleanno non gli ho fatto nulla.
27
00:01:09,024 --> 00:01:10,742
Guarda, premi qui...
28
00:01:10,743 --> 00:01:12,228
e registra la tua voce.
29
00:01:12,761 --> 00:01:14,192
"E registra la tua voce."
30
00:01:14,440 --> 00:01:15,922
Ma � fichissimo!
31
00:01:15,923 --> 00:01:17,354
Tieni, tesoro, prendi.
32
00:01:18,172 --> 00:01:21,110
- Isabel, dai che facciamo tardissimo.
- S�, andiamo, s�.
33
00:01:21,111 --> 00:01:22,729
Bene, devo andare.
34
00:01:22,769 --> 00:01:24,927
- Ciao.
- Divertitevi, ciao!
35
00:01:26,407 --> 00:01:28,535
Ma che bel regalo ti ha fatto, zia Bel�n!
36
00:01:28,650 --> 00:01:32,272
La mia infermiera coordinatrice se ne va
senza ascoltare il mio brindisi?
37
00:01:32,273 --> 00:01:35,159
Mi dispiace, do�a Adela,
� che andiamo a cena da sua sorella.
38
00:01:35,280 --> 00:01:36,331
- Ciao, Enrique.
- Salve.
39
00:01:36,332 --> 00:01:38,173
Ma le auguro Buone Feste.
40
00:01:38,174 --> 00:01:39,234
Anche a te.
41
00:01:39,268 --> 00:01:41,397
Avete un figlio meraviglioso.
42
00:01:41,586 --> 00:01:44,976
Do�a Adela, o facciamo ora il brindisi,
o il senatore si beve pure la bottiglia.
43
00:01:44,977 --> 00:01:46,057
Arrivo.
44
00:01:52,566 --> 00:01:53,582
Scusate...
45
00:01:53,583 --> 00:01:56,566
sto cercando mia figlia,
forse la conoscete, si chiama Catherinne.
46
00:01:56,567 --> 00:01:58,664
- Catherinne Le Monnier.
- Ma s�, certo!
47
00:01:58,965 --> 00:02:00,022
Ma non � qui.
48
00:02:00,158 --> 00:02:01,836
Mi sa che � in malattia da una settimana.
49
00:02:02,153 --> 00:02:03,215
No.
50
00:02:03,642 --> 00:02:05,000
Dev'esserle successo qualcosa.
51
00:02:05,385 --> 00:02:08,214
Non la trovo da nessuna parte
e non mi risponde al telefono.
52
00:02:08,514 --> 00:02:10,514
Signora, stia tranquilla che non sar� nulla.
53
00:02:16,701 --> 00:02:21,440
E oggi sono tre settimane dalla misteriosa
scomparsa di Catherinne Le Monnier.
54
00:02:16,897 --> 00:02:21,490
{\an8}CASO CATHERINNE LE MONNIER
SCOMPARSA DA 3 SETTIMANE
55
00:02:21,491 --> 00:02:26,034
La giovane ventiquattrenne, figlia
del deputato francese Etienne Le Monnier...
56
00:02:26,047 --> 00:02:30,218
� stata vista l'ultima volta mentre
usciva dal Policlinico di Madrid...
57
00:02:30,219 --> 00:02:33,189
dove stava per concludere
il suo primo anno da medico.
58
00:02:33,440 --> 00:02:36,016
Mentre la polizia spagnola
continua ad indagare...
59
00:02:36,017 --> 00:02:39,140
la madre di Catherinne,
spagnola emigrata in Francia...
60
00:02:39,141 --> 00:02:42,208
ha fatto un appello a chiunque...
61
00:02:42,209 --> 00:02:45,223
sappia qualcosa su quanto accaduto.
62
00:02:46,180 --> 00:02:47,323
Questa �...
63
00:02:47,758 --> 00:02:48,918
nostra figlia.
64
00:02:47,852 --> 00:02:50,723
{\an8}ADRIANA LE MONNIER,
MADRE DELLA DONNA SCOMPARSA
65
00:02:51,386 --> 00:02:52,486
La mia Catherinne.
66
00:02:54,257 --> 00:02:55,729
Guardatela, vi prego.
67
00:02:56,786 --> 00:02:58,743
Se qualcuno l'ha vista, o...
68
00:02:59,129 --> 00:03:01,271
sa chi pu� averle fatto del male...
69
00:03:01,992 --> 00:03:03,392
ci aiuti.
70
00:03:04,471 --> 00:03:07,521
Sono giorni ormai
che non ho notizie di mia figlia...
71
00:03:09,399 --> 00:03:11,741
Io e mio marito non ce la facciamo pi�.
72
00:03:14,299 --> 00:03:15,323
Non...
73
00:03:15,566 --> 00:03:16,715
ce la facciamo...
74
00:03:17,415 --> 00:03:18,487
pi�.
75
00:03:23,961 --> 00:03:26,333
Aiutateci a trovare nostra figlia.
76
00:03:27,417 --> 00:03:30,076
Siamo disposti a qualunque cosa.
77
00:03:30,746 --> 00:03:33,017
Siamo disposti a tutto,
basta che Cahterine...
78
00:03:33,503 --> 00:03:34,646
torni a casa.
79
00:04:19,385 --> 00:04:20,399
Isa.
80
00:04:20,436 --> 00:04:21,573
Cos'hai?
81
00:04:22,611 --> 00:04:24,776
Scusa, Bel�n, ma ora non posso spiegarti.
82
00:04:24,777 --> 00:04:25,854
Cos'� successo?
83
00:04:30,843 --> 00:04:32,243
Scusa, ti chiamo presto.
84
00:05:36,302 --> 00:05:37,544
Stringi, stringi.
85
00:05:40,544 --> 00:05:42,102
Vai a prenderla!
86
00:05:56,750 --> 00:05:57,979
Dai, vieni qui!
87
00:06:01,236 --> 00:06:02,321
Forza.
88
00:06:32,236 --> 00:06:33,314
Cos'abbiamo?
89
00:06:33,315 --> 00:06:34,876
Donna, 40 anni...
90
00:06:34,928 --> 00:06:35,987
non aveva documenti addosso,
91
00:06:35,988 --> 00:06:38,664
ma la descrizione combacia
con quella di Isabel Freire.
92
00:06:38,665 --> 00:06:41,134
L'infermiera scomparsa dal Policlinico.
93
00:06:41,185 --> 00:06:42,348
Causa della morte?
94
00:06:42,573 --> 00:06:45,214
A prima vista,
presenta un trauma cranio-encefalico...
95
00:06:45,215 --> 00:06:47,294
provocato da un oggetto contundente.
96
00:06:48,190 --> 00:06:50,323
Alcuni vestiti erano a 20 metri da qui.
97
00:06:50,324 --> 00:06:52,999
Tutto indica
che abbia subito violenza sessuale.
98
00:06:53,000 --> 00:06:55,443
Sotto le unghie c'erano dei residui...
99
00:06:55,585 --> 00:06:56,614
sembra pelle.
100
00:06:56,706 --> 00:06:59,003
Potremmo avere in mano il DNA dell'assassino.
101
00:06:59,004 --> 00:07:01,613
Dopo l'autopsia, potr� darle pi� risposte.
102
00:07:01,972 --> 00:07:04,372
Crede sia collegato
al caso della ragazza francese?
103
00:07:04,465 --> 00:07:07,222
Due sequestri in meno
di un mese, nello stesso edificio.
104
00:07:07,236 --> 00:07:09,322
Non credo nelle coincidenze.
105
00:07:09,472 --> 00:07:11,558
Se � un predatore sessuale,
non si fermer� qui.
106
00:07:11,958 --> 00:07:14,071
Ormai ha ucciso,
continuer� con le aggressioni.
107
00:07:14,072 --> 00:07:15,772
Sempre di pi�, sempre pi� violente.
108
00:07:16,100 --> 00:07:17,434
Fatemi passare... Isabel!
109
00:07:17,435 --> 00:07:19,949
Lasciatemi!
Voglio sapere se � mia moglie!
110
00:07:19,950 --> 00:07:22,380
- Mi spiace, non posso farla passare!
- Lasciatemi!
111
00:07:22,689 --> 00:07:23,762
Signor M�ndez...
112
00:07:24,334 --> 00:07:26,748
- sono il commissario Casas.
- Come sa il mio nome?
113
00:07:26,863 --> 00:07:28,134
Perch� non viene con me?
114
00:07:28,405 --> 00:07:30,457
Mi dica che non � mia moglie, la prego!
115
00:07:30,458 --> 00:07:33,405
Stiamo aspettando la conferma
ufficiale del medico legale.
116
00:07:33,806 --> 00:07:35,210
- Ma...
- Ma?
117
00:07:36,615 --> 00:07:37,858
S�, signor M�ndez.
118
00:07:38,475 --> 00:07:39,900
Sembra proprio essere lei.
119
00:07:40,741 --> 00:07:41,880
Signor M�ndez!
120
00:08:20,037 --> 00:08:22,656
E questa � l'ultima immagine
che abbiamo di Isabel Freire.
121
00:08:22,692 --> 00:08:26,276
Prima che fosse ritrovata morta,
stamattina, in un parco, fuori Madrid.
122
00:08:26,662 --> 00:08:29,695
Il momento in cui l'hanno sequestrata,
meno di 24 ore fa.
123
00:08:29,696 --> 00:08:32,476
Nel parcheggio dell'Ospedale
Policlinico Montalb�n.
124
00:08:32,631 --> 00:08:34,693
Ci lavorava anche la ragazza francese, no?
125
00:08:34,941 --> 00:08:36,119
Catherinne Le Monnier.
126
00:08:37,655 --> 00:08:38,682
Di cui...
127
00:08:38,683 --> 00:08:40,897
sfortunatamente, non sappiamo ancora nulla.
128
00:08:42,083 --> 00:08:46,204
Non abbiamo ancora i risultati dell'autopsia,
ma tutto pare indicare un predatore sessuale.
129
00:08:46,947 --> 00:08:48,818
Perci� abbiamo una donna morta...
130
00:08:49,161 --> 00:08:50,532
e un'altra scomparsa.
131
00:08:50,932 --> 00:08:52,832
Ed entrambe lavoravano nello stesso ospedale.
132
00:08:53,118 --> 00:08:55,768
- Qualche altra pista?
- L'assassino � qualcuno di interno.
133
00:08:57,118 --> 00:09:00,361
E' entrato nel parcheggio
da una porta che si apre solo con la chiave.
134
00:09:01,325 --> 00:09:04,032
Una chiave che possiede
solo chi lavora al Montalb�n.
135
00:09:04,897 --> 00:09:06,085
E' uno di loro.
136
00:09:06,870 --> 00:09:09,441
- L'auto della vittima?
- Non l'abbiamo ancora trovata.
137
00:09:09,498 --> 00:09:10,605
V�ctor...
138
00:09:11,133 --> 00:09:14,076
devi infiltrarti nell'ospedale
e trovare il colpevole.
139
00:09:15,054 --> 00:09:17,836
E come dovrei farlo?
Mi sparo al piede, cos� mi ricoverano?
140
00:09:17,837 --> 00:09:19,725
Voglio che ti infiltri come infermiere.
141
00:09:19,774 --> 00:09:20,842
- Scherzi?
- No.
142
00:09:20,843 --> 00:09:23,624
Ci serve qualcuno
con la formazione giusta e tu ce l'hai.
143
00:09:23,824 --> 00:09:25,288
Sei laureato in infermeria.
144
00:09:25,289 --> 00:09:26,752
Con la media del 20.
145
00:09:26,753 --> 00:09:29,589
- Scarsetto.
- Sono contento che conosci il mio CV.
146
00:09:29,773 --> 00:09:32,131
Ma avere un attestato
non mi trasforma in infermiere.
147
00:09:32,566 --> 00:09:33,743
Non ho mai esercitato.
148
00:09:33,744 --> 00:09:36,069
L'obiettivo del nostro lavoro � lo stesso.
149
00:09:36,070 --> 00:09:37,670
Aiutare a salvare delle vite.
150
00:09:37,839 --> 00:09:40,570
E, per una volta,
la laurea ti servir� a qualcosa.
151
00:09:40,571 --> 00:09:41,632
E Laura?
152
00:09:41,789 --> 00:09:43,387
Laura non lavorer� con te, stavolta.
153
00:09:43,388 --> 00:09:45,179
Una cosa tra padre e figlio.
154
00:09:45,180 --> 00:09:46,235
Mano nella mano.
155
00:09:46,943 --> 00:09:50,143
Beh, in realt� non saremo soli,
abbiamo un collaboratore.
156
00:09:50,362 --> 00:09:51,496
Sar� il mio secondo.
157
00:09:51,922 --> 00:09:53,897
E' lui che, ufficialmente...
158
00:09:53,898 --> 00:09:55,909
svolger� il lavoro sul campo.
159
00:09:57,817 --> 00:10:00,099
Irene, il nuovo ispettore � arrivato?
160
00:10:00,100 --> 00:10:01,979
- S�, signore.
- Fallo entrare, grazie.
161
00:10:02,191 --> 00:10:03,193
Lo conosco?
162
00:10:07,445 --> 00:10:09,545
Ma guarda che ufficetto il commissario, eh?
163
00:10:09,918 --> 00:10:11,874
Lo voglio uguale a Cienfuegos.
164
00:10:12,346 --> 00:10:15,317
Cos� mi separo
da mia moglie e ci vado a vivere.
165
00:10:16,231 --> 00:10:18,047
- Scherziamo, vero?
- Ci serve aiuto...
166
00:10:18,048 --> 00:10:20,616
e l'ispettore Vidal
mi sembra il pi� indicato.
167
00:10:21,053 --> 00:10:24,053
Non sar� la personificazione
del bravo poliziotto, ma di lui mi fido.
168
00:10:24,663 --> 00:10:26,270
Anch'io sono felice di vederti, bello.
169
00:10:27,973 --> 00:10:29,123
La tua nuova identit�.
170
00:10:29,309 --> 00:10:30,309
Studiala.
171
00:10:31,160 --> 00:10:33,474
Ti chiamerai V�ctor Cepeda.
172
00:10:34,231 --> 00:10:38,388
Hai iniziato a studiare fisioterapia,
ma alla fine hai scelto infermieristica.
173
00:10:41,039 --> 00:10:42,783
Isabel Freire � morta.
174
00:10:43,247 --> 00:10:45,290
E Catherinne Le Monnier � scomparsa.
175
00:10:46,061 --> 00:10:48,640
Troviamo questo predatore...
176
00:10:48,940 --> 00:10:51,197
prima di dover piangere altre vittime.
177
00:10:55,276 --> 00:10:57,659
Il cadavere dell'infermiera
� stato trovato da alcuni ragazzi...
178
00:10:57,660 --> 00:11:00,118
in un parco, fuori Madrid.
179
00:11:00,182 --> 00:11:02,536
E' necessario, per�,
aspettare il referto dell'autopsia...
180
00:11:02,537 --> 00:11:05,030
per la conferma delle cause del decesso.
181
00:11:05,113 --> 00:11:08,660
Va ricordato che le ricerche dell'infermiera
coordinatrice del Policlinico Montalb�n...
182
00:11:08,665 --> 00:11:12,776
erano iniziate dopo che il marito
non l'aveva trovata in casa...
183
00:11:12,777 --> 00:11:16,454
ed erano stati trovati vari effetti personali
nel parcheggio dell'ospedale.
184
00:11:16,465 --> 00:11:19,481
La polizia ha delimitato la zona
con l'intenzione di trovare prove...
185
00:11:19,482 --> 00:11:22,707
che possano far luce
sull'identit� dell'assassino...
186
00:11:22,708 --> 00:11:25,598
o qualche collegamento
con la misteriosa scomparsa...
187
00:11:25,599 --> 00:11:27,900
della dottoressa francese
Catherine Le Monnier.
188
00:11:29,052 --> 00:11:31,419
La polizia continua a cercare piste...
189
00:11:31,420 --> 00:11:34,534
della giovane francese di 24 anni,
Catherine Le Monnier,
190
00:11:34,535 --> 00:11:37,400
della quale non si hanno notizie
da tre settimane.
191
00:11:37,401 --> 00:11:41,214
Del caso parlano ampiamente
i mezzi di comunicazione francesi,
192
00:11:41,215 --> 00:11:44,428
che cominciano a mettere in discussione
l'efficienza della polizia spagnola,
193
00:11:44,429 --> 00:11:47,970
per non aver trovato nessun indizio
su dove si trovi la dottoressa.
194
00:11:48,485 --> 00:11:51,742
Un'altra giornata di calma apparente
nelle vicinanze del Montalb�n,
195
00:11:51,743 --> 00:11:55,225
i professionisti arrivati di prima mattina
non hanno rilasciato dichiarazioni...
196
00:11:55,226 --> 00:11:57,657
- ma � evidente la tensione...
- Scusami.
197
00:11:59,363 --> 00:12:01,445
Sto cercando...
198
00:12:03,201 --> 00:12:04,623
Isabel Freire.
199
00:12:05,562 --> 00:12:07,346
Non guardi il telegiornale, vero?
200
00:12:09,899 --> 00:12:13,570
S�, ho sentito qualcosa alla TV,
ma non sapevo fosse lei, mi dispiace.
201
00:12:13,955 --> 00:12:16,056
E' il nome che mi hanno dato
quando mi hanno chiamato.
202
00:12:16,071 --> 00:12:18,071
Sono il nuovo infermiere tirocinante.
203
00:12:18,148 --> 00:12:20,779
Natalia Sanz, saremo colleghi.
204
00:12:21,188 --> 00:12:23,567
Aspetta qui un attimo,
vado ad avvisare Lidia.
205
00:12:23,568 --> 00:12:25,544
E' la nuova coordinatrice.
206
00:12:29,558 --> 00:12:31,055
Mi copri, per favore?
207
00:12:39,434 --> 00:12:40,825
Dove l'hanno trovato?
208
00:12:41,004 --> 00:12:43,523
In un parco vicino Los Sauces...
209
00:12:44,007 --> 00:12:46,613
� una frazione sull'autostrada
per La Coru�a, non so.
210
00:12:46,749 --> 00:12:48,607
Che cosa orribile, povera Isa.
211
00:12:48,867 --> 00:12:50,686
Hai parlato con Enrique o con sua madre?
212
00:12:50,687 --> 00:12:53,379
No, non c'ho ancora parlato, ma � che...
213
00:12:53,739 --> 00:12:55,629
non so nemmeno cosa dirgli, non so...
214
00:12:56,456 --> 00:12:59,398
- e il bambino, cos� piccolo.
- E' tutto okay.
215
00:13:00,448 --> 00:13:03,701
Dicono che la polizia sta cercando
uno stupratore seriale.
216
00:13:04,136 --> 00:13:05,458
E' una follia.
217
00:13:05,868 --> 00:13:08,659
Hanno detto se questo e la scomparsa
di Catherine sono collegati?
218
00:13:08,660 --> 00:13:11,742
Non c'� da fidarsi di quegli avvoltoi,
qualsiasi speculazione gli va bene.
219
00:13:11,743 --> 00:13:14,546
Speculazione o no, non scherziamo,
� una coincidenza troppo grande, no?
220
00:13:14,547 --> 00:13:16,508
Non c'� motivo per cui Catherine
debba essere morta.
221
00:13:16,509 --> 00:13:18,029
Certo, ma se n'� andata cos�?
222
00:13:18,030 --> 00:13:20,884
Senza dire nulla ai suoi amici,
alla sua famiglia, a nessuno.
223
00:13:21,319 --> 00:13:24,075
E' proprio quello che voleva fare Isabel
l'ultima volta che l'ho vista.
224
00:13:24,254 --> 00:13:25,588
E ti ha detto perch�?
225
00:13:26,148 --> 00:13:27,744
No, non mi ha detto niente...
226
00:13:27,955 --> 00:13:29,237
ma sembrava spaventata.
227
00:13:29,238 --> 00:13:32,053
Okay, cerchiamo di essere ottimisti,
troveranno sicuramente Catherine.
228
00:13:32,054 --> 00:13:33,227
Speriamo viva...
229
00:13:33,475 --> 00:13:34,683
ma non promette bene.
230
00:13:34,684 --> 00:13:36,987
Ma la polizia non dice ancora nulla o...
231
00:13:36,988 --> 00:13:40,676
La polizia ha promesso
di informarci di persona non appena...
232
00:13:40,677 --> 00:13:42,516
avranno qualche dato certo.
233
00:13:43,026 --> 00:13:46,529
So che � molto doloroso,
ma dobbiamo tornare al nostro lavoro.
234
00:13:46,926 --> 00:13:51,068
Ai pazienti non interessano
n� le nostre paure n� i drammi personali.
235
00:13:51,069 --> 00:13:53,276
Quindi vi chiedo di tornare quanto prima...
236
00:13:53,387 --> 00:13:55,973
alle vostre mansioni abituali.
237
00:13:56,271 --> 00:14:00,164
Il compito della polizia � trovare
il colpevole della morte di Isabel...
238
00:14:00,165 --> 00:14:01,335
il nostro...
239
00:14:01,336 --> 00:14:02,820
� salvare vite.
240
00:14:04,713 --> 00:14:06,961
Lidia, ti sta aspettando il nuovo infermiere.
241
00:14:06,962 --> 00:14:08,271
Andiamo, andiamo, s�.
242
00:14:12,884 --> 00:14:14,093
Bel�n...
243
00:14:14,217 --> 00:14:16,436
se non ti senti bene,
puoi andare a casa.
244
00:14:16,560 --> 00:14:18,069
Grazie, do�a Adela...
245
00:14:18,279 --> 00:14:19,539
preferisco restare.
246
00:14:32,091 --> 00:14:33,475
Hanno mandato solo te?
247
00:14:34,845 --> 00:14:37,114
S�, piacere, V�ctor Cepeda.
248
00:14:37,505 --> 00:14:40,583
Ogni giorno andiamo peggio,
fino all'anno scorso ne mandavano tre.
249
00:14:40,695 --> 00:14:44,642
Come pretendono dai piani alti che facciamo
lo stesso lavoro con un terzo delle persone?
250
00:14:44,757 --> 00:14:47,936
- Mi dispiace.
- Non dispiacerti per me, ma per i pazienti...
251
00:14:48,109 --> 00:14:51,587
che pagano bene per questo posto,
e per te che lavorerai tre volte di pi�.
252
00:14:51,798 --> 00:14:53,743
Imparer� tre volte pi� velocemente.
253
00:14:53,953 --> 00:14:55,263
Lo vedremo.
254
00:14:55,885 --> 00:14:56,926
Seguimi.
255
00:14:57,829 --> 00:14:59,671
All'inizio ti dividerai...
256
00:14:59,672 --> 00:15:02,737
tra geriatria e pronto soccorso.
Non voglio doverti cercare.
257
00:15:02,738 --> 00:15:04,680
Non voglio doverti aspettare...
258
00:15:04,681 --> 00:15:06,982
la cosa pi� importante qui
� essere in anticipo.
259
00:15:07,435 --> 00:15:08,452
Tieni...
260
00:15:08,794 --> 00:15:11,422
impara gli orari
e la routine delle tue aree.
261
00:15:11,423 --> 00:15:12,490
A memoria.
262
00:15:12,656 --> 00:15:14,088
- Okay.
- Dove hai studiato?
263
00:15:14,089 --> 00:15:15,970
- Alla Comillas. S�.
- La Comillas?
264
00:15:15,971 --> 00:15:18,813
- Hai fatto lezione con Correa.
- Correa, beh...
265
00:15:19,074 --> 00:15:21,486
- No, credo di no. L� ci sono stato poco...
- No?
266
00:15:21,584 --> 00:15:24,601
ma gran parte degli studi
li ho fatti in Scozia, a Edimburgo.
267
00:15:25,204 --> 00:15:26,750
Allora parli inglese.
268
00:15:27,172 --> 00:15:28,258
Yes, of course.
269
00:15:28,630 --> 00:15:31,745
Ci far� comodo, a volte arriva
qualche straniero ubriaco.
270
00:15:31,746 --> 00:15:34,588
- Gli ubriachi sono la mia specialit�.
- E' bello che ti piaccia...
271
00:15:34,748 --> 00:15:38,231
ma ricorda che il titolo non ti rende
un professionista, quello lo fa l'esperienza.
272
00:15:38,232 --> 00:15:42,507
Quindi non prendere nessuna decisione senza
consultarti prima con un superiore, capito?
273
00:15:43,428 --> 00:15:44,457
Capito.
274
00:15:49,795 --> 00:15:52,521
CATHERINE LE MONNIER
SCOMPARSA
275
00:15:54,457 --> 00:15:57,805
Non si pu� proprio dire che tu sia arrivato
nella settimana migliore dell'ospedale.
276
00:15:58,071 --> 00:15:59,826
Cosa si sa della ragazza francese?
277
00:15:59,827 --> 00:16:00,827
Catherine?
278
00:16:01,871 --> 00:16:02,888
Niente.
279
00:16:03,204 --> 00:16:05,766
La stampa dice che il colpevole
� qualcuno dell'ospedale.
280
00:16:06,332 --> 00:16:08,349
- Qui cosa si dice?
- Cosa vuoi che si dica?
281
00:16:08,350 --> 00:16:12,264
Beh, non lo so, se dove lavoro
sparissero due donne...
282
00:16:12,849 --> 00:16:14,644
- avrei le mie teorie.
- S�.
283
00:16:14,823 --> 00:16:16,342
Ma questo � un ospedale...
284
00:16:16,343 --> 00:16:18,374
abbiamo tra le mani la vita
di centinaia di persone,
285
00:16:18,375 --> 00:16:21,653
quindi non possiamo
perdere tempo con le teorie, andiamo.
286
00:16:26,258 --> 00:16:29,824
Lidia, Lidia, la polizia dice
che vuole vederci tutti in sala conferenze.
287
00:16:29,972 --> 00:16:33,024
- Perch�? Hanno scoperto qualcosa?
- No, non mi hanno detto niente.
288
00:16:33,025 --> 00:16:34,185
Grazie, dottore.
289
00:16:34,981 --> 00:16:37,104
Bene, cambiati prima di venire
in sala conferenze.
290
00:16:48,897 --> 00:16:49,919
Ciao.
291
00:16:50,105 --> 00:16:51,764
Sono V�ctor Cepeda, sono nuovo.
292
00:16:52,036 --> 00:16:53,146
Molto bene.
293
00:16:53,581 --> 00:16:54,978
Scusa ma ho fretta.
294
00:17:18,555 --> 00:17:20,051
Catherine Le Monnier.
295
00:17:42,669 --> 00:17:44,739
Grazie a tutti di essere venuti.
296
00:17:45,211 --> 00:17:47,020
Non vi ruberemo molto tempo.
297
00:17:47,454 --> 00:17:51,344
Il commissario Casas
vuole parlarvi di persona.
298
00:17:51,430 --> 00:17:52,490
Buongiorno.
299
00:17:53,286 --> 00:17:55,107
Come immagino sappiate...
300
00:17:55,492 --> 00:17:58,465
stamattina abbiamo rinvenuto
il cadavere della vostra collega...
301
00:17:58,564 --> 00:17:59,699
Isabel Freire.
302
00:18:00,682 --> 00:18:03,605
Per prima cosa, vogliamo dare
le nostre pi� sentite condoglianze...
303
00:18:03,666 --> 00:18:05,861
a tutti i suoi colleghi e amici.
304
00:18:06,545 --> 00:18:09,100
Per�, il nostro lavoro � appena iniziato.
305
00:18:09,336 --> 00:18:12,502
Vi assicuro che troveremo
il responsabile della sua morte.
306
00:18:13,305 --> 00:18:15,808
Abbiamo la registrazione
delle telecamere di sicurezza...
307
00:18:15,809 --> 00:18:17,605
dove si vede il momento del sequestro.
308
00:18:20,569 --> 00:18:22,337
Da molti indizi...
309
00:18:22,338 --> 00:18:23,722
sappiamo con certezza...
310
00:18:24,768 --> 00:18:26,636
che � un impiegato di questo ospedale.
311
00:18:26,637 --> 00:18:28,308
Ma dai, ci mancava solo questa.
312
00:18:30,095 --> 00:18:32,580
Dopo quello che � successo
alla nostra collega, ci accusate.
313
00:18:32,581 --> 00:18:34,283
Beh, diteci in base a che cosa...
314
00:18:34,400 --> 00:18:36,168
o volete limitarvi a insultarci?
315
00:18:36,169 --> 00:18:38,100
Mi dispiace, non posso
darvi altre informazioni.
316
00:18:38,101 --> 00:18:39,096
E' incredibile.
317
00:18:39,097 --> 00:18:41,890
- Per favore, calmatevi.
- Come possiamo calmarci?
318
00:18:42,094 --> 00:18:45,432
- Ci sta accusando di un crimine.
- Gorka, per favore, basta. Basta.
319
00:18:45,433 --> 00:18:49,310
E' solo questione di tempo prima
di riuscire a riconoscere il colpevole, ma...
320
00:18:49,470 --> 00:18:50,755
per il vostro bene...
321
00:18:50,990 --> 00:18:54,057
se qualcuno ha informazioni
che possano esserci utili...
322
00:18:54,754 --> 00:18:56,985
questo � il momento di comunicarcele.
323
00:19:04,755 --> 00:19:08,156
Vi assicuro che il responsabile
e i suoi complici conosceranno...
324
00:19:08,157 --> 00:19:09,579
il rigore inesorabile della legge.
325
00:19:12,151 --> 00:19:14,370
Tenete gli occhi aperti e...
326
00:19:14,661 --> 00:19:16,928
e se vedete qualcosa
di sospetto, per favore...
327
00:19:16,929 --> 00:19:18,164
fatemelo sapere.
328
00:19:18,437 --> 00:19:20,587
A me o all'ispettore Vidal.
329
00:21:12,282 --> 00:21:13,940
- Chi sei?
- Chi sei tu?
330
00:21:14,674 --> 00:21:16,009
Fermi, polizia!
331
00:21:16,244 --> 00:21:17,340
Polizia?
332
00:21:17,341 --> 00:21:18,576
Sono io la polizia.
333
00:21:20,842 --> 00:21:24,413
C'� qualcosa che posso fare
per voi, commissario?
334
00:21:24,997 --> 00:21:27,541
Quello che ho detto
al resto del personale dell'ospedale.
335
00:21:27,894 --> 00:21:31,096
Se vede o viene a sapere qualcosa
di strano, non esiti a comunicarcelo.
336
00:21:31,097 --> 00:21:32,338
S�, certo.
337
00:21:32,574 --> 00:21:35,840
So che l'indagine
� coperta dal segreto, ma...
338
00:21:35,913 --> 00:21:38,186
a me e all'assemblea dei soci...
339
00:21:38,187 --> 00:21:40,703
piacerebbe sapere
se siete a conoscenza di altro...
340
00:21:40,704 --> 00:21:42,537
oltre quello che ci ha gi� detto.
341
00:21:43,445 --> 00:21:47,359
Signora Valc�rcel, l'essere direttrice
del centro non la esclude dai sospettati.
342
00:21:48,274 --> 00:21:49,321
Certo.
343
00:21:49,881 --> 00:21:54,453
Mi dispiace, non possiamo darle pi�
informazioni rispetto al resto del personale.
344
00:21:54,454 --> 00:21:56,135
Capisco perfettamente.
345
00:21:56,136 --> 00:21:58,580
Come ho detto, di qualsiasi cosa
abbiate bisogno...
346
00:21:58,728 --> 00:21:59,976
siamo qui.
347
00:22:10,146 --> 00:22:11,246
Commissario.
348
00:22:11,290 --> 00:22:13,589
Dovrebbe seguirmi. Abbiamo un problema.
349
00:22:13,943 --> 00:22:15,989
Questo � decisamente intollerabile!
350
00:22:15,998 --> 00:22:18,373
Secondo lei cosa dovevamo fare, commissario?
351
00:22:18,392 --> 00:22:22,121
Starcene con le mani in mano
con una cittadina francese scomparsa?
352
00:22:22,122 --> 00:22:23,793
Per lei � "Starsene con le mani in mano",
353
00:22:23,794 --> 00:22:26,456
per me � lasciare
che la polizia spagnola faccia il suo lavoro.
354
00:22:26,875 --> 00:22:29,266
I mangiarane
non si fidano di noi spagnoli.
355
00:22:29,438 --> 00:22:32,432
La famiglia di Catherine Le Monnier
ritiene che non sia stata fatto...
356
00:22:32,455 --> 00:22:34,593
tutto il possibile per ritrovarla.
357
00:22:34,598 --> 00:22:37,199
- Insomma, non si fidano.
- Tu ti fideresti...
358
00:22:37,877 --> 00:22:40,072
se fosse scomparsa tua figlia?
359
00:22:40,762 --> 00:22:41,962
Lo faresti?
360
00:22:42,438 --> 00:22:45,761
Sono passate tre settimane
e non ci sono piste.
361
00:22:46,386 --> 00:22:48,365
- O mi sbaglio, commissario?
- No.
362
00:22:48,390 --> 00:22:51,531
Purtroppo non si sbaglia,
ma la questione � un'altra.
363
00:22:51,560 --> 00:22:53,993
E' una questione di giurisdizione,
non potete arrivare qui...
364
00:22:54,007 --> 00:22:55,312
e agire di testa vostra.
365
00:22:55,497 --> 00:22:56,911
E' illegale.
366
00:22:57,008 --> 00:22:58,623
Sta nuovamente sbagliando.
367
00:23:00,217 --> 00:23:02,978
Non ordinerei mai a un mio agente
di violare alcuna legge...
368
00:23:02,985 --> 00:23:05,643
trattandosi delle norme di un altro Paese.
369
00:23:05,843 --> 00:23:08,940
Se vuole cercare dei responsabili,
se la prenda con i suoi superiori...
370
00:23:09,140 --> 00:23:12,330
o con l'Europol, che ha
autorizzato quest'operazione.
371
00:23:15,627 --> 00:23:16,929
Avevano il permesso?
372
00:23:17,901 --> 00:23:19,038
Cos� sembra.
373
00:23:19,622 --> 00:23:22,370
Gli inglesi a Gibilterra
e ora i francesi qui.
374
00:23:22,710 --> 00:23:25,007
- Chi saranno i prossimi?
- La smetta, Vidal.
375
00:23:25,207 --> 00:23:27,550
Bene, ritengo che abbiamo chiarito tutto.
376
00:23:27,582 --> 00:23:30,309
Quindi, se anche a voi
sta bene, da ora in poi...
377
00:23:30,310 --> 00:23:35,031
smettiamola di discutere, cosa
poco produttiva, e iniziamo a collaborare.
378
00:23:35,481 --> 00:23:36,840
Il tenente Juillard...
379
00:23:37,040 --> 00:23:40,233
oltre ad avere un curriculum
impeccabile come poliziotto...
380
00:23:40,266 --> 00:23:43,087
� laureato in medicina
ed � un anatomopatologo.
381
00:23:43,821 --> 00:23:46,642
- E' tipo un medico legale.
- Ne ha tutta l'aria.
382
00:23:46,842 --> 00:23:48,680
- Grazie per la spiegazione.
- Di niente.
383
00:23:48,681 --> 00:23:51,960
E' da pi� di una settimana nell'ospedale
ed � stato di grande aiuto.
384
00:23:52,047 --> 00:23:53,047
S�?
385
00:23:53,562 --> 00:23:55,604
Hai gi� scoperto
dov'� Catherine Le Monnier?
386
00:23:56,132 --> 00:23:58,840
Se dobbiamo collaborare...
387
00:23:58,853 --> 00:24:02,043
dobbiamo coordinarci, commissario.
388
00:24:02,243 --> 00:24:04,858
Magari � il caso di parlare
privatamente con il suo agente,
389
00:24:04,877 --> 00:24:06,544
per fargli cambiare il suo atteggiamento.
390
00:24:06,983 --> 00:24:08,455
Non sar� necessario.
391
00:24:09,294 --> 00:24:10,525
Vero, V�ctor?
392
00:24:11,656 --> 00:24:14,212
Non vedo l'ora di iniziare
a lavorare con Zidane.
393
00:24:14,514 --> 00:24:18,838
Sono convinto che io e Sergio Ramos
formeremo una bella squadra.
394
00:24:18,943 --> 00:24:20,349
Simpatizzo di pi� per il Bar�a.
395
00:24:20,687 --> 00:24:21,950
Nessuno � perfetto.
396
00:24:27,676 --> 00:24:28,701
Pronto?
397
00:24:29,700 --> 00:24:30,800
S�, Carmen...
398
00:24:31,765 --> 00:24:32,865
arrivo.
399
00:24:34,279 --> 00:24:35,411
Arriviamo.
400
00:24:38,294 --> 00:24:41,556
Il medico legale ha i risultati
dell'autopsia di Isabel Freire.
401
00:24:42,624 --> 00:24:44,653
Sar� meglio che torniate all'ospedale.
402
00:24:44,654 --> 00:24:46,904
Teneteci aggiornati sulle vostre scoperte.
403
00:24:50,260 --> 00:24:52,379
Ho visto le foto nel tuo armadietto.
404
00:24:52,634 --> 00:24:53,634
Quali foto?
405
00:24:53,795 --> 00:24:56,404
Stai nascondendo informazioni a un collega?
406
00:24:57,034 --> 00:24:58,860
La foto di Catherine, della moto.
407
00:24:58,891 --> 00:25:01,445
Sul serbatoio c'� il riflesso
di chi l'ha scattata.
408
00:25:02,047 --> 00:25:03,824
Il giubbotto deve essere suo.
409
00:25:04,194 --> 00:25:05,303
Ma non mi dire.
410
00:25:06,202 --> 00:25:07,505
Lo avete trovato?
411
00:25:07,748 --> 00:25:09,464
No. Non sappiamo chi sia.
412
00:25:09,465 --> 00:25:11,938
Potrebbe essere coinvolto
nella scomparsa di Catherine.
413
00:25:12,634 --> 00:25:15,742
Sul serio, cosa credi?
Che fossi qui in vacanza?
414
00:25:17,741 --> 00:25:21,843
Stando agli esami, non � morta
dove abbiamo trovato il cadavere.
415
00:25:22,088 --> 00:25:25,412
Hanno abbandonato l� il corpo
una o due ore dopo la morte.
416
00:25:25,426 --> 00:25:28,008
E in maniera approssimativa, frettolosa.
417
00:25:28,208 --> 00:25:31,371
Anch'io avrei fretta,
se avessi con me un cadavere.
418
00:25:31,875 --> 00:25:34,852
Beh, magari in Francia si fa diversamente.
419
00:25:34,873 --> 00:25:37,511
Ci sono nuove tracce
rispetto all'esame preliminare?
420
00:25:37,512 --> 00:25:39,954
S�, ci sono tre elementi
chi mi hanno colpita.
421
00:25:40,384 --> 00:25:42,484
I resti di pelle sotto le unghie.
422
00:25:43,058 --> 00:25:44,765
Abbiamo il DNA dell'assassino?
423
00:25:44,896 --> 00:25:48,101
All'inizio pensavo di s�,
ma � quello della vittima.
424
00:25:48,468 --> 00:25:51,815
Penso che abbia avuto una reazione
allergica proprio prima di morire.
425
00:25:53,064 --> 00:25:54,698
Vedete questi graffi?
426
00:25:56,324 --> 00:25:57,752
Si � graffiata da sola.
427
00:25:57,878 --> 00:26:01,474
Con tale forza da lasciarsi
la pelle sotto le unghie.
428
00:26:04,037 --> 00:26:05,072
Che altro?
429
00:26:05,195 --> 00:26:09,049
Ho esaminato attentamente il corpo
e non ci sono tracce di violenza.
430
00:26:09,323 --> 00:26:13,411
Mi pareva di aver capito che la donna
fosse mezza nuda quando � stata trovata.
431
00:26:13,437 --> 00:26:15,777
- S�.
- S�, ma niente tracce di sperma...
432
00:26:15,778 --> 00:26:18,102
n� di violenza, niente.
433
00:26:18,140 --> 00:26:19,860
Nessun ematoma nella zona.
434
00:26:20,412 --> 00:26:23,170
O non sono riusciti
a portare a termine l'aggressione...
435
00:26:23,387 --> 00:26:26,700
- o l'assassino...
- Voleva farsi passare per uno stupratore.
436
00:26:28,496 --> 00:26:32,594
Le ha tolto gli abiti una volta morta.
Li ha lasciati strappati da un'altra parte.
437
00:26:32,883 --> 00:26:35,213
- E ora veniamo allo stagno.
- Acqua e fuoco,
438
00:26:35,214 --> 00:26:38,539
i due elementi che cancellano pi� prove
su una scena di un crimine.
439
00:26:38,808 --> 00:26:40,951
Quindi l'assassino ha conoscenze forensi.
440
00:26:41,151 --> 00:26:42,699
Conoscenza forense.
441
00:26:43,319 --> 00:26:48,331
Sa come lavoriamo e vuole depistarci
nascondendo prove o creandone di false.
442
00:26:48,362 --> 00:26:51,160
Forse vuole nasconderci
un movente personale...
443
00:26:51,240 --> 00:26:52,981
per il sequestro di Catherine...
444
00:26:53,635 --> 00:26:55,524
e per l'omicidio della signora Freire.
445
00:26:55,724 --> 00:26:57,171
E ora il terzo punto.
446
00:26:58,522 --> 00:27:00,501
Isabel Freire era incinta.
447
00:27:01,819 --> 00:27:03,191
Era incinta?
448
00:27:03,270 --> 00:27:06,134
- Di nove settimane.
- Il marito non ci ha detto niente.
449
00:27:06,417 --> 00:27:08,219
Forse non lo sapeva.
450
00:27:08,249 --> 00:27:11,754
Nove settimane? Mi creda, signora,
qui in Spagna se tua moglie � incinta...
451
00:27:11,905 --> 00:27:15,116
dopo nove settimane
lo sai sia tu che tutta la sua famiglia.
452
00:27:15,117 --> 00:27:18,210
Da ora in poi, se non le dispiace,
sar� io al comando dell'indagine.
453
00:27:18,211 --> 00:27:21,474
Andremo a casa della signora Freire
a parlare col marito. Carmen...
454
00:27:21,475 --> 00:27:23,908
si procuri la cartella clinica
della signora Freire.
455
00:27:23,909 --> 00:27:26,150
Magari l'allergia pu� condurci
alla scena del crimine.
456
00:27:26,618 --> 00:27:28,617
Intensifichi la ricerca
dell'auto della vittima.
457
00:27:28,634 --> 00:27:30,634
Devono esserci tracce dell'assassino.
458
00:27:30,902 --> 00:27:32,084
Sa come si dice.
459
00:27:32,338 --> 00:27:35,596
Un assassino o porta via o lascia
qualcosa sulla scena del crimine, sempre.
460
00:27:50,116 --> 00:27:51,380
Lasci parlare me.
461
00:27:51,780 --> 00:27:53,010
Faccio io le domande.
462
00:27:53,032 --> 00:27:55,568
E soprattutto, � il caso
di mostrare un po' di tatto.
463
00:27:55,654 --> 00:27:57,174
Sa cosa voglio dire.
464
00:27:57,468 --> 00:27:59,977
S�, commissario.
Fa quello che farei io...
465
00:27:59,978 --> 00:28:02,315
per� dicendo "per favore" e "grazie".
466
00:28:09,376 --> 00:28:10,665
Commissario Casas.
467
00:28:10,865 --> 00:28:12,002
Signor M�ndez.
468
00:28:12,591 --> 00:28:13,954
L'ispettore Vidal.
469
00:28:14,408 --> 00:28:15,511
Cosa � successo?
470
00:28:16,354 --> 00:28:18,026
Possiamo entrare, per favore?
471
00:28:21,739 --> 00:28:22,739
Grazie.
472
00:28:28,968 --> 00:28:31,897
Signor commissario,
non smetto di pensarci.
473
00:28:32,135 --> 00:28:34,567
Questa ragazza francese e mia moglie...
474
00:28:34,802 --> 00:28:37,059
Per ora non scartiamo nessuna teoria.
475
00:28:37,259 --> 00:28:39,571
Allora cercate nell'ospedale, datemi retta.
476
00:28:40,492 --> 00:28:42,642
Ci sono molti figli di puttana l� dentro.
477
00:28:43,443 --> 00:28:44,715
Signor M�ndez...
478
00:28:45,524 --> 00:28:47,527
c'� qualcosa che non ci ha detto?
479
00:28:50,258 --> 00:28:52,325
Isabel lavorava l� da anni...
480
00:28:52,930 --> 00:28:55,912
era ben voluta
ed era stata promossa a coordinatrice.
481
00:28:55,920 --> 00:28:57,442
Le piaceva.
482
00:28:58,031 --> 00:29:00,000
E poi, da un giorno all'altro...
483
00:29:00,357 --> 00:29:02,680
raccoglie le sue cose e vuole lasciare tutto.
484
00:29:02,764 --> 00:29:04,513
Non ha senso, commissario.
485
00:29:06,638 --> 00:29:09,876
Da fuori non sembra,
ma in quell'ospedale c'� del marcio.
486
00:29:10,076 --> 00:29:13,103
Guardi, in realt� volevamo
solo farle una domanda.
487
00:29:14,844 --> 00:29:18,513
Perch� non ci ha detto che sua moglie,
la signora Freire, era incinta?
488
00:29:25,216 --> 00:29:26,504
Perch� non lo era.
489
00:29:27,877 --> 00:29:31,604
In realt� abbiamo ricevuto
i risultati dell'autopsia...
490
00:29:31,949 --> 00:29:33,330
e dicono il contrario.
491
00:29:34,295 --> 00:29:36,775
Sua moglie era incinta di 9 settimane.
492
00:29:38,642 --> 00:29:39,708
Non lo sapeva?
493
00:29:43,211 --> 00:29:46,357
Dopo Fran, abbiamo deciso
di non avere altri figli.
494
00:29:48,237 --> 00:29:50,185
Beh, a tutti pu� capitare un errore.
495
00:29:50,747 --> 00:29:53,163
Il mio ha 17 anni e un brutto carattere.
496
00:29:54,616 --> 00:29:56,683
Neanche le racconto di quello del capo.
497
00:30:01,018 --> 00:30:02,166
Con permesso.
498
00:30:06,398 --> 00:30:09,510
Ha idea del perch� sua moglie
non le abbia detto niente?
499
00:30:12,454 --> 00:30:14,092
Enrique, mi guardi.
500
00:30:15,333 --> 00:30:18,105
Perch� pensa che sua moglie
non le abbia detto della gravidanza?
501
00:30:19,332 --> 00:30:20,976
Dopo Fran, io...
502
00:30:22,634 --> 00:30:24,299
ho fatto la vasectomia.
503
00:30:25,760 --> 00:30:27,659
Se Isabel era incinta...
504
00:30:29,368 --> 00:30:31,253
io non posso essere il padre.
505
00:30:35,475 --> 00:30:37,605
D'accordo. Lo riferir� al commissario.
506
00:30:43,582 --> 00:30:46,159
Ancora nessuna traccia
dell'auto della signora Freire.
507
00:30:46,160 --> 00:30:48,186
Ho bisogno che parli con V�ctor e Alain.
508
00:30:48,187 --> 00:30:50,816
Il figlio che la coordinatrice aspettava
non era di suo marito.
509
00:30:51,177 --> 00:30:53,416
Il signor M�ndez aveva fatto la vasectomia.
510
00:30:53,957 --> 00:30:54,985
Hai capito.
511
00:30:55,322 --> 00:30:56,723
L'infermiera, dico.
512
00:30:57,103 --> 00:31:00,202
- Si dava da fare.
- Magari ha deciso di dirlo all'amante...
513
00:31:00,623 --> 00:31:03,096
lui non l'ha accettato
e per questo l'ha uccisa.
514
00:31:03,181 --> 00:31:06,188
O magari il marito l'ha scoperto
e ha deciso di vendicarsi.
515
00:31:06,189 --> 00:31:07,557
Per�, in entrambi i casi...
516
00:31:07,563 --> 00:31:10,164
- cosa c'entra la francese.
- Troviamo l'amante.
517
00:31:10,203 --> 00:31:13,142
Bisogna controllare
i movimenti bancari della signora Freire.
518
00:31:13,490 --> 00:31:16,395
Magari c'� qualche pagamento
in un hotel che pu� condurci a lui.
519
00:31:45,975 --> 00:31:48,169
- Cos'� successo?
- Mi � caduta una cosa.
520
00:31:48,399 --> 00:31:49,935
Lasci, ci penso io.
521
00:31:52,195 --> 00:31:54,862
Enrique, cosa volevano quei poliziotti?
522
00:31:55,062 --> 00:31:57,269
Perch� volevano parlare solo con te?
523
00:32:00,137 --> 00:32:02,396
Ora anche lei vuole mettersi contro di me?
524
00:32:02,720 --> 00:32:06,122
- No, io ti ho solo chiesto...
- Gi�, in questa famiglia � sempre colpa mia.
525
00:32:06,123 --> 00:32:08,133
Vero? Qui il cattivo sono io.
526
00:32:08,201 --> 00:32:09,561
Perch� sua figlia, no!
527
00:32:09,712 --> 00:32:12,659
Sua figlia era perfetta, non aveva
mai rotto neanche un dannato piatto!
528
00:32:12,901 --> 00:32:14,380
Isabel era perfetta!
529
00:32:15,636 --> 00:32:17,385
- Enrique!
- Mi lasci in pace!
530
00:32:28,381 --> 00:32:31,520
Adela, sono Enrique, il marito di Isabel.
Voglio parlare con te.
531
00:32:32,428 --> 00:32:33,580
No, ora!
532
00:32:34,137 --> 00:32:35,193
D'accordo.
533
00:32:35,649 --> 00:32:37,485
Dammi due ore.
534
00:32:40,580 --> 00:32:43,982
Riunisci i capi dipartimento,
voglio parlare con tutti.
535
00:32:44,182 --> 00:32:45,182
Va bene.
536
00:33:03,077 --> 00:33:06,571
- Ci serve un modo per comunicare.
- Tu sei quello che pu� muoversi meno.
537
00:33:06,572 --> 00:33:08,756
- Io?
- Sei al pronto soccorso, o sbaglio?
538
00:33:08,816 --> 00:33:09,816
Quindi?
539
00:33:09,927 --> 00:33:12,454
Io posso muovermi per l'intero ospedale.
540
00:33:12,455 --> 00:33:15,977
Non ti occupi dei morti, tu?
Non penso si muovano molto.
541
00:33:16,613 --> 00:33:19,189
Mi occupo anche delle analisi dei vivi.
542
00:33:19,525 --> 00:33:21,347
Posso andare a qualsiasi piano.
543
00:33:21,483 --> 00:33:24,359
Oltre ad avere accesso
a tutte gli esami clinici.
544
00:33:24,360 --> 00:33:26,776
- Assolutamente no!
- Sara, per favore! Dove vai?
545
00:33:26,777 --> 00:33:29,093
- Lasciami stare!
- Non puoi mancare!
546
00:33:29,436 --> 00:33:32,280
Hai sentito Lidia?
Adele ci vuole tutti presenti, � importante.
547
00:33:39,427 --> 00:33:41,887
Si fanno riunioni del personale
ogni dieci minuti, qui?
548
00:33:42,698 --> 00:33:44,307
Sar� successo qualcosa.
549
00:33:45,252 --> 00:33:47,726
Dov'� l'ufficio della direttrice?
550
00:33:47,727 --> 00:33:49,012
Quarto piano.
551
00:33:49,923 --> 00:33:53,306
Se vuoi ti passo la piantina
dell'ospedale. E' molto utile.
552
00:33:53,631 --> 00:33:55,791
L'ho studiata prima d'infiltrarmi.
553
00:33:55,800 --> 00:33:57,841
Insinui che non sono un professionista?
554
00:33:59,076 --> 00:34:00,585
Lo hai detto tu.
555
00:34:00,822 --> 00:34:01,907
Non io.
556
00:34:06,205 --> 00:34:08,274
- Pronto Soccorso?
- S�.
557
00:34:08,611 --> 00:34:10,083
Paziente 4-3-1.
558
00:34:10,084 --> 00:34:13,361
- Emocromo e temperatura ogni mezz'ora.
- Va bene.
559
00:34:24,242 --> 00:34:26,728
� sempre cos�. Si sa.
560
00:34:26,862 --> 00:34:28,607
s� � cos�, ovvio!
561
00:34:28,633 --> 00:34:30,452
Mah, in realt� non sempre, per�...
562
00:34:30,453 --> 00:34:32,464
A volte, a volte no, ma...
563
00:34:34,414 --> 00:34:36,018
Di che parleranno?
564
00:34:36,732 --> 00:34:39,432
Non so e restando qua non lo scopriremo.
565
00:34:53,465 --> 00:34:57,313
- E ora?
- Il controsoffitto collega tutte le stanze.
566
00:34:57,999 --> 00:34:58,999
Ehi.
567
00:34:59,658 --> 00:35:00,754
Che stai facendo?
568
00:35:00,755 --> 00:35:02,866
- Capisci bene la mia lingua?
- Perfettamente.
569
00:35:02,867 --> 00:35:04,907
- Sai cos'� un barbatrucco?
- Un barbatrucco?
570
00:35:05,020 --> 00:35:06,030
Visto?
571
00:35:24,223 --> 00:35:25,469
Un barbatrucco...
572
00:35:35,405 --> 00:35:38,342
Cosa vorresti che facessimo, Adela?
Mentiamo alla polizia?
573
00:35:38,510 --> 00:35:39,956
Non dico questo.
574
00:35:40,082 --> 00:35:42,180
Non vi chiederei mai una cosa del genere.
575
00:35:43,449 --> 00:35:44,927
Dico solo che...
576
00:35:44,928 --> 00:35:49,490
quest'indagine potrebbe danneggiare
l'immagine dell'ospedale.
577
00:35:49,511 --> 00:35:51,694
ci� significherebbe meno pazienti.
578
00:35:52,143 --> 00:35:55,814
Il Consiglio � preoccupato
per la riduzione delle entrate, perci�...
579
00:35:56,735 --> 00:35:58,010
se possibile...
580
00:35:58,011 --> 00:36:01,929
evitiamo di raccontare dettagli
che possano pregiudicare la nostra immagine.
581
00:36:02,098 --> 00:36:05,718
Abbiamo appena scoperto
la morte di Isa e parliamo di soldi?
582
00:36:05,866 --> 00:36:08,274
Non sappiamo neanche dov'� Catherine.
583
00:36:09,522 --> 00:36:11,683
Bel�n, sono addolorata quanto te...
584
00:36:11,684 --> 00:36:15,158
per la morte de Isabel.
Farei qualsiasi cosa per cambiare la realt�,
585
00:36:15,296 --> 00:36:16,381
ma non posso.
586
00:36:17,073 --> 00:36:21,889
Sai bene che le entrate dell'ospedale
dipendono dal numero di pazienti.
587
00:36:22,397 --> 00:36:25,862
- Se la gente non viene per paura...
- Finiamo tutti col culo per strada.
588
00:36:27,556 --> 00:36:30,026
Non avrei saputo trovare parole migliori.
589
00:36:30,055 --> 00:36:32,086
� davvero l'unica cosa che conta, ora?
590
00:36:33,319 --> 00:36:34,467
Non capisco.
591
00:36:34,587 --> 00:36:35,714
- Bel�n.
- Scusa.
592
00:36:36,169 --> 00:36:38,830
- Bel�n, per favore
- Lasciala, Lidia. � scioccata.
593
00:36:38,831 --> 00:36:41,668
Non l'ho mai vista cos�,
forse dovresti parlarle.
594
00:36:41,870 --> 00:36:43,868
Bel�n � forte.
Ha solo bisogno di sfogarsi.
595
00:36:44,265 --> 00:36:45,935
Se continuiamo cos�...
596
00:36:45,936 --> 00:36:47,920
finiremo tutti nel tuo studio.
597
00:36:48,490 --> 00:36:49,811
Come minimo.
598
00:36:49,812 --> 00:36:51,634
Isabel � morta e Catherine � scomparsa.
599
00:36:51,635 --> 00:36:53,654
E la polizia sospetta di tutti noi.
600
00:36:53,766 --> 00:36:56,123
Per questo chiedo la massima discrezione.
601
00:36:56,713 --> 00:36:59,730
sembrer� fredda,
ma lo faccio per il vostro bene.
602
00:36:59,731 --> 00:37:00,966
Non dimenticatelo.
603
00:37:01,253 --> 00:37:02,900
Torniamo al lavoro.
604
00:37:21,387 --> 00:37:22,509
Merde!
605
00:37:29,674 --> 00:37:33,103
Scusi, do�a Adela,
sto cercando gli uffici amministrativi.
606
00:37:33,104 --> 00:37:36,072
- Non so in quale direzione si trovino.
- Di qua. Vieni!
607
00:37:36,073 --> 00:37:37,146
Grazie.
608
00:37:45,049 --> 00:37:46,097
Cazzo!
609
00:37:48,379 --> 00:37:49,527
Dimmi, Vidal...
610
00:37:50,288 --> 00:37:51,443
Che � successo?
611
00:37:52,408 --> 00:37:56,510
La direttrice ha riunito i capi dipartimento
chiedendo di non collaborare con la polizia.
612
00:37:57,593 --> 00:37:59,436
Sapete dov'� la dottoressa Bel�n Yag�e?
613
00:38:00,109 --> 00:38:02,130
- La migliore amica di Isabel Freire?
- S�.
614
00:38:03,365 --> 00:38:07,084
- � medico al Pronto Soccorso.
- Vedo che l'avete adocchiata, volponi!
615
00:38:07,320 --> 00:38:09,863
E' l'unica che non vuole
collaborare con la direttrice.
616
00:38:09,864 --> 00:38:10,995
E' quella pi� scioccata.
617
00:38:11,286 --> 00:38:13,156
Dovete parlare con lei.
618
00:38:13,157 --> 00:38:14,304
Non l'avete gi� interrogata?
619
00:38:14,454 --> 00:38:17,548
S�, per� si � dimenticata di parlarci...
620
00:38:17,672 --> 00:38:19,768
di un piccolo particolare insignificante.
621
00:38:19,769 --> 00:38:20,741
Quale?
622
00:38:20,903 --> 00:38:22,773
Isabel Freire era incinta.
623
00:38:23,471 --> 00:38:26,914
- Perch� � rilevante per il caso?
- Perch� non era di suo marito.
624
00:38:27,288 --> 00:38:28,581
Ma dell'amante.
625
00:38:28,928 --> 00:38:31,816
- Isabel Freire aveva un amante?
- Come lo sapete?
626
00:38:32,490 --> 00:38:36,157
Perch� a suo marito hanno tagliato
il condotto del combustibile.
627
00:38:36,369 --> 00:38:37,896
Ha fatto una vasectomia.
628
00:38:38,103 --> 00:38:39,630
Non pu� avere figli, insomma.
629
00:38:39,892 --> 00:38:41,576
Sono medico, grazie.
630
00:38:41,889 --> 00:38:44,142
E' una ragione per sospettare di lui, ma...
631
00:38:44,254 --> 00:38:46,196
perch� avrebbe tentato di violentarla?
632
00:38:46,350 --> 00:38:47,552
Dimenticatelo!
633
00:38:47,553 --> 00:38:51,114
Il medico legale dice che l'assassino
voleva ingannarci, nessuna violenza.
634
00:38:51,115 --> 00:38:52,638
E ha cancellato quasi tutte le prove.
635
00:38:52,639 --> 00:38:54,256
Sospettiamo che abbia...
636
00:38:55,166 --> 00:38:56,439
delle conoscenze forensi.
637
00:38:56,882 --> 00:38:59,215
Quindi scopre il tradimento,
l'ammazza, si spaventa...
638
00:38:59,240 --> 00:39:01,625
e finge una violenza sessuale per depistarci.
639
00:39:01,708 --> 00:39:03,422
Una buona teoria...
640
00:39:03,423 --> 00:39:06,541
ma dimentichiamo
un elemento chiave dell'indagine.
641
00:39:07,629 --> 00:39:09,275
- Quale?
- Catherine.
642
00:39:09,726 --> 00:39:12,625
Che legame c'� tra il marito
dell'infermiera e Catherine.
643
00:39:12,626 --> 00:39:14,439
Non lo so,
ma � il nostro sospettato principale.
644
00:39:14,452 --> 00:39:15,599
Forse il tuo.
645
00:39:15,625 --> 00:39:18,288
Il francesino ha ragione.
Dalla sua reazione...
646
00:39:18,400 --> 00:39:22,652
gli abbiamo dato la notizia del secolo.
Era pallido come una tetta di una suora.
647
00:39:22,653 --> 00:39:23,694
O questo...
648
00:39:24,767 --> 00:39:26,089
o finge bene.
649
00:39:27,041 --> 00:39:28,621
Poliziotto cattivo o poliziotto buono?
650
00:39:28,899 --> 00:39:29,997
Davvero?
651
00:39:30,109 --> 00:39:31,930
In Spagna ancora fate queste cose?
652
00:39:32,224 --> 00:39:33,455
Vedi, coso.
653
00:39:33,482 --> 00:39:36,367
Se una cosa funziona, perch� cambiarla?
Come la tortilla spagnola...
654
00:39:36,368 --> 00:39:38,162
che � molto meglio dell'omelette.
655
00:39:38,163 --> 00:39:40,307
Meglio interrogarla in commissariato.
656
00:39:40,446 --> 00:39:42,532
Controllare il cellulare, i messaggi...
657
00:39:42,636 --> 00:39:46,156
Se ti va bene aspettare un annetto
per tutte le autorizzazioni del giudice...
658
00:39:46,291 --> 00:39:49,197
- Bene, noi continuiamo con l'indagine.
- Scegli tu.
659
00:39:49,198 --> 00:39:50,689
Buono, ovvio.
660
00:39:51,338 --> 00:39:53,021
Eppure ho la faccia da bravo ragazzo.
661
00:39:53,022 --> 00:39:54,568
Tu resta nel corridoio.
662
00:39:54,569 --> 00:39:56,533
Guarda come reagisce all'incontro.
663
00:39:57,211 --> 00:39:59,439
Ora prendo ordini da te?
664
00:40:00,425 --> 00:40:02,863
Vado io, ci conosciamo e le sono simpatico.
665
00:40:03,200 --> 00:40:05,383
Perch� ancora non conosce me.
666
00:40:09,398 --> 00:40:11,597
Dottoressa Yag�e...
667
00:40:11,598 --> 00:40:15,210
ispettore Vidal, Corpo Nazionale di Polizia.
Posso parlarle?
668
00:40:15,211 --> 00:40:17,730
Sono con un paziente.
Lei non potrebbe stare qua.
669
00:40:17,892 --> 00:40:22,462
Due piccoli dettagli, in confronto
all'omicidio di Isabel Freire...
670
00:40:22,463 --> 00:40:23,498
la sua amica.
671
00:40:24,321 --> 00:40:26,406
Con permesso, torno subito.
672
00:40:30,548 --> 00:40:32,455
Un minuto, non di pi�.
673
00:40:32,456 --> 00:40:35,596
Beh, non si offenda
se non ci giro intorno.
674
00:40:35,730 --> 00:40:37,689
Ho gi� detto tutto quello che sapevo di Isa.
675
00:40:38,165 --> 00:40:39,584
Tutto a parte...
676
00:40:39,585 --> 00:40:42,379
un particolare che le sar� sfuggito.
677
00:40:42,599 --> 00:40:44,707
Il nome dell'amante di Isabel Freire.
678
00:40:45,006 --> 00:40:46,584
Non so di cosa parla.
679
00:40:46,777 --> 00:40:48,174
Senta, dottoressa Yag�e...
680
00:40:48,483 --> 00:40:50,590
se era davvero amica di Isabel Freire...
681
00:40:50,591 --> 00:40:54,221
dovrebbe volerci aiutare a scoprire
il colpevole della sua morte.
682
00:40:55,657 --> 00:40:58,985
Il suo amante � un sospettato
su cui dobbiamo indagare.
683
00:40:59,359 --> 00:41:02,321
Mi dispiace, se Isabel aveva un amante,
con me non ne ha mai parlato.
684
00:41:02,428 --> 00:41:04,498
Spero non stia mentendo.
685
00:41:04,872 --> 00:41:06,793
Se la francese non appare...
686
00:41:07,866 --> 00:41:10,665
o il colpevole agisce ancora,
gliela far� pagare.
687
00:41:10,774 --> 00:41:12,546
Fosse l'ultima cosa che faccio.
688
00:41:13,194 --> 00:41:14,906
Mi sta minacciando, ispettore.
689
00:41:15,118 --> 00:41:16,690
Bella e intelligente.
690
00:41:17,601 --> 00:41:18,935
Dottoressa Yag�e...
691
00:41:19,112 --> 00:41:21,569
la cercano al secondo piano,
un'emergenza.
692
00:41:21,881 --> 00:41:23,902
- Arrivo.
- Non abbiamo finito.
693
00:41:24,513 --> 00:41:26,343
La dottoressa non la pensa cos�.
694
00:41:26,344 --> 00:41:28,499
E c'� un paziente con un'emorragia
che non pu� aspettare.
695
00:41:28,500 --> 00:41:31,259
A meno che non voglia essere
il responsabile della sua morte.
696
00:41:32,264 --> 00:41:34,709
Pensavo che la polizia salvasse le vite.
697
00:41:36,331 --> 00:41:39,234
Bene, se le dovesse
venire in mente qualcosa...
698
00:41:40,133 --> 00:41:41,293
sa dove trovarmi.
699
00:41:54,571 --> 00:41:55,822
Non c'� nessun paziente.
700
00:41:57,028 --> 00:41:59,585
Non mi piaceva
come le parlava quell'uomo.
701
00:41:59,885 --> 00:42:01,365
Sono V�ctor Cepeda, infermiere.
702
00:42:01,366 --> 00:42:04,635
Perch� non lavori invece di ascoltare
le mie conversazioni con la polizia?
703
00:42:05,121 --> 00:42:07,639
La prossima volta risparmiati scenette.
704
00:42:07,896 --> 00:42:11,269
Non so con che tipo di donne hai a che fare,
ma io non ho bisogno di essere salvata
705
00:42:11,270 --> 00:42:12,739
Soprattutto dalla polizia
706
00:42:13,787 --> 00:42:15,157
Non ho niente da nascondere.
707
00:42:22,690 --> 00:42:26,045
Dobbiamo parlare.
La polizia chiede di te.
708
00:42:27,055 --> 00:42:29,014
Ho bisogno di vederti. Di sotto.
709
00:42:32,787 --> 00:42:35,470
- Deve incontrare qualcuno, di sotto.
- Sotto dove?
710
00:42:35,594 --> 00:42:38,256
- Non l'ha detto.
- Non l'ha detto o non l'hai capito?
711
00:42:38,501 --> 00:42:39,654
Tu che pensi?
712
00:42:39,858 --> 00:42:42,663
Al momento, mi sembra di capirla
molto meglio di te.
713
00:42:42,664 --> 00:42:45,009
Guarda a che piano va. Uso le scale.
714
00:42:52,733 --> 00:42:53,993
Terzo piano.
715
00:42:56,962 --> 00:42:58,122
Secondo.
716
00:43:01,499 --> 00:43:02,646
Primo piano.
717
00:43:07,530 --> 00:43:09,064
Si � fermata. Piano terra.
718
00:43:18,905 --> 00:43:20,078
Beccata.
719
00:43:20,215 --> 00:43:21,238
V�ctor...
720
00:43:21,624 --> 00:43:23,483
dov'eri? Ho bisogno di te per un paziente.
721
00:43:23,907 --> 00:43:25,228
Solo un attimo.
722
00:43:25,229 --> 00:43:28,073
- Finisco una telefonata...
- Se vuoi restare in quest'ospedale...
723
00:43:28,074 --> 00:43:29,789
va' ora a occuparti di questo paziente.
724
00:43:29,790 --> 00:43:32,417
Altrimenti cerca un altro posto
dove lavorare da domani.
725
00:43:33,689 --> 00:43:34,873
Mamma...
726
00:43:34,874 --> 00:43:37,034
non posso parlare ora. Devo lavorare.
727
00:43:37,351 --> 00:43:38,898
Pensa tu a tutto.
728
00:43:50,995 --> 00:43:54,665
Fa' un clistere al signor Valor
e preparalo per l'intervento alla fistola.
729
00:43:55,488 --> 00:43:56,723
Va bene.
730
00:44:01,670 --> 00:44:02,768
Allora?
731
00:44:03,491 --> 00:44:06,198
- C'� gi� passato?
- No, mai!
732
00:44:07,832 --> 00:44:08,957
Beh, guardi...
733
00:44:09,768 --> 00:44:11,963
� la prima volta per entrambi.
734
00:44:32,278 --> 00:44:33,724
Sapevi che era incinta?
735
00:44:33,989 --> 00:44:35,405
Come potevo saperlo?
736
00:44:37,448 --> 00:44:39,246
Miguel, la polizia ti sta cercando.
737
00:44:39,609 --> 00:44:41,017
Beh, che mi trovi!
738
00:44:41,549 --> 00:44:43,155
Non gli render� le cose facili.
739
00:44:43,402 --> 00:44:46,513
Ma come fai a stare tranquillo
con quello che � successo?
740
00:44:46,713 --> 00:44:48,843
Perch� ho troppo da perdere, e tu lo sai.
741
00:44:49,632 --> 00:44:51,684
Lascio le lacrime a chi pu� permettersele.
742
00:44:53,229 --> 00:44:54,329
Miguel!
743
00:44:55,333 --> 00:44:57,504
Spero di non pentirmi di averti coperto.
744
00:44:59,616 --> 00:45:01,573
Se scopro che mi stai mentendo...
745
00:45:19,096 --> 00:45:20,201
V�ctor.
746
00:45:20,832 --> 00:45:22,456
L'amante � Miguel, il medico legale.
747
00:45:22,457 --> 00:45:23,619
Il tuo capo?
748
00:45:23,719 --> 00:45:25,193
Bel�n lo ha incontrato, di sotto.
749
00:45:25,511 --> 00:45:27,798
Credo lo abbia avvisato che lo cerchiamo.
750
00:45:28,015 --> 00:45:29,382
Dov'�, ora?
751
00:45:29,582 --> 00:45:31,671
Immagino sia diretto nel suo ufficio.
752
00:45:31,962 --> 00:45:35,266
Cercher� di disfarsi delle prove
che lo collegano a Isabel Freire.
753
00:45:58,399 --> 00:45:59,809
Forza, forza...
754
00:46:28,080 --> 00:46:29,674
CANCELLARE MESSAGGI
755
00:46:36,644 --> 00:46:38,507
Ciao, Lucia.
756
00:47:01,726 --> 00:47:05,027
- S�?
- Dottor Manrique, la vogliono in geriatria.
757
00:47:05,227 --> 00:47:06,907
- Per cosa?
- Non mi hanno dato dettagli.
758
00:47:07,107 --> 00:47:08,875
Hanno detto solo che � urgente.
759
00:47:09,075 --> 00:47:10,503
Va bene.
760
00:47:13,208 --> 00:47:15,804
CANCELLAZIONE MESSAGGI COMPLETATA
761
00:48:03,582 --> 00:48:08,754
Possiamo sempre giocare,
sognare, di essere altri. Isabel.
762
00:48:22,953 --> 00:48:23,968
- Dottore?
- S�?
763
00:48:24,068 --> 00:48:26,377
Mi mandano da geriatria
perch� non riescono a trovarla.
764
00:48:26,995 --> 00:48:28,482
Molto bene, arrivo subito.
765
00:48:36,621 --> 00:48:37,661
Che c'�?
766
00:48:37,861 --> 00:48:39,501
Non lo so, ma � urgente.
767
00:48:43,927 --> 00:48:45,331
Molto bene.
768
00:49:00,581 --> 00:49:03,341
Ha bruciato qualcosa, ma non
ho fatto in tempo. Dove cazzo eri?
769
00:49:03,606 --> 00:49:04,801
Seguivo un sospettato.
770
00:49:04,802 --> 00:49:06,947
- Il dottor Manrique � il sospettato.
- Non � il solo.
771
00:49:06,948 --> 00:49:08,447
Ah no? Beh, lo scopro adesso.
772
00:49:08,551 --> 00:49:11,059
A parte l'amante, chi altri
sospettiamo per l'omicidio di Isabel?
773
00:49:11,060 --> 00:49:12,421
Un uomo, sulla ventina.
774
00:49:12,621 --> 00:49:15,396
Indossava il giubbotto
che Catherine ha nella foto.
775
00:49:15,596 --> 00:49:16,639
Un giubbotto?
776
00:49:16,739 --> 00:49:18,617
Perdi di vista il sospettato per una giacca?
777
00:49:25,784 --> 00:49:28,634
Fantastico, ha cancellato le cartelle.
Guarda che � colpa tua.
778
00:49:28,710 --> 00:49:30,763
- Posso recuperarle.
- Stiamo a vedere.
779
00:49:32,808 --> 00:49:34,211
Non tutte ma...
780
00:49:35,163 --> 00:49:36,566
alcune s�.
781
00:50:01,401 --> 00:50:02,805
Guarda.
782
00:50:04,899 --> 00:50:06,359
La famiglia felice.
783
00:50:07,269 --> 00:50:09,118
Lo sono tutte finch� non scavi un po'.
784
00:50:33,051 --> 00:50:35,026
- Merda.
- Che c'�?
785
00:50:37,859 --> 00:50:39,081
Abortisci, Isabel.
786
00:50:39,281 --> 00:50:42,705
Se vuoi lasciare tuo marito, fallo.
Ma lasciami in pace.
787
00:50:42,913 --> 00:50:44,528
Non lascer� mia moglie.
788
00:50:44,529 --> 00:50:46,379
Non ti permetter� di rovinarmi la vita.
789
00:50:57,672 --> 00:51:00,482
Allora, l'amante della signora Freire
� il medico legale.
790
00:51:00,682 --> 00:51:01,945
Il dottor Manrique.
791
00:51:02,145 --> 00:51:03,161
Esatto.
792
00:51:03,162 --> 00:51:05,194
O almeno lo era
fino a un paio di settimane fa.
793
00:51:05,321 --> 00:51:06,725
Ecco la prova.
794
00:51:08,304 --> 00:51:09,539
Che poi, che scelta di merda.
795
00:51:09,614 --> 00:51:12,302
Tutto il giorno l� a toccare morti,
con quella puzza...
796
00:51:12,502 --> 00:51:16,306
Commissario, non per essere scortese
ma l'ispettore non sta zitto cinque minuti.
797
00:51:16,423 --> 00:51:19,933
Non si preoccupi per me. Il dottor Manrique
ha tentato di disfarsi delle foto...
798
00:51:19,934 --> 00:51:21,956
quando ha saputo che lo cercavamo.
799
00:51:22,705 --> 00:51:24,657
Ha cercato di disfarsi anche di questo.
800
00:51:24,879 --> 00:51:28,112
Un messaggio in cui minaccia Isabel Frerie
affinch� non rendesse pubblica la gravidanza.
801
00:51:28,113 --> 00:51:29,516
Un movente per ucciderla.
802
00:51:32,141 --> 00:51:33,544
Ne sapevi qualcosa?
803
00:51:34,265 --> 00:51:35,268
No.
804
00:51:36,035 --> 00:51:38,274
Non lavori fianco a fianco
col dottor Manrique?
805
00:51:38,892 --> 00:51:41,812
Finora non avevo visto niente
che lo rendesse sospetto.
806
00:51:42,012 --> 00:51:44,710
Non l'hai visto litigare
con Isabel Freire, o minacciarla?
807
00:51:45,720 --> 00:51:46,997
Niente?
808
00:51:47,197 --> 00:51:51,444
La vita privata del dottor Manrique
non era prioritaria nella mia indagine.
809
00:51:51,863 --> 00:51:55,291
Non sar� perch� la tua indagine
riguardava soltanto Catherine, vero?
810
00:51:55,292 --> 00:51:57,922
Un giorno e mezzo fa era l'unica scomparsa.
811
00:51:58,372 --> 00:52:01,762
- Quale altro caso avrei dovuto seguire?
- E che caso devi seguire, adesso?
812
00:52:02,023 --> 00:52:05,324
Se non fossi andato dietro a un giubbotto
non avremmo perso delle prove.
813
00:52:05,325 --> 00:52:06,425
Abbiamo la mail.
814
00:52:06,426 --> 00:52:09,129
- Di che state parlando?
- E quante sono andate perdute, 30? 50?
815
00:52:09,130 --> 00:52:11,066
Sai quante prove in pi� c'erano? No, vero?
816
00:52:11,067 --> 00:52:12,289
Nemmeno tu.
817
00:52:12,489 --> 00:52:15,856
Magari non ce n'era nessun'altra.
In ogni caso, avremmo perso un sospettato.
818
00:52:16,053 --> 00:52:17,457
Dovevo scegliere.
819
00:52:17,698 --> 00:52:19,103
Tu stavi seguendo il medico legale.
820
00:52:19,104 --> 00:52:21,464
Ora sono io la scusa
per la tua incompetenza.
821
00:52:21,879 --> 00:52:24,922
Commissario, dica al suo
agente di darsi una regolata.
822
00:52:25,176 --> 00:52:28,028
Lei sa di che sospettato
sta parlando l'ispettore Juillard?
823
00:52:29,224 --> 00:52:32,370
Qualcuno che � coinvolto
nella scomparsa di Catherine Le Monnier.
824
00:52:32,618 --> 00:52:34,029
Bel modo di collaborare.
825
00:52:34,677 --> 00:52:37,164
Se non fosse per noi
non avreste nulla in mano.
826
00:52:37,165 --> 00:52:38,971
- Stia zitto!
- Commissario!
827
00:52:38,972 --> 00:52:40,633
Gli interessa solo la loro compatriota.
828
00:52:40,634 --> 00:52:42,818
E a te interessa solo
che ce ne andiamo.
829
00:52:42,819 --> 00:52:45,596
Visto quello che state facendo,
non ho nessun interesse ad avervi qui.
830
00:52:45,597 --> 00:52:46,676
Ora basta.
831
00:52:46,776 --> 00:52:48,967
Commissario Casas,
venga con me, per favore.
832
00:52:56,222 --> 00:52:59,614
Non tollerer� nessun altro commento
simile a quelli che ho appena sentito.
833
00:52:59,814 --> 00:53:02,016
Allora dica al suo uomo di non provocarli.
834
00:53:03,325 --> 00:53:06,862
La sparizione di Catherine Le Monnier
� una questione di Stato per il mio governo.
835
00:53:06,962 --> 00:53:09,997
Per me � importante tanto quanto
quella di Isabel Freire. N� pi� n� meno.
836
00:53:09,998 --> 00:53:12,397
Non do valore alle vittime
in base al luogo di nascita.
837
00:53:12,497 --> 00:53:14,715
E perch� non avete fatto niente
per Catherine, finora?
838
00:53:14,716 --> 00:53:17,321
Perch� non c'erano indizi
che fosse stata rapita.
839
00:53:17,322 --> 00:53:19,425
Lo capisce o devo metterglielo per iscritto?
840
00:53:19,888 --> 00:53:22,230
- Non mi insulti.
- Va bene.
841
00:53:22,430 --> 00:53:24,628
Siamo in Spagna, ci sono leggi
e giurisdizioni precise.
842
00:53:24,629 --> 00:53:28,492
E se per lei collaborare significa
dare priorit� solo al suo caso...
843
00:53:28,808 --> 00:53:32,093
- parler� coi miei superiori.
- Lo faccia. Io far� lo stesso.
844
00:53:32,293 --> 00:53:35,041
Dubito che lei voglia causare
un incidente diplomatico.
845
00:53:36,036 --> 00:53:37,118
Commissario.
846
00:53:37,318 --> 00:53:40,795
Ha chiamato il medico legale,
ha la cartella clinica della signora Freire.
847
00:53:43,280 --> 00:53:44,864
Non mi piacciono le minacce.
848
00:53:44,996 --> 00:53:46,179
Nemmeno a me.
849
00:53:50,755 --> 00:53:53,450
Ora che abbiamo chiarito
le nostre posizioni, signori...
850
00:53:53,705 --> 00:53:55,735
credo sia meglio mettersi al lavoro.
851
00:53:55,935 --> 00:53:57,536
Vero, commissario Casas?
852
00:53:58,612 --> 00:54:00,641
Ci sono novit� sull'auto dell'infermiera?
853
00:54:01,100 --> 00:54:04,713
Abbiamo controllato tutte
le telecamere nei dintorni dell'ospedale...
854
00:54:04,714 --> 00:54:07,553
nel giorno del sequestro.
Niente, per il momento.
855
00:54:07,554 --> 00:54:09,970
Io vado a far sentire
il fiato sul collo all'amante.
856
00:54:09,971 --> 00:54:13,447
Voi, mettete delle cimici
negli uffici dei sospettati principali.
857
00:54:13,647 --> 00:54:14,656
Cimici?
858
00:54:14,756 --> 00:54:18,478
Vidal mi ha detto che la direttrice
non vuole che parlino con noi, giusto?
859
00:54:18,807 --> 00:54:20,859
Quindi dobbiamo scoprire cosa nascondono.
860
00:54:21,746 --> 00:54:24,381
Tanto alla fine le avresti usate
con o senza il mio permesso.
861
00:54:24,382 --> 00:54:25,990
Cos� ti ho anticipato e...
862
00:54:25,991 --> 00:54:27,775
ho chiesto l'autorizzazione al giudice.
863
00:54:28,039 --> 00:54:30,395
Io vado a parlare col nostro medico legale.
864
00:54:33,673 --> 00:54:36,400
Bene, allora io vado a farmi una birretta.
865
00:54:40,858 --> 00:54:43,242
Rhus coriaria.
Qui la chiamano sommacco.
866
00:54:43,723 --> 00:54:47,426
Secondo la cartella clinica la signora
Freire era allergia a questa pianta.
867
00:54:48,089 --> 00:54:50,511
Deve esservi entrata in contatto
subito prima di morire.
868
00:54:50,512 --> 00:54:52,655
L'eruzione cutanea
stava appena cominciando.
869
00:54:53,333 --> 00:54:55,327
Quindi, se troviamo questa pianta...
870
00:54:55,527 --> 00:54:59,401
Potremmo scoprire dove l'hanno
tenuta o dove l'hanno uccisa.
871
00:55:03,602 --> 00:55:05,010
Le cimici.
872
00:55:06,561 --> 00:55:08,526
Non avete un reparto dedicato per questo?
873
00:55:08,527 --> 00:55:10,203
Siamo noi il reparto dedicato.
874
00:55:11,155 --> 00:55:12,563
Dividiamoci.
875
00:55:13,160 --> 00:55:15,752
Bene, io vado da Miguel,
il medico legale, e nello studio di Bel�n.
876
00:55:15,768 --> 00:55:18,048
Tanto per dire i primi
che ti sono venuti in mente, no?
877
00:55:18,358 --> 00:55:22,388
Ascolta. Prima di tutto, sarebbe assurdo
che lo facessi tu, dato che � il mio ufficio.
878
00:55:22,888 --> 00:55:26,128
Secondo, credo che se Bel�n
entrasse nel suo studio...
879
00:55:26,988 --> 00:55:28,618
preferirebbe vedere me e non te.
880
00:55:30,358 --> 00:55:32,828
Andr� all'ufficio della direttrice,
e alla sala riunioni.
881
00:55:33,138 --> 00:55:34,138
V�ctor...
882
00:55:35,168 --> 00:55:36,468
ma fai sul serio?
883
00:55:36,888 --> 00:55:38,588
Di che anno sono queste cimici?
884
00:55:39,098 --> 00:55:40,309
Benvenuto in Spagna!
885
00:55:45,068 --> 00:55:46,958
Voglio due copie di ogni relazione.
886
00:56:43,848 --> 00:56:44,948
Allora?
887
00:56:48,218 --> 00:56:49,476
Mi dica lei.
888
00:56:49,928 --> 00:56:51,788
Non so a cosa si deve
un nuovo interrogatorio.
889
00:56:52,258 --> 00:56:53,807
Ho gi� detto quello che sapevo.
890
00:56:53,808 --> 00:56:58,877
Va bene, andiamo al sodo. Sappiamo che aveva
una relazione con l'infermiera Isabel Freire.
891
00:56:58,878 --> 00:56:59,977
E' una menzogna!
892
00:56:59,978 --> 00:57:01,028
Non �...
893
00:57:04,968 --> 00:57:06,128
Dove l'ha presa?
894
00:57:06,908 --> 00:57:09,168
Era tra le cose della signora Freire.
895
00:57:11,318 --> 00:57:12,418
Si sieda.
896
00:57:17,068 --> 00:57:20,018
Abbiamo le prove
che Isabel Freire era incinta.
897
00:57:22,098 --> 00:57:23,918
Lei dov'era la notte in cui � scomparsa?
898
00:57:24,598 --> 00:57:25,598
Qui.
899
00:57:25,888 --> 00:57:27,878
Leggevo i referti di alcune autopsie.
900
00:57:28,308 --> 00:57:29,408
Era solo?
901
00:57:29,888 --> 00:57:31,098
Avevo tre testimoni.
902
00:57:31,208 --> 00:57:32,478
Uno l'ho cremato.
903
00:57:33,258 --> 00:57:34,738
Vuole interrogare gli altri due?
904
00:57:35,428 --> 00:57:36,798
E' ovvio che ero solo.
905
00:57:39,338 --> 00:57:42,148
- Devo chiederle di venire al commissariato.
- La prego...
906
00:57:43,268 --> 00:57:44,998
sono sposato e ho tre figli.
907
00:57:45,548 --> 00:57:46,948
Non mi faccia questo.
908
00:57:47,768 --> 00:57:49,678
E allora, mi dica la verit�.
909
00:57:56,158 --> 00:57:57,598
Avevamo una relazione.
910
00:57:57,728 --> 00:57:58,948
Ma � finita...
911
00:57:59,488 --> 00:58:02,518
quando ha deciso che doveva lasciare
il marito e che io lasciassi mia moglie.
912
00:58:04,648 --> 00:58:06,257
E perch� dovrei crederle...
913
00:58:06,258 --> 00:58:08,148
se fino a un momento fa negava tutto?
914
00:58:08,628 --> 00:58:09,720
Perch� sono sposato.
915
00:58:10,438 --> 00:58:11,538
Non capisce?
916
00:58:12,998 --> 00:58:15,418
Se mia moglie venisse a sapere
che ho avuto un'avventura...
917
00:58:17,828 --> 00:58:19,168
Ammiravo molto Isa.
918
00:58:20,388 --> 00:58:22,218
Mi spiace davvero
per quello che � successo.
919
00:58:23,798 --> 00:58:26,018
Non volevo che le capitasse
nulla di simile, ma solo che...
920
00:58:27,788 --> 00:58:28,998
uscisse dalla mia vita.
921
00:58:30,418 --> 00:58:31,618
Glielo giuro.
922
00:58:34,008 --> 00:58:35,428
Posso aver commesso un errore...
923
00:58:35,668 --> 00:58:36,978
ma io amo mia moglie...
924
00:58:37,188 --> 00:58:38,488
e i miei figli.
925
00:58:38,489 --> 00:58:40,518
NESSUNA TRACCIA DI VIOLENZA
CARNALE NE' DI COSTRIZIONE.
926
00:58:40,519 --> 00:58:42,171
CORPO ABBANDONATO UNA
O DUE ORE DOPO LA MORTE.
927
00:58:42,172 --> 00:58:43,547
REFERTO DELL'AUTOPSIA.
PROVE GRAFICHE.
928
00:58:43,548 --> 00:58:46,667
Vidal, controlli di nuovo le telecamere
di sorveglianza dell'ospedale...
929
00:58:46,668 --> 00:58:48,707
del giorno in cui � scomparsa Isabel Freire.
930
00:58:48,708 --> 00:58:49,877
Cosa cerchiamo?
931
00:58:49,878 --> 00:58:52,198
Il medico legale. Voglio sapere
a che ora � uscito da qui.
932
00:58:52,598 --> 00:58:53,798
Eseguo subito.
933
00:58:55,968 --> 00:58:58,888
Velocizza un po', se no finiamo a Natale.
934
00:59:03,978 --> 00:59:04,998
Ferma.
935
00:59:07,498 --> 00:59:08,968
L� lo vediamo mentre entra.
936
00:59:09,598 --> 00:59:10,818
Manda avanti.
937
00:59:15,048 --> 00:59:16,318
Ecco il medico legale.
938
00:59:19,318 --> 00:59:20,338
Ferma.
939
00:59:24,508 --> 00:59:26,218
Porca puttana!
940
00:59:31,388 --> 00:59:32,388
Enrique...
941
00:59:33,558 --> 00:59:35,188
non sai quanto sia dispiaciuta!
942
00:59:35,768 --> 00:59:39,607
Isabel era una gran donna
e una delle nostre migliori dipendenti.
943
00:59:39,608 --> 00:59:42,647
Prima di andar via da qui, Isabel
ha detto a Bel�n che voleva lasciarvi...
944
00:59:42,648 --> 00:59:45,577
che voleva lasciare l'ospedale per sempre.
Allora, mi dica cos'� successo?
945
00:59:45,578 --> 00:59:47,117
E perch� dovrei saperlo?
946
00:59:47,118 --> 00:59:50,217
Perch� in questo ospedale
non vola una mosca senza che lei lo sappia.
947
00:59:50,218 --> 00:59:51,218
Enrique...
948
00:59:51,338 --> 00:59:55,037
- andiamo nel mio ufficio, per favore.
- Non vado da nessuna parte, voglio la verit�!
949
00:59:55,038 --> 01:00:00,177
Enrique, cerco di mantenere il maggior
controllo possibile sui miei dipendenti.
950
01:00:00,178 --> 01:00:01,877
Questo fa parte del mio lavoro.
951
01:00:01,878 --> 01:00:05,527
Ma non posso conoscere tutto quello
che passa per la mente di ognuno di loro.
952
01:00:05,528 --> 01:00:07,268
Con chi � andata a letto Isabel?
953
01:00:07,648 --> 01:00:09,938
- Enrique, sei molto nervoso...
- Con chi?
954
01:00:10,868 --> 01:00:12,058
Non so niente.
955
01:00:12,998 --> 01:00:14,808
Non mi dica fandonie.
956
01:00:14,898 --> 01:00:19,087
Dalla scomparsa di quella tizia francese,
qui succedono cose strane. E lei lo sa!
957
01:00:19,088 --> 01:00:21,278
Perch� sei venuto qua, Enrique?
Cosa vuoi sentirti dire?
958
01:00:21,538 --> 01:00:27,078
Se cerchi risposte su quello che faceva tua
moglie alle tue spalle, io non posso dartele.
959
01:00:28,248 --> 01:00:29,788
Non pu� o non vuole?
960
01:00:31,188 --> 01:00:32,618
Va' a riposarti, Enrique.
961
01:00:33,038 --> 01:00:35,428
E, per favore, facci sapere
quando si far� il funerale.
962
01:00:35,528 --> 01:00:39,208
Tutti noi vorremmo
salutare Isabel come lo merita.
963
01:02:16,108 --> 01:02:18,237
- Qualcosa di nuovo?
- La signora Freire...
964
01:02:18,238 --> 01:02:20,708
era allergica a questa pianta, il sommacco.
965
01:02:21,058 --> 01:02:23,747
- Ben fatto.
- Commissario, credo debba vedere questo.
966
01:02:23,748 --> 01:02:26,327
- Cosa succede?
- Mentre controllavamo le telecamere,
967
01:02:26,328 --> 01:02:28,858
come ci aveva ordinato,
per vedere dov'era il medico legale...
968
01:02:29,098 --> 01:02:30,498
abbiamo trovato questo.
969
01:02:30,708 --> 01:02:31,728
Avvia.
970
01:02:41,938 --> 01:02:42,958
Chi �?
971
01:02:43,408 --> 01:02:44,708
Enrique M�ndez.
972
01:02:44,968 --> 01:02:46,657
Il marito dell'infermiera uccisa.
973
01:02:46,658 --> 01:02:50,117
Ma ci aveva detto che non era in ospedale
il giorno in cui � scomparsa la moglie.
974
01:02:50,118 --> 01:02:52,338
Vado a fargli visita,
vediamo come ce lo spiega.
975
01:02:52,408 --> 01:02:55,037
Lei si occupi della perlustrazione,
dobbiamo trovare il luogo...
976
01:02:55,038 --> 01:02:58,367
dove si trova la pianta che ha provocato
l'allergia a Isabel Freire prima che morisse.
977
01:02:58,368 --> 01:02:59,568
Sissignore.
978
01:03:04,398 --> 01:03:05,517
Commissario.
979
01:03:05,518 --> 01:03:08,008
- C'� qualche novit�?
- Le dispiace se ne parliamo dentro?
980
01:03:08,718 --> 01:03:10,418
No, certo, ero in cucina. Entri pure.
981
01:03:14,238 --> 01:03:18,828
Signor M�ndez, nel primo interrogatorio
successivo alla scomparsa sua moglie...
982
01:03:19,328 --> 01:03:21,388
ha detto che era stato
tutto il pomeriggio in casa.
983
01:03:21,828 --> 01:03:22,928
S�, ma...
984
01:03:23,058 --> 01:03:25,257
non ricordo bene quello
che ho detto, ero molto turbato.
985
01:03:25,258 --> 01:03:28,388
Certo, � comprensibile, chiunque lo
sarebbe stato in una situazione come la sua.
986
01:03:28,588 --> 01:03:30,778
Le chiedo, per�, di confermarmi
se � andata cos� o meno.
987
01:03:31,038 --> 01:03:32,728
E' rimasto tutto il pomeriggio in casa?
988
01:03:33,988 --> 01:03:35,088
S�, certo.
989
01:03:36,798 --> 01:03:38,718
Ha qualche testimone che possa confermarlo?
990
01:03:39,748 --> 01:03:41,168
Mi spiace, ero da solo.
991
01:03:42,018 --> 01:03:43,368
E non � uscito mai?
992
01:03:44,488 --> 01:03:45,488
No.
993
01:03:47,088 --> 01:03:48,898
Lei ha dei fratelli, signor M�ndez?
994
01:03:50,838 --> 01:03:51,938
Che cosa?
995
01:03:52,148 --> 01:03:53,198
Fratelli.
996
01:03:53,348 --> 01:03:55,908
Io ho due sorelle. E lei?
997
01:03:56,918 --> 01:03:59,057
Non so dove vuole andare
a parare, commissario.
998
01:03:59,058 --> 01:04:01,367
Beh, al fatto che, se non ha
fratelli che le somigliano...
999
01:04:01,368 --> 01:04:04,487
e, come dice, non � uscito da casa
il giorno della scomparsa di sua moglie,
1000
01:04:04,488 --> 01:04:07,547
vorrei che mi spiegasse com'�
possibile che qualcuno identico a lei...
1001
01:04:07,548 --> 01:04:10,618
appaia quel giorno in una delle
telecamere di sorveglianza dell'ospedale.
1002
01:04:12,678 --> 01:04:15,358
- Insomma, io...
- Non mi menta, signor M�ndez.
1003
01:04:22,948 --> 01:04:25,268
Mi vergogno di far sapere
che sono in terapia.
1004
01:04:28,948 --> 01:04:31,118
Cinque anni fa mi hanno
operato al ginocchio.
1005
01:04:31,728 --> 01:04:33,997
Mi hanno messo una protesi
che mi d� tanti problemi,
1006
01:04:33,998 --> 01:04:36,328
ho perso il lavoro,
sono disoccupato, commissario!
1007
01:04:37,248 --> 01:04:39,828
Non avevo rapporti
con mia moglie da molto tempo.
1008
01:04:40,938 --> 01:04:43,817
Cercavo di salvare il mio matrimonio,
ma non volevo dire a Isabel...
1009
01:04:43,818 --> 01:04:46,638
che andavo da una sua collega,
nel suo stesso ospedale!
1010
01:04:47,638 --> 01:04:52,228
Lo sa che questo la rende uno dei principali
sospettati dell'omicidio di sua moglie?
1011
01:04:52,458 --> 01:04:54,778
Mai e poi mai avrei fatto del male a Isabel!
1012
01:04:54,838 --> 01:04:57,578
Mai! Glielo giuro,
deve credermi, commissario!
1013
01:04:57,908 --> 01:05:01,278
Come capir�, a questo punto lei
per me non ha pi� nessuna credibilit�.
1014
01:05:01,338 --> 01:05:02,728
Parli con la dottoressa Guzm�n!
1015
01:05:02,798 --> 01:05:05,478
E' la mia psichiatra e pu� darle
conferma di tutto quello che ho detto.
1016
01:05:05,698 --> 01:05:08,167
Lo far�. Intanto, per�, dovr�
venire con me al commissariato.
1017
01:05:08,168 --> 01:05:09,808
- Ma come?
- Cosa succede?
1018
01:05:10,118 --> 01:05:12,678
- Avete scoperto qualcosa?
- Niente di nuovo, Lola.
1019
01:05:14,128 --> 01:05:15,988
Quando ci restituirete mia figlia?
1020
01:05:16,218 --> 01:05:18,667
Quando potremo seppellirla in pace?
1021
01:05:18,668 --> 01:05:21,568
Le prometto che la informer�,
appena il medico legale avr� terminato.
1022
01:05:23,648 --> 01:05:26,848
Lola, ti dispiacerebbe andare
all'asilo a prendere Fran?
1023
01:05:27,038 --> 01:05:28,158
Dove vai?
1024
01:05:28,988 --> 01:05:31,938
Il signor M�ndez deve venire
in commissariato per essere interrogato.
1025
01:05:35,208 --> 01:05:36,379
Sei stato tu?
1026
01:05:38,228 --> 01:05:39,328
Guardami.
1027
01:05:41,378 --> 01:05:42,577
Non ho fatto niente.
1028
01:05:42,978 --> 01:05:45,428
Allora, perch� devi andare al commissariato?
1029
01:05:46,248 --> 01:05:49,008
- Cos'hai fatto a mia figlia?
- Io non le ho fatto niente!
1030
01:05:50,058 --> 01:05:52,518
Se qua c'� qualcuno
che ha sbagliato, � proprio lei.
1031
01:05:52,828 --> 01:05:54,738
Lo sa che cosa faceva a sua insaputa?
1032
01:05:54,828 --> 01:05:57,488
Sa con chi andava a letto?
Perch� con me ovviamen...
1033
01:06:00,388 --> 01:06:01,699
Se sei stato tu...
1034
01:06:02,138 --> 01:06:04,378
non mi dar� pace
finch� non ti vedr� in carcere.
1035
01:06:05,998 --> 01:06:09,888
Spero che il giorno in cui dovr� scusarsi,
lo far� con la stessa veemenza.
1036
01:06:21,607 --> 01:06:24,740
Forza, signori, con questa
ci restano solo due aree.
1037
01:06:28,511 --> 01:06:32,649
Secondo i nostri amici del SEPRONA, nelle
zone segnalate possiamo trovare il sommacco.
1038
01:06:32,650 --> 01:06:36,572
Non fatevi sfuggire nemmeno
un centimetro di terra.
1039
01:06:37,296 --> 01:06:39,317
Cerchiamo qualsiasi indizio...
1040
01:06:39,318 --> 01:06:43,037
prova o pista che ci aiuti a individuare
dove � stata uccisa la signora Freire.
1041
01:06:43,038 --> 01:06:44,138
Intesi?
1042
01:06:44,798 --> 01:06:46,335
Allora, muoversi, cazzo!
1043
01:06:46,787 --> 01:06:50,046
Ho visto gruppi vacanza di anziani
pi� energici di questa squadra!
1044
01:07:33,469 --> 01:07:34,469
S�?
1045
01:07:34,633 --> 01:07:35,720
Commissario...
1046
01:07:35,840 --> 01:07:37,910
� come cercare un ago nel pagliaio.
1047
01:07:38,056 --> 01:07:41,880
Ci serviranno due giorni per trovare
il luogo in cui hanno ucciso quella donna.
1048
01:07:42,118 --> 01:07:43,205
Continuate.
1049
01:07:43,206 --> 01:07:45,596
E' una delle poche
piste affidabili che abbiamo.
1050
01:07:45,708 --> 01:07:46,983
Come vuole commissario,
1051
01:07:46,984 --> 01:07:51,049
ma le dico subito che � pi� facile vincere
la lotteria che trovare quello che cerchiamo.
1052
01:07:51,050 --> 01:07:52,050
Qui!
1053
01:07:52,728 --> 01:07:54,241
Un momento, commissario.
1054
01:08:13,915 --> 01:08:15,314
Chiama la scientifica.
1055
01:08:15,315 --> 01:08:16,795
Che succede, Vidal?
1056
01:08:17,989 --> 01:08:18,989
Commissario...
1057
01:08:19,083 --> 01:08:21,796
abbiamo preso il primo
e il secondo premio tutti in una volta.
1058
01:08:21,797 --> 01:08:24,244
Pare che abbiamo trovato
il luogo in cui l'hanno uccisa.
1059
01:08:24,245 --> 01:08:25,245
E l'auto?
1060
01:08:25,480 --> 01:08:27,181
No, il veicolo non c'�.
1061
01:08:29,928 --> 01:08:30,928
Ma...
1062
01:08:38,688 --> 01:08:40,070
abbiamo un'altra prova.
1063
01:08:42,497 --> 01:08:43,503
Una chiave?
1064
01:08:43,872 --> 01:08:46,745
- E' degli armadietti dell'ospedale.
- Nessuna impronta?
1065
01:08:46,746 --> 01:08:49,688
L'analisi ha riportato solo
frammenti, niente di decisivo.
1066
01:08:49,689 --> 01:08:53,780
E la chiave di Isabel Freire era tra le cose
cadute nel parcheggio durante il sequestro.
1067
01:08:53,781 --> 01:08:55,797
Perci� evidentemente non � la sua.
1068
01:08:55,798 --> 01:08:57,267
Poteva avere una copia.
1069
01:08:57,268 --> 01:08:59,354
O potrebbe essere dell'assassino.
1070
01:08:59,642 --> 01:09:02,868
E non vogliamo richiamare
l'attenzione su questa vicenda, perci�...
1071
01:09:03,661 --> 01:09:05,274
gi� sapete cosa dovete fare.
1072
01:09:29,248 --> 01:09:30,248
Niente.
1073
01:09:32,236 --> 01:09:34,393
Allora dovremo sospettare anche delle donne.
1074
01:09:34,923 --> 01:09:38,616
- V�ctor, che fai?
- Tu aspetta qui. Avvisami se viene qualcuno.
1075
01:09:55,972 --> 01:09:57,600
- Natalia, ascolta.
- No.
1076
01:09:57,885 --> 01:09:59,078
E' tutto a posto.
1077
01:09:59,079 --> 01:10:00,937
Tu e io non abbiamo nulla da dirci.
1078
01:10:01,489 --> 01:10:04,132
Se � tutto a posto perch� ti comporti
come se ti dovessi qualcosa?
1079
01:10:04,133 --> 01:10:05,762
Non saprei, dimmelo tu.
1080
01:10:05,841 --> 01:10:07,317
Sai che volevo quel posto.
1081
01:10:08,274 --> 01:10:10,795
E dovrei chiederti scusa
perch� lo hanno dato a me?
1082
01:10:11,598 --> 01:10:13,793
Non � colpa mia se Adela si fida di me.
1083
01:10:14,332 --> 01:10:15,332
No.
1084
01:10:16,485 --> 01:10:17,943
E per la morte di Isabel?
1085
01:10:21,440 --> 01:10:22,440
Scusa?
1086
01:10:25,057 --> 01:10:26,057
Sai...
1087
01:10:28,247 --> 01:10:29,271
hai ragione.
1088
01:10:29,935 --> 01:10:31,876
Tu ed io non abbiamo nulla da dirci.
1089
01:10:42,345 --> 01:10:43,541
- Salve.
- Salve.
1090
01:10:49,440 --> 01:10:50,440
Ehil�.
1091
01:11:17,148 --> 01:11:18,148
Bel�n.
1092
01:11:18,498 --> 01:11:19,878
Scusa se...
1093
01:11:19,879 --> 01:11:21,780
non ti ho detto niente e so che...
1094
01:11:24,037 --> 01:11:25,675
Isabel e tu eravate amiche.
1095
01:11:26,557 --> 01:11:27,557
Beh...
1096
01:11:27,748 --> 01:11:28,981
mi dispiace molto.
1097
01:11:31,257 --> 01:11:32,257
Grazie.
1098
01:11:33,511 --> 01:11:35,195
Senti, se qualche volta...
1099
01:11:36,423 --> 01:11:37,464
non so...
1100
01:11:37,847 --> 01:11:39,974
hai bisogno di parlare o altro...
1101
01:11:41,246 --> 01:11:42,842
potremmo prendere un caff�.
1102
01:11:43,656 --> 01:11:45,299
- D'accordo.
- Allora...
1103
01:11:45,517 --> 01:11:46,786
quando vuoi.
1104
01:11:46,787 --> 01:11:47,787
Certo.
1105
01:12:03,634 --> 01:12:05,824
Hai visto qualcuno entrare o uscire da qui?
1106
01:12:05,825 --> 01:12:06,958
No.
1107
01:12:07,218 --> 01:12:08,806
Credo di no. Che succede?
1108
01:12:08,807 --> 01:12:10,309
C'� un armadietto aperto.
1109
01:12:10,959 --> 01:12:12,933
- Quale?
- Quello di Catherine.
1110
01:12:13,239 --> 01:12:16,686
- Devo avvertire la polizia.
- Certo. Io resto qui a sorvegliare.
1111
01:12:28,606 --> 01:12:30,057
Quindi un caffettino?
1112
01:12:31,135 --> 01:12:32,335
Bella tattica.
1113
01:12:32,934 --> 01:12:33,934
Prego.
1114
01:12:34,926 --> 01:12:35,926
Cr�neur!
1115
01:13:05,470 --> 01:13:08,282
- Quindi non c'era niente nell'armadietto?
- Niente.
1116
01:13:09,314 --> 01:13:11,951
Alain l'aveva gi� controllata,
ma era vuoto.
1117
01:13:12,222 --> 01:13:14,819
L'assassino deve averlo svuotato
prima di uccidere Isabel Freire.
1118
01:13:14,820 --> 01:13:16,371
O l'ha fatto Isabel.
1119
01:13:17,884 --> 01:13:20,968
Allora chiunque sia stato, almeno
abbiamo una connessione tra i due casi.
1120
01:13:20,969 --> 01:13:22,069
Esatto.
1121
01:13:24,297 --> 01:13:27,294
Commissario, abbiamo trovato
l'auto di Isabel Freire.
1122
01:13:40,855 --> 01:13:43,381
Per adesso non abbiamo
trovato niente di importante.
1123
01:13:44,092 --> 01:13:47,261
Quelli della scientifica
stanno esaminando tutte le tracce di DNA.
1124
01:14:15,093 --> 01:14:16,912
L'abbiamo trovato nell'auto.
1125
01:14:16,913 --> 01:14:19,862
Deve essere del figlio dell'infermiera.
Glielo stava riportando.
1126
01:14:19,884 --> 01:14:22,281
La scientifica ha gi� preso
tutti i campioni che c'erano.
1127
01:14:22,282 --> 01:14:23,481
E' una prova.
1128
01:14:24,166 --> 01:14:25,629
Lo conservi.
1129
01:14:28,424 --> 01:14:29,490
Per favore.
1130
01:14:29,901 --> 01:14:31,980
Sono stata sequestrata.
1131
01:14:32,408 --> 01:14:33,598
E' un uomo.
1132
01:14:35,040 --> 01:14:37,272
Ormai credo di essere in campagna.
1133
01:14:37,795 --> 01:14:39,605
E... Dio mio...
1134
01:14:39,606 --> 01:14:40,908
per favore...
1135
01:14:42,200 --> 01:14:43,477
per favore.
1136
01:14:46,686 --> 01:14:49,779
So che � doloroso, ma se pu�
servire ascoltarlo un'altra volta...
1137
01:14:49,780 --> 01:14:51,909
Non c'� bisogno,
questa non � mia moglie.
1138
01:14:52,087 --> 01:14:54,894
- Non � possibile, l'abbiamo trovato...
- Signor commissario...
1139
01:14:55,014 --> 01:14:57,540
conosco perfettamente la voce di mia moglie.
1140
01:14:58,135 --> 01:14:59,656
E questa non � di Isabel.
1141
01:15:13,818 --> 01:15:15,399
- V�ctor.
- Dimmi.
1142
01:15:16,320 --> 01:15:17,718
Abbiamo un problema.
1143
01:15:18,568 --> 01:15:20,230
Hanno sequestrato un'altra donna.
1144
01:15:20,231 --> 01:15:21,231
Chi?
1145
01:15:21,374 --> 01:15:22,795
Ancora non lo sappiamo.
1146
01:16:24,568 --> 01:16:26,264
Forse la francese � l� dentro.
1147
01:16:26,265 --> 01:16:27,526
Qui non c'`nessuno.
1148
01:16:27,527 --> 01:16:30,496
- Hai parlato a qualcuno di Catherine?
- No. Perch� avrei dovuto?
1149
01:16:30,497 --> 01:16:34,457
Perch� in certi momenti tendi a non
valutare bene quello che stiamo rischiando.
1150
01:16:34,458 --> 01:16:38,148
Abbiamo appena ricevuto le analisi del sangue
che abbiamo trovato nella sua camera.
1151
01:16:38,149 --> 01:16:41,267
Il sangue era l� perch�
Catherine prov� a suicidarsi.
1152
01:16:41,268 --> 01:16:42,486
Hanno trovato il suo vestito.
1153
01:16:42,487 --> 01:16:45,235
Fino a prova contraria,
sono tutti sospettati.
1154
01:16:45,236 --> 01:16:48,043
- Una domanda: con chi andava a letto Isabel?
- Enrique!
1155
01:16:48,044 --> 01:16:51,481
Perch� non ci ha detto che sapeva
che sua moglie aveva un amante?
1156
01:16:51,482 --> 01:16:55,087
Isabel � morta, incinta di te. Io non
sono sicura che non le abbia fatto niente.
1157
01:16:55,088 --> 01:16:57,292
- Non posso crederci.
- Questo non � solo uno studio.
1158
01:16:57,301 --> 01:17:00,266
� l'ultimo luogo in cui hanno visto viva
una delle donne scomparse.
1159
01:17:00,272 --> 01:17:03,830
Che ha fatto con il dossier 2046 che ha
preso dallo studio della dottoressa Guzm�n?
1160
01:17:03,831 --> 01:17:07,268
- Venga pure con me, lei � in arresto.
- Lei � pazzo, ispettore.
1161
01:17:07,269 --> 01:17:09,007
Non ha nessuna prova contro di me.
1162
01:17:09,008 --> 01:17:12,937
Ho la confessione di chi ha preso la relazione
su suo ordine e che poi gliel'ha consegnata.
1163
01:17:12,938 --> 01:17:14,506
Una donna morta, due scomparse,
1164
01:17:14,507 --> 01:17:16,766
e mille piste che non hanno nulla
a che vedere l'una con l'altra.
1165
01:17:16,767 --> 01:17:17,837
Scendi nel seminterrato.
1166
01:17:17,487 --> 01:17:20,106
{\an8}www.subsfactory.it
1167
01:17:17,838 --> 01:17:18,977
Subito.
92615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.