All language subtitles for bs 201-llave.newpct1.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,566 --> 00:00:06,066 Subsfactory e gli InSFiltrati presentano: Bajo Sospecha - 2x01 - La Llave 2 00:00:07,073 --> 00:00:10,573 Traduzione: Amandamap, Alex83, lucia93 marga, SilviaFalorni, humarub, Miky92 3 00:00:11,577 --> 00:00:13,577 Check Sync: Alex83 4 00:00:14,576 --> 00:00:16,575 Revisione: ziomele 5 00:00:16,576 --> 00:00:18,956 www.subsfactory.it 6 00:00:27,208 --> 00:00:29,916 Attento con quello, non voglio feriti sulla coscienza, come l'anno scorso. 7 00:00:29,917 --> 00:00:31,304 Ancora mi fa male! 8 00:00:31,305 --> 00:00:32,917 Voil�! Buon Natale! 9 00:00:34,162 --> 00:00:35,544 E per me niente bicchiere? 10 00:00:35,545 --> 00:00:38,038 Ma certo che s�, tesoro. Tieni. 11 00:00:38,855 --> 00:00:40,505 Brindo con voi. 12 00:00:40,956 --> 00:00:42,286 - Vai, vai! - Ecco, ecco... 13 00:00:42,295 --> 00:00:43,406 manco io, aspettate. 14 00:00:43,407 --> 00:00:45,002 - Forza. - Manco io... 15 00:00:45,725 --> 00:00:46,940 - Salute. - Salute! 16 00:00:47,181 --> 00:00:48,384 Buon Natale. 17 00:00:48,385 --> 00:00:49,498 Guarda chi c'�! 18 00:00:50,507 --> 00:00:51,785 Buone Feste! 19 00:00:51,802 --> 00:00:54,095 Mio Dio, quant'� cresciuto questo bimbo! 20 00:00:54,131 --> 00:00:56,143 Un giorno o l'altro te lo ritrovi a lavorare qui. 21 00:00:56,144 --> 00:00:58,331 - Eh, s�! - Ma non fare l'infermiere, eh? 22 00:00:58,333 --> 00:01:00,273 Diventa medico che si vive molto meglio. 23 00:01:00,283 --> 00:01:03,050 E tu che hai da ridire sui medici, eh? Sentiamo un po'! 24 00:01:03,645 --> 00:01:05,285 Kiko, guarda che ti ho portato. 25 00:01:05,286 --> 00:01:06,881 - Guarda! - Non dovevi prendergli nulla! 26 00:01:06,882 --> 00:01:09,023 Dai, al compleanno non gli ho fatto nulla. 27 00:01:09,024 --> 00:01:10,742 Guarda, premi qui... 28 00:01:10,743 --> 00:01:12,228 e registra la tua voce. 29 00:01:12,761 --> 00:01:14,192 "E registra la tua voce." 30 00:01:14,440 --> 00:01:15,922 Ma � fichissimo! 31 00:01:15,923 --> 00:01:17,354 Tieni, tesoro, prendi. 32 00:01:18,172 --> 00:01:21,110 - Isabel, dai che facciamo tardissimo. - S�, andiamo, s�. 33 00:01:21,111 --> 00:01:22,729 Bene, devo andare. 34 00:01:22,769 --> 00:01:24,927 - Ciao. - Divertitevi, ciao! 35 00:01:26,407 --> 00:01:28,535 Ma che bel regalo ti ha fatto, zia Bel�n! 36 00:01:28,650 --> 00:01:32,272 La mia infermiera coordinatrice se ne va senza ascoltare il mio brindisi? 37 00:01:32,273 --> 00:01:35,159 Mi dispiace, do�a Adela, � che andiamo a cena da sua sorella. 38 00:01:35,280 --> 00:01:36,331 - Ciao, Enrique. - Salve. 39 00:01:36,332 --> 00:01:38,173 Ma le auguro Buone Feste. 40 00:01:38,174 --> 00:01:39,234 Anche a te. 41 00:01:39,268 --> 00:01:41,397 Avete un figlio meraviglioso. 42 00:01:41,586 --> 00:01:44,976 Do�a Adela, o facciamo ora il brindisi, o il senatore si beve pure la bottiglia. 43 00:01:44,977 --> 00:01:46,057 Arrivo. 44 00:01:52,566 --> 00:01:53,582 Scusate... 45 00:01:53,583 --> 00:01:56,566 sto cercando mia figlia, forse la conoscete, si chiama Catherinne. 46 00:01:56,567 --> 00:01:58,664 - Catherinne Le Monnier. - Ma s�, certo! 47 00:01:58,965 --> 00:02:00,022 Ma non � qui. 48 00:02:00,158 --> 00:02:01,836 Mi sa che � in malattia da una settimana. 49 00:02:02,153 --> 00:02:03,215 No. 50 00:02:03,642 --> 00:02:05,000 Dev'esserle successo qualcosa. 51 00:02:05,385 --> 00:02:08,214 Non la trovo da nessuna parte e non mi risponde al telefono. 52 00:02:08,514 --> 00:02:10,514 Signora, stia tranquilla che non sar� nulla. 53 00:02:16,701 --> 00:02:21,440 E oggi sono tre settimane dalla misteriosa scomparsa di Catherinne Le Monnier. 54 00:02:16,897 --> 00:02:21,490 {\an8}CASO CATHERINNE LE MONNIER SCOMPARSA DA 3 SETTIMANE 55 00:02:21,491 --> 00:02:26,034 La giovane ventiquattrenne, figlia del deputato francese Etienne Le Monnier... 56 00:02:26,047 --> 00:02:30,218 � stata vista l'ultima volta mentre usciva dal Policlinico di Madrid... 57 00:02:30,219 --> 00:02:33,189 dove stava per concludere il suo primo anno da medico. 58 00:02:33,440 --> 00:02:36,016 Mentre la polizia spagnola continua ad indagare... 59 00:02:36,017 --> 00:02:39,140 la madre di Catherinne, spagnola emigrata in Francia... 60 00:02:39,141 --> 00:02:42,208 ha fatto un appello a chiunque... 61 00:02:42,209 --> 00:02:45,223 sappia qualcosa su quanto accaduto. 62 00:02:46,180 --> 00:02:47,323 Questa �... 63 00:02:47,758 --> 00:02:48,918 nostra figlia. 64 00:02:47,852 --> 00:02:50,723 {\an8}ADRIANA LE MONNIER, MADRE DELLA DONNA SCOMPARSA 65 00:02:51,386 --> 00:02:52,486 La mia Catherinne. 66 00:02:54,257 --> 00:02:55,729 Guardatela, vi prego. 67 00:02:56,786 --> 00:02:58,743 Se qualcuno l'ha vista, o... 68 00:02:59,129 --> 00:03:01,271 sa chi pu� averle fatto del male... 69 00:03:01,992 --> 00:03:03,392 ci aiuti. 70 00:03:04,471 --> 00:03:07,521 Sono giorni ormai che non ho notizie di mia figlia... 71 00:03:09,399 --> 00:03:11,741 Io e mio marito non ce la facciamo pi�. 72 00:03:14,299 --> 00:03:15,323 Non... 73 00:03:15,566 --> 00:03:16,715 ce la facciamo... 74 00:03:17,415 --> 00:03:18,487 pi�. 75 00:03:23,961 --> 00:03:26,333 Aiutateci a trovare nostra figlia. 76 00:03:27,417 --> 00:03:30,076 Siamo disposti a qualunque cosa. 77 00:03:30,746 --> 00:03:33,017 Siamo disposti a tutto, basta che Cahterine... 78 00:03:33,503 --> 00:03:34,646 torni a casa. 79 00:04:19,385 --> 00:04:20,399 Isa. 80 00:04:20,436 --> 00:04:21,573 Cos'hai? 81 00:04:22,611 --> 00:04:24,776 Scusa, Bel�n, ma ora non posso spiegarti. 82 00:04:24,777 --> 00:04:25,854 Cos'� successo? 83 00:04:30,843 --> 00:04:32,243 Scusa, ti chiamo presto. 84 00:05:36,302 --> 00:05:37,544 Stringi, stringi. 85 00:05:40,544 --> 00:05:42,102 Vai a prenderla! 86 00:05:56,750 --> 00:05:57,979 Dai, vieni qui! 87 00:06:01,236 --> 00:06:02,321 Forza. 88 00:06:32,236 --> 00:06:33,314 Cos'abbiamo? 89 00:06:33,315 --> 00:06:34,876 Donna, 40 anni... 90 00:06:34,928 --> 00:06:35,987 non aveva documenti addosso, 91 00:06:35,988 --> 00:06:38,664 ma la descrizione combacia con quella di Isabel Freire. 92 00:06:38,665 --> 00:06:41,134 L'infermiera scomparsa dal Policlinico. 93 00:06:41,185 --> 00:06:42,348 Causa della morte? 94 00:06:42,573 --> 00:06:45,214 A prima vista, presenta un trauma cranio-encefalico... 95 00:06:45,215 --> 00:06:47,294 provocato da un oggetto contundente. 96 00:06:48,190 --> 00:06:50,323 Alcuni vestiti erano a 20 metri da qui. 97 00:06:50,324 --> 00:06:52,999 Tutto indica che abbia subito violenza sessuale. 98 00:06:53,000 --> 00:06:55,443 Sotto le unghie c'erano dei residui... 99 00:06:55,585 --> 00:06:56,614 sembra pelle. 100 00:06:56,706 --> 00:06:59,003 Potremmo avere in mano il DNA dell'assassino. 101 00:06:59,004 --> 00:07:01,613 Dopo l'autopsia, potr� darle pi� risposte. 102 00:07:01,972 --> 00:07:04,372 Crede sia collegato al caso della ragazza francese? 103 00:07:04,465 --> 00:07:07,222 Due sequestri in meno di un mese, nello stesso edificio. 104 00:07:07,236 --> 00:07:09,322 Non credo nelle coincidenze. 105 00:07:09,472 --> 00:07:11,558 Se � un predatore sessuale, non si fermer� qui. 106 00:07:11,958 --> 00:07:14,071 Ormai ha ucciso, continuer� con le aggressioni. 107 00:07:14,072 --> 00:07:15,772 Sempre di pi�, sempre pi� violente. 108 00:07:16,100 --> 00:07:17,434 Fatemi passare... Isabel! 109 00:07:17,435 --> 00:07:19,949 Lasciatemi! Voglio sapere se � mia moglie! 110 00:07:19,950 --> 00:07:22,380 - Mi spiace, non posso farla passare! - Lasciatemi! 111 00:07:22,689 --> 00:07:23,762 Signor M�ndez... 112 00:07:24,334 --> 00:07:26,748 - sono il commissario Casas. - Come sa il mio nome? 113 00:07:26,863 --> 00:07:28,134 Perch� non viene con me? 114 00:07:28,405 --> 00:07:30,457 Mi dica che non � mia moglie, la prego! 115 00:07:30,458 --> 00:07:33,405 Stiamo aspettando la conferma ufficiale del medico legale. 116 00:07:33,806 --> 00:07:35,210 - Ma... - Ma? 117 00:07:36,615 --> 00:07:37,858 S�, signor M�ndez. 118 00:07:38,475 --> 00:07:39,900 Sembra proprio essere lei. 119 00:07:40,741 --> 00:07:41,880 Signor M�ndez! 120 00:08:20,037 --> 00:08:22,656 E questa � l'ultima immagine che abbiamo di Isabel Freire. 121 00:08:22,692 --> 00:08:26,276 Prima che fosse ritrovata morta, stamattina, in un parco, fuori Madrid. 122 00:08:26,662 --> 00:08:29,695 Il momento in cui l'hanno sequestrata, meno di 24 ore fa. 123 00:08:29,696 --> 00:08:32,476 Nel parcheggio dell'Ospedale Policlinico Montalb�n. 124 00:08:32,631 --> 00:08:34,693 Ci lavorava anche la ragazza francese, no? 125 00:08:34,941 --> 00:08:36,119 Catherinne Le Monnier. 126 00:08:37,655 --> 00:08:38,682 Di cui... 127 00:08:38,683 --> 00:08:40,897 sfortunatamente, non sappiamo ancora nulla. 128 00:08:42,083 --> 00:08:46,204 Non abbiamo ancora i risultati dell'autopsia, ma tutto pare indicare un predatore sessuale. 129 00:08:46,947 --> 00:08:48,818 Perci� abbiamo una donna morta... 130 00:08:49,161 --> 00:08:50,532 e un'altra scomparsa. 131 00:08:50,932 --> 00:08:52,832 Ed entrambe lavoravano nello stesso ospedale. 132 00:08:53,118 --> 00:08:55,768 - Qualche altra pista? - L'assassino � qualcuno di interno. 133 00:08:57,118 --> 00:09:00,361 E' entrato nel parcheggio da una porta che si apre solo con la chiave. 134 00:09:01,325 --> 00:09:04,032 Una chiave che possiede solo chi lavora al Montalb�n. 135 00:09:04,897 --> 00:09:06,085 E' uno di loro. 136 00:09:06,870 --> 00:09:09,441 - L'auto della vittima? - Non l'abbiamo ancora trovata. 137 00:09:09,498 --> 00:09:10,605 V�ctor... 138 00:09:11,133 --> 00:09:14,076 devi infiltrarti nell'ospedale e trovare il colpevole. 139 00:09:15,054 --> 00:09:17,836 E come dovrei farlo? Mi sparo al piede, cos� mi ricoverano? 140 00:09:17,837 --> 00:09:19,725 Voglio che ti infiltri come infermiere. 141 00:09:19,774 --> 00:09:20,842 - Scherzi? - No. 142 00:09:20,843 --> 00:09:23,624 Ci serve qualcuno con la formazione giusta e tu ce l'hai. 143 00:09:23,824 --> 00:09:25,288 Sei laureato in infermeria. 144 00:09:25,289 --> 00:09:26,752 Con la media del 20. 145 00:09:26,753 --> 00:09:29,589 - Scarsetto. - Sono contento che conosci il mio CV. 146 00:09:29,773 --> 00:09:32,131 Ma avere un attestato non mi trasforma in infermiere. 147 00:09:32,566 --> 00:09:33,743 Non ho mai esercitato. 148 00:09:33,744 --> 00:09:36,069 L'obiettivo del nostro lavoro � lo stesso. 149 00:09:36,070 --> 00:09:37,670 Aiutare a salvare delle vite. 150 00:09:37,839 --> 00:09:40,570 E, per una volta, la laurea ti servir� a qualcosa. 151 00:09:40,571 --> 00:09:41,632 E Laura? 152 00:09:41,789 --> 00:09:43,387 Laura non lavorer� con te, stavolta. 153 00:09:43,388 --> 00:09:45,179 Una cosa tra padre e figlio. 154 00:09:45,180 --> 00:09:46,235 Mano nella mano. 155 00:09:46,943 --> 00:09:50,143 Beh, in realt� non saremo soli, abbiamo un collaboratore. 156 00:09:50,362 --> 00:09:51,496 Sar� il mio secondo. 157 00:09:51,922 --> 00:09:53,897 E' lui che, ufficialmente... 158 00:09:53,898 --> 00:09:55,909 svolger� il lavoro sul campo. 159 00:09:57,817 --> 00:10:00,099 Irene, il nuovo ispettore � arrivato? 160 00:10:00,100 --> 00:10:01,979 - S�, signore. - Fallo entrare, grazie. 161 00:10:02,191 --> 00:10:03,193 Lo conosco? 162 00:10:07,445 --> 00:10:09,545 Ma guarda che ufficetto il commissario, eh? 163 00:10:09,918 --> 00:10:11,874 Lo voglio uguale a Cienfuegos. 164 00:10:12,346 --> 00:10:15,317 Cos� mi separo da mia moglie e ci vado a vivere. 165 00:10:16,231 --> 00:10:18,047 - Scherziamo, vero? - Ci serve aiuto... 166 00:10:18,048 --> 00:10:20,616 e l'ispettore Vidal mi sembra il pi� indicato. 167 00:10:21,053 --> 00:10:24,053 Non sar� la personificazione del bravo poliziotto, ma di lui mi fido. 168 00:10:24,663 --> 00:10:26,270 Anch'io sono felice di vederti, bello. 169 00:10:27,973 --> 00:10:29,123 La tua nuova identit�. 170 00:10:29,309 --> 00:10:30,309 Studiala. 171 00:10:31,160 --> 00:10:33,474 Ti chiamerai V�ctor Cepeda. 172 00:10:34,231 --> 00:10:38,388 Hai iniziato a studiare fisioterapia, ma alla fine hai scelto infermieristica. 173 00:10:41,039 --> 00:10:42,783 Isabel Freire � morta. 174 00:10:43,247 --> 00:10:45,290 E Catherinne Le Monnier � scomparsa. 175 00:10:46,061 --> 00:10:48,640 Troviamo questo predatore... 176 00:10:48,940 --> 00:10:51,197 prima di dover piangere altre vittime. 177 00:10:55,276 --> 00:10:57,659 Il cadavere dell'infermiera � stato trovato da alcuni ragazzi... 178 00:10:57,660 --> 00:11:00,118 in un parco, fuori Madrid. 179 00:11:00,182 --> 00:11:02,536 E' necessario, per�, aspettare il referto dell'autopsia... 180 00:11:02,537 --> 00:11:05,030 per la conferma delle cause del decesso. 181 00:11:05,113 --> 00:11:08,660 Va ricordato che le ricerche dell'infermiera coordinatrice del Policlinico Montalb�n... 182 00:11:08,665 --> 00:11:12,776 erano iniziate dopo che il marito non l'aveva trovata in casa... 183 00:11:12,777 --> 00:11:16,454 ed erano stati trovati vari effetti personali nel parcheggio dell'ospedale. 184 00:11:16,465 --> 00:11:19,481 La polizia ha delimitato la zona con l'intenzione di trovare prove... 185 00:11:19,482 --> 00:11:22,707 che possano far luce sull'identit� dell'assassino... 186 00:11:22,708 --> 00:11:25,598 o qualche collegamento con la misteriosa scomparsa... 187 00:11:25,599 --> 00:11:27,900 della dottoressa francese Catherine Le Monnier. 188 00:11:29,052 --> 00:11:31,419 La polizia continua a cercare piste... 189 00:11:31,420 --> 00:11:34,534 della giovane francese di 24 anni, Catherine Le Monnier, 190 00:11:34,535 --> 00:11:37,400 della quale non si hanno notizie da tre settimane. 191 00:11:37,401 --> 00:11:41,214 Del caso parlano ampiamente i mezzi di comunicazione francesi, 192 00:11:41,215 --> 00:11:44,428 che cominciano a mettere in discussione l'efficienza della polizia spagnola, 193 00:11:44,429 --> 00:11:47,970 per non aver trovato nessun indizio su dove si trovi la dottoressa. 194 00:11:48,485 --> 00:11:51,742 Un'altra giornata di calma apparente nelle vicinanze del Montalb�n, 195 00:11:51,743 --> 00:11:55,225 i professionisti arrivati di prima mattina non hanno rilasciato dichiarazioni... 196 00:11:55,226 --> 00:11:57,657 - ma � evidente la tensione... - Scusami. 197 00:11:59,363 --> 00:12:01,445 Sto cercando... 198 00:12:03,201 --> 00:12:04,623 Isabel Freire. 199 00:12:05,562 --> 00:12:07,346 Non guardi il telegiornale, vero? 200 00:12:09,899 --> 00:12:13,570 S�, ho sentito qualcosa alla TV, ma non sapevo fosse lei, mi dispiace. 201 00:12:13,955 --> 00:12:16,056 E' il nome che mi hanno dato quando mi hanno chiamato. 202 00:12:16,071 --> 00:12:18,071 Sono il nuovo infermiere tirocinante. 203 00:12:18,148 --> 00:12:20,779 Natalia Sanz, saremo colleghi. 204 00:12:21,188 --> 00:12:23,567 Aspetta qui un attimo, vado ad avvisare Lidia. 205 00:12:23,568 --> 00:12:25,544 E' la nuova coordinatrice. 206 00:12:29,558 --> 00:12:31,055 Mi copri, per favore? 207 00:12:39,434 --> 00:12:40,825 Dove l'hanno trovato? 208 00:12:41,004 --> 00:12:43,523 In un parco vicino Los Sauces... 209 00:12:44,007 --> 00:12:46,613 � una frazione sull'autostrada per La Coru�a, non so. 210 00:12:46,749 --> 00:12:48,607 Che cosa orribile, povera Isa. 211 00:12:48,867 --> 00:12:50,686 Hai parlato con Enrique o con sua madre? 212 00:12:50,687 --> 00:12:53,379 No, non c'ho ancora parlato, ma � che... 213 00:12:53,739 --> 00:12:55,629 non so nemmeno cosa dirgli, non so... 214 00:12:56,456 --> 00:12:59,398 - e il bambino, cos� piccolo. - E' tutto okay. 215 00:13:00,448 --> 00:13:03,701 Dicono che la polizia sta cercando uno stupratore seriale. 216 00:13:04,136 --> 00:13:05,458 E' una follia. 217 00:13:05,868 --> 00:13:08,659 Hanno detto se questo e la scomparsa di Catherine sono collegati? 218 00:13:08,660 --> 00:13:11,742 Non c'� da fidarsi di quegli avvoltoi, qualsiasi speculazione gli va bene. 219 00:13:11,743 --> 00:13:14,546 Speculazione o no, non scherziamo, � una coincidenza troppo grande, no? 220 00:13:14,547 --> 00:13:16,508 Non c'� motivo per cui Catherine debba essere morta. 221 00:13:16,509 --> 00:13:18,029 Certo, ma se n'� andata cos�? 222 00:13:18,030 --> 00:13:20,884 Senza dire nulla ai suoi amici, alla sua famiglia, a nessuno. 223 00:13:21,319 --> 00:13:24,075 E' proprio quello che voleva fare Isabel l'ultima volta che l'ho vista. 224 00:13:24,254 --> 00:13:25,588 E ti ha detto perch�? 225 00:13:26,148 --> 00:13:27,744 No, non mi ha detto niente... 226 00:13:27,955 --> 00:13:29,237 ma sembrava spaventata. 227 00:13:29,238 --> 00:13:32,053 Okay, cerchiamo di essere ottimisti, troveranno sicuramente Catherine. 228 00:13:32,054 --> 00:13:33,227 Speriamo viva... 229 00:13:33,475 --> 00:13:34,683 ma non promette bene. 230 00:13:34,684 --> 00:13:36,987 Ma la polizia non dice ancora nulla o... 231 00:13:36,988 --> 00:13:40,676 La polizia ha promesso di informarci di persona non appena... 232 00:13:40,677 --> 00:13:42,516 avranno qualche dato certo. 233 00:13:43,026 --> 00:13:46,529 So che � molto doloroso, ma dobbiamo tornare al nostro lavoro. 234 00:13:46,926 --> 00:13:51,068 Ai pazienti non interessano n� le nostre paure n� i drammi personali. 235 00:13:51,069 --> 00:13:53,276 Quindi vi chiedo di tornare quanto prima... 236 00:13:53,387 --> 00:13:55,973 alle vostre mansioni abituali. 237 00:13:56,271 --> 00:14:00,164 Il compito della polizia � trovare il colpevole della morte di Isabel... 238 00:14:00,165 --> 00:14:01,335 il nostro... 239 00:14:01,336 --> 00:14:02,820 � salvare vite. 240 00:14:04,713 --> 00:14:06,961 Lidia, ti sta aspettando il nuovo infermiere. 241 00:14:06,962 --> 00:14:08,271 Andiamo, andiamo, s�. 242 00:14:12,884 --> 00:14:14,093 Bel�n... 243 00:14:14,217 --> 00:14:16,436 se non ti senti bene, puoi andare a casa. 244 00:14:16,560 --> 00:14:18,069 Grazie, do�a Adela... 245 00:14:18,279 --> 00:14:19,539 preferisco restare. 246 00:14:32,091 --> 00:14:33,475 Hanno mandato solo te? 247 00:14:34,845 --> 00:14:37,114 S�, piacere, V�ctor Cepeda. 248 00:14:37,505 --> 00:14:40,583 Ogni giorno andiamo peggio, fino all'anno scorso ne mandavano tre. 249 00:14:40,695 --> 00:14:44,642 Come pretendono dai piani alti che facciamo lo stesso lavoro con un terzo delle persone? 250 00:14:44,757 --> 00:14:47,936 - Mi dispiace. - Non dispiacerti per me, ma per i pazienti... 251 00:14:48,109 --> 00:14:51,587 che pagano bene per questo posto, e per te che lavorerai tre volte di pi�. 252 00:14:51,798 --> 00:14:53,743 Imparer� tre volte pi� velocemente. 253 00:14:53,953 --> 00:14:55,263 Lo vedremo. 254 00:14:55,885 --> 00:14:56,926 Seguimi. 255 00:14:57,829 --> 00:14:59,671 All'inizio ti dividerai... 256 00:14:59,672 --> 00:15:02,737 tra geriatria e pronto soccorso. Non voglio doverti cercare. 257 00:15:02,738 --> 00:15:04,680 Non voglio doverti aspettare... 258 00:15:04,681 --> 00:15:06,982 la cosa pi� importante qui � essere in anticipo. 259 00:15:07,435 --> 00:15:08,452 Tieni... 260 00:15:08,794 --> 00:15:11,422 impara gli orari e la routine delle tue aree. 261 00:15:11,423 --> 00:15:12,490 A memoria. 262 00:15:12,656 --> 00:15:14,088 - Okay. - Dove hai studiato? 263 00:15:14,089 --> 00:15:15,970 - Alla Comillas. S�. - La Comillas? 264 00:15:15,971 --> 00:15:18,813 - Hai fatto lezione con Correa. - Correa, beh... 265 00:15:19,074 --> 00:15:21,486 - No, credo di no. L� ci sono stato poco... - No? 266 00:15:21,584 --> 00:15:24,601 ma gran parte degli studi li ho fatti in Scozia, a Edimburgo. 267 00:15:25,204 --> 00:15:26,750 Allora parli inglese. 268 00:15:27,172 --> 00:15:28,258 Yes, of course. 269 00:15:28,630 --> 00:15:31,745 Ci far� comodo, a volte arriva qualche straniero ubriaco. 270 00:15:31,746 --> 00:15:34,588 - Gli ubriachi sono la mia specialit�. - E' bello che ti piaccia... 271 00:15:34,748 --> 00:15:38,231 ma ricorda che il titolo non ti rende un professionista, quello lo fa l'esperienza. 272 00:15:38,232 --> 00:15:42,507 Quindi non prendere nessuna decisione senza consultarti prima con un superiore, capito? 273 00:15:43,428 --> 00:15:44,457 Capito. 274 00:15:49,795 --> 00:15:52,521 CATHERINE LE MONNIER SCOMPARSA 275 00:15:54,457 --> 00:15:57,805 Non si pu� proprio dire che tu sia arrivato nella settimana migliore dell'ospedale. 276 00:15:58,071 --> 00:15:59,826 Cosa si sa della ragazza francese? 277 00:15:59,827 --> 00:16:00,827 Catherine? 278 00:16:01,871 --> 00:16:02,888 Niente. 279 00:16:03,204 --> 00:16:05,766 La stampa dice che il colpevole � qualcuno dell'ospedale. 280 00:16:06,332 --> 00:16:08,349 - Qui cosa si dice? - Cosa vuoi che si dica? 281 00:16:08,350 --> 00:16:12,264 Beh, non lo so, se dove lavoro sparissero due donne... 282 00:16:12,849 --> 00:16:14,644 - avrei le mie teorie. - S�. 283 00:16:14,823 --> 00:16:16,342 Ma questo � un ospedale... 284 00:16:16,343 --> 00:16:18,374 abbiamo tra le mani la vita di centinaia di persone, 285 00:16:18,375 --> 00:16:21,653 quindi non possiamo perdere tempo con le teorie, andiamo. 286 00:16:26,258 --> 00:16:29,824 Lidia, Lidia, la polizia dice che vuole vederci tutti in sala conferenze. 287 00:16:29,972 --> 00:16:33,024 - Perch�? Hanno scoperto qualcosa? - No, non mi hanno detto niente. 288 00:16:33,025 --> 00:16:34,185 Grazie, dottore. 289 00:16:34,981 --> 00:16:37,104 Bene, cambiati prima di venire in sala conferenze. 290 00:16:48,897 --> 00:16:49,919 Ciao. 291 00:16:50,105 --> 00:16:51,764 Sono V�ctor Cepeda, sono nuovo. 292 00:16:52,036 --> 00:16:53,146 Molto bene. 293 00:16:53,581 --> 00:16:54,978 Scusa ma ho fretta. 294 00:17:18,555 --> 00:17:20,051 Catherine Le Monnier. 295 00:17:42,669 --> 00:17:44,739 Grazie a tutti di essere venuti. 296 00:17:45,211 --> 00:17:47,020 Non vi ruberemo molto tempo. 297 00:17:47,454 --> 00:17:51,344 Il commissario Casas vuole parlarvi di persona. 298 00:17:51,430 --> 00:17:52,490 Buongiorno. 299 00:17:53,286 --> 00:17:55,107 Come immagino sappiate... 300 00:17:55,492 --> 00:17:58,465 stamattina abbiamo rinvenuto il cadavere della vostra collega... 301 00:17:58,564 --> 00:17:59,699 Isabel Freire. 302 00:18:00,682 --> 00:18:03,605 Per prima cosa, vogliamo dare le nostre pi� sentite condoglianze... 303 00:18:03,666 --> 00:18:05,861 a tutti i suoi colleghi e amici. 304 00:18:06,545 --> 00:18:09,100 Per�, il nostro lavoro � appena iniziato. 305 00:18:09,336 --> 00:18:12,502 Vi assicuro che troveremo il responsabile della sua morte. 306 00:18:13,305 --> 00:18:15,808 Abbiamo la registrazione delle telecamere di sicurezza... 307 00:18:15,809 --> 00:18:17,605 dove si vede il momento del sequestro. 308 00:18:20,569 --> 00:18:22,337 Da molti indizi... 309 00:18:22,338 --> 00:18:23,722 sappiamo con certezza... 310 00:18:24,768 --> 00:18:26,636 che � un impiegato di questo ospedale. 311 00:18:26,637 --> 00:18:28,308 Ma dai, ci mancava solo questa. 312 00:18:30,095 --> 00:18:32,580 Dopo quello che � successo alla nostra collega, ci accusate. 313 00:18:32,581 --> 00:18:34,283 Beh, diteci in base a che cosa... 314 00:18:34,400 --> 00:18:36,168 o volete limitarvi a insultarci? 315 00:18:36,169 --> 00:18:38,100 Mi dispiace, non posso darvi altre informazioni. 316 00:18:38,101 --> 00:18:39,096 E' incredibile. 317 00:18:39,097 --> 00:18:41,890 - Per favore, calmatevi. - Come possiamo calmarci? 318 00:18:42,094 --> 00:18:45,432 - Ci sta accusando di un crimine. - Gorka, per favore, basta. Basta. 319 00:18:45,433 --> 00:18:49,310 E' solo questione di tempo prima di riuscire a riconoscere il colpevole, ma... 320 00:18:49,470 --> 00:18:50,755 per il vostro bene... 321 00:18:50,990 --> 00:18:54,057 se qualcuno ha informazioni che possano esserci utili... 322 00:18:54,754 --> 00:18:56,985 questo � il momento di comunicarcele. 323 00:19:04,755 --> 00:19:08,156 Vi assicuro che il responsabile e i suoi complici conosceranno... 324 00:19:08,157 --> 00:19:09,579 il rigore inesorabile della legge. 325 00:19:12,151 --> 00:19:14,370 Tenete gli occhi aperti e... 326 00:19:14,661 --> 00:19:16,928 e se vedete qualcosa di sospetto, per favore... 327 00:19:16,929 --> 00:19:18,164 fatemelo sapere. 328 00:19:18,437 --> 00:19:20,587 A me o all'ispettore Vidal. 329 00:21:12,282 --> 00:21:13,940 - Chi sei? - Chi sei tu? 330 00:21:14,674 --> 00:21:16,009 Fermi, polizia! 331 00:21:16,244 --> 00:21:17,340 Polizia? 332 00:21:17,341 --> 00:21:18,576 Sono io la polizia. 333 00:21:20,842 --> 00:21:24,413 C'� qualcosa che posso fare per voi, commissario? 334 00:21:24,997 --> 00:21:27,541 Quello che ho detto al resto del personale dell'ospedale. 335 00:21:27,894 --> 00:21:31,096 Se vede o viene a sapere qualcosa di strano, non esiti a comunicarcelo. 336 00:21:31,097 --> 00:21:32,338 S�, certo. 337 00:21:32,574 --> 00:21:35,840 So che l'indagine � coperta dal segreto, ma... 338 00:21:35,913 --> 00:21:38,186 a me e all'assemblea dei soci... 339 00:21:38,187 --> 00:21:40,703 piacerebbe sapere se siete a conoscenza di altro... 340 00:21:40,704 --> 00:21:42,537 oltre quello che ci ha gi� detto. 341 00:21:43,445 --> 00:21:47,359 Signora Valc�rcel, l'essere direttrice del centro non la esclude dai sospettati. 342 00:21:48,274 --> 00:21:49,321 Certo. 343 00:21:49,881 --> 00:21:54,453 Mi dispiace, non possiamo darle pi� informazioni rispetto al resto del personale. 344 00:21:54,454 --> 00:21:56,135 Capisco perfettamente. 345 00:21:56,136 --> 00:21:58,580 Come ho detto, di qualsiasi cosa abbiate bisogno... 346 00:21:58,728 --> 00:21:59,976 siamo qui. 347 00:22:10,146 --> 00:22:11,246 Commissario. 348 00:22:11,290 --> 00:22:13,589 Dovrebbe seguirmi. Abbiamo un problema. 349 00:22:13,943 --> 00:22:15,989 Questo � decisamente intollerabile! 350 00:22:15,998 --> 00:22:18,373 Secondo lei cosa dovevamo fare, commissario? 351 00:22:18,392 --> 00:22:22,121 Starcene con le mani in mano con una cittadina francese scomparsa? 352 00:22:22,122 --> 00:22:23,793 Per lei � "Starsene con le mani in mano", 353 00:22:23,794 --> 00:22:26,456 per me � lasciare che la polizia spagnola faccia il suo lavoro. 354 00:22:26,875 --> 00:22:29,266 I mangiarane non si fidano di noi spagnoli. 355 00:22:29,438 --> 00:22:32,432 La famiglia di Catherine Le Monnier ritiene che non sia stata fatto... 356 00:22:32,455 --> 00:22:34,593 tutto il possibile per ritrovarla. 357 00:22:34,598 --> 00:22:37,199 - Insomma, non si fidano. - Tu ti fideresti... 358 00:22:37,877 --> 00:22:40,072 se fosse scomparsa tua figlia? 359 00:22:40,762 --> 00:22:41,962 Lo faresti? 360 00:22:42,438 --> 00:22:45,761 Sono passate tre settimane e non ci sono piste. 361 00:22:46,386 --> 00:22:48,365 - O mi sbaglio, commissario? - No. 362 00:22:48,390 --> 00:22:51,531 Purtroppo non si sbaglia, ma la questione � un'altra. 363 00:22:51,560 --> 00:22:53,993 E' una questione di giurisdizione, non potete arrivare qui... 364 00:22:54,007 --> 00:22:55,312 e agire di testa vostra. 365 00:22:55,497 --> 00:22:56,911 E' illegale. 366 00:22:57,008 --> 00:22:58,623 Sta nuovamente sbagliando. 367 00:23:00,217 --> 00:23:02,978 Non ordinerei mai a un mio agente di violare alcuna legge... 368 00:23:02,985 --> 00:23:05,643 trattandosi delle norme di un altro Paese. 369 00:23:05,843 --> 00:23:08,940 Se vuole cercare dei responsabili, se la prenda con i suoi superiori... 370 00:23:09,140 --> 00:23:12,330 o con l'Europol, che ha autorizzato quest'operazione. 371 00:23:15,627 --> 00:23:16,929 Avevano il permesso? 372 00:23:17,901 --> 00:23:19,038 Cos� sembra. 373 00:23:19,622 --> 00:23:22,370 Gli inglesi a Gibilterra e ora i francesi qui. 374 00:23:22,710 --> 00:23:25,007 - Chi saranno i prossimi? - La smetta, Vidal. 375 00:23:25,207 --> 00:23:27,550 Bene, ritengo che abbiamo chiarito tutto. 376 00:23:27,582 --> 00:23:30,309 Quindi, se anche a voi sta bene, da ora in poi... 377 00:23:30,310 --> 00:23:35,031 smettiamola di discutere, cosa poco produttiva, e iniziamo a collaborare. 378 00:23:35,481 --> 00:23:36,840 Il tenente Juillard... 379 00:23:37,040 --> 00:23:40,233 oltre ad avere un curriculum impeccabile come poliziotto... 380 00:23:40,266 --> 00:23:43,087 � laureato in medicina ed � un anatomopatologo. 381 00:23:43,821 --> 00:23:46,642 - E' tipo un medico legale. - Ne ha tutta l'aria. 382 00:23:46,842 --> 00:23:48,680 - Grazie per la spiegazione. - Di niente. 383 00:23:48,681 --> 00:23:51,960 E' da pi� di una settimana nell'ospedale ed � stato di grande aiuto. 384 00:23:52,047 --> 00:23:53,047 S�? 385 00:23:53,562 --> 00:23:55,604 Hai gi� scoperto dov'� Catherine Le Monnier? 386 00:23:56,132 --> 00:23:58,840 Se dobbiamo collaborare... 387 00:23:58,853 --> 00:24:02,043 dobbiamo coordinarci, commissario. 388 00:24:02,243 --> 00:24:04,858 Magari � il caso di parlare privatamente con il suo agente, 389 00:24:04,877 --> 00:24:06,544 per fargli cambiare il suo atteggiamento. 390 00:24:06,983 --> 00:24:08,455 Non sar� necessario. 391 00:24:09,294 --> 00:24:10,525 Vero, V�ctor? 392 00:24:11,656 --> 00:24:14,212 Non vedo l'ora di iniziare a lavorare con Zidane. 393 00:24:14,514 --> 00:24:18,838 Sono convinto che io e Sergio Ramos formeremo una bella squadra. 394 00:24:18,943 --> 00:24:20,349 Simpatizzo di pi� per il Bar�a. 395 00:24:20,687 --> 00:24:21,950 Nessuno � perfetto. 396 00:24:27,676 --> 00:24:28,701 Pronto? 397 00:24:29,700 --> 00:24:30,800 S�, Carmen... 398 00:24:31,765 --> 00:24:32,865 arrivo. 399 00:24:34,279 --> 00:24:35,411 Arriviamo. 400 00:24:38,294 --> 00:24:41,556 Il medico legale ha i risultati dell'autopsia di Isabel Freire. 401 00:24:42,624 --> 00:24:44,653 Sar� meglio che torniate all'ospedale. 402 00:24:44,654 --> 00:24:46,904 Teneteci aggiornati sulle vostre scoperte. 403 00:24:50,260 --> 00:24:52,379 Ho visto le foto nel tuo armadietto. 404 00:24:52,634 --> 00:24:53,634 Quali foto? 405 00:24:53,795 --> 00:24:56,404 Stai nascondendo informazioni a un collega? 406 00:24:57,034 --> 00:24:58,860 La foto di Catherine, della moto. 407 00:24:58,891 --> 00:25:01,445 Sul serbatoio c'� il riflesso di chi l'ha scattata. 408 00:25:02,047 --> 00:25:03,824 Il giubbotto deve essere suo. 409 00:25:04,194 --> 00:25:05,303 Ma non mi dire. 410 00:25:06,202 --> 00:25:07,505 Lo avete trovato? 411 00:25:07,748 --> 00:25:09,464 No. Non sappiamo chi sia. 412 00:25:09,465 --> 00:25:11,938 Potrebbe essere coinvolto nella scomparsa di Catherine. 413 00:25:12,634 --> 00:25:15,742 Sul serio, cosa credi? Che fossi qui in vacanza? 414 00:25:17,741 --> 00:25:21,843 Stando agli esami, non � morta dove abbiamo trovato il cadavere. 415 00:25:22,088 --> 00:25:25,412 Hanno abbandonato l� il corpo una o due ore dopo la morte. 416 00:25:25,426 --> 00:25:28,008 E in maniera approssimativa, frettolosa. 417 00:25:28,208 --> 00:25:31,371 Anch'io avrei fretta, se avessi con me un cadavere. 418 00:25:31,875 --> 00:25:34,852 Beh, magari in Francia si fa diversamente. 419 00:25:34,873 --> 00:25:37,511 Ci sono nuove tracce rispetto all'esame preliminare? 420 00:25:37,512 --> 00:25:39,954 S�, ci sono tre elementi chi mi hanno colpita. 421 00:25:40,384 --> 00:25:42,484 I resti di pelle sotto le unghie. 422 00:25:43,058 --> 00:25:44,765 Abbiamo il DNA dell'assassino? 423 00:25:44,896 --> 00:25:48,101 All'inizio pensavo di s�, ma � quello della vittima. 424 00:25:48,468 --> 00:25:51,815 Penso che abbia avuto una reazione allergica proprio prima di morire. 425 00:25:53,064 --> 00:25:54,698 Vedete questi graffi? 426 00:25:56,324 --> 00:25:57,752 Si � graffiata da sola. 427 00:25:57,878 --> 00:26:01,474 Con tale forza da lasciarsi la pelle sotto le unghie. 428 00:26:04,037 --> 00:26:05,072 Che altro? 429 00:26:05,195 --> 00:26:09,049 Ho esaminato attentamente il corpo e non ci sono tracce di violenza. 430 00:26:09,323 --> 00:26:13,411 Mi pareva di aver capito che la donna fosse mezza nuda quando � stata trovata. 431 00:26:13,437 --> 00:26:15,777 - S�. - S�, ma niente tracce di sperma... 432 00:26:15,778 --> 00:26:18,102 n� di violenza, niente. 433 00:26:18,140 --> 00:26:19,860 Nessun ematoma nella zona. 434 00:26:20,412 --> 00:26:23,170 O non sono riusciti a portare a termine l'aggressione... 435 00:26:23,387 --> 00:26:26,700 - o l'assassino... - Voleva farsi passare per uno stupratore. 436 00:26:28,496 --> 00:26:32,594 Le ha tolto gli abiti una volta morta. Li ha lasciati strappati da un'altra parte. 437 00:26:32,883 --> 00:26:35,213 - E ora veniamo allo stagno. - Acqua e fuoco, 438 00:26:35,214 --> 00:26:38,539 i due elementi che cancellano pi� prove su una scena di un crimine. 439 00:26:38,808 --> 00:26:40,951 Quindi l'assassino ha conoscenze forensi. 440 00:26:41,151 --> 00:26:42,699 Conoscenza forense. 441 00:26:43,319 --> 00:26:48,331 Sa come lavoriamo e vuole depistarci nascondendo prove o creandone di false. 442 00:26:48,362 --> 00:26:51,160 Forse vuole nasconderci un movente personale... 443 00:26:51,240 --> 00:26:52,981 per il sequestro di Catherine... 444 00:26:53,635 --> 00:26:55,524 e per l'omicidio della signora Freire. 445 00:26:55,724 --> 00:26:57,171 E ora il terzo punto. 446 00:26:58,522 --> 00:27:00,501 Isabel Freire era incinta. 447 00:27:01,819 --> 00:27:03,191 Era incinta? 448 00:27:03,270 --> 00:27:06,134 - Di nove settimane. - Il marito non ci ha detto niente. 449 00:27:06,417 --> 00:27:08,219 Forse non lo sapeva. 450 00:27:08,249 --> 00:27:11,754 Nove settimane? Mi creda, signora, qui in Spagna se tua moglie � incinta... 451 00:27:11,905 --> 00:27:15,116 dopo nove settimane lo sai sia tu che tutta la sua famiglia. 452 00:27:15,117 --> 00:27:18,210 Da ora in poi, se non le dispiace, sar� io al comando dell'indagine. 453 00:27:18,211 --> 00:27:21,474 Andremo a casa della signora Freire a parlare col marito. Carmen... 454 00:27:21,475 --> 00:27:23,908 si procuri la cartella clinica della signora Freire. 455 00:27:23,909 --> 00:27:26,150 Magari l'allergia pu� condurci alla scena del crimine. 456 00:27:26,618 --> 00:27:28,617 Intensifichi la ricerca dell'auto della vittima. 457 00:27:28,634 --> 00:27:30,634 Devono esserci tracce dell'assassino. 458 00:27:30,902 --> 00:27:32,084 Sa come si dice. 459 00:27:32,338 --> 00:27:35,596 Un assassino o porta via o lascia qualcosa sulla scena del crimine, sempre. 460 00:27:50,116 --> 00:27:51,380 Lasci parlare me. 461 00:27:51,780 --> 00:27:53,010 Faccio io le domande. 462 00:27:53,032 --> 00:27:55,568 E soprattutto, � il caso di mostrare un po' di tatto. 463 00:27:55,654 --> 00:27:57,174 Sa cosa voglio dire. 464 00:27:57,468 --> 00:27:59,977 S�, commissario. Fa quello che farei io... 465 00:27:59,978 --> 00:28:02,315 per� dicendo "per favore" e "grazie". 466 00:28:09,376 --> 00:28:10,665 Commissario Casas. 467 00:28:10,865 --> 00:28:12,002 Signor M�ndez. 468 00:28:12,591 --> 00:28:13,954 L'ispettore Vidal. 469 00:28:14,408 --> 00:28:15,511 Cosa � successo? 470 00:28:16,354 --> 00:28:18,026 Possiamo entrare, per favore? 471 00:28:21,739 --> 00:28:22,739 Grazie. 472 00:28:28,968 --> 00:28:31,897 Signor commissario, non smetto di pensarci. 473 00:28:32,135 --> 00:28:34,567 Questa ragazza francese e mia moglie... 474 00:28:34,802 --> 00:28:37,059 Per ora non scartiamo nessuna teoria. 475 00:28:37,259 --> 00:28:39,571 Allora cercate nell'ospedale, datemi retta. 476 00:28:40,492 --> 00:28:42,642 Ci sono molti figli di puttana l� dentro. 477 00:28:43,443 --> 00:28:44,715 Signor M�ndez... 478 00:28:45,524 --> 00:28:47,527 c'� qualcosa che non ci ha detto? 479 00:28:50,258 --> 00:28:52,325 Isabel lavorava l� da anni... 480 00:28:52,930 --> 00:28:55,912 era ben voluta ed era stata promossa a coordinatrice. 481 00:28:55,920 --> 00:28:57,442 Le piaceva. 482 00:28:58,031 --> 00:29:00,000 E poi, da un giorno all'altro... 483 00:29:00,357 --> 00:29:02,680 raccoglie le sue cose e vuole lasciare tutto. 484 00:29:02,764 --> 00:29:04,513 Non ha senso, commissario. 485 00:29:06,638 --> 00:29:09,876 Da fuori non sembra, ma in quell'ospedale c'� del marcio. 486 00:29:10,076 --> 00:29:13,103 Guardi, in realt� volevamo solo farle una domanda. 487 00:29:14,844 --> 00:29:18,513 Perch� non ci ha detto che sua moglie, la signora Freire, era incinta? 488 00:29:25,216 --> 00:29:26,504 Perch� non lo era. 489 00:29:27,877 --> 00:29:31,604 In realt� abbiamo ricevuto i risultati dell'autopsia... 490 00:29:31,949 --> 00:29:33,330 e dicono il contrario. 491 00:29:34,295 --> 00:29:36,775 Sua moglie era incinta di 9 settimane. 492 00:29:38,642 --> 00:29:39,708 Non lo sapeva? 493 00:29:43,211 --> 00:29:46,357 Dopo Fran, abbiamo deciso di non avere altri figli. 494 00:29:48,237 --> 00:29:50,185 Beh, a tutti pu� capitare un errore. 495 00:29:50,747 --> 00:29:53,163 Il mio ha 17 anni e un brutto carattere. 496 00:29:54,616 --> 00:29:56,683 Neanche le racconto di quello del capo. 497 00:30:01,018 --> 00:30:02,166 Con permesso. 498 00:30:06,398 --> 00:30:09,510 Ha idea del perch� sua moglie non le abbia detto niente? 499 00:30:12,454 --> 00:30:14,092 Enrique, mi guardi. 500 00:30:15,333 --> 00:30:18,105 Perch� pensa che sua moglie non le abbia detto della gravidanza? 501 00:30:19,332 --> 00:30:20,976 Dopo Fran, io... 502 00:30:22,634 --> 00:30:24,299 ho fatto la vasectomia. 503 00:30:25,760 --> 00:30:27,659 Se Isabel era incinta... 504 00:30:29,368 --> 00:30:31,253 io non posso essere il padre. 505 00:30:35,475 --> 00:30:37,605 D'accordo. Lo riferir� al commissario. 506 00:30:43,582 --> 00:30:46,159 Ancora nessuna traccia dell'auto della signora Freire. 507 00:30:46,160 --> 00:30:48,186 Ho bisogno che parli con V�ctor e Alain. 508 00:30:48,187 --> 00:30:50,816 Il figlio che la coordinatrice aspettava non era di suo marito. 509 00:30:51,177 --> 00:30:53,416 Il signor M�ndez aveva fatto la vasectomia. 510 00:30:53,957 --> 00:30:54,985 Hai capito. 511 00:30:55,322 --> 00:30:56,723 L'infermiera, dico. 512 00:30:57,103 --> 00:31:00,202 - Si dava da fare. - Magari ha deciso di dirlo all'amante... 513 00:31:00,623 --> 00:31:03,096 lui non l'ha accettato e per questo l'ha uccisa. 514 00:31:03,181 --> 00:31:06,188 O magari il marito l'ha scoperto e ha deciso di vendicarsi. 515 00:31:06,189 --> 00:31:07,557 Per�, in entrambi i casi... 516 00:31:07,563 --> 00:31:10,164 - cosa c'entra la francese. - Troviamo l'amante. 517 00:31:10,203 --> 00:31:13,142 Bisogna controllare i movimenti bancari della signora Freire. 518 00:31:13,490 --> 00:31:16,395 Magari c'� qualche pagamento in un hotel che pu� condurci a lui. 519 00:31:45,975 --> 00:31:48,169 - Cos'� successo? - Mi � caduta una cosa. 520 00:31:48,399 --> 00:31:49,935 Lasci, ci penso io. 521 00:31:52,195 --> 00:31:54,862 Enrique, cosa volevano quei poliziotti? 522 00:31:55,062 --> 00:31:57,269 Perch� volevano parlare solo con te? 523 00:32:00,137 --> 00:32:02,396 Ora anche lei vuole mettersi contro di me? 524 00:32:02,720 --> 00:32:06,122 - No, io ti ho solo chiesto... - Gi�, in questa famiglia � sempre colpa mia. 525 00:32:06,123 --> 00:32:08,133 Vero? Qui il cattivo sono io. 526 00:32:08,201 --> 00:32:09,561 Perch� sua figlia, no! 527 00:32:09,712 --> 00:32:12,659 Sua figlia era perfetta, non aveva mai rotto neanche un dannato piatto! 528 00:32:12,901 --> 00:32:14,380 Isabel era perfetta! 529 00:32:15,636 --> 00:32:17,385 - Enrique! - Mi lasci in pace! 530 00:32:28,381 --> 00:32:31,520 Adela, sono Enrique, il marito di Isabel. Voglio parlare con te. 531 00:32:32,428 --> 00:32:33,580 No, ora! 532 00:32:34,137 --> 00:32:35,193 D'accordo. 533 00:32:35,649 --> 00:32:37,485 Dammi due ore. 534 00:32:40,580 --> 00:32:43,982 Riunisci i capi dipartimento, voglio parlare con tutti. 535 00:32:44,182 --> 00:32:45,182 Va bene. 536 00:33:03,077 --> 00:33:06,571 - Ci serve un modo per comunicare. - Tu sei quello che pu� muoversi meno. 537 00:33:06,572 --> 00:33:08,756 - Io? - Sei al pronto soccorso, o sbaglio? 538 00:33:08,816 --> 00:33:09,816 Quindi? 539 00:33:09,927 --> 00:33:12,454 Io posso muovermi per l'intero ospedale. 540 00:33:12,455 --> 00:33:15,977 Non ti occupi dei morti, tu? Non penso si muovano molto. 541 00:33:16,613 --> 00:33:19,189 Mi occupo anche delle analisi dei vivi. 542 00:33:19,525 --> 00:33:21,347 Posso andare a qualsiasi piano. 543 00:33:21,483 --> 00:33:24,359 Oltre ad avere accesso a tutte gli esami clinici. 544 00:33:24,360 --> 00:33:26,776 - Assolutamente no! - Sara, per favore! Dove vai? 545 00:33:26,777 --> 00:33:29,093 - Lasciami stare! - Non puoi mancare! 546 00:33:29,436 --> 00:33:32,280 Hai sentito Lidia? Adele ci vuole tutti presenti, � importante. 547 00:33:39,427 --> 00:33:41,887 Si fanno riunioni del personale ogni dieci minuti, qui? 548 00:33:42,698 --> 00:33:44,307 Sar� successo qualcosa. 549 00:33:45,252 --> 00:33:47,726 Dov'� l'ufficio della direttrice? 550 00:33:47,727 --> 00:33:49,012 Quarto piano. 551 00:33:49,923 --> 00:33:53,306 Se vuoi ti passo la piantina dell'ospedale. E' molto utile. 552 00:33:53,631 --> 00:33:55,791 L'ho studiata prima d'infiltrarmi. 553 00:33:55,800 --> 00:33:57,841 Insinui che non sono un professionista? 554 00:33:59,076 --> 00:34:00,585 Lo hai detto tu. 555 00:34:00,822 --> 00:34:01,907 Non io. 556 00:34:06,205 --> 00:34:08,274 - Pronto Soccorso? - S�. 557 00:34:08,611 --> 00:34:10,083 Paziente 4-3-1. 558 00:34:10,084 --> 00:34:13,361 - Emocromo e temperatura ogni mezz'ora. - Va bene. 559 00:34:24,242 --> 00:34:26,728 � sempre cos�. Si sa. 560 00:34:26,862 --> 00:34:28,607 s� � cos�, ovvio! 561 00:34:28,633 --> 00:34:30,452 Mah, in realt� non sempre, per�... 562 00:34:30,453 --> 00:34:32,464 A volte, a volte no, ma... 563 00:34:34,414 --> 00:34:36,018 Di che parleranno? 564 00:34:36,732 --> 00:34:39,432 Non so e restando qua non lo scopriremo. 565 00:34:53,465 --> 00:34:57,313 - E ora? - Il controsoffitto collega tutte le stanze. 566 00:34:57,999 --> 00:34:58,999 Ehi. 567 00:34:59,658 --> 00:35:00,754 Che stai facendo? 568 00:35:00,755 --> 00:35:02,866 - Capisci bene la mia lingua? - Perfettamente. 569 00:35:02,867 --> 00:35:04,907 - Sai cos'� un barbatrucco? - Un barbatrucco? 570 00:35:05,020 --> 00:35:06,030 Visto? 571 00:35:24,223 --> 00:35:25,469 Un barbatrucco... 572 00:35:35,405 --> 00:35:38,342 Cosa vorresti che facessimo, Adela? Mentiamo alla polizia? 573 00:35:38,510 --> 00:35:39,956 Non dico questo. 574 00:35:40,082 --> 00:35:42,180 Non vi chiederei mai una cosa del genere. 575 00:35:43,449 --> 00:35:44,927 Dico solo che... 576 00:35:44,928 --> 00:35:49,490 quest'indagine potrebbe danneggiare l'immagine dell'ospedale. 577 00:35:49,511 --> 00:35:51,694 ci� significherebbe meno pazienti. 578 00:35:52,143 --> 00:35:55,814 Il Consiglio � preoccupato per la riduzione delle entrate, perci�... 579 00:35:56,735 --> 00:35:58,010 se possibile... 580 00:35:58,011 --> 00:36:01,929 evitiamo di raccontare dettagli che possano pregiudicare la nostra immagine. 581 00:36:02,098 --> 00:36:05,718 Abbiamo appena scoperto la morte di Isa e parliamo di soldi? 582 00:36:05,866 --> 00:36:08,274 Non sappiamo neanche dov'� Catherine. 583 00:36:09,522 --> 00:36:11,683 Bel�n, sono addolorata quanto te... 584 00:36:11,684 --> 00:36:15,158 per la morte de Isabel. Farei qualsiasi cosa per cambiare la realt�, 585 00:36:15,296 --> 00:36:16,381 ma non posso. 586 00:36:17,073 --> 00:36:21,889 Sai bene che le entrate dell'ospedale dipendono dal numero di pazienti. 587 00:36:22,397 --> 00:36:25,862 - Se la gente non viene per paura... - Finiamo tutti col culo per strada. 588 00:36:27,556 --> 00:36:30,026 Non avrei saputo trovare parole migliori. 589 00:36:30,055 --> 00:36:32,086 � davvero l'unica cosa che conta, ora? 590 00:36:33,319 --> 00:36:34,467 Non capisco. 591 00:36:34,587 --> 00:36:35,714 - Bel�n. - Scusa. 592 00:36:36,169 --> 00:36:38,830 - Bel�n, per favore - Lasciala, Lidia. � scioccata. 593 00:36:38,831 --> 00:36:41,668 Non l'ho mai vista cos�, forse dovresti parlarle. 594 00:36:41,870 --> 00:36:43,868 Bel�n � forte. Ha solo bisogno di sfogarsi. 595 00:36:44,265 --> 00:36:45,935 Se continuiamo cos�... 596 00:36:45,936 --> 00:36:47,920 finiremo tutti nel tuo studio. 597 00:36:48,490 --> 00:36:49,811 Come minimo. 598 00:36:49,812 --> 00:36:51,634 Isabel � morta e Catherine � scomparsa. 599 00:36:51,635 --> 00:36:53,654 E la polizia sospetta di tutti noi. 600 00:36:53,766 --> 00:36:56,123 Per questo chiedo la massima discrezione. 601 00:36:56,713 --> 00:36:59,730 sembrer� fredda, ma lo faccio per il vostro bene. 602 00:36:59,731 --> 00:37:00,966 Non dimenticatelo. 603 00:37:01,253 --> 00:37:02,900 Torniamo al lavoro. 604 00:37:21,387 --> 00:37:22,509 Merde! 605 00:37:29,674 --> 00:37:33,103 Scusi, do�a Adela, sto cercando gli uffici amministrativi. 606 00:37:33,104 --> 00:37:36,072 - Non so in quale direzione si trovino. - Di qua. Vieni! 607 00:37:36,073 --> 00:37:37,146 Grazie. 608 00:37:45,049 --> 00:37:46,097 Cazzo! 609 00:37:48,379 --> 00:37:49,527 Dimmi, Vidal... 610 00:37:50,288 --> 00:37:51,443 Che � successo? 611 00:37:52,408 --> 00:37:56,510 La direttrice ha riunito i capi dipartimento chiedendo di non collaborare con la polizia. 612 00:37:57,593 --> 00:37:59,436 Sapete dov'� la dottoressa Bel�n Yag�e? 613 00:38:00,109 --> 00:38:02,130 - La migliore amica di Isabel Freire? - S�. 614 00:38:03,365 --> 00:38:07,084 - � medico al Pronto Soccorso. - Vedo che l'avete adocchiata, volponi! 615 00:38:07,320 --> 00:38:09,863 E' l'unica che non vuole collaborare con la direttrice. 616 00:38:09,864 --> 00:38:10,995 E' quella pi� scioccata. 617 00:38:11,286 --> 00:38:13,156 Dovete parlare con lei. 618 00:38:13,157 --> 00:38:14,304 Non l'avete gi� interrogata? 619 00:38:14,454 --> 00:38:17,548 S�, per� si � dimenticata di parlarci... 620 00:38:17,672 --> 00:38:19,768 di un piccolo particolare insignificante. 621 00:38:19,769 --> 00:38:20,741 Quale? 622 00:38:20,903 --> 00:38:22,773 Isabel Freire era incinta. 623 00:38:23,471 --> 00:38:26,914 - Perch� � rilevante per il caso? - Perch� non era di suo marito. 624 00:38:27,288 --> 00:38:28,581 Ma dell'amante. 625 00:38:28,928 --> 00:38:31,816 - Isabel Freire aveva un amante? - Come lo sapete? 626 00:38:32,490 --> 00:38:36,157 Perch� a suo marito hanno tagliato il condotto del combustibile. 627 00:38:36,369 --> 00:38:37,896 Ha fatto una vasectomia. 628 00:38:38,103 --> 00:38:39,630 Non pu� avere figli, insomma. 629 00:38:39,892 --> 00:38:41,576 Sono medico, grazie. 630 00:38:41,889 --> 00:38:44,142 E' una ragione per sospettare di lui, ma... 631 00:38:44,254 --> 00:38:46,196 perch� avrebbe tentato di violentarla? 632 00:38:46,350 --> 00:38:47,552 Dimenticatelo! 633 00:38:47,553 --> 00:38:51,114 Il medico legale dice che l'assassino voleva ingannarci, nessuna violenza. 634 00:38:51,115 --> 00:38:52,638 E ha cancellato quasi tutte le prove. 635 00:38:52,639 --> 00:38:54,256 Sospettiamo che abbia... 636 00:38:55,166 --> 00:38:56,439 delle conoscenze forensi. 637 00:38:56,882 --> 00:38:59,215 Quindi scopre il tradimento, l'ammazza, si spaventa... 638 00:38:59,240 --> 00:39:01,625 e finge una violenza sessuale per depistarci. 639 00:39:01,708 --> 00:39:03,422 Una buona teoria... 640 00:39:03,423 --> 00:39:06,541 ma dimentichiamo un elemento chiave dell'indagine. 641 00:39:07,629 --> 00:39:09,275 - Quale? - Catherine. 642 00:39:09,726 --> 00:39:12,625 Che legame c'� tra il marito dell'infermiera e Catherine. 643 00:39:12,626 --> 00:39:14,439 Non lo so, ma � il nostro sospettato principale. 644 00:39:14,452 --> 00:39:15,599 Forse il tuo. 645 00:39:15,625 --> 00:39:18,288 Il francesino ha ragione. Dalla sua reazione... 646 00:39:18,400 --> 00:39:22,652 gli abbiamo dato la notizia del secolo. Era pallido come una tetta di una suora. 647 00:39:22,653 --> 00:39:23,694 O questo... 648 00:39:24,767 --> 00:39:26,089 o finge bene. 649 00:39:27,041 --> 00:39:28,621 Poliziotto cattivo o poliziotto buono? 650 00:39:28,899 --> 00:39:29,997 Davvero? 651 00:39:30,109 --> 00:39:31,930 In Spagna ancora fate queste cose? 652 00:39:32,224 --> 00:39:33,455 Vedi, coso. 653 00:39:33,482 --> 00:39:36,367 Se una cosa funziona, perch� cambiarla? Come la tortilla spagnola... 654 00:39:36,368 --> 00:39:38,162 che � molto meglio dell'omelette. 655 00:39:38,163 --> 00:39:40,307 Meglio interrogarla in commissariato. 656 00:39:40,446 --> 00:39:42,532 Controllare il cellulare, i messaggi... 657 00:39:42,636 --> 00:39:46,156 Se ti va bene aspettare un annetto per tutte le autorizzazioni del giudice... 658 00:39:46,291 --> 00:39:49,197 - Bene, noi continuiamo con l'indagine. - Scegli tu. 659 00:39:49,198 --> 00:39:50,689 Buono, ovvio. 660 00:39:51,338 --> 00:39:53,021 Eppure ho la faccia da bravo ragazzo. 661 00:39:53,022 --> 00:39:54,568 Tu resta nel corridoio. 662 00:39:54,569 --> 00:39:56,533 Guarda come reagisce all'incontro. 663 00:39:57,211 --> 00:39:59,439 Ora prendo ordini da te? 664 00:40:00,425 --> 00:40:02,863 Vado io, ci conosciamo e le sono simpatico. 665 00:40:03,200 --> 00:40:05,383 Perch� ancora non conosce me. 666 00:40:09,398 --> 00:40:11,597 Dottoressa Yag�e... 667 00:40:11,598 --> 00:40:15,210 ispettore Vidal, Corpo Nazionale di Polizia. Posso parlarle? 668 00:40:15,211 --> 00:40:17,730 Sono con un paziente. Lei non potrebbe stare qua. 669 00:40:17,892 --> 00:40:22,462 Due piccoli dettagli, in confronto all'omicidio di Isabel Freire... 670 00:40:22,463 --> 00:40:23,498 la sua amica. 671 00:40:24,321 --> 00:40:26,406 Con permesso, torno subito. 672 00:40:30,548 --> 00:40:32,455 Un minuto, non di pi�. 673 00:40:32,456 --> 00:40:35,596 Beh, non si offenda se non ci giro intorno. 674 00:40:35,730 --> 00:40:37,689 Ho gi� detto tutto quello che sapevo di Isa. 675 00:40:38,165 --> 00:40:39,584 Tutto a parte... 676 00:40:39,585 --> 00:40:42,379 un particolare che le sar� sfuggito. 677 00:40:42,599 --> 00:40:44,707 Il nome dell'amante di Isabel Freire. 678 00:40:45,006 --> 00:40:46,584 Non so di cosa parla. 679 00:40:46,777 --> 00:40:48,174 Senta, dottoressa Yag�e... 680 00:40:48,483 --> 00:40:50,590 se era davvero amica di Isabel Freire... 681 00:40:50,591 --> 00:40:54,221 dovrebbe volerci aiutare a scoprire il colpevole della sua morte. 682 00:40:55,657 --> 00:40:58,985 Il suo amante � un sospettato su cui dobbiamo indagare. 683 00:40:59,359 --> 00:41:02,321 Mi dispiace, se Isabel aveva un amante, con me non ne ha mai parlato. 684 00:41:02,428 --> 00:41:04,498 Spero non stia mentendo. 685 00:41:04,872 --> 00:41:06,793 Se la francese non appare... 686 00:41:07,866 --> 00:41:10,665 o il colpevole agisce ancora, gliela far� pagare. 687 00:41:10,774 --> 00:41:12,546 Fosse l'ultima cosa che faccio. 688 00:41:13,194 --> 00:41:14,906 Mi sta minacciando, ispettore. 689 00:41:15,118 --> 00:41:16,690 Bella e intelligente. 690 00:41:17,601 --> 00:41:18,935 Dottoressa Yag�e... 691 00:41:19,112 --> 00:41:21,569 la cercano al secondo piano, un'emergenza. 692 00:41:21,881 --> 00:41:23,902 - Arrivo. - Non abbiamo finito. 693 00:41:24,513 --> 00:41:26,343 La dottoressa non la pensa cos�. 694 00:41:26,344 --> 00:41:28,499 E c'� un paziente con un'emorragia che non pu� aspettare. 695 00:41:28,500 --> 00:41:31,259 A meno che non voglia essere il responsabile della sua morte. 696 00:41:32,264 --> 00:41:34,709 Pensavo che la polizia salvasse le vite. 697 00:41:36,331 --> 00:41:39,234 Bene, se le dovesse venire in mente qualcosa... 698 00:41:40,133 --> 00:41:41,293 sa dove trovarmi. 699 00:41:54,571 --> 00:41:55,822 Non c'� nessun paziente. 700 00:41:57,028 --> 00:41:59,585 Non mi piaceva come le parlava quell'uomo. 701 00:41:59,885 --> 00:42:01,365 Sono V�ctor Cepeda, infermiere. 702 00:42:01,366 --> 00:42:04,635 Perch� non lavori invece di ascoltare le mie conversazioni con la polizia? 703 00:42:05,121 --> 00:42:07,639 La prossima volta risparmiati scenette. 704 00:42:07,896 --> 00:42:11,269 Non so con che tipo di donne hai a che fare, ma io non ho bisogno di essere salvata 705 00:42:11,270 --> 00:42:12,739 Soprattutto dalla polizia 706 00:42:13,787 --> 00:42:15,157 Non ho niente da nascondere. 707 00:42:22,690 --> 00:42:26,045 Dobbiamo parlare. La polizia chiede di te. 708 00:42:27,055 --> 00:42:29,014 Ho bisogno di vederti. Di sotto. 709 00:42:32,787 --> 00:42:35,470 - Deve incontrare qualcuno, di sotto. - Sotto dove? 710 00:42:35,594 --> 00:42:38,256 - Non l'ha detto. - Non l'ha detto o non l'hai capito? 711 00:42:38,501 --> 00:42:39,654 Tu che pensi? 712 00:42:39,858 --> 00:42:42,663 Al momento, mi sembra di capirla molto meglio di te. 713 00:42:42,664 --> 00:42:45,009 Guarda a che piano va. Uso le scale. 714 00:42:52,733 --> 00:42:53,993 Terzo piano. 715 00:42:56,962 --> 00:42:58,122 Secondo. 716 00:43:01,499 --> 00:43:02,646 Primo piano. 717 00:43:07,530 --> 00:43:09,064 Si � fermata. Piano terra. 718 00:43:18,905 --> 00:43:20,078 Beccata. 719 00:43:20,215 --> 00:43:21,238 V�ctor... 720 00:43:21,624 --> 00:43:23,483 dov'eri? Ho bisogno di te per un paziente. 721 00:43:23,907 --> 00:43:25,228 Solo un attimo. 722 00:43:25,229 --> 00:43:28,073 - Finisco una telefonata... - Se vuoi restare in quest'ospedale... 723 00:43:28,074 --> 00:43:29,789 va' ora a occuparti di questo paziente. 724 00:43:29,790 --> 00:43:32,417 Altrimenti cerca un altro posto dove lavorare da domani. 725 00:43:33,689 --> 00:43:34,873 Mamma... 726 00:43:34,874 --> 00:43:37,034 non posso parlare ora. Devo lavorare. 727 00:43:37,351 --> 00:43:38,898 Pensa tu a tutto. 728 00:43:50,995 --> 00:43:54,665 Fa' un clistere al signor Valor e preparalo per l'intervento alla fistola. 729 00:43:55,488 --> 00:43:56,723 Va bene. 730 00:44:01,670 --> 00:44:02,768 Allora? 731 00:44:03,491 --> 00:44:06,198 - C'� gi� passato? - No, mai! 732 00:44:07,832 --> 00:44:08,957 Beh, guardi... 733 00:44:09,768 --> 00:44:11,963 � la prima volta per entrambi. 734 00:44:32,278 --> 00:44:33,724 Sapevi che era incinta? 735 00:44:33,989 --> 00:44:35,405 Come potevo saperlo? 736 00:44:37,448 --> 00:44:39,246 Miguel, la polizia ti sta cercando. 737 00:44:39,609 --> 00:44:41,017 Beh, che mi trovi! 738 00:44:41,549 --> 00:44:43,155 Non gli render� le cose facili. 739 00:44:43,402 --> 00:44:46,513 Ma come fai a stare tranquillo con quello che � successo? 740 00:44:46,713 --> 00:44:48,843 Perch� ho troppo da perdere, e tu lo sai. 741 00:44:49,632 --> 00:44:51,684 Lascio le lacrime a chi pu� permettersele. 742 00:44:53,229 --> 00:44:54,329 Miguel! 743 00:44:55,333 --> 00:44:57,504 Spero di non pentirmi di averti coperto. 744 00:44:59,616 --> 00:45:01,573 Se scopro che mi stai mentendo... 745 00:45:19,096 --> 00:45:20,201 V�ctor. 746 00:45:20,832 --> 00:45:22,456 L'amante � Miguel, il medico legale. 747 00:45:22,457 --> 00:45:23,619 Il tuo capo? 748 00:45:23,719 --> 00:45:25,193 Bel�n lo ha incontrato, di sotto. 749 00:45:25,511 --> 00:45:27,798 Credo lo abbia avvisato che lo cerchiamo. 750 00:45:28,015 --> 00:45:29,382 Dov'�, ora? 751 00:45:29,582 --> 00:45:31,671 Immagino sia diretto nel suo ufficio. 752 00:45:31,962 --> 00:45:35,266 Cercher� di disfarsi delle prove che lo collegano a Isabel Freire. 753 00:45:58,399 --> 00:45:59,809 Forza, forza... 754 00:46:28,080 --> 00:46:29,674 CANCELLARE MESSAGGI 755 00:46:36,644 --> 00:46:38,507 Ciao, Lucia. 756 00:47:01,726 --> 00:47:05,027 - S�? - Dottor Manrique, la vogliono in geriatria. 757 00:47:05,227 --> 00:47:06,907 - Per cosa? - Non mi hanno dato dettagli. 758 00:47:07,107 --> 00:47:08,875 Hanno detto solo che � urgente. 759 00:47:09,075 --> 00:47:10,503 Va bene. 760 00:47:13,208 --> 00:47:15,804 CANCELLAZIONE MESSAGGI COMPLETATA 761 00:48:03,582 --> 00:48:08,754 Possiamo sempre giocare, sognare, di essere altri. Isabel. 762 00:48:22,953 --> 00:48:23,968 - Dottore? - S�? 763 00:48:24,068 --> 00:48:26,377 Mi mandano da geriatria perch� non riescono a trovarla. 764 00:48:26,995 --> 00:48:28,482 Molto bene, arrivo subito. 765 00:48:36,621 --> 00:48:37,661 Che c'�? 766 00:48:37,861 --> 00:48:39,501 Non lo so, ma � urgente. 767 00:48:43,927 --> 00:48:45,331 Molto bene. 768 00:49:00,581 --> 00:49:03,341 Ha bruciato qualcosa, ma non ho fatto in tempo. Dove cazzo eri? 769 00:49:03,606 --> 00:49:04,801 Seguivo un sospettato. 770 00:49:04,802 --> 00:49:06,947 - Il dottor Manrique � il sospettato. - Non � il solo. 771 00:49:06,948 --> 00:49:08,447 Ah no? Beh, lo scopro adesso. 772 00:49:08,551 --> 00:49:11,059 A parte l'amante, chi altri sospettiamo per l'omicidio di Isabel? 773 00:49:11,060 --> 00:49:12,421 Un uomo, sulla ventina. 774 00:49:12,621 --> 00:49:15,396 Indossava il giubbotto che Catherine ha nella foto. 775 00:49:15,596 --> 00:49:16,639 Un giubbotto? 776 00:49:16,739 --> 00:49:18,617 Perdi di vista il sospettato per una giacca? 777 00:49:25,784 --> 00:49:28,634 Fantastico, ha cancellato le cartelle. Guarda che � colpa tua. 778 00:49:28,710 --> 00:49:30,763 - Posso recuperarle. - Stiamo a vedere. 779 00:49:32,808 --> 00:49:34,211 Non tutte ma... 780 00:49:35,163 --> 00:49:36,566 alcune s�. 781 00:50:01,401 --> 00:50:02,805 Guarda. 782 00:50:04,899 --> 00:50:06,359 La famiglia felice. 783 00:50:07,269 --> 00:50:09,118 Lo sono tutte finch� non scavi un po'. 784 00:50:33,051 --> 00:50:35,026 - Merda. - Che c'�? 785 00:50:37,859 --> 00:50:39,081 Abortisci, Isabel. 786 00:50:39,281 --> 00:50:42,705 Se vuoi lasciare tuo marito, fallo. Ma lasciami in pace. 787 00:50:42,913 --> 00:50:44,528 Non lascer� mia moglie. 788 00:50:44,529 --> 00:50:46,379 Non ti permetter� di rovinarmi la vita. 789 00:50:57,672 --> 00:51:00,482 Allora, l'amante della signora Freire � il medico legale. 790 00:51:00,682 --> 00:51:01,945 Il dottor Manrique. 791 00:51:02,145 --> 00:51:03,161 Esatto. 792 00:51:03,162 --> 00:51:05,194 O almeno lo era fino a un paio di settimane fa. 793 00:51:05,321 --> 00:51:06,725 Ecco la prova. 794 00:51:08,304 --> 00:51:09,539 Che poi, che scelta di merda. 795 00:51:09,614 --> 00:51:12,302 Tutto il giorno l� a toccare morti, con quella puzza... 796 00:51:12,502 --> 00:51:16,306 Commissario, non per essere scortese ma l'ispettore non sta zitto cinque minuti. 797 00:51:16,423 --> 00:51:19,933 Non si preoccupi per me. Il dottor Manrique ha tentato di disfarsi delle foto... 798 00:51:19,934 --> 00:51:21,956 quando ha saputo che lo cercavamo. 799 00:51:22,705 --> 00:51:24,657 Ha cercato di disfarsi anche di questo. 800 00:51:24,879 --> 00:51:28,112 Un messaggio in cui minaccia Isabel Frerie affinch� non rendesse pubblica la gravidanza. 801 00:51:28,113 --> 00:51:29,516 Un movente per ucciderla. 802 00:51:32,141 --> 00:51:33,544 Ne sapevi qualcosa? 803 00:51:34,265 --> 00:51:35,268 No. 804 00:51:36,035 --> 00:51:38,274 Non lavori fianco a fianco col dottor Manrique? 805 00:51:38,892 --> 00:51:41,812 Finora non avevo visto niente che lo rendesse sospetto. 806 00:51:42,012 --> 00:51:44,710 Non l'hai visto litigare con Isabel Freire, o minacciarla? 807 00:51:45,720 --> 00:51:46,997 Niente? 808 00:51:47,197 --> 00:51:51,444 La vita privata del dottor Manrique non era prioritaria nella mia indagine. 809 00:51:51,863 --> 00:51:55,291 Non sar� perch� la tua indagine riguardava soltanto Catherine, vero? 810 00:51:55,292 --> 00:51:57,922 Un giorno e mezzo fa era l'unica scomparsa. 811 00:51:58,372 --> 00:52:01,762 - Quale altro caso avrei dovuto seguire? - E che caso devi seguire, adesso? 812 00:52:02,023 --> 00:52:05,324 Se non fossi andato dietro a un giubbotto non avremmo perso delle prove. 813 00:52:05,325 --> 00:52:06,425 Abbiamo la mail. 814 00:52:06,426 --> 00:52:09,129 - Di che state parlando? - E quante sono andate perdute, 30? 50? 815 00:52:09,130 --> 00:52:11,066 Sai quante prove in pi� c'erano? No, vero? 816 00:52:11,067 --> 00:52:12,289 Nemmeno tu. 817 00:52:12,489 --> 00:52:15,856 Magari non ce n'era nessun'altra. In ogni caso, avremmo perso un sospettato. 818 00:52:16,053 --> 00:52:17,457 Dovevo scegliere. 819 00:52:17,698 --> 00:52:19,103 Tu stavi seguendo il medico legale. 820 00:52:19,104 --> 00:52:21,464 Ora sono io la scusa per la tua incompetenza. 821 00:52:21,879 --> 00:52:24,922 Commissario, dica al suo agente di darsi una regolata. 822 00:52:25,176 --> 00:52:28,028 Lei sa di che sospettato sta parlando l'ispettore Juillard? 823 00:52:29,224 --> 00:52:32,370 Qualcuno che � coinvolto nella scomparsa di Catherine Le Monnier. 824 00:52:32,618 --> 00:52:34,029 Bel modo di collaborare. 825 00:52:34,677 --> 00:52:37,164 Se non fosse per noi non avreste nulla in mano. 826 00:52:37,165 --> 00:52:38,971 - Stia zitto! - Commissario! 827 00:52:38,972 --> 00:52:40,633 Gli interessa solo la loro compatriota. 828 00:52:40,634 --> 00:52:42,818 E a te interessa solo che ce ne andiamo. 829 00:52:42,819 --> 00:52:45,596 Visto quello che state facendo, non ho nessun interesse ad avervi qui. 830 00:52:45,597 --> 00:52:46,676 Ora basta. 831 00:52:46,776 --> 00:52:48,967 Commissario Casas, venga con me, per favore. 832 00:52:56,222 --> 00:52:59,614 Non tollerer� nessun altro commento simile a quelli che ho appena sentito. 833 00:52:59,814 --> 00:53:02,016 Allora dica al suo uomo di non provocarli. 834 00:53:03,325 --> 00:53:06,862 La sparizione di Catherine Le Monnier � una questione di Stato per il mio governo. 835 00:53:06,962 --> 00:53:09,997 Per me � importante tanto quanto quella di Isabel Freire. N� pi� n� meno. 836 00:53:09,998 --> 00:53:12,397 Non do valore alle vittime in base al luogo di nascita. 837 00:53:12,497 --> 00:53:14,715 E perch� non avete fatto niente per Catherine, finora? 838 00:53:14,716 --> 00:53:17,321 Perch� non c'erano indizi che fosse stata rapita. 839 00:53:17,322 --> 00:53:19,425 Lo capisce o devo metterglielo per iscritto? 840 00:53:19,888 --> 00:53:22,230 - Non mi insulti. - Va bene. 841 00:53:22,430 --> 00:53:24,628 Siamo in Spagna, ci sono leggi e giurisdizioni precise. 842 00:53:24,629 --> 00:53:28,492 E se per lei collaborare significa dare priorit� solo al suo caso... 843 00:53:28,808 --> 00:53:32,093 - parler� coi miei superiori. - Lo faccia. Io far� lo stesso. 844 00:53:32,293 --> 00:53:35,041 Dubito che lei voglia causare un incidente diplomatico. 845 00:53:36,036 --> 00:53:37,118 Commissario. 846 00:53:37,318 --> 00:53:40,795 Ha chiamato il medico legale, ha la cartella clinica della signora Freire. 847 00:53:43,280 --> 00:53:44,864 Non mi piacciono le minacce. 848 00:53:44,996 --> 00:53:46,179 Nemmeno a me. 849 00:53:50,755 --> 00:53:53,450 Ora che abbiamo chiarito le nostre posizioni, signori... 850 00:53:53,705 --> 00:53:55,735 credo sia meglio mettersi al lavoro. 851 00:53:55,935 --> 00:53:57,536 Vero, commissario Casas? 852 00:53:58,612 --> 00:54:00,641 Ci sono novit� sull'auto dell'infermiera? 853 00:54:01,100 --> 00:54:04,713 Abbiamo controllato tutte le telecamere nei dintorni dell'ospedale... 854 00:54:04,714 --> 00:54:07,553 nel giorno del sequestro. Niente, per il momento. 855 00:54:07,554 --> 00:54:09,970 Io vado a far sentire il fiato sul collo all'amante. 856 00:54:09,971 --> 00:54:13,447 Voi, mettete delle cimici negli uffici dei sospettati principali. 857 00:54:13,647 --> 00:54:14,656 Cimici? 858 00:54:14,756 --> 00:54:18,478 Vidal mi ha detto che la direttrice non vuole che parlino con noi, giusto? 859 00:54:18,807 --> 00:54:20,859 Quindi dobbiamo scoprire cosa nascondono. 860 00:54:21,746 --> 00:54:24,381 Tanto alla fine le avresti usate con o senza il mio permesso. 861 00:54:24,382 --> 00:54:25,990 Cos� ti ho anticipato e... 862 00:54:25,991 --> 00:54:27,775 ho chiesto l'autorizzazione al giudice. 863 00:54:28,039 --> 00:54:30,395 Io vado a parlare col nostro medico legale. 864 00:54:33,673 --> 00:54:36,400 Bene, allora io vado a farmi una birretta. 865 00:54:40,858 --> 00:54:43,242 Rhus coriaria. Qui la chiamano sommacco. 866 00:54:43,723 --> 00:54:47,426 Secondo la cartella clinica la signora Freire era allergia a questa pianta. 867 00:54:48,089 --> 00:54:50,511 Deve esservi entrata in contatto subito prima di morire. 868 00:54:50,512 --> 00:54:52,655 L'eruzione cutanea stava appena cominciando. 869 00:54:53,333 --> 00:54:55,327 Quindi, se troviamo questa pianta... 870 00:54:55,527 --> 00:54:59,401 Potremmo scoprire dove l'hanno tenuta o dove l'hanno uccisa. 871 00:55:03,602 --> 00:55:05,010 Le cimici. 872 00:55:06,561 --> 00:55:08,526 Non avete un reparto dedicato per questo? 873 00:55:08,527 --> 00:55:10,203 Siamo noi il reparto dedicato. 874 00:55:11,155 --> 00:55:12,563 Dividiamoci. 875 00:55:13,160 --> 00:55:15,752 Bene, io vado da Miguel, il medico legale, e nello studio di Bel�n. 876 00:55:15,768 --> 00:55:18,048 Tanto per dire i primi che ti sono venuti in mente, no? 877 00:55:18,358 --> 00:55:22,388 Ascolta. Prima di tutto, sarebbe assurdo che lo facessi tu, dato che � il mio ufficio. 878 00:55:22,888 --> 00:55:26,128 Secondo, credo che se Bel�n entrasse nel suo studio... 879 00:55:26,988 --> 00:55:28,618 preferirebbe vedere me e non te. 880 00:55:30,358 --> 00:55:32,828 Andr� all'ufficio della direttrice, e alla sala riunioni. 881 00:55:33,138 --> 00:55:34,138 V�ctor... 882 00:55:35,168 --> 00:55:36,468 ma fai sul serio? 883 00:55:36,888 --> 00:55:38,588 Di che anno sono queste cimici? 884 00:55:39,098 --> 00:55:40,309 Benvenuto in Spagna! 885 00:55:45,068 --> 00:55:46,958 Voglio due copie di ogni relazione. 886 00:56:43,848 --> 00:56:44,948 Allora? 887 00:56:48,218 --> 00:56:49,476 Mi dica lei. 888 00:56:49,928 --> 00:56:51,788 Non so a cosa si deve un nuovo interrogatorio. 889 00:56:52,258 --> 00:56:53,807 Ho gi� detto quello che sapevo. 890 00:56:53,808 --> 00:56:58,877 Va bene, andiamo al sodo. Sappiamo che aveva una relazione con l'infermiera Isabel Freire. 891 00:56:58,878 --> 00:56:59,977 E' una menzogna! 892 00:56:59,978 --> 00:57:01,028 Non �... 893 00:57:04,968 --> 00:57:06,128 Dove l'ha presa? 894 00:57:06,908 --> 00:57:09,168 Era tra le cose della signora Freire. 895 00:57:11,318 --> 00:57:12,418 Si sieda. 896 00:57:17,068 --> 00:57:20,018 Abbiamo le prove che Isabel Freire era incinta. 897 00:57:22,098 --> 00:57:23,918 Lei dov'era la notte in cui � scomparsa? 898 00:57:24,598 --> 00:57:25,598 Qui. 899 00:57:25,888 --> 00:57:27,878 Leggevo i referti di alcune autopsie. 900 00:57:28,308 --> 00:57:29,408 Era solo? 901 00:57:29,888 --> 00:57:31,098 Avevo tre testimoni. 902 00:57:31,208 --> 00:57:32,478 Uno l'ho cremato. 903 00:57:33,258 --> 00:57:34,738 Vuole interrogare gli altri due? 904 00:57:35,428 --> 00:57:36,798 E' ovvio che ero solo. 905 00:57:39,338 --> 00:57:42,148 - Devo chiederle di venire al commissariato. - La prego... 906 00:57:43,268 --> 00:57:44,998 sono sposato e ho tre figli. 907 00:57:45,548 --> 00:57:46,948 Non mi faccia questo. 908 00:57:47,768 --> 00:57:49,678 E allora, mi dica la verit�. 909 00:57:56,158 --> 00:57:57,598 Avevamo una relazione. 910 00:57:57,728 --> 00:57:58,948 Ma � finita... 911 00:57:59,488 --> 00:58:02,518 quando ha deciso che doveva lasciare il marito e che io lasciassi mia moglie. 912 00:58:04,648 --> 00:58:06,257 E perch� dovrei crederle... 913 00:58:06,258 --> 00:58:08,148 se fino a un momento fa negava tutto? 914 00:58:08,628 --> 00:58:09,720 Perch� sono sposato. 915 00:58:10,438 --> 00:58:11,538 Non capisce? 916 00:58:12,998 --> 00:58:15,418 Se mia moglie venisse a sapere che ho avuto un'avventura... 917 00:58:17,828 --> 00:58:19,168 Ammiravo molto Isa. 918 00:58:20,388 --> 00:58:22,218 Mi spiace davvero per quello che � successo. 919 00:58:23,798 --> 00:58:26,018 Non volevo che le capitasse nulla di simile, ma solo che... 920 00:58:27,788 --> 00:58:28,998 uscisse dalla mia vita. 921 00:58:30,418 --> 00:58:31,618 Glielo giuro. 922 00:58:34,008 --> 00:58:35,428 Posso aver commesso un errore... 923 00:58:35,668 --> 00:58:36,978 ma io amo mia moglie... 924 00:58:37,188 --> 00:58:38,488 e i miei figli. 925 00:58:38,489 --> 00:58:40,518 NESSUNA TRACCIA DI VIOLENZA CARNALE NE' DI COSTRIZIONE. 926 00:58:40,519 --> 00:58:42,171 CORPO ABBANDONATO UNA O DUE ORE DOPO LA MORTE. 927 00:58:42,172 --> 00:58:43,547 REFERTO DELL'AUTOPSIA. PROVE GRAFICHE. 928 00:58:43,548 --> 00:58:46,667 Vidal, controlli di nuovo le telecamere di sorveglianza dell'ospedale... 929 00:58:46,668 --> 00:58:48,707 del giorno in cui � scomparsa Isabel Freire. 930 00:58:48,708 --> 00:58:49,877 Cosa cerchiamo? 931 00:58:49,878 --> 00:58:52,198 Il medico legale. Voglio sapere a che ora � uscito da qui. 932 00:58:52,598 --> 00:58:53,798 Eseguo subito. 933 00:58:55,968 --> 00:58:58,888 Velocizza un po', se no finiamo a Natale. 934 00:59:03,978 --> 00:59:04,998 Ferma. 935 00:59:07,498 --> 00:59:08,968 L� lo vediamo mentre entra. 936 00:59:09,598 --> 00:59:10,818 Manda avanti. 937 00:59:15,048 --> 00:59:16,318 Ecco il medico legale. 938 00:59:19,318 --> 00:59:20,338 Ferma. 939 00:59:24,508 --> 00:59:26,218 Porca puttana! 940 00:59:31,388 --> 00:59:32,388 Enrique... 941 00:59:33,558 --> 00:59:35,188 non sai quanto sia dispiaciuta! 942 00:59:35,768 --> 00:59:39,607 Isabel era una gran donna e una delle nostre migliori dipendenti. 943 00:59:39,608 --> 00:59:42,647 Prima di andar via da qui, Isabel ha detto a Bel�n che voleva lasciarvi... 944 00:59:42,648 --> 00:59:45,577 che voleva lasciare l'ospedale per sempre. Allora, mi dica cos'� successo? 945 00:59:45,578 --> 00:59:47,117 E perch� dovrei saperlo? 946 00:59:47,118 --> 00:59:50,217 Perch� in questo ospedale non vola una mosca senza che lei lo sappia. 947 00:59:50,218 --> 00:59:51,218 Enrique... 948 00:59:51,338 --> 00:59:55,037 - andiamo nel mio ufficio, per favore. - Non vado da nessuna parte, voglio la verit�! 949 00:59:55,038 --> 01:00:00,177 Enrique, cerco di mantenere il maggior controllo possibile sui miei dipendenti. 950 01:00:00,178 --> 01:00:01,877 Questo fa parte del mio lavoro. 951 01:00:01,878 --> 01:00:05,527 Ma non posso conoscere tutto quello che passa per la mente di ognuno di loro. 952 01:00:05,528 --> 01:00:07,268 Con chi � andata a letto Isabel? 953 01:00:07,648 --> 01:00:09,938 - Enrique, sei molto nervoso... - Con chi? 954 01:00:10,868 --> 01:00:12,058 Non so niente. 955 01:00:12,998 --> 01:00:14,808 Non mi dica fandonie. 956 01:00:14,898 --> 01:00:19,087 Dalla scomparsa di quella tizia francese, qui succedono cose strane. E lei lo sa! 957 01:00:19,088 --> 01:00:21,278 Perch� sei venuto qua, Enrique? Cosa vuoi sentirti dire? 958 01:00:21,538 --> 01:00:27,078 Se cerchi risposte su quello che faceva tua moglie alle tue spalle, io non posso dartele. 959 01:00:28,248 --> 01:00:29,788 Non pu� o non vuole? 960 01:00:31,188 --> 01:00:32,618 Va' a riposarti, Enrique. 961 01:00:33,038 --> 01:00:35,428 E, per favore, facci sapere quando si far� il funerale. 962 01:00:35,528 --> 01:00:39,208 Tutti noi vorremmo salutare Isabel come lo merita. 963 01:02:16,108 --> 01:02:18,237 - Qualcosa di nuovo? - La signora Freire... 964 01:02:18,238 --> 01:02:20,708 era allergica a questa pianta, il sommacco. 965 01:02:21,058 --> 01:02:23,747 - Ben fatto. - Commissario, credo debba vedere questo. 966 01:02:23,748 --> 01:02:26,327 - Cosa succede? - Mentre controllavamo le telecamere, 967 01:02:26,328 --> 01:02:28,858 come ci aveva ordinato, per vedere dov'era il medico legale... 968 01:02:29,098 --> 01:02:30,498 abbiamo trovato questo. 969 01:02:30,708 --> 01:02:31,728 Avvia. 970 01:02:41,938 --> 01:02:42,958 Chi �? 971 01:02:43,408 --> 01:02:44,708 Enrique M�ndez. 972 01:02:44,968 --> 01:02:46,657 Il marito dell'infermiera uccisa. 973 01:02:46,658 --> 01:02:50,117 Ma ci aveva detto che non era in ospedale il giorno in cui � scomparsa la moglie. 974 01:02:50,118 --> 01:02:52,338 Vado a fargli visita, vediamo come ce lo spiega. 975 01:02:52,408 --> 01:02:55,037 Lei si occupi della perlustrazione, dobbiamo trovare il luogo... 976 01:02:55,038 --> 01:02:58,367 dove si trova la pianta che ha provocato l'allergia a Isabel Freire prima che morisse. 977 01:02:58,368 --> 01:02:59,568 Sissignore. 978 01:03:04,398 --> 01:03:05,517 Commissario. 979 01:03:05,518 --> 01:03:08,008 - C'� qualche novit�? - Le dispiace se ne parliamo dentro? 980 01:03:08,718 --> 01:03:10,418 No, certo, ero in cucina. Entri pure. 981 01:03:14,238 --> 01:03:18,828 Signor M�ndez, nel primo interrogatorio successivo alla scomparsa sua moglie... 982 01:03:19,328 --> 01:03:21,388 ha detto che era stato tutto il pomeriggio in casa. 983 01:03:21,828 --> 01:03:22,928 S�, ma... 984 01:03:23,058 --> 01:03:25,257 non ricordo bene quello che ho detto, ero molto turbato. 985 01:03:25,258 --> 01:03:28,388 Certo, � comprensibile, chiunque lo sarebbe stato in una situazione come la sua. 986 01:03:28,588 --> 01:03:30,778 Le chiedo, per�, di confermarmi se � andata cos� o meno. 987 01:03:31,038 --> 01:03:32,728 E' rimasto tutto il pomeriggio in casa? 988 01:03:33,988 --> 01:03:35,088 S�, certo. 989 01:03:36,798 --> 01:03:38,718 Ha qualche testimone che possa confermarlo? 990 01:03:39,748 --> 01:03:41,168 Mi spiace, ero da solo. 991 01:03:42,018 --> 01:03:43,368 E non � uscito mai? 992 01:03:44,488 --> 01:03:45,488 No. 993 01:03:47,088 --> 01:03:48,898 Lei ha dei fratelli, signor M�ndez? 994 01:03:50,838 --> 01:03:51,938 Che cosa? 995 01:03:52,148 --> 01:03:53,198 Fratelli. 996 01:03:53,348 --> 01:03:55,908 Io ho due sorelle. E lei? 997 01:03:56,918 --> 01:03:59,057 Non so dove vuole andare a parare, commissario. 998 01:03:59,058 --> 01:04:01,367 Beh, al fatto che, se non ha fratelli che le somigliano... 999 01:04:01,368 --> 01:04:04,487 e, come dice, non � uscito da casa il giorno della scomparsa di sua moglie, 1000 01:04:04,488 --> 01:04:07,547 vorrei che mi spiegasse com'� possibile che qualcuno identico a lei... 1001 01:04:07,548 --> 01:04:10,618 appaia quel giorno in una delle telecamere di sorveglianza dell'ospedale. 1002 01:04:12,678 --> 01:04:15,358 - Insomma, io... - Non mi menta, signor M�ndez. 1003 01:04:22,948 --> 01:04:25,268 Mi vergogno di far sapere che sono in terapia. 1004 01:04:28,948 --> 01:04:31,118 Cinque anni fa mi hanno operato al ginocchio. 1005 01:04:31,728 --> 01:04:33,997 Mi hanno messo una protesi che mi d� tanti problemi, 1006 01:04:33,998 --> 01:04:36,328 ho perso il lavoro, sono disoccupato, commissario! 1007 01:04:37,248 --> 01:04:39,828 Non avevo rapporti con mia moglie da molto tempo. 1008 01:04:40,938 --> 01:04:43,817 Cercavo di salvare il mio matrimonio, ma non volevo dire a Isabel... 1009 01:04:43,818 --> 01:04:46,638 che andavo da una sua collega, nel suo stesso ospedale! 1010 01:04:47,638 --> 01:04:52,228 Lo sa che questo la rende uno dei principali sospettati dell'omicidio di sua moglie? 1011 01:04:52,458 --> 01:04:54,778 Mai e poi mai avrei fatto del male a Isabel! 1012 01:04:54,838 --> 01:04:57,578 Mai! Glielo giuro, deve credermi, commissario! 1013 01:04:57,908 --> 01:05:01,278 Come capir�, a questo punto lei per me non ha pi� nessuna credibilit�. 1014 01:05:01,338 --> 01:05:02,728 Parli con la dottoressa Guzm�n! 1015 01:05:02,798 --> 01:05:05,478 E' la mia psichiatra e pu� darle conferma di tutto quello che ho detto. 1016 01:05:05,698 --> 01:05:08,167 Lo far�. Intanto, per�, dovr� venire con me al commissariato. 1017 01:05:08,168 --> 01:05:09,808 - Ma come? - Cosa succede? 1018 01:05:10,118 --> 01:05:12,678 - Avete scoperto qualcosa? - Niente di nuovo, Lola. 1019 01:05:14,128 --> 01:05:15,988 Quando ci restituirete mia figlia? 1020 01:05:16,218 --> 01:05:18,667 Quando potremo seppellirla in pace? 1021 01:05:18,668 --> 01:05:21,568 Le prometto che la informer�, appena il medico legale avr� terminato. 1022 01:05:23,648 --> 01:05:26,848 Lola, ti dispiacerebbe andare all'asilo a prendere Fran? 1023 01:05:27,038 --> 01:05:28,158 Dove vai? 1024 01:05:28,988 --> 01:05:31,938 Il signor M�ndez deve venire in commissariato per essere interrogato. 1025 01:05:35,208 --> 01:05:36,379 Sei stato tu? 1026 01:05:38,228 --> 01:05:39,328 Guardami. 1027 01:05:41,378 --> 01:05:42,577 Non ho fatto niente. 1028 01:05:42,978 --> 01:05:45,428 Allora, perch� devi andare al commissariato? 1029 01:05:46,248 --> 01:05:49,008 - Cos'hai fatto a mia figlia? - Io non le ho fatto niente! 1030 01:05:50,058 --> 01:05:52,518 Se qua c'� qualcuno che ha sbagliato, � proprio lei. 1031 01:05:52,828 --> 01:05:54,738 Lo sa che cosa faceva a sua insaputa? 1032 01:05:54,828 --> 01:05:57,488 Sa con chi andava a letto? Perch� con me ovviamen... 1033 01:06:00,388 --> 01:06:01,699 Se sei stato tu... 1034 01:06:02,138 --> 01:06:04,378 non mi dar� pace finch� non ti vedr� in carcere. 1035 01:06:05,998 --> 01:06:09,888 Spero che il giorno in cui dovr� scusarsi, lo far� con la stessa veemenza. 1036 01:06:21,607 --> 01:06:24,740 Forza, signori, con questa ci restano solo due aree. 1037 01:06:28,511 --> 01:06:32,649 Secondo i nostri amici del SEPRONA, nelle zone segnalate possiamo trovare il sommacco. 1038 01:06:32,650 --> 01:06:36,572 Non fatevi sfuggire nemmeno un centimetro di terra. 1039 01:06:37,296 --> 01:06:39,317 Cerchiamo qualsiasi indizio... 1040 01:06:39,318 --> 01:06:43,037 prova o pista che ci aiuti a individuare dove � stata uccisa la signora Freire. 1041 01:06:43,038 --> 01:06:44,138 Intesi? 1042 01:06:44,798 --> 01:06:46,335 Allora, muoversi, cazzo! 1043 01:06:46,787 --> 01:06:50,046 Ho visto gruppi vacanza di anziani pi� energici di questa squadra! 1044 01:07:33,469 --> 01:07:34,469 S�? 1045 01:07:34,633 --> 01:07:35,720 Commissario... 1046 01:07:35,840 --> 01:07:37,910 � come cercare un ago nel pagliaio. 1047 01:07:38,056 --> 01:07:41,880 Ci serviranno due giorni per trovare il luogo in cui hanno ucciso quella donna. 1048 01:07:42,118 --> 01:07:43,205 Continuate. 1049 01:07:43,206 --> 01:07:45,596 E' una delle poche piste affidabili che abbiamo. 1050 01:07:45,708 --> 01:07:46,983 Come vuole commissario, 1051 01:07:46,984 --> 01:07:51,049 ma le dico subito che � pi� facile vincere la lotteria che trovare quello che cerchiamo. 1052 01:07:51,050 --> 01:07:52,050 Qui! 1053 01:07:52,728 --> 01:07:54,241 Un momento, commissario. 1054 01:08:13,915 --> 01:08:15,314 Chiama la scientifica. 1055 01:08:15,315 --> 01:08:16,795 Che succede, Vidal? 1056 01:08:17,989 --> 01:08:18,989 Commissario... 1057 01:08:19,083 --> 01:08:21,796 abbiamo preso il primo e il secondo premio tutti in una volta. 1058 01:08:21,797 --> 01:08:24,244 Pare che abbiamo trovato il luogo in cui l'hanno uccisa. 1059 01:08:24,245 --> 01:08:25,245 E l'auto? 1060 01:08:25,480 --> 01:08:27,181 No, il veicolo non c'�. 1061 01:08:29,928 --> 01:08:30,928 Ma... 1062 01:08:38,688 --> 01:08:40,070 abbiamo un'altra prova. 1063 01:08:42,497 --> 01:08:43,503 Una chiave? 1064 01:08:43,872 --> 01:08:46,745 - E' degli armadietti dell'ospedale. - Nessuna impronta? 1065 01:08:46,746 --> 01:08:49,688 L'analisi ha riportato solo frammenti, niente di decisivo. 1066 01:08:49,689 --> 01:08:53,780 E la chiave di Isabel Freire era tra le cose cadute nel parcheggio durante il sequestro. 1067 01:08:53,781 --> 01:08:55,797 Perci� evidentemente non � la sua. 1068 01:08:55,798 --> 01:08:57,267 Poteva avere una copia. 1069 01:08:57,268 --> 01:08:59,354 O potrebbe essere dell'assassino. 1070 01:08:59,642 --> 01:09:02,868 E non vogliamo richiamare l'attenzione su questa vicenda, perci�... 1071 01:09:03,661 --> 01:09:05,274 gi� sapete cosa dovete fare. 1072 01:09:29,248 --> 01:09:30,248 Niente. 1073 01:09:32,236 --> 01:09:34,393 Allora dovremo sospettare anche delle donne. 1074 01:09:34,923 --> 01:09:38,616 - V�ctor, che fai? - Tu aspetta qui. Avvisami se viene qualcuno. 1075 01:09:55,972 --> 01:09:57,600 - Natalia, ascolta. - No. 1076 01:09:57,885 --> 01:09:59,078 E' tutto a posto. 1077 01:09:59,079 --> 01:10:00,937 Tu e io non abbiamo nulla da dirci. 1078 01:10:01,489 --> 01:10:04,132 Se � tutto a posto perch� ti comporti come se ti dovessi qualcosa? 1079 01:10:04,133 --> 01:10:05,762 Non saprei, dimmelo tu. 1080 01:10:05,841 --> 01:10:07,317 Sai che volevo quel posto. 1081 01:10:08,274 --> 01:10:10,795 E dovrei chiederti scusa perch� lo hanno dato a me? 1082 01:10:11,598 --> 01:10:13,793 Non � colpa mia se Adela si fida di me. 1083 01:10:14,332 --> 01:10:15,332 No. 1084 01:10:16,485 --> 01:10:17,943 E per la morte di Isabel? 1085 01:10:21,440 --> 01:10:22,440 Scusa? 1086 01:10:25,057 --> 01:10:26,057 Sai... 1087 01:10:28,247 --> 01:10:29,271 hai ragione. 1088 01:10:29,935 --> 01:10:31,876 Tu ed io non abbiamo nulla da dirci. 1089 01:10:42,345 --> 01:10:43,541 - Salve. - Salve. 1090 01:10:49,440 --> 01:10:50,440 Ehil�. 1091 01:11:17,148 --> 01:11:18,148 Bel�n. 1092 01:11:18,498 --> 01:11:19,878 Scusa se... 1093 01:11:19,879 --> 01:11:21,780 non ti ho detto niente e so che... 1094 01:11:24,037 --> 01:11:25,675 Isabel e tu eravate amiche. 1095 01:11:26,557 --> 01:11:27,557 Beh... 1096 01:11:27,748 --> 01:11:28,981 mi dispiace molto. 1097 01:11:31,257 --> 01:11:32,257 Grazie. 1098 01:11:33,511 --> 01:11:35,195 Senti, se qualche volta... 1099 01:11:36,423 --> 01:11:37,464 non so... 1100 01:11:37,847 --> 01:11:39,974 hai bisogno di parlare o altro... 1101 01:11:41,246 --> 01:11:42,842 potremmo prendere un caff�. 1102 01:11:43,656 --> 01:11:45,299 - D'accordo. - Allora... 1103 01:11:45,517 --> 01:11:46,786 quando vuoi. 1104 01:11:46,787 --> 01:11:47,787 Certo. 1105 01:12:03,634 --> 01:12:05,824 Hai visto qualcuno entrare o uscire da qui? 1106 01:12:05,825 --> 01:12:06,958 No. 1107 01:12:07,218 --> 01:12:08,806 Credo di no. Che succede? 1108 01:12:08,807 --> 01:12:10,309 C'� un armadietto aperto. 1109 01:12:10,959 --> 01:12:12,933 - Quale? - Quello di Catherine. 1110 01:12:13,239 --> 01:12:16,686 - Devo avvertire la polizia. - Certo. Io resto qui a sorvegliare. 1111 01:12:28,606 --> 01:12:30,057 Quindi un caffettino? 1112 01:12:31,135 --> 01:12:32,335 Bella tattica. 1113 01:12:32,934 --> 01:12:33,934 Prego. 1114 01:12:34,926 --> 01:12:35,926 Cr�neur! 1115 01:13:05,470 --> 01:13:08,282 - Quindi non c'era niente nell'armadietto? - Niente. 1116 01:13:09,314 --> 01:13:11,951 Alain l'aveva gi� controllata, ma era vuoto. 1117 01:13:12,222 --> 01:13:14,819 L'assassino deve averlo svuotato prima di uccidere Isabel Freire. 1118 01:13:14,820 --> 01:13:16,371 O l'ha fatto Isabel. 1119 01:13:17,884 --> 01:13:20,968 Allora chiunque sia stato, almeno abbiamo una connessione tra i due casi. 1120 01:13:20,969 --> 01:13:22,069 Esatto. 1121 01:13:24,297 --> 01:13:27,294 Commissario, abbiamo trovato l'auto di Isabel Freire. 1122 01:13:40,855 --> 01:13:43,381 Per adesso non abbiamo trovato niente di importante. 1123 01:13:44,092 --> 01:13:47,261 Quelli della scientifica stanno esaminando tutte le tracce di DNA. 1124 01:14:15,093 --> 01:14:16,912 L'abbiamo trovato nell'auto. 1125 01:14:16,913 --> 01:14:19,862 Deve essere del figlio dell'infermiera. Glielo stava riportando. 1126 01:14:19,884 --> 01:14:22,281 La scientifica ha gi� preso tutti i campioni che c'erano. 1127 01:14:22,282 --> 01:14:23,481 E' una prova. 1128 01:14:24,166 --> 01:14:25,629 Lo conservi. 1129 01:14:28,424 --> 01:14:29,490 Per favore. 1130 01:14:29,901 --> 01:14:31,980 Sono stata sequestrata. 1131 01:14:32,408 --> 01:14:33,598 E' un uomo. 1132 01:14:35,040 --> 01:14:37,272 Ormai credo di essere in campagna. 1133 01:14:37,795 --> 01:14:39,605 E... Dio mio... 1134 01:14:39,606 --> 01:14:40,908 per favore... 1135 01:14:42,200 --> 01:14:43,477 per favore. 1136 01:14:46,686 --> 01:14:49,779 So che � doloroso, ma se pu� servire ascoltarlo un'altra volta... 1137 01:14:49,780 --> 01:14:51,909 Non c'� bisogno, questa non � mia moglie. 1138 01:14:52,087 --> 01:14:54,894 - Non � possibile, l'abbiamo trovato... - Signor commissario... 1139 01:14:55,014 --> 01:14:57,540 conosco perfettamente la voce di mia moglie. 1140 01:14:58,135 --> 01:14:59,656 E questa non � di Isabel. 1141 01:15:13,818 --> 01:15:15,399 - V�ctor. - Dimmi. 1142 01:15:16,320 --> 01:15:17,718 Abbiamo un problema. 1143 01:15:18,568 --> 01:15:20,230 Hanno sequestrato un'altra donna. 1144 01:15:20,231 --> 01:15:21,231 Chi? 1145 01:15:21,374 --> 01:15:22,795 Ancora non lo sappiamo. 1146 01:16:24,568 --> 01:16:26,264 Forse la francese � l� dentro. 1147 01:16:26,265 --> 01:16:27,526 Qui non c'`nessuno. 1148 01:16:27,527 --> 01:16:30,496 - Hai parlato a qualcuno di Catherine? - No. Perch� avrei dovuto? 1149 01:16:30,497 --> 01:16:34,457 Perch� in certi momenti tendi a non valutare bene quello che stiamo rischiando. 1150 01:16:34,458 --> 01:16:38,148 Abbiamo appena ricevuto le analisi del sangue che abbiamo trovato nella sua camera. 1151 01:16:38,149 --> 01:16:41,267 Il sangue era l� perch� Catherine prov� a suicidarsi. 1152 01:16:41,268 --> 01:16:42,486 Hanno trovato il suo vestito. 1153 01:16:42,487 --> 01:16:45,235 Fino a prova contraria, sono tutti sospettati. 1154 01:16:45,236 --> 01:16:48,043 - Una domanda: con chi andava a letto Isabel? - Enrique! 1155 01:16:48,044 --> 01:16:51,481 Perch� non ci ha detto che sapeva che sua moglie aveva un amante? 1156 01:16:51,482 --> 01:16:55,087 Isabel � morta, incinta di te. Io non sono sicura che non le abbia fatto niente. 1157 01:16:55,088 --> 01:16:57,292 - Non posso crederci. - Questo non � solo uno studio. 1158 01:16:57,301 --> 01:17:00,266 � l'ultimo luogo in cui hanno visto viva una delle donne scomparse. 1159 01:17:00,272 --> 01:17:03,830 Che ha fatto con il dossier 2046 che ha preso dallo studio della dottoressa Guzm�n? 1160 01:17:03,831 --> 01:17:07,268 - Venga pure con me, lei � in arresto. - Lei � pazzo, ispettore. 1161 01:17:07,269 --> 01:17:09,007 Non ha nessuna prova contro di me. 1162 01:17:09,008 --> 01:17:12,937 Ho la confessione di chi ha preso la relazione su suo ordine e che poi gliel'ha consegnata. 1163 01:17:12,938 --> 01:17:14,506 Una donna morta, due scomparse, 1164 01:17:14,507 --> 01:17:16,766 e mille piste che non hanno nulla a che vedere l'una con l'altra. 1165 01:17:16,767 --> 01:17:17,837 Scendi nel seminterrato. 1166 01:17:17,487 --> 01:17:20,106 {\an8}www.subsfactory.it 1167 01:17:17,838 --> 01:17:18,977 Subito. 92615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.